Risale-i Nur

Los Rayos
— 242 —

Un hermano heroico nuestro ha asumido toda la responsabilidad del asunto del Signo Supremo. Él ha demostrado cuánto merece el honor y mérito extraordinario que pertenece al Más Allá que él ha obtenido a través de su pluma y del Hizb al-Qur'an y Hizb al-Nuri, y me hizo llorar de la felicidad profunda que sentí. El Signo Supremo, el Rayo Siete, llama la atención hacia sí mismo, y preparando el terreno para los futuros triunfos que merece: su confiscación temporaria no anulará el trabajo y los gastos de ese hermano y su esposa; si Allah lo permite, lo harán brillar más aún. Esto esperamos de la misericordia Divina.

De ustedes, hermanos que, a través del uso de la primera persona del plural en todas sus súplicas, como:

اَجِرْنَا، وَارْحَمْنَا، وَاحْفَظْنَا

incluyen a todos ustedes en ellas sin excepción; quien trabaja según los principios de nuestra corporación inmaterial, como si fuéramos numerosos cuerpos y un solo espíritu y está más preocupado con vuestra angustia que ustedes mismos; y quien, de vuestra personalidad colectiva espera la fuerza, la asistencia, la constancia, la perseverancia y la intercesión.

Said Nursi

En un momento cuando, bajo los efectos de este evento, tomé la determinación de renunciar a mí mismo completamente para sacrificarme por mis hermanos inocentes y estaba buscando una solución, leí Jaljalutiya. Repentinamente se me ocurrió que el Imám Ali (R.A.) rezó: "¡Oh, Rab! ¡Libéranos!"; si Allah lo permite, ustedes serán liberados por el misterio de su súplica.

Sí, en su Qasidat al-Jaljalutiya, el Imám Ali (R.A.) dio albricias de Risale-i Nur de dos maneras, e hizo alusión al Signo Supremo en las líneas:

وَبِالْاٰيَةِ الْكُبْرٰى اَمِنِّي مِنَ الْفَجَتْ

Através de esta alusión, él está indicando que debido al Signo Supremo, un desastre de proporciones significativas acontecerá sobre los estudiantes de Risale-i Nur y está rogándole a Allah que libere a los estudiantes de la calamidad en nombre del Signo Supremo; él está haciendo del tratado y de su fuente un intercesor. Sí, imprimir El Signo Supremo fue el pretexto para la calamidad que ocurrió, y confirmó exactamente ese signo de lo Oculto.

También, en la página opuesta de la casida, dice al final de las alusiones a las partes importantes de Risale-i Nur con sus arreglos, en significado:

وَتِلْكَ حُرُوفُ النُّورِ فَاجْمَعْ خَوَاصَّهَا وَحَقِّقْ مَعَانِيهَا بِهَا الْخَيْرُ تُمِّمَتْ

Es decir: "Las palabras y letras de Risale-i Nur, a las que hemos aludido; juntas sus propiedades y estudias sus significados, porque todo el bien y la felicidad se alcanzan a través de ellas". Se puede inferir de la frase "Estudia los significados de las letras" que se refiere no a las letras, que no expresan ningún significado, sino a los tratados llamados Sözler, que significa palabras.

لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ رَبَّنَا لَاتُؤَاخِذْنَٓا اِنْ نَس۪ينَٓا اَوْ اَخْطَأْنَا
Said Nursi
— 243 —

¡Mi Querido Hermano Leal, Re'fet Bey!

No puedo encarar con indiferencia tus preguntas académicas ya que son la clave de verdades importantes contenidas en la parte de Risale-i Nur llamada Mektubat (Cartas). Una respuesta corta es como sigue:

Ya que el Corán es un discurso eterno y habla con todas las clases de la humanidad y todos los grupos de adoradores, debe tener numerosos significados adecuados para ellos, y numerosos niveles de los significados universales. Algunos comentadores eligen sólo el más general o el significado más explícito, o uno que exprese un acto obligatorio o una práctica confirmada del Profeta (A.S.M.). Por ejemplo, para la aleya: وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ ellos mencionan una sunna importante, las dos rak'as de la oración tahayyud, y para la aleya: وَإِدْبَارَ النَّجُومِ la sunna del Fayr a la mañana temprano, que es una práctica confirmada del Profeta (A.S.M.). De otra manera, el primer significado tiene muchos aspectos. Mi hermano, no terminé de hablar contigo.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Recién he realizado la oración del mediodía y se me ocurrió cuando estaba recitando el tesbihat que probablemente ustedes estarían tristes pensando en ustedes mismos y en sus relaciones en casa. Repentinamente me vino al corazón que si aquellas personas de tiempos pasados que eligieron el Más Allá sobre este mundo y pasaron sus vidas comiendo muy poco en cuevas y en otros lugares de duras pruebas con la intención de salvarse de los pecados de la sociedad y de trabajar sinceramente por el Más Allá, si hubieran vivido ahora, hubieran sido estudiantes de Risale-i Nur. Por cierto, quienes viven bajo las condiciones de estos tiempos están diez veces más necesitados que ellos y obtienen diez veces más de méritos, y son diez veces más confortables.

¡Mis Queridos Hermanos Bendecidos!

Muchísimos saludos... En épocas anteriores en mi región nativa, solíamos recitar la Sura al-Ijlás mil veces el Día de Arafat. Ahora, puedo recitar quinientas el día anterior y quinientas el Día de Arafat. Quienes tienen confianza pueden recitarlas todas de una sola vez. No puedo verlos ni puedo hablar con todos ustedes personalmente, pero la mayor parte del tiempo puedo conversar con todos ustedes mientras rezo, a veces por sus nombres.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Considero que hasta ahora dos líderes del grupo principal del círculo de la Fábrica de la Luz (Nur) se han salvado. Ese círculo, ese grupo, ha verdaderamente obtenido los triunfos de veinte o treinta años en seis o siete; como si fuera un souvenir de sus plumas brillantes, su servicio no cesa; hace que méritos se registren

— 244 —

en los cuadernos de sus obras en sus lugares. De hecho, el Hizb-i Nuri ha alcanzado tantas conquistas abrumadoras y ha entrado en tantos lugares importantes que es como si quienes lo publicaron estuvieran trabajando constantemente. Creí que como la primera persona, Hafiz Mustafa, quien ha trabajado tan duro y es tan trabajador, estaba afuera, luego escuché que él está aquí también. Pensando que tal vez era otro Mustafa, encontré consuelo.

¡Mis Queridos Hermanos!

Esta mañana mientras recitaba el tesbihat, sentí pena por Hafiz Tevfik. Recordé que es la segunda vez que ha sufrido este problema. Luego repentinamente se me ocurrió: ¡Felicítalo! Con cuidado innecesario, quiso retirarse un poco de su posición importante y su gran parte de Risale-i Nur. Pero la amplitud y lo sagrado de su servicio nuevamente lo premió con una gran parte y un amplio mérito. Uno no debería huir del honor espiritual de esa manera debido a un poco de angustia y una dificultad efímera.

¡Sí, hermanos míos! Todo parte, y después de que se ha ido, si fue placer y felicidad, se va por nada, quedó en anhelo, mientras que si fue angustia y dificultad, otorga beneficios tan placenteros, tanto en este mundo como en el Más Allá, y desde el punto de vista de ser un servicio sagrado, que reduce el problema a nada. Con la excepción de uno de ustedes, yo soy el más anciano y soy yo quien sufre más problemas, aún así, les aseguro que al practicar la paciencia total, al ofrecer las gracias y soportar, estoy feliz en mi situación. El agradecimiento frente a un desastre es para la recompensa que se tiene del desastre, y para los beneficios de este mundo y del próximo.

¡Mis Queridos Hermanos!

Con la desaparición de los obstáculos que evitan que se completen los 'Temas' de Los Frutos de la Fe, se recomenzará a escribir, si Allah lo permite. Una de éstas era el frío, la otra era el miedo que tuvieron los masones por su poder. Pienso en esta calamidad desde el ángulo del Decreto Divino, y mis dificultades se transforman en misericordia. Sí, como se explica en el Tratado Sobre el Decreto Divino, hay dos causas para cada evento: una es evidente; la gente basa sus juicios en esto y con frecuencia actúa injustamente. La otra es la realidad, según la cual el Decreto Divino juzga; actúa con justicia en los eventos en los que el ser humano actuó injustamente.

Por ejemplo, una persona es enviada a prisión por un robo que no cometió. El Decreto Divino también lo sentencia a prisión, pero por un crimen secreto, y actúa con justicia dentro de la injusticia humana. Así, hay dos causas por las que hemos sufrido este examen severo, cuyo propósito es separar los diamantes de los pedazos de vidrio, los devotos veraces de los indecisos inconstantes, y los puramente sinceros de quienes no pueden renunciar a su egoísmo e interés personal:

La Primera es una solidaridad poderosa, un servicio sincero y notable de religión que levantó las sospechas de los mundanales y los políticos; la injusticia humana se refiere a esto.

— 245 —

La Segunda: Ya que no todos por sí mismos podrían demostrar el valor de este sagrado servicio con completa sinceridad y total solidaridad, el Decreto Divino se refirió a esto también. Pero ese Decreto es ahora pura misericordia para nosotros dentro de la pura justicia, porque unió a hermanos que se extrañaban mucho, y transformó sus dificultades en adoración y sus pérdidas en limosnas. También es pura misericordia en muchos otros aspectos, como atraer la atención de todas partes hacia los tratados que los hermanos han escrito; y no permitir que las posesiones mundanales y los niños y el confort, que son temporarios, efímeros y que un día dejarán atrás cuando entren a la tumba, dañen sus vidas en el Más Allá; y haciéndolos acostumbrar a soportar con paciencia: y que sean modelos heroicos para los creyentes del futuro, e incluso sus líderes. Pero hay un aspecto que me provocó un pensamiento, que es que si un dedo está herido, el ojo, la mente y el corazón dejan de atender sus tareas importantes y se preocupan por él. Similarmente, nuestras vidas, que alcanzan este pico de angustia, ocupan nuestros corazones y espíritus con sus heridas. Entonces justo cuando debería estar olvidando al mundo, la situación me llevó al concejo de los masones, y me ocuparon con darles golpes. Me consoló la posibilidad de que Yenáb-i Jak pudiera aceptar este estado de descuido como un tipo de lucha intelectual.

Recibí los saludos de Ali Gül, el hermano de Hafiz Mehmed, el estimado maestro de Risale-i Nur. Le envío saludos y hago oraciones tanto para él como para todos sus amigos del pueblo, y a toda la gente de Sav, tanto a los vivos como a los muertos.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Vuestra constancia y perseverancia frustran todos los planes de los masones y los simuladores. Sí, mis hermanos, no hay necesidad de ocultarse, esos ateos hacen comparaciones entre Risale-i Nur y sus estudiantes, los caminos sufíes y en particular el Camino Naqshbandi, y con la idea de refutarnos y separarnos, nos atacan con los esquemas con los que derrotaron a los sufíes.

Primero: Intimidar y asustar, demostrar los abusos del camino sufí.

Segundo: Publicar las faltas de sus líderes y seguidores.

Tercero: Corromperlos con los vicios tentadores e increíbles, venenos placenteros de la filosofía y la civilización materialista; destruir su solidaridad; menospreciar a sus líderes con mentiras traicioneras; y desacreditar sus caminos con algunos de los principios de la ciencia y de la filosofía. Nos atacaron con las mismas armas que usaron contra los Naqshbandíes y sufíes, pero fueron engañados. Porque ya que la esencia del camino de Risale-i Nur es la sinceridad completa, es renunciar al egoísmo, es buscar y percibir la misericordia dentro de las dificultades y los placeres permanentes dentro de los dolores, es señalar los dolores angustiantes dentro de los placeres disolutos y efímeros, y que la fe es el medio de innumerables placeres en este mundo también. Enseñar los puntos y las verdades que la mano de ninguna filosofía puede alcanzar, si Allah lo permite, hará que todos sus planes sean en vano,

— 246 —

y mostrando que ninguna comparación se puede hacer entre el camino de Risale-i Nur y las órdenes sufíes, quedarán silenciados.

Un Punto Sutil

Esta mañana alguien me llamó de la guardia de gendarmes a mi lado y fui hacia la ventana. Él dijo: "Nuestra puerta se cerró por sí sola y sin importar lo que hagamos, no la podemos abrir". Entonces le dije: "Es un signo para ustedes que entre la gente que guardan y mantienen detrás de los barrotes, están quienes son inocentes como ustedes mismos. Incluso me insultaron con el pretexto de ver a uno de mis hermanos sólo un minuto al que no había visto en diez años, y con otro pretexto, cerraron la segunda de nuestras puertas externas. Como castigo, vuestra puerta también se cerró".

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Hay tres elegancias con respecto al punto sutil que les escribí ayer:

La Primera: Como un representante de la personalidad colectiva de un grupo bendecido que se formará en el futuro, por el misterio y la veracidad de esa personalidad colectiva, la puerta atornillada se abrió por sí misma; nuevamente, se enojaron con un representante de un grupo bendecido que existe ahora encontrándose conmigo por medio minuto, después de diez años. Yo también me enojé, y dije otra vez: "¡Que se cierren las puertas!"A la mañana siguiente -nunca antes había pasado- la puerta de los guardias se cerró y no se abrió por dos horas.

Segunda Elegancia: Envié una nota al fiscal público a través del gobernador de la prisión. Dije en ella: "Me mantienen en aislamiento y no puedo verme con nadie. Incluso si lo hiciera, no conozco a nadie en esta ciudad... con alguien de la municipalidad aquí... y así". Luego el fiscal me preguntó si yo estaba en confinamiento solitario. El gobernador de la prisión dijo: "No". Ambos objetaron mi nota. El mismo día, un pariente lejano y medio loco me visitó por medio minuto, se presentó de tal manera como para demostrar que nunca había estado en confinamiento solitario. Sus objeciones rebotaron en sí mismas.

El Tercero: El ruido de los jóvenes problemáticos al lado mío entre las oraciones del ocaso y de la noche me molestó, pero no tanto. Ese día encontraron una excusa y cerraron la puerta. El hedor horrible también se puso peor en mi celda, y el ruido que hacían los jóvenes de al lado me molestaba excesivamente. Nuevamente dije: "¡Que se cierren las puertas! ¿Por qué están haciendo esto? "Esa mañana, ocurrió el incidente.

¡Hermanos míos!

Los dos Temas que han escrito con el nuevo alfabeto han tenido un efecto tremendo. Será excelente si el Primer, Segundo y Tercer Tema también se escriben. Pero encuentro preocupante que sean Husrev y Tahiri quienes hagan esto ya que

— 247 —

sus plumas son particularmente adecuadas para el Corán y la escritura Coránica, y tienen eso a cargo. Será mejor si otros los escriben.

¡Mis Queridos Hermanos!

Durante el último año, he estado usando una cantidad, es decir, aproximadamente un kilo, de fideos finos y arroz. Y no tengo dudas de que hay una abundancia dentro de ellos. Pero no los dejen conmigo ahora para que pueda cocinarlos. Entonces se los doy como un regalo, como un medio de abundancia. En una ocasión, vi una abundancia maravillosa en los fideos en forma de estrellas. Solía secar los pedazos después de cocinarlos. Yo mismo y otros vieron que un solo pedazo era diez veces más grande de lo normal.

¡Mis Queridos Hermanos!

Anoche mientras estaba recitando mis invocaciones, los guardas y otros pudieron escucharme. Me pregunté ansioso si esa demostración no disminuyó el mérito. Entonces recordé un famoso dicho del Hujjat al-Islam Imám Ghazali: "A veces hacer algo abiertamente es mejor que ocultarla". Es decir, de muchas maneras puede ser mucho más meritorio hacer algo abiertamente, porque otros pueden beneficiarse de ello, o copiarlo, o despertarse del descuido; o puede demostrar las marcas del Islam frente a quienes persiste en el extravío y el vicio, y preservar la dignidad de la religión. Especialmente en este momento y si lo hacen quienes han aprendido exhaustivamente las lecciones de sinceridad, y no interviene ninguna artificialidad oculta. Pensé en esto y me consolé.

Hace dos días, el magistrado examinador me convocó, y cuando me preguntó cómo podía defender a mis hermanos, abrí el Hizb al-Masun del Imám Ghazali. Estas aleyas golpearon mis ojos:

اِنَّ اللّٰهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا ٭ يَسْعٰى نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْد۪يهِمْ وَبِاَيْمَانِهِمْ ٭ اَللّٰهُ حَف۪يظٌ عَلَيْهِمْ ٭ طُوبٰى لَهُمْ

Vi, que si se cuentan las duplicaciones, shadda, y no se cuenta اٰمَنُوا la «uau» también es una madda -según los cálculos abyad y yafr, dan mil trescientos sesenta y dos-, que es exactamente el año en que estamos; tanto su significado como su número coinciden con el momento en que resolvimos defender a nuestros hermanos creyentes. Todas las alabanzas sean para Allah, dije, esto me deja sin necesidad de defensa. Luego el pensamiento de "me pregunto cómo resultará" se me ocurrió. Vi, que según los cálculos yafr, si se cuenta el tanuín, las dos frases de

اَللّٰهُ حَف۪يظٌ عَلَيْهِمْ ٭ طُوبٰى لَهُمْ

dan exactamente mil trescientos sesenta y dos. Si

— 248 —

no se cuenta una madda, da dos, y si se cuenta, da tres. Coincidiendo exactamente -en este momento necesitamos tanto de la preservación Divina- con la fecha del año, y con la fecha del año que viene, nos consuela con la seguridad de que seremos preservados, a pesar de un asalto increíble contra nosotros que se ha preparado durante el último año a gran escala y en un amplio campo. Que Risale-i Nur haya hecho tantas conquistas brillantes en los círculivegobernantes debido a este episodio significa que su arresto temporario no nos provoca ni debería provocarnos desesperación. También considero que El Signo Supremo haya sido confiscado debido a su impresión es una proclama, llamando la atención de todas partes hacia su estación brillante. Recién leí esta aleya:

رَبَّنَٓا اَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا

La frase وَاغْفِرْ لَنَا da exactamente mil trescientos sesenta y dos. Coincide exactamente con la fecha de este año, y nos convoca y nos ordena a buscar constantemente refugio para que nuestra luz se pueda completar y que Risale-i Nur tampoco quede deficiente.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Yo creo que quienes no son sacudidos por las severas y duras pruebas de estas dos 'Escuelas de José', la anterior y la presente, y no abandonan sus lecciones, y no renuncian a ser sus estudiantes a pesar de haberse quemado con sopa hirviendo, y cuya fuerza espiritual no se ha roto a pesar de toda esta agresión, serán aplaudidos por la gente de realidad y por las futuras generaciones; así como los ángeles y los seres espirituales los aplauden. Sin embargo, ya que entre ustedes hay algunos que están enfermos, delicados o que son pobres, la angustia física es excesiva. Cada uno de ustedes debe consolar a cada uno y debe ser un ejemplo perfecto de paciencia y buena conducta, y un hermano compasivo que ofrece solidaridad y buena atención, un interlocutor inteligente en la discusión de la lección, un espejo en las reflexiones de cualidades morales así reduciendo las dificultades físicas a nada, mi preocupación por ustedes, a quienes amo más que a mi propio espíritu, se aplacó.

Un día, les enviaré la jubba de Mawlana Khalid, que tiene ciento veinte años. Invisto a cada uno de ustedes con él en su nombre, de la misma manera que él me invistió con él. Cuando lo quieran, se los envío.

Cuando recién llegué, el doctor me dio una vacuna para la varicela. Formó un furúnculo y se me hinchó el brazo. La hinchazón bajó hasta mi brazo; no me deja dormir y me dificulta hacer las abluciones. ¡Me pregunto si no puedo tolerar las vacunas o si tiene algún otro significado! Hace veinte años me vacunaron en Ankara, y aún me supura de vez en cuando y me provoca dolor. Pensé en esto y deseé que la nueva no me haga lo mismo; ¿cómo están las vuestras?

Said Nursi
— 249 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Una razón de la justicia del Decreto Divino en conducirnos a la Escuela de José de Denizli es tanto sus prisioneros, y su gente, como tal vez también sus oficiales y jueces que necesitan mucho más de Risale-i Nur y de sus estudiantes que la gente de cualquier otra parte. Es por esto que hemos sido puestos a esta ardua prueba, con una tarea que pertenece a la fe y al Más Allá. Sólo uno o dos prisioneros de veinte o treinta realizaban las oraciones obligatorias como se debe; pero siguiendo a los estudiantes de Risale-i Nur, cuarenta o cincuenta sin excepción han comenzado a realizarlas perfectamente; esto es una instrucción y una guía tal a través de los actos y a sus maneras, que reduce a la nada la angustia y la dificultad; por cierto, hace que uno las ame. Esperamos de la misericordia y de la gracia Divina que tal como los estudiantes han enseñado esto a través de su estado, así también a través de la fe verdadera y poderosa de sus corazones, se volverán como un castillo de acero, liberando a los creyentes de las dudas y sospechas de los extraviados.

Los mundanales aquí que no nos permiten hablar ni tener contacto no causa daño. Los actos son más poderosos y más efectivos que el discurso verbal. Ya que el encarcelamiento es para entrenamiento y educación, si aman la nación, deberían permitirles a los prisioneros encontrarse con los estudiantes de Risale-i Nur para que en un mes o incluso en un día, puedan recibir más entrenamiento y educación que lo que recibirían de cualquier otra manera en un año, y todos pueden volverse personas benéficas tanto para la nación como para el país, y ser útiles para sus propios futuros y sus vidas en el Más Allá. Hubiera sido muy útil si hubiéramos tenido La Guía para La Juventud aquí. Si Allah lo permite, lo traerán.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Hoy recordé la conversación entre mi hermano mayor, Molla Abdullah, y Hazret-i Ziyaeddin, que ustedes conocen. Después pensé en ustedes y me dije: si el velo de lo Oculto fuera revelado, si cada uno de estos musulmanes sinceramente religiosos y serios que muestran tanta constancia en éstos tiempos inconstantes, sin ser sacudidos por estas circunstancias tortuosas que los ponen a prueba, fueran a parecer evliyas o incluso polos espirituales, la importancia que tiene desde mi punto de vista, y mi interés por ellos, aumentaría muy poco; o si fueran a parecer comunes y ordinarios, el valor que les doy no disminuiría nada. Porque la tarea de salvar la fe bajo esas condiciones extremadamente severas es de mucho más valor que cualquier otra cosa. En esas condiciones tan tormentosas e inestables, las virtudes otorgadas por los rangos personales y las buenas opiniones de los otros se disuelven cuando esas buenas opiniones se destruyen, y su amor disminuye. Quien posee las virtudes entonces se siente obligado a adoptar maneras artificiales, formalidades vacías, y una dignidad onerosa para preservar su posición ante sus ojos. Interminable agradecimiento sea para Allah, no tenemos necesidad de una artificialidad fría como esa.

Said Nursi
— 250 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Los felicitamos con todo mi espíritu, corazón y mente por vuestras 'diez noches', y buscamos la misericordia Divina para que ellas traigan grandes ganancias para vuestra corporación espiritual. Anoche soñé que había ido con ustedes y desperté cuando estaba a punto de liderar las oraciones como Imám. Cuando, según mi experiencia, el sueño iba a ser interpretado, dos de nuestros hermanos de entre los héroes de Sava y Homa llegaron en nombre de todos ustedes a interpretarlo. Estaba rebosante de alegría, como si los hubiera visto a todos ustedes.

¡Hermanos míos! Por cierto, la situación ha provocado que algunos oficiales y otros se retiren de Risale-i Nur, y los ha asustado, pero ha llamado la atención y ha provocado un anhelo, que todos los opositores y gente religiosa y los oficiales se conectaran con el asunto. ¡No se preocupen, estas luces brillarán!

¡Hermano, por favor nota! En la Prisión de Denizli, cuando todas las causas del mundo aparentemente estaban en contra del Maestro, y la fiscalía incluso buscaba su ejecución, el Maestro dijo: "No se preocupen, mis hermanos. Estas Luces brillarán". ¡Ve cómo sus palabras se han vuelto verdad!

Firmado, Sus Alumnos.

Según la descripción y la interpretación de Sabri, en conformidad con la alusión de la Sura Wal-'Asr, Risale-i Nur es un medio para preservar Anatolia, y Esparta y Kastamonu, de las calamidades celestiales y terrenales, como el arca del Monte Judi; no deberían en consecuencia interferir con él, o los desastres esperados en breve los visitarán. Deberían entrar en razones. Vuelvo a decir lo que dije poco antes del desastre, y antes de que les hubiera enviado esas cartas. Según las noticias que he recibido ahora, Kastamonu y sus alrededores y su castillo están llorando como si estuvieran llorando por la pérdida de Risale-i Nur; tiene fiebre y se está sacudiendo con los terremotos; si Allah lo permite, se reunirá con Risale-i Nur, reirá nuevamente y ofrecerá las gracias.

Les escribí el otro día sobre nuestras dos ganancias importantes. En la segunda dije, ofreciendo súplicas y glorificaciones de cien maneras... hasta el fin. Alguna falta aquí, debería ser: Cada uno de nosotros, según su nivel, ofrece... de cientos de lenguas... y así sucesivamente.

También, un hombre anciano venerable del pueblo de Sava, con el que estoy muy apegado, fue esposado conmigo y vinimos juntos; me dio gran placer y comprendí de ello el fuerte apego del pueblo hacia mí. Le envío saludos especiales a ese hermano.

¡Mis Queridos Hermanos!

La aleya:

وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ
indica la alusión de:
وَالْعَصْرِ ٭ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَف۪ى خُسْرٍ

que todas las guerras y la destrucción de los infieles han provocado incalculables daños y pérdidas. También hay una indicación en la frase

— 251 —

وَالْعَصْرِ que indica a la fecha 1360 según el calendario Rumi, en cuyo año los simuladores e incrédulos atacarían a Risale-i Nur, pero serían los perdedores. Porque Risale-i Nur es una causa de que calamidades como el terremoto y la guerra aminoren. Puede ser un signo oculto que su cese de actividades atraiga desastres.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos!

Supongo que nuestra defensa final y verdadera será el tratado corto que es el fruto de la Prisión de Denizli. Porque los complots extensivos tramados en nuestra contra durante el último año, originalmente debido a sospechas infundadas, son los siguientes: nos atacaron bajo pretextos sin fundamentos como fundar una orden sufí, establecer una sociedad secreta, ser una herramienta de fuerzas externas, explotar los sentimientos religiosos con fines políticos, trabajar contra la República, interponernos en el gobierno y poner en riesgo la seguridad pública. Gracias a Yenáb-i Jak, sus planes fallaron. Más allá de las verdades de la fe y del Corán, estudio del Más Allá y trabajar por la dicha eterna, no encontraron nada, incluso en un área tan extensiva, entre cientos de estudiantes, en cientos de tratados, en las cartas y libros escritos durante un período de dieciocho años. Ellos comenzaron a buscar cualquier cosa para hacerla un pretexto, para develar sus complots. Pero creo que frente a una organización temible, atea encubierta que ha engañado a algunos líderes del Gobierno, volviéndolos en nuestra contra, posiblemente atacándonos directamente en nombre de la incredulidad absoluta, fuimos obligados a escribir el tratado de Los Frutos de la Fe, que es tan claro como el sol y disipa todas las dudas y es tan firme e inquebrantable como una montaña, como la defensa más poderosa en su contra y para silenciarlos.

Said Nursi

¡Hermanos míos!

Vuestro lugar es muy estrecho, pero lo expansivo de vuestros corazones no permite que esto los angustie; también es relativamente más libre que nuestros lugares. Sepan que nuestra fuerza y apoyo más firme es la solidaridad. ¡Tengan cuidado! No dejen que la irritabilidad provocada por estas tribulaciones haga que encuentren faltas entre ustedes. Quejándose y culpándose unos a otros y diciendo "Si tal cosa no hubiera pasado no hubiera sido así" es equivalente a quejarse sobre el destino y el Decreto Divino; no hagan esto. Me he dado cuenta de que no hay forma de que nos hubiéramos podido salvar de sus asaltos, cualquier cosa que hiciéramos, nos hubieran atacado. Hasta que la gracia Divina venga en nuestra ayuda, debemos responder con paciencia, y agradecimiento, y resignación hacia el Decreto Divino y la sumisión al Decreto Divino, e intenten ganar mucha recompensa y mucho mérito con pocos actos en poco tiempo.

Rezamos por el bienestar de nuestros hermanos allí y muchos saludos para ellos.

Said Nursi
— 252 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Un consuelo significativo frente a los rápidos cambios de esta vida mundanal y su declive, y sus placeres efímeros e infructuosos, sus golpes de separación, se encuentra con verdaderos amigos. Sí, a veces uno viaja durante veinte días y gasta cien liras para ver a un solo amigo por una hora o dos. Entonces ahora en estos tiempos extraños y sin amigos, ver de cuarenta a cincuenta amigos todos a la vez por uno o dos meses y charlar juntos por Allah y recibir y dar verdadero consuelo, hace que estas dificultades y pérdidas financieras que nos han ocurrido sean extremadamente baratas y sin importancia. Yo mismo hubiera aceptado esta dificultad para ver sólo a uno de mis hermanos aquí después de haber partido de su lado durante diez años. Quejarse es criticar el Decreto Divino, mientras que agradecer es someterse a él.

Les aseguro que si la hora señalada viniera ahora y muriera, la enfrentaría con perfecta tranquilidad en mi corazón. Porque sé que entre ustedes hay muchos Saids jóvenes, fuertes y perseverantes que 'tendrán', 'heredarán' y protegerán a Risale-i Nur mucho más efectivamente que este Said desdichado, anciano, enfermo y debilitado. Me sentí muy agradecido y feliz con quienes cuyos nombres están escritos en la nota de Nazif, quien efectivamente fortalece la fuerza espiritual. Siempre pensé que serían así. Que Yenáb-i Jak les otorgue el éxito y los haga buenos ejemplos de otros. Ámin.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Ya que ustedes se han apegado a Risale-i Nur por el Más Allá, y por las buenas obras, y la adoración y la recompensa, para la fe y vuestras vidas en el Más Allá, es seguramente necesario ofrecer las gracias por que ustedes están aquí para enfrentar vuestro destino y comer el sustento asignado para ustedes y ganar recompensa por ello. Esto ha sido determinado por el Decreto Divino en esta Escuela de José, una arena de prueba en la que cada hora en sus condiciones severas es equivalente a la adoración de veinte horas. Ya que esas veinte horas son una lucha en el servicio del Corán y de la fe, tienen el valor de cien horas. Y eso ciento de horas consisten de encontrarse con verdaderos hermanos, que están luchando en el camino de Allah, cada uno de los que tienen la importancia de cien personas, y, para comprometer vuestra hermandad, y fortalecerlos, y recibir fuerza, y consolarlos y recibir consuelo, persistir perseverantemente en este servicio sagrado con verdadera solidaridad, beneficiarse de sus cualidades delicadas, y adquirir valor para ser estudiantes de la Medresetü'z-Zehra. Es necesario pensar en todos estos beneficios frente a todas las dificultades, y responder a ellos con resistencia y paciencia.

Said Nursi
— 253 —

¡Hermanos míos!

En el corazón esperaba que los héroes firmes como los de Esparta y sus alrededores (como los de Husrev y de Hafiz Ali), resistentes como el acero y el hierro, aparecieran por aquí desde Kastamonu también. Interminable agradecimiento sea para Allah que esa provincia colmó mis esperanzas, enviando numerosos héroes en nuestra ayuda. Le envío saludos a todos mis hermanos abnegados que están con ustedes, que están siempre presentes en mi imaginación pero cuyos nombres no puedo escribir, y rezo por su bienestar.

¡Mis Queridos Hermanos Leales, Constantes y Fieles!

Describo algunas de mis circunstancias aquí, no para entristecerlos ni para tomar ninguna medida física, sino para poder beneficiarme más de vuestras oraciones compartidas espirituales, para que ustedes puedan practicar más autocontrol, cuidado, paciencia y tolerancia, y perseveren con seriedad con vuestra solidaridad. El tormento y la angustia que sufro aquí en un día lo que no sufrí en un mes en la Prisión de Eskishehir. Los masones horrendos han infligido a un masón sin sentimientos contra mí para que enojado yo pierda mi paciencia frente a sus tormentos, y entonces puedan usarlo como pretexto, hacerlo el motivo para su agresión cruel, y así ocultar sus mentiras. Como una marca maravillosa de gracia Divina, meramente ofrezco agradecimiento y estoy determinado a continuar haciéndolo.

Ya que nos hemos sometido al Decreto Divino y según el significado de

خَيْرُ الْاُمُورِ اَحْمَزُهَا

y sabemos que estas dificultades son una generosidad Divina por la cual ganamos un mérito más grande; y ya que el fin de las dificultades mundanales y transitorias son generalmente buenas y con felicidad y ya que tenemos la convicción absolutamente certera, al nivel de 'certeza absoluta', de que hemos dedicado nuestras vidas a la verdad más brillante que el sol, tan bella como el Paraíso y tan dulce como la felicidad eterna; por cierto, sabiendo que estamos llevando a cabo esta lucha inmaterial en el camino de Allah, orgullosamente y ofreciendo las gracias, a pesar de las condiciones angustiantes, no deberíamos quejarnos.

¡Mis Queridos Hermanos!

Nuestro primer y último concejo para ustedes es preservar vuestra solidaridad; evitar el egoísmo y la rivalidad, preservar vuestra compostura y ser cuidadosos.

Said Nursi
— 254 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Se entiende de la acusación del fiscal público que los planes de los ateos encubiertos que engañaron a algunos de los líderes del Gobierno, provocándolos a moverse en nuestra contra, han quedado en nada y resultaron ser falsos. Ahora están intentando ocultar sus mentiras al acusarnos de formar una sociedad política y un comité revolucionario secreto, y como resultado de esto, no me permiten tener contacto con nadie. Como si todos los que tienen contacto con nosotros se nos unieran. Los oficiales elevados también son cuidadosos en evitarnos, e intentan ganarse el favor de sus superiores al hostigarme. Iba a agregar el párrafo siguiente al final de mis objeciones, pero tuve una idea que no me lo permitió. El pasaje era este:

Sí, somos una sociedad, una sociedad que cada siglo tiene trescientos cincuenta millones de miembros. Todos los días cinco veces a través de los principios de esa sociedad sagrada, sus miembros demuestran con completa veneración su obediencia y sus servicios. Por el sagrado programa de

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ اِخْوَةٌ

se apresuran a asistirse mutuamente con sus oraciones y ganancias espirituales. Somos miembros de esa sociedad sagrada y vasta. Nuestra tarea particular es enseñarles a los creyentes de una manera certera y verificada las verdades sobre la fe en el Corán, y salvarlos y salvarnos de la aniquilación eterna y el confinamiento solitario eterno en el Reino Intermedio. No tenemos conexión en absoluto con ninguna sociedad mundanal, política o intrigante o grupo clandestino, o ninguna de las sociedades secretas; no somos condescendientes con esas cosas.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Hoy, antes de la salida del sol, sentí verdadera pena por cada uno de ustedes. Entonces recordé el Tratado para los Enfermos, y me consoló.

Sí, esta calamidad es un tipo de enfermedad social. La mayoría de los remedios conectados con la fe en ese tratado están en este también. Como le dije a esa persona enferma y bendita en Erzurum, el dolor de todas las tribulaciones pasadas han pasado; lo que queda de ello es su bien, y sus beneficios que se refieren a este mundo, al Más Allá, a la fe y al Corán. Eso significa que la tribulación transitoria simple se ha transformado en numerosas bendiciones permanentes. En cuanto al futuro, ya que no existe en el presente, las tribulaciones que continuarán en él no causan dolor ahora. Sufrir dolor debido a delirios es no tener confianza en la misericordia Divina y al Decreto.

Segundo: La mayoría de la humanidad sobre la tierra ahora está afectada con calamidades, físicas y no físicas, y en sus corazones, espíritus y mentes. Comparado con las de ellos, nuestra calamidad es extremadamente liviana y beneficiosa. Hay placeres para el corazón y el espíritu, emanando de la fe, la buena salud y el bienestar.

Tercero: Si no hubiéramos entrado aquí entre estas tormentas, debido a nuestro contacto con oficiales sospechosos, esta calamidad pequeña hubiera sido incluso más severa, y habría habido la calamidad de tener que adularlos y elogiarlos.

— 255 —

Cuarto: Viendo con muy pocos gastos a los verdaderos amigos más compasivos que hermanos de sangre, y hermanos del Más Allá como guías espirituales, aquí en el invierno físico y espiritual, sin trabajo y compuesto de esta Escuela de José, que es un departamento de la Medresetü'-Zehra; y visitándolos, beneficiándose de sus cualidades personales, y recibiendo la fuerza de sus características delicadas, que como la luz se difunden a través de los objetos transparentes, y de su asistencia espiritual, felicidad y consuelo; esta calamidad cambia su forma, se convierte en una especie de velo de la gracia Divina. Sí, una faceta sutil de esta gracia oculta es que todos los estudiantes de Risale-i Nur aquí se llaman "Maestros de religión"; se los llama respetuosamente "los maestros de religión...". Hay una alusión sutil más en esto, que tal como esta prisión se convirtió en una medrese (escuela religiosa), así también los estudiantes de Risale-i Nur todos se han convertido en maestros, y gracias a los maestros de religión, las otras prisiones también se convertirán en escuelas, si Allah lo permite.

¡Hermanos míos!

Si las cartas cortas escritas anteriormente para consolarlos, como ésta, se leen y se estudian junto con las últimas partes de Los Frutos de la Fe, y cualquier asunto de Risale-i Nur que les ocurra se discute, si Allah lo permite, les otorgará el honor de ser 'estudiantes de las ciencias religiosas'. Figuras prominentes como el Imám Safí (que su misterio sea santificado) le dio la más grande importancia a esto, diciendo "incluso el sueño de los estudiantes de las ciencias se cuenta como adoración". Si en esta época que no hay escuelas religiosas, se sufren cien dificultades en estos lugares de tormento por ser estudiantes tan elevados, no se les debe dar ninguna importancia, sino que, diciendo

خَيْرُ الْاُمُورِ اَحْمَزُهَا

deberíamos sonreír felizmente ante esas dificultades. En cuanto a las familias de nuestros amigos pobres y sus necesidades, consecuentemente con la regla del Corán, la fe y Risale-i Nur, que es mirar a quienes están peor golpeados por el desastre que uno mismo y con respecto a las bendiciones, mirar a quienes tienen privaciones más grandes, están mejor que el ochenta por ciento de la gente. No tienen derecho a quejarse; su derecho, su obligación, es ofrecer ochenta grados de agradecimiento. El Decreto Divino ordenó que enfrentemos nuestro destino aquí y comamos la comida asignada para nosotros. La justicia de la misericordia Divina nos reunió aquí; las familias han sido confiadas a su verdadero Proveedor, liberados a aquellos hermanos temporalmente de sus tareas de supervisión. Tal como un día serán liberados de ellas por completo y serán destituidos... Ya que la realidad es esta, deberíamos decir

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

y con sumisión, ofrecer las gracias.

— 256 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Seguro que no puedo encontrarme con ustedes en persona, pero estoy feliz y agradecido de estar cerca vuestro en el mismo edificio. Se me ocurrió involuntariamente que se deberían tomar algunas precauciones necesarias. Una de ellas: un prisionero fue enviado a la guardia al lado mío por los masones que es un mentiroso y un espía. Ya que la destrucción es fácil, especialmente entre los jóvenes perezosos como esos, supe por el excesivo hostigamiento del sinvergüenza para conmigo y por cómo corrompe a los jóvenes, que el ateísmo está intentando corromper las morales frente a ustedes que los guían y los reforman. Se necesita extremo cuidado en esta situación, y es absolutamente esencial en cuanto sea posible no ofenderse por los prisioneros viejos ni ofenderlos ni permitir ningún desacuerdo, mantener la calma y tolerar las cosas, y, en lo posible que nuestros hermanos fortalezcan su hermandad y la solidaridad a través de la humildad y la modestia y que renuncien al egoísmo. Me duele preocuparme por asuntos mundanales, entonces teniendo confianza en vuestra percepción, no los considero mientras que no sean esenciales.

Said Nursi

¡Hermanos Míos!

Contra todas las eventualidades, se debe explicar un asunto que me impartieron esta mañana. Preguntando: "¿Me pregunto qué es lo que los filósofos ateos pueden decir de esto, y en qué se apoyarán?", durante cuarenta años mi alma y mi Satanás han investigado si las verdades que hemos tomado del Corán dejan o no algún lugar a dudas o vacilación, y si son tan claras como la luz del día. No pudieron encontrar ninguna falla ni el último rincón, y se callaron. Considero que una verdad que silencia mi alma maligna y mi demonio, que son extremadamente sensibles y están involucrados en el asunto, silenciarán también incluso a los más obstinados de ellos. Ya que estamos trabajando en nombre y en el camino de la verdad que es así inquebrantable, elevada, vasta e importante, es de un valor inestimable, y si todo el mundo y la vida de una persona fuera dado como su premio, aún así sería barato: deberíamos responder ciertamente con absoluta perseverancia a todas las tribulaciones, angustia y enemigos. Ellos también nos han confrontado con una cantidad de maestros de religión, sheiks y gente aparentemente piadosa engañados o embaucados. Debemos preservar nuestra unidad y solidaridad frente a ellos, y no debatir ni discutir con ellos.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Me fue develada esta mañana antes de que salga el sol que la verdadera razón de esta agresión extensiva y significativa en nuestra contra no es el Rayo Cinco, sino Hizb al-Nuri, y La Llave de la Fe, y Hüccetü'l-Baliga (La Prueba Elocuente). Leí

— 257 —

parte de Hizb al-Nuri cuidadosamente, y pensé en La Llave de la Fe, y comprendí que los ateos habían presentado el Rayo Cinco, que tiene una pequeñísima conexión con la política, como la razón aparente, porque no pudieron defender su camino de incredulidad absoluta contra los golpes de estas dos espadas filosas. Entonces engañaron al Gobierno, haciéndolo mover en nuestra contra. Se me ocurrió al mismo tiempo que si algunos de nuestros hermanos débiles temporariamente se rinden, se podrán salvar de esta calamidad, y quise darles permiso. De pronto me fue impartido que quienes están muy conectados y fueron puestos a esta prueba dos veces y a cambio han sufrido tantas dificultades, no se rendirían entonces de una manera sincera que fuera dañina y sin beneficio, sino que podrían retirarse aparentemente sólo para engañarlos. De lo contrario le causaría daño tanto a sí mismo como a nosotros, y a nuestro camino sagrado, y como castigo, la persona recibiría un golpe contrario a sus intenciones.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Por cierto que según el grado de la causa de este encarcelamiento, que es más angustiante y frío que otros lugares, quienes están sufriendo sus dificultades sentirán una inclinación por escaparse de ellas. Pero ya que la fe certera y verificada que Risale-i Nur -su causa aparente- obtiene para quienes sufren estas dificultades, y la muerte feliz que obtiene a través de la fe certera y verificada, y las buenas obras de cien personas que obtiene a través de la sociedad espiritual, todo transforma la dificultad amarga en misericordia dulce, entonces el precio de estos dos resultados es la fidelidad inquebrantable y la perseverancia. Estar arrepentido y renunciar a ello entonces es una gran pérdida. Para aquellos estudiantes que no tienen conexión con el mundo, o tienen muy poca, este encarcelamiento es más beneficial, y en un sentido es un lugar de libertad. Mientras que debido a quienes están conectados y son adinerados, el dinero gastado se vuelve en múltiples limosnas, y las horas pasadas de la vida se transforman en múltiples adoraciones, deberían ofrecer las gracias en lugar de quejarse. En cuanto a los pobres y necesitados, sus vidas afuera les otorgan dificultades por las que son responsables, sin méritos y beneficios, mientras que las dificultades aquí producen muchos méritos y mucha recompensa y no implica ninguna responsabilidad, y son aliviados con el consuelo de sus compañeros; estas demandan que ofrezcan agradecimiento.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Una persona piadosa en Kastamonu dijo a modo de queja: "He declinado; he perdido mi anterior estado espiritual, las luces e iluminaciones". Le dije:

"Tal vez has progresado para que hayas dEjado atrás tus iluminaciones y revelaciones, que elogian el ego, dan un gusto de los frutos del Más Allá mientras aún estamos en este mundo, y alientan al egocentrismo. Al renunciar al egoísmo y no buscar placeres efímeros y a través de la auto-degradación, tal vez hayas fluido hacia una estación más elevada". Sí, una generosidad Divina importante es no

— 258 —

indicar la generosidad a la persona que no ha renunciado a su egoísmo para que no se vuelva orgulloso y engreído.

¡Hermanos míos! Consecuentemente con esta verdad, quienes piensan similarmente a esa persona o quien toma en cuenta las estaciones brillantes que las buenas opiniones de dan los demás, mírense, y entre ustedes verán que los estudiantes que aparecen en vestiduras de humildad, y auto-degradación y servicio, son gente común y corriente, y dicen: "¿Estos son los héroes de la realidad que desafían a todo el mundo? ¡Ay! ¿Quiénes son éstos? ¿Dónde está la gente que está luchando por realizar este servicio sagrado, ante quienes incluso los evliyas son impotentes en este momento? "Si son amigos, experimentan desilusión, y si son opositores, encuentran su oposición justificada.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

En mi mirada, vuestros frutos de la prisión son tan agradables y valiosos como los frutos del Paraíso. Ellos confirman las grandes esperanzas que tenía para ustedes y lo que había afirmado, así como también demuestran bellamente el poder de la solidaridad. Como cuando tres o cuatro alifs se ponen una al lado de la otra, esas plumas benditas uniendo mientras que sufren una opresión severa mostraron un valor de trescientas o cuatrocientas. El estado espiritual que preserva vuestra unidad en estas condiciones confusas demuestra lo que dije ayer. Sí -no hay error en la comparación- tal como según los sunitas la posición de un gran evliya en relación al servicio del Islam es menor que la de un Compañero del Profeta (A.S.M.), así también un hermano sincero que renuncia a los placeres del alma al servir a la fe en este momento y al practicar la humildad preserva la solidaridad y la unidad, obtiene una posición más elevada que la de un evliya. Esta fue la conclusión a la que llegué y ustedes lo confirman constantemente. Que Yenáb-i Jak esté eternamente complacido con ustedes. ¡Ámin!

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

«Los Frutos de la Fe» es muy importante y muy valioso. Espero que con el tiempo logren grandes triunfos. Parece que ustedes han comprendido exhaustivamente su valor, porque no han dEjado este lugar de estudio sin lecciones. Por mi cuenta digo que si el fruto de todo este problema y gasto es sólo este tratado y Los Discursos de Defensa. Al estar junto a ustedes en el mismo lugar, reduce a nada el gasto y el problema, e incluso si fuera a sufrir esta calamidad diez veces más, aún sería barato.

Debido a muchas experiencias y especialmente en esta prisión angustiante y restringida, he formado la firme convicción de que estar ocupado con Risale-i Nur, tanto al leerlo como al escribirlo, aminora mucho la angustia y le da a uno un sentimiento de expansibilidad. Cuando no estoy ocupado con él, la calamidad se

— 259 —

duplica y me molestan las cosas insignificantes. A pesar de que consideré que por varias razones Husrev, Hafiz Ali y Tahiri estarían sufriendo más, vi que eran ellos y quienes estaban con ellos los que tenían la mayor compostura y la sumisión y la tranquilidad de corazón. Me pregunté por qué. Ahora he comprendido que ellos están llevando a cabo con sus verdaderas tareas; ya que no están ocupados con nada frívolo, y no interfieren en las funciones del Decreto Divino, y no son jactanciosos, críticos ni precipitados, todo lo que surge del egoísmo, con sus composturas y su perseverancia y paz en el corazón, han exonerado a los estudiantes de Risale-i Nur y han demostrado su fuerza espiritual frente al ateísmo. Que Yenáb-i Jak haga que la verdadera dignidad y heroísmo dentro de su absoluta humildad y auto-degradación se esparzan a todos nuestros hermanos. ¡Ámin!

¡Hermanos Míos!

Un egoísmo temible que surge de la negligencia y el amor por este mundo gobierna en esta época. La gente de la realidad, en consecuencia, tiene que renunciar al egoísmo, aunque sea en forma lícita. Ya que los alumnos verdaderos de Risale-i Nur disuelven su egoísmo, que es un bloque de hielo, en la piscina común de su personalidad colectiva, no se sacudirán por esta tormenta, si Allah lo permite. Sí, un método comprobado de los simuladores es reunir gente que son todos como oficiales y jueces, en relación a un asunto común en lugares limitados que los hace distantes, e irritables y críticos entre sí; provocándolos para que se peleen entre ellos, destruyen su esfuerzo espiritual. Los simuladores entonces fácilmente reparten golpes a quienes han perdido su fuerza, y los ahuyentan. Ya que los estudiantes de Risale-i Nur han tomado el camino del amor y la hermandad y la 'aniquilación en los hermanos', si Allah lo permite, ellos frustrarán esta estrategia divisoria y comprobada.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Una vez, un sheik tenía tantos seguidores que el Gobierno se puso ansioso con respecto a sus implicaciones políticas y quisieron esparcir a su comunidad. El sheik le dijo al Gobierno: "Sólo tengo dos seguidores. No más. Si ustedes quieren podemos probarlo". Entonces instaló una carpa en un lugar y reunió a todos sus miles de seguidores allí. Él les dijo: "Los voy a poner a prueba. Quien sea mi discípulo y cumpla mis órdenes irán al cielo". Los convocó a entrar a la carpa uno a uno. En secreto, tenía un cordero que había sacrificado, como si hubiera matado a su discípulo favorito y lo hubiera enviado al Paraíso. Cuando los miles de seguidores vieron la sangre, ya no obedecieron al sheik y comenzaron a denunciarlo. Sólo un hombre dijo: "Yo puedo ser sacrificado por ti", y fue con él. Luego una mujer también fue con él, el resto se dispersó. El sheik le dijo a los hombres del gobierno: "Ahora han visto por ustedes mismos que sólo tengo dos seguidores".

— 260 —

Eterno agradecimiento para Yenáb-i Jak que en el examen y en el tribunal de Eskishehir, Risale-i Nur sólo perdió a un par de sus alumnos. Por los esfuerzos de los héroes de Esparta y sus alrededores, en su lugar diez mil se sumaron, justo lo opuesto al sheik. Si Allah lo permite, en esta terrible prueba también, por los esfuerzos de los héroes tanto del este como del oeste, no se perderán muchos, y diez vendrán en lugar de cada uno que se vaya.

Una vez, alguien que no era musulmán encontró un camino para suceder el liderazgo de una orden sufí y comenzó a guiarlos. Los discípulos bajo su entrenamiento comenzaron a avanzar, entonces uno de ellos vio a través de una revelación que su guía había sufrido un serio declive. Con su perspicacia, el guía le dijo a su discípulo: "Entonces has comprendido". Pero el discípulo dijo: "Ya que fue con tu guía que me elevé a esta estación, te seguiré incluso más de cerca de aquí en adelante". Él buscó a Yenáb-i Jak y salvó a su sheik infeliz, que de pronto avanzó, y aventajándose a todos sus discípulos, nuevamente se volvió su verdadero guía. Esto significa que un discípulo se convierte en el sheik del sheik. Pero la verdadera habilidad es que cuando uno ve a su hermano en una mala situación, no lo abandona, sino que refuerza su hermandad y trata de reformarlo. Esta es la marca de los leales y fieles. Porque los simuladores quieren destruir la solidaridad de los hermanos en esas situaciones y arruinar sus buenas opiniones entre sí, dicen: "Ves, aquellos a quien tanto estimas son gente común y corriente". De todos modos, hemos sufrido mucho en esta calamidad, pero ya que es un asunto relacionado a todo el mundo del Islam, es muy barato y de gran valor. Debido a que son políticos de religión o por otras razones, eventos similares no han sido de importancia para todo el mundo islámico.

Ya que la firma extraña al comienzo de la edición impresa de la obra del Viejo Said Reflejos coincide con pocos cambios con mis circunstancias actuales y exactamente con mi año setenta y dos, lo he incluido aquí. Si lo consideran apropiado, pueden sumarlo al final de las Defensas en lugar de una firma, y a Los Frutos de la Fe y las cartas cortas. Esa firma extraña consiste de las siguientes tres oraciones y media:

اَلدَّاعِى

Mi tumba demolida en la que están acumulados los sesenta y nueve Saids muertos con sus pecados y pesares.

La número setenta es una lápida para una tumba; totalmente lloran por el declive del Islam.

Tengo esperanza de que los cielos del futuro y de Asia juntos se rindan ante la mano limpia y brillante del Islam,

Porque promete la prosperidad de la fe; le brinda paz y seguridad a la humanidad.

— 261 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

La razón de la importancia suprema que le doy a vuestra solidaridad no es sólo por sus ventajas para nosotros y para Risale-i Nur, sino por la masa de creyentes que no están dentro de la esfera de la fe certera y verificada, y necesitan mucho de un punto de apoyo y una verdad que una comunidad, inquebrantable ante los eventos, encuentran ciertas. Ya que es una autoridad, una guía, una prueba, que no es temible, ni estremecedora, ni corruptible ni engañosa frente a las corrientes de extravío, quien ve vuestra solidaridad poderosa forma la convicción de que hay una verdad que se puede sacrificar por nada que no se inclina ante los extraviados, ni es derrotada; su esfuerzo espiritual y fe se fortalecen, y se salva de unirse a lo mundanal y sus vicios.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

¡Cuidado! No disputen entre ustedes, las orejas espías tomarán ventaja de ello. Con razón o no, quienes discuten en nuestra situación están errados. Incluso si tiene un poquito de razón, al disputar podrían provocarnos un daño incalculable.

Repetiré una historia que una vez le dije a mis hermanos irritables en la Prisión de Eskishehir. Durante la Primera Guerra Mundial, me mantuvieron como prisionero junto con noventa oficiales en un largo dormitorio en el Norte de Rusia. Ya que me tenían un respeto mucho más elevado que lo que me corresponde, por mi consejo a ellos, no permití ningún ruido ni molestia. Pero luego, la irascibilidad que surge de las limitaciones e irritaciones dio a lugar a peleas violentas. Les dije a tres o cuatro de ellos que cada vez que oyeran una disputa ruidosa, fueran y ayudaran a los que estaban equivocados. Ellos hicieron esto, y las peleas dañinas cesaron. Me preguntaron por qué había tomado esas precauciones tan injustas, y les dije:

"Una persona que tiene la razón, es justa; sacrificará su verdad por valor de un gramo por la paz general, que vale cien gramos. Quienes están equivocados son mayormente egoístas; no sacrificarán nada, entonces la bulla crece".

¡Hermanos míos!

Ustedes deberían leer repetida y cuidadosamente las partes en el tratado que contiene las cartas cortas, que son un medio de consuelo y paciencia encarecida y tolerancia paciente. Yo soy el más débil de ustedes y tengo la mayor parte de esta calamidad angustiante. Gracias a Allah, estoy soportándolo y no he sido desconcertado por quienes han apilado toda la culpa sobre mí, ni me he enojado con quienes por ser el mismo tema sólo se han defendido a sí mismos, y sugiriendo que nosotros hemos formado una sociedad política, me han culpado. Solicito que ya que somos hermanos, ustedes me imiten en esta paciencia.

— 262 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales y Amigos Sinceros en esta Posada del Mundo!

Esta noche pensé en el hecho de que estamos siendo dirigidos esposados juntos a la corte por soldados con bayonetas arregladas. La vena orgullosa de temperamento del Viejo Said me hizo sentir extremadamente enojado. Pero repentinamente me fue impartido que deberíamos responder a esta situación no con enojo sino con orgullo completo, agradecimiento y felicidad, porque a los ojos de los inteligentes, y de incalculables cantidades de ángeles y seres espirituales, la gente de la realidad y quienes entre los seres humanos con conciencia, que tiene la fe certera y verificada, aparecemos como una caravana de héroes en el camino de la verdad, la realidad, el Corán y la fe, desafiando este siglo. Frente a su consideración elevada, aplauso y apreciación, que son indicios de la aceptación y la misericordia Divina, las miradas inSultántes de un número limitado de haraganes, descastados y libertinos no pueden ser importantes. Un día, incluso, cuando fui en auto por estar enfermo, sentí una estrechez. Pero luego cuando fui con ustedes con mis manos atadas, sentí una expansión y felicidad de espíritu. Es decir, ese estado surgió de este significado.

Lo he dicho muchas veces y lo repito: nadie ha visto en la historia a nadie que haya realizado un servicio tan grande en el camino de la verdad y que haya ganado tanta recompensa mientras sufriera tan pocas dificultades como los alumnos de Risale-i Nur. Sin importar cuántas dificultades suframos, aún así no es costoso.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Que nos escapemos de esta calamidad y nos salvemos de ella es imposible en dos sentidos:

El Primero: Ya que el Decreto Divino determinó que debemos enfrentar parte de nuestro destino aquí, de todos modos hubiéramos llegado aquí. Esta forma entonces es la mejor.

El Segundo: No encontramos una forma de salvarnos de los complots que están tramando en nuestra contra. Los percibo, pero no hay salida. Los desafortunados Sheik Abdülhakim y Sheik Abdülbaki no encontraron la forma de salvarse. Esto significa que quejarse entre sí de esta calamidad es tanto injusto como sin sentido y dañino, es sentir una especie de ofensa para Risale-i Nur. ¡Cuidado! Considerar algunas actividades de los estudiantes líderes como la causa de esta calamidad y sentirse indignados con ellos, es alejarse de Risale-i Nur y arrepentirse de haber aprendido las verdades de la fe. Esta es una calamidad inmaterial mucho más grande que la calamidad material. Juro que a pesar de que mi parte de esta calamidad es veinte o treinta veces más grande que la vuestra, porque ellos han actuado con una intención pura, no me enojaría con ellos ni siquiera si la calamidad, que ocurrió debido a la falta de cuidado, fuera diez veces más grande. También es un sinsentido objetar cosas del pasado, porque no se pueden reparar.

— 263 —

¡Hermanos míos! La ansiedad duplica la calamidad; también enraíza la calamidad física en el corazón; también sugiere objetar y criticar al Decreto Divino y la acusación en contra de la misericordia Divina. Ya que todo tiene un lado bueno y en todo hay una manifestación de misericordia Divina, y el Decreto Divino actúa con justicia y sabiduría; seguramente somos responsables de no darle importancia ni a un problema pequeño que suframos como resultado de la tarea sagrada que estamos realizando que le concierne a todo el mundo islámico en esta época.

[Una condición mía sin importancia y común requirió que les escribiera esto.]

¡Hermanos Míos!

He formado la firme convicción de que el mal de ojo me afecta severamente y me enferma. Lo he experimentado en varias ocasiones. Deseo con todo mi corazón y mi alma ser un compañero de ustedes en todas las circunstancias, pero según la regla famosa:

اَلنَّظَرُ يُدْخِلُ الْجَمَلَ الْقِدْرَ وَالرَّجُلَ الْقَبْرَ

el mal de ojo me ha afectado. Porque quienes me miran, lo hacen, ya sea con odio violento o con aprecio. Ambos están presentes en las miradas de algunas personas que tienen la habilidad de afectar con el mal de ojo. He formado la intención entonces de que si es posible y no me obligan, no siempre los acompañaré cuando van a la corte.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

¡Mis Queridos Hermanos!

Esta mañana antes de la salida del sol repentinamente una parte me fue impartida. Sí, confirmo la maravilla de Risale-i Nur en relación al terremoto que Husrev describió en detalle; lo que pensé también se centró en eso. Porque tal como la coincidencia de las cuatro ocasiones de agresión severa en contra de Risale-i Nur y sus estudiantes, y las cuatro ocasiones de los asaltos de los terremotos no fueron casuales, sino que coinciden exactamente con los dos centros de diseminación de Risale-i Nur, Esparta y Kastamonu, que relativamente se preservaron del desastre de otros lugares; y como se alude en la Sura al-Asr, ya que el medio de salvación de la Segunda Guerra Mundial -la 'pérdida' más grande de la humanidad del final de los tiempos- es la fe y las buenas obras; no puede ser mera coincidencia que Risale-i Nur haya esparcido la fe certera y verificada en todo Anatolia, y que Anatolia se haya salvado de las grandes pérdidas de la guerra de manera extraordinaria. También, tal como la exacta coincidencia de quienes impiden que el servicio de Risale-i Nur o quienes se equivocan en ese servicio recibiendo golpes de compasión o de ira, no puede ser una mera coincidencia; de los que hubo cientos de incidentes; así también los miles de incidentes, casi sin excepción, de todos aquellos que sirven bien a Risale-i Nur experimenten la abundancia en sus vidas y paz y felicidad en el corazón, no puede ser mera coincidencia.

— 264 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Según los misterios de

اَلْخَيْرُ فِيمَا اخْتَارَهُ اللّٰهُ
y de:
عَسٰى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ

las partes más confidenciales de Risale-i Nur han surgido por detrás del velo de «sirran tenevveret» para llegar a manos de la gente más indeseable, para golpear a los arrogantes, y demostrar los errores de quienes están en la cima. Quisieron hacer que el asunto parezca sin importancia, pero de una manera u otra comprendieron que tiene gran importancia, llamando la atención hacia ella de una gran forma, conduce a los triunfos brillantes de Risale-i Nur y sus enemigos que son obligados a leerla maravillados. De hecho, iluminó a muchas personas vacilantes, desconcertadas y necesitadas durante los juicios de Eskishehir, y se salvaron, transformando nuestras dificultades en misericordia. Si Allah lo permite, en esta ocasión realizará ese servicio sagrado a una escala mayor, en muchas cortes y muchos centros. Sí, quienes ven el estilo y las explicaciones de Risale-i Nur no pueden ser indiferentes a ella. No sólo hace que la mente y los corazones se sometan como otras obras, sino que también conquista el alma maligna y las emociones.

Que ustedes sean liberados no le causa daño a este hecho, pero mi absolución sería perjudicial. Incluso mi alma maligna está de acuerdo en sacrificar por una verdad que le concierne a todo el mundo Islámico no sólo la vida de este mundo sino si fuera necesario, la vida del Otro Mundo, y sacrificar a través de Risale-i Nur mi propia felicidad por la de los creyentes.

[Aquí se incluye la continuación del incidente del terremoto de la carta de Husrev; no se incluye el comienzo.]

Más tarde vi en otro periódico los siguientes hechos sorprendentes y complementarios: antes del terremoto, los gatos y perros se reunieron en grupos de cuatro o cinco. En silencio se sentaron juntos mirándose entre sí pasivamente y sin comprender, luego se dispersaron. Ninguno de estos animales fue visto ni durante el terremoto, ni inmediatamente antes, ni después de él; desaparecieron en el campo alejado de las ciudades. Otra cosa extraña que escriben es que estos animales anticiparon el desastre que se venía, que resultó de nuestra rebeldía, a través de su estado, y no lo comprendieron y están asombrados.

Entre los cientos de cosas que durante años Bediüzzaman ha predicho en Risale-i Nur, está el hecho de que los ateos deberían evitar interferir con Risale-i Nur y sus estudiantes, porque si les llega algún daño a ellos, los desastres que le esperan a la descendencia los hará arrepentirse cien veces... El terremoto verificó esto con su firma, luego cuatro desastres más ocurrieron... Que Yenáb-i Jak le otorgue fe a nuestros corazones y a los corazones de aquellos que atacan a Risale-i Nur, y les de mentes que reconozcan la verdad, y nos salve a nosotros de estos calabozos y a ellos de los desastres. Ámin.

Husrev
— 265 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales y Compañeros en el Desastre!

Que haya eruditos bendecidos, buenos organizadores y estudiantes sinceramente devotos entre ustedes, me hizo sentir firmemente seguro de que ustedes preservarán vuestra unidad y solidaridad frente a nuestra astucia poderosa y numerosos enemigos. Me sentí en paz y no me preocupé por ustedes. Pero ahora se ha vuelto necesario explicar algunos asuntos.

El Primero: No iba a enviar nada a Ankara, no sea que retrase vuestra libertad. Pero ya que la corte mezcló los tratados que son confidenciales con los que no lo son y las cartas viejas con las nuevas, y las enviaron a Ankara, fue obligado y esencial enviarles a esos departamentos el Tratado de las Defensas, que proveen de respuestas extremadamente poderosas en relación a los tratados confidenciales, especialmente al Sufyan y al Dayyal Islámico del Rayo Cinco, y Los Frutos de la Fe, que aplasta la incredulidad arrogante que surge de la filosofía naturalista y sus ataques insolentes a la fe, para que el comité de expertos allí no basen sus juicios en esos tratados confidenciales y fallen en nuestra contra como el primer comité.

El Segundo Punto: ¡Mis Queridos Hermanos! Mientras escribía la respuesta de vuestra carta importante, me dieron la misma carta. Había comenzado el Segundo Punto y quedó sin terminar. Ahora lo estoy completando, entonces tomen nota de él. Si esta idea se difunde por vuestros abogados inútiles, sin duda, es un plan de quienes están buscando nuestra condena, para que, como el comité de expertos aquí, el comité de Ankara tome como básico los tratados confidenciales sin publicar, y en especial el Rayo Cinco, lo extienden a todo Risale-i Nur y luego lo confiscan, y asumiendo que los asuntos discutidos en el Rayo Cinco está lo que todos los desdichados estudiantes estudian, quienes leen Risale-i Nur los condenan debido a mi crimen. Que el gobernador de la prisión y el fiscal asistente me estén provocando dificultades al evitar que hable y al confiscar lo que he escrito es un signo poderoso de que la intención de Ankara es de fallar en nuestra contra ante las respuestas irrefutables de las defensas que lleguen allí.

El Tercer Punto: De hecho, el Presidente de la Corte dijo ese día que él iba a enviar los libros, los documentos y las defensas importantes, que prolongarían el caso, a Ankara. Seguramente ya habrán llegado. Si mis dos discursos de defensa bien expuestos y explicados se envían, pueden resolver el caso rápidamente; no se prolongaría sino que se expediría, y quienes tienen familia serían liberados. Pero yo mismo y quienes son como yo, que no tienen a nadie, no deberíamos ser liberados, sino permanecer en prisión, porque es el mejor lugar para defender las verdades de la fe contra los ateos y apostatas.

Cuarto Punto: Si Risale-i Nur no es absuelto y mi defensa no se toma en cuenta, vuestra negación aparente e inútil no los salvará; por ser todo el mismo tema, estamos todos atados juntos. Sólo muy pocos de nuestros amigos que tienen una pequeña conexión pueden salvarse. La Corte de Eskishehir demostró esto realmente. Durante el último año han plantado espías entre nosotros que registran cuidadosamente las revelaciones de los estudiantes ingenuos e impetuosos, han empleado todos los medios para que naufraguemos y nos arrepintamos de nuestro camino, e incluso han movilizado al Sheik Abdülhakim en nuestra contra. Pero lo han arruinado al igual que nos han arruinado a nosotros y al Sheik Abdülbaki y al Sheik Süleyman, que me ha objetado de vez en cuando, entonces vuestras

— 266 —

negaciones hacia ellos y vuestros escapes no harán ninguna diferencia en absoluto a lo que piensan, y lo que ellos llaman 'condena discrecional', tal como no hizo ninguna diferencia en Eskishehir.

Quinto Punto: Hemos comprendido por cierto, a través de nuestras experiencias tanto aquí como en Eskishehir, que debido a que todo es el mismo caso, nuestra mayor necesidad es la absoluta solidaridad. Ofenderse, irritarse y criticar debido a las dificultades duplica nuestra desdicha. Lamentablemente, fueron ustedes en los que más confié. A veces cuando siento una punzada de ansiedad, pienso en Kamil Joya y en Siddik Joya de Estambul y en la gente de la provincia de Kastamonu que han demostrado una lealtad extraordinaria, y mi ansiedad se evapora. Tengan cuidado que la organización secreta que apoya la incredulidad absoluta no se infiltre entre ustedes. Se infiltró en la guardia de al lado mío y me provocó tormentos indescriptibles. Consulten esto entre ustedes ahora sin disputar; aceptaré vuestra decisión. Pero si en vuestras consultas y miradas consideran la posibilidad de que si mi defensa va a Ankara y se estudia allá, la corte aquí pueda llegar a una decisión sobre quienes cuya libertad es posible; y la posibilidad de que quienes luchan en nuestra contra, y que exiliaron a Abdülbaki, a Abdülhakim, y a Haji Süleyman, y que hicieron que permanezca aquí después de que Yesil Semsi fuera oficialmente liberado, no liberarán a quienes como Hafiz Mehmed y Seyyid Sefik, con su firme adherencia a la religión y rechazo por inclinarse ante el líder muerto y su foto, por demostrar su falta de apoyo al ateísmo y a las innovaciones. También deberían considerar que es de gran importancia que Risale-i Nur emerja del velo de confidencialidad y con un asunto general y grande por vez se desafían a sí mismos en sus centros, los creyentes vacilantes y desconcertados pueden encontrar a los estudiantes detrás de ellos y al no escaparse pueden demostrarles que los estudiantes están atados a una verdad inquebrantable e invencible. ¡Cuidado! No tengan en cuenta las faltas de cada uno; tengan respeto en lugar de sentirse enojados, y ayúdense unos a otros en lugar de criticarse.

¡Mis Queridos Hermanos Leales y Fieles!

Durante los últimos días he cambiado la forma de mis súplicas. Ya no digo اَلصَّادِقِينَ en la frase

طَلَبَةَ رَسَائِلِ النُّورِ الصَّادِقِينَ

cuando repito tal vez cien veces وَاغْفِرْ لَنَا o وَفِّقْ. Entonces aquellos de nuestros hermanos que se sienten obligados a actuar como si tuvieran exenciones, o debido a la ansiedad y la desesperación causadas por la angustia, actuaran contrariamente a la resolución y la fidelidad al negarse o contenerse en apariencia, no quedan fuera de esas oraciones.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mi Querido Hermano Hafiz Ali!

No te preocupes por tu enfermedad. Que Yenáb-i Jak te otorgue sanación. ¡Ámin! Estás teniendo un gran beneficio ya que cada hora de adoración en prisión

— 267 —

es equivalente a doce horas de adoración. Si quieres algún medicamento, tengo algo aquí; te lo puedo enviar. De todos modos hay una pequeña enfermedad haciendo las rondas. Estoy seguro de que me enfermo el día que tengo que ir a la corte. Tal vez tú hayas tomado un poco de mi enfermedad para ayudarme, como aquellos de los viejos tiempos que con extraordinario auto-sacrificio se enfermaban y morían en lugar del otro.

[Un obituario perfectamente apto.]

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

لِكُلِّ مُصِيیبَةٍ إِنَّا لِلّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ

Ofrezco mis condolencias a mí mismo, a ustedes, y a Risale-i Nur, y felicito a Hafiz Ali y a la tumba de Denizli. Ese hermano heroico nuestro que supo con el 'conocimiento de la certeza' las verdades de Los Frutos de la Fe, ha dEjado su cuerpo atrás en su tumba y asciende a las estaciones de 'visión de certeza' y 'certeza absoluta', para viajar entre las estrellas y por el mundo de los espíritus como los ángeles. Habiendo llevado a cabo su tarea al pie de la letra, ha sido dado de baja para que descanse. Que Yenáb-i Erjamurrajimín escriba tantos méritos en el libro de sus buenas obras como cantidad de letras de Risale-i Nur, tanto escritas como leídas. ¡Ámin! Y que Él vierta bendiciones en su espíritu en la misma cantidad. ¡Ámin! Y que Él haga que el Corán y Risale-i Nur sean sus compañeros placenteros y amigables. ¡Ámin! Y que Él otorgue diez héroes para que tomen su lugar en la Fábrica de Luz, y los haga trabajar. Ámin. Ámin. Ámin.

Recuérdenlo en vuestras oraciones como yo. Buscamos la misericordia Divina que mil lenguas se empleen en lugar de su única lengua y él gane mil vidas espiritualmente en lugar de la única vida y lengua que perdió.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Eterno agradecimiento sea para Yenáb-i Erjamurrajimín que en esta época extraordinaria y este lugar extraño, Él nos permitió por medio de ustedes ganar el honor valioso de ser estudiantes de las ciencias religiosas y realizar servicios importantes. Se ha visto en numerosas ocasiones por quienes adivinan el estado de las personas en sus tumbas como el de mártires, en sus tumbas, algunos estudiantes entusiastas y serios de las ciencias religiosas que mueren cuando están ocupados con sus estudios creen que están vivos y aún estudiando. Por cierto, mientras que se observa a un estudiante que murió mientras estudiaba gramática y sintaxis, un adivino de tumbas tuvo curiosidad por saber qué respuesta el estudiante le daría a Munkar y a Nakir en su tumba, y oyó que cuando el ángel le preguntó: مَنْ رَبُّكَ "¿Quién es tu Sustentador?", el estudiante respondió: " مَنْ Quién' es el sujeto y رَبُّكَ 'tu Sustentador' es el predicado". Dio una respuesta gramatical, creyendo que

— 268 —

estaba en su escuela. Así, como ese incidente, se que el difunto Hafiz Ali era un estudiante de las ciencias religiosas que trabajaba por Risale-i Nur, la más elevada de las ciencias, al grado de mártires y a su nivel de vida. Con esa convicción, en algunas de mis súplicas rezo por él, y como él por Mehmed Zühdü y Hafiz Mehmed: "¡Oh, Rab! Ocúpalos con perfecta felicidad y satisfacción hasta la resurrección de los muertos con las verdades de la fe y los misterios del Corán disfrazados de Risale-i Nur. ¡Ámin!

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

No puedo olvidar al difunto Hafiz Ali; su sufrimiento me molesta terriblemente. En los viejos tiempos, las personas que se auto-sacrificaban a veces morían en lugar de sus amigos; considero que él partió en mi lugar. Si quienes como ustedes siguen su sistema no estuvieran realizando su servicio supremo, hubiera sido una pérdida terrible para el Corán y el Islam. Mi dolor disminuye cuando pienso en ustedes, sus herederos, y me siento animado. Es sorprendente pero su partida hacia su vida espiritual, por cierto, con su vida física, hacia el Reino Intermedio, ha hecho surgir en mí un anhelo por ir a ese mundo, y un velo más se ha retirado en mi espíritu. Tal como les enviamos saludos a nuestros hermanos en Esparta desde aquí y conversamos con ellos e intercambiamos novedades, así también en el Reino Intermedio, donde mora Hafiz Ali ahora, se ha vuelto como Esparta o Kastamonu en mi opinión. Escuché, incluso, que alguien de aquí fue enviado allí anoche. Me sentí más apenado aún; ¿por qué no le envié saludos a Hafiz Ali con él? Luego se me ocurrió que no se necesitan medios para enviar saludos; su conexión poderosa es como un teléfono. También él vendría y los recibiría. Ese gran mártir ha provocado que ame a Denizli, no quiero irme de aquí ahora. Él y Mehmed Zühdü y Hafiz Mehmed continúan sus tareas al servicio de la fe y de Risale-i Nur que llevaron a cabo en sus vidas. Ellos observan muy de cerca e incluso ayudan. Al tomar sus lugares, debido al servicio valioso que realizaron, en la esfera de los grandes evliyas, menciono los nombres de quienes, junto a Hafiz Mehmed, junto a quienes tienen los polos espirituales en 'cadena', y legaron mis dones.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Vuestra sinceridad, lealtad y perseverancia son razón suficiente para ignorar las faltas de cada uno en las duras circunstancias presentes, y esconderlas. Porque la hermandad poderosa dentro de Risale-i Nur es un acto tan bueno que le provoca a uno perdonarse mil males. Ya que el Día del juicio, cuando todas las obras preponderen sobre los males, la justicia Divina perdonará; ustedes también, al ver que las buenas obras preponderan, deberían actuar con amor y perdón. Porque enojarse debido a una sola mala obra, exasperarse de manera dañina por la irritabilidad, y molestarse por las dificultades, es estar equivocado en dos aspectos.

— 269 —

Si Allah lo permite, se asistirán entre sí con felicidad y consuelo, y reducirán a nada la dificultad.

¡Mis Fieles Hermanos Leales!

La razón por la que no he hablado con ustedes por algunos días es una enfermedad severa como resultado de veneno que nunca he experimentado. En nombre de Risale-i Nur, estaré orgulloso dándole las gracias a Allah hasta el fin de mis días por mis hermanos perseverantes, incondicionales e inquebrantables de las áreas de la 'Luz' y de la 'Rosa', y los hermanos devotos de Kastamonu, y los considero un apoyo poderoso y un consuelo completo frente a las aflicciones de todos los tiranos. Si fuera a morirme ahora, enfrentaría mi muerte feliz de ver que ellos están allí.

Los mundanales me enviaron a prisión debido a sus temores infundados de que me estaba oponiendo, pero el Decreto Divino me encarceló porque no hablé con ellos y no intenté reformarlos. Si permanezco en prisión sólo con algunos amigos, buscaré un juicio abierto que hará surgir el interés de todo el mundo islámico, y presentaré una demanda abierta contra los departamentos del gobierno de Ankara. Tendré muchas copias hechas en el nuevo alfabeto de Los Frutos de la Fe y los discursos de defensa, y las enviaré a los departamentos importantes, si Allah lo permite.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Los Hadices de este tipo son alegóricos. No son particulares y no se refieren a lugares generales. En cuanto a este número, de las diferencias religiosas que afectarían a la Umma, señala una sola vez, citando a Hijaz y a Irak como ejemplos. De todos modos, en el período abasí, surgieron numerosas sectas desviadas que dañaron al Islam, como los mutazilíes, los rawafíes, los jabaríes y los ateos y herejes bajo varios disfraces. En una época hubo serias revoluciones en relación a la Sharía y los principios de la fe, numerosas figuras líderes del Islam como Bujari, Muslim, el Imám A'azam, el Imám Safí, el Imám Malik, el Imám Ahmad ibn Hanbal, el Imám Ghazali, Gawth al-A'zam y Junayd al-Baghdadi surgieron y sofocaron el disenso religioso. La victoria continuó por alrededor de trescientos años, pero las sectas de los extraviados encubiertamente, por medio de la política, descargaron sobre los musulmanes el disenso de Hulagu y Jenghiz. Ambos Hadices, y el Imám Ali (R.A.) explícitamente indican ese disenso junto con su fecha. Entonces, ya que el disenso de ésta época es uno de los más serios, tanto numerosos Hadices como numerosas aleyas Coránicas dan noticias de ello, junto con la fecha. Haciendo una analogía con esto, cuando el Hadiz menciona en forma general las etapas por las que la Umma pasará, a veces señala la fecha de un evento particular dentro de una generalidad, por medio de un ejemplo. Varias partes de Risale-i Nur han hecho ciertas interpretaciones de Hadices alegóricos como éstos, cuyo significado no se comprenden por completo. La Palabra Veinticuatro y el Rayo Cinco dilucidan esta verdad por medio de principios.

— 270 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Me fue impartido que debería explicar una verdad para que no se acusen entre ustedes de egoísmo o deslealtad.

Una vez observé que algunos de los grandes evliyas que habían renunciado al egoísmo y ninguna de cuyas almas permanecieron dominadas por el mal, se quejaron amargamente sobre ellos y me sorprendió. Más tarde comprendí perfectamente que sobre la muerte del alma dominada por el mal, sus instrumentos se transfieren a las venas del temperamento y de las emociones, para que la lucha del alma pueda continuar hasta el final de la vida de una persona; y el esfuerzo sí continúa. Esos grandes evliyas, entonces, se quejan de este segundo enemigo y heredero del alma maligna. Además, el valor, la estación y la virtud espiritual no se refieren a este mundo para hacerse sentir. De hecho, ya que algunos de los que están en una estación más alta no perciben los grandes favores Divinos vertidos sobre ellos, se consideran a sí mismos como más desdichados y en bancarrota que todos, que muestra que los milagros, las revelaciones, iluminaciones y luces que la mayoría de la gente considera como perfección espiritual, no pueden ser el medio y el criterio de ese valor espiritual y esas estaciones. Esto está demostrado por el hecho de que a pesar de que una hora de los Compañeros del Profeta (A.S.M.) tenía el valor de un día de otros evliyas, o tal vez de cuarenta días de una experiencia penosa, cada uno de los Compañeros no experimentaron las mismas iluminaciones maravillosas y los mismos estados que los evliyas.

¡Hermanos míos, tengan cuidado! No permitan que vuestras almas malignas los engañe al comparar a otros con ustedes y pensando mal de ellos o al punto de la arrogancia; no les permitan que los hagan dudar de la habilidad de edificar Risale-i Nur.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

[Los jóvenes indisciplinados mismos confirman que nueve bofetadas que recibieron relacionadas a los cinco asuntos de la Guía para la Juventud y Los Frutos de la Fe de Risale-i Nur son una instancia sutil de las maravillas de Risale-i Nur.]

El Primero es Feyzi, que me ayuda. Al comienzo le dije: Has asistido a una lectura de Los Frutos, entonces no te metas en problemas. Él se metió en problemas, y recibió una bofetada: no pudo usar su mano por una semana.

Sí, es verdad.
Feyzi

El Segundo es Ali Riza, que me ayuda y escribe Los Frutos. Un día le iba a enseñar sobre lo que él había escrito. Por pereza, puso una excusa sobre cocinar la comida y no vino. Repentinamente recibió una bofetada: a pesar de que su cacerola estaba en buen estado, el fondo de repente se cayó junto con la comida.

Sí, es verdad.
Ali Riza

El Tercero es Ziya. Él escribió los temas sobre la juventud y las oraciones obligatorias de Los Frutos para sí mismo y comenzó a realizar las oraciones. Pero después le dio pereza y renunció a rezar y a escribir. De repente recibió una

— 271 —

bofetada: por ninguna razón y de una manera extraordinaria, su canasto con la ropa en él, que estaba a su lado, se prendió fuego. Que nadie entre el gentío se diera cuenta de esto hasta que se prendió fuego demuestra que la intención fue 'una bofetada compasiva'.

Sí, es verdad.
Ziya

El Cuarto es Mahmud. Le leí los temas sobre la juventud y las oraciones de Los Frutos y le dije que no apueste dinero y que realice sus oraciones. Él estuvo de acuerdo. Pero lo invadió la pereza, no rezó y sí apostó dinero. De repente recibió 'una bofetada de furia': mientras estaba apostando, perdió tres o cuatro veces, y a pesar de su pobreza, tuvo que entregarle cuarenta liras, su abrigo y sus pantalones a su oponente, y aún no ha entrado en razones.

Sí, es verdad.
Mahmud

El Quinto: Un niño de catorce años llamado Süleyman estaba siempre causando problemas y al mismo tiempo incitando a otros. Le dije que se comporte y realice las oraciones o su conducta lo metería en un gran problema y lo pondría en peligro. Él comenzó a realizar las oraciones, pero luego renunció a ellas y comenzó a causar problemas otra vez. De pronto recibió una bofetada; contrajo sarna y tuvo que permanecer en cama por tres semanas.

Sí, es verdad.
Süleyman

El Sexto es Ömer, que al principio me asistía; él comenzó a realizar las oraciones y renunció a cantar. Luego, una tarde, llegó una canción a mis oídos que la cantaban cerca de mi puerta; me molestaba porque yo estaba recitando mis súplicas. Estaba enojado, salí y vi que extrañamente era Ömer. Y extrañamente en mí, le di una bofetada. Entonces, extrañamente, a la mañana siguiente lo enviaron a otra prisión.

El Séptimo: Un joven de dieciséis años llamado Hamza, que debido a que tenía una buena voz, solía cantar canciones, también estimulando los apetitos de los otros y alterando las cosas. Le dije que no lo hiciera o recibiría una bofetada. Luego de repente dos días más tarde su mano se dislocó y sufrió tormentos por dos semanas.

Sí, es verdad.
Hamza

Hay otras bofetadas como éstas, pero el papel se terminó y también el significado.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Un ministro de educación levantó el velo de su rostro y reveló la incredulidad absoluta con otro disfraz. Debe haber escrito ese manifiesto con otra prontitud antes de recibir las últimas defensas que enviamos. No pensaba enviarlas a ese

— 272 —

departamento, pero esto ha mostrado que es tanto apropiado como necesario enviárselas allí también, con la aprobación de mis hermanos. Porque muy probablemente un diputado tan intolerante con el ateísmo no sería indiferente con los documentos y tratados confidenciales enviados a Ankara. De pronto lo golpearon en la cabeza con las defensas irrefutables; fue excelente. Si Allah lo permite, hará surgir un movimiento poderoso a favor de Risale-i Nur en ese departamento también.

— 272 —

, o incluso deshacerse de la religión. Porque son tan intolerantes con el ateísmo que no se conforman con gente como nosotros sólo sometiéndose o aparentando someterse; nos dicen: "Renuncien a vuestros corazones y conciencias, y trabajen solo por el mundo". En esa situación, no hay solución más que confiar en la gracia divina, confiar en Allah con paciencia y fortaleza, al enviar cuatro cajones de copias de Risale-i Nur a ese centro, y al rezar que con sus verdades poderosas, serán victoriosos. Nuestra experiencia hasta el momento ha mostrado que evitarse unos a otros y enojarse, desasociarse de Risale-i Nur, someterse e incluso unirse a ellos, no es beneficioso. También, no sean ansiosos de ninguna manera. La alarma rugiente de ese diputado muestra su debilidad y temor, y que está obligado a no atacar, sino a defenderse.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Sami Bey me dijo que uno de nuestros hermanos de Homa, un estudiante llamado Ali, murió aproximadamente al mismo tiempo que Hafiz Ali. Mehmed Ali, uno de los héroes de Homa, también me escribió y me lo dijo. Entonces en muchas de mis oraciones he hecho de ese Ali un compañero del gran mártir Ali.

Recientemente, una mujer que está conectada con nosotros soñó que tres de nuestros hermanos habían muerto. Su interpretación es que esos dos Ali y Mustafa, que estando en prisión quiso convertirse en seguidor de Risale-i Nur y fue colgado, fueron al Más Allá en lugar de todos nosotros, y se sacrificaron por nuestro bienestar.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales e Inmutables, que saben la verdadera naturaleza y el valor de la confianza en Allah!

A pesar de que por veinte años no he tenido curiosidad por leer o preguntar sobre ningún periódico, con mucho arrepentimiento hoy vi, sólo por algunos de nuestros hermanos débiles, un artículo de un periódico. Comprendí de ello que encubierta y abiertamente una cantidad de movimientos importantes están teniendo roles falsos. Ya que aparecemos ante los ojos del público, se supone que estamos conectados con esos movimientos. Si Allah lo permite, las cuatro cajas de tratados poderosos e irrefutables y los cuadernos de las defensas decisivas producirán buenos resultados para ambos, y para la fe y el Corán, y para el Islam. No nos hemos

— 273 —

mezclado en sus mundos y de ninguna manera han establecido que vamos a mezclarnos. Ankara se vio obligado a pedir toda la colección Risale-i Nur para inspeccionarla.

Ya que este es la verdad y ya que hasta ahora en el servicio de Risale-i Nur hemos atestiguado la manifestación de la ayuda Divina a un nivel innegable; todos hemos experimentado esto, particular y universal; y ya que muchos de los movimientos de la política y del mundo son fuerzas que se reúnen en contra de cada uno; y ya que no podemos hacer nada más que estar conformes con el Decreto Divino y someternos al Decreto Divino, y recibir el consuelo vasto y sagrado que surge del servicio de la fe y del Corán, y Risale-i Nur; por cierto, lo que debemos hacer antes que nada es no estar alarmados y no desesperarnos, fortalecer la fuerza espiritual de cada uno y no tener miedo y enfrentar esta calamidad confiando en Allah. Reconocer que las montañas que hacen los periodistas exagerados son más que toperas, no darles importancia. La vida de este mundo, especialmente en esta época y bajo estas condiciones, no tiene valor. Lo que le pasa a uno, deberíamos enfrentarlo con satisfacción.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Dos o tres de mis hermanos tienen una buena manera de consolarse entre ellos. Dicen esto:

Algunos de nuestros hermanos nuevos en esta prisión están soportando pacientemente uno o dos o tal vez diez años de esta calamidad por una o dos horas de actividad ilícita. Algunos de ellos incluso ofrecen las gracias, diciendo que se han salvado de otros pecados. Dicen: ¿por qué nos quejamos por seis o siete meses de dificultad beneficiosa, ya que somos empleados de la actividad más lícita y estamos sirviendo a la fe a través de Risale-i Nur? ¡Mil Bárekállaj a ellos! Sí, sufrir dificultades por cinco o diez meses por realizar cinco o diez años de servicio agradable, placentero, beneficioso y sagrado, la idea de adoración elevada con la intención de salvar tanto la propia fe como la de los demás, es una causa de orgullo y agradecimiento. En un Hadiz dice: "Que una persona llegue a creer a través de ti es mejor para ti que los corderos y las cabras llenen un desierto amplio". Deberían pensar entonces en cuántas personas aquí, en la corte, y en Ankara, cuya fe se ha salvado, y se salvarán de las dudas horrendas a través de vuestros escritos y vuestro servicio, y ofrezcan agradecimiento con paciencia y resignación completa.

Si el Partido Republicano, que gobierna en Ankara, obstinadamente se opone a las partes poderosas de Risale-i Nur que van allí, y no intenta protegerlas con la intención de ser conciliador, el lugar más confortable para nosotros es la prisión. Es un signo de que los ateos han combinado el comunismo y el ateísmo, y el Gobierno está obligado a prestarles atención. En cuyo caso, Risale-i Nur se retiraría y se detendría, y las calamidades, materiales e inmateriales, comenzarían su arremetida.

— 274 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
يَامَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اَلَمْ يَاْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ

[A pesar de que estas aleyas establecen que los profetas fueron enviados de entre los genios, la siguiente es la respuesta del Maestro con la intención de resolver esta dificultad.]

¡Mi Querido Hermano!

Verdaderamente esta pregunta suya tiene mucha importancia, pero ya que la función primordial de Risale-i Nur es salvar a la humanidad del extravío y de la incredulidad absoluta, no tiene lugar para asuntos de este tipo y no los menciona. Las figuras líderes de las primeras generaciones del Islam tampoco los mencionan mucho. Porque los asuntos tan ocultos e invisibles están abiertos a la explotación. Personas fraudulentas también pueden aprovecharlos para sus propios fines, tal como los espiritualistas de hoy en día que realizan su charlatanería en nombre de 'llamar a los espíritus [genios]'. No se debería discutir mucho, en consecuencia, ya que los aprovechan para dañar a la religión. Tampoco ningún profeta se ha enviado de entre los genios después del Sello de los Profetas (A.S.M.). También, Risale-i Nur ha intentado demostrar la existencia de los genios y de los seres espirituales con pruebas incontrovertibles para refutar la idea de materialismo, que es la plaga de la humanidad en esta época. Ha puesto el asunto en tercer lugar y ha dEjado los detalles de ello a otros. Si Allah lo permite, un estudiante de Risale-i Nur puede exponer la Sura al-Rajman en el futuro y resolver el asunto.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

لِكُلِّ مُصِيیبَةٍ إِنَّا لِلّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ

Las muertes de Hafiz Ali, Hafiz Mehmed y Mehmed Zühdü fueron una gran pérdida no sólo para nosotros sino para Esparta, e incluso para este país y para el mundo islámico. Pero hasta ahora, como una manifestación de gracia Divina, cada vez que se pierde un estudiante de Risale-i Nur, dos o tres han aparecido inmediatamente que siguen el mismo sistema. Tenemos la esperanza poderosa entonces de que surgirán estudiantes serios que llevarán a cabo las tareas de aquellos estudiantes de otra forma. De todos modos, esas tres personas bendecidas realizaron tareas por el valor de cien años sirviendo a la causa de la fe en un corto período. Que Yenáb-i Erjamurrajimín les otorgue tanta misericordia como cantidad de letras que escribieron, publicaron y leyeron de Risale-i Nur. ¡Ámin!

— 275 —

Ofrézcanles mis condolencias a los conocidos de Hafiz Mehmed y a su bendito pueblo de mi parte. Los he hecho el compañero de Hafiz Ali y Mehmed Zühdü, e incluí los nombres de los tres entre los nombres de aquellos de mis maestros que fueron polos espirituales. Y he hecho de Hafiz Akif el compañero de Asim y Lüfti.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Según el misterio de

اَلْخَيْرُ فِيمَا اخْتَارَهُ اللّٰهُ

es bueno que nuestro asunto se haya demorado. Porque se estaba inculcando el amor por ese espantoso hombre muerto en todas las escuelas, en los departamentos del gobierno y en la gente. Esta situación hubiera tenido un efecto penoso y doloroso sobre el mundo islámico y el futuro. Risale-i Nur, que muestra y demuestra con pruebas decisivas su verdadera naturaleza, que ahora pasa -contra nuestra voluntad- a manos de quienes están en la cima y quienes están muy conectados con él y quienes serían los últimos en renunciar a él, y que se estudie con cuidado y curiosidad, es un evento tal que si miles de personas como nosotros fueran enviadas a prisión, e incluso fueran ejecutadas, aún sería barato en relación a la religión del Islam. Al menos, salvará hasta cierto punto al más obstinado de ellos de la incredulidad absoluta y de la apostasía, los conducirá a 'dudar' de la incredulidad, y a moderar su agresión arrogante e insolente. Hemos afirmado con las palabras finales que les dije en sus caras en la corte: "¡Conduzcan nuestras cabezas a ser sacrificadas por una verdad sagrada por la que millones de cabezas heroicas se han sacrificado!", que resistiremos hasta el fin. No se puede renunciar a esta causa. Espero que no haya nadie entre ustedes que renuncie. Ya que han soportado pacientemente hasta ahora, digan: "Nuestros destinos y deberes no se han cumplido aún", y continúen soportándolo. Por cierto, ellos no se opondrán obstinadamente a Risale-I Nur para defender su camino, que está demostrado indudablemente en Los Frutos que consiste de aniquilación eterna y confinamiento solitario eterno; más bien buscarán formas de llegar a un acuerdo o de hacer una tregua.

اَلصَّبْرُ مِفْتَاحُ الْفَرَجِ وَالسُّرُورِ
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

En el Rayo Uno, se han esclarecido las alusiones de la aleya:

اَوَمَنْ كَانَ مَيْتًا فَاَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْش۪ى بِه۪ فِي النَّاسِ

tanto para Risale-i Nur, y con la palabra مَيْتًا con tres conexiones y signos poderosos, como para estos tristes estudiantes de Risale-i Nur. Ahora, con el evento

— 276 —

actual, uno de esos signos se está notando. Porque aferrándose a la vida, a la civilización y al placer, quienes nos oprimen nos acusan de no darle importancia a ese estilo de vida; levantan cargos en nuestra contra, e incluso quieren tenernos encarcelados con un castigo severo, o ejecutarnos. Pero no pueden encontrar una sanción legal para esto. En cuanto a nosotros, soportamos la muerte, la introducción a la vida eterna y su velo, y los golpeamos en sus cabezas con ello para que entren en razones, y trabajamos con toda nuestra fuerza para salvarlos de la convicción verdadera, la ejecución eterna y el confinamiento solitario eterno. Incluso si me dieran los castigos más severos por los tratados vehementes que se enviaron a Ankara, y quienes imponen los castigos se salvaran a través de los tratados de la ejecución de la muerte, tanto mi corazón como mi alma consentirían a ello. Es decir, queremos que ellos tengan vida en ambos mundos y esto es lo que estamos buscando, mientras ellos quieren que nos muramos y están buscando pretextos para esto. Pero no somos derrotados ante ellos, porque la realidad de la muerte y los treinta mil cadáveres humanos diariamente muestran con tanta claridad y tan visiblemente como el sol, las proclamaciones y decretos para treinta mil ejecuciones eternas, y los treinta mil confinamientos solitarios para la gente extraviada. Déjenlos hacer lo que ellos quieren.

Según la consideración yafr y abyad, la aleya:

اِنَّ حِزْبَ اللّٰهِ هُمُ الْغَالِبُونَ

nos ha dado las buenas nuevas, incluso en los doce años de nuestra derrota más amarga, de nuestra victoria junto con su fecha. Ya que la realidad es esta, diremos de ahora en más lo siguiente, tanto a la corte como a la gente:

Estamos intentando salvarnos de la ejecución eterna de la muerte, que nos espera ante nuestros ojos, y de la oscuridad eterna del confinamiento solitario de la tumba, que nos abre su puerta y nos invoca ineludiblemente. Estamos ayudándolos a que ustedes se salven de esa calamidad increíble e inevitable. Un asunto de la política y de este mundo, que en vuestro punto de vista es el más trascendental, en nuestro punto de vista y en esta realidad tiene poco valor, y para quienes no están directamente involucrados, son insignificantes, sin importancia y sin valor. Mientras que el deber humano esencial con el que estamos ocupados tiene una genuina conexión con todos todo el tiempo. ¡A quienes no les gusta esta tarea nuestra y quieren detenerla, deberían detener a la muerte y cerrar la tumba!

El tercero y cuarto punto no se han escrito por ahora.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

Es uno de los keramet de Risale-i Nur que durante diez años el Maestro Bediüzzaman haya dicho repetidamente: "¡Los ateos y apostatas! ¡No interfieran con Risale-i Nur! Es un medio de evitar los desastres, como alabanza, entonces que lo ataquen, o que cese la actividad, debilita su defensa contra el desastre. Si lo molestas, las calamidades que están esperando en perspectiva lloverán sobre ustedes en inundaciones". Hay numerosos desastres que hemos atestiguado en esta conexión. Cada vez que en los últimos cuatro años Risale-i Nur y sus estudiantes

— 277 —

han sido atacados, un desastre o calamidad ha seguido, demostrando la importancia de Risale-i Nur y que es un medio para repeler el desastre. Entre los cientos de eventos que Bediüzzaman predijo a través de Risale-i Nur, los desastres han puesto sus firmas para su exactitud con la mano de terremotos; los cuatro desastres que siguieron mostraron como Risale-i Nur es un medio de repeler las calamidades. Que Yenáb-i Jak otorgue la fe en los corazones de quienes nos atacan y Risale-i Nur, y a las mentes y los ojos de sus cabezas que verán la verdad; y que Él nos salve de estos calabozos y a ellos de aquellos desastres. ¡Ámin!

Husrev
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Es una manifestación de gracia Divina que mientras esperamos que el Ministro de Educación haga erupción y nos ataque, a pesar de que no ha visto nuestras defensas, nuestros documentos y libros, sólo los ha sentido; y a pesar de que los departamentos más altos del gobierno han estudiado nuestros tratados más confidenciales y vehementes como el Rayo Cinco y el Apéndice de Los Seis Ataques para criticarlos; y los golpes audaces, duros y serios de nuestras defensas a la incredulidad deberían haber conducido a Ankara a actuar con severidad en nuestra contra; adoptaron una posición indulgente e incluso conciliatoria relativa a la importancia del asunto. Una razón para esta manifestación de gracia Divina es esto: que se lea Risale-i Nur con cuidado y atención en todo el país, que como resultado del interés se ha vuelto como una gran dershané (lugar de estudio), y por todos los departamentos de gobierno importantes. Sí, que se estudien esta enseñanza tan elevada en este momento a escala tan abarcativa y universal es por cierto un favor Divino significativo y es un signo poderoso de que ha aplastado a la incredulidad absoluta.

¡Hermanos míos! Suponiendo que hubiese una excusa para que algunos débiles hombres de familia que han sufrido muchas dificultades y pérdidas para retirarse un poco de Risale-i Nur y de nosotros, o incluso renunciar a nosotros, digo como consecuencia de la posibilidad que ellos pueden cambiar después de ser liberados: sería una pérdida grave para quienes han pagado el precio, material e inmaterial, por bienes de tanto valor, y haber sufrido tanto tormento, para renunciar a esos bienes. Y si de repente renuncian a Risale-i Nur y a sus partes, y a su apego a él, dejan de protegernos, de ayudarnos y abandonan el servicio, sería una pérdida innecesaria tanto para ellos como para nosotros. Por esta razón, además de ser cuidadoso, es necesario no cambiar la lealtad, la conexión y el servicio.

— 278 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Es una manifestación de favor Divino y una instancia de preservación Divina que como he oído, el comité de expertos de Ankara haya sido derrotado frente a las verdades de Risale-i Nur, y mientras hay numerosas razones para que lo critiquen y lo objeten fuertemente, ha reemplazado de modo simple la decisión para su absolución. Sin embargo, las duras expresiones en los tratados confidenciales y las palabras desafiantes de las defensas, y los ataques ardientes del Ministerio de Educación en nuestra contra, que haya dos filósofos materialistas apegados al Ministerio de Educación sobre el comité de expertos y un erudito prominente que apoya las nuevas medidas, y por el último año una organización de ateos conversos haya estado incitando al Partido de la Gente y al Ministerio de Educación en nuestra contra, todo nos conduce a esperar violentas objeciones y castigos aplastantes del comité de expertos. Pero entonces la preservación y la gracia del Más Misericordioso vinieron en nuestra ayuda, y señalándoles la estación elevada de Risale-i Nur, los indujeron a renunciar a sus críticas violentas. Incluso, con la idea de salvarnos de ser condenados, y para que, por el problema de Eskishehir y el famoso Incidente del Treinta y Uno de Marzo, no deberían considerarme como si hubiese sido condenado por crímenes políticos, y deberían mostrar que nosotros sólo actuamos por la religión y la fe y no tenemos objetivos políticos, ellos dijeron: "Said Nursi ha afirmado hace mucho tiempo que es un heredero del Profeta. Él adopta la posición de regenerador en el servicio del Corán y de la fe; es decir, a él a veces le sobreviene una especie de éxtasis, y se deja llevar". Con este párrafo y las expresiones irreligiosas de los filósofos, están diciéndoles a quienes apoyan la religión, quienes quieran que sean: él está llevando a cabo esta tarea, habiéndola heredado de los regeneradores de la religión. Han usado esos términos filosóficos irreligiosos para criticar las opiniones excesivamente buenas tanto mías como algunas de las de nuestros hermanos, que son más de lo que me corresponde; y al llamarme un extasiado, junto con mi vehemencia, para exonerarme de cualquier participación política y ser condenado por ello; y halagar hasta cierto punto a quienes nos objetan y son hostiles; y para mostrar que las alusiones coránicas, las indicaciones maravillosas del Imám Ali, y las verdades de Gawth al-A'zam, son todas poderosas; y para aplastar la ambición, el egoísmo y la presunción que comparados con otros que ellos consideran, están por cierto presentes en mí. De comienzo a fin, Risale-i Nur proporciona una respuesta a aquellas palabras tan brillantes como el sol. Y ya que nuestro camino es la hermandad y renunciar al egoísmo, y ya que no hemos hecho ningún pronunciamiento extasiado, la vida humilde del Nuevo Said en la época de Risale-i Nur y su indiferencia hacia las opiniones excesivamente buenas sobre él de sus benditos hermanos y al moderarlos con su instrucción, refuta por completo las implicaciones de aquellas expresiones, y las descarta.

— 279 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

No les envío las decisiones unánimes del comité de expertos por el momento para no causar daño a quienes nos informan. Este último comité de expertos evidentemente ha hecho todo lo que pudo para salvarnos y preservarnos del mal de la gente del extravío y la innovación, y nos ha exonerado de todos los cargos que se hicieron en nuestra contra. Dan la sensación de que han comprendido cabalmente lo que enseña Risale-i Nur, y han decidido por unanimidad que la mayor parte de sus partes académicas sobre la fe están escritas con conocimiento, que Said explica sus puntos de vista tanto sincera como seriamente, y que el poder y la fuerza en él no son para desafiar al gobierno, sino sólo para enseñarles a los necesitados las verdades del Corán. E infirieron sobre los tratados confidenciales, que llaman 'no académicas': "Él a veces está extasiado y sufre disturbios emocionales y tormentas mentales, y no debería entonces ser responsabilizado". Y en cuanto a los términos de "el Viejo Said" y "el Nuevo Said", dijeron que son dos personalidades, e infirieron que en el segundo hay una fuerza extraordinaria de fe y de conocimiento de las verdades coránicas, y para los filósofos dijeron que "hay una posibilidad de una especie de éxtasis y disturbio mental", mientras que para salvarnos de ser condenados en relación a cierta violencia de expresión y para adular a nuestros oponentes, dijeron: "la posibilidad se puede notar de una enfermedad que le afecta el oído y la vista que resulta en alucinaciones". Los tratados de Risale-i Nur, que son superiores a otros productos de la mente, forman una respuesta suficiente para la sugerencia de esta posibilidad, refutándola totalmente. Tienen éstas en su poder, y los tratados que contienen los discursos de defensa y Los Frutos de la Fe, que han dEjado a todos los abogados asombrados. Le ofrezco muchas gracias a que debido a esta posibilidad la alusión de un Hadiz me fue impartida. También, el comité de expertos ha absuelto por completo a todos mis hermanos y a mí mismo. Dijeron: "Ellos adhieren a los trabajos académicos y con conocimiento para su fe y sus vidas en el Más Allá; no encontramos nada explícito o implícito ni en su correspondencia, ni sus libros ni tratados que sugiera algún tipo de conspiración en contra del gobierno". Dieron su decisión unánimemente, y pusieron sus firmas, el filósofo Necati, (el erudito) Yusuf Ziya, y el filósofo Yusuf.

Es una sutil coincidencia que mientras para nosotros mismos, llamamos esta prisión una Escuela de José (Medrese-i Yusufiye) y Los Frutos de la Fe, su fruto, estos dos otros Yusef han dicho en secreto a través de su estado "nosotros también hemos compartido en las lecciones de esa Escuela de José". Además, su evidencia sutil de la posibilidad de éxtasis y alucinaciones son frases como "La Palabra Treinta y Tres" y "La Carta Treinta y Tres que Contiene Treinta y Tres Ventanas", y "que escuchó a su gato recitando los Nombres Divinos '¡Ya Rahim! ¡Ya Rahim!' (¡Oh, el Más Compasivo!)", y "que se vio a sí mismo como una lápida".

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Ya que según numerosos signos, estamos bajo la protección Divina, y ya que enfrentados a numerosos enemigos injustos, Risale-i Nur no ha sido derrotado, ha

— 280 —

silenciado hasta cierto punto al Ministro de Educación y al Partido de la Gente, ya que quienes, exagerando mucho la extensión y la amplitud de nuestra pregunta, han causado la alarma del Gobierno seguramente intentarán ocultar sus calumnias y mentiras con varias excusas fabricadas; ¡lo que debemos hacer es mantener nuestra paciencia y compostura en perfecta sumisión, y, particularmente no sentirnos desilusionados, no desesperar cuando a veces ocurre lo opuesto a lo que esperábamos, y no sacudirnos con las tormentas pasajeras! Sí, la desilusión puede destruir la fuerza espiritual y el entusiasmo de los mundanales, pero para los estudiantes de Risale-i Nur, que ven más allá de la dificultad, el esfuerzo y la angustia, los favores de la misericordia Divina, la desilusión son necesarios para fortalecer sus esfuerzos, su progreso y su seriedad. Hace cuarenta años, los políticos me enviaron a un manicomio diciendo que estaba sufriendo de locura temporaria. Les dije: yo considero la mayoría de lo que ustedes llaman cordura como locura; renuncio a ese tipo de cordura. Observo en ustedes la regla de:

وَكُلُّ النَّاسِ مَجْنُونٌ وَلٰكِنْ عَلٰى قَدَرِ الْهَوٰى اِخْتَلَفَ الْجُنُونُ

Ahora con la idea de salvarme a mí mismo y a mis hermanos de serias acusaciones, repito las mismas palabras a quienes me atribuyen éxtasis ocasional o una locura temporaria por el tratado confidencial. Estoy agradecido en dos sentidos:

El Primero: En un Hadiz sólido, dice: "La gente común juzgan, porque están más allá de su entendimiento, los estados elevados de alguien que ha alcanzado la fe perfecta como locura, señalan la perfección de su fe".

El Segundo Sentido: Estaría de acuerdo con absoluto orgullo y felicidad, no sólo en que se llame locura, sino en sacrificar mi mente por completo, y mi vida, por el bienestar y la salvación de mis hermanos en esta prisión y para que ellos sean liberados de la crueldad. Si lo creen apropiado, incluso, permitan que alguien escriba una carta de agradecimiento a esas tres personas, y díganles que les permitimos compartir nuestras ganancias espirituales.

¡Mis Queridos Hermanos Leales y Amigos Sinceros en el Servicio del Corán y de la Fe, y Mis Inseparables Compañeros en el Camino de la Verdad y la Realidad y la Morada Intermedia y el Más Allá!

Con el tiempo acerándose a nosotros para partir unos de otros, por las faltas y las tensiones que surgen de irritaciones, los principios del Tratado Sobre la Sinceridad no se han preservado. Es en consecuencia absolutamente esencial que ustedes se perdonen unos a otros cabalmente. Ustedes son hermanos más cercanos unos, de otros que los hermanos de sangre más devotos, y un hermano oculta las faltas de su hermano, perdona y olvida. No les atribuyan vuestras diferencias no habituales y el egoísmo aquí a vuestras almas dominadas por el mal, y no puedo reconciliarlo con los estudiantes de Risale-i Nur; más bien lo considero como una especie de egoísmo temporario encontrado incluso en evliyas que han renunciado a sus almas malignas. Entonces por vuestra parte, no arruinen mi buena opinión por la obstinación, y hagan las paces entre ustedes.

— 281 —

¡Hermanos míos!

Se comprende del informe del comité de expertos que Risale-i Nur derrota todos los grupos que se oponen a nosotros, porque al repetir La Prueba Elocuente (Hüccetullahü'l-Baliga), y Luz para los Ancianos y el Tratado Sobre la Sinceridad, están llamando la atención de ellos. Además, el propósito de su maestro de religión extremadamente superficial y seudo-intolerante; como las críticas, cuyas respuestas son bastante simples; y al decir, sin comprender cuáles asuntos no están relacionado en absoluto y cuáles se ajustan a la verdad, que "hay una contradicción entre ellos"; que afirmen sin dudarlo y que aprecien el noventa por ciento de los tratados a pesar de las refutaciones vehementes en los apéndices de Los Seis Ataques (Hücumat-i Sitte) de quienes han impartido fatwas para las innovaciones, y los ataques sobre ellos, es sólo para justificarse. Además, que estén satisfechos con señalar que yo digo que los cristianos religiosos que mueren en manos de los enemigos de la religión al final de los tiempos pueden ser una especie de mártires es contradictorio a los ataques severos del Apéndice sobre realizar las oraciones con la cabeza descubierta y hacer el llamado a la oración en turco, le da a uno la convicción de que ellos han sido definitivamente derrotados por Risale-i Nur.

Said Nursi
— 282 —

Rayo Catorce

Un Apéndice Corto de Mi Declaración

Le digo esto a la Corte de Afyon:

Como dice en mi declaración, que se ha presentado ante ustedes y se ha puesto ante la ley y su justicia: haber allanado mi casa tres veces ilegalmente, haberme convocado para interrogarme y haberme arrestado, ha violado la dignidad de tres cortes elevadas y ha puesto en entredichos a su justicia, por cierto la insultó. Porque tres cortes y tres 'comités de expertos' han examinado de cerca durante dos años mis libros y cartas de veinte años, y hemos sido absueltos y nos han regresado nuestros libros y cartas. Además, vivir en absoluto aislamiento bajo la vigilancia más rigurosa durante tres años después de haber sido absueltos, pude escribir sólo una carta inofensiva por semana a algunos de mis amigos. Fue como si todas mis relaciones con el mundo se hubieran cortado, porque a pesar de que me habían dado mi libertad, no pude regresar a mi región natal. Atropella el honor de esas tres cortes el que traigan la misma pregunta nuevamente ahora, como si no consideraran en absoluto sus decisiones justas. Hago una petición a vuestra corte para preservar el honor de aquellas cortes, que actuaron con justicia conmigo. Deberían encontrar algún asunto para acusarme que no sea "por Risale-i Nur", "por organizar una sociedad política", "por fundar una orden sufí", ni "por la posibilidad de poner en riesgo la seguridad y perturbar el orden público", porque ¡forman parte del mismo caso! Tengo muchas faltas. He decidido ayudarlos en cuanto a mi culpabilidad, porque he sufrido mucho más afuera de la prisión que dentro de ella. Encontraría más comodidad ahora ya sea en una tumba o en prisión. Verdaderamente estoy harto de la vida. Suficiente, ahora, con estos veinte años de tormento en confinamiento solitario, vigilancia intolerable y humillación. Provocará la ira Divina. Avergonzará a este país. Les estoy recordando. Nuestro refugio más firme y escudo es:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ
حَسْبِىَ اللّٰهُ لَٓا إِلٰهَ اِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظ۪يمِ
— 283 —
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
وَبِهِ نَسْتَعِينُ

[Esta petición, que después de dieciocho años de silencio me veo obligado a presentar ante la corte y una copia que estoy enviando a Ankara, está compuesta por mis objeciones escritas en relación a la acusación, que estoy obligado a presentar.]

Esto es un resumen de un corto discurso de defensa: deben saber que es exactamente lo que le dije dos veces al fiscal público y al inspector policial, y por tercera vez al jefe de policía y a seis o siete inspectores y policías, que tres veces vinieron a registrar mi casa en Kastamonu; y lo que dije en respuesta a las preguntas del fiscal público en Esparta, y a las Cortes de Denizli y de Afyon. Es así:

Les dije: He estado viviendo solo durante dieciocho o veinte años. Viví durante ocho años en Kastamonu en frente de la estación policial, y en otros lugares durante veinte años, bajo vigilancia y supervisión constante, y el lugar donde me estaba quedando fue registrado varias veces, pero no encontraron ni la más mínima indirecta o señal de nada relacionado a este mundo o a la política. Si hubiera habido algo irregular de mi parte y la policía y los jueces no lo supieran, o sí lo sabían pero lo ignoraron, entonces seguramente tienen que rendir cuentas mucho más que yo. Y si no, ¿por qué, a pesar de que en ningún lugar del mundo se molesta a los ermitaños que están preocupados por sus vidas en el Más Allá, ustedes me molestan a mí sin necesidad de esta manera, en detrimento del país y de la nación?

Nosotros, Los estudiantes de Risale-i Nur no hacen de Risale-i Nur una herramienta de corrientes mundanales, ni siquiera de todo el universo. Además, el Corán severamente nos prohíbe la política. Porque la tarea de Risale-i Nur es servir al Corán a través de las verdades de la fe y a través de pruebas extremadamente poderosas y decisivas, que frente a la incredulidad absoluta -que destruye la vida eterna y también transforma la vida de este mundo en un veneno horrendo- induce incluso a los filósofos ateos más obtusos a creer. En consecuencia, no podemos hacer de Risale-i Nur una herramienta de nada.

Primero: Para no reducir al valor de fragmentos de vidrio a los ojos de los negligentes, las verdades como diamantes del Corán al dar la falsa idea de propaganda política, y para no traicionar esas verdades preciosas.

Segundo: La compasión, la verdad y la rectitud, y la conciencia, el camino fundamental de Risale-i Nur, severamente nos prohíbe la política e interferir en el gobierno. Porque dependiendo de una o dos personas irreligiosas caídas en la incredulidad absoluta que merecen bofetadas y calamidades, hay siete u ocho inocentes; niños, enfermos y ancianos. Si las bofetadas y calamidades le suceden a uno o dos, los demás sufren también. En consecuencia, ya que el resultado es dudoso, nos han prohibido severamente de interferir en la vida de la sociedad por medio de la política, en detrimento del gobierno o del orden público.

Tercero: Se necesitan cinco principios, esenciales, en esta época extraña para salvar la vida social de este país y esta nación de la anarquía: respeto, compasión,

— 284 —

refrenarse de lo que está prohibido (haram), seguridad, renunciar a lo ilícito y ser obediente con la autoridad. La evidencia de que cuando Risale-i Nur se refiere a la vida de la sociedad establece y refuerza esos cinco principios de una manera poderosa, sagrada y preserva la piedra fundacional del orden público, es que durante los últimos veinte años Risale-i Nur ha convertido a cien mil personas en miembros inofensivos y beneficiosos de esta nación y este país. Las provincias de Esparta y Kastamonu son testimonio de esto. Esto significa que sabiéndolo o no, la gran mayoría de quienes intentan obstaculizar a Risale-i Nur están traicionando al país, a la nación y el dominio del Islam en nombre de la anarquía. Ciento treinta grandes bienes y beneficios para este país de los ciento treinta tratados de Risale-i Nur no se pueden refutar por los daños imaginarios de dos o tres de sus partes, que se consideran dañinos desde el punto de vista superficial de los negligentes engañados. Cualquiera que refute lo primero con lo último es absolutamente injusto y tiránico.

En cuanto a mis propias faltas personales sin importancia, sin desearlo, estoy obligado a decir esto: soy alguien que ha vivido solo y en soledad, en un exilio similar al confinamiento solitario por veintidós años. Durante ese tiempo, no he ido ni una sola vez por mi propia voluntad al mercado y a las concurridas mezquitas. A pesar de sufrir mucha persecución y angustia, ni una sola vez me he postulado al Gobierno para mi propio confort, al contrario de todos mis compatriotas exiliados. En veinte años no he leído ni un solo periódico, ni escuchado alguno, ni he sentido curiosidad por alguno. Como lo atestiguan todos mis amigos cercanos y quienes se encuentran conmigo, por dos años completos en Kastamonu y siete años en otros lugares no supe nada de los conflictos y las guerras del mundo, y si se había declarado la paz o no, o quién más estaba involucrado en la pelea, y no sentí curiosidad por ellos y no pregunté, y por cerca de tres años no escuché la radio que sonaba cerca de mí aparte de tres veces. Pero triunfante confronté con Risale-i Nur a la incredulidad absoluta, que destruye la vida eterna y transforma la vida de este mundo incluso en dolor y sufrimiento compuesto; y con Risale-i Nur, que surgido del Corán, ha salvado la fe de cien mil personas, como ellos mismos lo atestiguaron, y para cien mil personas ha transformado la muerte en papeles de cese de actividades. ¿Hay alguna ley o algún beneficio que obligue que una persona así sea acosada a este punto, y se la haga desesperar y hacerla llorar para hacer que cientos de miles de esos hermanos inocentes lloren también? ¿No es una tiranía sin precedente en nombre de la justicia? ¿No es acaso un fallo injusto sin precedente en nombre de la ley?

Si me acusan como algunos de los oficiales que registraron mi casa, diciendo: "Usted y uno o dos de sus tratados se oponen al régimen y nuestros principios..."

La Respuesta, Primero: Estos nuevos principios vuestros no tienen ningún derecho en absoluto de entrar en los refugios de los ermitaños.

Segundo: Rechazar algo es una cosa, no aceptarlo de corazón absolutamente es otra cosa, y no actuar según eso es una cosa totalmente diferente. Las autoridades consideran la mano, no el corazón. Todos los gobiernos tienen opositores vehementes que no interfieren en el gobierno y el orden público. De hecho, los cristianos que estuvieron bajo el gobierno del Califa Omar (R.A.) no fueron molestados a pesar de que rechazaron la ley de la Sharía y el Corán. Según los

— 285 —

principios de la libertad de pensamiento y de conciencia, mientras que no molesten al gobierno, si algunos de los estudiantes de Risale-i Nur no aceptan el régimen y vuestros principios en aspectos académicos y actúan en oposición a ellos, e incluso, si son hostiles con el jefe del régimen, no se los puede tocar legalmente. En cuanto a los tratados, dije que eran confidenciales y evité su publicación. De hecho, con respecto al tratado que fue la causa de este asunto, sólo una o dos veces en ocho años en Kastamonu alguien me trajo una copia. El mismo día lo guardé en algún lugar. Ahora ustedes lo están publicando a la fuerza, y se ha vuelto famoso.

Es sabido que si hay alguna falta en una carta, sólo las palabras equivocadas son censuradas, y el resto es permitido. Como resultado de los cuatro meses de investigación cercana en la Corte de Eskishehir, sólo quince palabras se encontraron en cien tratados de Risale-i Nur que eran la causa de críticas, y ahora en sólo dos páginas de las cuatrocientas páginas de Zülfikar hay explicaciones de las aleyas del Corán sobre la herencia y el velo de la mujer, que se escribieron hace treinta años y no concuerda ahora con el Código Civil. Esto demuestra fehacientemente que no tienen un objetivo mundanal, y que todos las necesitan. Las cuatrocientas páginas de Zülfikar, que todos necesitan, no se pueden confiscar por dos páginas. Deberían suprimir esas dos páginas y regresarnos la colección; es nuestro derecho que nos sea devuelta.

Si dicen como quienes creen que la irreligión es política de algún tipo y en este episodio han dicho: "Estás arruinando nuestra civilización y nuestro placer con estos tratados vuestros..."

Yo respondo: Es un principio universal aceptado mundialmente que ninguna nación puede continuar existiendo sin religión. Particularmente si es incredulidad absoluta, hace surgir tormentos más dolorosos en este mundo que en el Infierno, como se ha demostrado con absoluta certeza en la Guía Para la Juventud. Ese tratado ahora se ha impreso oficialmente. Si, que Allah no lo permita, un musulmán reniega, cae en incredulidad absoluta; no puede permanecer en un estado de 'incredulidad dudosa', que lo mantiene vivo hasta cierto punto. Tampoco puede ser como los europeos irreligiosos. Y con respecto al placer de la vida, cae infinitamente más bajo que los animales que no tienen sentido del pasado y del futuro. Por su extravío, las muertes de todos los seres del pasado y del futuro, y por estar eternamente separado de ellos, abruman su corazón con dolores y separaciones ilimitados constantemente. Si la fe entra en su corazón y empieza a creer, esos amigos innumerables repentinamente surgen a la vida. Dicen a su manera: "No morimos y no fuimos aniquilados", transformando su estado infernal en placer como el Paraíso. Ya que la realidad es esta, les advierto: no desafíen a Risale-i Nur, que se basa en el Corán. No se puede derrotar. Sería muy lamentable para este país. Iría a otro lugar e iluminaría allí. También, si tuviera tantas cabezas como cantidad de pelos en ella todos los días me cortaran una, no inclinaría esta cabeza, que está dedicada a la verdad del Corán, ante el ateísmo y la incredulidad absoluta, no lo haría ni podría renunciar a este servicio de la fe y de Risale-i Nur.

Por cierto, cualquier falta en la declaración de alguien que ha sido un ermitaño durante veinte años no será considerada. Él está defendiendo a Risale-i Nur,

— 286 —

entonces no puede decirse que se desvió del sujeto. La Corte de Eskishehir no encontró nada después de haber estudiado sus cien tratados, tanto los confidenciales como los demás, durante cuatro meses, aparte de uno o dos puntos que tocan a un sujeto que necesita un castigo liviano, y les dio una sentencia de seis meses a quince personas de ciento veinte. Cumplimos la sentencia también. Y hace algunos años todas las partes de Risale-i Nur llegaron a manos de las autoridades de Esparta, que después de estudiarlas por muchos meses, se las regresaron a sus dueños; y ya que después de cumplir esa sentencia, nada se encontró que le concierna a la policía o a los jueces durante mis ocho años en Kastamonu a pesar de las investigaciones exhaustivas; y ya que durante la última investigación en Kastamonu algunos de mis tratados salieron a la luz, en una condición que nunca se hubieran publicado, habiendo estado ocultos debajo de pilas de leña varios años antes, como fue verificado por el grupo de policía; y ya que a pesar de que el Jefe de Policía de Kastamonu y los jueces dieron su palabra cierta de que me regresarían esos libros inofensivos que estaban escondidos, siguieron adelante conmigo y no recibí esos libros, ya que el segundo día repentinamente llegó la orden de Esparta de mi arresto; y que las cortes de Denizli y Ankara nos absolvieron y devolvieron todos mis tratados; por cierto y sin duda, como consecuencia de los seis hecho anteriormente mencionados, lo demandan sus puestos que la Corte de Afyon y su fiscal público tomen en consideración este derecho mío tan importante, como lo hicieron la Corte de Denizli y el fiscal público. Espero que el fiscal público, que defiende los derechos de la gente, también defienda mis derechos personales, que debido a mi relación con Risale-i Nur son como derechos públicos importantes; y espero esto de él.

El Nuevo Said durante veintidós años se ha retirado de la vida social, y no conoce las leyes actuales no cómo debería llevarse a cabo la defensa, y está presentando a esta nueva corte la defensa irrefutable de cien páginas que presentó en las Cortes de Eskishehir y Denizli; él cumplió el castigo por sus errores hasta ese momento, y después de eso en Kastamonu y Emirdag vivió un confinamiento solitario bajo vigilancia constante; él en consecuencia ahora se queda callado y deja que el Viejo Said hable. Y el Viejo Said dice esto:

Ya que el Nuevo Said se ha alEjado del mundo, no habla con 'los mundanales' salvo que esté absolutamente obligado a defenderse, y no lo considere necesario. Pero que muchos artesanos y comerciantes inocentes sean arrestados por este asunto debido a una pequeña conexión conmigo hizo que surgiera mi extrema empatía, ya que en este momento de trabajo no han podido ganarse la vida para sus familias. Me molesta profundamente. Juro que si hubiera sido posible, hubiera cargado con todas sus dificultades. De todos modos, si hay alguna culpa, es mía. Ellos son inocentes. Por esta situación, digo, a pesar del silencio del Nuevo Said: ya que el Nuevo Said desdichado respondió las cientos de preguntas innecesarias del fiscal público de Esparta, Denizli y Afyon, es mi derecho preguntarle al actual Ministro de Justicia, con la intención de defender mis derechos, las tres preguntas que le pregunté al Ministro de Asuntos Internos, y al jefe Kaya Shükrü, hace trece años.

La Primera: ¿Qué ley establece que ciento veinte personas incluyéndome a mí mismo deberían ser arrestadas por la mera discusión verbal con un sargento

— 287 —

gendarme de un hombre de Egirdir, quien no sabía que un estudiante de Risale-i Nur estaba llevando una carta mía sin importancia? Entonces con excepción de quince, se estableció la inocencia de todos ellos y fueron absueltos después de cuatro meses de investigación de la corte. ¿Según qué principios se mencionan esas posibilidades en lugar de hechos concretos? ¿Según qué regla de justicia está provocar la pérdida de miles de liras de setenta desafortunados que ya habían sido absueltos previamente por la Corte de Denizli después de nueve meses de investigaciones?

La Segunda Pregunta: Según el principio fundamental de:

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ اُخْرٰى

etc., ni siquiera un hermano de sangre puede ser responsable por las faltas de su hermano, entonces ¿bajo qué ley de justicia fui arrestado en Ramadán por un breve tratado cuya publicación ya había impedido, que había llegado a mis manos una o dos veces en ocho años, que estaba originalmente escrito hace más de veinticinco años, que salva a los creyentes de dudar de una cantidad importante de puntos y les impide negar algunos Hadices alegóricos mal interpretados -porque este tratado se encontró en poder de alguien que yo no conocía y estaba muy alEjado de mí, y se le dio el significado equivocado, y se encontró una carta ofensiva en Kütahya y en Balikesir; y arrestar ahora en este frío helado a numerosos artesanos y comerciantes por tener en su posesión una carta vieja y común y corriente escrita por mí, o por haberme llevado en su carruaje, o por su amistad para conmigo, o por haber leído uno de mis libros, o arruinarlos, y provocarles a ellos y al país y a la nación, pérdidas materiales e inmateriales de miles de liras- qué ley requiere esto? ¿Qué artículo de qué ley necesita esto? Exijo saber estas leyes para no dar ningún paso en falso.

Sí, una razón para nuestros arrestos tanto en Denizli como en Afyon fue esta: incluso si suponiendo lo imposible, el Rayo Cinco se refiriera a este mundo y a la política, -a pesar de que se escribió hace mucho tiempo mientras estuve en Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye, y el original se escribió incluso antes de eso, con la idea de salvar al fe de la gente común frente a quienes negaron algunos Hadices porque pensaron que eran irracionales, ya que no supieron cómo debían interpretarse- e incluso si se hubiera escrito en este momento, ya que era privado, y no se encontró en mi poder en los allanamientos, y sus noticias sobre el futuro resultaron ser ciertas, y disipa las dudas sobre cuestiones de fe, y no molesta el orden público, y no provoca confrontación, y sólo da noticias sobre las cosas, y no especifica a ningún individuo, y establece una verdad académica de forma general, -ya que este es el caso", seguramente incluso si el significado del Hadiz se ve como para conformar a ciertas personas en esta época, y antes de exhibirse y hacerse público en las cortes, se había mantenido como confidencial para que no surgieran disputas, no puede de ninguna manera constituir un crimen. Tampoco considero posible que en cualquier corte legal del mundo se considere un crimen decir: "rechazar algo es una cosa, y no aceptarlo con bases académicas o no actuar según ello es algo completamente diferente. Ese tratado no acepta con bases académicas un régimen que iba a emerger en el futuro cercano".

En Breve: Risale-i Nur ha matado de raíz durante treinta años la incredulidad absoluta, que destruye la vida eterna, convierte a la vida de este mundo en un

— 288 —

veneno horrendo, arruinando todos sus placeres; ha matado con éxito las ideas ateas de los naturalistas; ha demostrado brillantemente con argumentos maravillosos los principios que traerán felicidad a esta nación tanto en esta vida como en la próxima; y se basa en la realidad del Corán, desde el Trono Divino. Afirmamos, y estamos dispuestos a demostrarlo, que no uno o dos puntos de un breve tratado como ese, sino que si contuviera mil errores, sus mil aspectos buenos y significativos harían que quedaran olvidados.

Tercera Pregunta: Es la regla de que si en una carta de veinte palabras, cinco se consideran censurables, las cinco se censuran y el resto se permite. Entonces, ya que después de examinarla por cuatro meses la Corte de Eskishehir pudo encontrar sólo quince palabras de cien mil que desde el punto de vista superficial se consideraron dañinas; y ya que el Gabinete cuestionó sólo las explicaciones de dos aleyas coránicas, porque estaban en contravención a la ley actual a pesar de que se escribieron treinta años antes, en dos de las cuatrocientas páginas de Zülfikar; y los Comités de Expertos de Denizli y de Ankara cuestionaron sólo quince errores; y ya que hasta el día de hoy ha sido el medio para reformar el carácter de cientos de miles de personas, Risale-i Nur le ha traído mil cosas mucho más beneficiosas para este país y esta nación; ya que esto es así, a qué principio del Gobierno de la República se ajusta, para arrestar en esta época de trabajo y en este invierno crudo a desafortunados como los que están a mi servicio buscando la complacencia de Allah, porque realizaron un pequeño servicio para Risale-i Nur, o escribieron uno de sus tratados porque había salvado su fe, y fueron fraternales conmigo por su bondad y porque yo era un anciano y un extraño en Emirdag? ¿Cuál de sus leyes permitiría algo así?

Ya que según la ley de la libertad de conciencia, los principios de la República no interfieren con los de la irreligión, seguramente es evidente que no interfieren con la gente religiosa que no se involucra en el mundo tanto como les es posible, y no disputan con los mundanales, y luchan productivamente por sus vidas en el Más Allá, su fe y su país también. Se que los políticos que gobiernan en Asia, donde operaron los profetas, no prohibirán, ni pueden hacerlo, evitar los pecados y las buenas obras, que por mil años han sido tan esenciales para esta nación como la comida y la medicina. La humanidad demanda que cualquier cosa que no se ajuste al punto de vista actual en las preguntas mencionadas anteriormente se pase por alto, ya que, habiendo vivido en soledad por veinte años, se preguntaron con la cabeza del Said de hace veinte años.

Considero mi deber patriótico el recordar lo siguiente, para el beneficio del país, la nación y la seguridad pública: arrestar y hacerse resentidos en este camino por una leve conexión conmigo y con Risale-i Nur, puede hacer que se vuelvan en contra del Gobierno muchas personas que son religiosamente benéficas para el país y su seguridad, así abriendo camino a la anarquía. Sí, excede mucho más de cien mil personas que han salvado su fe a través de Risale-i Nur y se han vuelto inofensivas y altamente beneficiales para la nación. Con su moderación y propósito, tal vez se encuentren en cada gran departamento del Gobierno de la República y en cada nivel de sociedad. Es esencial que estas personas no sean ofendidas sino protegidas.

— 289 —

Siento una fuerte ansiedad de que ciertas personas oficiales que no prestan atención a nuestras quejas ni nos permiten hablar, y nos reprimen con varios pretextos, abren camino a la anarquía para el detrimento de este país.

También, por el bien del Gobierno digo esto: ya que las cortes tanto de Denizli como de Ankara examinaron el Rayo Cinco, y no lo objetaron sino que nos lo regresaron, es esencial para el Gobierno que las demandas no se reabran oficialmente, haciendo surgir rumores y habladurías. Tal como oculté el tratado antes de que llegue a manos de las cortes y se publicara, así también las autoridades y la Corte de Afyon no deberían hacerlo el objeto de preguntas y respuestas porque es poderoso e irrefutable, las informaron antes de ocurrir y resultaron ser ciertas. Además, su objetivo no es este mundo, como mucho, uno de sus muchos significados se adecua a una persona que está muerta y enterrada. Por el país, la nación, el orden público y el gobierno, estoy obligado por mi conciencia a advertir en contra de hacer esas noticias y significados oficiales debido a la amistad engendrada para él, y además de publicarlo al reprendernos.

— 290 —

Al Fiscal Público de Afyon y el Presidente y los Miembros de la Corte

[Estoy presentándoles para proteger mis derechos, exactamente los mismos nueve 'Principios' que presenté ante las autoridades judiciales de Denizli.]

Hace veinte años abandoné la vida social, y especialmente la vida oficial, refinada y política como esta. No se qué posición se debe tomar en estas situaciones, y no pienso en ello, y pensar en ello me provoca una angustia aguda. Pero estoy obligado a presentar esta defensa y petición desorganizada, que es la conclusión y el resumen de las respuestas que le di a las numerosas preguntas repetitivas y caprichosas de un miembro injusto de otra corte legal. Tal vez carezca de orden y contenga repeticiones irrelevantes e innecesarias, las expresiones vehementes que pueden actuar en mi contra, y oraciones que se opusieron a las nuevas leyes, que no conozco. Pero ya que procede de la verdad, en honor a la verdad no se deben tener en cuenta las faltas. Este discurso de petición y defensa se basa en nueve 'Principios'.

El Primero: Ya que según el principio de libertad de conciencia de la República, el Gobierno de la República no interfiere con los irreligiosos y disolutos, seguramente no debería interferir con los religiosos y rectos; y ya que ninguna nación irreligiosa puede continuar existiendo, y con respecto a la religión, Asia no se ajusta a Europa, y un musulmán irreligioso no se parece a ninguna persona sin religión; y ya que ningún tipo de progreso o civilización puede tomar el lugar de la religión, o la rectitud, o el aprendizaje de las verdades de la fe en particular, que son la necesidad innata de la gente de este país, que por mil años ha iluminado el mundo con su religión y heroicamente ha preservado su firmeza de fe frente a los asaltos de todo el mundo, y no puede olvidarse esa necesidad; seguramente ningún gobierno de esta nación en este país puede intervenir y no debe permitir que se intervenga en Risale-i Nur con respecto a la justicia y la ley y el orden público.

Segundo Principio: Ya que una cosa es rechazar algo y algo completamente diferente es no actuar según ello; y todos los gobiernos tienen opositores feroces; y hubo musulmanes bajo el gobierno del Zoroastrismo, y los judíos y cristianos bajo el gobierno islámico del Califa Omar; y todos quienes no le causan problemas al gobierno ni perturban el orden público tienen libertad personal, y esto no se puede restringir, y los gobiernos se dirigen a las manos no hacia el corazón; y ya que quienes quieren alterar el orden público y la administración e interferir en la política indudablemente se interesan en los periódicos y los asuntos actuales para aprender sobre los movimientos, situaciones y eventos que los ayudará para no hacer movimientos en falso; y ya que Risale-i Nur no restringe a sus estudiantes que como mis amigos cercanos saben, por veinticinco años me ha hecho renunciar a leer los periódicos e incluso preguntar sobre ellos o sentir curiosidad y pensar en ellos; y ya que durante diez años me he retirado de la vida social a tal punto que aparte de la derrota de Alemania y la difusión del comunismo no he escuchado noticias sobre lo que está pasando en el mundo y la situación actual; por cierto y sin lugar a dudas nadie puede atacarme y mis hermanos como yo sobre la base de la sabiduría del gobierno, las leyes de la política, y los principios de la justicia; y si lo hacen, será debido a engaños, o por odio u obstinación.

Tercer Principio: Me veo obligado a dar los siguientes detalles largos por las objeciones insignificativas e innecesarias sobre el rayo cinco del fiscal público de la

— 291 —

corte anterior, que hizo debido a un malentendido relacionado no a la ley, sino a su amor intolerante por cierta persona muerta.

Primero: Antes de que llegara a manos del Gobierno, traté al Rayo Cinco como confidencial. Además, no se encontró en ninguno de los allanamientos. También, su propósito fue sólo el de salvar a la gente común de las dudas relacionadas a su fe y el de negar los Hadices alegóricos. Considera los aspectos mundanales de los Hadices sólo indirectamente, en tercero o cuarto lugar. Las noticias que hace son verdaderas. Además, no desafía a los políticos ni a los mundanales; sólo da noticias. También, no especifica a nadie. Explica de manera general el verdadero significado de un Hadiz. Pero aplicaron esa verdad general a una persona temible que vive en este siglo. En consecuencia, la objetaron, creyendo que se había escrito recientemente. De hecho, el original del tratado fue previo al Darü'l-Hikmet, pero se ordenó tiempo después, y se incluyó en Risale-i Nur. Fue así:

Hace cuarenta años, el año antes de la Proclama de la Constitución, vine a Estambul. El Comandante en Jefe del ejército japonés había hecho algunas preguntas sobre la religión a los eruditos de Estambul de ese momento. Los maestros de religión de Estambul me preguntaron sobre ellas. Me preguntaron muchas cosas sobre esa conexión.

Por ejemplo, me preguntaron sobre el Hadiz que dice: "Al final de los tiempos, un individuo temible surgirá a la mañana y en su frente tendrá escrito: 'Este es un infiel'". Les dije: "Esta persona extraordinaria vendrá a liderar esta nación; surgirá a la mañana, se pondrá un sombrero [de ala ancha] en su cabeza, y hará que otros se lo pongan".

Después de recibir esta respuesta, me preguntaron: "¿No serán infieles quienes lo lleven? "Dije: "Serán obligados a llevar el sombrero y les prohibirán prosternarse para rezar. Pero la fe en las cabezas de quienes lleven el sombrero hará que el sombrero se prosterne, y si Allah quiere, lo hará musulmán".

Entonces dijeron: "Esta persona beberá agua y su mano se agujereará, y se sabrá por esto que él es el Sufyan". Les dije en respuesta: "Se dice comúnmente sobre alguien que es muy extravagante que él tiene un agujero en su mano. Es decir, no se puede aferrar a nada; se le escapa y se pierde. Así, este hombre temible será un adicto al raki, lo enfermará, se volverá excesivamente extravagante y acostumbrará a otros a estar igual".

Entonces alguien preguntó: "Cuando muera, Satanás proclamará en voz alta al mundo desde 'Dikili Tas' en Estambul que fulano ha muerto". Entonces dije: "La noticia se transmitirá por telégrafo". Sin embargo, oí justo después de eso que se había inventado la radio, y me di cuenta de que mi respuesta no había sido del todo precisa. Ocho años después, mientras estuve en Darü'l-Hikmet, dije: "Lo transmitirá al mundo por radio como Satanás".

Entonces me hicieron preguntas sobre la Barrera del Dhu'l-Qarnayn, Gog y Magog, el Anticristo (Dayyal), y la segunda llegada de Jesús (la paz sea con él), y les respondí. De hecho, las respuestas están escritas en parte en mis viejos tratados. Algún tiempo después, Mustafa Kemal dos veces me convocó a Ankara por código, por medio del ex-gobernador de la provincia de Van, mi viejo amigo, Tahsin Bey, en reconocimiento a mi trabajo publicado Los Seis Pasos (Hutuvat-i Sitte). Yo fui. Ya que el Sheik Sanusi no sabía kurdo, se propuso que yo debería tomar su lugar

— 292 —

como 'predicador general' de las provincias del Este con un salario de trescientas liras. También me ofrecieron un cargo como diputado, y mi puesto anterior junto con los otros miembros de Darü'l-Hikmet dentro del Directorio de Asuntos Religiosos. Además, al aprobarse por ciento sesenta y tres de doscientos diputados, ciento cincuenta mil liras se designaron para la Medrese tü'z-Zehra, mi universidad en el Este, cuyos fundamentos había establecido en Van, y esto fue aceptado. Sin embargo, ya que vi que las noticias del original del Rayo Cinco, en parte se realizaron desde una persona de allí, me vi obligado a renunciar a esos deberes tan importantes. Diciéndome a mí mismo que no se podía oponer ni confrontar a esta persona, renuncié al mundo, a la política, y a la vida social; dediqué todo mi tiempo a salvar la fe religiosa. Sin embargo, una cantidad de oficiales tiranos e injustos me obligaron a escribir dos o tres tratados que se referían al mundo.

Más tarde, en conexión con algunas preguntas hechas por algunas personas sobre los Hadices alegóricos que dan noticia de los eventos del final de los tiempos, reordené ese viejo tratado. Recibió el nombre de Rayo Cinco. Risale-i Nur no está numerada cronológicamente. Por ejemplo, la Carta Treinta y Tres se escribió antes de la Carta Uno, y el original del Rayo Cinco y algunas otras partes se escribieron antes de Risale-i Nur misma. De todos modos... las objeciones ilegales, innecesarias e imprecisas y las preguntas de un fiscal público, preguntadas por el amor intolerante de Mustafa Kemal, me forzaron a tener que dar estas explicaciones fuera de tema. Doy aquí como un ejemplo algunas de las cosas enteramente personales e ilegales que él dijo en nombre de la ley. Dijo:

"¿No está usted sinceramente arrepentido de haberlo insultado en el Rayo Cinco con expresiones como 'bebiendo raki y vino como una bomba de agua'? "Digo como respuesta ante el fanatismo completamente insignificante y errado que surge de su amor: "La victoria y el honor del ejército heroico no puede adjudicársele a él; puede sólo tener una parte de ello. Como sería tiránico y una injusticia increíble si el botín, las posesiones y las raciones de un ejército se le dieran a su comandante. Sí, tal como él me acusó de no amar a ese hombre injusto y extremadamente equivocado, así como me acusó de ser un traidor, entonces yo lo acuso de no amar al ejército, porque le adjudica todo su honor y botín espiritual al hombre que ama, privando al ejército de toda gloria. La realidad es qué cosas positivas, e instancias de bien y virtud, se deben distribuir entre la comunidad y el ejército, y las cosas negativas, la destrucción y las faltas se le deben adjudicar al jefe. Porque la existencia de algo depende de la existencia de todas sus condiciones y elementos, y el comandante es sólo una de las condiciones. Mientras que la inexistencia de una cosa y sus partes en baja, ocurre a través de la inexistencia de una de sus condiciones y uno de sus elementos que se arruinan y destruyen. Las instancias de bien y las virtudes de la mayor parte son positivas y pertenecen a la existencia. Los líderes no pueden reclamarlas. Las instancias de mal y de las faltas son destructivas y pertenecen a la inexistencia, y los líderes son responsables por ellas. Mientras que la realidad es así, tal como si una tribu gana victorias, se aplaude 'Hasan Aga' y si la tribu es derrotada, se humilla a la tribu, y esto se juzga como lo opuesto a la verdad; de la misma manera, como si fuera en nombre de la corte, el fiscal público me imputó una falta que era completamente lo opuesto a la verdad y a la realidad.

— 293 —

Similarmente a este error, justo antes de la Primera Guerra Mundial, mientras estaba en Van, un número de personas religiosas y temerosas de Allah vinieron a mí. Me dijeron: "Algunos de los comandantes militares actúan en contra de la religión. Vengan y únanse a nosotros, nos vamos a rebelar en contra de ellos".

Les dije: "La mala conducta y la irreligión como esa es particular a los comandantes como ellos; no se puede responsabilizar al ejército por ello. Tal vez haya cien mil evliyas en el Ejército Otomano; no desenfundaré mi espada contra ellos. No me uniré a ustedes". Me dejaron, desenfundaron sus espadas y ocurrió el incidente infructífero de Bitlis. Poco tiempo después comenzó la guerra Mundial. El ejército tomó parte en ella en nombre de la religión; entró en yijad, y mil mártires se elevaron al nivel de evliyas. Ellos confirmaron lo que yo había dicho, firmando los decretos para ser evliyas con su propia sangre. De todos modos... fui obligado a relatar esto hasta cierto punto. La actitud extraordinaria de un fiscal público que actuó burlonamente hacia mí y Risale-i Nur debido a sentimientos y parcialidad sin importancia y erróneos, en nombre de la justicia, una marca incontrovertible de la cual es la impermeabilidad a todos los sentimientos e influencias externas, me condujo a hacer esta larga declaración.

Cuarto Principio: Después de examinar durante cuatro meses cientos de copias de los tratados y de las cartas, la Corte de Eskishehir sólo pudo dar sentencias de seis meses a quince hombres de ciento veinte, y un año para mí por quince palabras en uno o dos tratados de cien. Nos absolvieron de fundar una orden sufí y de organizar una sociedad política y de la cuestión del sombrero. De todos modos ya habíamos cumplido la sentencia. Luego en Kastamonu no encontraron nada en numerosos allanamientos. Y hace algunos años en Esparta todas las partes de Risale-i Nur sin excepción, tanto las confidenciales como las otras, llegaron a manos de las autoridades. Se las devolvieron todas a sus dueños después de tres meses de escrutinio. Unos años después, todas las partes de Risale-i Nur permanecieron por dos años en las Cortes de Denizli y de Ankara, luego nos las devolvieron. Ya que el hecho es ese, quienes me acusan a mí y a los estudiantes de Risale-i Nur emocional, maliciosa e ilegalmente en nombre de la ley como él, están acusando ante nosotros tanto a la Corte de Eskishehir como a la de Denizli, y la Corte Criminal de Ankara, haciéndolas socias de nuestro crimen, si es que lo hay. Porque si hubiéramos sido culpables, esas dos o tres autoridades no lo vieron a pesar de su escrutinio detallado o lo pasaron por alto, y dos cortes no lo vieron después de haberlo estudiado minuciosamente durante dos años, o lo pasaron por alto, que los hace más culpables a ellos que a nosotros. Sin embargo, si hubiéramos tenido algún deseo de interferir en el mundo, no hubiera sido con el zumbido de una mosca sino que hubiera explotado y hubiera producido un estruendo como un cañón.

Sí, cualquiera que acuse de intriga política a una persona que se defendió a sí misma vehementemente y sin restricciones en la Corte Militar después del Incidente del Treinta y Uno de Marzo y en la Oficina del Orador frente al enojo de Mustafa Kemal, diciendo que él había estado tramando sus planes durante dieciocho años sin permitir que nadie lo supiera, seguramente lo hace con algún propósito malicioso. Tenemos esperanza de que al igual que el fiscal público de Denizli, el fiscal público de Afyon nos salve de la malicia y de las acusaciones de esa gente y demuestre verdadera justicia.

— 294 —

Quinto Principio: Un principio fundamental de los estudiantes de Risale-i Nur es que en la medida de lo posible, no interfieren en política, o en los asuntos administrativos, ni de las actividades del gobierno, porque para ellos trabajar sinceramente para el servicio del Corán lo vale todo y es suficiente.

Tampoco nadie que entra en la política, entre las corrientes abrumadoras que prevalecen actualmente, puede preservar su independencia y sinceridad. Está destinado a volverse sujeto de una de esas corrientes, y lo explotará con fines mundanales. Corromperá lo sagrado de esta tarea. También, en la lucha por lo material, debido a la tiranía y despotismo absoluto, que es la regla de este siglo, tendría que aplastar numerosos seguidores inocentes de una persona por el error que haya cometido esa persona. De otra manera, sería derrotado. También parecería según el punto de vista de quienes habían renunciado a su religión por el mundo, o quienes lo explotaron, que las sagradas verdades del Corán, que no pueden ser la herramienta de nada, estaban siendo explotadas para propaganda política. También, cada clase de personas, seguidores y opositores, oficiales y gente común, deberían tener una parte de aquellas verdades y todos las necesitan. Los estudiantes de Risale-i Nur deben, en consecuencia, evitar la política y la lucha por lo material por completo, y no estar de ninguna manera involucrados con ellas, para que puedan permanecer completamente imparciales.

Sexto Principio: Risale-i Nur no debería ser atacado en este asunto por mis faltas personales o las de algunos de mis hermanos. Está atado directamente al Corán, y el Corán está atado al Trono Supremo. ¿Quién tiene la habilidad de extender su mano y desatarlo? También, como lo indican las treinta y tres aleyas Coránicas, las tres maravillas de lo Oculto del Imám Ali (R.A.) y los pronunciamientos certeros de Gawth al-A'zam (que su misterio sea santificado), Risale-i Nur ha realizado un servicio extraordinario por este país y es una fuente de abundancia material y refulgencia espiritual para él, y no puede, en consecuencia, considerarse responsable por nuestras faltas pequeñas y personales; no debería considerarse responsable. De lo contrario, se provocarán pérdidas tanto materiales como espirituales en este país que serán imposibles de reparar.

Si Allah lo permite, los asaltos y las maquinaciones diabólicas contra Risale-i Nur de algunos ateos hostiles hacia nosotros se frustren, porque sus estudiantes no se pueden comparar a otros, no se pueden esparcir ni ser obligados a renunciar; con la gracia de Yenáb-i Jak, no serán derrotados. Si el Corán no les hubiera prohibido la defensa física... esos estudiantes, que están en todas partes y se han ganado el favor público, que es como la sangre de vida de esta nación, nunca se hubieran involucrado en incidentes pequeños e infructuosos como los incidentes del Sheik Said y de Menemen. Si, Allah no lo permita, fueran perseguidos al punto de que estuvieran obligados y que Risale-i Nur fuera atacado, los ateos y disolutos que engañan al Gobierno se arrepentirían miles de veces.

En Breve: Ya que no interferimos en los mundos de los mundanales, ellos no deberían interferir en nuestro trabajo por el Más Allá ni en nuestro servicio de fe religiosa.

— 295 —
[Aquí estoy relatando en forma de defensa un viejo recuerdo y una anécdota placentera que no se divulgaron en la Corte de Eskishehir y no se escribieron en los registros oficiales, ni se incluyeron en mis discursos de defensa.]

Me preguntaron allí: "¿Qué piensas sobre la República? "Respondí: "Como lo demuestra mi biografía que ustedes tienen en sus manos, yo era un republicano religioso antes de que cualquiera de ustedes, con la excepción del Presidente de la Corte, hubieran nacido. Un resumen de esto: como ahora, yo estaba viviendo en ese momento en reclusión en una tumba remota. Solían traerme sopa, y yo les daba los granos de la sopa a las hormigas. Solía comer mi pan empapado en la sopa. Me preguntaron sobre ello y les dije: las naciones de la hormiga y de la abeja son republicanas. Les doy los granos de la sopa a las hormigas por respeto a su republicanismo".

Luego me dijeron: "Están oponiéndose a las generaciones rectas del Islam". Les dije en respuesta: "Los Cuatro Califas Bien Guiados fueron a la vez Califas y Presidentes de la República. Abu Bakr el Veraz (R.A.), los Diez Paraísos Prometidos, y los Compañeros del Profeta fueron como presidentes de la república, pero no como un nombre y un título vacío, eran las cabezas de la república religiosa que portaron el significado de la verdadera justicia y libertad según la Sharía".

¡Sr. Fiscal y Miembros de la Corte! Me están acusando de sostener una idea opuesta a la que he sostenido durante cincuenta años. Si ustedes me preguntan sobre la república secular, lo que yo entiendo por ello es que 'secular' (laico) significa ser imparcial; es decir, un gobierno que, según los principios de libertad de conciencia, no interfiere con los religiosos y piadosos, al igual que no interfiere con los irreligiosos y disolutos. Me retiré de la vida política y social hace veinticinco años, y qué forma ha tomado el Gobierno de la República, no lo se. Si, y busco refugio en Allah, ha asumido una forma temible por medio de la cual, por la irreligión, propone y acepta leyes para incriminar a quienes trabajan por su fe y sus vidas en el Más Allá, entonces les anuncio sin temor y les advierto que si tuviera mil vidas, estaría preparado para sacrificarlas todas por la fe y la vida en el Más Allá. ¡Hagan lo que ustedes quieran! Mi última palabra es: "Jasbunallaju ve ni'melvekíl" En respuesta a que equivocadamente me están condenando a la pena capital o a trabajo forzado, digo: como Risale-i Nur ha descubierto y mostrado con absoluta certeza, no estoy siendo ejecutado; estoy siendo dado de baja y partiendo hacia el mundo de la luz y la felicidad. ¡En cuanto a ustedes, nuestros enemigos encubiertos, desdichados que nos oprimen en nombre del extravío! Ya que ustedes saben que están condenados a la extinción eterna y al eterno confinamiento solitario, y he visto esto, ¡me he vengado de ustedes totalmente, y estoy preparado para rendir mi espíritu con una perfecta paz mental!

Séptimo Principio: Como consecuencia de las investigaciones superficiales realizadas en otros lugares, la Corte de Afyon nos consideraron como una sociedad política. Mi respuesta es esta:

Primero: Como lo atestiguan todos quienes han hecho amistad conmigo, no he leído ningún periódico en diecinueve años, ni he escuchado las noticias, ni he preguntado por nada, y durante los últimos diez años y cinco meses no he recibido ninguna noticia sobre la derrota alemana y el terror del comunismo, ni he sentido

— 296 —

curiosidad, ni he sabido nada. Una persona así seguramente no tiene ningún tipo de conexión con la política, ni ninguna relación con ninguna sociedad política.

Segundo: Las ciento treinta partes de Risale-i Nur están allí para que todos las vean. Al comprender que ellas no contenía ningún objetivo mundanal ni nada que no fueran las verdades de la fe, la Corte de Eskishehir no las objetó con excepción de una o dos partes, y la Corte de Denizli no objetó ninguna de ellas, y a pesar de estar bajo constante vigilancia durante ocho años, la gran fueraza policial de Kastamonu no pudo encontrar ningún cargo aparte de mis dos asistentes y otros tres, y esos cargos fueron meramente pretextos. Esta es una prueba decisiva de que los estudiantes de Risale-i Nur no son una sociedad política de ningún tipo. Si a lo que se refieren con 'sociedad' en la acusación es una comunidad preocupada por la fe religiosa y el Más Allá, en respuesta decimos esto:

Si el nombre de 'comunidad' se les da a los estudiantes universitarios y algún tipo de comerciantes, también se puede aplicar a nosotros. Pero si nos llaman una comunidad que pone en peligro la seguridad interna al explotar los sentimientos religiosos, en respuesta decimos:

Los hechos de que en ningún lugar durante un período de veinte años en estas épocas tormentosas, los estudiantes de Risale-i Nur hayan puesto en peligro la seguridad interna ni alterado el orden público, y que ningún incidente se haya registrado ya sea por el Gobierno o por alguna corte, refuta esta acusación. Si el nombre de comunidad se le da con el significado de que pudiera poner en peligro la seguridad interna en el futuro a través del fortalecimiento de los sentimientos religiosos, decimos esto:

Primero, la Dirección de Asuntos Religiosos y todos los predicadores realizan el mismo servicio.

Segundo, no es que perturban la paz ni ponen en peligro la seguridad, los estudiantes de Risale-i Nur protegen la nación de la anarquía con todas sus fuerzas y su convicción, y mantienen el orden público y velan por la seguridad. La evidencia de esto se ha citado en el Primer Principio.

Sí, somos una comunidad, y nuestro objetivo y programa es salvarnos primero a nosotros mismos y luego a nuestra nación de la aniquilación eterna y del eterno confinamiento solitario en el Reino Intermedio, y proteger a nuestros compatriotas de la anarquía y de la ilegalidad, y protegernos a nosotros mismos con las verdades firmes de Risale-i Nur contra el ateísmo, que es el medio para destruir nuestras vidas en este mundo y en el próximo.

Octavo Principio: Al decir que estos tratados contienen algunas expresiones duras, nos acusan como resultado del estudio deficiente y superficial de Risale-i Nur llevado a cabo en otros lugares. En respuesta digo esto: ya que nuestro objetivo es la fe y el Más Allá, no es la confrontación con los mundanales. Y ya que la dureza particular de este par de tratados insignificantes no fue intencional -nos hemos topado con los mundanales mientras avanzamos hacia nuestro objetivo- por cierto que no infiere ningún prejuicio político. Y ya que las posibilidades son una cosa y que ocurran es otra cosa, y de lo que nos acusaron fue de 'posiblemente' poner en peligro el orden público sin haberlo hecho, no tiene sentido, porque cualquiera puede matar a cualquier otra persona. Y ya que durante un período de veinte años en sus investigaciones detalladas en veinte mil personas, en miles de copias y cartas,

— 297 —

y en sus allanamientos, ni en Eskishehir, ni el Kastamonu, ni en Esparta, ni en Denizli pudieron encontrar nada que constituya un crimen real, la Corte de Eskishehir fue obligada a encontrarnos culpables por un breve tratado bajo un artículo de una ley 'elástica', y sólo pudo darnos una sentencia de seis meses a quince personas de cien de modo tal que deberían haber sentenciado a todos los que enseñan religión. Me pregunto si las veinte cartas confidenciales que una de vuestras personas hubiera escrito durante un año fueran examinadas, ¿no contendrían veinte oraciones que lo avergonzarían? Pero el hecho de que veinte mil copias de los tratados y las cartas de veinte mil personas no pudieron encontrar veinte oraciones verdaderamente incriminatorias muestra que el objetivo de Risale-i Nur es solamente el Más Allá. No tiene ninguna relación con este mundo.

Noveno Principio: Como en los asuntos que el justo fiscal de la Corte de Denizli incluyó en la acusación por los registros injustos y superficiales de otros lugares, así también en la Corte de Afyon -como lo indicó lo que experimentamos mientras fuimos indagados- se inventaron pretextos para que nos acusaran en relación a los mismos asuntos, y las cartas sin fecha, y la correspondencia de veinte, quince y diez años, y el Rayo Cinco -cuyas respuestas decisivas se encuentran en el Tercer Principio y en la Segunda Pregunta de mi petición anteriormente mencionados- y cuatro o cinco tratados de los ciento treinta que tiene Risale-i Nur, y una cantidad de cartas y tratados que se investigaron por la Corte de Eskishehir y para los que las oraciones se reservaron, fueron más tarde cubiertos por el indulto y fuimos absueltos por la Corte de Denizli. ¿Se puede decir de alguien quien con un discurso afuera del Ministerio de Guerra durante el Incidente del Treinta y Uno de Marzo ordenó a ocho batallones que no habían prestado atención al Sheik al-Islam y a los eruditos, que lucharon durante ocho años -como lo establece el reporte policial- y que sólo lograron engañar a veinte o treinta personas? Por ejemplo, en la gran ciudad de Kastamonu ¿pudo engañar a sólo cinco personas? Porque durante el asunto de Denizli, en Kastamonu sacaron todos mis papeles y libros, tanto confidenciales como otros, de debajo de la leña, y después de estudiarlos durante tres meses no pudieron encontrar a nadie en esa gran ciudad aparte de Feyzi, Emin, Hilmi, Tevfik y Sadik. Porque Feyzi y los otros habían realizado algunos servicios personales para mí por Allah, fueron enviados a prisión, junto con los tres hermanos y otros tres o cuatro que encontraron en Emirdag, quienes me ayudaron durante tres años y medios. Si hubiera hecho lo que ese reporte superficial afirmaba, hubiera engañado no a cinco ni diez personas sino a cientos de miles, o incluso quinientos mil. Como en la Corte de Denizli señalé muchos errores de los reportes policiales, aquí también estoy señalando uno o dos ejemplos:

Nos acusaron de "corromper la religión" porque, siguiendo una tradición islámica practicada desde la época del Profeta (A.S.M.), yo había compilado un Hizb al-Qur'ani como un gran An'am de los cientos de aleyas reconocidas que forman las fuentes de Risale-i Nur.

También, quieren incriminarnos al mostrar que el Tratado Sobre la Vestimenta Islámica se escribió y se publicó este año, mientras que yo ya he cumplido una sentencia de un año por ello, y lo traté como confidencial, y como lo anotaron en el reporte policial, lo sacaron de debajo de pilas de leña. También, a pesar de que la persona conocida no respondió y se quedó en silencio frente a las objeciones y las

— 298 —

palabras duras, le dije en la Oficina del Orador en la Asamblea de Ankara, con mucha exageración la fiscalía le aplicó literalmente las críticas naturales, necesarias, generales y confidenciales de mis explicaciones de cuarenta años previamente relacionadas a un Hadiz que describe sus errores, después de su muerte, haciéndolo una ofensa tipificada como delito para nosotros. ¿Puede haber alguna comparación entre la memoria de alguien que está muerto y enterrado; y que ya no tiene ninguna conexión con el Gobierno, y las leyes de justicia que son el recuerdo de la nación y el gobierno y una manifestación de la soberanía de Yenáb-i Jak?

También, la libertad de conciencia que, de los principios adoptados por el Gobierno de la República, es en lo que más hemos confiado y con lo que nos hemos defendido, se convirtió en algo que hemos trasgredido, como si nos opusiéramos a ello.

También, porque critiqué los males y las faltas de la civilización, cosas inimaginables se me adjudican en los reportes policiales: como si no aceptara el uso de la radio, el avión o el tren, me acusan de oponerme al progreso moderno.

Haciendo una comparación con estos ejemplos, si Allah lo permite, como el fiscal justo de Denizli, la Corte de Afyon mostrará qué contrario a la justicia es este trato, y no le dará importancia a los delirios de aquellos reportes policiales.

El error más extraño es este: en un lugar dije: a pesar de que la humanidad debería haber respondido con infinito agradecimiento a las bendiciones supremas de Yenáb-i Jak como el avión, el tren y la radio, no respondieron de esa manera, entonces Él hizo llover bombas sobre sus cabezas desde los aviones. La radio también es una generosidad suprema, y se puede mostrar agradecimiento por ella al hacerla un recitador universal del Corán con millones de lenguas, permitiendo que toda la gente sobre la faz de la tierra lo escuche. También, dije cuando expliqué en la Palabra Veinte que el Corán hace predicciones sobre las maravillas futuras de la civilización, que una de sus aleyas indica que los infieles derrotarán al mundo islámico con el ferrocarril. A pesar de que he rogado al Islam que eche mano a estas maravillas, algunos de los fiscales de las cortes anteriores, nos acusaron de estar en contra del progreso moderno, e hizo del avión, el ferrocarril y la radio la base de los cargos en nuestra contra.

También, a pesar de que no está relacionado en absoluto, alguien dijo que el nombre de 'Risaletü'n-Nur', que es un segundo nombre de la colección Risale-i Nur, "es un mensaje (risalet) de la luz del Corán, es decir que está inspirado por él, y es un heredero que realiza la función de profecía Divina, de la Sharía". En otro lugar en la acusación, se le dio el significado equivocado y fue la base de otros cargos, como si yo hubiera dicho: "Risale-i Nur es un Mensajero Divino (resul)".

También he demostrado con argumentos decisivos en veinte lugares en mis discursos de defensa que incluso si fuera por todo el mundo, no explotaríamos la religión, ni el Corán, ni Risale-i Nur, y no se pueden explotar, y que no cambiaríamos ni una de sus verdades por gobernar en todo el mundo, y que así es cómo somos en verdad. Ha habido miles de indicaciones de lo que afirmo durante los últimos veinte años. Pero por la forma en que se están llevando a cabo los

— 299 —

interrogatorios en Afyon, y su acusación, estamos siendo acusados debido a otros reportes policiales de gastar todos nuestros esfuerzos en intrigas mundanales, y de adelantarnos a los juegos odiosos de este mundo, y de hacer de la religión la herramienta de las cosas humildes y de degradar su carácter sagrado, y de hacer de todo eso nuestro objetivo. Ya que es así, nosotros con toda nuestra fuerza decimos:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ
Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ
Un Apéndice de Mis Objeciones Escritas por los Cargos Realizados en Nuestra Contra por la Corte de Afyon

[A quienes me dirijo en esta objeción no son el Fiscal de Afyon y de la Corte, sino a los oficiales maliciosos y sospechosos que debido a los reportes falsos y defectuosos de los fiscales públicos en otros lugares e informantes y detectives, han vuelto en nuestra contra la situación extraordinaria aquí y en la oficina del magistrado examinador.]

Primero: Tan alEjado de la justicia es llamar a los estudiantes de Risale-i Nur, que son inocentes y no tienen ninguna conexión con la política, una sociedad política, que es completamente sin fundamento y ni siquiera se nos ha ocurrido, y acusar a los desafortunados que abrazaron a Risale-i Nur y no tienen otro objetivo que no sea la fe y el Más Allá, de publicar obras para esa sociedad, o se ser oficiales activos o miembros de ella, o de leer Risale-i Nur o enseñarla a otros, o de escribirla, así considerándolos culpables de algún crimen, y para enviarlos a la corte; una prueba decisiva de qué tan lejos está de la justicia es lo que sigue:

Según los principios de la libertad de pensamiento y la libertad académica, quienes leen las obras dañinas escritas para oponerse al Corán por el Doctor Dozy y otros ateos no se consideran culpables de ningún crimen, aún sí, quienes tienen una gran necesidad de aprender las verdades del Corán y de la fe, y desean hacerlo, y leen y escriben Risale-i Nur, que enseña aquellas verdades tan claras como la luz del día, sí se consideran culpables de crímenes. También, ellos basaron sus alegatos en algunas oraciones en uno o dos tratados, que se habían tratado como confidenciales antes de que fueran exhibidos en la corte, para que entre otros cien tratados no se les diera un significado equivocado, y se hicieron acusaciones sobre ellos. Sin embargo, con la excepción de uno de estos tratados, la Corte de Eskishehir los examinó y objetó sólo uno o dos asuntos del Tratado Sobre La Vestimenta Islámica, y la excepción se responde con extrema determinación tanto en mi petición como en mis objeciones a la acusación; y el hecho de que "tenemos luz en nuestras manos, no la maza de la política" se demostró fehacientemente desde veinte ángulos en la Corte de Eskishehir; y la Corte Denizli examinó todos los tratados de Risale-i Nur sin excepción y no objetaron ninguno de ellos. Sin embargo, aquellos fiscales injustos extendieron esas tres o cuatro oraciones a toda la colección Risale-i Nur, y, tal como confiscaron las cuatrocientas páginas de Zülfikar por dos páginas, así también afirmaron que quienes leen y escriben Risale-i Nur eran culpables de un

— 300 —

crimen y me acusaron de desafiar al Gobierno. Llamo a quienes están cerca de mí y a los amigos que me conocen a testificar que por más de diez años, aparte de dos líderes, un diputado y el Gobernador de Kastamonu, no he sabido quiénes era los líderes del Gobierno, ni quiénes eran sus ministros, comandantes, oficiales o diputados, y no he sentido curiosidad por averiguarlo. Sin embargo, hace uno o dos años, una o dos personas mostraron interés en mi y supe de cinco o seis de los miembros líderes del Gobierno. ¿Es acaso posible que alguien no conozca a las personas que está desafiando, y que no tenga deseos de conocerlas, que no le de importancia a saber si son amigos o enemigos? De esto se entiende que inventan pretextos totalmente sin fundamentos para arruinarme sin importar lo que suceda.

Ya que este es el caso, no le digo a la corte aquí sino a esa gente injusta: no me importa un rábano vuestro castigo más severo; no me importa en absoluto porque tengo setenta y cinco años y estoy en la puerta de la tumba. Cambiar uno o dos años de vida inocente de persecución por el rango de mártir sería mi felicidad más grande. Gracias a las miles de pruebas de Risale-i Nur, creo con la más absoluta certeza que para nosotros la muerte son nuestros papeles de cese de actividades. Incluso si en apariencia es una ejecución, para nosotros la angustia de una hora sería la llave hacia la felicidad y misericordia eterna. Pero en cuanto a ustedes, ¡enemigos encubiertos y crueles que confunden a los jueces en nombre del ateísmo y preocupan al Gobierno con nosotros sin ninguna razón, estén seguros de esto y tiemblen! Porque están siendo condenados a la aniquilación eterna y al confinamiento solitario eterno. Vemos que nuestra venganza está llegando a ustedes de una manera compuesta. Incluso sentimos lástima por ustedes. Sí, seguramente la realidad de la muerte, que ha vaciado a esta ciudad cien veces a la tumba, tiene exigencias más grandes que la vida. Encontrar una manera de ser liberados de su ejecución es la necesidad más grande e indispensable del ser humano, más importante que cualquier otra cosa. Quienes bajo pretextos trillados les imputan culpabilidad a los estudiantes de Risale-i Nur, que han encontrado este camino para ellos mismos, y a Risale-i Nur, que ofrece ese camino con miles de pruebas; incluso los lunáticos comprenderían qué tan culpables son a los ojos de la verdad y la justicia.

Hay tres asuntos que engañan a esta gente injusta y provoca la ilusión de una sociedad política, que es completamente irrelevante:

El Primero: El hecho que desde épocas tempranas mis alumnos se hayan apegado a mí como hermanos, ha provocado la impresión errónea de una sociedad.

El Segundo: Algunos de los estudiantes de Risale-i Nur han actuado como si fueran un grupo islámico, como los que se encuentran en todas partes y están permitidos por las leyes de la República y no son acosados, y creyeron que esta es una sociedad. Pero esos tres o cuatro estudiantes no tuvieron la intención de ningún tipo de sociedad política, sólo de servir juntos a la fe con sinceridad, como hermanos y apoyarse mutuamente en el trabajo para el Más Allá.

El Tercero: Debido a que esas personas injustas saben que están desviadas y las invade el amor por este mundo, y porque encuentran algunas de las leyes del Gobierno convenientes para sí mismas, se dicen a sí mismas: "Lo más probable es que Said y sus amigos se oponen a las leyes del Gobierno, lo que es adecuado para

— 301 —

nuestros caprichos, que son ilícitos a los ojos de la civilización. En cuyo caso, son una sociedad política que se opone al Gobierno".

Entonces digo: ¡Ustedes, desdichados! Si el mundo fuera eterno, y el ser humano fuera a permanecer en él eternamente, y su única tarea fuera la política, tal vez vuestras calumnias hubieran tenido algún sentido. Pero si yo hubiera emprendido este trabajo con una mirada hacia la política, no hubieran encontrado diez oraciones en cien tratados, sino mil oraciones políticas y combativas. Si, suponiendo lo imposible, como ustedes, hubiéramos estado trabajando con toda nuestra fuerza en objetivos y placeres mundanales y en política, que ni siquiera Satanás podría obligar a aceptar, incluso si hubiese sido así, ya que en estos veinte años no ha habido incidentes en los que nos hayamos involucrado, y el Gobierno no considera el corazón sino la mano, y todos los gobiernos tienen opositores feroces, no pueden considerarnos culpables en nombre de la ley. Mi última palabra es:

حَسْبِىَ اللّٰهُ لَٓا إِلٰهَ اِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظ۪يمِ
— 302 —
[Después de nuestra absolución en la Corte de Denizli, viví solo y no me involucré en política. Este nuevo asunto, que ha resultado de haber sido enviados a la Prisión de Afyon, es en consecuencia, ilegal de diez maneras, como explicaré.]

La Primera: A pesar de que Risale-i Nur ha sido inspeccionado por dos años, por tres cortes, tres comités de expertos, siete departamentos del gobierno de Ankara y sus cuerpos legales, y a pesar de que todos los tratados fueron absueltos por unanimidad sin oposición, y Said y sus setenta y cinco compañeros fueron absueltos, sin ser sentenciados ni a un solo día de prisión, para nuevamente apoderarse de esos tratados como si fueran escritos perniciosos, es totalmente contra la ley, como cualquiera que sea un mínimo razonable comprendería.

La Segunda: Un hombre que vivió solo durante tres años y medio y que fue un extraño en Emirdag después de ser absuelto, con su puerta cerrada bajo llave desde afuera y atornillada desde adentro, que sólo aceptó a una de cien personas para trabajos esenciales, e incluso renunció al trabajo de escribir al que se había dedicado por veinte años y no escribió más; los detectives destruyeron la cerradura de su puerta por motivos políticos y entraron por él, pero no pudieron encontrar nada más que un libro de oración en árabe y un colgante de pared. Cualquiera que tuviera un grano de justicia comprendería qué ilegal fue acosarlo de esa manera.

La Tercera: Como dijo en la corte: si hay alguien que, como lo confirman setenta testigos, durante siete años no supo nada de la Segunda Guerra Mundial ni sintió curiosidad ni preguntó por ello, y ahora por diez años ha permanecido en el mismo estado mental, y por veinticinco años no ha leído ningún periódico ni escuchado las noticias, y por treinta años ha dicho: "Busco refugio en Allah de Satanás y de la política", y ha evitado la política con todas sus fuerzas, y si en veintidós años de la angustia más tortuosa, para no atraer la atención de los políticos ni involucrarse en política, ni una sola vez ha recurrido al Gobierno para aliviar sus condiciones; si existe una persona así, ¿se ajusta a alguna ley el que allanen su lugar de reclusión como si estuviera complotando intrigas políticas, y provocarle un sufrimiento nunca visto mientras estaba enfermo? ¡Cualquiera con una pizca de conciencia le tendría lástima en ese estado!

La Cuarta: La Corte de Eskishehir estudió a Risale-i Nur durante seis meses porque nos habían acusado de organizar una sociedad política y de fundar una orden sufí, y debido a esa sospecha y por el odio personal hacia nosotros del gran líder, impulsó a ciertos miembros del jurado a actuar en nuestra contra, aún así esa corte nos absolvió y retiró los cargos de fundar una sociedad política y una orden sufí y por Risale-i Nur, y sólo haciéndolo un pretexto de una parte corta llamada Tratado Sobre la Vestimenta Islámica, les dio una sentencia de seis meses a quince de cien estudiantes, no según la ley sino arbitrariamente. Y a pesar de que hasta que se hubieron completado las investigaciones permanecieron en prisión por cuatro meses y medio, es decir, cumplieron sentencias en prisión de un mes y medio, y diez años más tarde la Corte de Denizli nuevamente bajo varios pretextos como organizar una sociedad política y fundar una orden sufí, y después de haber examinado detenidamente las cartas y escritos que valen veinte años, enviaron cinco cajas de libros a la Corte Criminal de Ankara, y, a pesar de que esos libros y cartas fueron sujeto de escrutinio detallado durante dos años por las Cortes de

— 303 —

Ankara y de Denizli, tomaron la decisión unánime de su absolución en relación a la sociedad política y la orden sufí y otros pretexto, y regresaron todos los libros a sus dueños. También absolvieron a Said y a sus compañeros. Entonces cualquiera que no haya perdido su humanidad comprenderá qué tan ilegal es considerarlo como un activista político y acusarlo de ser un conspirador, y hacer que los oficiales de la corte se vuelvan en su contra.

La Quinta: Por la compasión que es la base de mi camino y la de Risale-i Nur y que por treinta años ha sido un principio por el que he vivido, para que no le acontezca ningún daño a los inocentes no insulté a los tiranos que me persiguen, mucho menos los insulto. Incluso cuando me enojo con algunos de esos desdichados depravados que me oprimen con odio vicioso, o incluso con los tiranos irreligiosos, mi compasión me impide responder con un insulto, mucho menos con una agresión física. Porque esos tiranos crueles tienen padres e hijos; no les hago nada a ellos para que ningún daño material les suceda a esos cuatro o cinco ancianos desafortunados e inocentes. A veces incluso los perdono. Es por esta compasión que nunca interfieran en absoluto en el gobierno ni altero el orden público. Además, he recomendado esto con tanta fuerza a todos mis amigos que algunos policías justos de tres provincias han admitido que "estos estudiantes de Risale-i Nur son como policías espirituales; ellos preservan el orden y mantienen la seguridad pública". Hay miles de testigos de este hecho, y lo han confirmado con una experiencia de veinte años y miles de estudiantes lo han corroborado por no haber estado nunca involucrados en ningún incidente registrado por la policía, entonces ¿qué ley permite que la casa de ese hombre infeliz sea allanada como si fuera un revolucionario o una persona injusta de un comité ilegal, y que personas despiadadas lo insulten, y a pesar de no haber encontrado nada en su casa, como si fuera un asesino que cometió cien asesinatos, recojan su más preciado y milagroso Corán y las inscripciones colgadas en la pared como si fueran escritos perniciosos? ¿Qué beneficio obliga a volver a miles de personas religiosas que así sirven al orden público con su buena moral en contra del gobierno y del orden público por una sospecha infundada?

La Sexta: Infinito agradecimiento sea para Yenáb-i Jak que hace treinta años, por Su gracia y por la refulgencia del Corán, una persona se dio cuenta de qué poco valor y el sinsentido que tienen la fama y la gloria efímeras de este mundo, y su admiración y celebridad egoísta, y ya que en ese momento ha luchado con toda su fuerza contra su alma dominada por el mal, y para ser modesto y renunciar al egoísmo, y no ser artificial e hipócrita. Quienes lo han servido o se han vuelto sus amigos tienen la absoluta certeza de esto y lo atestiguan. Durante veinte años ha

— 304 —

huido con toda su fuerza de las buenas opiniones de la gente y de su atención, que todos se complacen con eso, y al contrario de todos, ha rechazado las alabanzas y los elogios que le otorgaran un rango espiritual. También ha rechazado las excesivas buenas opiniones sobre sí mismo de sus hermanos más cercanos, y ha herido sus sentimientos al no aceptar la adulación y la mención expresadas en sus cartas. Se ha mostrado como carente de virtud, y le adjudicó toda la virtud a Risale-i Nur, un comentario Coránico, y de ahí a la personalidad colectiva de los estudiantes de Risale-i Nur, considerándose a sí mismo como sólo un siervo común. Esto demuestra que él no ha intentado hacerse gustar, y que no ha querido esto y lo rechazó. Entonces, ¿bajo qué ley se lo consideró culpable porque sin su consentimiento algunos de sus amigos de un lugar remoto tuvieron una excesiva buena opinión de él y lo elogiaron y le otorgaron un rango espiritual elevado; y, por lo que un predicador dijo en la región de Kütahya a quien él no conoce; y por una carta con una firma falsificada que se envió a Kütahya, donde yo nunca envié ninguna carta; y por un libro ofensivo en Balikesir, cuyo autor no se conoce? ¿Alguna ley en el mundo permitiría el envío de oficiales a romper la cerradura de la habitación de un desdichado anciano enfermo y desconocido como si hubiera cometido un crimen terrible, y permitirles que justifiquen esto por haber encontrado sólo un libro de súplicas y unos colgantes de pared? ¿Permitiría alguna política una agresión semejante?

La Séptima: ¿Permitiría alguna política que un desafortunado quien, a pesar de que en este momento dentro del país, cuando hay tantos partidos políticos y tantas corrientes inquietantes internas y externa, y el terreno está listo para tomar ventaja de esto, es decir, para ganar numerosos diplomáticos y políticos como seguidores en lugar de un puñado de amigos, le dijera a sus amigos, solamente para no involucrarse en política, ni para dañar su sinceridad, ni atraer la atención del gobierno hacia sí mismo, ni para preocuparse por el mundo: "¡Cuidado! ¡No se dejen llevar por esas corrientes políticas! ¡No se involucren en política! ¡No molesten el orden público!"; y a pesar de que dos corrientes le causaron daño y angustia porque se retiró de este camino, la vieja por sus miedos infundados y la nueva porque dice que no lo ayudó -a pesar de todo esto, nunca interfirió en el mundo efímero y se ocupó de su vida en el Más Allá y no escribió ni una sola carta en veintidós años a su propio hermano en el pueblo de Nurs de su región natal, ni diez cartas en veinte años a sus amigos en esas provincias- entonces, qué ley permite que cualquiera intervenga hasta este punto con su preocupación con el Más Allá?

¿Permitiría alguna ley que se recojan las copias de Risale-i Nur, en las que tres cortes legales no hay encontrado nada tipificado como delito, a pesar de que bajo las leyes de la libertad las publicaciones de quienes no tienen religión y de los comunistas no se interfieren a pesar de que son extremadamente dañinas para el país, la nación y la moralidad? Porque Risale-i Nur se ha estado esforzando por veinte años para mantener a la vida social del país y de la nación y la moralidad y seguridad; y ha estado efectivamente luchando para devolverle a esta nación su verdadero apoyo, la hermandad del mundo islámico y su amistad, y para fortalecerlos; y las partes de Risale-i Nur como Zülfikar y La Vara de Moisés (Asa-yi Musa), que se han estudiado por tres meses por el Directorio de Asuntos Religiosos bajo las órdenes del Ministro de Asuntos Internos con el propósito de criticar a

— 305 —

Risale-i Nur, apreció mucho su valor y lo hizo poner en la biblioteca del Departamento como "una obra importante"; y La Vara de Moisés, que se puso en la tumba del Profeta Muhammad (A.S.M.) como un signo de su aceptación fue vista allá por los Peregrinos. ¿Permitiría alguna ley, conciencia o justicia que éstos se recogieran como si fueran papeles injuriosos y se enviaran a la corte?

La Octava: Entonces una persona que a pesar de que se le dio absoluta libertad después de veintidós años de exilio angustioso e injustificado, no regresó a su región natal donde él tenía miles de amigos y allegados, pero prefirió la soledad y el exilio para no estar en contacto con la vida social ni con la política; y que renunció a la congregación muy meritoria de la mezquita y prefirió realizar las oraciones solo quedándose en su habitación; es decir, su estado mental lo hizo evitar la adulación de la gente; y como lo atestiguan veinte años de su vida y lo confirman miles de turcos valiosos, prefirieron un turco piadoso a los numerosos kurdos negligentes, y quien demostró en la corte que no cambiaría cien kurdos negligentes por un hermano turco con fe poderosa como Hafiz Ali; y quien para no ser el objeto de su respeto y veneración, nunca se reunió con gente mientras no fuera esencial y no fue a la mezquita; y que durante cuarenta años ha trabajado con toda su fuerza y todas su obras para la hermandad islámica y para que los musulmanes se amen unos a otros; y quien, ya que la nación turca es la abanderada del Corán y es alabada en el Corán, siente un gran amor por esa nación y ha pasado su vida entre su gente; para insultar a esta persona con la lengua del oficialismo y hacer propaganda y ahuyentar a sus amigos, el ex-gobernador dijo: "Él es un kurdo y ustedes son turcos. Él es un Shafí y ustedes son Hanefíes", intentando asustar a todos para que lo abandonen; y a pesar de que durante veinte años y en dos cortes no fue obligado a cambiar su forma de vestir, y el gorro de pico del ejército se modificó, un sombrero de ala fue colocado a la fuerza sobre la cabeza de ese recluso; ¿qué beneficio hay en todo esto? ¿Qué ley lo permite?

La Novena: es muy importante, y muy poderosa, pero se relaciona con la política entonces permanezco en silencio.

La Décima: Es un ataque, que ninguna ley permite, y no tiene ventajas, y es sólo hacer montañas de un grano debido a un delirio sin sentido, y que no es parte de ninguna ley. En relación a esto, también permanezco en silencio para no tocar lo político, que según nuestro camino, no nos concierne.

Frente al trato que es así ilegal de diez maneras, todo lo que decimos es:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ
Said Nursi
— 306 —

Tengo algunos puntos más que quiero presentar a las autoridades de Afyon y a su Corte y Policía

El Primero: La mayoría de los profetas que aparecieron en el Este y en Asia, y la mayoría de los filósofos que surgieron del Oeste y en Europa es un signo del Decreto Divino eterno de que en Asia la religión es dominante y la filosofía está en segundo lugar. Como consecuencia de este signo del Decreto Divino, incluso si quienes gobiernan en Asia no son religiosos, no deberían interferir con quienes trabajan por la religión; deberían alentarlos.

El Segundo: El Sabio Corán es el intelecto y el poder de pensamiento de la cabeza de la tierra. Si, me refugio en Allah, el Corán tuviera que irse de la cabeza del planeta, éste se volvería loco. No está alEjado de la razón suponer que otro planeta que colisione con su cabeza vacía de razón, provocaría el Día del Juicio Final. Sí, el Corán es una cadena, una 'cuerda de Allah', que ata a la tierra con el Trono Divino. Preserva la tierra más que la gravedad. Así, Risale-i Nur, que es un comentario verdadero y poderoso del Corán de Poderosa Talla, es una generosidad Divina suprema que ha demostrado su efectividad por veinte años durante este siglo, un milagro imposible de eliminar del Corán. El Gobierno entonces no debería interferir con él ni intentar ahuyentar a sus estudiantes de él, sino protegerlo y alentar a que la gente lo lea.

El Tercero: En la Corte de Denizli dije lo siguiente en conexión con todos los creyentes que ayudan con oraciones por el perdón de quienes han partido en el pasado, y con su legado de buenas obras para sus espíritus:

Cuando les preguntan millones de demandantes creyentes en el Tribunal Supremo: "¿Por qué quisieron arruinar con encarcelamiento y persecución a Risale-i Nur y sus estudiantes, que estaban luchando para salvar al país y la nación de la anarquía, de la irreligión y la inmortalidad y sus compatriotas de la aniquilación eterna, a pesar de que por la libertad de las leyes que consideraron con tolerancia sobre las publicaciones de los ateos y comunistas y de las sociedades políticas que producen anarquistas, y no los molestaron? "¿Qué respuesta darán ustedes y quienes quieren condenar y arruinar a los estudiantes de Risale-i Nur, que están al servicio de las verdades del Corán? ¡Les pregunto lo mismo a ustedes! Les dije eso a ellos, que son justos e imparciales. Ellos nos absolvieron, demostrando la justicia del sistema judicial.

El Cuarto: Esperaba ser llevado para el interrogatorio a un lugar de consulta, ya sea en Ankara o en Afyon, donde las preguntas se harían y se responderían sobre los asuntos de importancia primordial y la relación de Risale-i Nur con ellos. Sí, los asuntos conectados a encontrar las maneras de restaurar la hermandad, el amor y la buena voluntad de trescientos cincuenta millones de musulmanes para esta nación en este país, y su asistencia espiritual para ello. Una indicación de que Risale-i Nur es el medio más efectivo para alcanzar esto es la siguiente:

En Meca este año, un académico de gran eminencia tradujo las colecciones principales de Risale-i Nur a los idiomas de la India y al árabe, y al enviarlos a la India y a Arabia, dijo: "Tal como él lucha a través de Risale-i Nur para asegurar la

— 307 —

unidad y la hermandad islámica, nuestro apoyo más poderoso, así también él demuestra que la nación turca es siempre progresiva en cuanto a la religión y la fe".

También esperaba que se hicieran preguntas trascendentales como "¿Cuál es la extensión que el servicio de Risale-i Nur puede brindar frente al peligro que representa el comunismo para este país, porque se vuelve en anarquía? ¿Cómo se puede defender a este país bendito contra este torrente terrible? "Debería haber sido así, pero al estallar desproporcionadamente debido a las calumnias insignificantes y personales de los rencorosos, se discutieron los asuntos que no tienen la más mínima importancia y que no son crímenes de ninguna manera, lo que me provocó angustia en estas serias condiciones, del tipo que nunca había sufrido en mi vida. Se hicieron preguntas insignificantes sobre uno o dos asuntos personales menores que tres cortes anteriores habían examinado previamente y luego absuelto.

El Quinto: Risale-i Nur no puede desafiarse o derrotarse. Ha silenciado a los filósofos más tercos durante veinte años. Demuestra las verdades de la fe tan claramente como el sol. Quienes gobiernan este país deberían beneficiarse de su fuerza.

El Sexto: Destruyendo mi carácter sin importancia por mis faltas personales, y por el trato despectivo que envenena la opinión pública sobre mí no daña a Risale-i Nur, de hecho la fortalece de una manera. Porque en lugar de mi lengua mortal están las lenguas que no mueren de cien mil copias de Risale-i Nur, y no se pueden silenciar; ellas hablarán. Y como lo han hecho hasta ahora, las miles de lenguas poderosas de sus estudiantes sinceros continuarán ese servicio sagrado y universal hasta el fin del mundo, si Allah lo permite.

El Séptimo: Como afirmé en los juicios anteriores, presentando las pruebas, nuestros enemigos ocultos y quienes se oponen a nosotros oficialmente y extraoficialmente, engañando al Gobierno, haciendo que algunos de sus miembros líderes sospechen de nosotros y haciendo que los jueces fallen en nuestra contra, son seriamente engañados o han sido engañados por otros, o son revolucionarios extremadamente traicioneros trabajando en nombre de la anarquía, o son ateos astutos luchando contra el Islam y las verdades del Corán en nombre de la apostasía. Al llamar absoluto despotismo a "la República" para atacarnos, y al hacer del régimen una pantalla para la absoluta apostasía, y llamando absoluta disipación a la "civilización", y al llamar compulsión arbitraria en nombre de la incredulidad a "la ley", nos han arruinado a nosotros y han engañado al Gobierno y preocupado a los jueces con nosotros por ninguna razón. Refiriéndolos a la ira del Kajjar-i Zulyelal, nos refugiamos en el fuerte de

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

para defendernos de su maldad.

El Octavo: El año pasado los rusos enviaron a mucha gente a hacer la Peregrinación como propaganda para mostrar que son más respetuosos hacia el Corán que otras naciones, y, por la religión, para intentar poner al mundo islámico en contra de la gente religiosa de este país. Pero las colecciones principales de Risale-i Nur se esparcieron en esa época tanto en Meca como en Medina, y en Damasco y Egipto, y en Alepo, atrayendo el aprecio de los eruditos religiosos, que negaron la propaganda comunista y le mostraron al mundo islámico que como anteriormente la nación turca y sus hermanos apoyan la religión y el Corán y son los

— 308 —

hermanos mayores religiosos de los otros pueblos del Islam y su comandante heroico al servicio del Corán. Esas colecciones de Risale-i Nur demostraron esta verdad en esos centros sagrados. ¿No provocará el enojo de la tierra si a este servicio nacional tan valioso de Risale-i Nur se responde con tormentos de este tipo?

El Noveno: es un breve resumen de un asunto que se demostró y se esclareció en mi defensa en Denizli.

Si por su genialidad e inteligencia un gran comandante militar se atribuye a sí mismo todas las virtudes positivas del ejército y le adjudica al ejército sus propios males negativos, las acciones valientes y las virtudes de los soldados, que los igualan en cantidad, se reducirán a uno, mientras que los males del comandante serán iguales en cantidad a los soldados, lo cual es una terrible crueldad y es contrario a la verdad. Ya que esto es así, le dije al fiscal público en nuestros juicios anteriores que me atacaba por la bofetada que el Hadiz que yo había expuesto cuarenta años antes le dio a esa persona: "Es verdad que lo estoy ofendiendo a él debido a las noticias hechas por los Hadices, pero también estoy defendiendo el honor del ejército y preservándolo a él de serios errores. En cuanto a usted, en nombre de un solo amigo suyo, está ofendiendo el honor del ejército, que es el abanderado del Corán y un comandante heroico del mundo islámico y convierten sus virtudes en la nada". Con el permiso de Allah, el fiscal vio el asunto con más justicia y se salvó del su error.

El Décimo: Es debido a que en la administración de justicia, la esencia de la justicia y los derechos de todos quienes apliquen se deben preservar sin discriminar y la tarea de quienes están involucrados es trabajar solamente en nombre de lo correcto, que durante su califato, el Imám Ali (R.A.) se sentó junto a un judío en la corte y fueron enjuiciados juntos. En otra ocasión, un juez justo vio que un oficial estaba enojado con un ladrón delincuente cuando le estaba cortando su mano como lo indicaba la ley. Inmediatamente despidió al oficial y lleno de arrepentimiento dijo: "Quienes hasta ahora han estado bajo la influencia de sus sentimientos de esta manera mientras ejecutan la ley han perpetrado grandes errores". Sí, incluso si al ejecutar la ley no siente pena por la persona condenada, no puede enojarse; si lo hace, está actuando tiránicamente. Si lleva a cabo la pena capital con enojo, incluso si es en represalia (qisas), se convierte en una especie de asesino".

Así, en las cortes legales es esta verdad pura e imparcial la que gobierna. Pero a pesar de que tres cortes nos han absuelto, y tal vez si supieran, el noventa por ciento de esta nación atestiguaría que los estudiantes de Risale-i Nur son inofensivos y beneficiales para la nación y el país, los estudiantes están siendo maltratados con enojo y desprecio, a pesar de ser inocentes y con mucha necesidad de consuelo y de la indulgencia de la ley. Pero ya que hemos decidido enfrentar con paciencia y tolerancia cada calamidad e insulto, nos quedamos en silencio, refiriendo el asunto a Allah y decimos: "Tal vez hay algo bueno en esto". Sin embargo, temí que estos desafortunados inocentes que son tratados de esta manera debido a sospechas infundadas y a los reportes maliciosos de los informantes condujeran a que sucedan desastres y en consecuencia me vi obligado a escribir esto. De todos modos, si hay alguna falta en este asunto, es mía. Estos desafortunados me ayudaron sólo buscando la complacencia de Allah y para salvar su fe religiosa y sus vidas en el Más

— 309 —

Allá. Que ellos reciban este trato cuando merecen alabanzas y aprecio, también hizo enojar al invierno.

Además, es sorprendente, pero nuevamente están haciendo afirmaciones infundadas sobre una sociedad política. Sin embargo, las tres cortes han examinado este aspecto del caso y nos han absuelto, y ninguna de las cortes, ni la policía, ni los comités de expertos han descubierto ningún signo de ninguna sociedad que pudiera justificar semejante acusación: los estudiantes de Risale-i Nur son una hermandad que se dedica al Más Allá, como los alumnos de un maestro, o los estudiantes universitarios, o los alumnos de un maestro de Corán que está enseñándoles a memorizar el Corán. Quienes han levantado cargos contra ellos llamándolos una sociedad política, deben considerar a todos los comerciantes, predicadores y alumnos de las escuelas como si pertenecieran a ese tipo de sociedades. En consecuencia, no veo ninguna necesidad de defender a los prisioneros de aquí como resultado de esos cargos tan sin sentido ni fundamento.

Sin embargo, no hay nada en absoluto que me prohíba defender a Risale-i Nur con los mismos hechos que la he defendido anteriormente tres veces, porque se relaciona estrictamente tanto con este país como con el mundo islámico, y es la causa beneficiosa de abundancia y bendiciones, materiales y espirituales, para esta nación y este país. Ninguna ley ni política prohíbe esto ni podría hacerlo.

Sí, somos una sociedad, pero una sociedad que cada siglo tiene trescientos cincuenta millones de miembros. Todos los días con las oraciones obligatorias, sus miembros demuestran cinco veces con perfecta veneración su apego por los principios de esa sociedad sagrada, y su deseo de servirla. Según el sagrado programa de:

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ اِخْوَةٌ

se apresuran con sus súplicas y sus ganancias espirituales a ayudarse mutuamente. Sí, somos miembros de esa sociedad sagrada y vasta. Y nuestro deber particular es transmitir de forma contundente a los creyentes las verdades Coránicas de la fe, y salvarlos a ellos y a nosotros mismos de la aniquilación eterna y del confinamiento solitario perpetuo en el Reino Intermedio. No tenemos ninguna conexión en absoluto con ninguna sociedad mundanal, política o conspiradora, ni política ni revolucionaria, como se nos ha imputado; no somos condescendientes con ninguna sociedad insignificante y sin sentido. En todo caso, cuatro cortes legales han investigado esto en profundidad hasta el más mínimo detalle, y luego nos absolvió en relación a esto.

Said Nursi
— 310 —

Mis objeciones escritas, que conforman un complemento y una adición a mi defensa, y que fueron enviadas a seis departamentos del gobierno en Ankara, y presentada ante La Corte Criminal de Afyon

Le digo esto a la Corte de Afyon: ¡Ya es suficiente! ¡Mi paciencia se terminó! Es un error cruel y sin precedentes que además de haberme acosado durante veintidós años sin razón al tenerme bajo vigilancia constante en el exilio en aislamiento total y en confinamiento solitario, haber encarcelado ilegalmente a los estudiantes de Risale-i Nur tres veces y habernos provocado la pérdida de cientos de miles de liras por sospechas infundadas y por utilizar 'posibilidades' en lugar de hechos. Y esto, a pesar de que además de dos o tres asuntos seis cortes han sido incapaces de encontrar nada en contra de la ley en las cien partes de Risale-i Nur. El futuro y sus generaciones maldecirán a los tiranos que han sido responsables por ello. Hasta ahora hemos encontrado consuelo ya que estamos convencidos de que ellos los condenarán y los arrojarán a las profundidades del Infierno el Día del Juicio Final, y manteniendo nuestro silencio lo hemos soportado. De lo contrario, podríamos haber defendido nuestros derechos al máximo.

Seis cortes durante quince años han examinado Risale-i Nur y nuestra correspondencia, y cinco de ellas en efecto nos absolvieron de todos los cargos. Sólo la Corte de Eskishehir inventó un pretexto de cinco o diez palabras en el tratado corto sobre el velo de las mujeres, un solo tema, y dio una sentencia leve bajo una ley 'flexible'. Cuando ellos hicieron esto, yo escribí lo siguiente en la corrección que después de la Corte de Apelaciones le envié a Ankara como el único ejemplo de ilegalidad:

Hace mucho tiempo, siguiendo el consenso y las reglas de trescientos cincuenta mil comentarios Coránicos, expuse la aleya Coránica sobre el velo de las mujeres, que durante mil trescientos cincuenta años han enseñado y han impuesto una práctica islámica perpetua y un principio sagrado de trescientos cincuenta millones de personas, para defenderla de una objeción de un ateo en el pasado y la crítica de la civilización. Si hay alguna justicia en el mundo, la Corte seguramente acallará la convicción de alguien y la sentencia que le dieron por exponer la aleya, ya que él estaba siguiendo el camino tomado por nuestros ancestros durante mil trescientos cincuenta años; seguramente quitará esta mancha extraordinaria del establecimiento legal de este Estado Islámico.

Escribí esto en el apéndice que contiene mis correcciones y se lo mostré al fiscal público. Se horrorizó y dijo: "No hay necesidad de esto. Vuestra sentencia fue corta y sólo queda una pequeña parte de ella. No es necesario enviar esto".

Así, han comprendido los ejemplos verdaderamente extraños como este en mi defensa y objeción, que se ha presentado ante ustedes y los departamentos del gobierno de Ankara. Lo que busco y espero de la Corte de Afyon es esto: espero de ustedes en nombre de la justicia verdadera que decidan sobre la libertad completa de Risale-i Nur, cuyo servicio y refulgencia beneficia a la nación y al país tanto como a un ejército. Además, tengo que informarles que cuando los cinco o diez amigos míos que fueron enviados a prisión por relacionarse conmigo sean liberados, tengo

— 311 —

la idea de cometer una ofensa por la que necesitaré la pena más severa, obligándome a despedirme de este tipo de vida. Es así:

A pesar de que para el bien del país y de la nación, el Gobierno debería darme protección total y ayudarme, el hecho de que esté presionándome sugiere que parte de la organización comunista y de la sociedad secreta de ateos que han estado trabajando en mi contra durante estos últimos cuarenta años, con lo que ahora se ha combinado, han tomado el control de puestos importantes, y se oponen a mí. Me preocupa, porque hay numerosos signos de que el Gobierno no sabe esto o bien lo está permitiendo.

¡Presidente de la Corte! Con su permiso, le haré una pregunta sobre la cual siento mucha curiosidad: ¿por qué, a pesar de que no me he involucrado de ninguna manera en política, los políticos me han privado de todos mis derechos civiles, todas las libertades, e incluso todos mis derechos de vida? ¿Y por qué han prohibido que mis hermanos tan queridos y mis ayudantes leales tengan contacto conmigo, quienes trataron de protegerme de esos planes de asesinarme mientras estuve detenido por tres meses y medio en aislamiento total, y por defenderme de mis enemigos encubiertos que me han envenenado once veces, e incluso me han privado, a pesar de ser anciano y de estar solo, exiliado y enfermo, de estudiar mis libros benditos e inofensivos, que siempre tuve conmigo?

Le supliqué al fiscal público que me diera uno de mis libros, pero no me lo dio a pesar de haberlo prometido. Me obligaron a permanecer solo en una guardia enorme, cerrada con llave y helada con nada de qué ocuparme, y en lugar de que los oficiales y sirvientes se preocuparan por ser amigables y reconfortantes, simplemente los alentaron a despreciarme hostilmente. Un pequeño ejemplo es este: escribí una petición al gobernador de la prisión, al fiscal público y al presidente de la corte, y se la envié a uno de mis hermanos para que la escriba ya que no se el nuevo alfabeto. La escribieron y la enviaron. Luego, como si yo hubiera cometido un crimen atroz, me bloquearon las ventanas. El humo de la cocina era un gran problema para mí, y les insistí que dejaran una ventana abierta. Ahora también bloquearon esa ventana. También, a pesar de que según la práctica de la prisión, el confinamiento solitario usualmente dura más o menos una quincena, yo estuve en aislamiento total por tres meses y medio y no permitieron que ninguno de mis amigos tuviera contacto conmigo. También, hace tres meses se escribió una acusación de cuarenta páginas en mi contra, y me la mostraron. Pero no se el nuevo alfabeto, y estaba enfermo, y mi propia letra es muy pobre, entonces le rogué que dejaran venir a dos de mis alumnos, quienes saben mi idioma, y pudieran leer la acusación y escribir mis objeciones, pero no lo permitieron. Dijeron: "El abogado defensor debería venir y leerla". Luego tampoco se lo permitieron a él. Sólo, le dijeron a uno de mis hermanos que lo escribiera en el viejo alfabeto y que me lo diera. Pero tomó seis o siete días escribir esas cuarenta páginas. Prolongar el trabajo de una hora para leerme la acusación a seis o siete días, sólo para que nadie se contactara conmigo, es una represión atroz y me priva de mi derecho de defensa por completo. Un asesino serial condenado a la horca que tiene cientos de asesinatos no recibe ese trato. Verdaderamente yo sufrí angustia extrema ya que se que no hay razón para este tormento sin precedente. Oí que el Presidente de la

— 312 —

Corte es justo y compasivo. En consecuencia, he escrito esta petición y esta queja por primera y última vez.

Said Nursi, que está enfermo, desdichado y en aislamiento total.

La Acusación contiene cuatro puntos básicos que me conciernen

Primer Punto: Me considero un generador de religión, como si yo fuera un engreído y egoísta.

Rechazo esto con toda mi fuerza. Además, todos mis hermanos darán testimonio de que nunca he aceptado la sugerencia de nadie de que fuera el Mahdi. De hecho, cuando el comité de expertos de la Corte de Denizli dijo: "Si Said se declarara el Mahdi, todos sus alumnos lo aceptarían", Said afirmó en sus objeciones, diciendo: "Yo no soy un Sayyid, y el Mahdi será un Sayyid", así refutándolos.

Segundo Punto: Publicar cosas en secreto.

Nuestros enemigos encubiertos no deberían tergiversar las cosas, porque no hay nada que se trate de política y del orden público. También, no deberían usar a las máquinas duplicadoras y al viejo alfabeto como pretexto. Seis cortes legales y varios departamentos de gobierno en Ankara comprendieron el golpe dado por Risale-i Nur a Mustafa Kemal, y no se molestaron por ello y nos absolvieron, regresándonos todos nuestros libros incluido el Rayo Cinco. Además, sus malas obras se destacaron para preservar el valor del ejército. Una persona fue despreciada para alabar con afecto al ejército.

El Tercero:" Él alienta a poner en peligro la seguridad pública". Esa acusación extraordinaria es refutada por los hechos de que durante un período de veinte años seis cortes y la policía de diez provincias no han registrado una sola instancia de que alguna de las cien mil Estudiantes de Risale-i Nur y las cien mil copias de partes de Risale-i Nur haya puesto en peligro la seguridad pública o haya perturbado el orden público, y no han encontrado nada semejante. No tiene sentido responder a unos pocos asuntos sin importancia en esta nueva acusación, porque tres cortes legales nos han absuelto de estos puntos y ya se ha respondido repetidas veces. Ya que acusarnos de estos asuntos es equivalente a acusar a la Corte Criminal de Ankara y

— 313 —

a las Cortes de Denizli y de Eskishehir, que nos absolvieron en relación a ellos, dejo que ellos lo respondan. Pero hay dos o tres asuntos más.

El Primero: A pesar de que se estudió durante dos años en detalle por las Cortes Criminales de Denizli y de Ankara y nos absolvieron y nos regresaron el libro, esta Acusación aplica a uno o dos asuntos del Rayo Cinco a un comandante que está muerto y enterrado y los muestra como si fueran ofensas tipificadas como delitos. Entonces decimos: absolutamente ninguna ley puede considerar una ofensa hacer una crítica justa y general que podría aplicarse a una persona que está muerta y enterrada y que no tiene ninguna conexión con el Gobierno.

Manipulando los hechos, la fiscalía ha tomado un aspecto de esa interpretación general y la aplicó a ese comandante. Ninguna ley puede considerarlo un crimen si encuentran el uno por ciento de un significado que se puede entender como si se refiriera a alguien en un tratado confidencial y privado. Además, el tratado expone Hadices alegóricos de manera maravillosa.

Ya que estas explicaciones se escribieron hace treinta o cuarenta años, y se han dado respuestas decisivas, que se han presentado ante otras tres cortes además de la vuestra, y ante seis departamentos de gobierno en Ankara, y no ha recibido ninguna crítica, seguramente no se las puede considerar como una variante de ninguna ley si las explicaciones del verdadero significado del Hadiz reSultán adecuadas a un individuo con falencias.

Tampoco los méritos de las reformas de las que esa persona formó parte, de cuyas faltas él fue la causa, no son sólo suyos, sino que también son del ejército y del gobierno. Él sólo tuvo una parte de ellos. Así como seguramente no es un crimen criticarlo por sus faltas, tampoco se puede decir que está atacando las reformas. Además, ¿acaso podría ser un crimen no simpatizar con alguien que convirtió a la Mezquita de Santa Sofía en una casa de ídolos -a pesar de ser una fuente eterna del honor de esta nación heroica, y brillante como una joya en su yijad y al servicio del Corán, y de ser un souvenir precioso de las espadas de esta nación- y con quien también transformó la Oficina del Sheik del Islam en un colegio de señoritas?

El Segundo Asuntocon el que me acusan en la Acusación:

Tres cortes legales me han absuelto sobre este asunto; y como señalé hace cuarenta años cuando esclarecía la maravillosa interpretación de un Hadiz, el Sheik al-Islam de los seres humanos y de los genios, Zembilli Ali Efendi, afirmó: "No es permisible ponerse un sombrero de ala en la cabeza, ni siquiera en broma", y todos los Sheiks al-Islams y todos los eruditos islámicos lo consideraron inadmisible. La mayoría de los musulmanes entonces estuvieron en peligro cuando los obligaron a llevar esos sombreros (es decir, tenían que renunciar a su religión o bien rebelarse); pero ya que en una sección del Rayo Cinco, que fue escrito hace cuarenta años, dice: "Será obligatorio ponerse un sombrero de ala, y la prosternación en la oración estará prohibida, pero la fe en las cabezas de quienes lo lleven puesto harán que el sombrero se prosterne, si Allah lo permite, convirtiéndolo en musulmán", salvó a los musulmanes de la rebelión y la revuelta, y de voluntariamente renunciar a su religión y fe; y a pesar de que ninguna ley puede proponer algo semejante a vivir en reclusión; y que en veinte años ninguna de las seis autoridades provinciales me han forzado a llevarlo; y que los oficiales en sus oficinas y las mujeres y los niños y la

— 314 —

gente en las mezquitas y la mayoría de los pueblerinos no están obligados a llevarlo; y que ahora han sido eliminados de las cabezas de los soldados; y que en muchas provincias ahora no se prohíben las boinas y los sombreros tejidos; aún así, se ha establecido esto como un motivo para acusarnos a mí y a mis hermanos. ¿Podría alguna ley en el mundo, algún principio, algún bien, considerar este cargo completamente sin sentido como un crimen?

El Tercer Asunto con el que se me acusa: Incitar a poner en peligro la seguridad pública en Emirdag. Mi objeción es como sigue:

Primero está mi lista de objeciones, que se presentó ante la corte aquí y ante seis departamentos del gobierno de Ankara con el conocimiento y el permiso de esta corte y no se refutó. Ahora estoy afirmándolo en respuesta a la acusación.

Segundo: Como lo atestiguan todos quienes se encontraron conmigo en Emirdag y está confirmado por su gente y la policía, después de mi absolución, en mi aislamiento evité involucrarme en política con todo mi poder. Incluso renuncié a escribir y a mantener correspondencia con otros. No escribí nada además de dos partes, una sobre la repetición en el Corán, y la otra sobre los ángeles. Y solía escribir una carta por semana a un lugar para alentar a la gente sobre Risale-i Nur. De hecho, en tres años sólo escribí tres o cuatro cartas a mi propio hermano, que es un Mufti y que por veinte años estuvo conmigo como mi alumno, y estaba muy ansioso por mí, y me envió felicitaciones por las festividades religiosas. Y a pesar de que durante veinte años no he escrito ni una vez a mi hermano que está en mi región natal, me acusan de poner en peligro la seguridad y una vez más, de "oponerme a las reformas". En respuesta decimos esto:

El hecho de que en veinte años seis cortes legales y la policía de diez provincias conectadas con el asunto no han registrado ningún incidente que involucren disturbios del orden público ni de poner en peligro la seguridad en conexión con las veinte mil o tal vez cien mil personas que leen con entusiasmo las veinte mil copias de Risale-i Nur, demuestra que considera sólo una posibilidad de miles como si fuera un hecho establecido. Pero si no hay ningún signo de nada en relación a una posibilidad de dos o tres, no puede haber crimen. Y no es una posibilidad de miles, sino que cada persona, incluyendo al fiscal me ataca, podría matar a muchas personas; podrían perturbar la paz y el orden públicos en nombre del comunismo y el anarquismo, y poner en peligro la seguridad. Es decir, es un desacato a la corte y a la ley presentar posibilidades extraordinarias y exageradas en lugar de eventos.

Además, cada gobierno tiene opositores. No es un crimen oponerse a un gobierno sólo intelectualmente. El gobierno considera la mano, no el corazón. Especialmente alguien que ha realizado grandes servicios por este país y esta nación y no ha causado ningún daño. Últimamente últimamente no tuvo ningún rol en la vida de la sociedad, sino que ha sido obligado a vivir en absoluto aislamiento, y cuyas obras se han apreciado y aplaudido en los centros más importantes del mundo islámico.

En el octavo de los cien errores sobre estas obras en la acusación, la fiscalía dice: "Las interpretaciones en el Rayo Cinco son incorrectas".

La Respuesta:En el Rayo Cinco, se dice: "Allah sabe más, una interpretación es esta". Lo que esto significa es que: "Es posible que un significado del Hadiz sea este". Lógicamente, esto no puede estar equivocado. Puede estar equivocado sólo al demostrar su imposibilidad.

Segundo:A pesar de que durante los últimos veinte años, en realidad cuarenta años, quienes se opusieron a mí, y luego quienes intentaron oponerse a Risale-i Nur, no han refutado mis interpretaciones basándose ni en la lógica ni el lo académico, y miles de personas cultas -los eruditos religiosos que se oponen a mí junto a los estudiantes de Risale-i Nur- los han confirmado, y no han dicho "lo ha golpeado el mal de ojo", le refiero a vuestra imparcialidad el juzgar qué tan injusto es que quienes no conocen cuántas Suras hay en el Corán las encuentren con incredulidad.

En Breve: El significado de la interpretación es un significado probable o posible de un Hadiz o de una aleya Coránica de muchas otras.

Me temo que quienes nivelan estas acusaciones extraordinarias y

— 315 —

sin fundamento con esas personas sin saberlo, están siendo explotados en nombre de la anarquía, por cierto, del comunismo.

He comprendido por ciertos signos que con la idea de menospreciar a Risale-i Nur y debido a las sospechas infundadas sobre la cuestión del Mahdi, que tiene asociaciones políticas, nuestros enemigos encubiertos están investigando sugerencias completamente sin fundamento de que Risale-i Nur está siendo explotado por esto. Tal vez es por estas sospechas que me hacen sufrir estos tormentos. Les digo a esos enemigos secretos tiránicos y a quienes los escuchan con hostilidad hacia nosotros: ¡Allah no lo permita! Nuevamente, ¡Allah no lo permita! Tanto mi vida de setenta y cinco años, y en especial estos últimos treinta, y las ciento treinta partes de Risale-i Nur, y las miles de personas que me han ofrecido su amistad sincera dan testimonio de que en ningún momento he sobrepasado mi marca de esa manera ni he hecho de las verdades de la fe un medio para ganar rango, fama y renombre para mí mismo.

Sí, los alumnos de Risale-i Nur saben y he señalado pruebas de ello en las cortes que, no para ganar para mí mismo ninguna posición ni fama, ni para ganar un rango espiritual ni un elevado rango en el Más Allá, sino para servir a los creyentes con toda mi convicción y fuerza en la cuestión de la fe, estoy preparado para sacrificar no sólo mi vida en este mundo y sus rangos efímeros, sino -si fuera necesario- mi vida en el Más Allá y sus rangos eternos, que todos buscan; e incluso, para que sea un medio para salvar a ciertos desafortunados del Infierno, -si fuera necesario- renunciaría al Paraíso e ir yo mismo al Infierno. Tal como mis verdaderos hermanos saben esto, así también lo he demostrado en algunos sentidos en las cortes. Acusarme de esta manera de no ser sincero en mi servicio de Risale-i Nur y de la fe, y despreciar a Risale-i Nur y devaluarlo, privará a esta nación de sus verdades sublimes.

Si, porque ellos creen que este mundo es eterno y que como ellos mismos todos explotan la religión y la fe para este mundo, estos desdichados le adjudican motivos mundanales a alguien que desafía a todos los extraviados en este mundo, que está preparado para sacrificar sus vidas tanto en este mundo, y si fuera necesario, en el Otro; y como afirmó en las cortes, no cambiaría una sola verdad de fe por gobernar todo el mundo; y por el misterio de la sinceridad huye con todas sus fuerzas de la política y de todos los rangos, materiales y espirituales, que insinúen nada político; y ha soportado tormentos inigualables durante veinte años; y debido a su camino, no ha sido condescendiente con ninguna participación en política; y con respecto a sí

— 316 —

mismo se refiere a sí mismo como inferior a sus estudiantes y siempre espera el esfuerzo y la oración de ellos, y cree que es un verdadero desdichado sin importancia; si por la extraordinaria fuerza de la fe que han obtenido de Risale-i Nur, algunos de sus hermanos sinceros le atribuyen a él en sus cartas privadas algunas de las virtudes de Risale-i Nur, porque él es su 'intérprete'; y como consecuencia de una costumbre que no tiene ningún dejo político le otorgan un rango elevado -como la gente que llama a las personas comunes que aman "¡Mi señor! ¡Mi benefactor!- y lo consideran mucho mejor que lo que corresponde; y siguen la vieja costumbre aceptable que se practica entre el maestro y sus alumnos, que no es objetable y tiene el significado de agradecimiento, y lo alaban en exceso; y escriben elogios exagerados, que por mucho tiempo ha sido la costumbre de escribir al final de los libros aceptables; si ellos hacen estas cosas, ¿se puede considerar de alguna manera esto como un crimen? Por cierto, se opone a la verdad de una manera ya que es una exageración, pero él es un extraño, está solo, tiene numerosos enemigos, y hay muchas cosas que le hacen perder a sus ayudantes. Entonces, para fortalecer su esfuerza espiritual a tantos opositores y para evitar que huyan y para no destruir el entusiasmo de quienes lo alabaron en exceso, él cambió parte de lo que había escrito para que se refiriera a Risale-i Nur y no lo rechazaran categóricamente. Se puede entender en consecuencia qué tan lejos de la verdad, la ley y la imparcialidad han llegado ciertos oficiales cuando intentan hacer que el servicio de la fe de la persona mencionada anteriormente considere este mundo, a pesar de su edad y de estar en la puerta de la tumba. Mi última palabra es:

لِكُلِّ مُصِيیبَةٍ إِنَّا لِلّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
Said Nursi
— 317 —

Complemento

Vi que se escribió atrás del último reporte relacionado a las investigaciones del magistrado examinador: "Bajo el pretexto de que sus explicaciones de tres aleyas en contra de la civilización no se ajustaban al Código Civil actual, hace cuatro meses el Gabinete había tomado la decisión de prohibir oficialmente la distribución de Lo Milagroso del Corán, es decir, la Palabra Veinticinco".

Mi respuesta es esta: Lo Milagroso del Corán ahora es parte de Zülfikar, y sólo en dos páginas de las cuatrocientas páginas de Zülfikar hay explicaciones de las tres aleyas, que responden de una manera que no se puede objetar, a algunas críticas de la civilización hacia Corán, y se incluyeron en tres de mis viejos tratados. Una de las aleyas es sobre el velo de las mujeres; la segunda,

فَلِاُمِّهِ السُّدُسُ

es sobre la herencia; como también lo es la tercera,

فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْاُنْثَيَيْنِ

yo expuse la sabiduría del significado de estas aleyas de una manera que silenciaría a los filósofos, en dos páginas hace veinte años, y en mis otros tratados hace treinta años. Es, por lo tanto, nuestro derecho legal que, en lugar de prohibir las cuatrocientas páginas de Zülfikar bajo la sospecha de que fue escrito ahora, se proceda en esas dos páginas y nos devuelvan el libro; así como si una carta que tiene una o dos palabras dañinas, se cortan esas palabras y se permite la publicación del resto. Buscamos nuestros derechos de vuestra corte justa en este asunto.

Ya que nadie pudo encontrar la oportunidad de venir a leerme la acusación de cuarenta páginas, que me entregaron hace un mes, me la leen hoy, 11 de junio, por primera vez. La escuché y vi que la lista de mis objeciones que escribí para ustedes hace dos meses, y el Apéndice de mis objeciones de hace un mes atrás, fueron enviadas a seis departamentos del gobierno de Ankara, y a vuestra oficina. Esas objeciones refutan y demuelen esa acusación. No veo absolutamente ninguna necesidad de volver a escribir las objeciones. Sólo digo ahora, para recordarle a la fiscalía, los siguientes dos o tres puntos:

La razón por la que no consideré la acusación y respondí a ella fue para evitar insultar el honor de las tres cortes justas que nos habían absuelto y ajustarnos a ellas. Porque esas cortes nos absolvieron después de estudiar hasta el más mínimo detalle todos los puntos de la acusación actual. Ignorar por completo sus absoluciones es insultar el honor del tribunal.

Segundo Punto: Debido a sus grandes malas interpretaciones, asignarles significados inimaginables a uno o dos asuntos de miles, la fiscalía nos acusa de ciertas ofensas. Sin embargo, esos asuntos están en las grandes colecciones de Risale-i Nur. Los eruditos de la Universidad al-Azhar en Cairo, los líderes académicos de Damasco, los excelsos académicos de Meca y Medina, y de Alepo, y así sucesivamente, y especialmente los investigadores académicos del Directorio de Asuntos Islámicos, todos los han visto y los han elogiado con aprecio y han puesto sus firmas en ellos. Entonces fue con asombro y perplejidad que vi las objeciones pseudo-académicas en la acusación. Incluso si hubiera hecho algunos errores y la acusación hubiera sido correcta en lo que imputa, a pesar de que miles de

— 318 —

académicos no los habían detectado ni objetado, aún así no constituiría un crimen; sólo serían errores académicos. Además, tres cortes han absuelto a toda la colección Risale-i Nur y a nosotros. Sólo la Corte de Eskishehir dio sentencias leves para mí y para quince de cien de mis compañeros por quince palabras en el Destello Veinticuatro, que es sobre el velo de las mujeres. Escribí en el apéndice de mis objeciones que si hay justicia en la faz de la tierra, no aceptaría que me condenen por exponer esa aleya y acatar lo que se estableció en trescientos cincuenta mil comentarios Coránicos. Como si juntara agua de mil vertientes y con su habilidad, la fiscalía intentara usar en nuestra contra una cantidad de puntos en los libros y cartas escritas durante veinte años. Eso hace que no tres sino cinco o seis cortes que nos absolvieron en este punto sean nuestros cómplices de este crimen imaginario. Le recuerdo a la fiscalía no insultar el honor de aquellas cortes justas.

El Tercero: Incluso explícitamente, criticar y objetar a un líder que está muerto y enterrado, cuyas relaciones con el Gobierno han cesado, y quien fue la causa de ciertas faltas en las reformas, no puede ser una ofensa legal. Pero no había nada explícito; la fiscalía aplicó mis afirmaciones generales a él por sus malas interpretaciones. Hizo público esos significados confidenciales, que no les decimos a todos, y dirigió la atención de todos a ellos. Si hay algún crimen involucrado, la fiscalía es culpable porque está incitando a la gente y atrayendo su atención a esos significados.

El Cuarto: Debido a sospechas sin fundamento, repitiendo la misma vieja historia, juntando agua de mil vertientes, la fiscalía investigó insinuaciones de una sociedad secreta, a pesar de nuestra absolución inequívoca sobre este punto por tres cortes. Sin embargo, mientras que hay numerosas sociedades políticas que son dañinas para esta nación y este país, que sí las permiten y son tolerantes con ellas, llamar una sociedad secreta a la solidaridad de los estudiantes de Risale-i Nur con sus amigos estudiantes, que como lo estableció el testimonio de miles de testigos y signos y el hecho de que seis provincias no interfirieron con nosotros, es solamente por el beneficio del país, la nación y la religión, en nombre de la felicidad en este mundo y en el Otro, y luchar contra las corrientes de adentro y fuera del país que se empeñan en la corrupción, y como la fiscalía que los acusó de "explotar la religión e incitar a la gente perturbar el orden público y poner en riesgo la seguridad", a pesar de que en veinte años ni un solo incidente se ha registrado en conexión a los estudiantes de Risale-i Nur, hará que no sólo la humanidad sino toda la tierra se enoje, así rechazando semejante acusación. Sin embargo... no hay necesidad de decir nada más. Mis objeciones escritas y su apéndice, que se escribieron mucho antes de la acusación, son mis respuestas.

El Prisionero Said Nursi Prisión de Afyon
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

Le digo esto a la Corte de Afyon y al Principal Juez Criminal:

Debido a que desde edad temprana no pude soportar ser dominado, corté mis relaciones con el mundo. Ahora la vida se ha vuelto una gran carga para mí con

— 319 —

esta opresión sin sentido e innecesaria. No tengo el poder de soportar la persecución de miles de oficiales externos. Estoy harto de este tipo de vida. Con toda mi fuerza les ruego que me sentencien. Entrar a la tumba no está dentro de mi poder, y tengo que permanecer en prisión. Ustedes saben que los crímenes no fundamentados de los que la fiscalía me acusa no existen. No puedo ser condenado por ellos. Sin embargo, tengo serias faltas anteriores a mis verdaderas tareas por las que pueden efectivamente condenarme. Si es apropiado pedirlo, responderé vuestras preguntas. Sí, mi único crimen de todas mis serias faltas es este: se me ocurrió aquí en la Prisión de Afyon que desde el punto de vista de la realidad fue una falta imperdonable que, por no haber considerado al mundo, no he realizado la pesada tarea que me habían encomendado en nombre del país, la nación y la religión, y no saberlo no me excusa.

El hecho de que tres cortes nos hayan absuelto en relación a esto demuestra qué tan lejos de la verdad y la justicia han caído quienes le dan el nombre de sociedad política mundanal al apego desinteresado de los estudiantes de Risale-i Nur y su intérprete, que considera solamente al Más Allá, e intentan demostrar que son culpables de una ofensa criminal. Nosotros también decimos:

La base y los fundamentos de la sociedad humana, y en particular de la nación Islámica, son los lazos entre los parientes, y el apego preocupado entre las tribus y los grupos, y debido a la nacionalidad Islámica, la hermandad espiritual y la asistencia mutua entre los creyentes, y la devoción por la nación de uno, y el apego inquebrantable y la parcialidad por las verdades del Corán y quienes las propagan. Es sólo negando estos lazos, que aseguran la vida de la sociedad, y aceptando el 'peligro rojo' -que disemina la terrible semilla de anarquía desde el Norte, que arruina a las generaciones más jóvenes y a la nacionalidad, y ahogando hacia sí mismo a los hijos de todos, destruye el parentesco y la nacionalidad, y abre el camino a la corrupción completa de la civilización humana y la vida de la sociedad- que los alumnos de Risale-i Nur pueden llamarse una sociedad política, que es una ofensa procesable. Por esta razón, los verdaderos estudiantes de Risale-i Nur proclaman abiertamente su apego sagrado a las verdades del Corán y sus lazos inquebrantables de hermandad que consideran al Más Allá. Debido a que están felices de aceptar cualquier castigo que puedan recibir por esa hermandad, admiten en vuestra corte justa la verdad como es. No se rebajan a defenderse a sí mismos con mentiras, adulaciones ni astucias.

El Prisionero Said Nursi

Un Apéndice al Agregado de Mis Objeciones Escritas de la Acusación Presentada a la Corte de Afyon

Primero: Le digo a la corte que debido a que la nueva acusación se basa en las viejas acusaciones de las Cortes de Denizli y de Eskishehir, y en las investigaciones superficiales de los 'comités de expertos' superficiales, que se opusieron a nosotros, demando en vuestra corte que si no puedo demostrar cien errores en esta

— 320 —

acusación, consentiré con una sentencia de cien años. Ahora he probado mi caso; si desean les puedo presentar un índice con más de cien errores.

Segundo: Cuando, durante el juicio de Denizli, nuestros libros y papeles se enviaron a Ankara y yo estaba lleno de ansiedad y desesperación por si fallaran en nuestra contra, les escribí a mis amigos la siguiente parte, que se ha agregado al final de algunos de mis discursos de defensa: "Si los oficiales de la ley que están estudiando Risale-i Nur con la idea de criticarla refuerzan o salvan su fe a través de ella, y luego me adjudican con ejecución, sean testigos de que los perdono, porque estamos aquí para servir. La función de Risale-i Nur es reforzar y salvar la fe. Tenemos a cargo el servicio de la fe sin diferenciar entre amigos o enemigos, y sin tomar partido".

¡Jueces de la Corte! Como consecuencia de esta verdad, las pruebas poderosas e irrefutables de Risale-i Nur han dirigido a los corazones de la gente de la corte hacia sí misma; cualquier cosa que hagan en mi contra, los perdono; no les guardaré rencor. Es por esto que a pesar de que me he irritado por la tiranía extrema y la represión que he sufrido, y el trato despectivo y la difamación de mi persona, que han sido de una manera que nunca he experimentado anteriormente, lo he soportado y ni siquiera he hablado mal de quienes están involucrados. Las colecciones de Risale-i Nur, que tienen en su poder, conforman mi defensa irrefutable e indiscutible y mis objeciones a todos los cargos que se nos imputan y los crímenes de los que se nos acusa.

Es sorprendente que a pesar de que los líderes académicos de Cairo, Damasco, Alepo, Medina y Meca, y los exigentes académicos del Directorio de Asuntos Religiosos han estudiado la colección Risale-i Nur minuciosamente, y sin ofrecer ninguna crítica las han alabado y aplaudido, la persona 'inteligente'que compilaron la acusación en nuestra contra demostraron a través de un error extraordinario y obvio -al afirmar que el Corán contiene cuarenta Suras- qué tan superficialmente han considerado el asunto. A pesar de que cientos de miles de personas de la realidad afirman a Risale-i Nur, bajo estas condiciones severas, y que yo mismo estoy en el exilio, solo y desdichado y que soy el objeto de ataques temibles, ese fiscal, que ni sabe cuántas Suras hay en el Corán, dijo: "A pesar de que Risale-i Nur intenta exponer el Corán e interpretar los Hadices, no tiene sustento académico ni valor el enseñar a sus lectores en una parte..." Se entiende qué tan alEjadas están sus críticas de la ley, la realidad, la justicia y la equidad.

También hago esta queja ante ustedes, que a pesar de que por dos horas nos hicieron escuchar la acusación entera de cuarenta páginas, que contiene cientos de errores y hiere nuestros corazones, a pesar de mi insistencia, no me permitieron dos minutos para leer una página y media para responder, que era la absoluta verdad. En nombre de la justicia, en consecuencia, solicito que me permitan leer mi lista de objeciones por completo.

Tercero: Cada gobierno tiene opositores, pero mientras que no perturben el orden público, no se los puede tocar legalmente. ¿Es acaso posible entonces que yo mismo y quienes como yo, están desencantados con el mundo y trabajan sólo por la tumba deban renunciar a pasar el resto de sus vidas dentro de los límites enseñados por el Corán, en el camino de nuestros ancestros seguido por mil trescientos cincuenta años, de una manera permitida por las reglas santificadas de todos los

— 321 —

tiempos por trescientos cincuenta millones de creyentes; debamos renunciar a nuestro camino, y seamos obligados por nuestros enemigos y sus subterfugios, meramente por esta vida mundanal breve y efímera, a apoyar las leyes salvajes y los principios de una civilización inmoral y disoluta, por cierto, de una especie de comunismo, y adoptarlos como nuestro camino? No hay ley en ninguna parte, ni nadie que tenga un mínimo de justicia, que nos obligue a aceptarlos. Sólo les decimos a quienes se oponen a nosotros: ¡No nos molesten y no los molestaremos!

Es debido a este hecho que no apoyamos ni intelectual ni académicamente las órdenes arbitrarias de un comandante, llamado leyes, que han hecho de Santa Sofía una casa de ídolos y de la Oficina del Sheik al-Islam un colegio de niñas. Y en cuanto a nosotros mismos, yo ya no actuamos según ellos. Sin embargo, a pesar de que durante veinte años hemos sido severamente oprimidos durante nuestro cautiverio tortuoso, no nos hemos involucrado en política, ni hemos provocado a las autoridades, ni hemos perturbado el orden público. A pesar de tener cientos de miles de amigos de Risale-i Nur, ni un solo incidente se ha registrado que involucre el disturbio de la paz. Estoy harto de la vida debido al trato absolutamente humillante e injusto dirigido a mi persona aquí en mi exilio durante el último período de mi vida, como nunca antes he sufrido y que me ha irritado. Siento disgusto por la libertad incluso, bajo esta opresión. Les escribí una petición diciendo que contrario a todos los demás, yo no quiero mi absolución sino que me condenen y que no me den una sentencia liviana, quiero la pena más pesada. Porque para salvarme de este trato sin precedente, extraordinariamente tiránico, no hay solución para mí más que entrar a la tumba o a la prisión. Pero ya que el suicidio no está permitido, y la hora señalada de la muerte es desconocida y está fuera de mi poder, estoy resignado al encarcelamiento que ahora sufro en confinamiento solitario absoluto. Sin embargo, no estoy presentando esta petición para el presente, por mis compañeros inocentes.

Cuarto: Confirmado por todo lo que he escrito en Risale-i Nur durante estos treinta años de mi vida, el período que he llamado del Nuevo Said, y los hechos relacionados a mi persona, y atestiguado por la gente imparcial y los amigos que se han reunido conmigo con una intención seria, digo esto: En la medida en que he podido, he intentado refrenar mi alma maligna de permitirse la auto propaganda, la búsqueda de fama y el orgullo, y tal vez cien veces he herido los sentimientos de los estudiantes de Risale-i Nur que tienen opiniones excesivamente buenas sobre mí. Como lo confirman dos de mis mejores amigos y mis hermanos; los signos que ellos han observado, les dije: "No tengo nada, soy un heraldo desdichado de la joyería del Corán". No es ganar un rango mundanal para mí mismo y una posición elevada ni fama, incluso suponiendo que me dieran un rango espiritual elevado, tener miedo por la posibilidad de que mi alma tome parte en el servicio que realizo y arruine mi sinceridad y mi intención pura, decidí sacrificar esos rangos y esas posiciones por mi servicio. Aún a pesar de actuar de esta manera, y de no aceptar la gratitud de algunos de mis hermanos por beneficiarse de Risale-i Nur -que se ha presentado en vuestra alta corte como si fuera un asunto político de gran trascendencia- han hecho que su respeto por mí, que es más grande que el de un hijo por su padre, el tema de interrogación. Ustedes han llevado a que algunos de ellos nieguen. Ustedes

— 322 —

nos han hecho escuchar asombrados. ¿Se puede considerar un crimen que algún desafortunado se elogie a pesar de que él mismo no esté feliz por ello y no considera que él mismo sea merecedor?

Quinto: Les digo por cierto que acusar a los estudiantes de Risale-i Nur de pertenecer a una sociedad política y de involucrarse en política cuando no tienen ninguna conexión en absoluto con ninguna sociedad, asociación ni movimiento político, es luchar contra nosotros sabiéndolo o no, en nombre de una organización atea secreta que produce anarquía en este país. Porque tres cortes legales han absuelto en ese sentido a todos los estudiantes de Risale-i Nur y los tratados de Risale-i Nur. Sólo la Corte de Eskishehir me dio un año, y de los otros ciento veinte, quince de mis amigos recibieron seis meses cada uno por un solo asunto en un tratado corto sobre el velo de las mujeres, o tal vez por la oración: "Según lo que he oído, en el centro del gobierno un lustrador de zapatos se comportó con imprudencia hacia la esposa semidesnuda de una persona importante, y su informalidad sorprendente le dio una bofetada en el rostro de alguien que se opuso al velo de las mujeres", que se escribió hace mucho tiempo. Eso significa que acusar a Risale-i Nur y a sus estudiantes ahora es culpar y condenar a tres cortes, y ser despectivos con ellas.

Sexto: Risale-i Nur no se puede combatir. Todos los académicos Islámicos que la han visto han confirmado que es un comentario veraz del Corán, es decir, consiste de pruebas poderosas de sus verdades. Es un milagro espiritual de Corán este siglo, y una firme barrera para esta nación y este país contra los peligros del Norte. Hemos comprendido entonces que es el deber de vuestra corte no ahuyentar a sus estudiantes, sino co٧ن١especto a los derechos generales, alentarlos; espero esto de ustedes. Gracias a la libertad de estudiar, los libros y diarios de quienes no tienen religión y algunos políticos ateos que son dañinos para la nación, el país y la seguridad pública, no se interfieren, entonces sencillamente no es un crimen ser un estudiante de Risale-i Nur y salvar la fe de la juventud inocente y necesitada y preservarlos de la inmortalidad; por cierto, el Gobierno y el Ministro de Educación deberían aplaudirla y alentarla.

Mi última palabra: Que Yenáb-i Jak permita que los jueces apliquen la ley con verdadera justicia. Ámin.

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ ٭ نِعْمَ الْمَوْلٰى وَنِعْمَ النَّص۪يرُ ٭ اَلْحَمْدُلِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ
Said Nursi
— 323 —

Mi Última Palabra

Le digo esto a los Jueces de la Corte:

He comprendido tanto de la acusación como de mi largo confinamiento solitario que en este asunto es mayormente mi persona la que está bajo consideración, y se ha considerado adecuado destruir mi carácter. Como si mi persona fuera dañina para el gobierno, la seguridad pública y el país, y haciendo de la religión una pantalla, albergué objetivos mundanales, y estuve persiguiendo algún tipo de política. Frente a esto, les digo lo siguiente con completa certeza:

Por estas sospechas infundadas, no lastimen a los estudiantes a través de calumniar mi persona, porque están dedicados a Risale-i Nur y a este país y nación, y son de gran valor para ellos. Porque si lo hacen, podría abrir camino a mucho daño inmaterial para este país y esta nación, por cierto, a estar expuestos al peligro. También les digo esto con certeza: lo que le pase a mi persona en forma de insulto, trato humillante, calumnias, tortura y encarcelamientos, en nombre del camino que ahora sigo, he decidido aceptarlo con la condición de que ningún daño le llegue a Risale-i Nur y a sus estudiantes por mí. También hay recompensa en esto para mí en el Más Allá. Mientras lloro, también estoy complacido ya que en este camino puedo salvarme de los pecados de mi alma maligna. Si estas desdichadas personas inocentes no hubieran sido enviadas a prisión conmigo, hubiera hablado con gran vehemencia en vuestra corte. Ustedes también han visto que la persona que escribió la acusación quiere destruir mi carácter con sus malas interpretaciones y exageraciones, y en parte malinterpretando lo que está escrito, al mostrar que todos mis libros y cartas, confidenciales o no, escritos durante estos veinte o treinta años de mi vida, se escribieron este año, y nunca los había visto ninguna corte, o nunca los habían perdonado por las leyes de amnistía, o nunca había sido sujetos al paso del tiempo. He dicho cien veces que mi persona es errante, y la razón por la que, a pesar de que me han difamado en cada ocasión, no ha tenido efecto en la opinión pública sobre mí, que es suficiente para perturbar a los políticos, es esta: hay una necesidad intensa y abrumadora aquí, en esta época de que mucha gente enseñe religión y fortalezca la fe, gente que sacrificará la verdad por nada, la hará una herramienta de nada, y no tomará parte de sus propias almas. Sólo de esta manera lo que ellos enseñan puede ser beneficioso y se puede creer con absoluta certeza.

Sí, parece que en ningún momento o lugar hubo una necesidad tan grande, porque el peligro ha venido con toda su fuerza desde afuera. A pesar de que he admitido y proclamado que yo mismo no he tenido esta necesidad, han creído que tuve esta necesidad en un sentido no por ninguna virtud mía, sino por la severidad de la necesidad y que otros no están al frente. Por mucho tiempo, he considerado con asombro y sorpresa, pero sólo ahora he comprendido la sabiduría de esta opinión pública, de la que no soy merecedor de ninguna manera, a pesar de mis faltas terribles. La sabiduría en ello es esta:

Aquí en esta época, la verdad de Risale-i Nur y la personalidad colectiva de sus estudiantes han dirigido esa necesidad severa hacia ellos mismos. Han creído que mi persona es un representante de la maravillosa realidad de Risale-i Nur y su personalidad sincera y pura -a pesar de que mi parte de su trabajo y servicio es

— 324 —

sólo una milésima- y me han dado la atención. Pero esto es tanto un daño como una carga para mí. Tampoco es mi derecho, pero me he quedado en silencio y he aceptado el daño espiritual en nombre de la verdad de Risale-i Nur y su personalidad colectiva. También, por mi servicio, han considerado a mi persona sin importancia como incluida en las noticias sobre Risale-i Nur, que es un espejo que refleja el milagroso Sabio Corán de esta época, y la personalidad colectiva de sus estudiantes sinceros, hechos a través de la inspiración Divina por algunos de los evliyas como el Imám Ali (R.A.) y Gawth al-Azam (que su misterio sea santificado). Parece que yo estaba equivocado, porque en algunos lugares yo atribuí algunas de sus atenciones amables a mi persona, y no las dirigí hacia Risale-i Nur. La razón de esto fue mi debilidad; aparentemente acepté parte de ellas para mí mismo para evitar las cosas que podrían ahuyentar a quienes me ayudan multiplicando y para aumentar su confianza en lo que he dicho. ¡Les advierto! No hay necesidad de difamar a mi persona pasajera, que está en la puerta de la tumba; no hay necesidad de darle tanta importancia. En todo caso, no pueden combatir a Risale-i Nur, ¡entonces no lo combatan! No la pueden derrotar. Provocarán un gran daño en esta nación y este país al combatirla. De todos modos no pueden disipar a sus estudiantes. Porque el defensor del Corán en esta época y sus acciones heroicas -que desde el punto de vista del mundo Islámico son como aquellas de otras épocas- no permitirán que los hijos de los antepasados de esta tierra, que dieron entre cuarenta o cincuenta millones de mártires en el camino de defender al Corán, lo abandonen. Incluso si aparentemente se retiran, aquellos estudiantes sinceros aún están unidos a él con todas sus vidas y espíritus. No abandonarán a Risale-i Nur, que es un espejo de esa realidad, de ese modo dañando a esta nación, este país y la seguridad pública.

Mi última palabra es:

فَاِنْ تَوَلَّوْ فَقُلْ حَسْبِىَ اللّٰهُ لَٓا إِلٰهَ اِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظ۪يمِ
— 325 —

Una Petición Enviada al Gabinete

Tengo un pedido de muchísima importancia para presentarle al Gabinete.

Le pido al Gabinete que el Rayo Cinco de quince páginas, que fue originalmente escrito hace años, y que más tarde se incluyó al final de la colección de más de trescientas páginas llamada La Lámpara que Ilumina (Siracü'n-Nur), y fue la razón por la que el Gabinete recogió la colección, se quite de La Lámpara que Ilumina porque se ha establecido que el trabajo es de muchas maneras útil para todos, especialmente los acosados por un desastre, para los ancianos y quienes han caído en dudas con respecto a su fe. Solicito que la parte que se cree que es dañina sea prohibida, pero que se permita que las restantes trescientas páginas se publiquen, para que los acosados por una calamidad y los ancianos puedan recibir consuelo de ellas y los necesitados puedan beneficiarse con las verdades de la fe que contienen.

Además, en Zülfikar de cuatrocientas páginas, dos páginas escritas hace treinta años exponiendo dos aleyas sobre la herencia y el velo de las mujeres en respuesta a los filósofos de Europa, y una oración sobre los bancos en Los Signos del Milagro (Isharat al-I'jaz), publicado hace treinta años, sobre la aleya

اَحَلَّ اللّٰهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبٰوا

y aproximadamente una oración escrita hace treinta años mientras estuve en Darü'l-Hikmet, entre las seis preguntas hechas de la Oficina del Sheik al-Islam por el presidente del clero de la Iglesia Anglicana; solicito, que esos párrafos se supriman y que la colección Zülfikar, que ha sido confiscada bajo el pretexto de esas dos páginas y una oración -porque no se ajustan al Código Civil actual- sea restituida, porque ha sido altamente elogiada por el mundo Islámico y de hecho, sus beneficios se han visto, y demuestra maravillosamente tres de los pilares de la fe. Esto es lo que solicitamos y es nuestro derecho. Tal como si cinco palabras de una carta se censuran, el resto se permite, así también nosotros estamos buscando nuestro importante derecho legal. Exigimos que junto al Corán y a los amantes de la fe que a través de Risale-i Nur sirven a la nación, al país y a la seguridad pública, nos libren de la opresión de quienes hacen una montaña de una topera con respecto a nosotros. También, no hemos visto una copia de Los Seis Ataques durante dieciocho años, que yo escribí cuando estaba lleno de enojo por la severa represión que estaba sufriendo en ese momento; diciendo que era confidencial, no di permiso para que se publique. De todos modos llegó a manos de tres o cuatro cortes, y se lo regresaron a sus dueños.

Said Nursi
— 326 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ
[Esto se escribió para agradecer al comité de expertos del Directorio de Asuntos Religiosos. Explicaré tres 'Puntos' para ayudar a enmendar sus críticas menores, cuya respuesta es clara.]

El Primero: Les agradezco a esos académicos de tres maneras. Por mí mismo, yo les estoy agradecido.

Primero: Aparte del Rayo Cinco, por resumir con aprecio las otras trece partes de la colección de La Lámpara que Ilumina.

Segundo: Por refutar las acusaciones hechas en nuestra contra sobre fundar una orden sufí, establecer una sociedad política y poner en peligro la seguridad.

Tercero: Por corroborar mi caso en la corte. Es decir, le dije a la corte: Si hay algún error, es mío. Los estudiantes de Risale-i Nur son sinceros e inocentes, y trabajan en Risale-i Nur por su fe. Así, su comité de expertos también exonera a los estudiantes de Risale-i Nur, y me atribuye todos los errores a mí. Entonces les digo a sus miembros: ¡Que Allah esté complacido con ustedes! Sólo, fueron mis socios en el crimen el difunto Hasan Feyzi y el difunto Hafiz Ali, y a dos o tres más quienes son los herederos de aquellos mártires benditos y que trabajan según su sistema. Pero se equivocaron de dos maneras, porque estaban delante de mí no en faltas sino en el servicio de la fe, y fueron enviados a mí por la gracia Divina como asistentes, por misericordia de mi debilidad, y estaban liberados de mis faltas.

Segundo Punto: El comité de expertos dijo que algunas de las narraciones en el Rayo Cinco son 'dudosas' y otras son 'falsas', y que algunas se malinterpretaron. Esto se escribió como la acusación de Afyon, que estaba en nuestra contra. Pero demostré en una lista de quince páginas de largo que contenía ochenta y un errores. El respetado comité de expertos debería ver la lista. Un ejemplo de uno de los errores es como sigue:

El fiscal dijo:" Todas las interpretaciones están equivocadas, y las narraciones son falsas (mawdu') o bien dudosas".

Y nosotros decimos: Interpretar un Hadiz significa decir que tal significado es posible o probablemente la intención del Hadiz. Según la lógica, es posible refutar la posibilidad de ese significado sólo al demostrar su imposibilidad. Pero tal como el significado se ha visto este siglo y se ha notado, así también un aspecto de la universalidad del nivel del significado alusivo del Hadiz ha demostrado un destello de sus noticias milagrosas como verdaderas en esta época, y no pueden de ninguna manera negarse ni objetarse. También se ha demostrado en la lista que lo cuando el fiscal dijo "todas las narraciones son falsas o bien dudosas" es incorrecto en tres sentidos.

El Primero: Está mal en diez sentidos negar esas narraciones por completo, por el Imám Ahmad ibn Hanbal, que memorizó un millón de Hadices, y el Imám Bujari, que memorizó quinientos mil, no tuvieron el coraje de negarlas, y de todos modos tal negación no es posible; y el fiscal no ha visto todos los libros de Hadices; y la mayoría de la Umma cada siglo ha esperado la aparición de lo que esas narraciones significan o atestiguar un aspecto de sus significados generales; y recién han sido

— 327 —

aceptadas por la Umma; y una cantidad de aspectos y ejemplos de ellas que son absolutamente verdaderas han aparecido y se han visto.

El Segundo Sentido: El significado de mawdu' es que una narración no es un Hadiz con una cadena autenticada de autoridades. No significa que su significado esté equivocado. Ya que entre la Umma, especialmente la gente de realidad y quienes han descubierto para ellas las realidades, y algunos de los académicos de Hadices y quienes están calificados para interpretar la ley, las han aceptado y esperaron la aparición de lo que ellas indican, seguramente esas narraciones contienen verdades que se refieren a todos, como los proverbios.

El Tercer Sentido: ¿Qué asunto o narración hay que en uno de sus libros los académicos, cuyos caminos y escuelas son diferentes, no la han objetado? Por ejemplo, una de las narraciones sobre la aparición de varios Dayyales dentro del Islam está el siguiente Hadiz, que dio la noticia explícita del descenso de Hulagu y Jenguiz:

لَنْ تَزَالَ الْخِلَافَةُ فِي وُلْدِ عَمِّى صِنْوِ اَبِي الْعَبَّاسِ حَتّٰى يُسَلِّمُوهَا اِلَى الدَّجَّالِ

Significa que: "El Califato Abasí continuará por mucho tiempo, hasta que caiga en manos del Dayyal". Como este Hadiz, que afirma que después de quinientos años un Dayyal aparecerá en el Islam, numerosas narraciones dan noticias de las figuras que aparecerán el final de los tiempos. Sin embargo, algunos de los mujtahids que eran de diferentes escuelas, o cuyas ideas eran extremas, no las aceptaron, diciendo que no estaban autenticadas o eran dudosas. De todos modos... la razón por la que he acortado esta larga historia está relacionada a Risale-i Nur, porque tal como cuatro terremotos severos 'coincidieron' con el ataque de Risale-i Nur, demostrando la ira de la tierra, así también durante las horas que estuve escribiendo esta respuesta, dos severos terremotos ocurrieron aquí. Fue así:

Fueron dos terremotos que 'coincidieron' con el sufrimiento que estaba experimentando por las heridas provocadas por la operación quirúrgica del reporte de los expertos, que me la habían dado esa tarde, y de mis dificultades penosas de no tener contacto con otros y de tener que escribir yo mismo con mi pluma desdichada. Sí, recibí esa tarde el reporte del Directorio de Asuntos Religiosos, en el que yo había depositado mucha confianza durante mis ocho meses de angustia en confinamiento solitario, y había esperado que viniera en nuestra ayuda. Esta mañana comprendí que con los asuntos más triviales me habían ayudado no a mí sino al fiscal público. Vi que dijeron: "Said dijo que los últimos cuatro terremotos fueron instancias de las maravillas de Risale-i Nur". Después, cuando intenté escribir, como había escrito en la lista de errores; "Como una limosna aceptable, Risale-i Nur es un medio para repeler las calamidades. Cada vez que es atacada, las calamidades aprovechan la oportunidad y ocurren. A veces también la tierra ruge", ocurrieron dos severos terremotos aquí, que hicieron que deje de escribir esta parte, entonces la dejo y paso al tercer Punto.

Tercer Punto: ¡Académicos exigentes, veraces e imparciales del comité de expertos! Una práctica antigua y aceptable entre los académicos es escribir elogios y

— 328 —

alabanzas, a veces exageradas, a veces lo opuesto, al final de las obras delicadas escritas por otros, y publicarlas, y los autores en cuestión les agradecen y están complacidos con los escritores por esos elogios, y sus rivales no los acusan de alardear. Entonces no he podido equipararlo con un cuidadoso estudio, un conocimiento preciso, una ayuda buena, y con justicia, que debieran considerar auto-propaganda que yo no rechace todos los elogios escritos por algunos estudiantes especiales y sinceros de Risale-i Nur con el estilo del difunto Hasan Feyzi y el mártir Hafiz Ali, que escribieron con la idea de ayudarme en mi impotencia, debilidad, soledad y exilio frente a tantas personas injustas que me atacan y me objetan salvajemente, y alentar a los necesitados a abrazar Risale-i Nur. Sentí pena por esto. Esos amigos míos de corazón puro nunca pensaron en política, sino que verificado por cálculos matemáticos dijeron: "Un aspecto y un significado menor del significado alusivo universal del Hadiz en este momento es Risale-i Nur", que no se puede decir que esté equivocado porque el tiempo está demostrando que es correcto. De cualquier modo, incluso si fuera muy exagerado o si estuviera equivocado, aún así sería un error académico. Y todos pueden escribir sus propias opiniones. Ustedes saben cuántos puntos de vistas variados y cuántas opiniones se escribieron en los trabajos de las doce escuelas de la Sharía, y en particular en las Escuelas Hanafí, Malikí, Shafí y Hanbalí, y de las casi setenta autoridades de las ciencias de la teología (kalam) y los principios de la religión. Sin embargo, nunca en ningún momento la necesidad de acuerdo entre los académicos de la religión ha sido tan grande como actualmente, y que ellos eviten las disputas. Ahora estamos obligados a dejar de lado los conflictos de asuntos secundarios y no hacerlos el objeto de disputas.

— 329 —

Tengo tres preguntas para hacerles a los maestros de religión equitativos del comité de expertos:

La Primera: ¿Es una persona culpable de una ofensa si alguien lo alaba con una buena intención? Especialmente si no lo desea, ¿se puede considerar como egoísmo si en la medida en que puede, él rechaza esos elogios o bien los dirige hacia alguien más, pero para no perder a su amigo sincero, no lo reprende, y responde con silencio y diciendo que los elogios son cien veces más grandes de lo que él merece?

La Segunda Pregunta: En esta época de ataques terribles a la religión y de asuntos religiosos trascendentales, ¿debería un amante de la verdad de entre los estudiantes de Risale-i Nur merecer tanta culpa e insulto por un error académico inofensivo, menor y un punto de vista errado? ¿Es permisible que mientras esperan de los maestros como ustedes mismos una advertencia gentil, el estudiante que escribió elogios deba recibir un golpe de esta manera con la mano de los jueces?

La Tercera Pregunta: ¿Están estas críticas vuestras relacionadas sólo con uno o dos asuntos, adecuados a Risale-i Nur, que estos veinte años nunca ha sido sacudido por sus innumerables opositores y ha fortalecido la fe de miles de personas necesitadas? También les recuerdo a esos académicos exigentes lo siguiente: porque ellos vieron una carta mía arriba de los elogios de Ahmed Feyzi, me critican en su reporte como si hubiera escrito los elogios yo mismo. Pero la carta se escribió para no aceptar los elogios para mí mismo, y para que recorten los elogios, y yo recorté una parte de ellos. Yo iba a modificar otras, pero al obligarme a apresurarme, le envié la carta a uno de mis hermanos sin completarla. Él entonces puso la carta al comienzo de los elogios. Entonces, cuando estaba siendo enviada a una persona privada, fue retenida por el gobierno. ¿Merecen esos elogios privados, que fueron puramente académicos y un punto de vista personal, y que fue enviada de amigo a amigo con la idea de consultar sobre su modificación, semejantes objeciones vehementes? Además, las dos pequeñas colecciones atadas con rojo y negro consistían de una cantidad confidencial de cartas escritas en privado a amigos para felicitarlos, alentarlos y gratificarlos. De todos modos, una o dos personas se habían interesado por ellas, y las habían reunido en un cuaderno para que no se pierdan. En los allanamientos llegó a manos de la policía. ¿Hay alguna necesidad de plantear sentencias de esas cartas, hacerlas el objeto de interrogación, e intentar relacionarlas con la política? ¿No es como ser ciego ante los dragones terribles que asaltan el Corán, y sin ni siquiera mirarlos intentar combatir las picaduras de los mosquitos?

¿No se infiere al ignorar a Saracoglu, quien llama a la religión y al entrenamiento de Muhammad "veneno", y al disputar La Lámpara que Ilumina, que demuestra la realidad Coránica tan clara como el sol y demuestra que es la cura perfecta para las heridas de la humanidad, y porque hay interpretaciones de los hadices débiles en un tratado que se ha agregado a la última parte de esa colección de Risale-i Nur, ayudando en la confiscación de esa colección? Esperamos de personas como ustedes un bálsamo para nuestras heridas, y vuestra comprensión y ayuda, y no estamos ofendidos por vuestras críticas menores.

El Prisionero, Said Nursi
— 330 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ
[Ésta conforma la introducción a las partes que le siguen.]

Con la idea de ayudar un poco a refutar con evidencias verdaderas y justas la decisión de la Corte de Afyon en nuestra contra y volver a la Corte de Apelaciones en nuestro favor, y para indicar brevemente algunos de los errores en la acusación, hemos escrito exactamente las partes de los tratados confidenciales que mencionaron como ofensas; señalando los errores, les mostramos a quienes nos están declarando culpables de una ofensa.

Por ejemplo: Para sentenciarme a la pena más severa, escribieron al final de la acusación como un índice de todos mis crímenes: "Los asuntos que Said Nursi rechaza: Uno: la abolición del Imperio y del Califato". Esto es incorrecto y también descuidado. Quince años antes en la Corte de Eskishehir respondí una pregunta sobre mis escritos Destello Veintiséis y Luz Para los Ancianos: "Estuve apenado por el paso de la soberanía al califato", y mi respuesta silenció a la corte. Cualquiera que considere un crimen un recuerdo sin importancia, desvanecido por el tiempo, que se cubrió por el indulto y ha sido absuelto, es en sí mismo culpable.

Una evidencia documentada para este crimen imaginario, ellos mostraron un Hadiz de uno de los Destellos, que también se encuentra en Los Milagros de Muhammad (A.S.M.):

اِنَّ الْخِلَافَةَ بَعْدِي ثَلَاثُونَ سَنَةً ثُمَّ تَكُونُ مُلْكًا عَضُوضًا وَفَسَادًا وَجَبَرُوتًا

Es decir, después de los cuatro Califas Bien Guiados habrá corrupción. Escribí en uno de mis viejos tratados que este Hadiz muestra tres milagros sobre lo Oculto. Luego en la acusación, se dio como mi crimen: "En uno de mis tratados Said dice: 'Después del califato habrá tiranía y corrupción'". ¡Ustedes, comité superficial! Cualquiera que considere un crimen explicar la noticia milagrosa de un Hadiz que dio la noticia de la diseminación espiritual y la corrupción material en la humanidad del presente y un evento que provocará caos sobre la tierra, es en sí mismo culpable tanto espiritual como materialmente.

Ellos también escribieron que "una persona es culpable de una reacción política si llama innovación, extravío y ateísmo, las reformas, como el cierre de los tekkes y zaviyes sufíes y de las escuelas religiosas; la aceptación del secularismo; el establecimiento de principios nacionalistas en lugar del Islam; llevar el sombrero de ala; la prohibición de la vestimenta Islámica para las mujeres; el uso forzado del alfabeto latino en lugar del alfabeto Coránico; que el adhan y el iqama se reciten en turco; la prohibición de la instrucción religiosa en las escuelas; el reconocimiento de los mismos derechos para las mujeres en la herencia; y la abolición de la poligamia.

¡Comité injusto! El Corán de Milagrosa Exposición cada siglo ha sido una guía celestial sagrada para trescientos cincuenta millones de personas, el programa de toda su felicidad, y el tesoro sagrado de la vida de este mundo y del Otro. Si es posible negar numeras de sus aleyas explícitas, que no cargan con interpretación, sobre el velo de las mujeres, la herencia, la poligamia, el recuerdo de Allah, la instrucción en el conocimiento religioso y su diseminación, y la preservación de las marcas de la religión, y culpar de crímenes a todos los autorizados intérpretes Islámicos de la ley y a todos los Sheiks al-Islam, y si puedes anular el paso del

— 331 —

tiempo, anular las numerosas absoluciones de la corte, y los indultos legales, y abolir la confidencialidad y el lado privado de las cosas, y la libertad de conciencia y de pensamiento, y la oposición intelectual y académica, y quitarlos de este país y de sus gobiernos, pueden culparme de estas cosas. De lo contrario, ¡en la corte de la verdad, la realidad y la justicia ustedes serán increíblemente culpables!

Said Nursi

[A pesar de que está en contra de ellos, una parte que la corte sorprendentemente mostró en nuestra contra.]

Digo en esta corte legal que si hay alguna justicia en la faz de la tierra, rechazará la decisión injusta de condenar a un hombre que, basándose en el acuerdo y la confirmación de trescientos cincuenta mil comentarios Coránicos y siguiendo la fe de nuestros antecesores durante mil trescientos cincuenta años, expuso una regla Divina que se ha considerado muy sagrada y genuina en la vida social de trescientos cincuenta millones de musulmanes cada siglo durante mil trescientos cincuenta años; debería anular el juicio.

[Una parte que la corte escribió con asombro y aprecio en su decisión, como si fuera en nuestra contra, pero que en realidad los condena.]

En la Carta Veintiséis, Said Nursi habla de sí mismo así: "Este desdichado hermano vuestro tiene tres personalidades que están muy alEjadas entre sí".

"La Primera: Con respecto a ser el heraldo del tesoro elevado del Sabio Corán, tengo una personalidad temporaria que pertenece solamente al Corán. El carácter extremadamente exaltado obligado por la posición de heraldo no es mi carácter; no tengo ese carácter. Más bien consiste en cualidades necesarias por la posición y el deber. Lo que ustedes ven en mí de este tipo de cualidad, no es mío, entonces no me consideren como que lo tengo; le pertenece a la posición.

"La Segunda Personalidad: A través de la gracia de Yenáb-i Jak, una personalidad me dan en el momento de la adoración, cuando me vuelvo hacia la Corte Divina; esta personalidad muestra ciertas marcas. Estas marcas surgen de 'conocer las faltas de uno, darse cuenta de la necesidad y la impotencia de uno, y buscar refugio con absoluta humildad en la Corte Divina', que son la base y el significado de la adoración. A través de esta personalidad, reconozco que soy más desdichado, impotente, necesitado y defectuoso que cualquier otro. Si todo el mundo me alabara y me aplaudiera, no me harían creer que soy bueno o que tengo perfección de ningún tipo.

"La Tercera: Tengo mi verdadera personalidad, es decir, la personalidad degenerada del Viejo Said, es decir, ciertas venas de carácter heredado del Viejo Said. A veces se inclina hacia la hipocresía y desea un rango y una posición. También, porque no vengo de una familia noble, se pueden observar características humildes, como que soy frugal al punto de la miseria. ¡Hermanos Míos! No voy a

— 332 —

describir las muchas faltas y los males secretos de esta personalidad, no sea que los vaya a ahuyentar a todos... Yenáb-i Jak ha demostrado con compasión Su poder en mí para que Él emplee mi personalidad, que es como la del soldado más humilde, al servicio de los misterios del Corán, que se parece a la posición más exaltada de un mariscal de campo. ¡Gracias a Allah cien mil veces! El alma es más inferior a todo, y el deber es el más elevado..."

اَلْحَمْدُلِلّٰهِ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي

[Esta es una parte que asustó mucho a la corte, entonces la registraron en nuestra contra en el juicio. Sin embargo, esas palabras vehementes se escribieron hace quince años y más tarde se suavizaron con lo siguiente.]

Esta oración debería hacerlos ver con justicia: "¡Hermanos Míos! En nombre de los inocentes y los ancianos, no tomen revancha en quienes me matan equivocadamente. Los tormentos de la tumba y del Infierno son suficientes para ellos".

"En vista del trato que ustedes me imponen, y vuestra fe, me opongo a ustedes en forma general. Ustedes están sacrificando vuestra religión y vuestra vida en el Más Allá en nombre de vuestras vidas en este mundo. Según ustedes, debido a la oposición entre nosotros y al contrario de ustedes, nosotros estamos siempre listos para sacrificar nuestras vidas en este mundo por nuestra religión y por el Más Allá. Sacrificar dos o tres años de vida humillante bajo vuestro dominio para ganar el martirio sagrado, es como el agua de Kawzar para nosotros. Sin embargo, para hacerlos temblar, confiando en la refulgencia y las indicaciones del Sabio Corán, les digo esto con certeza:

"¡Ustedes no vivirán después de matarme! Serán conducidos fuera de vuestro Paraíso temporario y del mundo que es vuestro amado, por una mano irresistible, y velozmente serán arrojados a la oscuridad eterna. Detrás de mí, vuestros jefes como Nimrod serán asesinados rápidamente y enviados a mí. En la presencia Divina me aferraré a los pescuezos de sus cuellos, y por justicia Divina arrojándolos a lo más bajo de lo bajo, ¡tendré mi revancha!

"¡Oh, ustedes, desdichados miserables que venden la religión y vuestras vidas en el Más Allá por este mundo! Si quieren vivir, ¡no interfieran conmigo! Sepan que si lo hacen, ¡la venganza caerá sobre ustedes muchas veces, y tiemblen! ¡Espero de la misericordia Divina que mi muerte sirva a la religión más que mi vida, y mi muerte explote sobre sus cabezas como bombas, esparciéndolos! ¡Cáusenme problemas si tienen el coraje! ¡Si hacen algo, ya verán!"Concluye con una aleya Coránica.

[La corte registró esto en mi contra, a pesar de ser un párrafo que los acusa de ser extremistas.]

En Ankara, Mustafa Kemal entró a la oficina del Vocero de la Asamblea furiosamente enojado. Dijo: "Lo convocamos aquí para explicarnos sus ideas

— 333 —

importantes, pero usted vino y escribió cosas sobre las cinco oraciones diarias, y sembraron discordia entre nosotros". A pesar de que Said le dijo: "Quienes no realizan las oraciones son traidores, y los pronunciamientos de los traidores serán rechazados", a modo de disculpa Mustafa Kemal se tragó su enojo. A pesar de que sus sentimientos y principios habían sido heridos, no puso un dedo sobre el Viejo Said, esos comandantes imperiosos incluso les tenían miedo. Está escrito que esto ocurrió a través del poder maravilloso de la personalidad colectiva futura de los estudiantes heroicos de Risale-i Nur del futuro, y fue una maravilla brillante de Risale-i Nur.

[Un párrafo que se registró en nuestra contra, pero que culpa a la corte.]

Dice: "No apoyamos ni intelectual ni académicamente las órdenes arbitrarias, llamadas 'leyes', del comandante que convirtió Aya Sofía en una casa de ídolos y la Oficina del Sheik al-Islam en un colegio de niñas, y con respecto a nuestra persona, no actuamos de acuerdo a ellas".

Dice en su petición con fecha 29/08/1948: "Una idea se me ocurrió, fue así: el hecho de que, a pesar de que por el bien de la nación y el beneficio del país, el Gobierno debería estar protegiéndome y ayudándome, me esté oprimiendo, sugiere que la organización atea secreta que lucha en mi contra junto con la sección de la organización comunista que se ha combinado con esa organización han obtenido posiciones oficiales importantes y ahora me están confrontando. En cuanto al Gobierno, puede ser que esté desinformado de esto, o que lo permita. ¿Podría acaso ser un crimen no amar a un hombre que ha convertido a Aya Sofía en una casa de ídolos, que es una fuente eterna de orgullo para una nación heroica, y una decoración brillante en el mundo mostrando su servicio del Corán y la yijad, y un souvenir vasto y precioso de sus espadas, y ha convertido también la Oficina del Sheik al-Islam en un colegio de señoritas?"

[La parte que la corte consideró que era la más probable para condenar a Said. Le dieron el significado totalmente equivocado a estas palabras, que Said había usado en la Corte de Denizli contra sus enemigos encubiertos; y alterándola para referirse al Gobierno, la presentaron como una razón para su condena.]

Él llamó "algunas de las nuevas leyes del Estado, que ha llevado a cabo las reformas, 'obligaciones arbitrarias en nombre de la incredulidad'; la República, 'despotismo absoluto'; el régimen, 'apostasía absoluta y comunismo'; y la civilización, 'disipación absoluta'".

[Una parte incluida con asombro y aprecio en la decisión de la corte.]

Escribir Risale-i Nur brinda numerosos beneficios, tanto en este mundo como en el Otro. Éstos son:

1. Luchar espiritualmente contra los extraviados.

2. Ayudar al Maestro Bediüzzaman a diseminar la verdad.

— 334 —

3. Servir a los musulmanes con respecto a la fe.

4. Adquirir conocimiento a través de la pluma.

5. Practicar adoración en forma de pensamiento reflexivo, una hora que puede en ocasiones ser equivalente a la adoración de un año.

6. Entrar a la tumba en un estado de fe.

También brinda cinco tipos de beneficios mundanales:

1. Abundancia de nuestro sustento.

2. Paz mental y felicidad.

3. Facilidad en nuestra forma de ganarnos la vida.

4. Éxito en lo que uno hace.

5. Por la virtud de ser un estudiante de Risale-i Nur, compartir en las oraciones y las súplicas ofrecidas por todos los estudiantes de Risale-i Nur. Esto pronto se entenderá por los jóvenes, y la universidad se convertirá en una escuela de Risale-i Nur.

[Es sorprendente pero ellos consideraron esta devoción sincera como un crimen.]

Uno de los dos planes seguidos por los simuladores encubiertos: Destruir mi buen nombre; como si de esa manera se menospreciara Risale-i Nur.

El Segundo: Evitar la difusión de Risale-i Nur al provocar que los estudiantes de Risale-i Nur se pongan ansiosos y flojos. ¡Nunca teman! ¡Que las cabezas de los desdichados como nosotros se sacrifiquen por una verdad sagrada por la que millones de cabezas heroicas se han sacrificado!

[Es extraordinario pero el prefacio y elogio más sincero y absolutamente verdadero de Hasan Feyzi, que se ajustaba a la realidad y no dañaba a nadie sino que era un gran beneficio para muchos, se dijo que constituía una ofensa, y al incluirlo al final de una de las colecciones de Risale-i Nur, se dio como el motivo para la confiscación de la colección.]

Hasan Feyzi escribió una carta, un resumen de ella es esto:

"¡Oh, Risale-i Nur! No hay duda de que eres la lengua de la Verdad, y la inspiración de la Verdad, y has sido escrito con Su permiso". "No soy propiedad de nadie. No me sacaron de ningún libro, no me robaron de ningún trabajo. Pertenezco al Sustentador y al Corán. Soy una Luz maravillosa que emana de un trabajo de un inmortal". "Eres un libro muy refulgente de verdad y misericordia. Adornas y honras a algunos de tus estudiantes sinceros con las decoraciones de los evliyas y de los académicos purificados. Además, tus tratados no han entrado en las cortes como un criminal o un sospechoso, sino como un maestro, instructor y guía. En cada sesión de justicia has demostrado espléndida y brillantemente tu poder y tu fuerza, tu grandeza y tu orgullo. Tú los lavaste con el agua de la fe y del Corán".

"¡Oh, Maestro, el Siervo e Intérprete de Risale-i Nur! ¡Maestro, siervo de Allah, hijo espiritual del Imám Ali (R.A.), y discípulo de Gawth al-A'zam (que su misterio sea santificado) ! ¡Elévame al nivel elevado de tu conocimiento!"

— 335 —

"Sólo las provisiones por el valor de un mes, aproximadamente un kilo, envuelto en papel y colgando de un clavo, él logra una existencia inagotable dentro de su privación. Se abstiene de aceptar regalos. Si hubiera aceptado limosnas y caridad, hubiera sido millonario hoy en día".

[Cuestionaron sólo una de las razones del nombre de Risale-i Nur. Dijeron que no vieron a nadie con el nombre Nur entre sus estudiantes más allegados. Como dice en la respuesta en el pie de página, Nuri Benli y Küreli Nuri el Relojero ahora se distinguen por su servicio de Risale-i Nur. Es decir, no lo pueden criticar, entonces están obligados a basar sus alegatos en los asuntos más triviales.]

La razón por la que en la Palabra Veintiséis, las treinta y tres Palabras, las treinta y tres Cartas, los treinta y un Destellos y los trece Rayos se llaman Risale-i Nur es esta: a lo largo de mi vida, la palabra 'Nur' (luz) en todas partes me ha confrontado. Por ejemplo, mi pueblo era Nurs, el nombre de mi difunta madre era Nuriye, mi maestro Naqshi era Sayyid Nur Muhammad, uno de mis maestros Qadiri era Nureddin, uno de mis maestros de Corán era Nuri, y de mis alumnos, los que más están apegados a mí han sido quienes tienen Nur en sus nombres. (Pero qué extraño es que no hay nadie entre los estudiantes más importantes de Risale-i Nur con el nombre Nuri.) Y lo que más aclara e ilumina mis libros son las comparaciones sobre la luz. Y lo que ha resuelto la mayoría de mis dificultades relacionadas a las verdades Divinas es el Nombre luminoso de Nur de los Más Bellos Nombres. Y mi líder particular en mi entusiasmo apasionado por el Corán y mi decisión de restringir mi servicio a él, es 'Uthman Dhi'l-Nurayn (R.A.).

[Hücumat-i Sitte (Los Seis Ataques) y su Apéndice se escribieron hace veinte años, frente a la agresión feroz y tiránica, son altamente confidenciales, se escribieron cuando estuve enojado y durante la Segunda Guerra Mundial, todo esto justifica el enojo. Entonces está muy alEjado de cualquier justicia considerarlos como un crimen como si se hubiera escrito ahora, y apoderarse de ellos.]

Escrito en el encabezado del Apéndice de los Seis Ataques está esto:" Este Apéndice se escribió para evitar el disgusto y los insultos que arrasarán con nosotros en el futuro. Es decir, se escribió para que cuando se diga: '¡Miren a la gente cobarde de esa época! ', su saliva no nos golpee en el rostro, o bien, para limpiarla. ¡Dejen que los oídos de los líderes de Europa suenen, salvajes debajo de sus máscaras humanitarias! ¡Y dejen que esto se clave en los ojos ciegos de aquellos injustos opresores que infligieron a estos tiranos inescrupulosos sobre nosotros! Es una petición para golpear la cabeza de los seguidores de la civilización baja moderna, que este siglo ha necesitado cien mil veces más de la existencia del Infierno".

— 336 —

"Recientemente, la agresión encubierta de los irreligiosos ha tomado una forma muy horrible; la agresión tiránica en contra de los creyentes desafortunados y en contra de la religión. Nuestro llamado a la oración privada y extraoficial y el iqama se interrumpió durante mi adoración privada y la de uno o dos hermanos en la mezquita que yo mismo reparé. '¿Por qué están recitando el iqama en árabe y haciendo el llamado a la oración en privado? ' preguntaron. Mi paciencia de agotó de mantenerme en silencio. Entonces dije, no a esos hombres viles inescrupulosos que no valen la pena dirigirse a ellos, sino a las cabezas de la sociedad faraónica que con un despotismo arbitrario juega con el destino de esta nación: Oh, ustedes, gente de innovación que se ha desviado del camino recto de la religión, quiero la respuesta de seis preguntas.

«La Primera: Cada gobierno del mundo, cada pueblo que gobierna, incluso los caníbales que comen la carne del ser humano, y el jefe de una banda de forajidos, tienen algunos principios, algunas leyes, con lo que se rigen. Entonces, ¿según qué principios llevan a cabo esta agresión extraordinaria? ¡Muéstrennos su ley! ¿O ustedes aceptan como ley los caprichos arbitrarios de un puñado de oficiales despreciables? ¡Porque ninguna ley puede interrumpir la adoración privada de esa manera!»

[Es lamentable que hayan objetado una o dos oraciones de Isharat-i Seb'a (Los Siete Signos), que es viejo, confidencial y verdadero, y que hayan intentado apoderarse de él y perseguirnos a nosotros. Pero la verdad que contiene es tan poderosa que debería proclamarse a todo el mundo y a toda la humanidad para el bien de la sociedad.]

"El tonto más grande del mundo es quien espera progreso, prosperidad y felicidad de los anarquistas irreligiosos. Uno de esos tontos que ocuparon una posición elevada, dijo: 'Dijimos: "¡Allah! ¡Allah!"y se mantuvieron en retirada. Europa dijo: "Armas y cañones", y avanzó'.

"Según la regla de: 'a un tonto le deberían responder con silencio', la respuesta para esa gente es el silencio. Pero debido a que detrás de ciertos tontos hay gente negligente desfavorable, decimos esto:

"¡Oh, ustedes, desdichados! Este mundo es una casa de huéspedes. Ya que hay muerte y entraremos en la tumba, y esta vida parte y llega una vida eterna, si se dice armas y cañones una sola vez, '¡Allah! ¡Allah! ' se debería repetir miles de veces".

[Es sorprendente pero han tergiversado una oración del Destello Dieciséis que estaba a nuestro favor, para que estuviera en nuestra contra, y mostraron que preferían confiscar ese tratado valioso.]

Del Destello Dieciséis: "En cuanto a la calamidad de la guerra, le provocaría un gran daño a nuestro servicio del Corán... Tal como Kádir-i Kulli Shey barre y limpia en un minuto la atmósfera llena de nubes y muestra el sol brillante en los cielos claros, así también Él puede disipar estas nubes negras y despiadadas y mostrar las verdades de la Sharía como el sol. Lo esperamos de Su misericordia que Él no nos

— 337 —

las venda caras. Que Él le de inteligencia a las cabezas de los que están en la cima, y fe a sus corazones. Entonces los asuntos se corregirían por sí mismos".

"Ya que lo que ustedes sostienen en su mano es luz, la luz no causa daño, ¿por qué les advierten a sus amigos que sean cuidadosos?"

Mi respuesta concisa ante esta pregunta es así: "Las cabezas de una parte de los que están en la cima están ebrios y no las leen. E incluso si las leen, no las pueden entender; les dan el significado incorrecto, e interfieren. Para que no interfieran, no deberían mostrárselas hasta que entren en razón. ...En consecuencia, les sugiero a mis hermanos que sean cuidadosos y que no les den las verdades a quienes no están apropiados..."

[A pesar de que el velo de las mujeres es una orden Coránica, y una respuesta muy poderosa se ha dado al respecto, y la parte se escribió hace mucho tiempo, y un encarcelamiento se ha cumplido por ella, nuevamente lo citan como una ofensa. Ellos también llaman una ofensa criminal e intentan confiscar una verdad escrita por sí sola de Luz Para los Ancianos que es de gran valor y es útil para todos y se incluyó en la Guía Para la Juventud. Éstas muestran que han sido incapaces de encontrar algo para criticar.]

Después de explicar que el velo de las mujeres es una orden del Corán, dice en el Destello Veinticuatro, que es sobre ese tema: "¡El hecho de que, según las noticias que recibí, la esposa con las piernas descubiertas de un hombre con un alto rango en el mundo fue abordada por un lustrador de zapatos común en la capital del país, en el mercado de día en frente de todos, da una bofetada en los rostros sinvergüenza de quienes se opusieron al velo de las mujeres!"

Mientras que en el Destello Veintiséis, sobre los Ancianos, dice: "Trepé hasta la cima del fuerte de Ankara, que era mucho más viejo y estaba más dilapidado y gastado que yo. Me pareció que estaba formado de eventos históricos petrificados. La ancianidad de la estación del año junto a mi ancianidad, la ancianidad del fuerte, la ancianidad de la humanidad, la ancianidad del glorioso Imperio Otomano, y la muerte del gobierno del Califato, y la ancianidad del mundo me hizo mirar en el estado más doloroso, penoso y melancólico en ese fuerte elevado en los valles del pasado y las montañas del futuro... Como busqué consuelo mirando hacia la derecha, es decir, hacia el pasado, mi padre y mis ancestros y la raza humana aparecieron en forma de una tumba vasta y me llenó con penumbra en lugar de consolarme. ...Miré al día presente. Apareció... como un ataúd cargando mi cadáver medio muerto, sufriendo y luchando desesperadamente".

[Criticaron lo siguiente cuando deberían haberlo aplaudido, citándolo como una ofensa.]

"Gasté la mayor parte del salario que había recibido del Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye, y había separado una parte para ir al Hayy. De la abundancia que resultó de la frugalidad y de la satisfacción, ese dinero escaso fue suficiente para mí y evitó mi humillación. Aún quedó un poco de ese dinero bendito".

— 338 —

Se escribió que en el Destello Veintidós está marcado como confidencial y es para mis más querido y más sinceros y leales alumnos: "Primera Indicación: ¿Por qué es que a pesar de que tú no interfieres en el mundo de los mundanales, ellos interfieren en vuestro Más Allá en cada oportunidad? ""Son las autoridades de la provincia de Esparta y su gente quienes deberían responder esta pregunta".

[Quienes consideraron un crimen a este inocente, sincero y asombroso deseo, nacido de la compasión que resulta de la fe, y seguramente son ellos mismos los culpables de un crimen.]

Said dice en una de sus cartas firmadas: "Solía estar asombrado por los niños inocentes de siete a diez años que corrían hacia mí cuando me veían manejando por el faetón y me agarraban las manos, y me preguntaba cuál sería la razón. Entonces de pronto me fue impartido que 'con una premonición del futuro, el grupo de jóvenes inocentes sentían que a través de Risale-i Nur encontrarían la felicidad y se salvarían de los peligros espirituales'".

[Considerar esta parte como un crimen a pesar de que el comienzo está a mi favor y el final es un deseo y una esperanza, está más allá de la justicia.]

Está escrito que un número de aleyas y Hadices aluden unánimemente a una verdad luminosa de este siglo, y señalan a un regenerador supremo de la religión que vendrá al final de los tiempos; que la más importante de las tres tareas de esa persona y la comunidad será salvar la fe, y que no habrá daño en ignorar las dos tareas que dominan la amplia esfera, como revivir la Sharía y establecer el califato. Sin embargo, esto puede llevar a los opositores de Risale-i Nur, en particular a los políticos, a criticar y atacarla, por tal razón él ha cortado una parte del corto tratado de nuestro hermano preciso, junto con algunas de sus oraciones, y lo enviarán en forma enmendada.

En una carta firmada, Said Nursi escribe: "El hecho de que las aleyas:

اِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُب۪ينًا ٭ وَيَنْصُرَكَ اللّٰهُ نَصْرًا عَز۪يزًا

en alfabeto Coránico por arriba del portón del Ministerio de Guerra, que fue convertido en la Universidad, se cubrieron con bloques de mármol y ahora las han sacado a la luz, es un signo de que la escritura Coránica nuevamente se ha permitido, y el objetivo perseguido por Risale-i Nur se alcanzó. También es un signo de que la universidad se convertirá en una escuela de Risale-i Nur".

— 339 —

[Este es el pie de página de Husrev al final de mi carta intitulada Los 'Takbirs' de los Hayyis, que adorna una respuesta perfecta a las críticas de mis explicaciones.]

En la carta firmada por Said Nursi, con el encabezado 'Los takbirs de los Hayyis de Arafat', está la respuesta a "una cantidad significativa de los estudiantes de Risale-i Nur preguntando persistentemente sobre un guía prominente de la Familia del Profeta que vendrá al final de los tiempos; ellos creen que ese es usted. Por su parte, usted consistentemente se rehúsa a aceptar sus ideas, y retrocede ante semejante sugerencia. Esto es una contradicción. Queremos la respuesta de este asunto".

La Respuesta: La personalidad colectiva de la comunidad sagrada que el Mahdi descendido del Mensajero de Allah representará tendrá tres funciones: salvar la fe, revivir las marcas del Islam bajo el título del califato de Muhammad (A.S.M.), y modificar hasta cierto punto las leyes de la Sharía de Muhammad (A.S.M.). Intentará llevar a cabo esta vasta tarea. Ya que los estudiantes de Risale-i Nur ven la primera tarea completamente en Risale-i Nur, decir que la segunda y la tercera tarea están en el segundo y en el tercer puesto, asumen con razón que la personalidad colectiva de Risale-i Nur es una especie de Mahdi. Ya que algunos de ellos creen que su desdichado Intérprete es un representante de esa personalidad colectiva, a veces lo llaman por el mismo nombre. Por cierto, dicen que a través de la interpretación e investigación se entiende de las maravillas de lo Oculto de algunos de los evliyas que Risale-i Nur es ese guía del final de los tiempos. Hay confusión en dos puntos, y deben ser interpretados.

El Primero: En realida las últimas dos tareas no son del mismo grado como la primera. Sin embargo, influenciada por las ideas de este siglo en particular, la mayoría de la gente y de los políticos consideran el califato de Muhammad (A.S.M.) y la Unidad Islámica como inmensurablemente más extensivos que la primera tarea. Cada siglo una especie de Mahdi y Regenerador que diera guía ha aparecido, pero ya que ellos han realizado sólo una de las tres funciones, no se les dio el título del Gran Mahdi.

El Segundo: Esa persona suprema de los Últimos Días será un descendiente del Profeta (A.S.M.). Por cierto que soy como un hijo espiritual del Imám Ali (R.A.), y he recibido instrucción de él en las realidades; y ya que en un sentido la Familia de Muhammad (A.S.M.) incluye a los estudiantes verdaderos de Risale-i Nur, yo también puedo ser considerado como que pertenezco a la Familia del Profeta. Pero no es permisible en el camino de Risale-i Nur desear ningún tipo de egoísmo ni personalidad ni rango personal, ni ganar fama o renombre. Incluso si me dieran un rango en el Más Allá, me sentiría obligado a dejarlo de lado para no arruinar la sinceridad de Risale-i Nur. Una respuesta acordada a medias se da, y la atribución del Mahdi no se rechaza clara y decisivamente.

— 340 —

[Los eventos de esta parte son hechos, y ya que de manera extraordinaria después de tres minutos de decir: ¡No me molesten, la tierra se enojará!, hubo un terremoto, se debería aplaudir esto con asombro, como lo exige la compasión, y no ser el objeto de críticas.]

Se dice: "Diez horas después de haber dado mi declaración durante cuatro horas y sufriendo una incomodidad considerable, prácticamente a la misma hora, se prendió fuego el Ministerio de Educación, que causó pérdidas por dos millones de liras y demostró que Risale-i Nur es un medio de evitar las calamidades, porque si es atacada, las calamidades encuentran el camino y atacan".

En la carta número ciento cuarenta y uno, se demuestra que los fuegos del Ministerio de Educación en Ankara y un garaje de auto y una fábrica en Izmir y un gran edificio en Adana que se prendieron fuego hasta el suelo después de que yo había dado mi declaración durante cuatro horas y media no coincidieron, entonces dice: "No me priven de mis tratados, o tanto yo como este país pagaremos por ello; la tierra dará rienda suelta a su enojo con terremotos. Tres minutos después de decir esto, un terremoto ocurrió que duró tres segundos, y el Ministerio de Educación se envolvió en llamas; numerosos terremotos han coincidido con la agresión en contra de Risale-i Nur y sus estudiantes, como se ha demostrado cuatro veces por las cortes legales, que no pueden ser casualidades o coincidencias. Numerosos incidentes han demostrado que Risale-i Nur es un medio para repeler las calamidades en este país".

En la carta número ciento cuarenta y siete; "Esta época, el invierno mostró su furia cuando fuimos atacados. El clima rugió con tormentas y fue extremadamente frío, pero cuando los asaltos cesaron y los estudiantes de Risale-i Nur experimentaron una expansión, esos días extremadamente fríos comenzaron a sonreír como los primeros días de la primavera. ...El incendio del Ministerio de Educación fue un golpe universal.

[Una situación merecedora de felicitaciones no se debería objetar.]

Una de las numerosas preguntas sin sentido que me hicieron esta vez en la corte fue: "¿Cómo vive? "Respondí: "Por la abundancia que resulta de la frugalidad. Una persona que un Ramadán en Esparta vivió de una pieza de pan, una bolsa de un kilo de yogur y un kilo de arroz no se agacharía para abrazar al mundo para su subsistencia y no lo obligarían a aceptar regalos".

[Al igual que la defensa que Zübeyir leyó en la corte, sus elogios brillantes los llevó a apreciarla, si Allah lo permite, porque sorprendidos, la incluyeron en el juicio.]

En una parte encabezada por: "Nuestros jóvenes quieren que se les enseñe la verdad y la realidad, y quieren tener la moral más elevada", en la página diez, Zübeyir Gündüzalp escribió con la máquina de escribir: "Risale-i Nur es una obra maestra escrita no por voluntad del autor sino inspirada por el Creador, para salvar a los musulmanes del siglo XX y a toda la humanidad de las ideas oscuras y opresivas".

— 341 —

En la página doce: "Si le dijeran a una persona que sirve a Risale-i Nur: 'Copia estos libros en lugar de Risale-i Nur, y te daré la riqueza de Ford', respondería, sin siquiera levantar la punta de su pluma: 'Si me dieras toda la riqueza del mundo y su soberanía también, no la aceptaría".

En la página quince: "Si nos apegamos a los escritores honestos en cien grados, nuestro apego a una gran persona como Bediüzzaman que nos guía en este mundo y en el Próximo, es en grado de quintillión".

En la página doce: "La personalidad colectiva de Risale-i Nur ha diagnosticado las enfermedades sociales, espirituales y religiosas de esta época, y con la orden Divina ha ofrecido a toda la humanidad en esta época las verdades del Sabio Corán de una manera que curará sus enfermedades sociales crónicas".

En la página cuarenta y cuatro: "Bediüzzaman dijo que alguien que estudia estos tratados durante un año puede convertirse en un académico importante en este tiempo. Sí, así es".

En la página cincuenta y cuatro: "Los jueces que estudian Risale-i Nur no hacen juicios incorrectos".

[Esta parte es enteramente a mi favor y es la verdad exacta, y no debería haberse incluido en las ofensas de la decisión de la corte.]

Ahmed Feyzi corrigió parte de su trabajo, pero al tener que apurarse lo envió sin completar las correcciones. En él se dice: "¿No se infiere al ignorar a Saracoglu, que llama a la religión y al entrenamiento de Muhammad 'veneno', y al disputar La Lámpara que Ilumina, que demuestra la realidad Coránica tan claro como el sol y demuestra que es la cura perfecta para las heridas de la humanidad, que ustedes están ayudando a la confiscación de esa colección?"

Dice lo siguiente en la conclusión de uno de sus discursos de defensa, presentada ante la corte en una fecha desconocida. Él afirmó que ni él ni los estudiantes se ocupaban de la política; los escritos que se mostraron como agresivos eran confidenciales; había libertad de pensamiento y de conciencia; que incluso si lo anterior parecía ser la crítica de algunas leyes, esto no constituye un crimen; muchos de los tratados que están siendo considerados se han encontrado como inofensivos; que como había habido condenas previas para ellos en la Corte de Eskishehir, así también los habían absuelto en la Corte de Denizli, entonces no fue correcto que los juzgaran nuevamente por la misma ofensa; los estudiantes de Risale-i Nur hasta ahora no se han involucrado en ninguna actividad que perturbe el orden público; y que debido a que no se nombró a nadie explícitamente en el Rayo Cinco y su propósito fue sólo informar, esto tampoco constituye ningún crimen.

Más ejemplos se pueden pensar de la misma manera.

Said Nursi
— 342 —

A los Jueces de la Corte de Apelaciones

[Nuevamente no me permitieron hablar en la sesión que se llevó a cabo para debatir la posible anulación por parte de la Corte de Apelaciones de la decisión injusta de la Corte de Afyon en relación a nosotros. Nos hicieron escuchar la tercera acusación severa. Tampoco permitieron que nadie venga a ayudarme a escribir. A pesar de mi pobre escritura y de estar enfermo, estoy presentando este reclamo ante vuestra Corte -que ha actuado con justicia hacia nosotros dos veces anteriormente- como un complemento de mi petición en relación a la apelación.]

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

Una petición ante el Tribunal Supremo de la Resurrección; y un reclamo ante la Corte Divina; la Corte de Apelaciones actual también debería escuchar tanto como las futuras generaciones y los futuros maestros y estudiantes iluminados de las universidades. De los cientos de tormentos y calamidades que he sufrido durante estos veintitrés años, establezco diez ante la corte de justicia del Jákim-i Zulyelal junto con mis reclamos.

El Primero: A pesar de mis faltas, he dedicado mi vida a la felicidad de esta nación y a salvar su fe religiosa. Diciendo, deja que mi cabeza también se sacrifique por una verdad, es decir, la verdad del Corán, por la que millones de cabezas heroicas se han sacrificado, trabajé con Risale-i Nur con toda mi fuerza. Por la ayuda Divina, persistí frente a todos los crueles tormentos. No me retiré.

Por ejemplo: Una instancia del trato excesivamente cruel que he recibido durante mi juicio y encarcelamiento en Afyon: a pesar de que tres veces, y que cada vez por casi dos horas, me forzaron a mí y a los inocentes estudiantes de Risale-i Nur, que estaban esperando consuelo por parte de la justicia, a escuchar las acusaciones maliciosas y difamatorias, no nos permitieron más de un minuto o dos para defender nuestros derechos, a pesar de mis reiterados pedidos de cinco o diez minutos.

Me mantuvieron durante veinte meses en total aislamiento, con sólo uno o dos de mis amigos que les permitían visitarme por tres o cuatro horas. Para sólo una pequeña parte de mis discursos de defensa tuve a alguien que me ayudara a escribir. Luego los prohibieron a ellos también, y los castigaron con una excesiva brutalidad. Nos obligaron a escuchar la acusación prejuiciosa del fiscal, que era como agua juntada de mil vertientes, y que demostré que contenía ochenta y un errores en quince páginas que surgían de los significados retorcidos y de las calumnias e injurias. No me permitieron hablar. Si me hubieran permitido, hubiera dicho:

A pesar de ser un requisito de la libertad de pensamiento y la libertad de conciencia, ustedes no interfieren con los judíos, cristianos y zoroastrianos, y en particular ahora con los anarquistas, apostatas, y simuladores, que se esconden detrás de la pantalla del comunismo, que niegan vuestra religión, e inSultán a vuestros antepasados acusándolos de extravío, y no aceptan a vuestro Profeta

— 343 —

(A.S.M.) ni las leyes del Corán; y, a pesar de que a través de la instrucción del Corán millones de musulmanes en las tierras y bajo el gobierno de un estado cristiano intolerante e imperioso como el de Gran Bretaña, rechazan todas, la falsa fe y las reglas infieles de los ingleses, sus cortes no interfieren con ellos; y a pesar de que los opositores de todos los gobiernos abiertamente publican sus ideas sin que esos gobiernos los molesten; y, a pesar de que tanto las autoridades de Esparta y la Corte de Denizli como la Corte Criminal de Ankara y el Directorio de Asuntos Religiosos, y la Corte de Apelaciones dos veces, no, tres veces, han inspeccionado todos estos cuarenta años de mi vida, y mis ciento treinta tratados, y mis más privados tratados y cartas, y tuvieron en sus manos durante dos o tres años todas las copias de Risale-i Nur, las confidenciales y las otras, aún así no pudieron mostrar un solo asunto que requiera el más mínimo castigo; y a pesar de que estoy extremadamente débil, oprimido, derrotado y estoy soportando las condiciones más duras, nuestra inocencia se ha demostrado por las colecciones de Risale-i Nur que ustedes tienen, así como también nuestra defensa de cuatrocientas páginas, que han demostrado ser una guía muy poderosa, sana y veraz para doscientos mil estudiantes verdaderos y devotos que benefician a este país, a esta nación y a la seguridad pública; a pesar de todo esto, ¿bajo qué ley, qué conciencia, qué bien, qué crimen nos imputan y con desprecio nos dan las sentencias más duras y el confinamiento solitario más severo? Por cierto que ustedes serán cuestionados sobre esto el Día del Juicio Final.

El Segundo: Una razón que presentan para castigarme fue mi exposición de las aleyas explícitas del Corán sobre el velo, la herencia, la recitación de los Nombres Divinos y la poligamia escritas para silenciar a quienes las objetan en nombre de la civilización.

Hace quince años escribí lo siguiente para la Corte de Eskishehir y la Corte de Apelaciones, que también se incluyó en la decisión de la corte. Repito esta parte como un reclamo ante el Tribunal Supremo del Último Juicio, y como una advertencia para los maestros iluminados del futuro, y junto con Elhüccetü'z-Zehra (La Prueba Brillante) como una especie de agregado a nuestra petición ante la Corte de Apelaciones, que dos veces ha actuado con justicia en nuestra absolución y ha escuchado mi grito de justicia, y ante el comité de jueces que no me permitieron hablar y debido a la acusación maliciosa que demostré que contenía ochenta errores, me condenó a dos años de trabajo forzado y confinamiento solitario junto con dos años más de exilio a cualquier otra parte bajo estricta vigilancia:

Digo esto que si hay alguna justicia sobre la faz de la tierra, la Corte de Apelaciones anulará esta decisión que condena a alguien que expuso aleyas Coránicas que en cada siglo por mil trescientos cincuenta años han actuado como sagradas, los principios Divinos verdaderos en la vida social de los trescientos cincuenta mil comentarios Coránicos y siguiendo la fe de nuestros ancestros por mil trescientos años. ¿No es una negación del Islam y una traición a nuestros millones de ancestros religiosos y heroicos condenar, porque expuso esas aleyas, a alguien que según la razón y el aprendizaje no acepta ciertas leyes europeas aplicadas temporalmente debido a ciertos requisitos de las épocas y de quien ha renunciado a la política y se ha retirado de la vida social, y no es insultar a millones de comentarios Coránicos?

— 344 —

El Tercero: Una razón que citaron para mi condena fue poner en peligro la seguridad y perturbar el orden público. Presentando la posibilidad más remota, una en cien o incluso en mil, en lugar de los eventos reales, y poniendo los significados equivocados en cuarenta o cincuenta palabras de algunos tratados confidenciales y algunas cartas privadas de las cien mil palabras y oraciones de Risale-i Nur, presentan como evidencia, y acusándonos quieren que nos castiguen.

Llamando como testigos a quienes han conocido mi vida durante estos treinta a cuarenta años y los miles de estudiantes 'principales' de Risale-i Nur, digo: acusar de perturbar el orden público a alguien que, -en una época el comandante de las fuerzas de ocupación británicas en Estambul sembraban discordia entre los musulmanes, incluso engañando al Sheik al-Islam y a algunos hombres líderes de la religión e incitando al Comité de la Unión y el Progreso y la Libertad y al Partido del Acuerdo a luchar entre sí, así preparando el camino para la victoria griega y la derrota del Movimiento Nacional- frustró ese plan insidioso del comandante al imprimir y publicar con los esfuerzos de Eshref Edib su trabajo Hutuvat-i Sitte (Los Seis Pasos) contra los británicos y los griegos, sin retirarse ni siquiera frente a la amenaza de la ejecución; que no huyó a Ankara ni siquiera cuando lo convocaron por el mencionado servicio por los líderes de allí; que no le dio ninguna importancia cuando fue un prisionero de guerra ante la orden del Comandante en Jefe ruso de ejecutarlo; que con un discurso durante el Incidente del Treinta y Uno de Marzo indujo a ocho regimientos a obedecer a sus oficiales; y en la Corte Militar, sin importar la amenaza de ejecución dijo, en respuesta a la pregunta del jefe de los pashas: "¿Tú también eres reaccionario, tú también querías la Sharía?", "Si el constitucionalismo consiste del despotismo de un partido, entonces que todos los seres humanos y genios sean testigos de que yo soy un reaccionario y estoy listo para sacrificar mi propia alma por un solo asunto de la Sharía", provocando que esos oficiales de alto rango lo aprecien y lo admiren, y, mientras esperaba su ejecución, decidieron absolverlo y luego liberarlo, él no les agradeció, pero cuando se iba, gritó: "¡Que viva el Infierno para todos los tiranos!"; y como está escrito en la decisión de la Corte de Afyon, cuando Mustafa Kemal le dijo enojado en la oficina del Vocero de la Asamblea: "Lo hemos convocado aquí para que nos diga sus ideas elevadas, pero usted vino y escribió algunas cosas sobre las cinco oraciones diarias y sembró el conflicto entre nosotros", respondió: "Después de la fe, las oraciones obligatorias son la cuestión más elevada. Quienes no realizan las oraciones son traidores, y los pronunciamientos de los traidores serán rechazados"; que dijo esto en presencia de cuarenta o cincuenta diputados, y obligó a ese temible comandante a tragarse su enojo y a dar una especie de disculpa; y en relación a quien no se ha registrado ni un solo asunto por la policía ni las autoridades de seis provincias en conexión a perturbar el orden público; y entre cuyos cientos de miles de estudiantes no se atestiguó ni el más mínimo incidente (aparte del incidente insignificante relacionado a la justa defensa en la que un estudiante sin importancia se vio involucrado); en conexión a ninguno de cuyos estudiantes se ha sabido de algún crimen; y en cualquier prisión a donde fuera enviado, reformó a los otros prisioneros; y como lo atestiguan estos veintitrés años de su vida y tres autoridades provinciales y tres cortes que lo absolvieron y cien mil de sus estudiantes, que saben el valor de Risale-i Nur, lo afirman verbalmente y con sus actos, a pesar de que

— 345 —

cientos de miles de copias de ella se distribuyen por todo el país, Risale-i Nur ha producido sólo beneficios y no ha causado ningún daño; y que es un recluso, soltero, extraño, anciano, pobre y se ve a sí mismo en la puerta de la tumba; y que con toda su fuerza ha renunciado a las cosas transitorias, y ha buscado caminos de expiar sus pecados anteriores y de hacer su vida eterna, y no le da la más mínima importancia al rango mundanal, y que, para que no les suceda ningún daño a los inocentes y a los ancianos, por su compasión, no insulta a quienes lo atormentan y lo torturan; aquellos que dijeron de ese hombre: "Este viejo recluso perturba la paz y pone en peligro la seguridad pública; sus objetivos son las intrigas de este mundo, y su correspondencia es para este mundo, en cuyo caso él es culpable" y quienes lo condenaron a las condiciones tan severas son seguramente ellos mismos los culpables desde el suelo hasta los cielos, ¡y rendirán sus cuentas el Día del Juicio Final!

¿Se puede decir de un hombre que con un discurso indujo a ocho regimientos amotinados a obedecer a sus oficiales, y con un solo artículo persuadió a miles de personas a apoyarlo, y no tuvo miedo de enfrentar a los tres formidables comandantes mencionados anteriormente, y no los aduló, y en las cortes legales declaró: "Si tuviera la misma cantidad de cabezas que de pelos, y cada día me cortaran una, no me rendiría ante el ateísmo y el extravío ni traicionaría a mi país ni a mi nación ni al Islam; no inclinaría mi cabeza, que se ha dedicado al Corán, ante los tiranos", y no tuvo relación con nadie en Emirdag más que cinco o diez hermanos del Más Allá y tres o cuatro siervos; se podría decir sobre ese hombre, como lo dice en la acusación: "Este Said trabajaba en secreto en Emirdag; envenenó las mentes de algunas personas dándoles la idea de perturbar la paz; veinte hombres se reunieron a su alrededor y escribieron cartas privadas elogiándolo, lo que demuestra que él estaba tramando una revuelta y estaba involucrado en la política encubierta en contra del gobierno" ? Se los refiero a vuestra conciencia para comprender qué tan lejos de lo correcto, de la justicia y de la imparcialidad se han desviado quienes lo atormentan, con una animosidad y un odio sin precedentes, arrojándolo a la prisión por dos años, en confinamiento solitario y no permitiéndole hablar en la corte.

¿Es acaso posible que alguien que ha recibido la atención pública cien veces más de lo que le corresponde, y trajo a miles de hombres a la obediencia con un discurso, e incluyó a miles de personas a unirse a la Sociedad Ittihad-i Muhammedi con un artículo de periódico, e hizo que cincuenta mil personas escucharan con admiración su discurso en la Mezquita de Aya Sofía; que ese hombre deba trabajar durante tres años en Emirdag y engañar sólo a cinco o diez personas, y llenar su tumba, a la que se está acercando, con oscuridad innecesaria en vez de luz? ¿Es acaso posible que deba hacer esto? ¡Satanás mismo no podría hacer que nadie lo acepte!

El Cuarto es que citan que no llevo puesto el sombrero de ala como una razón importante para mi condena. No me permitieron hablar, si no, hubiera dicho esto a quienes intentaban castigarme: Permanecí como un huésped durante tres meses en la estación de policía de Kastamonu. En ningún momento me dijeron: "¡Póngase el sombrero de ala!"Y a pesar de que en tres cortes legales no me puse ese sombrero y no me quité mi propio sombrero, no interfirieron conmigo. Y bajo ese pretexto

— 346 —

durante veintitrés años varios tiranos irreligiosos me han infligido una pena muy angustiante y severa extraoficialmente. Y los niños, las mujeres, los pueblerinos, los oficiales en sus oficinas y quienes visten la boina no están obligados a ponerse el sombrero. Y no hay ningún beneficio físico en llevarlo. Aún así, por sus mentiras y alegatos un recluso, como yo mismo, ha pagado una pena de veinte años por no ponerse el sombrero que todos los muyytahids y los Sheiks al-Islam han prohibido. Quienes intentan castigarme nuevamente por una costumbre sin sentido relacionada a la vestimenta; y con tanta fuerza, repetición e insistencia como para encontrarme culpable por mi vestimenta -a pesar de que dicen que hay libertad personal, comparan con ellos mismos a quienes beben raki en público en Ramadán durante el día y no realizan las oraciones obligatorias, y no los molestan- por cierto después de sufrir la extinción eterna de la muerte y el confinamiento solitario perpetuo de la tumba, en el Día del Juicio Final serán cuestionados en cuanto a su error.

El Quinto: Quienes han oído esta tercera acusación y visto el juicio que hemos publicado confirmarán que bajo pretextos con tanta solidez como el ala de una mosca, intentan confiscar algunos de los tratados de Risale-i Nur, que se alude favorablemente por treinta y tres aleyas Coránicas, se aplaudió por evliyas como el Imám Ali (que Allah lo exalte) y Gawth al-A'zam (que su misterio sea santificado), está confirmado por cien mil creyentes, y, en veinte años ha ganado un rango altamente beneficioso para esta nación y este país sin causar ningún daño. Incluso, haciendo un pretexto de dos páginas sobre dos explicaciones correctas de dos aleyas, que se escribieron hace mucho tiempo y se han cubierto de indultos, fue incluso el motivo por el que Zülfikar de cuatrocientas páginas y Los Milagros de Muhammad (Mu'cizat-i Ahmediye) fueron confiscados, que ha fortalecido y salvado la fe de cien mil personas y es extremadamente beneficioso y valioso. Y ahora, dándole el significado equivocado a una o dos palabras de mil, intentan confiscar ese tratado infinitamente útil. En cuanto a nosotros, decimos:

لِكُلِّ مُصِيیبَةٍ إِنَّا لِلّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

El Sexto: A quienes me consideran culpable de un crimen porque algunos de los estudiantes de Risale-I Nur han visto maravillosas pruebas de Risale-i Nur y se han beneficiado de sus enseñanzas irrefutables sobre la fe, que están al nivel de 'conocimiento de la certeza', y como estímulo, felicitaciones, aprecio y gratitud, me elogian en exceso y tienen una opinión de mí por demás favorable, digo esto: cuando un exiliado impotente, débil, casi analfabeto y solitario, sujeto a propaganda derogatoria designada a ahuyentar a la gente de mi lado, encontré para mí mismo algunas de las curas del Corán y sus verdades sagradas relacionadas a la fe que fueron un remedio perfecto para mis enfermedades. Entonces, concluyendo que también fueron sólo la medicina para esta nación y para los hijos de esta tierra, escribí esas verdades valiosas. Ya que tengo una forma de escribir muy pobre y necesité de asistentes, el favor Divino me envió ayudantes leales e incondicionales.

Si hubiera rechazado por completo sus buenas opiniones sobre mí y sus elogios sinceros y los hubiera ofendido reprendiéndolos hubiera sido como desprecio y hostilidad hacia esas Luces tomadas del tesoro del Corán. Pensando también que provocaría que esos asistentes firmes con sus plumas de diamantes me abandonaran, dirigí sus elogios y aplausos por mi persona en quiebra hacia Risale-i

— 347 —

Nur, un milagro del Corán al que en verdad le corresponden los elogios, y a la personalidad colectiva de sus estudiantes líderes. Pero los ofendí de una manera al decir que me estaban dando una parte cien veces más grande de lo que me corresponde. ¿Podría alguna ley culpar a un hombre porque otros lo elogian a pesar de que él lo evita y no está feliz con ello? Porque esto es lo que están haciendo los oficiales, que actúan en nombre de la ley.

A pesar de que se escribió en cincuenta y cuatro páginas de la sentencia de la corte, que se escribió en nuestra contra pero que publicamos: "Esa gran persona al final de los tiempos será un descendiente del Profeta (A.S.M.), y nosotros, los estudiantes de Risale-i Nur, podemos considerarnos como miembros espirituales de la Familia del Profeta sólo en significado. También, no puede haber ningún egoísmo de ninguna especie en el camino de Risale-i Nur, ni ningún deseo de posición y rango personal, ni fama ni renombre. Incluso si me ofrecieran un rango elevado espiritual, me sentiría obligado a rechazarlo para no dañar la sinceridad de Risale-i Nur"; y a pesar de que en las páginas veintidós y veintitrés se escribe: "Conociendo las faltas de uno y dándose cuenta de la pobreza y la impotencia de uno, y humildemente buscando refugio en la Corte Divina; con esa personalidad se que soy más desdichado, impotente y con faltas que cualquiera. Entonces, incluso si toda la gente me alabara y me elogiara, no podrían hacerme creer que soy alguien bueno, de un elevado rango espiritual y moral. Para no ahuyentarlos, no les diré las muchas enfermedades secretas y malas características de mi tercera y verdadera personalidad. Por Su gracia, Yenáb-i Jak emplea esta personalidad en los misterios del Corán como un soldado raso. El eterno agradecimiento sea para Allah. El alma es más baja de cualquier otra cosa, y la tarea, más elevada"; a pesar de que esto se escribió en la sentencia de la Corte, me encuentran culpable porque me llaman guía supremo debido a los halagos de otros, que de hecho se refieren a Risale-i Nur, y así merecen cumplir una pena impresionante debido al error.

El Séptimo: A pesar de que la Corte de Denizli y la Corte Criminal de Ankara y las Cortes de Apelaciones unánimemente nos absolvieron a nosotros y a todos los tratados de Risale-i Nur y nos los regresaron junto con nuestras cartas, y dijeron: "Incluso si la decisión de la Corte de Apelación de anular la decisión de la absolución de Denizli estuviera equivocada, ya que han sido determinantes, el caso no puede volver a la corte", me enviaron a Emirdag, donde pasé tres años como recluso. Allí, mientras no había otra necesidad, hablé sólo con dos o tres aprendices de sastres que me ayudaban, y rara vez, por cinco o diez minutos con ciertas personas religiosas. No escribí cartas más que una vez por semana a un lugar como estímulo a Risale-i Nur, y escribí sólo tres cartas en tres años a mi hermano Mufti. Renuncié a escribir tratados, que había estado escribiendo por veinte a treinta años, excepto por dos puntos, veinte páginas de largo, que fueron útiles para la gente del Corán de y para la fe. Uno fue sobre la sabiduría de las repeticiones en el Corán, y el otro, sobre los ángeles; no escribí otro tratado. Solamente di permiso para que los tratados que las cortes me había devuelto se convirtieran en una gran colección, y ya que quinientas copias de El Signo Supremo, que se habían impreso en el alfabeto antiguo, la corte nos las habían regresado, y ya que las máquinas duplicadoras no estaban oficialmente prohibidas, les di permiso a mis hermanos para duplicarlos para que se pudieran publicar para el beneficio del mundo Islámico,

— 348 —

y me ocupé de corregirlos. Por cierto no estuve involucrado en política de ninguna manera. Además, a pesar de que se me había dado permiso oficial para regresar a mi región natal, contrariamente a todos los otros exilios, acepté las dificultades del exilio para no verme involucrado en política y en el mundo, y no regresé. El trato que recibí durante estos últimos veinte meses demuestra que la persona que intenta en esta tercera acusación encontrar culpable a este hombre en base a acusaciones sin fundamentos, mentiras y malas interpretaciones está gobernada por dos temibles significados, que no mencionaré ahora. Lo que sí digo es esto: la tumba y el Infierno son suficientes, y lo refiero al Día del Juicio Final.

El Octavo: Ya que nos regresaron el Rayo Cinco después de estar durante dos años en manos de las Cortes de Denizli y de Ankara, se agregó al final de la gran colección llamada La Lámpara que Ilumina junto con mi defensa, que nos había conducido a la absolución en la Corte de Denizli. Por cierto, previamente lo habíamos considerado confidencial, pero ya que las cortes lo habían publicitado y nos lo regresaron después de absolvernos, permití su duplicación viendo que fue así inofensivo. El original del Rayo Cinco era sobre Hadices alegóricos y se escribió hace treinta o cuarenta años. Por cierto que algunos académicos de Hadices afirmaron que algunos de los Hadices que eran bien conocidos por la Umma eran 'dudosos', pero ya que fueron sus significados aparentes los que se habían objetado, esa parte se escribió sólo para salvar a los creyentes de dudar de ellos. Entonces ya que poco tiempo después algunas de sus maravillosas interpretaciones se volvieron claras para que todos las vean, la consideré como confidencial para que no se le de el significado equivocado. Luego muchas cortes la estudiaron detalladamente, y después de publicitarla, nos la regresaron. Entonces lo refiero a la conciencia de quienes nos han condenado arbitrariamente para ver qué tan lejos está de la justicia, lo correcto y la imparcialidad que ahora nuevamente nos encuentren culpables por ello. Y diciendo,

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

los refiero al Día del Juicio Final.

El Noveno: Es muy importante, pero ya que quienes nos condenaron han estudiado Risale-i Nur, no lo he escrito para no molestarlos.

El Décimo: Es poderoso e importante, pero nuevamente, para no ofenderlos, no lo he escrito por ahora.

Said Nursi, quien es mantenido en confinamiento solitario absoluto.
[Parte de una petición escrita durante el juicio de Eskishehir hace quince años y enviada al Gabinete.]

¡Ustedes, que "atan y sueltan" !

He sufrido una injusticia como rara vez se ha visto en el mundo. Permanecer en silencio ante semejante injusticia es faltarle el respecto al derecho. Me veo obligado en consecuencia a divulgar un hecho muy importante. Demostrar la falta que he

— 349 —

cometido para que la ley exija mi ejecución o bien un encarcelamiento de ciento un años, o demostrar que estoy completamente loco, o bien darme la libertad absoluta para mí, para mis tratados y mis amigos, y cobrar nuestras pérdidas de quienes las han causado.

Sí, cada gobierno tiene una ley y un principio según el cual se dan los castigos. Si no hay nada en las leyes del Gobierno de la República que requiera la pena más severa para mí mismo y para mis amigos, deberían darnos la libertad absoluta, así como también una recompensa, una apreciación y una disculpa. Porque si mi servicio importante del Corán, que es claro y abierto, está en contra del Gobierno, debería recibir no una pena de un año de este modo y algunos de mis amigos, seis meses cada uno, deberían darme la pena de muerte o encarcelarme por ciento un años y quienes están apegados de todo corazón a mí y a mi trabajo deberían recibir las penas más severas. Pero si nuestro servicio no está en contra del Gobierno, no deberíamos recibir ni penas, ni cargos, ni encarcelamiento, sino apreciación y recompensas. Porque es un servicio cuya naturaleza puede entenderse a través de sus ciento veinte tratados, y al desafiar a los grandes filósofos de Europa y al derrocar sus principios. Por cierto, ese servicio efectivo producirá resultados horrendos dentro del país o bien arrojará frutos muy ventajosos, elevados y académicos. En cuyo caso, no me pueden dar una condena de un año por jugar un juego infantil de engaños, y por engañar a la opinión pública, y por ocultar las intrigas de los tiranos y sus mentiras sobre nosotros. Quienes son como yo, reciben la pena capital, con orgullo se trepan a la horca, o bien se quedan libres en la posición que merecen.

Sí, un ladrón astuto puede robar diamantes muy valiosos, entonces no se condenaría a sí mismo con la misma pena por robar un pedazo de vidrio que no vale nada. Ningún ladrón haría eso, por cierto, ningún ser conciente. Ese ladrón es astuto, no absolutamente estúpido de esa manera.

¡Señores! Según sus delirios, yo soy como ese ladrón. En lugar de vivir en reclusión en un pueblo pobre en uno de los distritos de Esparta durante nueve años y de ponerme en peligro a mí mismo y a mis tratados que son el objetivo de mi vida al volver en contra del Gobierno las ideas de cinco o diez desdichados ingenuos, que se les ha dado condenas muy leves junto conmigo, yo podría haber tenido una posición elevada tanto en Ankara como en Estambul como antes y haber manipulado a la gente hacia los objetivos que yo estaba siguiendo. Entonces no me hubieran condenado con tanta cobardía, sino que me hubiera involucrado en el mundo con el orgullo y la dignidad apropiados a mi camino y mi deber.

No digo esto por orgullo ni para fanfarronear, sino con vergüenza, para señalar los errores de quienes, recordando mis viejos auto-elogios y mi vieja hipocresía, quieren humillarme para que la posición que tengo carezca de toda importancia y no se pueda beneficiar de ella. Entonces les digo:

Como alguien que, como lo confirma su vieja defensa, que se publicó bajo el nombre de El Testimonio de Dos Escuelas de Desdichas, redujo a la obediencia con un discurso a ocho regimientos rebeldes durante el Incidente del Treinta y Uno de Marzo; y se informó en los periódicos de la época, con un artículo llamado Los Seis Pasos realizó el importante servicio de volver las ideas de los eruditos de Estambul en contra de los británicos y a favor del Movimiento Nacional; y dio un discurso

— 350 —

ante miles en Aya Sofía, haciéndolos escucharlo; y fue bienvenido con un aplauso tumultuoso por la Asamblea y los diputados de Ankara y ciento sesenta y tres diputados le asignaron ciento cincuenta mil liras para su escuela religiosa y la universidad; y sin temblar le respondió con absoluta firmeza al Presidente enojado de la oficina del Vocero y lo invitó a realizar las oraciones obligatorias; y mientras que en la Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye se consideró valioso por unanimidad por el Gobierno de Unión y Progreso la tarea de invitar efectivamente a los filósofos de Europa a aceptar la sabiduría Islámica; y Isharat al-I'jaz (Los Signos del Milagro), el trabajo que escribió en el frente durante la Guerra y ahora lo han confiscado, pareció tan valioso para Enver Pasha, que era el Comandante en Jefe de la época, que con un respeto demostrado por nadie más y la idea de compartir el bien y la gloria de ese recuerdo de la Guerra, que estaba apresurándose hacia el futuro, contribuyó con el papel para hacer imprimir el trabajo para que las proezas de su autor durante la Guerra se recuerden; ese hombre no descendería a deshonrar la dignidad de su aprendizaje, lo sagrado de su servicio y sus miles de amigos valiosos al contaminarse a sí mismo con un crimen menor como un ladrón de caballos, o como alguien que se escapa con su amada o un carterista para que lo puedan condenar a un año de cárcel y tratarlo como un ladrón de cabras y corderos. Preferiría la ejecución a sufrir bajo la persecución arbitraria de un detective malicioso o un policía común una condena de un año que ahora le han dado a la vez que lo tienen bajo supervisión por un año, después de haber sido atormentado por diez años sin razón con vigilancia opresiva; a pesar de que no podría soportar ser dominado por el Sultán. Si ese hombre se hubiera involucrado en el mundo y si hubiera albergado ese deseo y si su servicio sagrado lo hubiera permitido, él hubiera interferido en él diez veces más que en el Asunto Menemen y en la Revuelta del Sheik Said. El sonido retumbante de un cañón que se escucha en todo el mundo no hubiera subsistido al zumbido de una mosca.

Sí, hago el siguiente punto para la atención del Gobierno de la República: esta situación se ha provocado por las intrigas, las maquinaciones y la propaganda de la organización encubierta que me condujo a esta desdicha. La evidencia que la propaganda y el terror generalizado y que una conspiración se ha orquestado en nuestra contra de una manera nunca antes vista en ningún caso es esta: que a pesar de tener cien mil amigos, ninguno de ellos ha podido escribirme ninguna carta durante seis meses, o enviarme saludos, y el hecho de que debido al informe de conspiradores que están intentando engañar al Gobierno, se han llevado a cabo interrogaciones y búsquedas continuamente desde las provincias del este hasta las del oeste.

El plan que estos engañadores tramaron fue evidentemente organizar un 'incidente' que sería la causa para que miles como yo reciban las penas más duras. Sin embargo, el resultado fue una pena que recordó un incidente de hurtos leves perpetrados por la persona más común y corriente. De las ciento quince personas, a quince hombres inocentes se les dio una pena de cinco o seis meses. ¿Algún ser racional del mundo le pincharía la cola a un león feroz o a un dragón terrible con su espada de diamante brillantemente filosa, y hacerlo girar hacia sí mismo? Si su intención fuera autodefensa o el combate, usaría su espada en otro lugar.

— 351 —

Con vuestro iluso punto de vista, me concibieron como ese hombre, porque esa es la forma en que me han acusado y sentenciado. Si actúo de manera tan contraria a la conciencia y la razón, este gran país no se debería aterrorizar ni la opinión pública debería volverse en mi contra con propaganda política, deberían enviarme a un asilo mental como un loco común y corriente. Pero si soy alguien con la importancia que me dan, mi espada fiel no señalaría la cola del león o del dragón para hacer que lo ataquen, sino más bien él se defendería a sí mismo tanto como le fuera posible. Tal como voluntariamente he elegido la reclusión durante los últimos diez años, y habiendo soportado las dificultades más allá de lo humanamente tolerable, no he interferido de ninguna manera en los asuntos del gobierno, ni he querido interferir porque mi servicio sagrado me lo prohíbe.

¡Oh, ustedes que atan y sueltan! ¿Es acaso posible que en ciento veinte tratados de una persona que, como se escribió en los periódicos hace veinticinco años, con un artículo de periódico provocó que treinta mil personas acepten sus ideas, y llamó la atención de un enorme 'Ejército de Operación' hacia sí mismo, y respondió con seis palabras a las preguntas del jefe del clero de los británicos, que querían seiscientas, y dio un discurso después de la Revolución Constitucional como si fuera un líder diplomático; se encontraran sólo quince palabras relacionadas a la política y al mundo en ciento veinte tratados de ese hombre? ¿Es del todo razonable aceptar que este hombre siga la política y su objetivo en este mundo y que él esté causándole problemas al Gobierno? Si su mente se propusiera a mezclarse en política y en el Gobierno, esa persona hubiera dEjado en claro en solo uno de sus tratados, y lo hubiera indicado en mil lugares. Si su propósito hubiera sido criticar con intenciones políticas, ¿no hubiera encontrado algo más para criticar que sólo una o dos reglas sobre el velo de las mujeres y la herencia, que por mucho tiempo han estado en vigencia?

Sí, los opositores con mente política de un régimen gobernante que ha promulgado reformas difíciles de alcanzar hubiera encontrado no esos uno o dos puntos para objetar sino cientos de miles. Como si las reformas del Gobierno de la República consistieran sólo de uno o dos asuntos menores. A pesar de que yo no tenía ninguna intención de criticarlo, por una o dos palabras en uno o dos de mis libros que había escrito mucho antes, decía: "Él está atacando al régimen gobernante y a sus reformas". Entonces pregunto: ¿Debería todo el país ocuparse con un asunto académico que no exige la más mínima pena, de una manera para causar ansiedad?

Así, que a mí mismo y a cinco o diez de mis amigos nos dieran las sentencias más menores y triviales; y que todo el país esté intimidado por la propaganda política poderosa en nuestra contra y que los hacen odiarnos; y que a Sükrü Kaya, el Ministro del Interior, lo convoquen a Esparta con una fuerza significativa de soldados para realizar una tarea que un solo soldado raso podría realizar, es decir, para arrestarme; y que Ismet, el presidente del Gabinete, vaya a las provincias del este en esa conexión; y que por dos meses en prisión me hayan prohibido hablar con nadie; y que nadie me pregunte o me envíe saludos mientras estuve solo en este exilio; todo esto demuestra que es una situación sin sentido, inútil e ilegal como un árbol tan grande como una montaña que produjera un fruto del tamaño de una arveja. Viendo que 'gobierno' significa 'gobernar con sabiduría', no es algo con lo

— 352 —

que cualquier gobierno se involucraría, en especial un gobierno legal como el Gobierno de la República, que adhiere más rigurosamente a la ley que a cualquier otra cosa.

Quiero que mis derechos dentro de los límites de la ley. Acuso de criminales a quienes actúan en contra de la ley en nombre de la ley. Las leyes del Gobierno de la República por cierto rechazan los actos arbitrarios de esos criminales. Tengo la esperanza de que mis derechos me sean restituidos.

Said Nursi

Un Ejemplo de la Veracidad de Risale-i Nur

NOTA

Como los justos e iluminados que leen el siguiente tratado, que se escribió hace diecinueve años, comprenderán claramente a Risale-i Nur, que todas sus ciento treinta partes, se ocupa sólo de la fe y del Más Allá y se escribió con ese espíritu, completamente libre de todo motivo político y mundanal. Este hecho claro y definido se corroboró con las largas investigaciones y estudios minuciosos que llevaron a cabo las Cortes de Eskishehir, Esparta, Denizli y Afyon. En relación a esto, solicitamos vuestra preocupación y asistencia para que nos regresen todos nuestros libros, que por más de veinte meses han sido confiscados por la Corte de Afyon, y ni el más mínimo punto se mostró en la Corte de Apelaciones como que constituye una ofensa, y que ha salvado la fe de miles de personas, y han sido elogiados y aplaudidos por sus lectores y académicos, y por el mundo Islámico.

La mayor parte de los libros retenidos por la Corte de Afyon se recogió por el primero de nuestros compañeros que fue liberado. Diciendo: "Le dimos nuestros libros al Maestro, su dueño; deberían dárselos a él", los refirieron a mi. En particular, dejaron en la corte el adorado Corán que se escribió mostrando las milagrosas 'coincidencias' de letras, que estaba entre los libros confiscados. Antes que nada, esperamos la rápida devolución de aquellos libros y de nuestro Corán, que previamente nos fueron devueltos por las Cortes de Denizli y de Ankara.

Said Nursi
— 353 —

La Carta Dieciséis

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
اَلَّذ۪ينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ اِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فاَخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ ا۪يمَانًا وَقَالوُا حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

[Esta carta manifestó el significado de la aleya: فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَيِّنًا

y no se escribió con vehemencia. Es la respuesta a una pregunta que me hicieron tanto explícita como implícitamente por muchas personas. Responder no me agrada y no quiero hacerlo, porque he atado todo a la confianza en Yenáb-i Jak. Pero ya que no me han dEjado en paz en mi propio mundo y ya que han dirigido mi atención hacia el mundo, estoy obligado a postular cinco 'Puntos' en el idioma del Viejo Said para explicar la realidad de la situación tanto a mis amigos como a 'los mundanales', y a las autoridades, no para salvarme a mí mismo, sino a mis amigos y a mis Palabras, de las sospechas y el maltrato de 'los mundanales'.]

PRIMER PUNTO

Preguntan: "¿Por qué te has retirado de la política y ahora no tienes nada que ver con ella?"

La Respuesta: El Viejo Said de hace nueve o diez años (ahora más que treinta años) se involucró en política en cierto grado; por cierto, pensando que serviría a la religión y a aprender los medios de la política, no se cansaba por nada. Vio que es un camino peligroso que es dudoso y está lleno de dificultades y para mí es superfluo, así como también forma un obstáculo para los deberes más necesarios.

Son mayormente mentiras y existe la posibilidad de ser una herramienta en manos de Europa sin saberlo. Además, quien entra en la política es soportador o bien se opone. En cuanto a ser soportador, ya que no soy un oficial ni un diputado, trabajar en política no es necesario y es un sinsentido para mí. La política no necesita de mí para que yo interfiera en nada. Si me uniera a la oposición, lo haría con ideas o bien a la fuerza. Si fuera con ideas no me necesitan, porque las preguntas son todas claras, y todos las conocen tanto como yo. Menear la barbilla inútilmente no tiene sentido. Si me uniera a la oposición utilizando la fuerza a la vista y para provocar un incidente, existiría la posibilidad de cometer miles de pecados para alcanzar un objetivo dudoso. A mucha gente le afectarían los desastres por uno solo. Entonces diciendo que en la conciencia él no podría aceptar cometer pecados y provocar que los inocentes cometan pecados debido a una o dos de diez posibilidades, el Viejo Said renunció a los cigarrillos junto con los periódicos, la política y las conversaciones mundanales sobre política. La evidencia decisiva de esto es el hecho de que durante los últimos ocho años no he leído ni un solo periódico ni escuchado que leyeran alguno. Permitan que alguien se presente y diga que he leído o escuchado alguno. Mientras que hace ocho años el Viejo Said solía

— 354 —

leer tal vez ocho periódicos al día. Además, durante los últimos cinco años he estado bajo investigación y vigilancia minuciosas. Cualquiera que haya observado el más mínimo indicio de actividad política debería decirlo. Pero para alguien como yo que está nervioso,

اِنَّمَا الْحِيلَةُ فِي تَرْكِ الْحِيَلِ

no le teme ni está apegado a nada, que considera que la mejor estratagema no tiene estratagema, sus ideas no permanecen en secreto por ocho días, mucho menos por ocho años. Si hubiera tenido el apetito y el deseo de política, no hubiera habido ninguna necesidad de investigación ni examen, le hubiera dado una voz como el disparo de un cañón.

SEGUNDO PUNTO

¿Por qué el Nuevo Said evita la política con tanta vehemencia?

La Respuesta: La evita con tanta vehemencia para servir a la fe y al Corán, que es de mucha importancia, muy necesario y es lo más puro y lo más correcto, para no sacrificar innecesaria ni oficiosamente por uno o dos años dudosos de vida mundanal el trabajo y las ganancias de más de millones de años de vida eterna. Porque él dice: Estoy envejeciendo y no se cuántos años más viviré, entonces la cuestión más importante para mí debe ser trabajar para la vida eterna. El medio principal para ganar la vida eterna y la llave hacia la felicidad eterna es la fe, entonces uno tiene que trabajar para eso. Pero ya que estoy obligado por la Sharía a servir a la gente con respecto al aprendizaje para que ellos también se beneficien, quiero realizar esa tarea. Sin embargo, ese servicio tendrá que ver con la vida social y mundanal, que no puedo hacer, ni tampoco en las épocas tormentosas será posible realizar ese servicio sanamente. Entonces, dejé de lado ese aspecto y elegí el aspecto de servicio de la fe, que es lo más importante, lo más necesario y lo más sano. Dejo esa puerta abierta para que las verdades de la fe que he obtenido para mí mismo y los remedios espirituales que yo mismo he experimentado se puedan adquirir por los demás. Tal vez Yenáb-i Jak acepte este servicio y lo haga la expiación de mis pecados pasados. Aparte de Satanás el Maldito, nadie, ya sea creyente o incrédulo, uno de los veraces o un ateo, tiene derecho a oponerse a este trabajo. Porque la incredulidad no se parece a nada más. Al tiranizar, en los vicios y en los pecados dolorosos puede haber un placer satánico desfavorable, pero en la incredulidad no hay ningún tipo de placer. Es dolor sobre dolor, oscuridad sobre oscuridad, tormento sobre tormento.

¡Qué tan contrario a la razón sería que alguien como yo que está desapegado, solo y obligado a expiar sus pecados pasados dejara de lado el trabajo por una vida eterna y el servicio de una luz sagrada como la fe, y arrojarse en la ancianidad a los juegos innecesarios y peligrosos de la política; qué tan contrario a la sabiduría; qué locura tan grande sería, incluso los lunáticos pueden entenderlo!

Pero si preguntan por qué el servicio del Corán y de la fe me prohíbe, diría: Ya que las verdades de la fe y del Corán son cada una como diamantes, si estuviera contaminado por la política, la gente común que es engañada fácilmente, se preguntaría sobre esos diamantes que yo estuviera sosteniendo: "¿No son para que la propaganda política atraiga más seguidores? "Podrían considerar los diamantes como si redujeran su valor. ¡Oh, ustedes cuyos puntos de vista se restringen a este mundo! ¿Por qué luchan en mi contra? ¿Por qué no me dejan con lo mío?

— 355 —

Si dicen: Los Sheiks a veces interfieren en nuestros negocios, y a veces te llaman un Sheik.

Respondo: ¡Señores! Yo no soy un Sheik, soy un maestro de religión. La evidencia es esta: He estado aquí por cuatro años y si le hubiera enseñado a una persona el camino sufí, hubieran tenido derecho a sospechar, pero les he dicho a todos los que se acercaron a mí: La fe es necesaria, el Islam es necesario; esta no es la época del sufismo.

Si dicen: Te llaman Said-i Kurdi; tal vez tengas algunas ideas nacionalistas, y eso no se ajusta a nuestros intereses.

Respondería: ¡Señores! Las cosas que el Viejo Said y el Nuevo Said han escrito son claras. Cito como testimonio la afirmación cierta de:

اَلْاِسْلَامِيَّةُ جَبَّتِ الْعَصَبِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةَ

Por años he considerado al nacionalismo negativo y al racismo como un veneno mortal, ya que son una variedad de enfermedad europea. Y Europa ha infectado al Islam con ellos pensando que provocaría división, y que el Islam se derrumbaría y fácilmente sería derrotado. Mis alumnos y quienes han tenido algo que ver conmigo saben que por años he intentado tratar esa enfermedad. Ya que esto es así, señores, me pregunto por qué han utilizado cualquier incidente como pretexto para acosarme. ¿Según qué principio me causan angustia con cada incidente mundanal, como castigar o infligirle problemas a un soldado del Oeste por un error que hizo un soldado del Este debido a la conexión del ejército, o condenar a un almacenero en Bagdad por un crimen que cometió un comerciante en Estambul debido a que tienen la misma línea de negocio? ¿Cómo es que la conciencia puede demandar esto? ¿Qué beneficio puede requerirlo?

TERCER PUNTO

Mis amigos que se preguntan cómo soy y se sorprenden porque me enfrento a cada calamidad en silencio y con paciencia hacen la siguiente pregunta: "¿Cómo puedes soportar las dificultades y problemas con los que te enfrentas, mientras que antes estabas muy orgulloso, honorable y no podías soportar ni el más mínimo insulto?"

La Respuesta: Escuchen dos incidentes e historias cortas y recibirán vuestra respuesta:

La Primera Historia: Hace dos años un oficial habló inSultánte y despectivamente sobre mí detrás de mi espalda. Más tarde me lo contaron. Durante una hora me afectó debido a la vena temperamental del Viejo Said. Luego por la misericordia de Yenáb-i Jak me sucedió lo siguiente; disipó la angustia y me hizo perdonar al hombre. El hecho es este:

Me dirigí a mi alma diciendo: si sus insultos y las faltas que él describió se refieren a mi persona y a mi alma, R. A., porque él contó las faltas de mi alma. Si dijo la verdad, me condujo a entrenar mi alma y me ayudó a salvarme de la arrogancia. Si habló falsamente, me ha ayudado a salvarme de la hipocresía y de la fama que no merezco, que es la fuente de la hipocresía. No, no me he reconciliado con mi alma, porque no la he entrenado. Si alguien me dice que hay un escorpión en mi cuello o en mi pecho o bien me lo señala, debería estarle agradecido, no ofendido. Pero si los insultos del hombre se dirigían a mi fe y mi actitud de ser un siervo del Corán, no me preocupa. Lo refiero al Sájib-i Kur'an, Quien me emplea. Él es Poderoso, Él es Sabio. Y si fuera a meramente maldecirme, insultarme y destruir mi carácter, eso no

— 356 —

me concierne tampoco porque soy un exiliado, un prisionero, un extraño, y mis manos están atadas, y no se me ocurre intentar restaurar mi honor por mí mismo. Más bien les concierne a las autoridades de este pueblo donde soy un huésped y estoy bajo vigilancia, luego al distrito, luego a la provincia. Insultar al prisionero de una persona, le concierne a la persona; ella defiende al prisionero. Ya que la realidad del asunto es este, mi corazón se tranquilizó. Dije:

وَاُفَوِّضُ اَمْر۪ٓى اِلَى اللّٰهِ اِنَّ اللّٰهَ بَص۪يرٌ باِلْعِبَادِ

Pensé en el incidente como si no hubiera pasado, lo olvidé, pero desafortunadamente más tarde se comprendió que el Corán no lo había perdonado, encontró su castigo...

La Segunda Historia: Este año oí que un incidente había ocurrido. A pesar de que yo sólo oí un breve resumen de ello después de que había pasado, me trataron como si yo hubiese estado conectado íntimamente con ello. De todos modos, no concuerdo con nadie, y si lo hago, sólo escribo muy rara vez en relación a algunas cuestiones de la fe a un amigo. De hecho sólo le he escrito una carta a mi hermano en cuatro años. A la vez que yo me impido mezclar con otros, 'los mundanales' también me lo impiden. Sólo he podido encontrarme con uno o dos amigos cercanos una o dos veces por semana. En cuanto a quienes visitaban el pueblo, una o dos veces por mes tal vez uno o dos solían encontrarse conmigo por uno o dos minutos en relación a algún asunto relacionado al Más Allá. En el exilio, un extraño, solo, sin nadie, me privaron de todo y de todos en un pueblo que era apropiado para que alguien como yo trabaje para ganarme la vida. Incluso, hace cuatro años arreglé una mezquita que se venía abajo. A pesar del certificado que tenía de mi propia región para actuar de imám y predicador como lo fui en la mezquita por cuatro años (que Allah lo acepte), el pasado Ramadán no pude ir a la mezquita. A veces realicé las cinco oraciones diarias solo. Me privaron del mérito multiplicado por veinticinco por realizar las oraciones en congregación.

Demostré la misma paciencia y tolerancia frente a estos dos incidentes que me acontecieron como lo hice con el trato de ese oficial hace dos años. Si Allah lo permite, continuaré haciéndolo. Pienso así y digo: si este maltrato, esta angustia y opresión infligidos sobre mí por 'los mundanales' es por mi alma equivocada, lo perdono. Tal vez mi alma se reforme por ello, y tal vez sea una expiación por sus pecados. He experimentado muchas de las cosas buenas en esta casa de huéspedes del mundo; si experimento un poco de sus calamidades, aún así ofreceré las gracias. Si 'los mundanales' me oprimen por mi servicio de la fe y del Corán, no está en mis manos defenderlo. Lo refiero al Poderoso y Convincente. Si la intención es destruir la consideración que me tienen en general, suprimir la fama que no merezco, que es infundada y provoca la hipocresía y destruye la sinceridad, entonces ¡que Allah los bendiga! Porque considero que me la consideración de las personas en general y ganar renombre entre ellas es dañino para gente como yo. Quienes tienen que ver conmigo saben que no quiero que me demuestren respeto, por cierto, no lo puedo soportar. Incluso he regañado a uno de mis valiosos amigos tal vez cincuenta veces por demostrarme respeto excesivo. Si su intención al calumniarme, menospreciarme

— 357 —

ante los ojos de la gente y difamarme está dirigido a las verdades de la fe y del Corán de las cuales yo soy el intérprete, no tiene sentido. Porque no se puede poner un velo sobre las estrellas del Corán. "Quien cierra sus ojos sólo él mismo es incapaz de ver; no hace anochecer para todos los demás".

CUARTO PUNTO

La respuesta a muchas preguntas sospechosas:

La Primera: 'Los mundanales' me dicen: "¿Cómo vives? ¿Qué haces ya que no trabajas? No queremos gente en nuestro país que se siente sin hacer nada y viva de la labor de los otros".

La Respuesta: Vivo por la frugalidad y la abundancia que resulta de ella. No estoy obligado a que nadie más que Quien me provee y he tomado la decisión de no verme obligado a nadie más. Sí, quien vive con cien paras, o incluso con cuarenta paras, no está obligado a nadie. No quiero explicar este asunto. Hacerlo es muy desagradable para mí, porque me puede hacer sentir algún tipo de orgullo o egoísmo. Pero ya que 'los mundanales' preguntan sobre ello con sospechas, respondo lo siguiente: desde mi niñez, y a lo largo de mi vida, ha sido un principio en mi vida no aceptar nada de la gente, ni siquiera el zakat, ni aceptar un salario -sólo me vi obligado a aceptar uno por uno o dos años en el Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye ante la insistencia de mis amigos- y no estar obligado a la gente para ganarme la vida mundanalmente. La gente de mi región natal y quienes me han conocido en otros lugares saben esto. Durante estos cinco años de exilio, muchos amigos han intentado de todo corazón hacerme aceptar sus regalos, pero no he aceptado ninguno de ellos. Si, en consecuencia, me preguntan, "¿Entonces cómo te las arreglas para vivir?", respondo: vivo por la abundancia y el otorgamiento Divino. Por cierto, mi alma merece todos los insultos y el desprecio, pero como un milagro que resulta del servicio del Corán, recibo abundancia y bendiciones que son un otorgamiento Divino en el asunto del sustento. Según la aleya:

وَاَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ

Recordaré las bendiciones que Yenáb-i Jak me ha otorgado, y mencionaré algunos ejemplos a modo de agradecimiento espiritual. Pero a la vez que estoy agradecido, temo inducir a la hipocresía y al orgullo entonces esa abundancia bendita se cortará, porque dar a conocer una generosidad de abundancia Divina secreta hace que se termine. Pero qué puedo hacer, estoy obligado a decirlo.

La Primera: Estos seis meses un kile de trigo, que consistía de treinta y seis flautas de pan me fue suficiente. Todavía queda algo, no se terminó. Cuánto más va a durar, no lo se.

La Segunda: Este bendito mes de Ramadán recibí comida sólo de dos casas, y ambas me hicieron mal. Comprendí que me prohibieron comer la comida de otros. El resto del tiempo, durante todo Ramadán, tres flautas de pan y un kilo de arroz me fueron suficientes, como lo atestiguó y narró Abducía Cavus, el dueño de una casa bendita y un amigo fiel que vio cómo economicé. El arroz incluso se terminó dos semanas después de terminado Ramadán.

— 358 —

La Tercera: Durante tres meses en la montaña un kilo de manteca fue suficiente para mí y mis huéspedes, que la comimos todos los días con pan. En un momento incluso tuve un visitante bendito llamado Süleyman. Tanto su pan como mi pan estaban por terminarse. Era un miércoles. Le dije que vaya a conseguir algo de pan. A una distancia de dos horas a la redonda no había nadie de quien él pudiera conseguir pan. Él dijo que quería quedarse conmigo en la montaña el jueves a la noche para poder rezar juntos. Diciendo, Nuestra confianza está en Allah, le dije que se quede. Más tarde, a pesar de que no tenía relación con esto y no había razón para ello, ambos comenzamos a caminar hasta que llegamos a la cima de la montaña. Había un poco de agua en un recipiente, y teníamos un poquito de azúcar y algo de té. Le dije: "¡Hermano! ¡Haz el té!"Se dispuso a ello y se sentó bajo un cedro que daba a un barranco profundo. Pensé con remordimiento: tenemos un pedazo de pan que sólo será suficiente para nosotros para esta noche. ¿Qué haremos por dos días y qué le diré a este hombre ingenuo? Mientras pensaba esto, de pronto giré mi cabeza involuntariamente y vi una enorme flauta de pan sobre el cedro entre las ramas; estaba en frente de nosotros. Exclamé: "¡Süleyman! ¡Buenas noticias! Yenáb-i Jak nos ha enviado comida". Tomamos el pan, y mirándolo vimos que ningún pájaro ni animal salvaje lo había tocado. Y por veinte o treinta días absolutamente nadie había escalado hasta la cima de la montaña. El pan fue suficiente para nosotros para los dos días. Mientras estábamos comiéndolo y se estaba por terminar, Süleyman el recto, que había sido el más leal de mis amigos leales durante cuatro años, de pronto apareció por debajo con más pan.

La Cuarta: Compré este saco que tengo puesto hace siete años de segunda mano. En cinco años sólo he gastado cuatro liras y media en ropa, ropa interior, zapatos y medias. La Frugalidad y la misericordia Divina y la abundancia que resulta me han sido suficientes.

Así, hay muchas cosas como estos ejemplos y muchos tipos de abundancia Divinas. La gente de este pueblo sabe la mayoría de ellas. Pero no crean que las estoy mencionando por orgullo, más bien he sido obligado a hacerlo. Y no crean que fueron debido a mi bondad. Estas instancias de abundancia fueron un otorgamiento a los amigos sinceros que me han visitado, o un otorgamiento por el servicio del Corán, o una abundancia y beneficio que resulta de la frugalidad, o han sido el sustento para nuestros cuatro gatos que tengo que recitan los Nombres Divinos «¡Oh Rajím!, ¡Oh Rajím!», que llega en forma de abundancia y del que yo me beneficio también.

Sí, si escuchas con cuidado a sus maullidos acongojados, comprenderán que ellos están diciendo: «¡Oh Rajím!, ¡Oh Rajím!» Hemos llegado al tema de los gatos y he recordado a la gallina. Tengo una gallina. Este invierno, todos los días casi sin excepción me trajo un huevo de la tesorería de la Misericordia. Luego un día me trajo dos huevos y estuve muy sorprendido. Les pregunté a mis amigos: "¿Cómo puede ser esto? "Respondieron: "Tal vez es un regalo Divino". La gallina también tiene un pollito que incubó en el verano. Empezó a poner huevos al principio de Ramadán y continuó durante cuarenta días. Ni yo ni quienes me ayudan tenemos alguna duda de ello, siendo muy joven, y en invierno, y en Ramadán, esta situación bendita fue un regalo Divino y un otorgamiento. Y cuando fuera que la madre dejara de poner, inmediatamente comenzaba, sin dejarme sin huevos.

— 359 —

Segunda Pregunta Sospechosa: 'Los mundanales' preguntan: ¿Cómo podemos confiar de que no interferirás en nuestro mundo? Si te dejamos en libertad, tal vez interfieras en él. También, ¿cómo sabemos que no estás siendo astuto? ¿Cómo sabemos que no es una estrategia, mostrándote como si hubieras abandonado el mundo y no estuvieras aceptando cosas de la gente abiertamente sino en secreto?

La Respuesta: Mi actitud y situación en la Corte Marcial y en el período anterior a la proclama de la Constitución, que muchos conocen, y mi defensa en la Corte Marcial de ese momento llamado El Testimonio de Dos Escuelas de Adversidades, muestran decisivamente que la vida que viví fue tal que no recurriría a las más mínimas artimañas, mucho menos a astucias o subterfugios. Si hubiera recurrido a trucos en estos últimos cinco años, se hubiera aplicado a ustedes de una manera aduladora. Un hombre de artimañas trata de intrigarse a sí mismo. No se refrena; siempre intenta engañar. Mientras que yo no he sido condescendiente en rebajarme a mí mismo respondiendo a los ataques más severos y a las críticas apuntadas hacia mí. Diciendo:

تَوَكَّلْنَا عَلَى اللّٰهِ

le di la espalda a 'los mundanales'. Además, quien descubre la realidad de este mundo y conoce el Más Allá, no se lamenta si es sensato; no le da la espalda al mundo y lucha con él nuevamente. Alguien después de los cincuenta años que no tiene conexión con nada y está solo, no sacrificará la vida eterna por uno o dos años del parloteo y la decepción de este mundo. Si lo hace, no es astuto sino tonto y loco. ¿Qué puede hacer un loco lunático para que alguien deba molestarlo? En cuanto a la sospecha de abandonar aparentemente el mundo mientras que por dentro lo buscan, según esta aleya:

وَمَٓا اُبَرِّئُ نَفْس۪ى اِنَّ النَّفْسَ لَاَمَّارَةٌ بِالسُّٓوءِ

no exonero a mi alma, porque quiere todo lo malo. Pero en este mundo efímero, esta casa de huéspedes pasajera, durante la ancianidad, en una vida breve, no es razonable destruir la vida eterna y duradera y la felicidad eterna por sólo un poco de placer. Ya que no es beneficioso para los razonables y los que están atentos, mi alma ha tenido que seguir a mi razón quiera o no quiera.

La Tercera Pregunta Sospechosa: 'Los mundanales' dicen: ¿Le gustamos? ¿Nos aprueba? Si le gustamos, ¿por qué es distante y no tiene nada que ver con nosotros? Si no le gustamos, eso significa que se opone a nosotros, y nosotros aplastamos a quienes se nos oponen.

La Respuesta: No, si hubiera amado vuestro mundo, no me hubiera retirado de él. No me gustan ni ustedes ni vuestro mundo. Pero no interfirieron con ellos. Porque tengo objetivos diferentes, diversos puntos han llenado mi corazón; no han dEjado lugar en mi corazón para pensar en otras cosas. Vuestra tarea es mirar la mano, no el corazón. Porque ustedes buscan vuestro gobierno y vuestro orden público. Mientras que la mano no interfiera, ¿qué derecho tienen de interferir en el corazón y decir: "el corazón también debería amarnos", a pesar de que no son de ninguna manera merecedores de ello? Sí, tal como deseo y anhelo la primavera durante este invierno, pero no puedo provocarlo ni intentar traerlo, así también anhelo que el mundo sea correcto y rezo por ello y quiero que los mundanales se reformen, pero no puedo provocar estas cosas, porque no tengo el poder. No puedo intentar esto de hecho porque no es mi tarea ni tengo la capacidad de hacerlo.

— 360 —

Cuarta Pregunta Sospechosa: 'Los mundanales' dicen: hemos experimentado tantas calamidades que no confiamos en nadie. ¿Cómo podemos estar seguros que si se le da la oportunidad no interferirá como le plazca?

La Respuesta: Los puntos anteriores deberían darles confianza. Además, ya que yo no interferí en vuestro mundo, sólo en mi región natal entre mis alumnos y parientes, en el medio de quienes me prestaban atención y de sucesos fascinantes, para alguien que está solo y exiliado, con nadie, que es un extraño, está débil y es impotente, que se avocó con todas sus fuerzas al Más Allá, cortó con todas las relaciones y correspondencias sociales, que sólo encontró algunos amigos de lugares distantes que también están avocados al Más Allá, y que es un extraño para todos los demás y a quien todos consideran un extraño; que esa persona interfiriera en vuestro infructuoso y peligroso mundo sería seguramente una locura absoluta.

QUINTO PUNTO

Éste es con respecto a cinco asuntos pequeños.

El Primero: 'Los mundanales' me preguntan: ¿Por qué no practica usted mismo los principios de nuestra civilización, nuestro estilo de vida, y nuestra manera de vestir? ¿Esto significa que se opone a nosotros?

Mi Respuesta: ¡Señores! ¿Qué derecho tienen de proponerme los principios de vuestra civilización? Porque como si me arrojaran fuera de las leyes de civilización, equivocadamente me han forzado a residir en un pueblo durante cinco años privado de toda relación o correspondencia social. Mientras que dejaron a todos los exiliados en la ciudad con sus amigos y relaciones, luego les dieron los papeles otorgándoles una amnistía, sin razón me aislaron y no me permitieron encontrarme con nadie de mi región natal, salvo por una o dos excepciones. Eso significa que no me cuentan como un miembro de esta nación ni como un ciudadano. ¿Cómo pueden proponerme que aplique el código civil para mí mismo? Ustedes han convertido al mundo en una prisión para mí. Esas cosas no se le pueden proponer a alguien en prisión. Ustedes cerraron la puerta del mundo para mí, entonces llamé a la puerta del Más Allá, y la misericordia Divina la abrió para mí. ¿Cómo pueden las tradiciones confusas y los principios del mundo proponerse a alguien en la puerta del Más Allá? Cuando sea que me liberen y me regresen a mi región natal y me restauren mis derechos, entonces pueden pedirme que me ajuste a vuestros principios.

Segundo Asunto: 'Los mundanales' dicen: "Tenemos un departamento oficial para instruir en los preceptos de la religión y las verdades del Islam. ¿Con qué autoridad publica usted trabajos religiosos? Siendo un exiliado convicto, no tiene derecho a mezclarse en estos asuntos".

La Respuesta: La verdad y la realidad no se puede restringir. ¿Cómo se pueden restringir puede la fe y el Corán? Ustedes pueden restringir los principios y las leyes de vuestro mundo, pero las verdades de la fe y los principios Coránicos no se pueden forzar en forma de transacciones mundanales, ni darles un disfraz oficial ni ofrecerse a cambio de un salario. Esos misterios que son dones Divinos, esas bendiciones, más bien vienen por una intención sincera y al renunciar al mundo y a los placeres carnales. Además, ese departamento oficial vuestro me aceptó y me asignó como un predicador mientras estuve en mi región natal. Acepté el puesto, pero rechacé el salario. Tengo el documento en mi poder. Con el documento puedo

— 361 —

actuar como un imám y predicador en todas partes porque mi exilio fue injusto. También, ya que se regresaron a los exiliados, mis viejos documentos todavía son válidos.

Segundo: Dirigí las verdades de la fe que he escrito directamente a mi propia alma. No invito a todos. Más bien, aquellos cuyos espíritus están necesitados y cuyos corazones están heridos buscan y encuentran esos remedios Coránicos. Sólo para asegurar mi sustento he impreso uno de mis tratados sobre la resurrección de los muertos antes de que se implementara el nuevo alfabeto. Y el ex-gobernador, que fue injusto conmigo, estudió el tratado pero no hizo nada en su contra ya que no puso encontrar nada en él para criticar.

Tercer Asunto: Algunos de mis amigos permanecen aparentemente alEjados de mí porque 'los mundanales' me consideran sospechoso y para parecer favorable ante 'los mundanales', por cierto, me critican. Pero 'los mundanales' astutos le atribuyen su alejamiento y que me evitan no a su lealtad hacia 'los mundanales' sino a un tipo de hipocresía y falta de conciencia, y menosprecian a esos amigos míos con frialdad.

Entonces digo esto: ¡Oh, mis amigos del Más Allá! No se alejen por ser un siervo del Corán ni huyan, porque, si Allah lo permite, no sufrirán ningún daño de mi parte. Supongamos que alguna calamidad les sucediera o que yo estuviera oprimido, no se pueden salvar evitándome. Al hacer eso se volverán más merecedores de una calamidad y de un golpe. ¿Qué hay que deban tener estos temores infundados?

Cuarto Asunto: Veo en este tiempo de mi exilio que algunas personas jactanciosas que han caído en las garras de la política me consideran como si fuera un miembro de la resistencia, con rivalidad, como si yo estuviera conectado con las corrientes mundanales como ellos.

¡Señores! Estoy en la corriente de la fe. Ante mí está la corriente de la incredulidad. No tengo conexión con otras corrientes. Tal vez algunos de los que trabajan por un salario se consideran como excusados de cierta forma. Pero asumir una posición opuesta a mí con rivalidad por ningún salario en nombre del patriotismo, y acosarme y oprimirme, es un error verdaderamente doloroso. Porque como se demostró anteriormente, no tengo conexión en absoluto con la política del mundo. He dedicado y jurado todo mi tiempo y mi vida a las verdades de la fe y del Corán. Ya que esto es así, permitan que quien me atormenta y me acosa con rivalidad piensen que ese trato suyo es similar a hacerle daño a la fe en nombre del ateísmo y de la incredulidad.

Quinto Asunto: Ya que este mundo es transitorio, y ya que la vida es corta, y ya que las tareas verdaderamente esenciales son muchas, y ya que la vida eterna se ganará aquí, y ya que el mundo no está sin un dueño, y ya que esta casa de huéspedes del mundo tiene un director muy Sabio y Generoso, y ya que ni el bien ni el mal se quedarán sin recompensa, y ya que según el misterio de esta aleya:

لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَا

Allah no le impone a nadie nada sino en la medida de su capacidad, y ya que un camino seguro es preferible a un camino dañino, y ya que los amigos y rangos mundanales duran sólo hasta la puerta de la tumba, entonces seguramente el más afortunado es quien no se olvida del Más Allá

— 362 —

por este mundo, y no sacrifica al Más Allá por este mundo, y no destruye la vida eterna del Más Allá por la vida mundanal, y no gasta su vida en cosas triviales, sino que se considera un huésped y actúa según las órdenes del Dueño de la casa de huéspedes, entonces abre la puerta de la tumba con confianza y entra a la felicidad eterna.

El Apéndice de la Carta Dieciséis

بِاسْمِهِ وَ اِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

Sin razón, 'los mundanales' comenzaron a sospechar de un extraño sin poder como yo, y creyendo que yo tengo el poder de miles de personas, me ponen bajo numerosas restricciones. No me dieron permiso para quedarme una o dos noches en Bedre, un distrito de Barla, o en una de las montañas de Barla. Oí que dijeron: "Said tiene un poder igual al que cincuenta mil soldados, entonces no podemos liberarlo".

Entonces digo: ¡Ustedes, personas infelices cuyos puntos de vista se limitan a este mundo! ¿Cómo es que no conocen los asuntos del mundo, a pesar de trabajar en el mundo con toda vuestra fuerza, y gobernarlo como lunáticos? Si es mi persona a lo que temen, no es cincuenta mil soldados, incluso un soldado podría hacer cosas cincuenta veces más que yo. Es decir, podría estar asignado a la puerta de mi habitación y decirme: "¡No puedes salir!"

Pero si es mi profesión y el que yo sea un heraldo del Corán y la fuerza espiritual de la fe a lo que temen, entonces están equivocados, no es cincuenta mil soldados, deberían tener conciencia de que con respecto a mi profesión, ¡yo tengo la fuerza de cincuenta millones! Porque por la fuerza del Sabio Corán, yo desafío a toda Europa incluyendo a vuestros incrédulos. Por las luces de la fe que he publicado, he arrasado los bastiones inquebrantables que llaman ciencias físicas y Naturaleza. He arrojado más abajo que los animales a sus más grandes filósofos irreligiosos. Si toda Europa se uniera, de la cual vuestros incrédulos son parte, por la ayuda de Allah, no podrían hacer que me retracte de un solo asunto de mi camino. Si Allah lo permite, no podrían derrotarme...

Ya que el asunto es así, no interfiero en vuestro mundo, entonces ¡no interfieran en mi Más Allá! Si lo hacen, será en vano.

Lo que está determinado por Judá no se puede cambiar a la fuerza;

Una llama que es encendida por Mevlá, no puede extinguirse de un soplido.

'Los mundanales' sospechan de mí, excepcional y excesivamente; sencillamente me tienen miedo. Creyendo cosas que no existen en mí, que incluso si existieran no constituirían un crimen político y no podría ser la causa de acusaciones, como ser un sheik, o de un rango significativo o una familia, o de ser un líder tribal, una influencia, y de tener numerosos seguidores, o se encontrarme con personas de mi región natal, o se estar conectado con los asuntos del mundo, o incluso de entrar a la política, o incluso de ser la oposición; creyendo estas cosas de mí, se han dEjado

— 363 —

llevar por temores infundados. En una época incluso que están debatiendo indultar a quienes están en prisión y fuera de ella, es decir, quienes según ellos no pueden ser indultados, sencillamente me han prohibido a mí de todo. Una persona mala y efímera escribió las siguientes palabras buenas y duraderas:

Si la tiranía tiene cañones, balas y fuertes

La justicia tiene un arma infalible, una faz constante.

Y yo digo:

Si los mundanales tienen reglas, poder y fuerza,

Por la refulgencia del Corán, su siervo

Tiene un conocimiento firme, una voz que no calla;

Tiene un corazón certero, una luz inagotable.

Muchos amigos, así como también un comandante militar bajo cuya vigilancia estuve, repetidamente me preguntaba: "¿Por qué no solicitas los papeles de liberación o presentas una petición?"

La Respuesta: No los solicito ni puedo solicitarlos por cinco o seis razones:

La Primera: No interferí en el mundo de 'los mundanales' como para que me condenen y tener que solicitarlos. Me condenaron por el Decreto Divino; mis faltas están ante él, y se lo solicito a él.

La Segunda: Creo y tengo conocimiento certero de que este mundo es una casa de huéspedes que cambia rápidamente. En consecuencia, no es mi verdadera patria y cualquier lugar es lo mismo. Ya que no voy a permanecer por siempre en mi patria, no tiene sentido luchar por ella; no vale la pena ir allí. Ya que en todas partes es una casa de huéspedes, si la misericordia del Dueño de la casa de huéspedes se hace amigo de uno, todos son amigos y todos los lugares son familiares. Mientras que si no se hace amigo de ninguno, todos los lugares son una carga en el corazón y todos son hostiles.

La Tercera: La solicitud se hace dentro del marco de la ley. Pero el modo en que fui tratado durante seis años ha sido arbitrario y fuera de la ley. La Ley de los Exiliados no se aplicó a mí. Me consideraron como si me hubieran quitado todos los derechos de la civilización e incluso de todos los derechos mundanales. Solicitarlos en nombre de la ley a quienes cuyos manejos conmigo han sido así fuera de la ley no tiene sentido.

La Cuarta: Este año, el oficial local solicitó en mi nombre para quedarme algunos días en el pueblo de Bedre, que es una especie de distrito de Barla, para cambiar el aire. ¿Cómo puedo solicitarles a quienes rechazan una necesidad mía tan sin importancia? Si les solicitara, sería una humillación en vano y degradante.

La Quinta: Reclamar un derecho ante quienes reclaman la injusticia como justicia aún, y solicitarles a ellos, es una injusticia. Es una falta de respeto hacia lo correcto. No quiero perpetrar semejante injusticia ni mostrar falta de respeto por lo correcto. Y eso es.

La Sexta: La angustia y la dificultad que 'los mundanales' me han provocado no ha sido debido a la política, porque ellos saben que no me mezclo en política y que huyo de ella. Más bien, sabiéndolo o no, me atormentan en nombre del ateísmo agresivo porque estoy ligado a la religión. En cuyo caso, solicitarles a ellos significa arrepentirse de la religión y halagar la causa del ateísmo agresivo.

— 364 —

Además, el Decreto Divino, que es justo, me castigaría a través de su mano tiránica al solicitarles a ellos y a tener que recurrir a ellos, porque ellos me oprimen por estar atado a la religión. En cuanto al Decreto Divino, de vez en cuando me reprime debido a mi hipocresía ante 'los mundanales', por mi deficiencia en la religión y en la sinceridad. Ya que esto es así, por ahora no me puedo salvar de esta angustia. Si les solicito a los mundanales, el Decreto Divino diría: "¡Hipócrita! ¡Paga el castigo por solicitarles!"Y si no les solicito, 'los mundanales' dirían: "¡No nos reconoces, continúa sufriendo dificultades!"

La Séptima Razón: Se sabe bien que la tarea de un oficial es no darles a los individuos dañinos la oportunidad de causar daño y ayudar a quienes son beneficiosos. Mientras que el oficial que me tomó bajo custodia se acercó a mí, un huésped anciano en la puerta de la tumba, cuando estaba exponiendo un aspecto sutil de la fe contenido en Lá Iláhe Illá Jú como si yo estuviera perpetrando algún delito, a pesar de que no había sido para mí por mucho tiempo con anterioridad. Él hizo que el desafortunado sincero que estaba escuchando se privara y que yo me enojara. Había algunas personas aquí, y él no les dio ninguna importancia. Entonces cuando actuaron descortésmente de una manera que envenenaría la vida del pueblo, comenzó a ser cortés y apreciativo con nosotros.

Además, se sabe que alguien que está en prisión por haber cometido cien crímenes se puede encontrar con la persona que lo supervisa ya sea que el oficial tenga un rango alto o bajo. Pero durante este último año, a pesar de que dos personas importantes del gobierno nacional encargado de vigilarme ha pasado por mi casa muchas veces, ni se han encontrado conmigo ni han preguntado por mi condición. Al principio creí que no se me acercaban debido a la enemistad, luego me quedó claro que era debido a sus sospechas temibles; estaban huyendo de mí como si yo fuera a engullirlos. Así, reconocer al gobierno cuyos miembros y oficiales son como aquellos hombres, recurrir a ello y solicitarlo, no es sensato sino que es una humillación inútil. Si hubiera sido el Viejo Said, hubiera dicho, como Antara:

مَاءُ الْحَيَاةِ بِذِلَّةٍ كَجَهَنَّمَ وَجَهَنَّمُ باِلْعِزِّ فَخْرُ مَنْزِلِي

El Viejo Said ya no existe, y el Nuevo Said considera que no tiene sentido hablar con 'los mundanales'. ¡Que su mundo sea el fin de ellos! Pueden hacer lo que quieran. Él está en silencio, diciendo, seremos juzgados junto a ellos en el Juicio Final.

La Octava Razón para no solicitar: Según la regla de: "El resultado del amor ilícito es el tormento despiadado", el Decreto Divino, que es justo, me atormenta por la mano tiránica de 'los mundanales' porque me inclino hacia ellos, ya que no son merecedores de ello. Diciendo, merezco este tormento, permanezco en silencio. Porque en la Primera Guerra Mundial yo peleé y luché como un Comandante de un regimiento de voluntarios. Aplaudido por el Comandante en Jefe del ejército y por Enver Pasha, sacrifiqué a mis valiosos alumnos y amigos. Resulté herido y me llevaron como prisionero. Regresando del cautiverio, me arrojé al peligro por trabajos como Los Siete Pasos, apuntándolos a las cabezas de los británicos, que habían ocupado Estambul. Ayudé a quienes me retienen sin razón en este tormento y cautiverio. En cuanto a ellos, me castigan de esta manera por esa ayuda. Esos amigos aquí me provocan en tres meses las dificultades y la angustia que sufrí en tres años como prisionero de guerra en Rusia. Y los rusos no me prohibieron dar

— 365 —

instrucción religiosa, a pesar de que me consideraban como un Comandante de la Milicia Kurda, un hombre cruel que había asesinado a cosacos y prisioneros. Solía instruir a la gran mayoría de mis noventa colegas oficiales prisioneros. Una vez, el comandante ruso vino y escuchó. Porque no sabía turco, pensó que era instrucción política, y le puso fin. Luego me dio permiso. También, en el mismo cuartel, convirtió una habitación en una mezquita, y yo solía liderar las oraciones. No interfirieron en absoluto. No me prohibieron mezclarme ni comunicarme con los demás. Mientras que mis amigos aquí, mis compatriotas y correligionarios y quienes, para cuyos beneficios en forma de fe religiosa he luchado, me han sometido a cautividad tortuosa no por tres años sino por seis, por absolutamente ninguna razón y a pesar de que ellos saben que he cortado todas mis relaciones con el mundo, me han prohibido mezclarme con otros. Me han prohibido dar instrucción religiosa, a pesar de que tengo un certificado, e incluso dar instrucción privada en mi habitación. Me han prohibido comunicarme con otros. Incluso me han prohibido la entrada a la mezquita que yo reparé y donde lideré las oraciones por cuatro años, a pesar de que yo tenía el certificado requerido. Y ahora, para privarme del mérito de realizar las oraciones en congregación, no me aceptan para liderar la oración ni siquiera para tres individuos privados, mi congregación permanente y mis hermanos del Más Allá.

Además, si, a pesar de que no quiero, alguien habla bien de mí, el oficial que me tiene bajo vigilancia está celoso y enojado. Pensando que él destruirá mi influencia, absolutamente inescrupulosamente toma precauciones, y me molesta para ganarse el favor de sus superiores.

¿A quién pudo alguien en esa posición haber recurrido más que a Yenáb-i Jak? Si el juez es también el solicitante, por supuesto que no puede quejarse con él. ¡Vamos, tú dilo! ¿Qué podemos decir ante esto? Digas lo que quieras, yo digo esto: hay muchos simuladores entre estos amigos míos. Un simulador es peor que un incrédulo. Por esa razón me hacen sufrir lo que los rusos infieles no me hicieron sufrir.

Ustedes, desafortunados, ¿qué les he hecho y qué estoy haciendo? ¡Estoy tratando de salvar vuestra fe y estoy sirviendo a vuestra felicidad eterna! Significa que mi servicio no es sincero y puramente por Allah para que tenga el efecto contrario. A cambio, me atormentan en cada oportunidad. Por cierto, nos encontraremos el Día del Juicio Final. Yo digo:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ ٭ نِعْمَ الْمَوْلٰى وَنِعْمَ النَّص۪يرُ
اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Explicaré en tres 'Puntos' un consuelo efectivo para quienes están experimentando la calamidad de la prisión, y para quienes los ayudan gentilmente y supervisan fielmente su comida, que viene de afuera.

— 366 —

Primer Punto: Cada día que se pasa en prisión se puede obtener tanto como la adoración de diez días, y, con respecto a sus frutos, pueden transformar esas horas fugaces en horas perdurables, y el castigo de cinco o diez años puede ser el medio para salvar a una persona de millones de años de prisión eterna. Para los creyentes, la condición de ganar esta ventaja tan significativa y valiosa es realizar las oraciones obligatorias, arrepentirse por los pecados que fueron la causa de su encarcelamiento, y ofrecer las gracias con paciencia. Por cierto, la prisión es un obstáculo para muchos pecados; no brinda la oportunidad para cometerlos.

Segundo Punto: Tal como el cese de placer causa dolor, así también el cese de dolor brinda placer. Sí, al pensar en el pasado feliz, en los días felices, todos sienten arrepentimiento, y anhelo, y dice: "¡Ay!", y recordando los días infelices y calamitosos del pasado, experimentan una especie de placer ya que han pasado, y dicen: "Alabado y agradecido sea Allah, esa calamidad ha dEjado su recompensa y ha partido". Dan un suspiro de alivio. Es decir, el dolor y el pesar temporario de una hora deja una especie de placer en el espíritu, mientras que una hora de placer deja dolor.

Ya que la realidad es así; y ya que las horas calamitosas del pasado junto con sus dolores ya no existen, y los días angustiantes del futuro están no existen en el presente, y no hay dolor en la nada, comer constantemente pan y beber agua hoy, por ejemplo, por la posibilidad de tener hambre y sed en el futuro, es una tontería. De la misma manera, pensar ahora en las horas infelices del pasado y del futuro, que simplemente no existen, y mostrar impaciencia, e ignorar las propias fallas, protestar como si se quejaran de Allah también es una gran tontería. Mientras que el poder de la paciencia no se esparza de izquierda a derecha, es decir, del pasado al futuro, y se sostenga firme frente a la hora y el día presente, es suficiente. La angustia se reduce de diez a uno.

De hecho, pero que no sea quejándose, el favor Divino me señaló el hecho mencionado mientras, durante algunos días de aflicción material y espiritual, enfermedades y pruebas como nunca había experimentado en mi vida, me aplastaban en particular la desesperación y la angustia del corazón y el espíritu que resultó de mi incapacidad de servir al Corán y la fe con Risale-i Nur. Entonces me contenté con mi enfermedad y encarcelamiento angustiante. Porque, diciendo: "Es un gran beneficio para un desafortunado como yo que espera en la puerta de la tumba para convertir una hora que podría pasarse en el descuido en diez horas de adoración", di las gracias.

Tercer Punto: Hay una gran ganancia en ayudar y asistir con compasión a los prisioneros, en darles el sustento que necesitan, y en suavizar sus heridas espirituales con consuelo. Darles su comida que viene de afuera es como una limosna que, proporcional a la cantidad de comida, se escribe en el libro de buenas obras de quienes, afuera y adentro, hacen esto, junto con los celadores involucrados. En especial si el prisionero infeliz es viejo, enfermo, pobre o un extraño, entonces la recompensa de esta limosna espiritual se incrementa muchas veces más.

La condición de este beneficio elevado es realizar las oraciones obligatorias para que ese servicio sea por Allah. Otra condición es apresurarse a asistirlos con sinceridad, compasión y felicidad, y de un modo que no los haga sentir obligados.

— 367 —

Un Breve Apéndice de la Guía de la Juventud

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

Aquellos en prisión tienen gran necesidad del consuelo verdadero de las enseñanzas de Risale-i Nur. En particular, quienes siempre han sufrido de los golpes de la juventud, están pasando vidas jóvenes en prisión; necesitan a Risale-i Nur tanto como al pan.

Sí, la juventud de sangre caliente obedece más a las emociones que a la razón, y las emociones y los deseos son ciegos; no tienen en cuenta las consecuencias. Prefieren una onza de placer inmediata en lugar de toneladas de placeres futuros. Asesinan por un minuto de placer movidos por la venganza, y luego sufren ochenta mil horas de dolor en prisión. Y una hora de placer disoluto en cuestiones de honor puede resultar que el disfrute de la vida resulte completamente destruido debido a la angustia del miedo a miles de días en prisión y a los enemigos. Existen muchos ejemplos más, muchas trampas para los jóvenes desafortunados a causa de las cuales transforman sus dulces vidas en vidas amargas y lamentables.

Considerando una gran región hacia el norte; ha ganado la posesión de las pasiones de los jóvenes y está sacudiendo este siglo con sus tormentas. Porque hizo legal para sus jóvenes, las agradables hijas y esposas de la gente de clases altas, y estos jóvenes actúan solamente de acuerdo a sus sentimientos que están ciegos a todas las consecuencias. Permitir que hombres y mujeres entren juntos a los baños públicos, es fomentar la inmoralidad. Y también consideran legal que los pobres y vagabundos saqueen la propiedad de los ricos. Toda la humanidad tiembla ante esta calamidad.

Por lo tanto es necesario que en este siglo todos los jóvenes musulmanes y turcos actúen heroicamente y respondan a este doble ataque con buenas espadas como Los Frutos De La Fe y La guía para la juventud de Risale-i Nur. De otra manera, los desafortunados jóvenes destruirán completamente su futuro en este mundo y sus agradables vidas y su felicidad en el Más Allá y sus vidas eternas se transformarán en tormentos y sufrimientos. Y a través de sus abusos y acciones disolutas, terminarán en hospitales, y en prisión debido a sus excesos. En su vejez, llorarán en abundancia con miles de lamentos.

Si, por otro lado, se protegen a sí mismos con las enseñanzas Coránicas y las verdades de Risale-i Nur, se transformarán en verdaderos jóvenes heroicos, seres humanos perfectos, musulmanes felices y en algunos casos serán gobernantes sobre otros seres animados y el resto del mundo animal.

Sí, cuando un joven en prisión pasa una hora de las veinticuatro de cada día haciendo las cinco oraciones reglamentarias y se arrepiente de los errores que fueron la causa de su desgracia y se abstiene de otros pecados dañinos y dolores, tendrá un gran beneficio para su vida, su futuro, su país, su nación, sus familiares y también ganará con su fugaz juventud de diez o quince años, otra juventud eterna y brillante. Cabe destacar que el Corán de milagrosa exposición y todas las escrituras reveladas, han dado estas verdaderas buenas noticias.

Sí, si tal joven, demuestra a través de la moderación y la obediencia, su gratitud por la agradable y placentera bendición de la juventud, se incrementará y se hará

— 368 —

eterna convirtiéndola en un placer. Si lo hace de otra forma será calamitosa y se transformará en algo doloroso y de extrema gravedad, una pesadilla. Lo transformará en un vagabundo, dañino para sus familiares, su país y su nación.

Si el prisionero ha sido sentenciado injustamente, pero realiza las oraciones obligatorias, cada hora será equivalente a un día de adoración, y la prisión será como la celda de un ermitaño y será considerado entre los piadosos ermitaños de la antigüedad, quienes se retiraban a las cuevas para dedicarse a la adoración. Si es pobre, anciano o enfermo o desea las verdades de la fe, bajo la condición de realizar las oraciones obligatorias y arrepentirse, cada hora será equivalente a veinticuatro horas de adoración, y su prisión se transformará en un lugar de descanso para él y para sus amigos allí, quienes cuidarán de él con afecto, será un lugar de amor, entrenamiento y educación. Probablemente estaría más feliz en prisión que en libertad, porque afuera estaría confundido y sujeto a los ataques de los pecados de todos lados. Puede recibir una educación completa en prisión. Al ser liberado, no será un asesino ni estará con ganas de venganza sino que será un penitente, probado por juicio, de buen comportamiento y beneficioso para su nación. En realidad, los prisioneros de Denizli se transformaron extraordinariamente en su comportamiento después de estudiar Risale-i Nur por poco tiempo; algunos que observaron los cambios habían dicho: "estudiar Risale-i Nur por quince semanas es más efectivo que reformarlos y ponerlos en prisión por quince años".

Ya que la muerte y que la hora señalada se desconoce, pueden venir en cualquier momento y dado que la tumba no puede cerrarse, tropa tras tropa entran y se pierden y ya que esta vida mundanal se está yendo con mucha velocidad; y dado que se ha mostrado a través de las verdades del Corán, aquellos que creen en la muerte, se transformará en los papeles liberadores de la aniquilación eterna, mientras que los corruptos y disolutos desaparecerán para siempre en la aniquilación eterna y será una separación eterna de sus seres amados y de todos los seres. Sin duda, la persona más afortunada es quien con paciencia agradece por todos los beneficios del tiempo de prisión, estudia Risale-i Nur y trabaja para servir al Corán y su fe va por el camino recto.

¡El ser humano es adicto al goce y al placer! Tengo setenta años, y sé con certeza por miles de experiencia, pruebas y eventos que el verdadero goce, el placer sin dolor, el gozo sin lamento y la felicidad de la vida solamente se encuentran en la fe y en la esfera de las verdades de la fe, mientras que un simple placer mundano conlleva numerosos dolores; es como recibir diez bofetadas por obtener una sola uva, se lleva todos los placeres de la vida.

¡Oh, desafortunados que están experimentando la desgracia de estar en prisión! ¡Dado que vuestro mundo es lamento y vuestra vida es amargura, esfuércense para que vuestra tu Más Allá no sea también lamento y vuestra vida eterna sonría y sea dulce! ¡Benefícianos con la prisión! Así como a veces estar bajo las severas condiciones en el rostro del enemigo, una hora de vigilancia puede ser equivalente a un año de adoración, así también en las severas condiciones que experimentas, la dificultad de cada hora cuente como adoración equivalente a muchas horas, transformando esa dificultad en misericordia.

— 369 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

No les ofrezco mis condolencias sino mis felicitaciones. Ya que por alguna instancia de sabiduría el Decreto Divino nos ha enviado a esta tercera Escuela de José (Medrese-i Yusufiye), y ha especificado que debemos comer algo del sustento asignado para nosotros aquí y es ese sustento que nos ha invocado aquí; y ya que como hemos comprendido por cierto de nuestras experiencias pasadas, el favor Divino ha manifestado sobre nosotros el dignificado de la aleya:

عَسٰى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ

y ya que nuestros hermanos aquí en esta Escuela de José tienen más necesidad del consuelo de Risale-i Nur que nadie, y los jueces necesitan más de las reglas y otras leyes sagradas establecidas en Risale-i Nur que otros oficiales; y ya que muchas copias de Risale-i Nur están realizando vuestra tarea afuera y sus conquistas no cesan; y ya que cada hora efímera que pasamos aquí es equivalente a horas eternas que se pasan en adoración; por cierto, por estos puntos, deberíamos ofrecer las gracias por este asunto con perfecta paciencia y con fortaleza. Voy a repetir exactamente a todos ustedes las cartas cortas que escribí como consuelo en la Prisión de Denizli. Si Allah lo permite, esas notas oportunas los reconfortarán también.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Le ofrezco a Allah eterno agradecimiento por los héroes que han surgido entre los Muftis, oradores, imámes y maestros de religión, porque son ellos quienes de hecho deberían reivindicar a Risale-i Nur. Hasta ahora, han sido los jóvenes, aquellos educados en escuelas laicas, y sus maestros que se han dedicado a Risale-i Nur. Ahora, gracias a Allah, Ethem, los Ibrahims y los Ali Osmans han aclarado los nombres de los estudiantes y maestros de las escuelas religiosas, y transformaron su timidez en coraje.

Segundo: No deberían preocuparse por este incidente, que ocurrió debido a sus actividades sinceras y su entusiasmo. Porque con respecto a sus consecuencias, la Prisión de Denizli hizo que quienes actuaron sin cautela fueran felicitados. Sus dificultades fueron pocas y los beneficios inmateriales, numerosos. Esta tercera Escuela de José no dejará atrás a la segunda, si Allah lo permite.

Tercero: Ya que el mérito aumenta proporcionalmente a las dificultades, deberíamos ofrecer las gracias por estas condiciones intensas. Deberíamos intentar realizar nuestras tareas de servir a la fe con sinceridad, que es nuestra tarea, y no preocuparnos por tener éxito o por obtener buenos resultados, que le concierne a Allah. Deberíamos decir:

خَيْرُ الْاُمُورِ اَحْمَزُهَا

y con paciencia ofrecer las gracias frente a nuestras dificultades en este lugar de prueba. Deberíamos comprender que es un signo de aceptación de nuestras acciones y un diploma por haber pasado el examen de nuestra lucha sagrada.

— 370 —

Tengo una petición que quiero presentar ante los administradores de la prisión, y principalmente ante el Gobernador de la Prisión, que no parece importante pero tiene gran importancia desde mi punto de vista

Después de pasar veintidós años en absoluto aislamiento, mi cuerpo de setenta y cinco años no puede tolerar vacunas. De hecho, hace mucho que me vacunaron y me quedó una herida supurante que persistió por veinte años. Fue como un veneno crónico. Dos doctores de Emirdag y mis amigos allí saben esto. También, hace cuatro años en Denizli me vacunaron junto con todos los demás prisioneros. A pesar de que no tuvo efectos dañinos en ninguno de ellos, me enfermó por veinte días. Por la preservación Divina, no me vi obligado a ir al hospital, que para mí es peligroso. Es absolutamente cierto que mi cuerpo no puede recibir vacunas. Mi excusa es poderosa, y al estar extremadamente débil a los setenta y cinco años, sólo pueden darme la vacuna de un niño de diez años. Además, por estar en confinamiento solitario perpetuo, no tengo contacto con nadie. También, hace dos meses el gobernador provincial envió dos doctores a Emirdag para examinarme a fondo. No pudieron encontrar rastros de ninguna enfermedad contagiosa, sólo que sufro de lumbago, y que estaba extremadamente débil, anciano y solo. Esta condición por cierto no me obliga a ser vacunado por ley.

También tengo un pedido muy importante para ustedes: No me envíen al hospital. No me obliguen a una situación que nunca podría haber soportado durante estos veintidós años de confinamiento solitario, es decir, ponerme bajo la orden de enfermeras que no conozco. He comenzado a pensar en entrar a la tumba como un placer, pero por ahora he elegido la prisión, por los administradores de la prisión, cuya humanidad he atestiguado y para consolar a los otros prisioneros.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: No estén apenados por el maltrato ni por el desprecio dirigido a mi persona. Porque no pueden encontrar ninguna falta en Risale-i Nur entonces luchan contra mi persona sin importancia y llena de faltas. Estoy complacido por esto. Estoy atado por lo que he aprendido de Risale-i Nur para ofrecer las gracias con orgullo, si por su bienestar y honor, yo sufro dolores, desgracias e insultos incluso mil veces mayores. Entonces no deberían tenerme lástima en este sentido.

Segundo: El ataque esparcido, feroz y despiadado descendió de veinte a uno. Rodearon a algunas personas en lugar de miles de estudiantes principales de Risale-i Nur, y algunos de los nuevos hermanos en lugar de los cientos de miles de personas que están involucradas. Es decir, la gracia Divina hizo al asalto muy insignificante.

Tercero: Por la gracia Divina, el ex-gobernador provincial, que por dos años estuvo conspirando en nuestra contra, ha sido rechazado, y hay una fuerte posibilidad de que el Ministro del Interior, cuyas sospechas han sido extremadamente provocadas sobre nosotros, ha mejorado este asalto feroz debido a que es del mismo lugar y sus ancestros han sido muy religiosos. ¡Entonces no desesperen ni se alarmen!

— 371 —

Cuarto: Numerosas experiencias y eventos han demostrado de una manera para hacerlo a uno completamente seguro de que si Risale-i Nur llora, o la tierra tiembla o los cielos lloran también. Como hemos visto frecuentemente con nuestros propios ojos y en parte se ha probado en la corte, el comienzo del invierno sonriendo como el verano de una manera sin precedentes coincidió con que Risale-i Nur sonriera porque está siendo duplicada por máquinas y publicada en secreto, y luego con que lloró cuando se paralizó con los extendidos allanamientos y las confiscaciones, esto coincidió con la ira severa repentina y el llanto del invierno. Yo creo que esto es un signo poderoso de que Risale-i Nur es un milagro brillante y supremo del Corán en esta época, y que la tierra y el universo están involucrados en ella.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

De pronto se me ocurrió hoy que en lugar de ofrecerles mis condolencias a quienes fueron enviados por el Decreto Divino y el destino a esta 'escuela' conectada con Risale-i Nur, debería felicitarlos. Porque cada uno ha llegado en lugar de veinte o treinta, tal vez cien, tal vez mil de nuestros hermanos inocentes, salvándolos hasta cierto punto de los problemas. Además, junto con continuar sirviendo a la fe, están realizando un enorme servicio en poco tiempo, como haciendo el trabajo de cien años en diez. También, se están embarcando en esta lucha exigente y en la prueba de esta nueva 'Escuela de José', para tener una parte activa en sus consecuencias universales, difíciles de alcanzar y valiosas. También se están encontrando con sus hermanos leales y sinceros sin dificultad, a quienes deseaban ver, y están estudiando juntos. Ya que los tiempos fáciles en este mundo no continúan y son en vano, seguramente la gente que logra ganancias elevadas con tan pocos problemas debería ser felicitada.

¡Hermanos míos! Este ataque extendido es contra las conquistas de Risale-i Nur. Pero han comprendido que cuanto más atacan a Risale-i Nur, más brillantemente brilla; el círculo a quienes enseña se expande y obtienen importancia; no es derrotado; sólo se desliza detrás del velo de sirran tanawwarat. Por esta razón han cambiaajosus tácticas y ya no atacan a Risale-i Nur abiertamente. Pero el favor Divino nos cubrió para que ofrezcamos las gracias con perfecta paciencia.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Se ha vuelto necesario explicar dos de mis extraños y sutiles estados mentales.

El Primero: Cuando estaba en confinamiento solitario, no pude encontrarme con mis hermanos como ustedes, a quienes amo más que a mi vida, me fue impartido que hubo un favor Divino y un beneficio en esto. Debido a que muchos de nuestros hermanos del Más Allá estaban gastando cincuenta liras que venían de Emirdag para verme, por cincuenta minutos, algunos por diez minutos, y algunos regresaban sin verme, y los hubieran arrojado adentro de esta Escuela de José con algún

— 372 —

pretexto. Incluso si con mi poco tiempo disponible y el estado mental que surge de mi reclusión hubiera podido, el trabajo de servir a Risale-i Nur no me hubiera permitido conversar prolongadamente con aquellos amigos devotos.

Segundo: Una vez, un famoso académico fue visto en numerosos frentes en la Guerra por quienes habían ido a la yihad. Le dijeron a él... Y él respondió: "Algunos evliyas están haciendo esto en mi lugar para obtener recompensa para mí y permitir que los creyentes se beneficien con mis enseñanzas". De exactamente la misma manera, en Denizli se hizo saber oficialmente que me habían visto en las mezquitas allí, y el gobernador y los celadores fueron informados. Algunos de ellos se alarmaron, preguntando: "¿Quién le abrió las puertas de la prisión a él? "Exactamente lo mismo pasó aquí. Pero en lugar de atribuirla una pequeñísima maravilla a mi propio ser con fallas y sin importancia, El Sello Que Ratifica la Colección Oculta, que prueba y demuestra las maravillas de Risale-i Nur, gana confianza en ella cien o más bien miles de veces más, y ratifica su aceptación. Y los estudiantes heroicos de Risale-i Nur en particular la ratifican con sus plumas y estados.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

No se preocupen por mí, estoy contento y feliz sólo con estar con ustedes en el mismo edificio.

Nuestra tarea ahora: una copia de mis discursos de defensa se deberían enviar a Esparta. Si es posible, veinte copias se deberían hacer con el nuevo alfabeto, y con la máquina duplicadora con el antiguo. Deberían incluso mostrárselo al fiscal público allí. Una copia también debería ser para a nuestro abogado en persona, y otra copia para el gobernador de la prisión, que él le debería dar a nuestro abogado defensor. También deberían enviarlas tanto con el nuevo alfabeto como con el viejo a los departamentos del gobierno de Ankara. Porque las copias de Risale-i Nur con el viejo alfabeto que fueron confiscadas, fueron enviadas a esos departamentos, y particularmente al Directorio de Asuntos Religiosos, antes de enviarlas aquí. También, díganle a nuestro abogado, Ahmed Bey, que cuando escriba mi defensa en la máquina de escribir preste mucha atención a que sea correcta. Porque mi manera de expresarme no se parece a la de nadie más. A veces una letra equivocada, o incluso un punto equivocado, cambia el asunto en cuestión y arruina el significado. También, si no les dan permiso de usar las dos máquinas de escribir que les enviaron, deberían devolverlas. Tampoco se alarmen ni se consternen. Y no desesperen. Ya que como la aleya:

اِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا

infiere, el favor Divino rápidamente vendrá en nuestra ayuda, si Allah lo permite.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Risale-i Nur se encuentra con ustedes en mi lugar y les da una excelente instrucción a los nuevos hermanos que están impacientes por ella. Hemos visto por

— 373 —

experiencia que estar ocupado con Risale-i Nur, ya sea estudiándola, o leyéndola en voz alta, o escribiéndola, le brinda relajación al corazón, y paz al espíritu, salud al cuerpo y hace que el sustento se multiplique. Ahora, un héroe de Risale-i Nur como Husrev les ha sido enviado. Si Allah lo permite, esta Escuela de José será otro lugar bendito de estudio, parte de la Medrese tü'z-Zehra. Hasta ahora, yo no les había mostrado a Husrev a 'los mundanales', y estuve ocultándolo. Pero las colecciones publicadas lo han mostrado por completo a los políticos, y no quedó nada en secreto. En consecuencia, he descrito dos o tres de sus tareas a mis hermanos principales. Pero ahora ante nosotros entre quienes escucharán la verdad hay dos personas increíblemente obtusas. Una de ellas surgió en Emirdag, por el ateísmo y el comunismo, y la otra aquí. Están intentando con extremada astucia alarmar a los oficiales y volverlos en nuestra contra con mentiras. En este momento, en consecuencia, debemos actuar con sumo cuidado y no asustarnos, y pasar nuestro tiempo confiando en Allah hasta que Su gracia venga en nuestra ayuda.

¡Mis amigos de la prisión y hermanos de religión!

Se me ocurrió explicarles una verdad que los salvará tanto del tormento mundanal como del tormento del Más Allá. Es como sigue:

Por ejemplo, una persona mató al hermano de alguien, o a uno de sus parientes. Un asesinato que brinda un minuto del placer de la venganza provoca millones de minutos t ّ؟o de la aflicción del corazón y la angustia de la prisión. Y el temor de la venganza de los parientes del hombre asesinado, y la ansiedad de pensar en su enemigo ahuyenta todo su placer en la vida. Sufre el tormento del temor y de la ira. Hay sólo una solución para esto, y es la reconciliación, que el Corán ordena, y la verdad, la realidad, el beneficio, la humanidad y el Islam la requieren y la alientan.

Por cierto, en realidad lo que se necesita es paz, porque la hora señalada ya está establecida, no cambia. Ya que si hora señalada ha llegado, de cualquier manera el hombre asesinado no hubiera permanecido más. En cuanto al asesino, él fue el medio para que el decreto de Allah se lleve a cabo. Mientras que no haya reconciliación, ambas partes sufren perpetuamente los tormentos del temor y la venganza. Es por esto que el Islam ordena que "un creyente no debería estar ofendido con otro creyente por más de tres días". Si el asesinato no fuera el resultado de un rencor o una enemistad vengativa, y un alborotador falso instigó la discordia, es esencial hacer las paces rápidamente. De lo contrario, el menor desastre de convierte en uno grande y continúa. Si se hacen las paces, y el asesino se arrepiente y reza continuamente por el hombre asesinado, entonces ambas partes ganarán mucho y se volverán como hermanos. En lugar de un hermano que ha partido, ganará varios hermanos religiosos. Estará resignado al Decreto Divino y perdonará a su enemigo. En especial ya que escucharon las lecciones de Risale-i Nur, la paz y el bienestar individual y público requieren que dejen de lado todos los resentimientos que existen entre ellos.

Fue así en la Prisión de Denizli; todos los prisioneros que eran enemigos se volvieron hermanos por las lecciones de Risale-i Nur. Esa fue una razón para nuestra absolución, y provocó incluso que los irreligiosos y los ateos dijeran sobre

— 374 —

aquellos prisioneros: "¡Masha Allah! ¡Barakallah!"También fue un alivio absoluto para los prisioneros. Yo mismo he visto aquí a cien hombres sufrir inconveniencias por un hombre y no salir a hacer ejercicios juntos. Es opresión hacia ellos. Un creyente varonil con una conciencia sana no les hará daño a cientos de otros creyentes por un pequeño error o beneficio. Si comete un error y sí causa daño, se debería arrepentir inmediatamente.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Felicito a Risale-i Nur, y a todos ustedes, y a mí mismo, y les doy la buena noticia de Husrev, Hifzi y Barinli Seyyid. Quienes fueron al Hayy este año se enteraron de que eruditos prominentes de Meca estaban traduciendo las colecciones principales de Risale-i Nur tanto al árabe como al indostanés y estaban intentando hacerlas publicar. También encontraron un favor tal en Medina que fueron ubicadas en la bendita tumba del Profeta (A.S.M.) en Rawdat al-Mutahhara. Hayyi Seyyid vio con sus propios ojos La Vara de Moisés en la tumba del Profeta (A.S.M.). Eso significa que ha sido aceptado por el Profeta (A.S.M.) y que lo encontró agradable. Como les dijimos a quienes iban desde aquí a hacer el Hayy, nosotros habíamos hecho una intención y Risale-i Nur iba a visitar a aquellos lugares sagrados en vez de nosotros. Eterno agradecimiento sea para Allah, uno de los muchos beneficios de los héroes de Risale-i Nur que publicaron esas colecciones después de haberlas corregido, es que me salvaron tanto de la tarea de corregirlas yo mismo como de esa ansiedad; entonces también, ya que esas copias formarán la fuente de otras escritas a mano, se han convertido en cientos de 'correctores'. Que Yenáb-i Erjamurrajimín haya escrito en los registros de sus buenas obras, mil méritos por cada letra de esas colecciones. Ámin. Ámin. Ámin.

Un Sueño Auspicioso que Resultó ser Cierto

Ali, que me ayuda, vino a mí y me dijo: "Tuve un sueño en el que tú y Husrev besaban la mano del Profeta Muhammad Aleyjis-Salátu ves-Selam". Luego recibí la carta diciéndome que los Hayyis habían visto la colección de La Vara de Moisés, que la había escrito Husrev, sobre la tumba del Profeta Aleyjis-Salátu ves-Selam. Es decir, de hecho La Vara de Moisés besó la mano del Profeta Aleyjis-Salátu ves-Selam en mi lugar por medio de la pluma de Husrev, y fue aceptada por el Profeta.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales y Compañeros de la Prisión!

Primero: No se preocupen por no haber podido encontrarnos en persona. Estamos constantemente nos encontramos espiritualmente. En cualquiera de los tratados de Risale-i Nur que puedan tener, leer o escuchar, me verán en él, pero como un siervo del Corán en vez de mi persona insignificante, y pueden conversar

— 375 —

conmigo. De mi parte, me encuentro con ustedes en mi imaginación en todas mis oraciones y en lo que ustedes han escrito, y es como si todo el tiempo estuviéramos juntos en la misma esfera.

Segundo: Les decimos esto a los nuevos estudiantes de Risale-i Nur en esta nueva Escuela de José: como lo indica el Corán, y como incluso el comité de expertos tuvo que admitir: "Los fieles estudiantes de Risale-i Nur entrarán en sus tumbas en un estado de fe. Y por la refulgencia de su personalidad colectiva, según su nivel, cada estudiante recibe una parte de las ganancias espirituales y de las súplicas de todos sus hermanos. Es como si cada uno buscara el perdón Divino y adorara con miles de lenguas". Estos dos beneficios y resultados reducen a nada todas las dificultades y privaciones de este momento extraordinario; los dos grandes beneficios se les da a sus clientes fieles por un muy bajo costo.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Las defensas de Afyon contienen verdades importantes relacionadas tanto a nosotros mismos como a Risale-i Nur, a este país y al mundo Islámico.

Probablemente es necesario preparar entre cinco y diez copias de ellas con el nuevo alfabeto para que puedan enviarla a los departamentos del gobierno de Ankara. Ya sea que nos liberen o nos castiguen no tiene importancia, nuestra tarea ahora es informarles tanto al Gobierno como a las cortes y a la nación sobre las verdades que contienen las defensas. Tal vez esa fue la razón por la que el Decreto Divino nos envió a este lugar de estudio. Deberían escribirse con máquina de escribir tan pronto como sea posible. Incluso si nos liberaran hoy, aún estaríamos obligados a enviarlos a Ankara. No se engañen ni lo pospongan; ¡suficiente ahora! Que este sea nuestra última defensa frente a la extremada opresión y a los tormentos sin precedentes que hemos sufrido tres veces en quince años por el mismo asunto bajo acusaciones fabricadas. Ya que en las cortes anteriores legalmente nos dieron una máquina de escribir para que nos podamos defender, no pueden citar ninguna ley para negarnos ese derecho aquí. Si no encuentran una solución oficialmente, nuestro abogado debería escribir cinco copias afuera en una máquina de escribir, pero debería prestar mucha atención a que no contenga ningún error.

Said Nursi

¡Mis Leales Nuevos Hermanos y Viejos Prisioneros!

He llegado a la firme conclusión de que, con respecto al favor Divino, ustedes son una causa importante para entrar aquí. Es decir, con su consuelo y las verdades de la fe, Risale-i Nur está para salvarlos de la angustia de esta calamidad de la prisión, y de mucho del daño mundanal, y para que vuestra vida no pase sin beneficios y en vano por el dolor y el pesar de estar desperdiciados en los vientos de

— 376 —

los caprichos, y para salvar vuestro Más Allá de llorar como vuestro mundo está llorando ahora; está para darles verdadero consuelo.

Ya que la realidad del asunto es esta, por supuesto que deben ser hermanos entre sí, como los prisioneros de Denizli y los estudiantes de Risale-i Nur. Pueden ver que ellos revisan todas nuestras posesiones, y la comida, el pan y la sopa que viene de afuera para que no llegue un cuchillo a ustedes y no se ataquen entre sí. Los celadores que fielmente los sirven sufren muchos problemas. Tampoco van afuera a ejercitar juntos, como si fueran a atacarse unos a otros como bestias salvajes. ¡Amigos nuevos, que por naturaleza son valientes y corajudos! Con un gran coraje moral deberían decirle al grupo de esta época:

"No si nos dieran cuchillos, sino Máuseres y revólveres, y también nos dieran la orden de disparar, no lastimaríamos a nuestros amigos que son desafortunados y están sufriendo esta calamidad como nosotros. Por la guía y la orden del Corán, y la fe, y la hermandad Islámica, y nuestros intereses, hemos decidido perdonarlos e intentar no ofenderlos, incluso si antes hubieron cien razones para nuestro odio y hostilidad", así transformando esta prisión en un lugar de estudio auspicioso.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Tal como un pequeño grupo de los mundanales se involucró en la política, el arte o algún estudio, o en alguna tarea relacionada a la vida de la sociedad, o en alguna actividad comercial en particular, se reúne en congresos de un tipo para tratar su obra, así también los estudiantes de Risale-i Nur, que están involucrados en el servicio sagrado de la fe cierta y verificada, se han reunido en el congreso de esta Escuela de José por la orden del Decreto Divino, obligados por la gracia divina. Si Allah lo permite, recibirán numerosos resultados valiosos, beneficiosos y significativos como consecuencia, y que si los estudiantes líderes tienen el valor de 'uno' en un lugar como una alif, aquí, al venir hombro con hombro con otras tres alifs y al encontrarse con ellas, se vuelven mil ciento once, y como consecuencia de esta reunión, su valor, y si Allah lo permite, su sagrado servicio y recompensa serán multiplicados por mil; la única alif se convertirá en mil.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

La razón por la que clavaron mi ventana hoy fue por saludar a los prisioneros relacionados con el juicio. Aparentemente, usaron de pretexto algo más. No estén para nada ansiosos. Por el contrario, ya que ellos están preocupados por mi persona sin importancia y no les causan muchos problemas a Risale-i Nur y a sus estudiantes, estoy seria y sinceramente complacido. Ya que me están persiguiendo al insultar y atormentar mi persona, significa que no les están haciendo lo mismo a ustedes y a Risale-i Nur, y esto atenúa en cierta forma que interfieran con Risale-i Nur, entonces ofrezco las gracias con paciencia y no estoy ansioso. Ustedes tampoco estén molestos para nada. Yo opino que el hecho de que nuestros enemigos encubiertos dirijan la atención de los oficiales hacia mi persona es una instancia de

— 377 —

favor Divino y algo bueno desde el punto de vista del bienestar de Risale-i Nur y sus estudiantes. Algunos de nuestros hermanos no deberían enojarse ni hablar bruscamente. Deberían actuar con cautela y no alarmarse. Tampoco deberían hablar de este asunto con nadie porque hay espías que les adjudican significados erróneos a nuestros hermanos inocentes y a quienes aún no están acostumbrados a ser cautelosos, digamos. Los espías hacen montañas de una topera y pueden delatarlos. Nuestra situación ahora no es broma. Sin embargo, no se preocupen para nada. Estamos bajo la protección Divina y hemos resuelto enfrentar todas las dificultades con paciencia perfecta, por cierto, con agradecimiento. Estamos obligados a ofrecer las gracias, porque una pequeña cantidad de dificultad brinda mucha misericordia y recompensa.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Por dos razones importantes, y como consecuencia de una advertencia poderosa, me veo obligado a dejar, con respecto al corazón, la tarea de todas las defensas a los estudiantes de Risale-i Nur que han sido enviados aquí y quienes serán sus estudiantes líderes en el futuro, en especial H, R, T, F, S.

Primera Razón: Comprendí con certeza tanto en la oficina del magistrado examinador como por varios signos más, que mientras ellos puedan están tratando de causarme dificultades a mí y evitan que los derrote intelectualmente, y que han recibido las comunicaciones oficiales. No me permiten hablar bajo varios pretextos como si al hacerlo demostrara una destreza política y académica suficiente para silenciar a la corte, y a los diplomáticos expertos. De hecho, mientras me cuestionaron, respondí "no puedo recordarlo" a una de las preguntas. Sorprendido, el juez me preguntó: "¿Cómo alguien con su inteligencia y conocimiento extraordinarios podría olvidar algo? "Ellos creen que lo maravillosa elevación de Risale-i Nur y sus descubrimientos académicos son el producto de mi pensamiento y tienen miedo. No quieren dejarme hablar. También, creen que cualquiera que se encuentran conmigo inmediatamente se convierte en un estudiante devoto de Risale-i Nur, entonces no me permiten encontrarme con nadie. El Presidente del Directorio de Asuntos Religiosos incluso dijo: "Quien sea que se encuentre con él inmediatamente es arrojado a él; su poder de atracción es considerable".

Esto significa que lo mejor para nosotros ahora es que yo les delegue mi trabajo a ustedes. Y mis viejos y nuevos discursos de defensa, que ustedes tienen, deberían formar parte de vuestras consultas en mi lugar. Eso es suficiente.

La Segunda Razón: Esta la dejamos para otro momento. Sin embargo, una breve indicación de esa advertencia es esta: una tarea extremadamente poderosa que considera al Más Allá y un estado mental efectivo, que por veinticinco años me ha hecho renunciar a la política, a los periódicos y a otras cosas efímeras, y ha evitado que me ocupe de ellos, están definitivamente evitando que me preocupe con esta

— 378 —

cuestión en detalle. Cuando consulten con vuestros dos abogados defensores, podrían a veces discutir mi tarea también.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Esto me fue impartido ahora mientras estaba realizando las oraciones: por su excesiva buena opinión de ustedes, vuestros hermanos esperan instrucción y asistencia, tanto material como espiritual, por parte de ustedes. Tal como en los asuntos mundanales han delegado a los estudiantes principales, dejándolos en manos de los estudiantes líderes concederles, y tuvieron razón en hacerlo, así también han asignado a Risale-i Nur y a la personalidad colectiva de sus estudiantes para realizar tu trabajo académico relacionado a la fe, el Corán y el Más Allá, y la personalidad colectiva de aquellos puramente sinceros estudiantes principales realiza tu tarea mucho más completamente que la tarea de ellos mismos. Siempre lo han hecho hasta ahora. Por ejemplo, alguien que se encuentra con tú y recibe una instrucción breve, menor y un pequeño consejo, puede recibir de una sola parte de Risale-i Nur instrucción cien veces más grande. También pueden recibir consejo de allí en lugar de ti. Los estudiantes principales de Risale-i Nur siempre están haciendo esta tarea por ti. Creyendo que su personalidad colectiva, cuya 'estación' es extremadamente elevada y las oraciones son aceptadas, es un 'Maestro' y ayudante que, si Allah lo permite, está siempre con ellos, fue un consuelo para mi espíritu, y buenas noticias, y me hizo sentir en paz.

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Que haya habido dos pequeñas explosiones en dos días de modo extraordinario y significativo cuando no había razón aparente para ellas, no parece casualidad.

La Primera: La estufa de hierro fundido de mi sala de pronto hizo una explosión fuerte como un revolver, y el hierro grueso y fuerte de su parte baja explotó como una bomba, dividiéndose en dos pedazos. Hamdi el Sastre se asustó y nosotros nos quedamos sorprendidos. Porque en varias ocasiones este invierno ha estado candente como el carbón y lo había soportado.

La Segunda: El segundo día en la sala de Feyzi, por ninguna razón la taza de arriba del cántaro de agua de pronto se desintegró de manera extraordinaria. Se me ocurrió que las bombas terribles preparadas en nuestra contra en Ankara hicieron que nuestros discursos de defensa, que se habían enviado a seis departamentos del gobierno allí, explotaran sin causarnos daño, si Allah lo permite; y la estufa enojada que se había encendido en nuestra contra se partió en dos sin dañarnos. También es posible que mi amada estufa, mi única y muy útil compañera, haya escuchado mis pesares y mis ruegos y me estuviera dando la noticia: "Partirás de este calabozo oscuro, no hay necesidad de que me quede..."

— 379 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Hoy, debido a una advertencia espiritual, sentí una inquietud, un dolor por ustedes. Justo cuando me estaba enojando con aquellos de mis hermanos que al estar ansiosos sobre cómo ganarse la vida quieren ser liberados rápidamente, un recuerdo bendito ocasionó que una verdad y buenas nuevas me fueran impartidas: los 'Tres Meses' comenzarán en cinco días, que son verdaderamente benditos y son los meses de adoración altamente meritoria. Porque si la recompensa dada por las buenas obras en otros momentos se multiplica por diez, en el mes de Rayab por más de cien, en Shabán excede las trescientas y en Ramadán llega a mil y en las noches de Yumma llega a miles y en la Noche del Decreto puede alcanzar treinta mil. Es por cierto altamente beneficioso, en consecuencia, pasar esos tres meses -que son así un mercado sagrado para el comercio del Más Allá obteniendo muchas ganancias por ello, y una exhibición excepcional para la gente de la realidad y la adoración, y en los tres meses pueden asegurar para los creyentes una vida de ochenta años- en esta Escuela de José, que aumenta los beneficios multiplicados por diez. Cuales hayan sido las dificultades sufridas, son pura misericordia. En cuanto a la adoración, entonces, con el servicio de Risale-i Nur; en relación no a la cantidad sino a la calidad, sus beneficios son multiplicados por cinco. Porque las personas están continuamente entrando en esta casa de huéspedes, luego son liberados, y son el medio para que las lecciones de Risale-i Nur se diseminen. A veces la sinceridad de una persona brinda los beneficios de veinte personas. No importa si esa persona sufre pocas dificultades y angustia para que el misterio de la sinceridad de Risale-i Nur pueda esparcirse entre los prisioneros desafortunados, que se inclinan a ser héroes políticos y tienen tanta necesidad del consuelo de Risale-i Nur. Con respecto al problema de ganarse la vida, ya que estos tres meses son un mercado para el Más Allá, me sentí perfectamente en paz con ello y comprendí que estar aquí adentro hasta el Eid es una gran generosidad, porque ya que todos ustedes fueron enviados a esta prisión en lugar de muchos otros estudiantes de Risale-i Nur, y algunos de ustedes en lugar de mil, ellos los ayudarán en vuestro trabajo afuera.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Los felicito con todo mi corazón y mi alma por el mes de Rayab y la sagrada noche de Ragha'ib de mañana.

Segundo: No pierdan la esperanza, y no se preocupen ni se alarmen. Si Allah lo permite, la gracia Divina vendrá en nuestra ayuda. La bomba que se estaba preparando durante estos últimos tres meses explotó. Las noticias que les di de mi estufa, de la taza de Feyzi y de los dos vasos de Husrev resultaron ser ciertas. Pero no fue terrible, fue leve. Si Allah lo permite, el fuego se extinguirá por completo.

— 380 —

Todos sus asaltos son para desacreditar mi persona y contaminar las conquistas de Risale-i Nur. El golpe que el hombre más dañino que el simulador encubierto de Emirdag y meramente un títere en manos de los ateos secretos, y un semi-maestro de religión que favorece las innovaciones, intentaba darnos tan fuerte como podía se redujo a uno de veinte. Si Allah lo permite, no nos provocará ni siquiera una herida, y lo que ellos piensan e intentan y sus planes de ahuyentarnos entre nosotros y de Risale-i Nur no será nada. Es absolutamente esencial y nuestra tarea que por respeto a estos meses benditos, confiando que nos dan abundante recompensa, ofrecer categóricamente las gracias con paciencia, y confiar en Allah, someternos a la regla de

مَنْ آمَنَ بِالْقَدَرِ اَمِنَ مِنَ الكَدَرِ
Said Nursi

Para la Oficina del Primer Ministro, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Asuntos Internos

Todos los miembros del Gobierno que vieron la Proclama de la Constitución, la Primera Guerra Mundial, el Período de Armisticio, el establecimiento del Gobierno Nacionalista, y la República me conocen bien. Sin embargo, con vuestro permiso, daremos un vistazo a mi vida como si fuera una película.

Nací en el pueblo de Nurs en la provincia de Bitlis. Cuando era un estudiante, debatía con los académicos que me encontraba, y por el favor Divino, derrotando en el debate académico a todos quienes se me oponían, llegué hasta Estambul. En Estambul, ganando una fama calamitosa, una víctima de los problemas causados por mis rivales, me arrastraron al manicomio bajo las órdenes del Sultán Abdulhamid. En la Proclama de la Constitución, llamé la atención del gobierno del Comité de Unión y Progreso con mis actividades durante el Incidente del Treinta y Uno de Marzo. Los confronté con el propósito de abrir una universidad Islámica en Van llamada la Medrese tü'z-Zehra, parecida a la Universidad al-Azhar. Incluso coloqué sus fundamentos. Con el estallido de la Primera Guerra, reuní a mis alumnos y formé parte de la Guerra como el Comandante voluntario de una fuerza militar. Peleé en el Frente Caucásico y fui tomado como prisionero a Bitlis. Me escapé de donde estaba detenido y regresé a Estambul. Fui asignado como miembro de la Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye. Durante el Período de Armisticio, trabajé contra las fuerzas de ocupación con toda mi fuerza, y con la victoria del Gobierno Nacional, como reconocimiento fui convocado por él a Ankara, donde repetí mi propuesta de abrir la universidad en Van.

La vida que había vivido hasta ese momento había sido la de un patriota. Había querido servir a la religión por medio de la política. Pero de allí en adelante, le di la espalda al mundo por completo, y con mis propias palabras, enterré al 'Viejo Said'. Como el 'Nuevo Said', me dediqué por completo al Más Allá, y me retiré del mundo. Retirándome de la vida social, me recluí en el monte Yusha en Estambul. Más tarde fui a Bitlis y Van, en mi región natal, donde viví en una cueva. Permanecí solo con los placeres de mi espíritu y mi conciencia. Es decir, tomando como mi principio

— 381 —
اَعُوذُ بِاللّٰهِ مِنَ الشَّيْطَانِ وَالسِّيَاسَةِ

"Me refugio en Allah de Satanás y de la política", me arrojé a las profundidades de mi propio mundo espiritual. Pasando mi tiempo estudiando el Corán de Poderosa Altura, comencé a vivir como el 'Nuevo Said'. Pero las manifestaciones del Decreto Divino me enviaron como un exiliado a otros lugares. Luego, llevando conmigo a quienes escribieron las inspiraciones que nacían de mi corazón de la refulgencia del Corán, se pudieron escribir algunos tratados. Les di el nombre de Risale-i Nur. Este nombre nació en mi conciencia, porque verdaderamente se basaban en la luz del Corán. Creo con absoluta certeza que esta fue la inspiración Divina, y le dije a quienes actuaban como escribas: «¡Bárekállaj!» porque no es posible envidiar la luz de la fe de otros.

Intercambiando copias, estos tratados míos se escribieron por algunos creyentes. Opino que fueron conducidos por Allah para fortalecer la fe herida de los musulmanes. Comprendí que tal como ningún creyente podría obstruir esta conducción Divina, entonces lo consideré una obligación religiosa para alentarla. De todos modos, estos tratados, que ahora suman ciento treinta, consisten enteramente de temas del Más Allá y la fe, y no contienen una mención deliberada sobre la política ni sobre este mundo. Sin embargo, se convirtieron en el objeto de interés de varios oportunistas. Se realizaron investigaciones sobre ellos, y fui arrestado y enviado a las prisiones de Eskishehir, Kastamonu y Denizli. Se realizaron juicios. Como resultado, la verdad se manifestó y se hizo justicia, pero esos oportunistas nunca se cansaron de acosarnos. Esta vez me arrestaron y me enviaron a Afyon. Estoy bajo arresto y me están interrogando. Me acusan así:

1- Usted ha fundado una sociedad política.

2- Usted publica ideas que se oponen al régimen.

3- Usted esconde objetivos políticos.

Las evidencias de estas acusaciones son diez o quince oraciones en dos o tres de mis tratados. ¡Respetado Ministro! Como dijo Napoleón: "¡Tráiganme una oración directa a la que no se le pueda dar otro significado, y los haré ejecutar por ello!"No hay ninguna oración dicha por una persona que no pueda constituir una ofensa al haber forzado los significados asignados a ella. En especial los escritos de alguien como yo que ha alcanzado la edad de setenta y cinco años, que se ha retirado por completo de la vida de este mundo, y que ha dedicado su vida aquí a la del Más Allá; seguramente serán libres. Casi teniendo una buena intención, no temerá. Es injusto estudiarlos simplemente para buscar ofensas en ellos. No es otra cosa que una injusticia. Ni uno de mis ciento treinta tratados comprende algún propósito relacionado a los asuntos de este mundo. Procediendo de la luz del Corán, todos tienen que ver con el Más Allá y la fe. En todo caso, todos los juicios realizados hasta ahora han llegado a la misma conclusión y han resultado en absoluciones. Por consiguiente, es una vergüenza ocupar a las cortes innecesariamente y sacar a los creyentes inocentes de sus trabajos y negocios en nombre del país y la nación. Mientras que el Viejo Said pasó toda su vida por la felicidad del país y la nación, ¿cómo podría el Nuevo Said preocuparse con la política cuando tiene setenta y cinco años y se ha retirado por completo del mundo? Esta es vuestra opinión también.

— 382 —

Yo tengo sólo un objetivo; es este: en este momento que me acerco a la tumba, oigo el grito de los búhos bolcheviques en este país, que es una tierra musulmana. El ruido está dañando los fundamentos de la fe del mundo Islámico. Haciéndolos perder su fe, ata a la gente, y en particular a la juventud. Luchando contra él con toda mi fuerza, estoy llamando a los jóvenes y a todos los musulmanes a tener fe. Estoy luchando contra estas masas incrédulas. Quiero entrar a la presencia Divina con esta lucha mía. Esto es todo lo que hago. En cuanto a quienes me prohíben hacerlo, ¡temo que sean comunistas! Para mí, es un objetivo sagrado cooperar con las fuerzas de la religión que han abrazado la lucha contra estos enemigos de la fe. ¡Libérenme! ¡Déjenme trabajar para reformar a los jóvenes, envenenados por el comunismo, y por la fe de este país! ¡Permítanme servir a la unidad Divina!

El Prisionero Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

El remedio más efectivo para los problemas horrendos y la desesperanza del mundo, en especial en esta época, especialmente aquellos que sufren algún desastre y los estudiantes de Risale-i Nur en particular, es consolarse y alentarse unos a otros, y fortalecer la fuerza espiritual entre todos, y como hermanos verdaderos y devotos poner un bálsamo sobre las penas y aflicciones, y con verdadera compasión, aliviar los corazones angustiados de todos. La hermandad verdadera entre nosotros que considera al Más Allá no puede admitir que alguien se sienta ofendido ni que tome partido. He colocado toda mi confianza en ustedes y cuento con ustedes. Ustedes saben que he decidido sacrificar felizmente no sólo mi comodidad, mi dignidad y mi honor por ustedes, pero también mi propio espíritu, y por cierto, ustedes pueden ver esto. Juro incluso que el tormento causado en estos últimos ocho días por el incidente insignificante de dos estudiantes de Risale-i Nur líderes que aparentemente se evitaban y se molestaban entre sí en lugar de consolarse uno a otro, ha provocado que mi espíritu, mi corazón y mi mente lloren y griten: "¡Ay! ¡Ay! ¡Misericordia! ¡Socórrenos, Oh, Erjamurrajimín! Presérvanos y sálvanos del mal de los demonios entre los genios y los seres humanos. ¡Llena los corazones de mis hermanos con lealtad, amor y sentimientos fraternales para unos a otros!"

¡Hermanos míos, tan implacables como el acero! Ustedes ayúdenme. Nuestra situación es extremadamente sensible. Confié en ustedes a tal punto que le delegué mis tareas a vuestra personalidad colectiva. Entonces de vuestra parte, deberían ayudarme con toda vuestra fuerza. Por cierto, el incidente fue insignificante, temporario y sin importancia, pero incluso un pelo, una mota, sobre el muelle de vuestro reloj o la pupila de vuestro ojo causa dolor. Este punto debe ser muy importante, porque tres explosiones físicas y tres observaciones inmateriales dieron la noticia de ello con exactitud.

Said Nursi
— 383 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Que mi estufa y los dos vasos de Feyzi, Sabri y Husrev se hayan desintegrado predijo una calamidad terrible. Es absolutamente esencial que practiquemos verdadera solidaridad y pasemos por alto nuestras faltas, nuestro punto de apoyo más poderoso, y nunca se ofendan con un héroe de Risale-i Nur como Husrev, ya que él toma mi lugar y es un representante importante de la personalidad colectiva de Risale-i Nur. Estos últimos días sentí una angustia y una desesperación terribles, y me dije alarmado: "Nuestros enemigos han encontrado una forma de derrotarnos". Tanto mi estufa como la observación absolutamente correcta que hice en mi imaginación dieron las noticias correctas. ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Cuidado! Rápidamente reparen vuestra solidaridad, que hasta ahora ha sido tan fuerte como el acero. Hay una fuerte posibilidad de que este incidente le cause más daño -especialmente en este momento- a nuestro servicio del Corán y la fe que el enviarnos a prisión.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

La noche de la Ascensión del Profeta (A.S.M.) es como una segunda Noche del Decreto. Trabajar esta noche tanto como a uno le sea posible puede causar un aumento en las ganancias espirituales multiplicado por mil. Según el misterio de la asociación espiritual, esta noche valiosa, si Allah lo permite, como algunos ángeles que glorifican a Allah con cuarenta mil lenguas, ustedes realizarán adoraciones y súplicas con cuarenta mil lenguas. Esto brindará mucha recompensa en este lugar de tribulación. Estarán ofreciendo las gracias a través de vuestra adoración esta noche por la tormenta que se avecina que nos reducir por mil. A la vez que los felicito por vuestro perfecto cuidado y prudencia, les doy la buena noticia de que la gracia Divina se manifiesta muy claramente para nosotros.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Los felicito con todo mi corazón y mi alma por la Noche de la Ascensión.

Segundo: Ha sido nuestro reclamo durante veinte años que en la medida de lo posible los estudiantes de Risale-i Nur no perturban el orden público. Como un favor Divino, y como una maravilla que resulta de vuestra lealtad y sinceridad, el daño de nuestro encarcelamiento se ha reducido por cien. Debido a que hubo una fuerte posibilidad de que quienes nos atacan pudieran haberlo tomado como un signo de apoyo a su objetivo principal que nosotros perturbamos el orden público y ponemos en peligro la seguridad y lo hacemos un pretexto para refutar nuestro caso. La montaña se volvió una topera. De lo contrario quienes hacen montañas de las toperas en relación a nosotros podrían haber sacado ventaja de ello e inducido a mucha gente a creer sus mentiras en nuestra contra.

— 384 —

Tercero: No se preocupen por mí. Que yo esté en el mismo edificio que ustedes reduce todas mis dificultades y mi angustia a la nada. De hecho, que estemos juntos aquí es importante en muchos sentidos; es de muchas maneras beneficioso para nuestro servicio de fe. Por cierto, ya que algunos hechos significativos en el complemento de mis objeciones escritas se han enviado a los seis departamentos del gobierno, y han llamado su atención y los ha influenciado en cierto sentido, ha reducido todos nuestros problemas a nada.

Cuarto: Mantenernos ocupados con Risale-i Nur disipa la angustia y se puede contar como cinco tipos de adoración.

Quinto: La dificultad pasada fue reducida por cien a través de las enseñanzas de Risale-i Nur. De lo contrario, por la sensibilidad del momento y el lugar, esa única topera se hubiera convertido en montañas, como si se le pusiera un fósforo a la pólvora. De hecho, algunos oficiales dijeron: "Quienes escuchan las lecciones de Risale-i Nur no se involucraron". Si tan solo todos hubieran escuchado sus enseñanzas, nada hubiera pasado. No permitan un conflicto tanto como les sea posible y no permitan que nada más se sume a las dificultades de la prisión. Como los Estudiantes de Risale-i Nur, los otros prisioneros deberían ser hermanos y no estar ofendidos entre sí.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Sinceros y Leales!

Se ha vuelvo obligatorio para nosotros practicar en la medida que podamos, dentro de los límites de lo posible, los principios del Tratado Sobre la Sinceridad y la sinceridad en su verdadero sentido para con nosotros mismos. He recibido cierta información de que durante los últimos tres meses tres hombres se han apostado aquí para distanciar a mis hermanos principales entre sí jugando con las ideas o el temperamento. Ellos también están alargando los procedimientos de la corte para hacer que los Estudiantes de Risale-i Nur resolutos se harten y los sacudan, y para hacer que los sensibles e irresolutos sospechen y les haga renunciar a su servicio de Risale-i Nur. ¡Cuidado! ¡Cuidado! No permitan que la hermandad abnegada y el amor genuino que han mantenido hasta ahora se sacudan. Si se sacuden sólo una pizca, nos provocará un gran daño, porque sólo una pequeña sacudida en Denizli hizo que los maestros de religión como... sean distantes. Nuestro servicio del Corán y de la fe requiere que sacrifiquemos nuestras almas por los demás; los verdaderamente devotos no se ofenden entre sí por las dificultades o por la irritabilidad que surge de otras cosas; con perfecta humildad, modestia y resignación, se atribuyen las faltas a sí mismos e intentan incrementar su amor y su sinceridad. De lo contrario explotará fuera de toda proporción, posiblemente provocando daños irreparables. Dejándolo a vuestra perspicacia, termino esto aquí.

Said Nursi
— 385 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Como consecuencia de una advertencia importante que recibí, ahora hay una o dos tareas relacionadas a Risale-i Nur, que son intentar con todas vuestras fuerzas, a través de las lecciones de Risale-i Nur, no caer en disputas o tomar partido tendencioso entre los otros prisioneros desafortunados de esta tercera Escuela de José. Porque hay problemáticos terribles que están ocultos e intentan tomar ventaja de las diferencias, rencores, odios y obstinaciones. Ya que si fuera necesario, la mayoría de nuestros compañeros de prisión manifiestan una vena de heroísmo que los hace estar listos para sacrificar sus vidas por su país, nación y amigos, seguramente esos hombres valientes deberían sacrificar su obstinación, odio y enemistad por el bien de la nación, la paz y la tranquilidad aquí en prisión porque no tienen ningún beneficio y son extremadamente dañinos en estos momentos tormentosos. Porque de esta manera se pueden salvar de la corrupción de quienes ocultamente están inculcando el comunismo, que se convierte en anarquía. De lo contrario puede conducir a dificultades significativas y molestias en este momento, como si pusieran un fósforo en la pólvora, tanto para cien prisioneros desdichados y los estudiantes de Risale-i Nur inocentes, como para el pueblo de Afyon. También puede conducir a la intervención de una sociedad secreta que está aquí pero cuyas raíces están fuera del país. Ya que el Decreto Divino nos envió aquí por su voluntad, por su felicidad y paz mental, algunos de nosotros no queremos partir y sacrificamos nuestra comodidad y soportamos cada dificultad con paciencia, por cierto es absolutamente esencial que por nuestros nuevos hermanos, como los prisioneros de Denizli, y por respeto a los meses de Shabán y Ramadán, no nos enojamos entre nosotros y hacemos las paces como hermanos. De todos modos, nosotros los consideramos dentro del círculo de estudiantes de Risale-i Nur y los incluímos en nuestras oraciones.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Según el significado de

اَلْخَيْرُ فِيمَا اخْتَارَهُ اللّٰهُ

hay muchas instancias de bien en que nuestro juicio se haya pospuesto y que aquellos de nuestros hermanos que han sido liberados estén aquí en el día que vuelve a comenzar.

Sí, ya que la cuestión de la colección Risale-i Nur es de importancia para el mundo islámico en general y para este país en particular, debería haber encuentros amenos como ese para atraer la atención de todos hacia sus verdades. Porque a su manera brillante, más allá de todas nuestras esperanzas y precauciones y de ocultarla y que nuestros enemigos la menosprecien más allá de nuestras voluntades, Risale-i Nur enseña sus verdades abiertamente a amigos y enemigos por igual. Divulga sin dudarlo sus secretos más privados al extraño más distante. Ya que la verdad es esta, deberíamos considerar nuestras dificultades insignificantes como una

— 386 —

medicina amarga como la quinine y ofreciendo las gracias con paciencia, deberíamos decir: "Esto también pasará, si Allah lo permite".

Segundo: Le escribí esto al supervisor de esta Escuela de José: tal como cuando fui prisionero de guerra en Rusia la tormenta bolchevique surgió primero en las prisiones, así también la Revolución Francesa empezó primero en las prisiones y con los prisioneros conocidos en las historias como "vagabundos". Por esto, tanto en Eskishehir como en Denizli, nosotros, los estudiantes de Risale-i Nur intentaron reformar a los otros prisioneros en tanto nos fuera posible. En ambas prisiones fue extremadamente exitoso. Aquí será incluso más útil, porque como resultado de la instrucción de Risale-i Nur en este momento sensible, la borrasca que estalló sólo una centésima parte de lo que hubiese sido. De lo contrario, las corrientes dañinas de afuera que se aprovechan del conflicto y de esos incidentes, y esperan esas oportunidades, hubieran encendido la pólvora y causado una conflagración.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos, Leales Hermanos Inquebrantables, que no se desalientan con las dificultades ni nos abandonan!

Debido a alguna tribulación física y espiritual, mi alma maligna se sentía triste por ustedes cuando esto me fue impartido: si tú hubieras sufrido estas dificultades diez veces más para encontrarte con uno de tus hermanos aquí de cerca aún hubiera sido barato. Parece necesario que como en los viejos tiempos la gente de la realidad se reúna y se encuentre al menos una o dos veces por año, los estudiantes de Risale-i Nur se reúnen cada pocos años en la Escuela de José. En armonía con el camino ascético del temor de Allah de Risale-i Nur, y sus enseñanzas a los más necesitados, todos, incluso quienes se oponen, y permitir que su personalidad colectiva hable, si implica mil dificultades y tribulaciones, no tienen ninguna importancia. Algunos de nuestros hermanos débiles que se están hartando de nuestros encarcelamientos anteriores y están dejando el círculo de Risale-i Nur les provocaron inmensurables pérdidas a ellos, pero ningún daño a Risale-i Nur. Los estudiantes más resolutos y sinceros aparecieron en su lugar. Ya que los juicios de este mundo son efímeros y pasan rápidamente, dejándonos sus frutos y recompensas, deberíamos confiar en la gracia Divina y ofrecer las gracias con paciencia.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Envíen las dos últimas páginas, ya sea con el viejo alfabeto o escritas a máquina, extraoficialmente al Presidente de la Corte por medio de alguien serio que

— 387 —

ustedes consideren apropiado. Cuando lo hagan, denle también la siguiente nota, escrita por separado: "Said le agradece y dice: 'Han desclavado las ventanas, pero el fiscal no permite que ninguno de mis hermanos ni quienes se ocupan de venir a mí. Y él le solicita que le de su antiguo Corán milagroso, que está en la corte, para que pueda leerlo durante estos meses benditos. Él envió tres partes de ese Corán milagroso al Directorio de Asuntos Religiosos como muestras para que pudieran imprimirlo fotográficamente. Además de eso, él solicita una de las colecciones de Risale-i Nur que está en la corte para que pueda leerla en su soledad, confinamiento solitario y angustia severa, y puede confortarlo y ser un compañero. En todo caso, tres o cuatro cortes de ley han visto esas colecciones y no las objetaron. Similarmente, con los testimonios y las observaciones de los peregrinos, han sido muy apreciadas y alabadas por los académicos líderes de Meca, Medina, Damasco, Alepo y la universidad al-Azhar del Cairo, y ninguno de ellos las ha criticado ni objetado'".

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Feyzi tiene dos copias de Hizb al-Nuri con él. Si no las necesitan, envíenme una para mí, o permitan que Mehmed Feyzi escriba otra copia. También, el Tratado sobre Ramadán y el impreso Signo Supremo son necesarios aquí. Pronto reduzcan la tensión entre ustedes y reparen el daño. ¡Cuidado! ¡Cuidado! La más mínima desviación causa daños enormes al círculo de Risale-i Nur. No se dejen llevar por los sentimientos que surgen de las dificultades. Que mi estufa explotara fue un indicio de esta calamidad.

Said Nursi

¡Mis Queridos y Leales Hermanos Husrev, Mehmed Feyzi y Sabri!

Confiando en ustedes con toda mi fuerza, esperaba entrar en la tumba con paz mental y dejarles el bienestar de Risale-i Nur. Estaba seguro de que nada podría separarnos. Ahora hay una comunicación oficial relacionada a los planes horrendos de crear diferencias entre los estudiantes líderes de Risale-i Nur. Ya que, como lo requiere la fuerza de vuestra lealtad y vuestra intensa preocupación por Risale-i Nur, ustedes están listos para sacrificar vuestras vidas por el otro si es necesario, por cierto están obligados a sacrificar vuestros sentimientos extremadamente triviales, temporarios e insignificantes. De lo contrario causará un daño incalculable en este momento, y tiemblo ante la posibilidad de que alguien deje el círculo de Risale-i Nur. Durante los últimos tres días, nuevamente he sido sacudido por la angustia como nunca he experimentado antes. Ahora he comprendido ciertamente que el mal genio tan leve como un pelo en el ojo por parte de quienes son como ustedes tiene el efecto de una granada en nuestras vidas con Risale-i Nur. Incluso les diré esto, se hizo mucho esfuerzo durante esa tormenta [revuelta] para conectarnos con ella. Ahora están intentando distanciarlos unos de otros. A pesar de que he sufrido diez veces más que ustedes en su nombre, he decidido no ver las faltas de ninguno de ustedes. Les pido en nombre de la personalidad colectiva de los estudiantes de

— 388 —

Risale-i Nur, que es nuestra maestra, que no insistan en vuestro propio camino, ya sea que esté justificado o no. Si en ese lugar extraordinario los dedos ocultos están agitando las cosas para que no sigan juntos, uno de ustedes múdese a la sala de Tahiri.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Por favor no se ofendan por la gran importancia que le he dado a los tres de ustedes que se enojaron entre sí. Porque como yo, Husrev y Feyzi son algo antisociables y reservados. También tienen diferentes temperamentos. En cuanto a Sabri, él está involucrado en la vida de la sociedad por sus parientes y por sus maneras de ganarse la vida, y está obligado a ser cauteloso. Ya que, debido a estas diferencias de caminos y temperamentos, ustedes tres probablemente no han podido mantener vuestra paciencia y tolerancia en el tumulto de la sala y su muchedumbre ruidosa, me alarmé y sospeché. Porque sólo la más mínima oposición ahora causa mucho daño.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales y Estudiantes Compañeros de esta Escuela de José!

La Noche sagrada de la Absolución (Bera'at), esta noche, es como una semilla sagrada de todo el año y el programa del destino humano, y en consecuencia es tan sagrada como la Noche del Decreto. Tal como todas las buenas obras en la Noche del Decreto brindan treinta mil méritos, así también en esta Noche de la Absolución los méritos de esos actos y por cada letra del Corán surgen veinte mil. Si en otros momentos esos méritos son diez, durante los tres meses aumentan a cien o a mil. Entonces en las conocidas noches sagradas, aumentan a decenas de miles o a veinte o treinta mil. Estas noches pueden ser equivalentes a cincuenta años de adoración. Es altamente beneficioso estar ocupado tanto como uno pueda con el Corán, buscando el perdón Divino, y pronunciar oraciones para el Profeta (A.S.M.)

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ
اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ اَبَدًا دَائِمًا سَلَّمَكُمُ اللّٰهُ فِي الدَّارَيْنِ

Los felicitamos con todo nuestro corazón y nuestra alma por la Noche de la Absolución, que puede ganar para los creyentes el equivalente a cincuenta años de adoración. Espero con completa certeza de la misericordia Divina que por el misterio de la asociación espiritual y la refulgencia de la solidaridad, como algunos ángeles que pronuncian glorificaciones con cuarenta mil lenguas, todos los estudiantes de Risale-i Nur puramente sinceros estarán realizando sus adoraciones y buscando el perdón como si tuvieran cuarenta mil lenguas.

Said Nursi

— 389 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

Primero: Por la sugerencia de algunos maestros de religión que apoyan las innovaciones, la acusación ha objetado un asunto del Rayo Cinco, como si no aceptara la llegada del Dayyal, y de otros varios Dayyales. Una respuesta a esto es el Hadiz veraz, un milagro brillante y certero del Profeta (A.S.M.):

لَنْ تَزَالَ الْخِلَافَةُ فِي وُلْدِ عَمِّى صِنْوِ اَبِي الْعَبَّاسِ حَتّٰى يُسَلِّمُوهَا اِلَى الدَّجَّالِ

"El califato continuará con los hijos de mi tío Abban hasta que pase a la mano destructiva del Dayyal". Es decir, el califato Abasí continuará por el largo período de quinientos años, luego será erradicado por uno de los tres Dayyales, conocido como Jenghiz y Hulagu, luego traicioneramente gobernará dentro del Islam. Es decir, como lo indican numerosos Hadices, hay evidencia clara de que tres Dayyales aparecerán en el mundo Islámico. Las noticias de lo Oculto en el Hadiz anterior son dos milagros claros.

El Primero es que el Califato Abasí, que iba a surgir, continuaría por quinientos años.

El Segundo fue que terminaría en las manos destructivas y crueles de un Dayyal llamado Jenghiz y Hulagu. ¿Es acaso posible que el Dueño de la Sharía, que en los libros de Hadices dio noticias incluso las cosas menos importantes relacionadas al Corán y a las marcas del Islam, no hubiera dado noticias de los eventos extraordinarios de nuestros tiempos? ¿Y es acaso posible que no hubiera alusiones a los estudiantes de Risale-i Nur, que sirven al Corán con tenacidad en medio de aquellos extraños eventos, en la esfera más amplia y bajo las condiciones más severas, y los frutos de cuyo servicio están afirmados por amigos y enemigos por igual?

Said Nursi

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ
وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّ لَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ
[Un punto delicado sobre esta aleya]

¡Mi Querido Hermano Refet Bey, Comandante de Risale-i Nur y Siervo del Corán!

La nación judía siempre ha sido excesiva en su amor por la vida y por este mundo, y en consecuencia ha merecido los golpes de humillación y miseria que ha recibido cada siglo. Sin embargo, en la cuestión de Palestina no es el amor por la vida y por este mundo, sino una especie significativa de sentimiento nacional y religioso porque Palestina es donde están enterrados los profetas de los Hijos de Israel, y los profetas pertenecieron a su nación. En consecuencia, no han recibido golpes rápidos. De lo contrario, un pequeño grupo nunca hubiera podido resistir en medio de las vastas tierras árabes; rápidamente hubiera sido humillado.

Said Nursi

— 390 —

Pregunta: ¿Hay alguna aleya que afirme que la tierra es redonda, y si la hay, en qué Sura está? Tengo dudas sobre si es plana o redonda. Todos los países están situados en tierras rodeadas de mar. ¿Qué es lo que la mantiene en los bordes externos de estos mares? Le solicito que me de una explicación, y le beso su mano.

Ali de Emirdag, maestro de religión

Risale-i Nur ha resuelto las cuestiones de este tipo. Los académicos Islámicos han aceptado que la tierra es redonda, y esto no contradice de ninguna manera la religión. La palabra 'sath' en la aleya no indica que la tierra no sea redonda. Se ha establecido por las autoridades educadas que girar hacia la qibla mientras se realizan las oraciones es obligatorio, y esto aplica a cada parte de las oraciones, incluyendo las inclinaciones y las prosternaciones. Ya que, según la Sharía, hay una línea luminosa desde la Kaba hacia arriba hasta el Trono Divino, y hacia abajo hasta el suelo, realizar las acciones de las oraciones en dirección a la qibla es posible porque la tierra es redonda.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ اَبَدًا دَائِمًا

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Los felicitamos con todo nuestro corazón y nuestra alma por el bendito mes de Ramadán. Que Yenáb-i Jak haga la Noche de Poder beneficioso más que mil meses para todos ustedes, y la acepte como una vida de ochenta años de adoración. Ámin.

Segundo: Opino que hay numerosos beneficios e instancias de bien al quedarnos aquí hasta la Fiesta. Si nos liberaran ahora, perderíamos todo el bien de esta Escuela de José, y arruinaríamos Ramadán, que considera sólo el Más Allá, y contaminar nuestros estados espirituales con actividades mundanales. Según

اَلْخَيْرُ فِيمَا اخْتَارَهُ اللّٰهُ

encontraremos una gran felicidad en esto, si Allah lo permite.

Ustedes también han comprendido en la corte que ya que ellos no pueden condenarnos de ninguna manera con sus leyes, discuten cosas insignificantes sin importancia como algunos asuntos insignificantes en algunas cartas insignificantes que tienen menos conexión con la ley que un ala de una mosca porque no han encontrado ninguna manera de atacar los asuntos significativos y universales de Risale-i Nur. También que hayan difamado a mi persona para privarla de importancia en vez de difamar a Risale-i Nur extendido y general y a sus estudiantes es muy ventajoso para nosotros; el Decreto Divino no les permite interferir con Risale-i Nur y sus estudiantes, y se preocupan conmigo. Entonces les digo a ustedes y a todos mis amigos: para vuestro bienestar y el de Risale-i Nur, yo acepto con entusiasmo, incluso con el acuerdo de mi alma maligna, y con alegría y gratitud, todas las dificultades inflingidas a mi persona. Tal como el Paraíso no es barato, tampoco el Infierno es innecesario. El mundo y sus tribulaciones son transitorios y efímeros. También, ya que seremos vengados cien veces más en el Juicio Final, y en

— 391 —

parte de este mundo, por el maltrato que recibimos en manos de nuestros enemigos encubiertos, sentimos pena por ellos en lugar de enojarse.

Ya que la realidad es esta, es una fortuna verdaderamente grande someterse sin alarmarse y con cuidado y con perfecta paciencia y agradecimiento, cualquier cosa que el Decreto Divino haya decretado para nosotros y para confiar en la gracia Divina, que nos protege, y con una amabilidad y amor verdaderamente sincero, de consuelo y sentido por nuestros hermanos aquí, junto con ellos nos ocupamos con nuestras súplicas, que en Ramadán brindan recompensas multiplicadas por mil; y con nuestros estudio y lectura, intenten no darle importancia a estas dificultades efímeras sin importancia. Que la colección Risale-i Nur de instrucción es este examen y esta prueba tan importante, y que haga que sus enemigos la lean, es una victoria significativa de ella. Por cierto que es malo que nuestros hermanos estén innecesariamente negando que son estudiantes de Risale-i Nur, en especial... y que estén ocultando sus importantes servicios realizados. Pero por ese servicio deberíamos perdonarlos y no sentirnos enojados con ellos.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Está afirmado en Hadices veraces: "Busquen la Noche del Decreto en la segunda mitad de Ramadán, especialmente en los últimos días". En consecuencia, es una gran felicidad intentar beneficiarse de la Noche del Decreto, que puede ganar para una persona una vida de ochenta años de adoraciones, y que está probablemente entre las noches venideras.

Segundo: Según el misterio de

مَنْ آمَنَ بِالْقَدَرِ اَمِنَ مِنَ الْكَدَرِ

"Quien crea en el Decreto Divino se salva del dolor y de la pena", y

خُذُوا مِنْ كُلِّ شَىْءٍ اَحْسَنَهُ

"Vean el lado bueno de las cosas", y de:

اَلَّذ۪ينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ اَحْسَنَهُ اُو۬لٰئِكَ الَّذ۪ينَ هَدٰيهُمُ اللّٰهُ وَاُو۬لٰئِكَ هُمْ اُو۬لُوا الْاَلْبَابِ

Un significado corto: "Aquéllos que escuchan la Palabra y siguen lo mejor de ella, ésos son los que Allah ha guiado y ésos son los que tienen la inteligencia" deberíamos ahora considerar el lado bueno de todo, el aspecto que le da paz mental, para que las circunstancias sin sentido, innecesarias, dañinas, feas, angustiantes y pasajeras no retengan nuestra atención y preocupen nuestras mentes. En la Palabra Ocho, un hombre entró en un jardín mientras que otro lo dejó. El hombre afortunado miró las flores y las cosas bellas, y se relajó y lo disfrutó. Pero el desafortunado sólo miró las cosas sucias y feas, a pesar de que podía limpiarlas,

— 392 —

entonces se sentía nauseoso y molesto en lugar de descansar, y luego siguió por su camino. Ahora, las etapas de la vida social del ser humano, y en especial, la Escuela de José, se parecen al jardín. Contiene tanto cosas feas como bellas, y cosas angustiantes y felices. La persona sensata es quien se ocupa con las cosas bellas y que le provocan felicidad, e ignora las cosas feas y angustiantes, y ofrece agradecimiento con felicidad en lugar de protestar quejumbrosamente.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Hay una fuerte posibilidad de que mañana a la noche sea la Noche del Decreto. Algunos de los muyytahids afirmaron que es mañana. Incluso si no fuera así, ya que la Umma considera que sí, si Allah lo permite será aceptada como tal.

Segundo: Estoy preocupado por el bienestar de nuestros hermanos en la Sala Seis, donde hubo un disturbio. Hay un dedo de afuera que agita la prisión, y en particular la Sala Seis. Nuestros hermanos allí deberían ser cuidadosos y tener cautela, y no mezclarse en nada.

Tercero: ¿Le han enviado el tratado al abogado, para que se lo lea al Presidente de la Corte? También, porque es el mismo asunto, Halil Hilmi no es sólo el abogado de Sabri sino el de todos. Es así como lo considero. Él ahora debería ayudar a nuestro primer abogado en nombre de todos nosotros.

Cuarto: Le di instrucción a Sadik Bey de Tasköprü para que Sabri escriba. Si ya se ha escrito, la parte que ha sido corregida deberían enviársela a él. Me deberían enviar una copia escrita de nuevo. Tengo una copia del poema corto de Sadik aquí. Si no tienen una copia, se las enviaré.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Les enviamos felicitaciones tanto por vuestra Fiesta, y por la de vuestros compañeros prisioneros. Considero que quienes intercambian saludos con ustedes me han saludado a mí. Es como si yo hubiera hecho las visitas de la Fiesta a todos ellos; deberían saber esto y deberían decirles.

Segundo: Debido a la advertencia de mi estufa de hierro fundido al desintegrarse sin razón, y a que actuamos con absoluta cautela y autocontrol como consecuencia, la fuerza de esa 'borrasca' se redujo por cien y la pólvora no se encendió. Ahora nuevamente que mi frasco de agua se haya desintegrado extraordinariamente sin razón nos informa que otra vez deberíamos comportarnos con perfecta compostura, paciencia y cuidado. Me fue impartido que los falsos encubiertos quieren emplear a libertinos, depravados y renegados comunistas en contra la gente de fe; incluso están intentando interferir aquí. Ayer me sentí feliz y contento. Luego me di cuenta de que mi hermano en Nurs me había enviado ocho meses atrás miel de Nurs en un frasco en Emirdag. Ayer llegó aquí desde Emirdag. Les dije que rápidamente me la trajeran. Esperé, pero no me la trajeron. Me felicidad de pronto se convirtió en enojo. Esa fue la causa por la que el frasco con la miel, que a mis ojos era cien veces más preciada que el frasco, porque se la dieron a un extraño o la enviaron al mercado, y entonces el frasco de pronto se rompió. He enviado un poco de esa miel dulce, un regalo del pueblo de Nurs, mi lugar de nacimiento, para que todos mis hermanos puedan probarla como un 'dulce de Fiesta'.

— 393 —

¡Mis Queridos Hermanos Leales e Inquebrantables!

Los felicito con todo mi corazón por curar prontamente nuestra herida. Me sentí absolutamente en paz anoche como resultado de ello. De hecho, la Medresetü'z-Zehra se está expandiendo, y la sinceridad verdadera, la abnegación y el abandono del egoísmo, y la humildad absoluta del círculo de Risale-i Nur se están adoptando y se están esparciendo. Por cierto, la sensibilidad, la irritabilidad y el mal genio sin importancia y efímeros no pueden arruinar sus enseñanzas poderosas y los lazos de hermandad. El Tratado sobre la Sinceridad es el mejor consejo sobre este punto. Su peor estrategia ahora al golpearnos a nosotros y a Risale-i Nur y al agitarnos, es hacer que los estudiantes de Risale-i Nur se miren con frialdad entre sí al aprovecharse de las diferencias en sus ideas y temperamentos, y separarlos. Por cierto, sólo fue una riña sin importancia, pero sólo un pelo en el ojo causa el dolor de una piedra que cae sobre la cabeza, entonces, mi frasco dio la noticia de ello como si fuera un incidente importante. Que el difunto Hafiz Ali (R.A.) se quejara justo antes de su muerte sobre una situación tan insignificante me ha venido a la mente tal vez cien veces, y me entristeció.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Le di las objeciones escritas de los estudiantes al gobernador de la prisión. Le dije: "Queremos enviar esto, junto con la última parte de mis objeciones escritas, al Directorio de Asuntos Religiosos y a la Corte Criminal de Ankara, que nos absolvió a nosotros y a nuestros tratados, y si es apropiado, enviar también la lista de errores y correcciones, pero en forma privada y sólo a modo informativo". Él dijo: "Es apropiado". Ahora pueden pedirle al abogado que prepare varias copias de las objeciones escritas de los estudiantes y dos copias de la lista.

También, escríbanle al Directorio de Asuntos Religiosos y díganles: "ya que ustedes hicieron vuestra tarea obligatoria de defender a los académicos religiosos con el informe sobre Said y sus amigos que enviaron a Afyon, tanto el oprimido Said como sus compañeros inocentes están extremadamente agradecidos a vuestro departamento. De todos modos, nuestro caso está relacionado con la religión y el aprendizaje, entonces el Departamento de Asuntos Religiosos deberían estar preocupados por ello antes que la policía, los jueces o cualquier otro departamento. Por esta razón, tanto en Denizli como en Afyon, solicitamos primero a vuestro departamento, al enviarles nuestras quejas a los académicos de allí". Escriban un párrafo que exprese este significado.

Said Nursi
— 394 —

¡Mi Querido y Leal Hermano, Refet Bey!

Por respeto al Corán de Poderosa Estatura, y en nombre de vuestras relaciones con el Corán, y en honor a vuestros veinte años de servicio de la fe a través de Risale-i Nur, rápidamente ponle fin a esta pelea aparentemente pequeña, pero por la sensibilidad de nuestra situación, terrible y dolorosa entre ustedes. Porque ayuda mucho a los engañadores encubiertos que están intentando destruirnos, y es como ponerle un fósforo a la pólvora. De lo contrario, existe la fuerte posibilidad de que por un gramo de derecho personal, toneladas de daño nos sucedan a nosotros y a nuestro servicio del Corán y de la fe. Juro que si uno de ustedes me insultara terriblemente y pisoteara completamente mi honor pero no renunciara a servir al Corán, a la fe y a Risale-i Nur, lo perdonaría y haría las paces con él e intentaría no ofenderme. Ustedes saben que nuestros enemigos intentan sacar ventaja de la más mínima descortesía, entonces repárenlo rápido. Dejen de ser caprichosos, que es un sinsentido tan dañino. De lo contrario, como Shemsi, Shefik, y Tevfik, algunos de nosotros aparentemente nos uniremos a quienes se nos oponen, causándole un gran daño y mucha deficiencia a nuestro servicio de la fe. Hasta ahora el favor Divino ha compensado por una pérdida al otorgarnos muchos otros que trabajan en el mismo sistema. Si Allah lo permite, nuevamente vendrá en nuestra ayuda.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Al gobernador evidentemente le gusto mucho El Signo Supremo y la Guía para la Juventud. Ahora él quiere La Vara de Moisés y Zülfikar. Le dije que se los traería. Si hay copias de ellos aquí en Afyon, separen una de cada uno de La Vara de Moisés, Zülfikar (tamaño grande y atado), la Guía Para la Juventud y El Signo Supremo.

Said Nursi

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Este informe ha tenido exactamente el mismo resultado que el de Denizli. Nos han exonerado de los puntos que nos habían acusado, pero para congraciarse con ellos mismos y para mostrar que no son Estudiantes de Risale-i Nur, y debido a una vena de Wahabismo, nos han atacado con algunas críticas académicas. Considero que este informe llegó antes de que se escribiera la acusación, porque la acusación incluye algunos puntos de él. En cuyo caso nuestra lista de errores y correcciones les responde por completo. ¿Qué piensan de esto? También, ¿cómo es nuestra nueva respuesta? ¿Es adecuada? La escribí muy apresuradamente en un estado desdichado.

Segundo: Hasta ahora aparentemente se preocuparon con nuestras personas, y las cuestiones de una sociedad política, una orden sufí, y algunas cartas privadas sin importancia. Pero ahora, al confiscar La Lámpara que Ilumina y Los Seis Ataques, y

— 395 —

que el comité de expertos haya dirigido su atención hacia Risale-i Nur, y las maquinaciones de nuestros enemigos encubiertos, Risale-i Nur ha sido atacado de una manera que es un medio de asegurar la tranquilidad de este país. Para que con muchas veces anteriores, en exactamente el mismo momento que el país estaba siendo atacado de esta manera, dos severos terremotos ocurrieron, justo mientras escribía esa discusión. Esto me afirmó, diciendo: "No hay necesidad de escribirlo". Entonces no escribí más. Luego hoy escuché que hay un temor de una guerra. Entonces le dije a la persona que está a cargo aquí: "Cada vez que se ataca a Risale-i Nur, la tierra se enoja o hay temor de una guerra. Hemos experimentado muchos otros eventos para que no quede ninguna posibilidad de casualidad, y éstos han sido señalados en las cortes". Es decir, mi ansiedad terrible sobre Risale-i Nur recientemente, y las críticas celosas del comité de expertos, y la confiscación de una colección importante de Risale-i Nur, a pesar de que no me di cuenta, coincidió con la desaparición de La Lámpara que Ilumina -que es como una limosna aceptada y un medio de evitar los desastres- detrás del velo del ocultamiento, el terremoto y el temor de que estalle una guerra.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

No se preocupen, estamos bajo la protección Divina. Hay muchas instancias de misericordia intercaladas entre las dificultades externas. El comité de expertos fue obligado a objetar una parte, pero por cierto se han convertido en Estudiantes de Risale-i Nur en el corazón.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos, Leales, Inquebrantables Hermanos Impertérritos, que nunca renunciarían a trabajar por el Más Allá por este mundo efímero!

No se enojen por permanecer aquí un poco más y porque ellos quieran extender nuestro caso de alguna manera. Por el contrario, estén complacidos, como yo. Porque ya que la vida nunca se detiene y se apresura hacia la extinción, en lugares de tribulación como este, se vuelve eterno por los frutos que brinda para el Más Allá. Además, el círculo que Risale-i Nur enseña se está expandiendo. Por ejemplo, los académicos del comité de expertos están obligados a estudiar La Lámpara que Ilumina con mucha atención. También es posible que si fuéramos liberados ahora, causara deficiencias en nuestro trabajo por la causa de la fe en uno o dos sentidos. A pesar de que la angustia que sufro excede mucho la vuestra, no quiero ser liberado. Entonces, mientras puedan, intenten soportarlo pacientemente y acostumbrarse a este tipo de vida, y encontrar consuelo y paz mental al escribir y leer Risale-i Nur.

Said Nursi
— 396 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Si es necesario, puedo enviarles dos copias de la lista de errores y correcciones del final de las defensas, que tengo aquí con el nuevo alfabeto. También hay que enviarlas al Directorio de Asuntos Religiosos además de la respuesta del comité de expertos, y a la Corte Criminal de Ankara. Una copia de la respuesta al comité de expertos también debería enviarse a la corte aquí.

Segundo: Es bueno que hayan expandido nuestro caso. Hasta ahora lo han hecho parecer como menor y sin importancia para devaluarlo, pero en secreto le estuvieron dando mucha importancia. La situación ahora será más ventajosa para nuestro trabajo en el camino de la fe y del Corán, si Allah lo permite.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Si hubiéramos sido liberados este año, tal vez algunos de nosotros hubiéramos hecho la Peregrinación. Si Allah lo permite, nuestra intención será aceptada como si la hubiéramos hecho, y en estas condiciones angustiantes nuestro servicio de la fe y Risale-i Nur brindarán la recompensa elevada como la Peregrinación.

Segundo: Ya que repetidas veces hemos dicho que "Risale-i Nur es un comentario Coránico poderoso y verdadero", me fue impartido que debería explicar un hecho, ya que algunas personas desatentas no saben el significado de esto por completo. El hecho es este:

Hay dos tipos de comentarios Coránicos:

El Primero es el tipo de comentario reconocido. Los comentarios de este tipo exponen y aclaran y prueban la fraseología, las palabras y las oraciones del Corán.

El Segundo Tipo explica, demuestra y aclara con argumentos poderosos las verdades del Corán relacionadas a la fe. Este tipo tiene una gran importancia. A veces los comentarios externos reconocidos incluyen este tipo de forma resumida. Pero Risale-i Nur lo ha hecho su base directamente, y es un comentario espiritual del Corán que silencia a los filósofos obstinados de una manera sin precedentes.

Tercero: Esta mañana iba a escribir algo, pero no lo hice. Ahora el mismo asunto ha surgido, y el empleado Salim Bey me dio permiso. Husrev y Tahiri deberían venir mañana para escribir una petición al Gabinete.

Said Nursi
— 397 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

¿Somos nosotros y Risale-i Nur quienes somos las cosas más dañinas para que todos los escritores tengan la libertad de escribir y todas las clases de personas sean libres de reunirse? Pero sin educación religiosa, los musulmanes no pueden gobernarse si no es por medio del despotismo y el soborno absoluto. Porque tal como hasta el día de hoy ningún musulmán se ha convertido en cristiano o judío, más bien se vuelven irreligiosos y completamente corruptos; así también un musulmán no puede convertirse en comunista; se convierte en un anarquista y no puede gobernarse por nada más que el despotismo absoluto. Los estudiantes de Risale-i Nur están trabajando para el gobierno, el orden público, y la felicidad del país y la nación. Quienes se oponen a nosotros son anarquistas irreligiosos y enemigos del país y de la nación. Es esencial que el Gobierno no interfiera con nosotros, sino que nos proteja y nos ayude.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Que hayan liberado a los publicadores de Risale-i Nur como Refet, Edhem, los Caliskans y Burhan demuestra que no está prohibido diseminar la colección Risale-i Nur y la corte no interviene. También es un signo de que ha decidido que no hay ninguna sociedad política. También, ya que al prolongar nuestro caso ha atraído la atención generalizada hacia Risale-i Nur, y es como una invitación general a leerla y una propaganda oficial, y ha encendido el deseo de los necesitados a estudiarla, se la condujo a beneficios para a nosotros y para los creyentes que exceden las tribulaciones y pérdidas. Es un signo, si Allah lo permite, que esta instrucción sagrada tendrá el efecto de una bomba atómica contra las tropas agresivas del extravío, que están atacando en este momento por toda la tierra de la manera más extendida y terrible.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Refet, Mehmed Feyzi, Sabri!

Recibí una advertencia espiritual y un signo severo, y un pedido con todo mi corazón para ustedes en nombre de Risale-i Nur y por respeto a esta Fiesta y en nombre de los viejos derechos que intenten sanar nuestra herida nueva increíble. Porque nuestros enemigos encubiertos están siguiendo dos planes: uno es destruir mi carácter al tratarme con insultos, y el segundo es hacernos sentir con frialdad entre nosotros. Criticar, objetar y ofenderse principalmente con Husrev es causar división entre nosotros. Les digo que si Husrev tuviera mil faltas, aún así evitaría

— 398 —

oponerme a él. Porque oponerse a él ahora es oponerse directamente a Risale-i Nur y a mí mismo y apoyar a quienes nos han arruinado. Es una traición terrible para que algo extraordinario me pasara sin ninguna razón como la desintegración de mi estufa. También opino que los últimos tormentos que han inflingido sobre mí resultaron de vuestra falta de solidaridad sin sentido y muy dañina. Un dedo temeroso está agitando las cosas aquí, especialmente en la Sala Seis. No me hagan llorar esta Fiesta. ¡Rápidamente hagan las paces totalmente con el corazón!

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Quería que sólo dos o tres de nuestros hermanos sean liberados hoy. Pero el favor Divino que nos considera los dejó aquí por su propio bien. Es absolutamente esencial que nuestra situación actual se mantenga por más o menos tres semanas. Porque que estemos juntos para esta Fiesta es necesario tanto para nosotros y Risale-i Nur como para nuestro trabajo, y para nuestro confort físico y espiritual, y para que podamos recibir una gran parte de las oraciones de quienes van al Hayy, y evitar que los tratados que se han enviado a Ankara sean confiscados, y para que quienes se apiadan de nosotros por nuestra situación y abrazan a Risale-i Nur puedan aumentar, y pueda ser una prueba de que no recurrimos a los traidores del país, la nación y la religión al consentir errores serios del presente.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Sin poder soportar -debido a su vena de Wahabismo- el serio interés y el aprecio del Imám Ali (R.A.) por Risale-i Nur, e influenciado por las sospechas infundadas que el año pasado hizo que el agua de Zamzam no brotara y que este año evitó que la gente haga el Hayy, el comité de expertos dirigieron sus críticas celosas, injustas, incorrectas e injustificadas hacia el Rayo Cinco. En este momento de sospechas y alarma, el lugar más seguro para nosotros es la prisión. Si Allah lo permite, los tratados de Risale-i Nur ganarán libertad tanto para nosotros como para ellos mismos. Ya que bajo estas duras condiciones frente a tantos oponentes se están haciendo leer de una manera sin precedentes, y haciendo que sus estudiantes trabajen en prisión de varias maneras, y por el favor Divino no permitiendo que se arruinen; tenemos que estar contentos con esto y ofrecer agradecimiento en lugar de quejarnos. Es por esta satisfacción que puedo soportar todas mis angustias severas. No interfiero en la tarea de Allah.

Said Nursi
— 399 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

De estas dos copias, una es mía y una es del gobernador. Corrijan la copia del gobernador según la copia que tiene mi letra en ella. Mientras estudiaba El Signo Supremo esta vez, vi que la Segunda Estación hasta el final, y la 'conversación' del final, eran de mucha importancia, y me beneficié de ellas enormemente. Uno de ustedes debería leer y el otro escuchar, para que puedan beneficiarse también. Además de hacer las correcciones, nuestros hermanos no deberían estar sin hacer nada, sino que deberían estudiar en pares.

Segundo: Mi copia de la Palabra Diez, el cuaderno aquí que contiene cartas y el resto no deberían perderse ni quedarse sin hacer nada. Lo dejo a Ceylan para que supervise esto.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Mientras leía Jaljalutiya ahora, me fue impartido en el mismo momento que esta pregunta se me ocurrió:

بِحَقِّ تَبَارَكَ ثُمَّ نُونٍ وَسَائِلٍ

"Me pregunto qué relación hay entre la sura ثُمَّ نُونٍ en la aleya, en el nivel veintiséis, que indica el Tratado sobre el Decreto Divino". Vi cuando leía el comienzo de esa Sura, Nun:

نٓ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ

que es la palabra ن la que es el origen, la base y la fuente eterna y el maestro eterno de todas las plumas, escritos y libros, e indica la pluma del Decreto Divino, y la luz, y la luz del conocimiento eterno. Es decir, tal como وَالذَّارِيَاتِ considera al Tratado sobre las Partículas Diminutas con una relación poderosa infiriendo una indicación, así también la palabra ن considera al Tratado sobre el Decreto Divino con una indicación poderosa.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos y Leales Hermanos Inquebrantables!

Primero: Según el significado de

اَلْخَيْرُ فِيمَا اخْتَارَهُ اللّٰهُ

hay un bien en que nuestro caso se haya pospuesto. Mi corazón y la libertad de Risale-i Nur exigían que

— 400 —

esto fuera así. Al consolarnos unos a otros, fortaleciendo la fuerza espiritual de cada uno, y el debate académico y la conversación agradable, y al escribir y estudiar Risale-i Nur, tendrán éxito al atraer la misericordia Divina, que borra el punto de dificultad y transforma estas horas efímeras en eternas.

Segundo: Ya que intercambiamos saludos para la Fiesta en la prisión temporaria de la corte, como un dulce festivo envié lo que para mí es miel muy significativa del pueblo de Nurs junto con el agua de Zamzam que me trajo Zübeyir, el héroe de Konya. Pongan el agua en el frasco de miel y mézclenlo. Luego dejen el agua de Zamzam en él, y bébanlo con buena salud.

Said Nursi

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Alguien importante hizo una pregunta importante y significativa. Me preguntó: "Ustedes no son una sociedad política y tres cortes legales nos han absuelto en ese punto, y esto también se ha establecido porque seis provincias que los había mantenido bajo vigilancia durante veinte años no han hecho ninguna acusación en relación a ello. Sin embargo, hay un apego maravilloso entre los Estudiantes de Risale-i Nur que no se encuentra en ninguna sociedad política o grupo. Nos gustaría que esta dificultad se resolviera para nosotros".

En respuesta digo esto: "Esto es verdad, los Estudiantes de Risale-i Nur no son una sociedad política de ningún tipo o un grupo organizado para ningún interés político, mundanal, negativo, personal o comunal, y no podrían ser así. Son los hijos y las hijas y los nietos y nietas de los viejos héroes de esta tierra, los millones de devotos Islámicos que con perfecta felicidad sacrificaron sus vidas para ganar el rango de mártir. Han heredado su vena de abnegación para que muestren este apego maravilloso, y en la Corte de Denizli hicieron que sus hermanos impotentes y desdichados declare en su nombre: "¡Que las cabezas también se sacrifiquen por una verdad por la que millones de cabezas heroicas se han sacrificado!"Él dijo esto en nombre de ellos, dejando a la corte en silencio sorprendido y apreciativo. Es decir, entre los Estudiantes de Risale-i Nur hay devotos positivos, sinceros y verdaderos que actúan solamente por la complacencia de Allah y el Más Allá, para que las sociedades secretas temibles de los masones, comunistas, corruptores, ateos, paganos y Tashnaks no hayan encontrado ningún medio para oponerse a ellos, y entonces quieren arruinar y esparcirlos a través de leyes 'flexibles' al engañar al Gobierno y a los jueces. Si Allah lo permite, no pueden hacer nada, sólo ser la razón por la que los devotos de Risale-i Nur y de la fe aumenten en cantidad".

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Les voy a relatar una pregunta y la respuesta de hace cuarenta años que se parece a la de ayer. En aquellos días, hace mucho tiempo, ya que el apego

— 401 —

apasionado de los alumnos del Viejo Said por su Maestro era tal que sacrificarían sus vidas por él, el Viejo Said pudo detener a los revolucionarios Tashnak armenios alrededor de Van y Bitlis, donde eran muy activos, y pudo silenciarlos hasta cierto punto. Encontró los rifles Máuser para sus alumnos y por un momento su medrese fue como un cuartel con armas y libros unos al lado de otros. Luego, un General del ejército vino y los vio y dijo: "Esto no es una medrese, es un cuartel". Por el Incidente de Bitlis él se volvió sospechoso, y ordenó que recogieran nuestros rifles. Un mes o dos más tarde, la Primera Guerra Mundial estalló y reclamé mis rifles. De todos modos...

Me preguntaron en relación a lo anterior: "Los revolucionarios armenios, entre quienes hay fervientes devotos listos para sacrificar sus vidas, están asustados de ustedes, entonces cuando ustedes escalen la montaña Erek Dagi cerca de Van, se retirarán y se irán a otra parte. ¿Qué fuerza tienen que hace que ellos hagan eso?"

En respuesta les dije: "Ya que los devotos armenios muestran esta maravillosa abnegación por la vida efímera de este mundo y los intereses pasajeros del nacionalismo insignificante y negativo, y nos atacan, seguramente los estudiantes, que luchan por la vida eterna y los intereses positivos de la vasta nación Islámica sagrada y creen que la hora señalada no se puede cambiar, no irán a la zaga de aquellos devotos. Si es necesario, sin dudarlo y con orgullo ellos sacrificarán la hora señalada certera y algunos años de vida externa ilusoria por millones de años de vida verdadera y el bienestar y los intereses de miles de millones de sus compañeros creyentes".

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos, Leales y Fieles Hermanos Bondadosos!

Durante dos días he sentido un dolor en mi cabeza y mis nervios por la gripe. Y necesitando el consuelo y la compañía en estas circunstancias de encontrarme con amigos, me impusieron una terrible soledad y aislamiento. Se me ocurrieron quejas como las siguientes: "¿Por qué sufrimos este tormento? ¿Cómo beneficia a nuestro servicio?"

Entonces esta mañana se me impartió lo siguiente: que os pongan en este examen riguroso, y que os golpeen en la piedra de toque numerosas veces para ver claramente si sois oro o carbón, y que os enjuicien injustamente en cada aspecto, y que paséis por los tamices más finos tres o cuatro veces para ver si vuestras almas malignas toman parte o están haciendo algún truco, es extremadamente necesario para vuestro servicio, que debería ser pura y solamente en nombre de la verdad y de la realidad, para que el Decreto Divino y la gracia Divina lo permite. Porque al ser exhibidos en este campo de prueba y examen confrontado por los enemigos obtusos e injustos y sus pretextos, todos han comprendido que no hay engaño, ni egoísmo, ni malicia, ni intereses mundanales o personales, ni tampoco quienes

— 402 —

consideran el Más Allá, se mezclaron con nuestro servicio, y que es completamente sincero y que procede de la verdad y la realidad. Si hubiera permanecido oculto, hubiera tenido numerosos significados. La masa de creyentes no hubiera confiado en ello. Hubieran dicho: "Tal vez nos están engañando", y la elite también hubiera tenido sus sospechas. Pensando que "tal vez están actuando como algunos que tienen altos rangos para venderse a sí mismos y para ganar confianza", no se sentirían completamente seguros sobre ello. Ahora, al terminar el examen, incluso la persona más cabeza dura y obstinada está obligada a someterse. Si vuestra dificultad es una, vuestros beneficios se multiplican por mil. Si Allah lo permite.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

Justo cuando con sus prohibiciones rigurosas están intentando ahuyentar de mí a la gente de todas partes, la propaganda en el periódico sobre el incidente cuando fui un prisionero de guerra ha aumentado su interés. Ayer, tres oficiales que están a favor de insultarnos a nosotros, especialmente a mi persona dijeron en la sala de la prisión: "La gente se reúne cuando Said aparece en la ventana, y lo miran. No debe pararse en la ventana o lo cambiaremos de sala". El Jefe de Celadores dijo esto. Pero no se preocupen para nada. He decidido soportar todas las dificultades. Si Allah lo permite, por las bendiciones de vuestras oraciones, la angustia se convertirá en felicidad.

El incidente es verdad, pero porque no tuve testigos, nunca lo describí en detalle. No me di cuenta de que un pelotón había venido a ejecutarme; lo comprendí más tarde. No sabía que el Comandante ruso después dijo algunas cosas en ruso a modo de disculpa. Es decir, el Mayor musulmán que estuvo presente y que reportó el incidente al periódico entendió; aparentemente el Comandante dijo muchas veces: "¡Perdóneme!"

¡Hermanos Míos! Cuando me ocupo con Risale-i Nur, la angustia disminuye. Es decir, nuestra tarea es estar ocupados con sus tratados y no darle importancia a las cosas pasajeras, y ofrecer las gracias con paciencia.

Said Nursi

— 403 —

Un Rasgo Sorprendente del Carácter de Bediüzzaman

[Esto apareció en el 15 Teshrin-i Evvel, 1948 número de la revista Ehl-i Sünnet. Lo escribió el dueño de la revista, que es abogado.]

Bediüzzaman fue tomado como prisionero el mismo día que me hirieron y me capturaron en Bitlis durante la Primera Guerra Mundial. A él lo enviaron a Liberia, a uno de los grandes campos de prisioneros de guerra. Yo estaba en la isla Nangün cerca de Baku. Un día, Nicola Nicolayavich visitó el campo para inspeccionar a los prisioneros. Mientras pasaba frente a Bediüzzaman, Bediüzzaman lo ignoró, ni se le movió un dedo. Esto atrajo la atención del Comandante en Jefe. Con algún pretexto, pasó una segunda vez y nuevamente Bediüzzaman no se movió. Pasó una tercera vez, y se detuvo, entonces siguió el siguiente diálogo:

"¿Usted sabe quién soy yo?"

"Sí, lo se. Usted es Nicola Nicolayavich, el tío del Tzar y el Comandante en Jefe del Frente Caucásico".

"Entonces, ¿por qué me insulta?"

"Discúlpeme, pero no lo he insultado. Estoy haciendo meramente lo que mi fe me demandan".

"¿Qué le demanda su fe?"

"Soy un académico musulmán. Tengo fe en mi corazón. Alguien con fe en su corazón es superior a alguien sin fe. Si me hubiese puesto de pie, hubiera sido irrespetuoso con mi fe. No me paré por esa razón".

"En ese caso, al decir que yo no tengo fe, usted está inSultándo tanto a mi persona y al ejército al que pertenezco como a mi nación y al Tzar. Una corte militar se establecerá inmediatamente y él será interrogado".

Con esta orden, se estableció una corte militar. Los oficiales turcos, alemanes y austriacos del cuartel general todos le rogaron a Bediüzzaman que se disculpe con el Comandante en Jefe. Él respondió así:

"Yo quiero viajar al reino del Más Allá, a la presencia del Mensajero de Allah (A.S.M.), y tengo que tener un pasaporte. No puedo actuar en contra de mi fe".

Nadie pudo abrir sus bocas frente a esto, y esperaron los resultados. La interrogación terminó, y dictaron una sentencia de ejecución por insultar al Tzar ruso y al ejército. Bediüzzaman le dijo animado al oficial que lideraba al pelotón que vino a llevar a cabo la sentencia: "Permítame quince minutos para realizar mi tarea". Hizo las abluciones, luego mientras realizaba dos rakats de oraciones, apareció Nicola Nicolayavich y dijo:

"¡Perdóname! Yo creí que usted actuó así para insultarme, entonces lo hice juzgar según la ley. Pero ahora me doy cuenta de que usted estaba meramente actuando por su fe y estaba llevando a cabo lo que ellas le imponen. El juicio queda anulado. Usted merece respeto por la firmeza de su fe. Lo molesté, nuevamente, perdóneme".

Un Mayor, uno de los compañeros de Bediüzzaman, describió este rasgo elevado de su carácter y firmeza de religión, que es un merecido ejemplo para todos los

— 404 —

musulmanes, como él mismo lo atestiguó. Cuando lo escuché, involuntariamente mis ojos se llenaron de lágrimas.

Abdurrahim

El Maestro no pidió que este artículo se publique en el periódico, pero por ser de un gran interés y un ejemplo instructivo y muy estimulante, se incluyó aquí.

Husrev

¡Hermanos Míos!

No tengo apetito y debido a que mis regales me caen mal, les he enviado mi parte, que consiste de tres porciones de manteca, una canasta de uvas, una bolsa de manzanas, dos paquetes de te, y azúcar. Iba a dárselos como un regalo, pero pregunté y ustedes también tienen. Con el dinero de ello voy a comprar cosas como yogur, huevos y pan, para que la Medresetü'z-Zehra no esté disgustada conmigo, diciendo que no comí los regalos. Véndanselos baratos a los necesitados y a quienes lo merezcan, para que los regalos de la Medresetü'z-Zehra y sus ramas sean benditas en dos sentidos, y sea sanador tanto para mí como para quienes los reciban. Que Husrev lo supervise, y Ceylan y Hifzi los vendan.

Said Nursi

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Lo siguiente me fue impartido en relación al artículo del periódico sobre mí: un imperioso Comandante ruso se tragó su enojo frente a la dignidad de vuestra fe, y se disculpó, entonces si los oficiales que han visto las enseñanzas verdaderamente poderosas y sinceras -cien veces mejores de lo que yo podría dar- de Risale-i Nur que ganan una fe firme para una persona, persiste en su obstinación y no ven el asunto con justicia, ciertamente no hay otro castigo más que el Infierno que pueda purificarlos. El castigo por semejante crimen vasto no se podría pagar en una vida breve. Porque si el aceite se arruina, es incomible; no es como la leche y el yogur. Si Allah lo permite, Risale-i Nur salvará a la mayoría de ellos antes de que se corrompan.

Segundo: Que Mehmed Feyzi le escriba a Bedri y le diga que estoy incluyendo a todos los que él mencionó en su carta en mis oraciones. Ellos también deberían rezar por mí.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Me fue impartido que debería describir el trato sorprendente e instructivo que recibí durante mis dos períodos de cautiverio. Como sigue:

Estaba en la sala de Kosturma en Rusia junto a otros noventa oficiales que estaban detenidos como prisioneros de guerra. Solía darles instrucción religiosa de vez en cuando. Un día el comandante ruso vino y vio esto, y dijo: "Este kurdo se

— 405 —

hizo un comandante militar y asesinó a muchos de nuestros hombres. Ahora él está dando instrucción política aquí. Prohíbo esto. No puede dar instrucción". Dos días después vino nuevamente, y esta vez lo permitió diciendo: "Ya que lo que usted está enseñando no es político, sino religioso y moral, puede continuar".

Durante mi segundo cautiverio, aquí en esta prisión, los oficiales de la corte le prohibieron a uno de mis hermanos más allegados que venga a mí, a pesar de que ha escuchado mis lecturas de Risale-i Nur durante veinte años, y él mismo lee mejor que yo. No les permitieron venir a quienes atienden mis necesidades esenciales, no sea que reciban instrucción de mí. Sin embargo, Risale-i Nur no deja ninguna necesidad de otra enseñanza, y no tenemos otras enseñanzas, y no tenemos secretos que no se hayan divulgado. De todos modos, una circunstancia ha hecho que acorte una larga historia.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Dos o tres veces me ha afectado un importante estado mental. Hace treinta años me hizo abandonar la vida social brillante de Estambul mientras estuve en la Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye y me llevó al monte elevado conocido como Yusha Tepesi, donde no me permitía tener conmigo al difunto AbdurRajman, que estaba en Estambul y fue el primer estudiante y héroe de Risale-i Nur, para atender mis necesidades. Ahora las primeras etapas de un estado mental similar a esa revolución del espíritu, que mostró la naturaleza del Nuevo Said, ha comenzado en mí. Considero que es un signo de que un Tercer Said aparecerá, que abandonará el mundo directamente. Es decir, Risale-i Nur y sus estudiantes heroicos realizarán mis tareas, y no hay más necesidad de mí. De todos modos, todas las partes abarcativas de Risale-i Nur y todos sus estudiantes inquebrantables y sinceros dan instrucción mucho mejor que yo.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

Primero: Supongo por algunos signos que de las colecciones que se han publicado es la Guía para la Juventud a la que le dan mayor importancia. Considero que Hüve Nüktesi (El Aire: Una Ventana Hacia la Unidad Divina) ha roto las espaldas de nuestros enemigos ateos encubiertos, y destruido al ídolo de la Naturaleza, su fundamento y apoyo. Porque, a pesar de que hasta cierto punto se pudo ocultar ese ídolo en la tierra densa, fue imposible hacerlo en el aire transparente. Como resultado, por su incredulidad obtusa y obstinación renegada, están engañando a los jueces e incitándolo en nuestra contra. Si Allah lo permite, Risale-i Nur inducirá a los miembros de los jueces a considerarnos favorablemente, y hará que este ataque llegue a la nada también.

Segundo: Ahora, tanto la revista Ehl-i Sünnet y el periódico de aquí como la respuesta ardiente de Zübeyir y su preocupación por Risale-i Nur han sido

— 406 —

propagandas efectivas para ella. Vean las partes sobre nosotros que me complacerían, en mi lugar, y luego infórmenme sobre ellas.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos y Leales Hermanos Mehmed, Mustafa, Ibrahim, y Ceylan!

Primero: Ayer vi que estuvieron absortos en conversación y estuve feliz y complacido. Escuché con felicidad como si estuviera a vuestro lado. Luego de pronto vi que había gente escuchándolos a ambos lados. Continuó durante media hora. Me preocupé y me dije a mí mismo: es posible que entre quienes están escuchando haya un espía que hará una montaña de una topera y de los significados equivocados. Puede estar escuchando atentamente, pero por su falta de cuidado y por el gusto de conversación, los hermanos que están hablando no los están viendo ni siendo cuidadosos. Les envié esto como respuesta. Gracias a Allah, supe que nada dañino se había dicho, pero tenemos que ser cuidadosos en este momento sensible.

Segundo: Comprendí de la carta escrita por que su buena opinión de mí es cien veces más grande de lo que me corresponde, y que publicará Risale-i Nur que trabaja en el mismo sistema como el héroe de Denizli, el difunto Hasan Feyzi. Si Allah lo permite, otros Hasan Feyzis como él surgirán de Afyon también y no rezagará a Denizli, y transformará nuestras dificultades en misericordia.

Said Nursi

¡Hermanos Míos!

No he tenido curiosidad por los periódicos, pero los artículos que apoyan nuestra aparición en este momento tanto en Ehl-i Sünnet y Sebil-ür-Resad como han confundido a esa gente celosa que se oponen a nosotros y a los ateos hostiles encubiertos. La posibilidad de que intenten silenciar a aquellos amigos me puso ansioso.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ
UN POCO DE VERDAD CONSUELO, QUE REDUCE A NADA NUESTRAS TRIBULACIONES ANGUSTIANTES.

El Primero: Nuestros problemas se transforman en misericordia.

Segundo: El placer se encontrarnos dentro de la justicia del Decreto Divino, y el alivio que sentimos al someternos a él.

Tercero: La felicidad que resulta del favor Divino particular a los estudiantes de Risale-i Nur.

Cuarto: El placer del cese de nuestras tribulaciones que son pasajeras.

— 407 —

Quinto: Las recompensas significativas.

Sexto: No interferir con la tarea de Allah.

Séptimo: Sufrir sólo poca dificultad y heridas leves incluso frente a los ataques más severos.

Octavo: Que estas dificultades sean muy insignificantes en comparación a las que sufren los otros.

Noveno: La felicidad por los efectos de la publicidad esparcida de Risale-i Nur, que surge del examen exigente de servir a Risale-i Nur y la fe.

Estas nueve felicidades espirituales son un bálsamo y una medicina tan tranquilizadores y dulces que son indescriptibles; calman nuestros dolores terribles.

Said Nursi

¡Mis Queridos y Leales Hermanos Firmes!

Con todas sus estrategias, los ataques de los simuladores durante estos diez últimos meses y que hayan apresado a un oficial no ha sacudido ni siquiera al estudiante más joven. Sus mentiras son insignificantes. Frente a sus cientos de mentiras que demostramos, él encontró un solo error que dijo que era contrario a los hechos, en una de sus cartas, que un periódico había reportado que el ex-gobernador había ascendido. Pero el error fue del periódico. De todos modos... esas mentiras de esa gente casi no tienen efecto sobre nosotros, y, si Allah lo permite, no le causarán ningún daño al círculo de Risale-i Nur. Como les dije antes, no les den ninguna importancia a las calumnias escritas de ese oficial, no permitan que confundan vuestras ideas. Si hay algún punto legal cuya respuesta no se encuentre en mi defensa, den una respuesta breve. Y digan: "Said dice: Para no irritar a las tres cortes que nos absolvieron, ni estar en desacato con ellas, no voy a darle importancia a esa acusación maliciosa al responderla. Mi larga defensa, especialmente los diez puntos que muestran los diez caminos de su ilegalidad, proporciona una respuesta completa y apta".

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

Primero: Es una instancia de favor Divino que no haya oído la acusación calumniante de ese hombre. De lo contrario, hubiera hablado con vehemencia. Le hubiera dicho al Presidente de la Corte: lo llevo a la corte, es decir, a usted y a vuestra injusticia ante el Tribunal Supremo del Juicio Final, y llevo vuestro desprecio por la ley ante la corte de este mundo. Y la razón por la que dije que no tengo abogado fue para decirles que él es el abogado de todos nosotros en los asuntos generales, y sólo yo puedo responder a los ataques sobre mi persona. Pueden decirle esto a Ahmed Hikmet.

Segundo: ¿Nuestras defensas anteriores son suficientes para responder a los cargos del fiscal?

Tercero: Mustafa Osman y Ceylan escribieron y me dijeron que ellos pensaban en ello y que no les había causado incomodidad, y que no tendría efectos adversos

— 408 —

en el círculo de Risale-i Nur tampoco. Vi al héroe de Tahiri. Él pensaba lo mismo. Tuve curiosidad por lo que pensaban Husrev, los Feyzis y Sabri.

Cuarto: Considero que es por la incredulidad y el extravío que ahora nos atacan en forma de sociedades secretas y grupos políticos que el Decreto Divino hace que nos atormenten con esta tiranía extrema y la acusación de ser una sociedad política. Eso significa que existe la necesidad primordial de que los creyentes estén unidos. No estábamos concientes de ese hecho, entonces recibimos el golpe de justicia del Decreto Divino.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Cuando hay un Gabinete despótico que evita que la gente vaya al Hayy, arroja el agua de Zamzam, permite que nos traten con extrema injusticia, no le da importancia a que Zülfikar y a La Lámpara que Ilumina (Siracü'n-Nur) sean confiscados, asciende a los oficiales que nos atormentan maliciosa e ilegalmente, y no oye el llanto fuerte a su manera de la opresión en nuestra casa, en ese momento, el mejor lugar es estar en prisión. Sólo, si fuera posible, sería mejor si nos transfirieran a otra prisión.

Segundo: Tal como obligan a la gente más inapropiada a leer los tratados más confidenciales, así también insisten y nos obligan a ser una sociedad política. Pero no sentimos ninguna necesidad de ser una sociedad política ni un grupo revolucionario secreto de ningún tipo. Porque entre los estudiantes de Risale-i Nur, por la sinceridad y la abnegación, la hermandad Islámica de la comunidad unificada de los creyentes se ha desplegado a un nivel elevado. Con la devoción poderosa que han heredado de sus millones de ancestros, los estudiantes de Risale-i Nur están atados a una verdad por la que sus ancestros sacrificaron sus vidas, y esto no ha dEjado necesidad hasta ahora de ninguna sociedad, oficial o política, secreta o abierta, ni de ningún grupo revolucionario. Esto significa que ahora sí hay una necesidad, porque el Decreto Divino los ha establecido para que nos moleste. Nos tiranizan con acusaciones de una sociedad política imaginaria. Y el Decreto Divino nos da una bofetada con sus manos, diciendo: "¿Por qué no han tenido completa sinceridad, perfecta solidaridad ni han sido un perfecto 'partido de Allah?", y ha actuado con justicia.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

Primero: Se que no necesitan consuelo. Fortalezcan vuestra fuerza espiritual entre ustedes, y eso será suficiente. Las líneas que he colgado en la pared frente a mí son suficientes para mí. Se ha comprendido que este último ataque fue completamente injustificado y una intimidación ilegal, y el resultado de sospechas

— 409 —

infundadas y debilidad. Sin embargo, la postura de la gente y de la policía fue un tipo de objeción hacia ese ataque sin sentido.

Segundo: ¿Mi defensa es adecuada para responder a los nuevos cargos también? Además, ¿Están trabajando Zübeyir y los abogados? No están ansiosos, ¿no? No deberían preocuparse por nada. En vista de los asuntos con los que nos han acusado, deberían acusar a todos los que comparten la hermandad de la fe, e incluso a todas las congregaciones de imames, y los estudiantes de todos los maestros. Esto significa que sus oponentes han ganado un poder considerable entonces en lugar de incidentes reales están utilizando posibilidades de esta manera precipitada y nos están atacando con delirios extraordinarios.

Tercero: Mi propio punto de vista es que deberíamos permanecer en prisión hasta la primavera. De todos modos, todo se queda paralizado en invierno. Si Allah lo permite, el favor Divino nuevamente vendrá en nuestra ayuda.

Said Nursi

[Una carta de Husrev]

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Nuestro Amado Maestro!

Mientras que la tarea principal de los eruditos del comité de expertos era defender y proteger a los creyentes y especialmente a quienes juraron defender al Corán, con sus reportes prejuiciosos sobre nosotros han llevado a las autoridades legales de Afyon a investigarnos hasta el más mínimo detalle; lo han mantenido a usted, nuestro amado Maestro, bajo la más severa represión durante ocho meses; han sido la causa de nuestro encarcelamiento y de que les hayan sacado información a los estudiantes; y han estudiado las verdades milagrosas innegables de Risale-i Nur con un espíritu de celos. Sin dudas, vuestros escritos que responden a sus reportes, que incitaron a la Corte de Afyon en nuestra contra, fueron el trabajo de vuestra compasión. Sin hablar de defenderlo a usted, nuestro amado Maestro, que por veinticinco años ha estado luchando contra sus enemigos encubiertos con un puñado de alumnos y Risale-i Nur, que comprende las verdades más importantes del Corán, a pesar de que es vuestro derecho hacer muchas preguntas sobre estos académicos que han formado un frente en nuestra contra en este nuestro momento más peligroso, vuestras preguntas más insignificantes no harán nada más que advertirles. El 'favor especial', que es una bendición Divina suprema que surge de fuentes de las que tanto necesitamos en estos momentos sensibles y transforma nuestra desesperación en orgullo, nuevamente se ha manifestado aquí en la Prisión de Afyon. La tierra, que no ha temblado por ocho meses, nuevamente se enojó hoy y dos veces se sacudió como usted describía los terremotos que ocurren cuando usted, nuestro amado Maestro, y Risale-i Nur son atacados. Nosotros también lo atestiguamos y ha fortalecido nuestra esperanza. Lamentó vuestra soledad aparente frente a los ataques de los enemigos crueles sedientos por destruirlo. Tuvo compasión física por vuestra impotencia, vino en vuestra ayuda y con la tierra temblando afirmó lo correcto de vuestra causa. Dando la buena noticia de "la

#410

Victoria es nuestra", que por un poder angelical Divino se expide de vuestra pluma bendita, nos hizo verdaderamente agradecidos con nuestro amado Maestro.

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Vuestro alumno lleno de faltas,
Husrev
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Primero: Lo que es necesario es el cuidado, la compostura y la consulta.

Segundo: Me fue impartido que Zübeyir me era entregado en lugar de mi difunto sobrino AbdurRajman, y Ceylan, en lugar de mi difunto sobrino Fuad. Entonces aquí les estoy entregando mi trabajo a ellos.

Tercero: Me han informado que los jueces de la corte han hecho un pretexto con la carta que escribí y la pusieron como prioridad del trabajador pero descuidado Ahmed Feyzi en su Maidetü'l-Kur'an. Diciendo: "Said afirma los elogios y las otras cosas que se escriben sobre él", la convirtieron en una razón para mi condena. Repetidamente dije que antes que nada Ahmed Feyzi debería explicarlo -que la carta se escribió para no aceptar las otras cartas sobre él, y para que modificara la otra parte de ella- sin embargo, él escribió cosas innecesarias que los hizo enojar. Si tuviera mil faltas, no me ofendería con él, pero él debería tener cuidado de actuar con valentía y descuidadamente, no sea que se dañe Risale-i Nur.

Cuarto: El hermano Ahmed Feyzi, el héroe de los Feyzis, debería comportarse exactamente como Tahiri en la Sala de Tahiri, que es su medrese, y debería alentar a sus alumnos en lugar de quienes han sido liberado con lecciones del Corán y Risale-i Nur, y al escribir sus tratados. Los cuadernos de los alumnos nuevos, que él me envió ayer, convirtieron mi estado de lamento en uno de felicidad. "Eljamdulillah", declaré.

Esta vez, el asalto es a una escala muy grande. Debido a sus sospechas infundadas el Primer Ministro y el Gabinete nos atacó según algún plan. Según la información que he recibido y muchos signos, debido a los reportes falsos y las intrigas de los simuladores encubiertos, han demostrado estar estrechamente conectados al movimiento del Califato y una comunidad secreta que pertenece a la Orden Naqshbandi, por cierto que la está liderando, y ha causado que el Gobierno esté muy alarmado sobre nosotros. Como evidencia ellos señalan a las grandes colecciones de Risale-i Nur que se amarran en Estambul y se publicaron a lo largo del mundo Islámico y son bien recibidas en todas partes, y han asustado al Gobierno y sin justificación convirtió al oficial celoso, a los maestros de religión y a los oficiales sospechosos en nuestra contra. Ellos consideraron que los documentos numerosos y la evidencia saldrían a la luz, y que en la vena del viejo Said, yo no podría soportarlo y provocaría un disturbio. Pero el eterno agradecimiento sea para Yenáb-i Jak, Él redujo la calamidad multiplicado por mil. En todos sus

— 411 —

allanamientos no encontraron nada para relacionarnos con ninguna comunidad o sociedad secreta. No tenemos ninguna conexión como para que la hubieran encontrado. En consecuencia, el fiscal se vio obligado a recurrir a mentiras y calumnias, dándole a las cosas el significado equivocado, y haciendo que los alegatos sobre cosas que no eran ofensas. Ya que la verdad es esta, nosotros y Risale-i Nur han sido liberados del noventa y nueve por ciento de la calamidad. En cuyo caso, no deberíamos quejarnos, sino ofrecer eterno agradecimiento y buscar a Allah, esperen que se complete esta manifestación de favor Divino con paciencia. Y con las lecciones de Risale-i Nur, deberíamos ayudar consolando a los necesitados e impacientes que constantemente entran y parten de este lugar de estudio.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mi Querido Hermano Leal!

Comprendí por una advertencia severa que las partes excesivas, perjudiciales, combativas y con tendencias políticas que tú y Ahmed Feyzi leyeron en la corte -fuera del camino de Risale-i Nur, que no es combativo, ni desafía a los mundanales, ni toca la política, y sólo cuando es absolutamente esencial se defiende a sí mismo brevemente- ha causado un gran daño a Risale-i Nur. De hecho, fueron la causa de nuestra sentencia y del maltrato que he recibido. No estoy ofendido contigo ni con Ahmed Feyzi, pero deberían habérmelas mostrado a mí primero. Les dieron esa posición como un decreto Divino material. Deben actuar como yo para reparar el daño. Es esencial que Feyzi también renuncie al estilo político de defensa con toda su fuerza, y como Tahiri, se ocupe a sí mismo con Risale-i Nur y los nuevos estudiantes.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Hermanos Queridos!

Es necesario intentar imprimir las cuarenta y pico de páginas sobre mí y Risale-i Nur, la lista de errores y correcciones y su apéndice, y la respuesta al periódico Posta, tanto con el viejo alfabeto como con el nuevo, en Esparta y en Estambul, y si es posible aquí también. Ya que la corte está duplicando a máquina los asuntos que creen que están en nuestra contra, es nuestro derecho legal duplicar los mismos asuntos junto con los noventa errores, y debemos hacer esto. Más tarde, mi defensa larga y las objeciones escritas de amigos como Ahmed Feyzi, Zübeyir, Mustafa Osman, Husrev, Sungur u Ceylan también se deben imprimir, si Allah lo permite.

Said Nursi
— 412 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos Hermanos Leales!

Me fue impartido que debería escribir y contarles dos incidentes extraños y sutiles que ocurrieron dentro de dos horas, y que aparentemente fueron insignificantes pero de hecho fueron importantes.

El Primero: Estaba leyendo a dos personas destinadas a ser estudiantes de Risale-i Nur 'un asunto importante se le ocurrió a mi corazón en la noche del decreto' de la Guía Para la Juventud, entonces justo cuando leí "gana para los estudiantes de Risale-i Nur en diez semanas el nivel de estudio que los estudiantes de las escuelas religiosas (medrese) ganan en cinco o diez años", esto se me ocurrió: tal como a través del favor Divino el Viejo Said adquirió en quince semanas, cuando tenía quince años, el conocimiento que usualmente se adquiere en las medreses después de quince años de estudio, así también a través de la misericordia Divina en este momento que no hay medreses, Risale-i Nur es suficiente para adquirir en quince semanas el conocimiento de las ciencias de la realidad y de la fe que de lo contrario llevaría quince años adquirir, como quince mil personas lo han afirmado con sus propias experiencias durante estos quince años.

Segundo: En ese mismo momento, nuestra ventana, que es pesada, sin razón se cayó sobre mis platos, botellas y comida. Creímos que tanto la ventana como todas mis botellas y vasos se habían roto y la comida que contenían estaría arruinada. Pero maravillosamente, ni una cosa se rompió ni se arruinó. Sólo la carne que había recibido de regalo se había volcado. Pero estaba destinada a los nuevos estudiantes de Risale-i Nur, manteniendo mi regla de no aceptar regalos, y confirmando con su excepcionalidad el primer incidente.

Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Hermanos Míos!

De una manera totalmente opuesta a la ley, nuestros documentos y trabajos adicionales para la apelación aún no se han enviado a la Corte de Apelaciones. Nuestros tres abogados autorizados deberían encontrar alguna manera de asegurar que se envíen tan pronto como sea posible. Porque que prolonguen nuestra detención por once meses con excusas, y que no me permitan hablar en la corte, y que me mantengan en confinamiento solitario por once meses en condiciones frías, tortuosas y angustiantes, habla de un prejuicio malicioso inaceptable de la justicia. En consecuencia, es esencial que tanto nuestros abogados como ustedes hagan todo lo que está en vuestro poder para que nuestro juicio sea transferido a una corte en otra provincia.

Said Nursi
— 413 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

¡Mis Queridos, Leales, Sinceros y Firmes Hermanos Devotos!

Primero: La razón por la que no tengo conmigo una copia de 'El Misterio de اِنَّٓا اَعْطَيْنَا es que hace mucho tiempo hubo una confusión en dos premoniciones que tuve.

La Primera: Percibí por una premonición un evento terrible que ocurriría sólo en este país, y el surgimiento de tiranos. El misterio poderoso se evidenció doce años después como yo lo había predicho, pero en la esfera grande, sobre la faz de la tierra. Por cierto aparentemente alteró lo que yo había predicho, pero en realidad resultó ser completamente correcto y la pura verdad. Por esta razón, no tengo ese tratado conmigo y no se lo doy a otros.

La Segunda: Hace cuarenta años solía decir repetidamente: "Veo una luz". Solía dar las buenas nuevas de ello. Creí que la luz sería en gran escala por todo el país. Sin embargo, fue Risale-i Nur; consideré que el círculo de los estudiantes de Risale-i Nur sería la esfera política de todo el país, y estaba equivocado.

¡Señores!

Les agradezco por colgar la bandera del Feriado de la Independencia en mi sala. Durante la lucha nacional en Estambul, Ankara sabía que yo había realizado el servicio de tal vez una división militar al publicar y distribuir mi trabajo intitulado Los Seis Pasos contra los británicos y los griegos, porque dos veces Mustafa Kemal me notificó en un mensaje en clave que quería que yo fuera a Ankara. Incluso dijo: "¡Tenemos que tener a este maestro de religión heroico aquí!"Es decir, es mi derecho colgar esta bandera este feriado.

Said Nursi
[Los discursos de defensa de los estudiantes de Risale-i Nur durante sus juicios en la Corte de Afyon, que comenzaron en 1948 como una conspiración para imponer, a través de la propaganda, la pena de muerte, y durante la cual Risale-i Nur fue condenada por primera vez, luego todas las copias de ella finalmente regresaron.]

Decimos lo siguiente frente a quienes, alejándose de la realidad y la justicia, han llamado al apego de los estudiantes de Risale-i Nur por Risale-i Nur y su intérprete, que considera pura y sinceramente al Más Allá, una sociedad política mundanal, y han intentado mostrar esto como una ofensa criminal, a pesar de que tres cortes legales los han absuelto en ese sentido:

Las bases de toda sociedad humana, y especialmente de la nación Islámica, son el amor serio entre parientes; las relaciones interesadas entre las tribus y grupos; la hermandad con la ayuda espiritual por los amigos creyentes que surgen de la nacionalidad Islámica; la preocupación abnegada por nuestros compatriotas y los miembros de la nación de uno; y el apego inquebrantable y la devoción y el apoyo por las verdades del Corán, que salva sus vidas eternas, y por quienes las diseminan. Es sólo al negar estos lazos, que aseguran la vida de la sociedad, y al

— 414 —

aceptar el Peligro Rojo -que está esparciendo la terrible semilla de la anarquía en el norte, destruyendo naciones y a sus jóvenes, y al arrastrar a los hijos de todos hacia sí, aniquila el parentesco y la nacionalidad, y abre el camino hacia la corrupción total de la civilización humana y de la sociedad- que los estudiantes de Risale-i Nur sean llamados una sociedad política como si fuera un crimen.

Los estudiantes de Risale-i Nur entonces no dudan en demostrar su apego por las verdades del Corán y sus relaciones firmes con sus hermanos del Más Allá. Ellos aceptan agradecidos cualquier castigo que les puedan dar por esa hermandad, y admiten la verdad en vuestra corte justa. No son condescendientes para defenderse a sí mismos con trucos, adulación y mentiras.

El Prisionero Said Nursi

[La Defensa de Husrev]

Para La Corte Criminal de Afyon

En la acusación, el fiscal ha presentado cargos en mi contra en dos sentidos, uno general, el otro particular. El cargo general es mi servicio de Risale-i Nur y mi parte en el crimen imaginario de mi Maestro. El cargo particular es mi vida de reclusión, que no tiene importancia y no constituye ningún crimen, así como también, algunas circunstancias relacionadas a mi vida personal. En respuesta al fiscal que me hace parte del crimen imaginario de mi Maestro por mi servicio de Risale-i Nur, digo esto:

En el camino que mi Maestro ha tomado, yo participo con todo mi corazón y mi alma en el crimen imaginario del que se lo acusa, en el servicio sagrado que él realiza a través de Risale-i Nur para el mundo Islámico y particularmente para este país y esta nación. Ofreceré las gracias a Yenáb-i Jak hasta el fin de mis días por haberme dado éxito en este servicio de la fe.

¡Respetados Jueces! Cierta evidencia de mi éxito en el servicio de Risale-i Nur es esta:

Fue que yo escribí tres copias del Corán, a pesar de que tenía poca habilidad en caligrafía árabe, de una manera maravillosa y sin precedente, con perfección, más allá de mi voluntad y mi poder. Una de estas copias está en vuestra mano.

La segunda evidencia es mi éxito al escribir cerca de seiscientas copias de varias partes de Risale-i Nur, que por veinte años ha asegurado enormes beneficios para este país y esta nación, y para la religión y la buena moral. De hecho, en el corto tiempo de un mes, escribí catorce tratados, como saben mis amigos. Encuentro superfluo defender también aquellos puntos relacionados a mi parte en el sagrado servicio de mi Maestro, que se toman como ofensas. Afirmo con toda mi fuerza las objeciones escritas de mi Maestro y sus apéndices, y las presento ante vuestra corte elevada como mis propias objeciones.

¡Respetados Jueces! Nuestro Maestro no persigue ningún objetivo mundanal ni político en absoluto en sus trabajos benditos, sagrados y luminosos, que vuestra corte aún tiene y que consisten de las verdades de la fe y del Corán. Además, tal como yo y mis amigos confirmamos el servicio sagrado que él ha realizado por este país y esta nación, así también lo confirmaron los patriotas de la Unión y el Progreso. Porque en ese momento, le dieron diecinueve mil liras de oro para su

— 415 —

universidad en Van, llamada la Medresetü'z-Zehra. Los amantes de su país admirablemente confirmaron sus esfuerzos patrióticos y académicos. Luego ciento sesenta y tres diputados de doscientos asignaron ciento cincuenta mil liras, cuando los fondos eran muy escasos, para su Universidad del este.

A lo largo de su vida, mi Maestro sagrado y bendito, a quien el fiscal ha designado como un criminal, ha obligado a sus enemigos más obtusos y celosos a someterse y quienes han buscado su condena en las cortes, no permitiéndoles combatir sus palabras vehementes y filosas. Le informo a vuestra corte elevada que estoy orgulloso del servicio que he realizado por Risale-i Nur durante estos últimos veinte años, trabajando como escriba en su sagrado servicio y todas sus actividades educadas, cuyo objetivo es asegurar las piedras fundamentales de la felicidad y la prosperidad de este país.

El Prisionero Hüsrev Altınbasak

[La Defensa de Tahiri]

Para La Corte Criminal de Afyon

Como me ha comunicado la oficina del fiscal del estado de Afyon, se me ha enviado a juicio junto con mi Maestro, Bediuzzman Said Nursi, y sus otros compañeros en relación al asunto de incitar a la gente a poner en peligro la seguridad del estado al explicar los sentimientos religiosos.

Le di las respuestas correctas a las preguntas que me hicieron tanto en la Corte de los Magistrados de Esparta como en la oficina del magistrado examinador de Afyon. La Corte de Denizli, que nos absolvió, nos regresó todos nuestros libros y no nos condenó por leer y escribir los tratados de mi Maestro, Bediüzzaman, o por mantener correspondencia con nuestros hermanos que son sus alumnos. Sin embargo, hace seis años, sin el permiso de mi Maestro, por mi propia iniciativa hice imprimir en Estambul quinientas copias del Rayo Siete de Bediüzzaman con el viejo alfabeto. Según la decisión del 20/7/1945, la Corte de Denizli nos las regresaron en su caja, entregándomelas a mí en persona. Luego se distribuyeron al precio de costo entre los estudiantes de Risale-i Nur que estaban deseosos de ellas.

Como consecuencia de la decisión de esa corte, que había sido ratificada por la Corte de Apelación y había sido final, hace dos años compré una máquina duplicadora en Estambul y papel, y los llevé a Esparta.

De las tres colecciones que ustedes tienen en vuestras manos, dos están escritas por mi hermanos Hüsrev Altınbasak, y una la escribí yo mismo. Primero que nada, imprimimos Zülfikar, que contiene Los Milagros de Muhammad (A.S.M.) y Los Milagros del Corán. En parte vendimos esto, y con el dinero compramos el papel para la colección de La Vara de Moisés (Asa-yi Musa). Luego imprimimos La Vara de Moisés y la vendimos. Luego compramos el papel para la colección de La Lámpara que Ilumina (Siracünnur), y la imprimimos. Esto continuó por aproximadamente un año. Luego, cuando trajimos alrededor de treinta copias de estas colecciones a Eğirdir, me arrestaron en el camino, y me entregaron a las

— 416 —

autoridades judiciales de Eğirdir. No pasó mucho tiempo hasta que por iniciativa de las autoridades judiciales de Esparta, la casa de Hüsrev Altınbasak fue allanada y tanto la máquina duplicadora como las colecciones fueron confiscadas, y nos enviaron a la corte para enjuiciarnos por las ofensas de un año anterior. Ya que eran obras religiosas que no estaban prohibidas, Hüsrev Altınbasak, yo y otro amigo fuimos sentenciados a un mes por imprimir libros sin permiso. Aplicamos a la Corte de Apelaciones y antes de llegar a una decisión, me enviaron a la Prisión de Afyon.

Ahora, en vuestra corte elevada, por mi servicio altruista para mi religión y correligionarios, y en particular la cuestión del Rayo Cinco, que contiene interpretaciones de los Hadices y fue devuelto por la corte anterior, el fiscal del estado de Afyon quiere castigarme a mí, al autor de Risale-i Nur, a Hüsrev Altınbasak y a otros cuarenta y seis hermanos estudiantes por "poner en peligro la seguridad del estado", porque escribieron estas obras y las leyeron.

Les digo en vuestra presencia como un ciudadano de este país, sin desviarme de la verdad, que por años he sido el alumno de Said Nursi, por quien mantengo la más alta estima como nuestro Maestro, y quien, con estas obras, ha rectificado nuestra conducta religiosa y nos ha hecho avanzar, y ha rechazado que lo llamen "Regenerador de la Religión". Puedo atestiguar categórica y absolutamente con certeza que ni él, ni sus obras ni sus alumnos han intentado de ninguna manera poner en peligro la seguridad del estado. Unos de los asuntos con los que se nos ha acusado es el dinero obtenido de la venta de los libros, sobre lo cual la Corte de Esparta está al tanto y no pudo encontrarnos culpables ni sentenciarnos. Porque tal como nosotros no necesitamos asegurar nuestro sustento con la venta de los libros, así también usamos el dinero obtenido de su venta para comprar la máquina duplicadora, papel y tinta. No hay posibilidad de que este servicio, que realizamos solamente por Allah con una intención pura, sea un crimen, y en consecuencia le solicito a vuestra corte y a vuestras conciencias que las copias de Risale-i Nur sean devueltas.

El Prisionero, Tahiri

[La Defensa de Zübeyir]

Para La Corte Criminal de Afyon

Me acusan de fundar una sociedad secreta y de poner en peligro la seguridad del estado. Como estableceré después, ya que formarán una opinión cierta de que no he cometido ningún crimen, rechazo el cargo aquí y ahora. Sí, puedo decir agradecida y rotundamente que yo soy un estudiante de Risale-i Nur. Negarlo sería contrario a la virtud que Risale-i Nur me ha enseñado, y no puedo cometer semejante falta. Una persona que lee Risale-i Nur no lo ocultaría. Por el contrario, lo proclamaría con orgullo y sin temor porque no contiene ni una sola palabra u oración que requiera oración.

Intenté describir el valor de la colección Risale-i Nur en cuarenta o cincuenta páginas. No puedo decir que la alabé porque no tengo la habilidad de alabar ninguna parte de Risale-i Nur, mucho menos de toda la colección. Porque es un

— 417 —

verdadero comentario sobre el Sabio Corán, que es el sol del universo y su inteligencia, ha estado iluminando y guiando a la humanidad por alrededor de trescientos años. Si algún asunto relacionado a una sociedad secreta se ha encontrado en las obras, como he establecido anteriormente, intenté describir su valor, entonces castíguenme por el crimen de intentar diseminar obras dañinas. Sin embargo, el modo maravilloso en el que Risale-i Nur está escrito ha sido confirmado por académicos educados; es suficientemente poderoso para reformar una sociedad corrupta; es una guía para la gente del siglo veinte y, los salva del extravío y el vicio al que son arrastrados por el materialismo y el naturalismo, y de la oscuridad densa de sus ideas; y por la refulgencia del Corán, ha abierto para la humanidad un camino que lleva a la felicidad y la salvación, señalándolo claramente con su luz. Entonces si la Colección Risale-i Nur no contiene ninguna discusión relacionada al crimen del que se me acusa, mi opinión es que vuestra corte también estará de acuerdo que castigarme sería contrario a la justicia.

Me preguntó el magistrado examinador: "¿Es usted un estudiante de Risale-i Nur?"

No me considero merecedor de ser un alumno de un genio como Bediüzzaman Said Nursi, pero si él me acepta, con orgullo confieso: "Sí, yo soy un estudiante de Risale-i Nur".

Habiendo sido calumniado en muchas ocasiones por sus enemigos secretos, mi Maestro Bediüzzaman Said Nursi, el autor inigualable de Risale-i Nur, ha sido enviado a la corte, y todas las veces ha sido absuelto. Risale-i Nur ha sido inspeccionado oración por oración por los comités de profesores y académicos Islámicos y han dado reportes estableciendo que el trabajo está escrito con un conocimiento sin igual y es un verdadero comentario sobre el Corán. Ya que esta es la verdad, ¿por qué se lo envía a la corte? Mis puntos de vista sostenidos firmemente sobre este tema son los siguientes:

Quienes leen Risale-i Nur, en especial los jóvenes perceptivos, adquieren una fe poderosa. Se vuelven inquebrantablemente abnegados y religiosos, y devotos por su país. La inmoralidad y el vicio inculcado por las ideologías negativas no pueden encontrar un punto de apoyo donde hay una fe indestructible. Cuanto más aumentan quienes tienen esa fe, la masonería y el comunismo no se pueden expandir y esparcir. Risale-i Nur demuestra racional, lógica y académicamente con aleyas del Corán y con pruebas y argumentos extremadamente poderosos, que la filosofía materialista, sobre la que se basa el comunismo, no tiene conexión en absoluto con la verdad y la realidad, por lo que sus teorías son completamente infundadas. Ilumina a quienes caen en la oscuridad de esas ideas podridas, y los salva. Demuestra la existencia de Allah con evidencias poderosas que no se pueden negar ni objetar, incluso los materialistas, que creen sólo en lo que ven sus ojos.

Con su estilo original y atractivo y su arte literario elevado, esta obra maravillosa sencillamente se hace leer por sí misma, y por los estudiantes de la escuela secundaria y la universidad en particular.

Es por esto que los comunistas y masones saben que Risale-i Nur forma un obstáculo poderoso para esparcir sus ideas ponzoñosas. Han recurrido a varias estrategias y calumnias para eliminar a Risale-i Nur, o para que no la lean, ya que, como un comentario coránico verdadero, es una fuente poderosa de fe. A pesar de

— 418 —

que hasta ahora no ha habido ningún signo de ninguna de las mentiras que nos han adjudicado, continúan atacándonos. Se entiende de esto que quieren intimidarnos, hacernos renunciar a Risale-i Nur y al mismo tiempo poner ante nosotros sus propias publicaciones pútridas. De esta manera, haciendo que la nación y la juventud pierdan toda su fe, quieren provocar un declive en los estándares morales, y así hacer que el país se derrumbe por sí mismo. Es su ambición entregar a este país y a su gente a manos extranjeras. En presencia del estrado de los jueves, digo esto sin temor:

Ellos deberían saber esto y temblar; no nos intimidaremos con meras amenazas. Porque hemos visto la verdad y la realidad en Risale-i Nur, y la aprendimos y creemos en ella. La juventud turca no está dormida. Esta heroica nación turca Islámica no se doblegará al yugo de otro país. La nación turca religiosa y combativa, la juventud turca creyente y valiente, no teme a nada. Es por esta razón que leemos Risale-i Nur, que los eleva a los niveles más elevados de la humanidad, nos asegura que avancemos en todos los terrenos, e inculcándonos a la gente joven el amor por la religión, el país y la nación, nos hace verdaderos amantes de la religión que sacrificarán todos nuestros seres por ellos. Y leeremos esta obra. Como lo hemos afirmado anteriormente, he leído muy poco de Risale-i Nur, y aún así me he beneficiado enormemente. Esta obra es de un gran beneficio para este país y esta nación y para toda la humanidad, y si yo tuviera riqueza, la gastaría toda para publicarla. Porque estoy listo para sacrificar todo mi ser por mi religión y la felicidad eterna y el bienestar de mi país y mi nación.

Además, no he creído en Risale-i Nur ingenuamente. Treinta y tres aleyas del Corán, y el Imám Alí (R.A.) y 'Abd al-Qadir Geylani (R.A.) dieron las noticias de que Risale-i Nur se escribiría y ofrecería guía para la gente de esta época. Además, las partes de Risale-i Nur que he leído me han hecho formar la opinión de que esta colección consiste de obras que enseñan la verdad, la realidad y que reforman a la humanidad.

Sentí un gran vacío en mi espíritu, y cuando buscaba un libro para leer, encontré con Risale-i Nur. Luego, cuando la leí, no pude estar sin ella ni dejar de leerla. Sentí que Risale-i Nur estaba cubriendo la necesidad abrumadora de mi corazón. Encontré en ella las pruebas racionales de la fe para salvarme de las dudas sobre la fe y el conocimiento. De esta manera me salvé de la angustia del escepticismo. Comprendí de sus verdades que Risale-i Nur se escribió para nosotros, la gente de esta época.

Se necesita una fe poderosa para que uno pueda adquirir las virtudes elevadas necesarias para la buena conducta y los buenos modales, y la cortesía. Ya que las verdades de la fe se explican por medio de pruebas y ejemplos claros en la colección Risale-i Nur, cuando más la leo, más fuerte se vuelve mi fe. De esta manera me salvé de renunciar a mi religión, que es la verdad y la realidad y comprende los principios de la civilización más elevada, y de la calamidad de ser tragado por el Monstruo Rojo. Así, ya que Risale-i Nur salva a sus lectores de numerosas calamidades, materiales y espirituales; los hace más entendidos que un graduado universitario; les inculca el amor por el Islam, el país y la nación; y les enseña la obediencia a Allah, y a ser trabajadores y compasivos; nadie que se de cuenta de su

— 419 —

valor renunciaría a ella, cualquiera sea el precio. Este respeto sincero y esta veneración no podrían ser arrancados del corazón de nadie.

El fiscal describe a Risale-i Nur como una obra dañina. Protesto en los términos más fuertes por esta falta de conciencia y esta mentira. Y se afirma que yo lo aliento. Sí, es verdad. Los corazones de todos los iluminados que oyen la otra mentira estuvieron dolidos, por cierto, lloraron y rechinaron sus dientes. El siglo XX es una época en que predominan las ideas positivistas.

Las cosas de las cuales no hay pruebas ni evidencias no se creen, y no creemos en ellas. Queremos pruebas de que Risale-i Nur es dañina.

Si otro de los objetivos de nuestros enemigos encubiertos que traman estas mentiras es destruir la solidaridad de quienes leen Risale-i Nur, que se manifiesta por el abrazo mutuo de manera excepcional debido a los lazos del Islam y en nombre del servicio del Corán, y expresa sólo respeto, compasión y afecto, y no tiene otro objetivo en vista. Nuestros enemigos no deberían luchar en nuestra contra por nada. Yo soy el más atrasado, el más común y corriente de quienes leen Risale-i Nur, aún así les doy esta respuesta:

Incluso si uno de nosotros está en el este, uno en el oeste, uno en el sur, uno en el norte, uno en el Más Allá, y uno en este mundo, aún así estamos juntos. Si el poder de todo el universo fuera a acumularse, no podría separarnos de nuestro Maestro exaltado, Said Nursi, ni de Risale-i Nur, ni unos de otros.

Porque servimos al Corán y vamos a servirlo. Porque creemos en la realidad del Más Allá, ninguna fuerza puede desarraigar nuestro amor y nuestra solidaridad. Todos los musulmanes nos reuniremos en la morada de la felicidad eterna.

Con vuestro permiso, describiré un hecho importante relacionado al bienestar de nuestro país y nuestra nación: uno de los planes secretos de los comunistas es incitar a la gente en contra del Gobierno.

Les dieron información falsa a los líderes del Gobierno para que Bediüzzaman Said Nursi sea enviado a prisión y que se van a sus obras como dañinas. Pero nadie creyó la propaganda negativa. Por muchos años la gente de esta nación ha creído con tanta firmeza que él es un académico Islámico único en esta época y desde todos los aspectos inigualable que ninguna propaganda puede destruir su verdadera convicción.

Le ofrezco alabanzas y agradecimiento a Yenáb-i Jak porque Él me ha favorecido al beneficiarme de las obras de un gran Maestro. Estoy en deuda con todo mi corazón y mi alma con él por ser el medio de mi aprendizaje sobre la fe y el Islam, y por beneficiarme inmensurablemente. Ya que mi Maestro me ha salvado de la angustia que he sufrido durante años mientras escribía, y mi juventud de convertirme en pasto para el comunismo, y condenarme al confinamiento solitario eterno, estoy preparado para pudrirme en esta prisión mundanal durante años por él.

Si me dan la pena capital en el camino de Risale-i Nur, un comentario Coránico que en veinte años ha enseñado a millones de personas sobre la religión, la fe, el Islam y la virtud, preservándolas de la irreligión, correré hacia la horca gritando: "¡Allah! ¡Allah! ¡Ya Rasulallah!"Si me ejecuta un escuadrón de fusilamiento en el camino de Risale-i Nur, que protege a nuestros jóvenes de abandonar su religión y de ser arrastrados por el comunismo hacia la perdición eterna, y de los crímenes por

— 420 —

los que serían fusilados como traidores de su país, sin estremecerme le pondré mi pecho a las balas. Y le ruego a mi Sustentador que si me cortan en pedazos con cuchillos por mi Maestro Bediüzzaman, con mi sangre saliendo a chorros para todos lados, escribiré: "¡Risale-i Nur! ¡Risale-i Nur!"

¡Respetados Jueces de la Corte!

La educación que da Risale-i Nur es verdaderamente maravillosa y original; es inigualable. El propósito de otros tipos de educación es ganar beneficios materiales y obtener varias posiciones. La gente estudia principalmente por fines materialistas y para volverse famosa, o a veces meramente porque tienen que estudiar. Sin embargo, quienes por leer sus tratados, reciben la educación de Risale-i Nur, que se parece a una universidad gratuita desorganizada, no alimenta objetivos mundanales, sino que sirve al Corán y la fe.

Sin embargo, Risale-i Nur, que consiste de tratados serios y académicos sobre las verdades de la fe, se lee con tanto entusiasmo, placer y tanta pasión que despierta en quienes la leen fielmente el deseo de leerla una y otra vez. Incluso quienes leen y escriben Risale-i Nur pueden poner sus vidas en peligro en las puertas de la sala de tribunales, ellos afirman abiertamente que leen estos maravillosos trabajos, y que ellos los leerán. Incluso si supieran que la decisión será su ejecución, no dudarían en demostrar su constancia. Esta característica de Risale-i Nur, uno de sus muchas maravillas, le hace a uno preguntarse: "¿Quienes admiten esto, encontraron sus vidas al borde del camino?"

Esto significa que el contenido de Risale-i Nur y Bediüzzaman son una verdad tan elevada que además de no ser dañinos, no lo negaron.

Normalmente los estudiantes son obligados a estudiar bajo las limitaciones de la disciplina y la autoridad. Sin embargo, Bediüzzaman no obligó a nadie a estudiar la colección Risale-i Nur, y cientos de miles de lectores la estudian con devoción y seriedad, la mayoría de ellos sin siquiera verlo. Un método tan maravilloso de educación nunca se vio en ninguna medrese, ni reciente ni anteriormente, y nunca se encontró en ninguna universidad.

El fiscal dijo que "El respeto que le tienen a Bediüzzaman no lo ha tenido ningún otro comentador Coránico".

Eso es correcto. Viendo que el respeto y la reverencia se le otorgan en relación a la grandeza y a los logros, y la gratitud y el agradecimiento se ofrecen en proporción a los que uno se ha beneficiado, las obras de Bediüzzaman son beneficiosas a gran escala entonces el respeto y la gratitud hacia él no tienen precedente.

Los masones y los comunistas expandieron cada esfuerzo para que Bediüzzaman, el pensador y escritor Islámico más grande del Siglo XX, no se diera a conocer por nosotros, en especial por los jóvenes. Pero la nación musulmana turca que está alerta y la juventud reconocieron a ese Maestro, héroe de la religión y se beneficiaron de él y permitieron que otros lo hicieran también. Es por esto que su extraordinario apego y confianza son inquebrantables.

Ya que las aleyas Coránicas de Risale-i Nur se exponen en turco con un arte supremo y con una habilidad sin que se pierda ninguna de sus virtudes, que son el milagro más grande del Corán, cada clase de personas -hombres, mujeres, oficiales, comerciantes, eruditos y filósofos- pueden leer y comprender la colección Risale-i Nur. Beneficiándose de ella cada uno en su medida, se vuelven incluso más

— 421 —

apegados a ella. Los alumnos de los colegios secundarios, de las universidades, los profesores, disertantes y filósofos la leen. Estas clases educadas se benefician de ella de una forma extraordinaria, afirmando su originalidad y el arte superior de su composición, sintiendo un fuerte deseo de leer toda la colección.

Cuando la gente perceptiva y apreciativa conoce por primera vez a Bediüzzaman y a Risale-i Nur, están infinitamente arrepentidobale no haberlos conocido antes, y, para compensar por el tiempo perdido, nunca pierden su tiempo libre, y si tienen sólo cinco minutos, toman un libro de Risale-i Nur y lo leen día y noche. Este interés extraordinario y esta demanda nunca se han visto por la obra de ningún psicólogo, sociólogo o filósofo. Sólo los educados pueden beneficiarse de ellos. Si un alumno de la escuela media o un ama de casa lee la obra de un filósofo eminente, él o ella no se benefician de ella. Pero todos se benefician de Risale-i Nur según su nivel. Por esta razón, toda la nación espera vuestra decisión de absolver a Bediüzzaman y a los estudiantes de Risale-i Nur. Si en esta época de tribulación Said Nursi no hubiera impreso en sus alumnos la necesidad de la paciencia, la tolerancia y la moderación, como cuando el comandante de una fuerza de una milicia voluntaria en la Primera Guerra Mundial que obligó a sus alumnos a pelear, así, por el gran honor que le tenían, miles de estudiantes de Risale-i Nur hubieran armado sus carpas en los cerros alrededor de Afyon y hubieran esperado la decisión de la Corte Criminal de Afyon de absolverlo.

La obra que Said Nursi y los estudiantes de Risale-i Nur no se pueden considerar dentro del marco de la ley ni se puede demostrar que sean una sociedad secreta. ¿Por qué no se puede demostrar? ¿Un experto legal que ha llegado a ser el principal fiscal público es incapaz de demostrarlo según la ley? No, por cierto que no es incapaz. Pero no hay ninguna organización que pueda llamarse una sociedad política secreta. Por eso no se puede demostrar.

Es una contradicción que la primera declaración que dio el fiscal, que fue absolutamente precisa y acorde a la ley, dijera que "los estudiantes de Risale-i Nur no son una sociedad política", y luego, poco tiempo después por alguna razón dijeran que "sí son una sociedad política". Por supuesto que esto último es inválido. Estamos seguros que los jueces verán este hecho claramente y decidirán que "no hay ninguna sociedad secreta".

¡Jueces de la Corte!

Si cuando sufrieron pena y angustia se rompió un pedazo del corazón, las noticias de una juventud que está perdiendo su religión deberían hacer que el corazón se rompa en tantos pedazos como cantidad de partículas.

Así, la absolución que ustedes darán será la causa de que la juventud musulmana y el mundo Islámico se salven efectivamente de esta plaga terrible. Esta es otra de las razones que me ata inseparablemente a Bediüzzaman y sus obras.

Vuestra decisión de absolver a Risale-i Nur y darle su libertad salvará a toda la juventud turca y a todos los musulmanes de la tragedia de la irreligión. Porque sin lugar a dudas, un día Risale-i Nur, una tesorería de verdades elevadas, será conocida en todo el mundo. Entonces ustedes serán apreciados por toda la humanidad. Vuestra decisión de absolver a Risale-i Nur hará que las generaciones presentes y futuras les estén agradecidas, y cuanto más se lea y la gente se beneficie de ella, más ustedes serán apreciados.

— 422 —

¡Cuidado! No crean que estas palabras sinceras son hipócritas. ¡Absolutamente no! Porque no le temo a nadie mientras Bediüzzaman esté siendo enjuiciado, ni titubeo.

Sólo, con vuestro permiso, quiero decir esto: si el fiscal continúa haciendo estos cargos tan despreciables en contra de Risale-i Nur, que es un medio superlativo de prevenir la masonería y el comunismo en este país bendito, y en contra de su autor y sus lectores, y no desiste de hacer esas acusaciones absolutamente erróneas, y se dejándose llevar por sus sentimientos, se oponen a ellos, estará apoyando el comunismo y la masonería, y estará asistiendo a que los ateos nocivos se multipliquen, contra quienes en verdad se deberían presentar estos cargos.

[Parte del Complemento de Zübeyir para la Corte de Apelaciones]

Por medio de dar pruebas, Risale-i Nur repara la fe de la gente que se ha destruido por las dudas y el escepticismo sembrado por las publicaciones de las organizaciones secretas de ateos.

Una de las razones menos tangibles para que la juventud adhiera a Risale-i Nur como si estuviera electrocutada, es esta: por años con devoción inigualable y abnegación, los ancianos y los enfermos, en una época que exige una cautela extraordinaria, con una paciencia más que humana, Bediüzzaman Said Nursi ha soportado los múltiples tormentos de sus enemigos, los comunistas, masones y quienes son engañados por ellos. Con su punto de vista realista y que busca la verdad, él ha distinguido muchas estrategias traicioneras en contra de la religión, y ha escrito obras sobre la fe que reducirá sus planes encubiertos y temerosamente astutos a la nada.

Pero qué situación tan lamentable, triste y penosa es que por veinticinco años hayan intentado eliminar a este campeón del Islam, a esta persona inigualable, en prisiones y lugares de detención, en confinamiento absolutamente solitario. Incluso si debido a la animosidad que resulta de las sospechas infundadas surgidas de la traición de los comunistas, el autor de Risale-i Nur haya sido castigado, sus obras continúan leyéndose con interés y entusiasmo aún más grandes.

La primera evidencia y la más poderosa es esta: los jóvenes que leen la obra La Vara de Moisés (Asa-yi Musa), que se ha duplicado con el nuevo alfabeto, rápidamente aprendieron el alfabeto Coránico para poder leer el resto de las obras. Esto quita el obstáculo de no saber la escritura Coránica, que evita que una persona aprenda numerosas ciencias y la obliga a leer obras específicamente escritas para distanciarla de la religión y de la fe. Cuando una generación más joven se ha engalanado y fortificado con el Corán y las ciencias que irradian de él, la nación a la que esos jóvenes pertenecen ha comenzado a progresar y a avanzar. Aquí, los jóvenes han comenzado a llenar sus espíritus, ardientes con la necesidad de fe y de Islam, con las luces de Risale-i Nur, un comentario Coránico. Así, adquiriendo una fe verificada y certera, nuestros jóvenes lucharán contra la irreligión y el comunismo, y de ninguna manera permitirán que su país sea vendido a los enemigos del Islam. Si los comunistas, en consecuencia, encuentran la oportunidad de destruir todo el papel y la tinta, muchos jóvenes como yo y gente mayor estaremos listos para

— 423 —

sacrificarnos, y para publicar Risale-i Nur, una tesorería de verdad, si fuera posible, convertirían su piel en papel y su sangre en tinta.

¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Mil veces!

En la acusación, el fiscal dice: "Said Nursi está envenenando a los alumnos universitarios con sus obras". En respuesta decimos: "Si Risale-i Nur es veneno, necesitamos toneladas de ello y miles de kilos. ¡Si él sabe dónde podemos encontrarlo en abundancia, él debería enviarnos allí con la velocidad del aeroplano!"

Cuando nosotros, los estudiantes de Risale-i Nur, sufrimos la persecución de los tiranos en nombre de servir a la fe y al Islam, preferimos morir en las esquinas de la prisión o en la horca a morir en el sofá de la comodidad. Sabemos que es un supremo favor Divino morir como mártires en la prisión en la que hemos sido encerrados injustamente por nuestro servicio del Corán, más que vivir en cautiverio en lo que es la libertad aparente pero en realidad es despotismo absoluto.

El Prisionero Zübeyir Gündüzalp de Konya
Prisión de Afyon.

Después de que esta defensa y su apéndice se enviara a la Corte de Apelaciones, las autoridades de la Corte enviaron un telegrama ordenando que Zübeyir fuera liberado de la prisión.

[La Defensa de Mustafa Sungur]

Para La Corte Criminal de Afyon

La fiscalía quiere castigarme por pertenecer a la sociedad de estudiantes de Risale-i Nur y por incitar a la gente en contra del gobierno.

Primero: No hay ninguna sociedad llamada Sociedad de Estudiantes de Risale-i Nur, y yo no pertenezco a ninguna sociedad así. Soy miembro de la sociedad sagrada y Divina del Islam, que cada siglo durante mil trescientos cincuenta años ha tenido trescientos mil millones de miembros, fue fundada por Muhammad Aleyjis-Salátu ves-Selam, el orgullo del Universo, y es vasta y luminosa y promete la felicidad eterna para toda la humanidad. Eljamdulillah, estoy determinado a obedecer sus mandamientos con toda mi fuerza.

En cuanto a Risale-i Nur, que yo sea un estudiante se considere un crimen, es un milagro del Corán que me enseña mis deberes religiosos y aquellos relacionados a la fe y que el Islam es la religión más elevada y más sagrada y el único medio de felicidad para la humanidad. Demuestra con evidencias brillantes que el Corán es un decreto del Zát-i Zulyelal, Quien es el Dueño de todos los seres, está presente y ve todo en todas partes, bajo Cuya administración eterna están todos los seres desde las partículas hasta las estrellas y los soles; es una obra milagrosa cuyo punto de vista abarca la eternidad y todos los eventos; es un discurso eterno de un Sol Eterno que es superior a todos los otros libros y es milagroso en cuarenta sentidos, y que al darle a la humanidad las buenas noticias de la felicidad eterna, es el objeto de la gratitud eterna. Demuestra también que el Mensajero de Allah Aleyjis-Salátu ves-Selam fue enviado por Jálık-i Káinat, y que con toda su conducta y sus prácticas fue

— 424 —

el hombre más perfecto, más leal y más elevado de todos los seres humanos, cuyas perfecciones fueron las más elevadas, y por la luz del Islam que él trajo, le dio la mejor de todas las noticias a la humanidad, y le dio el consuelo más sagrado, y quien ha tomado bajo su gobierno espiritual durante catorce siglos y un quinto de la humanidad, y el libro de cuyas buenas obras es equivalente al de todas las buenas obras realizadas por mil trescientos años por su comunidad, y que él es la razón de la existencia del universo y es el Amado de Allah. Demuestra también con pruebas brillantes que tanto el Más Allá como el Paraíso y el Infierno son ciertos y definidos.

Con sus palabras y oraciones, Risale-i Nur atestigua que es una luz eterna que procede de la luz del Corán y de la luz de Muhammad (A.S.M.). Con respecto a que pertenece al Corán y que es un comentario especial sobre él, pertenece a los cielos y al Trono Divino. Así, con todas sus Palabras, todos su Destellos y Rayos, y todas sus Cartas, Risale-i Nur, que se supone que está incitando a la gente en contra del Gobierno, enseña las verdades Divinas, los principios del Islam, y los misterios del Corán. ¿Es un crimen, entonces, leer la colección Risale-i Nur, que es así elevada y merecedora de veneración, y enseña la buena moral, la virtud y las verdades de la fe, y copiar sus partes, que brindan felicidad eterna, o servir a ella para que los creyentes se beneficien de ella con respecto a su fe? ¿Eso es incitar a la gente en contra del Gobierno? Y visitar al autor de una obra tan bendita y sublime, un monumento de luz quien está engalanado con el nivel más elevado de fe, la moral más loable, la virtud y está en la cima de las perfecciones humanas, y, ser hermanos en el camino del Corán y de la fe con los estudiantes de Risale-i Nur, que con sus buenas obras, veracidad y fe inquebrantable este siglo, ha defendido el honor del Islam y las verdades del Corán, y las sostuvo, y que no tiene otro objetivo que no sea obtener la complacencia de Allah, ¿es hacer estas cosas fundar una sociedad política? ¿Qué conciencia equitativa e inmaculada podría infligir un castigo por esto?

¡Jueces de la Corte! La veracidad de Risale-i Nur ha sido afirmada por los eruditos más avanzados, y al ganar para sus lectores el nivel más elevado de fe y el amor más grande por el Islam, no hay duda de que todas sus Palabras, sus Destellos y Rayos son comentarios luminosos sobre el Corán de Milagrosa Exposición. Todos son soles brillantes que disipan la enfermedad y la oscuridad espirituales. Como lo atestigua su vida pura y recta, nuestro Maestro ha pasado su vida en el camino de la fe y del Corán, y soportando todo tipo de dificultades y angustia, al diseminar las verdades del Corán ha trabajado para salvar a los hijos de esta nación bendita particularmente de los ataques impresionantes del comunismo y de cada tipo de irreligión, y estuvo encargado de la tarea sagrada de escribir Risale-i Nur en esta época. Él no nos instruye (¡que Allah no lo permita!) en la inmoralidad y la devastación. Él no enseña a salvar la fe, la causa más elevada y la cuestión más trascendental del mundo de la humanidad. Es ciertamente un favor Divino que durante veinticinco a treinta años él se haya esforzado por Risale-i Nur para salvar la fe religiosa de cientos de miles de creyentes, especialmente al enseñarles la fe, la felicidad más grande de la vida y su propósito más importante, a los desafortunados como yo que no sabían nada del Islam. Les decimos lo siguiente a quienes de una manera diametralmente opuesta a la realidad lo consideran dañino para la vida de la sociedad y niegan su servicio sagrado de la fe y su tarea de la religión:

— 425 —

Si es un crimen adherir a Allah, y obedecer los mandamientos de la religión, salvar a la gente de terribles calamidades como la inmoralidad y estar sin una fe religiosa, y hacerlos felices con la felicidad permanente del Islam, entonces pueden decir que él es dañino para la sociedad. De lo contrario, es la calumnia más grande y un crimen imperdonable. El objetivo de Risale-i Nur no es este mundo, es la felicidad eterna del Más Allá y el placer del Daim-i Báki, Rajím-i Zulyemál, una sombra de la manifestación de Cuya belleza es toda la belleza y todo lo bueno de este mundo, y un destello de Cuyo amor es el Paraíso junto con todos sus milagros sutiles. Teniendo un objetivo así de Divino, sagrado y verdaderamente elevado, mil veces más declaro que Risale-i Nur está libre de todas las cosas transitorias como incitar a la gente contra el Gobierno. Y buscamos refugio en Allah del mal de quienes con calumnias de este tipo intentan aplastarnos y evitar que trabajemos por la fe y aprender sobre religión.

¡Jueces de la Corte! Como lo indican treinta y tres aleyas del Corán, y lo señalaron el Imám Ali (R.A.), Gawth al-Azam (R.A.) y cientos de investigadores académicos, Risale-i Nur es una luz del Corán que quienes adhieren a ella salvarán su fe, si Allah lo permite. Por cierto que no se puede extinguir ni perder. Por ejemplo, los ataques que le hicieron durante estos últimos veinticinco años con la intención de eliminarla, han sido la causa de su expansión y de que brille de manera extraordinaria. Porque su Dueño es Sultán-i Zulyelal en Cuyo poder y bajo Cuya orden está todo por la eternidad. Porque sus verdades son las verdades del Corán, y por Su protección y gracia, Yenáb-i Jak siempre la hará brillar, si Allah lo permite.

¡Jueces de la Corte! Si es un crimen leer y escribir Risale-i Nur -que enseña la fe y el Islam con el amor y el fervor más elevado, y no reconoce a ningún objetivo ni propósito más que la complacencia Divina, y, por cierto es un milagro supremo del Corán en esta época y un comentario luminoso sobre él- y darles sus tratados, que enseñan las verdades de la fe, a nuestros hermanos creyentes; y si los lazos de la religión y la hermandad Islámica, que están impuestas por la religión, y la fraternidad Divina sagrada de unirse en el camino del Corán y de la fe por amor a Allah constituye una sociedad política, que yo pertenezca a esa sociedad es la buena fortuna más grande, y es la felicidad más grande que la que brinda cualquier favor o premio. El eterno agradecimiento sea para Allah, Quien le otorgó a un desdichado como yo el gran favor de ser un estudiante de Risale-i Nur, que gana tanta felicidad y buena fortuna para una persona. Mi última palabra es:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ ٭ حَسْبِىَ اللّٰهُ لَٓا إِلٰهَ اِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظ۪يمِ
Mustafa Sungur
Maestro
— 426 —

[El Complemento de Mustafa Sungur para la Corte de Apelaciones]

1. La Corte Criminal: Que yo haya leído la colección Risale-i Nur y la haya escrito y le haya dado una parte de ella a un hermano creyente que la necesita para que pueda beneficiarse de ella se llamó "incitar a la gente contra el Gobierno", y se consideró una ofensa. Sin embargo, en mis objeciones escritas a este cargo dije: Risale-i Nur, que se supone que incita a la gente contra el Gobierno, es un comentario verdadero del Corán. Con todas sus partes enseña las verdades de la fe, y otorga la felicidad más grande a quienes la leen y la escriben. Su objetivo no es nada transitorio como incitar a la gente contra el Gobierno, el camino de las haraganerías inmorales y perjudiciales; es la complacencia Divina, la felicidad y la buena fortuna más perfecta de todas. Estoy orgulloso de leer y escribir Risale-i Nur, que ha ganado para mí la virtud y la fe más elevadas, y la bendición más dulce, entonces soy su estudiante con más suerte y su siervo más impotente. A pesar de que dije que sabía que ser su estudiantes era un don Divino supremo, y que constantemente le agradezco a mi Sustentador que le brindó esta vasta bendición a un desdichado como yo, que no la merece, sin basarlo en ninguna ley o evidencia, que yo adhiera a la fe y al Islam se consideró un crimen y, completamente contrario a la verdad y a lo correcto, me castigaron.

2. Mientras estudiaba en el Instituto Gölköy de Kastamonu, yo mismo atestigüé la irreligión enseñada por algunos maestros. Dijeron, que Allah no lo permita, que el Profeta Muhammad (A.S.M.) había escrito el Corán, el Islam ahora estaba derogado, la civilización ha avanzado, y que fue un gran error y un retroceso seguir al Corán este siglo. Un día, incluso, un maestro dijo que porque los musulmanes realizaron las oraciones obligatorias y pensaron en el Más Allá, sufrieron angustia constante y pasaron sus vidas con infelicidad; y que en las mezquitas del Islam había una atmósfera mortal, mientras que las iglesias cristianas estaban siempre felices y llenas de vida, y que con sus instrumentos musicales y otras atracciones, disfrutaban de la vida y pasaban su tiempo con felicidad. Intentaron romper los lazos con el Islam y la fe en nuestros corazones e inculcar la negación y la incredulidad en su lugar.

Entonces, si por leer varios tratados de la luz inigualable del Corán como Risale-i Nur -que emana de la refulgencia del Corán, y demuestra con evidencias y argumentos brillantes la verdad de la fe y el Islam, y que la religión del Islam es un sol inagotable que nunca muere y el medio por el cual la humanidad puede alcanzar la felicidad y el bienestar- un desdichado a quien le han inculcado las ideas ponzoñosas mencionadas anteriormente y cuya espiritualidad han querido matar con sus lecciones irreligiosas nocivas, y se han dEjado llevar por ellos y (Allah no lo permita) creyendo en esas ideas, habían comenzado a diseminarlas. Si hubiera creído en el Corán, ¿no lo hubiera hecho su ofrenda de felicidad eterna que sentía por el verdadero héroe compasivo y leal, el Maestro Bediüzzaman, que ha ganado esto para él por la bendita colección Risale-i Nur que escribió; no lo hubiera hecho al decirle Reverendo Maestro, que le habían dado la pesada tarea de escribir Risale-i Nur, como lo había salvado de su vida anterior de descuido y extravío, conduciéndolo hacia la fe y la luz, y, cómo fue un sol de guía y medio de felicidad

— 427 —

para toda la humanidad, y un favor Divino para todos los seres humanos y particularmente para los creyentes; y no lo hubiera hecho al llamar "la destrucción y la corrupción de una organización encubierta del Sufyan", quienes con sus asaltos terriblemente agresivos sobre el Corán y el Islam, como se describió anteriormente, estaban exhortando a los hijos de la heroica nación musulmana a abrazar la irreligión, e intentando arrasar los fundamentos Divinos y sagrados del Islam, a los que millones de personas están atadas, y destruir su felicidad eterna y haciéndolos sentir arrepentimiento compuesto y asco por los lunáticos que los aplauden y su destrucción tiránica, agresiva y vil; y no lo hubiera hecho al decirle a sus anteriores amigos estudiantes, que habían caído en la duda sobre su fe: "Vengan, renunciemos a seguir las lujurias y los caprichos de nuestras almas malignas; inclinémonos ante las verdades del Corán y apresurémonos hacia la medrese de Risale-i Nur, la guía hacia la felicidad de este siglo. Dejemos a esos sinvergüenzas y mentirosos a quienes hemos estado aplaudiendo por meses o años y rechacemos las falsedades que demostraron ser la verdad, y apeguémonos a las enseñanzas de Bediüzzaman Said Nursi y tomémoslo como nuestro maestro. Démosle la espalda a la oscuridad y abracemos la luz"; ¿no hubiera todo esto surgido de la felicidad que encontró en su fe y en su amor por el Corán y el Islam, y por su adhesión a ellos, y su devoción a su nación, y a su deseo de que todos adquieran una fe verdadera y verificada y que obtengan la felicidad infinita?

¿Es un crimen apegarse a Allah y proclamar que el Islam es la religión más elevada y la que trae virtud y felicidad? En una época donde con mentiras y calumnias, de todos lados hay ataques abrumadores sobre el Corán y el Islam, y se hacen intentos de refutar el Corán y a Muhammad Aleyjis-Salátu ves-Selam, que son extremadamente elevados, sagrados y preciosos, aún así a los libros que diseminan la irreligión y el ateísmo y a los desdichados rebeldes, efímeros y que no valen nada que atacan al Islam se los considera con respeto y se aplauden las innovaciones y lo ilegal; en esta época, es un crimen tener fe y proclamar lo sagrado y elevado de Risale-i Nur y que, como un milagro del Corán, es una Luz Divina y un don divino que explica y demuestra fehacientemente y con claridad lo elevado, veraz y sagrado del Corán y de Muhammad Aleyjis-Salátu ves-Selam; y tanto la existencia de Allah como la del universo con todos sus seres y todos sus miembros y sistemas dan testimonio de la necesaria existencia y unidad de su Jálık; y porque posee razonamiento, puede pensar y es el espejo más abarcativo de los Nombres Divinos, el ser humano es una especie de monarca sobre todos las otros seres; y que si tiene una relación con Allah a través de la adoración y la fe, se preserva del extravío, del vicio y de los pecados graves, se vuelve merecedor de elevarse a lo más alto de lo alto, superior a todos los seres, y un huésped estimado que estará por siempre feliz en el Paraíso, pero si niega a su Jálık al asociarLe copartícipes y al rebelarse, o por descuido y extravío, cae más abajo que un animal, descendiendo a lo más b ء de lo bajo, mereciendo el Infierno eterno, el tormento y la tortura sin fin; y que el Corán es la verdadera Palabra de Allah, que es constante y que sus mandamientos y órdenes no cambian ni pueden cambiar; y que la felicidad verdadera y permanente de la humanidad es posible sólo al seguir las órdenes del Corán y al adherir a ellas?

— 428 —

Leer novelas e historias, escritas en contra del Islam por cinco o diez minutos de placer ilícito, y publicar los libros extremadamente peligrosos y dañinos por el país y la nación, que se alaben y se recomienden no se consideran crímenes, entonces ¿se puede considerar un crimen si leemos y escribimos Risale-i Nur, que describe el Sol del Islam -que cientos de millones de personas han seguido y en el que han encontrado verdadera felicidad- o enumerado sus características elevadas, que carecemos de la habilidad de alabar? ¿Puede alguien que tenga un átomo de fe en su corazón y que desea el bienestar del país y de la nación considerar que lo mencionado anteriormente es un crimen?

¡Respetados Jueces de la Corte de Apelaciones!

Este caso presentado ante vuestra presencia es directamente el caso de la fe y del Corán. Es el caso de la felicidad eterna y la salvación de millones de personas. Relacionados con este caso de hecho están el Más Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salátu ves-Selam y todos los profetas (la paz sea sobre ellos), y todos los evliyas e innumerables personas de la realidad y los creyentes, así como también todos nuestros antecesores que han partido al reino eterno. Ahora pueden ganar el amor y la buena voluntad, las oraciones e intercesiones, de aquellas millones de personas de la realidad. La realidad elevada llamada Risale-i Nur está ante ustedes. ¿Es su objetivo los rangos efímeros y humildes y las posiciones de este mundo, o es obtener la complacencia de Allah, la mayor felicidad, la dicha más pura y la buena fortuna más elevada? ¿Y alienta a la gente a ser inmoral o la engalana con la fe y la moralidad y la virtud más elevada?

Ante ustedes está Risale-i Nur, que emana del milagroso Corán de Milagrosa Exposición y es una Luz Divina. Ya que el caso más grande que enfrenta a la gente, más importante que nada, es ganar fe para poder partir de este mundo hacia el reino de la felicidad eterna; y ya que por la refulgencia del Corán, la colección Risale-i Nur enseña las verdades de la fe y como lo atestiguan cientos de miles de personas que la han leído y escrito, y como lo indican numerosas aleyas Coránicas y Hadices del Profeta (A.S.M.), y el Imám Ali (R.A.) y muchos evliyas como Gawth al-A'zam (R.A.), definitivamente ha ganado ese caso; por cierto y sin lugar a dudas por vuestro elevado amor por la verdad y la justicia, por encima de todo tipo de ansiedad efímera, comprenderán y apreciarán la veracidad de Risale-i Nur, el rostro Coránico y su verdadero valor, y que sus estudiantes no persiguen otro objetivo más que la complacencia de Yenáb-i Jak.

¡Jueces de la Corte de Apelaciones!

Con su moralidad elevada, su virtud y compasión, nuestro estimado y elevado Maestro, Bediüzzaman Said Nursi, lucha por salvar a la gente de la oscuridad densa de las ideas falsas y del confinamiento solitario eterno, y soportando la angustia y los tormentos más severos se ha elevado al nivel más alto de perfección de esta época al ser encomendado por Yenáb-i Jak con la tarea sagrada de publicar las verdades del Corán, aún así, totalmente contrario a toda verdad y justicia, está encerrado en la cárcel. Anciano, enfermo y sin nadie, practicando su fe y adoraciones de la manera más elevada, teniendo la inteligencia y el aprendizaje más brillantes, y sin tener otro objetivo más que salvar la fe de la gente, el sufrimiento terrible de nuestro Maestro, que tiene setenta y cinco años y verdaderamente ama la humanidad, en el frío intenso de la Prisión de Afyon, perfora el corazón, provocando la angustia más

— 429 —

severa. Confiando en vuestra justicia elevada que ama la verdad y la verdadera filantropía, esperamos la manifestación de la compasión de la justicia.

Mustafa Sungur

[La Defensa de Mehmed Feyzi]

Para La Corte Criminal de Afyon

La acusación afirma que soy el escriba principal de mi Maestro, Said Nursi, y que estoy apegado con firmeza tanto a él como a Risale-i Nur, y que los he servido, y considera que esto es una ofensa. Por mi parte, acepto los cargos con toda mi fuerza y estoy orgulloso de ello. Porque tengo un anhelo innato y poderoso por el conocimiento. La evidencia de esto es que durante el asunto de Denizli allanaron mi casa y se estableció oficialmente que encontraron allí más de quinientos libros académicos, algunos en árabe. Es un deseo inusual estudiar y amar el aprendizaje de manera extraordinaria lo que me hizo coleccionar estos quinientos ochenta libros, que ninguna persona en mil tendría en esta época, a pesar de ser joven, pobre y no saber árabe.

Por esta capacidad natural mía, estaba buscando un verdadero maestro. Eterno agradecimiento sea para Yenáb-i Jak que Él me dio de aquí cerca lo que estuve buscando por mucho tiempo. Sí, mi Maestro, toda la vida de Said Nursi da testimonio de que su único objetivo en la vida ha sido el conocimiento y aprender las ciencias del Islam. He comprendido con claridad por mis propias observaciones, por su biografía publicada, y por lo que he aprendido de sus viejos alumnos, el amor por aprender innato que tengo se encuentra en mi Maestro a un nivel extraordinario, para que por sí solo de manera, maravillosa, contrariamente a todos los otros maestros de las medreses de ese momento, haya persistido en la enseñanza de medrese y soportado cada calamidad. Pero entonces, porque ellos no comprendieron la situación extraordinaria de mi Maestro, los políticos intentaron conectarlo a un tipo de política, con la que él no tiene relación, incluso arrojándolo a prisión. Pero más tarde, Yenáb-i Jak hizo que su pasión por el conocimiento fuera una llave para las verdades del Corán, y surgió Risale-i Nur, que ha dEjado asombrados a todos los eruditos y filósofos. Alrededor de esa época, como un favor Divino encontré cerca de Kastamonu al Maestro que había estado buscando toda mi vida, cuya naturaleza era similar a la mía pero infinitamente más elevada. Ofreceré agradecimiento por esto hasta el fin de mis días.

Tal como desde los primeros días, para preservar la dignidad del conocimiento, mi Maestro nunca aceptó nada como caridad o regalos, tampoco permitió que sus alumnos los acepten. No se inclinaba ante nadie. De hecho, al no aceptar agacharse en las trincheras en el frente durante la Guerra, o ni siquiera entrar a ellas, preservó la dignidad del conocimiento. Similarmente, preservando con heroísmo el honor de la erudición y la enseñanza frente a tres comandantes impresionantes, se quedó inmóvil por completo para su enojo y los silenció. En consecuencia lo acepté como

— 430 —

mi verdadero Maestro, ya que supe que él era alguien que había sacrificado todo para preservar el honor elevado de esta nación, de este país y de la clase dirigente y educada turca. Incluso, si para suponer lo imposible, un Maestro tan verdaderamente devoto por su país y su nación tuviera cien faltas, deberían considerarlas con tolerancia y no objetarlas.

Un ejemplo que muestra que los patriotas de este país en el Segundo Período Constitucional y los nacionalistas y patriotas de la República apreciaron en nombre del país y la nación el servicio extraordinario de nuestro Maestro por aprender fue que el Comité de Unión y el Gobierno del Progreso dieron diecinueve mil liras de oro para su universidad en el este llamada la Medresetü'z-Zehra. Ésta fue organizada con los mismos lineamientos que la Universidad al-Azhar. Luego, el primer gobierno de la República hace veinticuatro años me asignó ciento cincuenta mil liras con el acuerdo de ciento sesenta y tres diputados. Que nuestro Maestro casi haya tenido éxito por sí solo en fundar una gran universidad similar a la de al-Azhar, que surgió sólo por la empresa de miles de maestros, demuestra que todos los patriotas y amantes de su país, junto con los maestros de las medreses deberían apreciarlo y aplaudirlo. En cuanto a nosotros, porque encontramos a semejante Maestro, decidimos tolerar todo tipo de contratiempos y dificultades. Tengo un respeto ilimitado por él como un erudito excepcionalmente educado de esta época, que por la refulgencia de su aprendizaje y las verdades de sus ciento treinta obras, me hizo avanzar en el camino de la fe y del conocimiento. Si Allah lo permite, este respeto mío continuará por toda la eternidad.

No hay ninguna organización encubierta que al explotar la religión y los sentimientos religiosos intente poner en peligro la seguridad pública, en relación a lo que el fiscal quiere condenarme. A pesar de meses de investigaciones y allanamientos, no ha podido verificar tal sociedad, ni tenemos ninguna conexión con nada semejante. Nuestra sola conexión, dentro del marco de la ley de la República, es con la colección Risale-i Nur, que ha sufrido los exámenes más duros y ha enfrentado con debido respeto de los comités de expertos más elevados y ha sido absuelta por las cortes legales autorizadas. Esto no es traicionar al país y a la nación, sino luchar académicamente en un camino que es directamente beneficioso para el país y para la nación. Más allá de esto, no tenemos ningún objetivo político ni ningún otro propósito. Así, ya que nuestra inocencia y sinceridad son claras en este asunto, busco la manifestación de justicia de vuestra corte justa y mi absolución, como en la Corte de Denizli.

El Prisionero de Mehmed Feyzi Pamukcu de Kastamonu
Prisión de Afyon

[La Defensa de Ahmed Feyzi]

Para La Corte Criminal de Afyon

¡Jueces de la Corte!

¿No es la tarea y el derecho de un creyente servir a su religión, al Corán y al Profeta (A.S.M.) al encontrarse con un erudito en religión, leer y escribir sus libros

— 431 —

sobre las verdades de la religión y apresurarse a ayudar a sus correligionario? ¿Hay alguna ley que nos prohíba servir a la religión? ¿Es un crimen criticar ciertos aspectos de las corrientes inmorales ateas de nuestros tiempos? Somos solamente un cuerpo de personas religiosas que no tiene conexión alguna con la política o el gobierno. Pensar bien de alguien y considerarlo merecedor es una opinión personal que cualquiera puede tener. Sabemos que Bediüzzaman es el erudito en religión más elevado de nuestra época. Sabemos que es alguien que sigue la realidad, y que expresa y explica las verdades de la religión sin adular a nadie. Lo llamamos un muyahid por su servicio a la religión y por confiar en las verdades inquebrantables del Corán, por defender nuestro país de las corrientes de inmoralidad e incredulidad que lo amenazan. En un país en el que la libertad de religión y conciencia son la regla, no podemos acusarlo de una ofensa por los puntos de vista que tenemos en la luz de nuestras conciencias. En consecuencia, no estamos obligados a rendirle cuentas a nadie.

En cuanto al asunto de las personas que predijeron los Hadices que vendrían al final de los tiempos: nosotros no fabricamos esto. Tiene su origen en la religión. En varios Hadices, el Mensajero de Allah Aleyjis-Salátu ves-Selam dijo que la vida de su comunidad no superaría mucho los mil quinientos años. Los eventos históricos más importantes hasta ese momento, que tendrían el significado más grande para la vida de su comunidad y para la vida del mundo, los anunció llamándolos "los signos del fin del mundo". Llama la atención de la Umma musulmana por su mal. Él dijo que quienes se descuidaran e ignoraran estos males enfrentarían la miseria y la pérdida eterna. Existen innumerables pruebas religiosas de esto. Creemos en Allah, en Su Mensajero (A.S.M.) y en el Corán. Y como resultado de esta fe y la fe en la veracidad del Mensajero (A.S.M.), ¿no deberíamos luchar para salvarnos de la perdición eterna? ¿No deberíamos ver lo que está sucediendo a nuestro alrededor? Preguntando: "¿Ha llegado ese momento peligroso? No permitan que seamos nosotros la generación que caiga presa de esos peligros", ¿no deberíamos señalar cómo se pueden aplicar a las verdades religiosas existentes? Si no consideramos las evidencias positivas ante nosotros y las verdades demostradas académicamente que nos lleva hacia la existencia Divina, y creyendo que la irreligión europea es el medio más grande de la civilización y la única marca de conocimiento, ¿abandonamos nuestra religión, que nos salvará de la perdición eterna? ¿No deberíamos pensar en esto? ¿Una persona con esta mente que no reconoce a nada superior al Corán y a sus verdades, se arroja a la perdición eterna por temor a los castigos pasajeros? ¿O le adjudicaría algún valor a los valores efímeros? ¿Renunciaría a su tarea de servir a Allah, a Su Mensajero (A.S.M.) y a Su religión? Estos son entonces los verdaderos factores que nos atan a Bediüzzaman. ¿Hay alguna otra fuente de religión que pueda silenciar las necesidades eternas de nuestros espíritus?

El fiscal nos recomienda los miles de libros en árabe que llenan las bibliotecas pero no interpretan el espíritu del presente. A él mismo y a quienes piensan como él pueden no gustarle el compendio de conocimiento, la tesorería de libertad y la realidad elevada llamada Risale-i Nur, y pueden criticarla. Eso es asunto suyo. Pero no pueden interferir en que nosotros prefiramos esta u otra obra, o que les demos valor. Nos gusta Risale-i Nur. Y sabemos que es un libro verdadero y no hipócrita sobre religión y un comentario Coránico. Los valores y los juicios de valor son

— 432 —

cuestiones de la conciencia. Nadie puede interferir en ellos. Sí, estamos de acuerdo con que el autor de Risale-i Nur siempre enseña la pura verdad y su velayet. El hecho de que él no acepte esto no sacude nuestra opinión. Además, nuestra opinión se basa no sólo en su trabajo maravilloso en el reino físico, sino en las maravillas de su conocimiento, las manifestaciones extraordinarias que hemos observado en sus enseñanzas con Risale-i Nur, que desafían todo el mundo del conocimiento. ¿Pueden mostrarnos un segundo Bediüzzaman que, a pesar de que su período oficial de estudio no duró más de tres meses, esparza una luz tan brillante de conocimiento; y con las maravillas de su aprendizaje haya demostrado una lógica tan avanzada en las últimas cuestiones de la ciencia que dejaran sorprendidos incluso a los pensadores más elevados; y con un idioma que él aprendió sólo en la segunda parte de su vida tuviera un estilo tan cautivante de exposición, y un fervor tan apasionante; que fluya con amor y pasión, y sea exuberante como un mar de fe, una tesorería de conocimiento Divino, un océano de sabiduría?

¿Ustedes creen excesivo que consideremos a nuestro Maestro, el monumento de virtud y luz que no muestra la más mínima inclinación hacia la pompa de la ostentación efímera y superficial; ni se rebaja por el más mínimo beneficio o placer; ni le da ningún valor a nadie que adula a los pies de la suciedad efímera; que no espera nada de nadie, ni lo pide, y no acepta nada que se le ofrece; que mostrando el mejor ejemplo de la castidad más pura y soportando con paciencia, con tolerancia, todo tipo de privación, se ha dedicado a la verdad y a dar a conocer las luces del Corán y el conocimiento de Muhammad (A.S.M.); y por la abundancia de su compasión llora por el sufrimiento del país y de la nación; y que nunca renuncia a su trabajo, que es por la felicidad de quienes lo rodean, a pesar de las traiciones que ha sufrido; y sin importarle su ancianidad y soledad, lucha y batalla con un esfuerzo Divino desinteresado para salvar a la gente de los pozos de la ignorancia y de los remolinos de la negación? Además de las maravillas de su conocimiento descritas anteriormente, él merece ser reconocido y tomado como ejemplo de perfección y virtud por su abnegación inigualable, su autosuficiencia y la obra maestra de castidad y moderación, que ha mostrado en esta época que los valores morales se han perdido.

Así es como consideramos a Bediüzzaman y a sus obras. ¿Es meramente por nuestro apego a él, que surge de nuestra fe, y nuestra fe en las severas reprimendas del Corán y de Muhammad (A.S.M.) en relación a la incredulidad y la moralidad que él nos ha involucrado en política, que es considerada una suciedad efímera? ¿O puede llamarse corrupción a informar sobre Allah y Su Mensajero (A.S.M.), la verdad y el Corán a algunos de los hijos de nuestros compatriotas que durante veinticinco años no han podido aprender las verdades de la religión y están dirigiéndose a la perdición certera, para salvarlos de la extinción eterna, y para reformar sus espíritus impolutos y conciencias inocentes?

¡Jueces de la Corte! De ninguna manera estamos involucrados en política. Sabemos que para los que como nosotros no están instruidos en política, la política es un camino acosado con mil y un riesgos, peligros y responsabilidades. De todos modos, no les damos importancia a los externos efímeros. Sólo consideramos el buen rostro del mundo, que nos lleva a la complacencia Divina. En consecuencia, rechazamos con vehemencia los cargos de que perseguimos la política o que

— 433 —

desafiamos el concepto del estado. Si hubiéramos tenido tal intención, hubiera habido alguna pequeña manifestación de ellos en veinticinco años. Sí, tenemos un frente negativo, un lado que reprende si gira hacia la inmoralidad y la incredulidad. Esto surge sólo de la fe y de que necesariamente nos unimos a las expresiones severas del Corán y las advertencias abarcativas sobre estas cosas. Si estas razones y este estilo sincero y directo de exposición no los convence, senténciennos a cualquier tipo de castigo que deseen. Pero no olviden que Jesús (la paz sea con él), que hoy tiene seiscientos millones de seguidores, fue sentenciado a muerte como un ladrón común y corriente por las autoridades de su época sólo porque su corazón latía por la felicidad de la humanidad y cargó con la responsabilidad de entregar el mensaje.

Habiendo hablado libremente, enfrentaremos con orgullo nuestra condena. Con el grito de

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

abrimos nuestras manos ante la Corte del Kádíu'l-Jáyát.

El Prisionero Ahmed Feyzi Kul del distrito de Ortaklar
Prisión de Afyon.

[La Defensa de Ceylan]

Para La Corte Criminal de Afyon

Haciendo una montaña de una topera, por mi servicio a mi Maestro y a Risale-i Nur, del cual estoy orgulloso, el fiscal me retrata como un diplomático prominente o un conspirador astuto. En respuesta a que me responsabiliza por una gran parte del crimen imaginario del que se acusa a Risale-i Nur, digo esto: estoy muy apegado a mi Maestro, Bediüzzaman, de quien, al leer sus obras sobre religión, fe y moralidad, me he beneficiado a tal punto que estaría preparado sin dudarlo para sacrificar mi vida por él. Sin embargo, mi apego no es como dijo el fiscal, dañino para el país y la nación, para incitar a la gente en contra del estado; es más bien un apego inseparable y no separa en el camino de salvarme de la aniquilación eterna de la tumba, de la que nadie puede escapar, y salvar la fe de mis hermanos en religión, que, como yo, necesitan salvarse en esta época peligrosa, corrigiendo su conducta y volviéndose miembros útiles de la nación y del país.

Yo soy uno de esos allegados a él. De vez en cuando durante cuatro años lo he ayudado con orgullo. Durante ese tiempo, no he atestiguado nada más que una virtud total. No lo he escuchado ni una sola vez decir una sola palabra sobre ser el Mahdi o el Regenerador de la Religión. Más de cien mil copias de Risale-i Nur y cientos de miles de estudiantes de Risale-i Nur con una intención pura, que han salvado su fe al leer sus tratados, pueden atestiguar que él es la personificación de la humildad.

Mi bendito Maestro se considera un estudiante de Risale-i Nur como nosotros. Esto es lo que él afirma. Se puede ver con facilidad en muchas de sus cartas, que tienen en vuestras manos, y especialmente en el Tratado Sobre la Sinceridad, que está incluido en la colección de La Vara de Moisés. Repetidamente dice en sus cartas: "Verdades perdurables como el sol o los diamantes no se pueden construir

— 434 —

sobre personas efímeras, y las personas efímeras no pueden reclamar aquellas preciadas verdades". Entonces, acusarlo de alardear y de reclamar ser el Mahdi o el Regenerador de la Religión no es algo que haría alguien inteligente. Porque si leen con atención y justicia todos sus tratados y cartas, formarán la convicción certera de que no se ha encontrado por siglos alguien igual a este erudito educado profundamente de esta época. Él es un salvador de la fe como no se encontrará, que en un momento en que las chispas rojas del comunismo están lamiendo los aleros de nuestras casas, es un patriota mucho más útil y productivo para el país y la nación que un ejército. Estoy agradecido de no haber sido antes el estudiante de semejante obra y del estimado Maestro que la escribió.

¡Respetados Jueces de la Corte! Con la idea de realizar un servicio sagrado para la nación, para que como yo, los hijos de esta tierra puedan beneficiarse con Risale-i Nur, cuyos infinitos beneficios yo mismo he experimentado, he impreso la Guía Para la Juventud en Eskishehir. Les preguntamos: ¿qué contrario a la justicia es que durante el servicio de Risale-i Nur, que es un comentario Coránico verdadero e irrefutable, y así creer que un desafortunado como yo debería haberse encontrado con alabanzas y apreciación y aliento, recibamos este trato severo?

Solicito de vuestra corte justa que de la decisión de la libertad de Risale-i Nur, porque es el sustento de nuestros espíritus, el medio de nuestra salvación y la llave a nuestra felicidad eterna. Si las circunstancias, algunas de las cuales he mencionado y enumerado anteriormente, constituyen un crimen según vuestro punto de vista, aceptaré con total resignación la pena más severa que me den.

El Prisionero Ceylan Calıskan de Emirdag,
Prisión de Afyon

[La Defensa de Mustafa Osman]

Para La Corte Criminal de Afyon

Digo en respuesta a los asuntos que me han presentado como ofensas, que tomé parte en las actividades imaginarias en contra del régimen perpetrado, según se dice, por Bediüzzaman Said Nursi, que se lo acusa de fundar una sociedad secreta y al explotar los sentimientos religiosos, de estar involucrado en actividades que pueden poner en peligro la seguridad del gobierno:

1. Sí, como muchos estudiantes de Risale-i Nur, comencé a coleccionar los tratados de Risale-i Nur y a leerlos con la intención de recibir una educación religiosa civilizada y de aprender la conducta Coránica, que es una característica nacional y es merecedora del verdadero nacionalismo y del Islam, un honor histórico y una virtud nuestra. Tenía la intención de convertirme en un miembro útil del país y de la nación, y defenderlo contra los efectos de las ideologías extranjeras.

¿Cómo podría considerarse una ofensa en una época en que el vicio y la inmoralidad han pisoteado el honor y un modo de acción de nuestros ancestros, que encontraron fama en la historia, y envenenaron la vida de la sociedad, y han derramado en las calles al punto de repugnancia incluso para la opinión pública inmoral y alarmante, para que se cuenten chismes sobre ello en cada casa, y esta situación penosa, que hace surgir la crítica en forma de noticias sobre la policía

— 435 —

moral y sobre muchos otros temas en los periódicos y en las revistas, que son la lengua de la opinión pública, se está esparciendo rápida y sencillamente; y se está volviendo generalizado; leer la Colección Risale-i Nur en esta época, que me salvó como salva a todos los musulmanes que la leen; y dársela a mis compatriotas cuando la piden con insistencia, quienes supieron y escucharon que yo leía estas obras, para poder rectificar su moral también; y entonces, para salvar por medio de Risale-i Nur y sus enseñanzas efectivas a estas personas que habían perdido sus amarras y se estaban volviendo dañinas para el país y la nación; y dárselas a leer ya que los ayudaría a convertirse en útiles para la humanidad; cómo podría esto considerarse una ofensa? Es el arma efectiva y luminosa de Bediüzzaman en su lucha espiritual y sagrada, que es merecedora de alabanzas y apreciación. Con sus enseñanzas efectivas sobre religión, él es un muyahid espiritual, luchando contra la plaga roja peligrosa del comunismo que se está esparciendo como una epidemia incluso en nuestro país y hace que todo el mundo tiemble; ¿cómo podría considerarse un crimen que yo les haya dado estos tratados a las personas cuando así se han transformado durante veinte años en miembros útiles del país y de la nación a veinte mil personas, y probablemente más? ¿Y cómo se pueden presentar cargos en contra de su respetado autor de la misma manera? Les pregunto a vuestras conciencias.

2. El Hadiz que el fiscal afirmó fuera de académica que era "falso" y en consecuencia se considera como "veraz" en los libros de Hadices. Entonces, habiendo aceptado por los eruditos de Hadices, y el hecho de que los eruditos líderes de Estambul tanto antes de la Revolución Constitucional como durante la misma hayan aceptado las interpretaciones y respuestas de Bediüzzaman, que ahora se encuentran en el Rayo Cinco, de las preguntas que ellos hicieron en relación a las preguntas que les hizo la Iglesia Japonesa y Anglicana, y que aquellos eruditos prominentes no objetaron sus respuestas establece definitivamente que el Hadiz es veraz.

Además, las verdades no de una parte de Risale-i Nur, sino de todas sus verdades y enseñanzas, son tan poderosas que ningún verdadero erudito Islámico podría objetarlas, para que principalmente el Directorio de Asuntos Religiosos, y los verdaderos eruditos en todo el país desde el Período Constitucional, hayan sido obligados a aceptarlos y respetarlos. Las objeciones de uno o dos individuos que son conocidos como eruditos pero que han perdido el verdadero conocimiento no refutan esas verdades y esas pruebas poderosas. Son meramente ridículos. ¿Es una traición al régimen escribir una carta de agradecimiento al autor de Risale-i Nur porque uno está cautivado con las verdades del Corán y de la fe que contiene, por los beneficios espirituales y materiales que se han evidenciado, y que se estudian en todo el país por toda clase de personas para salvar sus vidas eternas de la extinción, y de las cuales miles de compatriotas se han beneficiado y están eternamente en deuda con su estimado autor, ya que él ha salvado su fe; es una traición, confiar en las verdades innegables afirmadas con el Hadiz que se considera una ofensa, considerar ciertos actos y obras como que han aparecido en este país, a los que se refiere el Hadiz, y, suponiendo que esto fuera así, confiar en las noticias de numerosos eruditos Islámicos, verlo como una victoria del Corán que conducirá a reparar ciertos errores y a estar complacidos con esto, y en privado tener este punto

— 436 —

de vista sobre un Maestro de cuyas obras uno ha recibido refulgencia; y esperar que el país y la nación no caiga en la anarquía y así en el abrazo del Peligro Rojo, que hace que todo el mundo tiemble; es esto traicionar al régimen? ¿Es difamar las reformas? Y a pesar de que varias cortes legales han absuelto a ese erudito, quién es absolutamente merecedor de elogios y apreciación, y a pesar de que él es un anciano, un recluso y no tiene a nadie, ¿acusarlo del mismo asunto, arrestarlo, ponerlo en confinamiento solitario y enviarlo a juicio, y a nosotros también, considerar que nuestros puntos de vista académicos y nuestro trabajo para salvar la fe son un crimen, y presentar como evidencia de nuestra supuesta puesta en peligro de la seguridad del estado, es la decisión justa de qué conciencia? Le pido esto a vuestra corte y lo dejo a vuestras conciencias.

3. El cargo de "Portar la foto de Bediüzzaman como si fuera algo sagrado, y coleccionar sus cartas y mantener correspondencia con él". No portar una simple foto, sino una decorada con oro y maestros de religión, del erudito universal y estimado autor que por medio de sus obras ha salvado mi vida espiritual y mi vida eterna de la extinción, y me permitió experimentar el placer y la felicidad de la vida física, y que ha salvado la fe de miles como yo, y enviarle cartas y felicitarlo, y conocer a otros que lo aman, es mi derecho como lo es el de cada miembro de la humanidad. No creo que este derecho mío constituya ningún crimen, y finalmente digo: como la policía de dos provincias y numerosos pueblos pueden atestiguar, para poder servir a este país, a esta nación y a la humanidad, durante muchos años, los estudiantes de Risale-i Nur se han salvado por medio de Risale-i Nur de estar sin objetivos, y han sido el medio para salvar a otros. A pesar del servicio patriótico que han realizado por este país y su gobierno ha sido en verdad más grande que una fuerza policial de miles, y digno de reconocimiento y apreciación, ha sido malinterpretado y hemos sido arrestados, como si fuera deliberadamente de parte de un poder extranjero. Todo nuestro trabajo y nuestros negocios se han venido abajo, se han arruinado y nuestras desdichadas familias e hijos se quedaron llorando e indignados. ¿A qué leyes de la democracia se ajusta esto? ¿Qué decisiones justas de qué jueces justos? Solicito de vuestra respetada Corte, que ejecute justicia en nombre de la justa nación turca y su Asamblea elevada, que estas obras, los beneficios numerosos y las ventajas que son obvias e innegables, sean liberadas y que nosotros seamos absueltos.

El Prisionero Mustafa Osman de Safranbolu
Prisión de Afyon

[La defensa de Hıfzi Bayram]

Para La Corte Criminal de Afyon

Se me acusa de leer algunas de las obras -que enseñan las verdades del Corán y de la fe y que son de gran beneficio para la nación y el país- del erudito Islámico Bediüzzaman, que está acusado de intentar poner en peligro la seguridad del estado al explotar los sentimientos religiosos; y de obtener y darles -si se los piden- a varios conocidos algunos de sus tratados, de los que yo me he beneficiado enormemente con respecto a la fe y a la religión y que me ha conducido a adquirir morales Coránicas, con la esperanza de que fuera para su bien y para beneficiarse

— 437 —

de sus enseñanzas sobre la fe, y la instrucción religiosa y moral, una característica nacional. Además, con el pretexto de que algunos conocidos me enviaron cartas de naturaleza amistosa o académica a mi domicilio, se alega que yo soy un socio en el crimen de lo anteriormente mencionado. A continuación, objeto estos asuntos con los que se me ha acusado:

1. No leí Risale-i Nur, que previamente ha sido enjuiciado, absuelto y devuelto a su autor, y ha sido alabado y recomendado por los eruditos religiosos del país, con ninguna idea de causar problemas en el camino que insiste la fiscalía. Vi que cada parte de la colección no es nada más que un comentario Coránico importante que efectivamente enseña Islam y da instrucción religiosa, el camino para hacer que la gente sea virtuosa y avance moralmente, y para salvar a las naciones de caer en el abismo. Ya que este es el caso, no creo que leer esto con la intención de estudiar o mantener mi religión y mi fe, y dárselo a otros, y obtenerlos de otros, constituya ningún crimen. Porque en ninguna parte en absoluto tiene ningún incidente dañino para el país y la nación en que los estudiantes de Risale-i Nur hayan tomado parte, atestiguado o reportado por la policía. Además, es totalmente falso decir: "ellos estudian y leen en secreto" y sembrar dudas sobre una sociedad secreta. Porque, ya sea académica o políticamente, los estudiantes de Risale-i Nur no tienen conexión con ninguna sociedad, secreta o abierta. De hecho, hace varios años, los mismos cargos se levantaron contra Bediüzzaman y muchos otros, y fueron enviados a juicio en la Corte Criminal de Denizli, y a pesar de que todas las partes de Risale-i Nur fueron analizadas en detalle, todas fueron absueltas. No sé el alcance que los imperativos de la justicia exigen al presentar como evidencia de un crimen serio, como lo es poner en peligro la seguridad del estado y engañar al régimen, leyendo una obra que en sí misma y cuyo autor han sido absueltos y dándosela a los demás a leer; ¡entonces lo refiero a vuestras conciencias!

2. Entre los cargos estaba el que me alguien que no conozco me había enviado, mientras estaba arrestado, un tratado desde Bayezid. No he visto este tratado. No estoy informado sobre lo que contiene. Si es de Risale-i Nur, lo acepto. Ustedes preguntan, yo respondo. Solamente, supe que el fiscal menciona al Mahdi en la acusación, y mi Maestro es inocente de tal acusación. Tal como nunca hemos oído que él mencione algo así, tampoco lo hemos visto en ninguna de sus obras. Además, en cada oportunidad ha prohibido que sus alumnos lo veneren, lo exalten o le otorguen algún rango, y él ha reprendido a quienes les han escrito esas cartas. Siempre lo hemos conocido como un erudito muy elevado en este tiempo que no busca ningún rango o posición, y como un maestro de religión con conocimiento de verificación.

El Prisionero Hıfzi Bayram

[La Defensa de Mustafa de Emirdag]

Para La Corte Criminal de Afyon

Digo brevemente en respuesta a lo que me acusa la fiscalía de ser un socio en el crimen imaginario de mi Maestro Bediüzzaman:

El servicio que he realizado para mi Maestro y Risale-i Nur, sin tener el más mínimo arrepentimiento, se parece a una mera gotita ante un océano de gracia y

— 438 —

favor. Tal como diminutos fragmentos de vidrio se sacrifican en el camino para obtener una tesorería de diamantes preciosos, así también yo en cada momento estoy listo para sacrificar mi vida por Risale-i Nur, que es el medio de salvar mi vida eterna. Considero que sería una terrible traición a mi bendito Maestro, el erudito sagrado de la época, y de su único objetivo, la fe y el Corán, abandonar a Risale-i Nur, los innumerables beneficios que, mundanales y para el Más Allá, se han establecido, por un encarcelamiento temporario y sus calamidades sin importancia y para que así no se dañen nuestras vidas tumultuosas y breves en este mundo, o ser indiferentes hacia Risale-i Nur y mi Maestro. No quiero desviar ni una iota de lo que él permite y ordena.

¡Respetados Jueces de la Corte! ¿Por qué parece excesivo que a pesar de mi indigencia yo deba ser el estudiante de un gran erudito que ha formado un poderoso frente contra el comunismo, que intenta esparcir sus microbios ponzoñosos sobre nuestra bella tierra? Esto seguramente demuestra que las riquezas de Risale-i Nur exceden por mucho las riquezas mundanales. Dejen a mi Maestro y a Risale-i Nur libres para siempre para que puedan salvar la fe de la juventud turca como yo mismo, y que los jóvenes puedan convertirse en miembros útiles del país. La necesidad de la juventud turca de Risale-i Nur es miles de veces más grande que la necesidad de aire que tiene alguien que está en confinamiento cerrado, y la necesidad de luz de alguien que está en la oscuridad absoluta, y la necesidad de comida y agua de alguien reseco con sed y hambre en el desierto, y la necesidad de un salvavidas de alguien que se está ahogando en el mar. En consecuencia, no se ajusta al honor de la justicia, por estos hechos, algunos de los que he mencionado, condenar a Bediüzzaman, que se ha ganado nuestra más grande buena opinión y consideración, y a quien estamos apegados con un lazo inquebrantable, y los muchos desafortunados que son sus estudiantes bien intencionados, y dejar que nos pudramos en prisión.

El Prisionero Mustafa Acet de Emirdag
Prisión de Afyon

[La Defensa de Halil Calıskan]

Para La Corte Criminal de Afyon

¡Respetados Jueces de la Corte!

En la acusación que me leyó la fiscalía, mi servicio a mi Maestro se cita como un crimen serio. Mi Maestro vino a nuestro pueblo en el año 1944 y residió allí por cuatro años como un invitado. Durante cuarenta años ha renunciado a todos los placeres y las comodidades del mundo y trabajó sólo por la fe y el Islam y para salvar la felicidad eterna de los musulmanes, en particular en nuestro país, en el camino de la fe y del Más Allá. Con las enseñanzas de Risale-i Nur sobre la fe y la moralidad, ha construido una barrera en contra de las ideas nocivas del comunismo, que le están causando un gran daño a nuestra religión, y en particular entre nuestra nación, que es musulmana y turca. El daño material y espiritual que causa es excesivo. Él evita también cosas dañinas similares para la nación. ¿Constituye mi orgulloso servicio durante tres años interrumpidos de Risale-i Nur y mi Maestro, que merece ser aplaudido por todos los eruditos del mundo, un crimen según el punto

— 439 —

de vista de la justicia? También parece ser un crimen que dejé de ser un sastre para realizar ese servicio. Pero si fuera a sacrificar mi propia vida por Risale-i Nur, que es verdad, realidad y un verdadero comentario del Corán, y por mi Maestro, ¿se consideraría una ofensa seria y sería conocido como un traidor a mi país? Les pregunto.

¡Respetado Presidente de la Corte! Leí algunas partes de Risale-i Nur y escribí algunas. Eterno agradecimiento sea para Yenáb-i Jak que debido al anhelo por el conocimiento que he sentido por mucho tiempo, comencé a beneficiarme de estos tratados. A pesar de que estaba muy preocupado por ellos, no vi nada en ellos sobre incitar a la gente contra el Gobierno, ni sobre perturbar el orden público, ni sobre fundar una sociedad secreta. Ni oí nada de que mi Maestro sea el Mahdi o el Regenerador de la Religión, ni nada sobre esos movimientos. El único objetivo de Risale-i Nur y de nuestro Maestro y nosotros, los estudiantes, es servir al Islam, y en particular a la nación turca, con respecto a la fe y a la moralidad. Por cierto, Risale-i Nur y sus siervos no deberían ser acosados por este servicio. Nuestro único objetivo y propósito era esto, y nada más. Y realizamos esta tarea por la complacencia de Allah. En cualquier caso, no podríamos explotar esta tarea tan sagrada por el mundo o por algún beneficio mundanal, y no nos rebajaríamos a tal cosa. En consecuencia, no podemos soportar los cargos de la fiscalía en contra de los estudiantes sinceros de Risale-i Nur, que tienen fe en sus corazones, están preocupados por el Más Allá y no tienen ninguna ambición mundanal, de fundar una sociedad política secreta, que nunca en ningún momento se nos ocurrió.

¡Respetados Jueces de la Corte! Creemos que han comprendido los objetivos, las intenciones y la naturaleza de los estudiantes de Risale-i Nur, y han formado la opinión de que no tenemos ninguna conexión con los crímenes con los que nos acusa la fiscalía. En consecuencia, solicitamos de vuestra elevada corte y de vuestras conciencias que nos regresen nuestros libros y que seamos absueltos.

El Prisionero Halil Calıskan de Emirdag
Prisión de Afyon

[La Defensa de Mustafa Gül]

Para La Corte Criminal de Afyon

No soy un miembro de ninguna sociedad secreta. En todo caso, mi Maestro Bediüzzaman Said Nursi nunca fundó ninguna sociedad semejante. Él siempre nos enseñó sobre las verdades del Corán y nos advirtió severamente sobre involucrarnos en política. Yo sólo soy el alumno del gran Maestro Said Nursi. Estoy atado a él y a Risale-i Nur con todo mi corazón y espíritu. Estaría feliz con cualquier castigo que me den en nombre de Risale-i Nur y mi Maestro. Con sus obras, mi Maestro salvó mi fe y mi vida en el Más Allá. Su objetivo es salvar a todos los musulmanes y a todos nuestros compatriotas de la incredulidad y ganar para ellos la felicidad eterna. Se ha vuelto claro en todos nuestros juicios que no tenemos ninguna conexión con ninguna política ambiciosa. A pesar de la que la realidad es esta, otra vez, injusta e irrelevantemente hemos sido arrastrados a la corte. Hemos comprendido con esto que quieren romper nuestra solidaridad. Nuestra solidaridad no se dirige a ningún fin o asunto mundanal o político. Sólo tenemos el más grande respeto por nuestro

— 440 —

Maestro. Quienes leen Risale-i Nur adquieren una fe extraordinaria, Islam, moralidad y perfección.

Somos incapaces de no tener un amor enorme por nuestro Maestro. Estoy apegado con todo mi ser a mi Maestro y a los estudiantes de Risale-i Nur. Este apego no se puede cortar ni romper incluso si fuera ejecutado. Yo y todos mis hermanos somos inocentes. Solicitamos con toda nuestra fuerza que dejen en libertad a Risale-i Nur. Solicito que mi Maestro elevado y los hermanos inocentes estudiantes de Risale-i Nur y yo mismo seamos absueltos.

Mustafa Gül de Esparta

[La Defensa de Kücük İbrahim]

Para La Corte Criminal de Afyon

¡Respetados Jueces!

El crimen del que se me acusa es irrelevante y pertenece al mundo, es político. Pero ustedes, estimados jueces, comprendieron a primera vista si nosotros éramos o no, gente que nos involucraríamos en política. Sin embargo, incluso si cientos de personas autoritarias nos aseguraran que este cargo frío y extraño fue cien por ciento comprendido, y mi inteligencia fue cien veces más grande de lo que es por el sentimiento que Risale-i Nur y su estimado autor me han dado, huiría con todo mi ser de esa emoción y aventura política pasajeras y efímeras; la usaría en el camino de la fe en el Más Allá y para salvarme del Infierno. Tanto nuestro respeto y nuestro apego por el autor valioso de Risale-i Nur, como por leer y escribir Risale-i Nur, y por mantener correspondencia con los estudiantes de Risale-i Nur y nuestras relaciones con ellos, todo se refiere al Más Allá, como lo afirmó la Corte Criminal de Denizli y la Corte de Apelaciones. Tanto es así que por las ideas que hemos adquirido de Risale-i Nur, no cambiaríamos estos seres luminosos por valores mundanales y materiales. Persistiremos en esta fe hasta que muramos.

¡Respetados Jueces de la Corte! Ya que estamos reunidos aquí debido a estos cargos temibles, estoy atado a mi conciencia y por el país a afirmar un hecho importante: sólo en mi propio barrio, debido a la reforma del carácter de la gente que surgió por Risale-i Nur, durante un período de diez años, a la vista de todos, principalmente yo mismo y muchos otros hemos aprendido el camino a casa. El vicio y la rebeldía se han transformado en vidas de familias felices. Las madres y los padres ahora rezan por quienes fueron la causa de ello. Pueden escuchar las historias de mucha gente de este tipo, en nuestra provincia y alrededores. En particular, en la Prisión de Denizli, cuando Risale-i Nur entró allí, tuvo un efecto beneficioso tan abrumador sobre los prisioneros que aún se habla de ello. Fue igual cuando llegué aquí a la Prisión de Afyon; a quien le hablara, describía su estado anterior y su estado presente, y hablaba con gratitud de los estudiantes de Risale-i Nur, rezando por ellos. Estos hechos son bien conocidos. Estoy sorprendido de que el amor por Risale-i Nur, que me ha reformado a mí y a mis amigos a este punto, tanto social como moralmente, y con respecto al Más Allá, y especialmente es un comentario Coránico importante, y el amor por su estimado autor, y escribir cartas de consuelo para mis compatriotas, podría haber sido algo político. Por este asombro digo que no puede haber semejante crimen. Como mucho puedo decir

— 441 —

que los enemigos encubiertos del Corán y Risale-i Nur, han hecho que los jueces y la policía sospechen de nosotros sin ningún motivo, y han sido así la causa de que nos encierren en las prisiones. Por cierto, los jueces elevados comprenderán estos hechos, y poniendo sus manos en sus conciencias, darán sus justas decisiones que tienen buenas nuevas eternas y divinas, harán que la nación turca musulmana, que en todo el país está esperando con entusiasmo vuestra decisión, esté agradecida con ellos.

El Prisionero İbrahim Fakazli de Inebolu
Prisión de Afyon
— 442 —

Rayo Cinco

[Hace trece años, como un apéndice a la discusión de Muhakemat-i Bedi'iye, que se publicó hace treinta años, el borrador de veinte 'Asuntos' se escribió sobre la Barrera de Dhu'l-Qarnayn, Gog y Magog, y los signos del final de los tiempos. Éste se ha corregido por un querido amigo, y se convirtió en el Rayo Cinco.]

(El Rayo Cinco del Destello Treinta y Uno de la Carta Treinta y Uno)

NOTA: Para que el propósito de la Introducción se pueda comprender, los 'Asuntos' que le siguen a la Introducción se deben leer primero.

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

Un punto sobre la aleya: فَقَدْ جَٓاءَ اَشْرَاطُهَا se escribió para proteger la fe de la masa de creyentes y preservarla de las dudas. Como las aleyas alegóricas del Corán, algunos Hadices sobre los eventos del final de los tiempos tienen significados profundos. No pueden explicarse de la misma forma que las aleyas indiscutibles, y no todos pueden entenderlos. En lugar de ser explicados, son interpretados. Según la aleya:

وَمَا يَعْلَمُ تَأْو۪يلَهُٓ اِلَّا اللّٰهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ

su significado, interpretación y lo que se pretende por ellos se entiende sólo después del evento, para que aquellos firmemente arraigados en el conocimiento digan:

اٰمَنَّا بِه۪ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا

y develan aquellas verdades ocultas.

Introducción

Este Rayo Cinco contiene una Introducción y veintitrés 'Asuntos'. La Introducción consiste de cinco 'Puntos'.

Primer Punto: Ya que la fe y la aceptación de la religión por voluntad propia son un examen, una prueba, una competición dentro de los límites de la voluntad del ser humano, los asuntos que son oscuros, profundos y que necesitan un estudio y experimento detallado no pueden ser obvios. No deberían ser tan convincentes que todos tengan que afirmarlos les guste o no les guste. Porque de esta manera los Abu Bakr pueden elevarse a lo más alto de lo alto y los Abu Yahl descender a lo más bajo de lo bajo. Si no hay voluntad, no hay rendición de cuentas. Es por este misterio y esta sabiduría que los milagros se muestran sólo rara vez, y en este reino de rendición de cuentas, como algunas aleyas alegóricas del Corán, los signos del fin del mundo, que serán visibles y vistos, son oscuros y están abiertos a interpretación. Ya que cuando el sol se eleva en el oeste será tan claro que todos estarán obligados a afirmarlo, la puerta del arrepentimiento estará cerrada y el arrepentimiento y la fe

— 443 —

ya no serán aceptados. Porque los Abu Bakr y los Abu Yahl serán iguales en la afirmación de ello. De hecho, a pesar de que cuando Jesús (A.S.) venga se sabrá que es Jesús (A.S.) con la atención de la luz de la fe, no todos lo sabrán. Similarmente, figuras temibles como el Dayyal y Sufián no sabrán que ellos son tales personajes.

Segundo Punto: Algunos de los asuntos de lo Oculto, fuera del reino de la percepción del ser humano, que se les dio a conocer al Profeta (A.S.M.) se dieron a conocer en detalle. Éstos él no podría de ninguna manera alterarlos ni interferirlos, como las aleyas indiscutibles del Corán y los Hadices 'Sagrados'. A otros, les dieron brevemente, los detalles y las descripciones se dejan a su interpretación. Como los Hadices sobre los eventos del universo y del futuro que no están dentro de los asuntos de la fe. En este grupo, nuestro Profeta Aleyjis-Salátu ves-Selam, empleando su elocuencia, él los ilustraría y explicaría en detalle o en forma alegórica adecuada a la sabiduría de la rendición de cuentas del ser humano. Por ejemplo, una vez cuando estaba conversando con algunas personas, se escuchó un gran estruendo. Él dijo: "Ese es el sonido de una roca que ha estado rodando cuesta abajo durante setenta años y en este momento ha venido a descansar en la cantera del Infierno". Cinco minutos después de que él hiciera este extraño anuncio, alguien vino y dijo: "Tal embustero ha muerto. Tenía setenta años y se ha ido al Infierno", mostrando el significado de las palabras elevadas y elocuentes del Profeta (A.S.M.).

NOTA: Los eventos menores del futuro no incluidos entre las verdades de la fe se consideraron sin importancia por el Profeta (A.S.M.).

El Tercer Punto consiste de dos 'Puntos':

El Primero: Debido a que en el curso del tiempo la gente común le adjudicó significados literales de algunos Hadices que habían sido narrados en forma de comparaciones y alegorías, esos Hadices en apariencia no se ajustan a la realidad. A pesar de que son pura verdad, parece que no fuera así. Por ejemplo, dos ángeles llamados Thawr y Hut, que estaban entre los portadores de la tierra y como los portadores del Trono, fueron concebidos como un enorme buey y un pez gigante.

El Segundo: Algunos Hadices se refieren a la mayoría de los musulmanes, o al Estado Islámico, o al centro del Califato, pero se entendieron como referidos a toda la gente del mundo. A pesar de ser particulares en algunos aspectos, se creyeron como universales y generales. Por ejemplo, dice una narración: "Llegará un momento en que no va a quedar nadie que diga: ¡Allah! ¡Allah!"Es decir: "Los lugares donde el nombre de Allah es mencionado estará cerrado, y la llamada a la oración y el iqama se recitarán en turco".

Cuarto Punto: Tal como por numerosas razones e instancias de sabiduría los asuntos ocultos de 'lo Oculto' como la muerte y la hora señalada permanecen en secreto, así también el fin del mundo, que es su muerte y la hora señalada de la humanidad y la del mundo animal, se ha dEjado en secreto por muchas buenas razones.

Sí, si la hora señalada de la muerte fuera especificada, la primera mitad de la vida pasaría en absoluta negligencia, y la segunda mitad en absoluto terror, ya que todos los días un paso más se daría hacia la horca. Esto destruiría el equilibrio sabio y beneficial de la esperanza y el temor. Similarmente, si el fin del mundo, su muerte y la hora señalada, hubieran sido especificadas, la Alta Edad Media y la Edad Media

— 444 —

hubieran estado sin afectarse por la idea de un Más Allá, y las edades siguientes hubieran pasado en terror. Ningún placer ni valor hubiera quedado en la vida mundanal, ni, como un acto de voluntad, la adoración de Allah, entre la esperanza y el temor, hubiera tenido ninguna importancia y ningún propósito. También, si la muerte del mundo se hubiera especificado, algunas de las verdades de la fe hubieran sido claramente obvias y todos las hubieran afirmado les guste o nos les guste. El misterio de la rendición de cuentas del ser humano, y la sabiduría y el propósito de la fe, que están atados a la elección y voluntad del ser humano, hubieran sido negados.

Es por numerosos beneficios como éstos que los asuntos relacionados con lo Oculto permanecen en secreto. Todos, en consecuencia, continuamente tienen en mente tanto su muerte como la continuación de sus vidas y trabajan tanto para este mundo como para el Más Allá. También son concientes de que el fin del mundo puede ocurrir en cualquier momento, o que puede continuar, y; entonces trabajan para la vida eterna dentro de la fugacidad de este mundo, y lucha por construir el mundo como si nunca fuera a morir. También, si las calamidades se hubieran especificado, la persona que esperara una, sufriría una calamidad espiritual tal vez diez veces más grande que la calamidad real. La sabiduría y la misericordia Divina han cubierto, en consecuencia, el momento en que sucederán y lo dejó en secreto, para que la persona no sufra la desgracia. Es porque los eventos más ocultos están atados a tales instancias de sabiduría que dar noticias de lo Oculto se ha prohibido. Para no ser irrespetuosos y desobedientes frente al principio de

لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ

quienes incluso con permiso divino, dan noticias de lo Oculto más de lo que se relaciona a la rendición de cuentas del ser humano y las verdades de la fe, lo han hecho sólo en forma alusiva e indirecta. De hecho, las buenas nuevas sobre el Profeta Muhammad (A.S.M.) en la Torá, en los Evangelios y en los Salmos, están cubiertas y son oscuras, como consecuencia de lo cual algunos de los adherentes de aquellas escrituras ponen varios significados en esos pasajes y no los creyeron. Sin embargo, ya que la sabiduría en la rendición de cuentas del ser humano necesita que las preguntas incluidas entre los principios de la fe sean comunicados explícita y repetidamente, el Corán de Milagrosa Exposición y su Glorioso Intérprete (A.S.M.) hablan de los asuntos del Más Allá en detalle, y de los eventos mundanales futuros sólo en forma resumida.

Quinto Punto: También, ya que los milagros de ambos Dayyales, que están relacionadas con sus siglos, han sido narrados en relación a ellos, aquellos milagros se han creído procedentes de sus personas y esto ha llevado a que las narraciones se volvieran alegóricas y sus significados verdaderos se oculten. Como, por ejemplo, que viajaran en aeroplano o en tren.

Y, por ejemplo, es bien sabido que cuando el Dayyal muere, el Satanás que le sirve a él gritará las noticias a todo el mundo desde 'Dikili Tas', el obelisco de Estambul, y que todos oirán su voz diciendo que él está muerto. Es decir, las noticias se transmitirán por radio, que es maravilloso y dejan sorprendidos incluso a los demonios.

— 445 —

También, ya que las extrañas circunstancias y actividades temibles del régimen del Dayyal, y la organización y gobierno encubierto que él funda, han sido narradas como refiriéndose a su persona, su verdadero significado ha permanecido oscuro. Por ejemplo, "Él será tan poderoso y tan longevo que sólo Jesús (la paz sea con él) será capaz de matarlo; nada más podrá hacerlo". Es decir, será sólo una religión revelada, elevada y pura la que podrá dar vuelta su camino y derrocar su régimen codicioso, y eliminarlo. Tal religión surgirá entre los verdaderos seguidores de Jesús (la paz sea con él), y seguirá el Corán y se unirá a él. Con la venida de Jesús (la paz sea con él) y el surgimiento de la verdadera religión cristiana, el camino irreligioso del Dayyal será borrado y cesará. La persona del Dayyal podría morir, si no, por un mero germen o de influenza.

También, las explicaciones y afirmaciones de algunos narradores, hechas por sus propias autoridades e interpretaciones, que están sujetas a error, se han mezclado con las palabras de los Hadices. Sus palabras se han creído como parte de los Hadices, y el significado se ha oscurecido. No parece ajustarse a la realidad y de alguna manera se ha vuelto alegórico.

También, en épocas tempranas, la colectividad social y su personalidad colectiva no se habían desarrollado como lo ha hecho en el presente y la idea del individuo aislado era predominante, los atributos extensivos y las acciones a gran escala de la comunidad, en consecuencia, se los atribuyeron a las personas que los lideraban. Para que sean merecedores y apropiados de los atributos universales sobrehumanos, aquellas personas tenían que tener cuerpos gigantes y ser de una vasta estatura, y tener poder y fuerza colosal que supere cien veces la propia, entonces así es como se los describió. Esto no se ajustaba a la realidad, y la narración se volvió alegórica.

También, a pesar de las circunstancias y atributos de los dos Dayyales difieren entre sí, se han confundido en las narraciones que nos han llegado de forma absoluta; uno se creyó como que era el otro. También, las circunstancias del Gran Mahdi no se adecuan a las narraciones que aluden a los primeros Mahdis, y éstos se han vuelto Hadices alegóricos. El Imám Ali (R.A.) menciona sólo el Dayyal.

Esto marca el fin de la Introducción. Ahora nos embarcamos en los 'Asuntos'.

[Ahora, con la asistencia Divina, de los cientos de ejemplos de aquellos eventos ocultos de 'lo Oculto', veintitrés 'Asuntos' se explicarán de forma extremadamente concisa, ya que los ateos los han esparcido con la idea de corromper la fe de la gente común. Busco la misericordiosa divina para que estos 'Asuntos' no causen daño, como los ateos conjeturaron, pero que cuando se vea que cada uno es un pronunciamiento profético milagroso y sus verdaderas interpretaciones están demostradas y se han aclarado, serán un medio importante para fortalecer la fe de la gente común. Y le ruego a mi Rabb-i Rajím que perdone mis faltas y errores.]

— 446 —

La Segunda Estación del Rayo Cinco y Sus Asuntos

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

PRIMER ASUNTO

Hay una narración que dice: "La mano del Sufián, una de las figuras prominentes del final de los tiempos, estará agujereado".

Allah sabe más, una interpretación de esto es como sigue: él es muy extravagante, que se permite distracciones disipadas, no puede sostener sus posesiones; son arrojados con sus desperdicios. Un proverbio dice: "Fulano de tal tiene un agujero en su mano". Es decir, es extravagante y derrochador.

Así, este Hadiz infiere que el Sufián atará a la gente a sí mismo al alentarlos a ser derrochadores. Y al hacer surgir en ellos una codicia y ambición intensa, los mantendrá en sometimiento por esa débil vena de carácter. Predice que los extravagantes se volverán cautivos de él, y caerán en su trampa.

SEGUNDO ASUNTO

Dice una narración: "Una persona temible en el final de los tiempos surgirá en la mañana y en su frente estará escrito 'Este es un incrédulo'". Allah sabe lo que es correcto, esto puede interpretarse como sigue: el Sufián llevará el sombrero de los incrédulos, y hará que todos los demás lo lleven. Sin embargo, ya que será adoptado en general obligatoriamente y la fuerza de la ley, cuando ese sombrero se tome en prosternación [en adoración], se volverá bien guiado, si Allah lo permite, para que aquellos que lo lleven -sin desearlo- no se volverán incrédulos.

TERCER ASUNTO

Hay una narración: "Los gobernantes despóticos del final de los tiempos, especialmente el Dayyal, tendrá falsos paraísos e infiernos".

اَلْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ

una interpretación es esta: es una indicación de que la prisión y la escuela secundaria que están situadas en frente a las oficinas gubernamentales y están una frente a otra, una se volverá una fea imitación de una huríe y de un joven del Paraíso, y la otra se volverá un calabozo y una sala de tortura.

CUARTO ASUNTO

Hay una narración que dice: "Al final de los tiempos nadie quedará que diga: ¡Allah! ¡Allah!

لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ

una interpretación de esto debe ser como sigue: los lugares de encuentro sufíes, los lugares donde se recita el Nombre de Allah, y las escuelas religiosas (medrese) estarán cerrados, y un nombre que no sea el de 'Allah' se usará en las marcas del Islam, como el llamado a la oración y el iqama. No significa que toda la humanidad vaya a caer en incredulidad absoluta, porque la negación de Allah es tan irracional como negar el universo. No es razonable suponer que debería ser así con la mayoría de la gente, mucho menos

— 447 —

todos ellos. Los incrédulos no niegan a Allah, están errados sólo en cuanto a Sus atributos.

Otra interpretación es esta: para que no experimenten su terror, los espíritus de los creyentes serán sujetados poco antes del fin del mundo. El Día del Juicio hará erupción sobre las cabezas de los incrédulos.

QUINTO ASUNTO

Hay una narración: "Al final de los tiempos, ciertas personas como el Dayyal aclamará divinidad y forzará a otros a prosternarse ante ellos". Allah sabe más, una interpretación es esta: tal como un cacique nómade que niega al rey cree que en sí mismo y en otros caciques hay una pequeña soberanía proporcional a su poder; así también quienes vienen a liderar la escuela de los naturalistas y los materialistas, creen que en ellos mismos hay una especie de señorío proporcional a su poder, y para demostrar su poder, hacen que sus súbditos se inclinen en adoración ante ellos y sus estatuas, e inclinen sus cabezas.

SEXTO ASUNTO

Hay una narración: "El disenso del fin de los tiempos será tan terrible que nadie podrá contenerse". Es por esto que durante mil trescientos años, a pedido del Profeta (A.S.M.), toda la Umma buscó refugio en Allah de esa corrupción

مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ.. مِنْ فِتْنَةِ آخِرِ الزَّمَانِ

después de buscar refugio de los tormentos de la tumba.

Allah sabe lo que es mejor, podría interpretarse así: las corrupciones del final de los tiempos arrojará a las almas a sí mismo, cautivándolas. La gente se unirá voluntariamente, por cierto, deseosa. Por ejemplo, en Rusia, los hombres y las mujeres se bañan juntos desnudos en los baños públicos. Y debido a que por naturaleza las mujeres son altamente propensas a presumir de su belleza, deseosas se arrojan a esa corrupción y se extravían. Los hombres también, al estar enamorados naturalmente de la belleza, son derrotados por sus almas malignas, y con felicidad ebria, caen al fuego y se queman. Sosteniendo una fascinación, las distracciones, los pecados dolorosos, y las innovaciones de los tiempos como bailar o el teatro, hacen que los buscadores de placeres se giren alrededor como polillas, intoxicándolos. Pero si esto ocurre por obligación absoluta, la voluntad es negada y no es ni siquiera un pecado.

SÉPTIMO ASUNTO

Hay una narración: "El Sufián será un académico eminente; caerá en el extravío a través de su aprendizaje. Muchos otros académicos lo seguirán".

El conocimiento está con Allah, una interpretación de esto: a pesar de que no tiene ninguna forma de soberanía como fuerza y poder, tribus y pueblos, coraje y riquezas, como un rey, ganará esa posición por su inteligencia, ciencia y perspicacia política, y por su inteligencia embrujará las mentes de muchos otros académicos, haciendo que éstos dicten sus deseos. Atraerá numerosos maestros que lo apoyen, y señalándoles el camino hacia un sistema educativo despojado de instrucción religiosa, trabajará para hacerlo respetar globalmente.

— 448 —

OCTAVO ASUNTO

Hay narraciones que establecen que la terrible corrupción del Dayyal surgirá entre los musulmanes, para que toda la Umma busque refugio en Allah de él.

لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ

una interpretación es esta: el Dayyal es diferente. De hecho, como el Imám Ali (R.A.), algunos académicos investigadores dijeron que el Dayyal es el Sufián. Aparecerá de entre los musulmanes y hará su trabajo a través de la decepción. El Gran Dayyal de los incrédulos es diferente. Porque quienes no se inclinan ante la fuerza absoluta y la compulsión del Gran Dayyal son mártires, y quienes se someten en contra de su voluntad no son incrédulos, ni siquiera son pecadores.

NOVENO ASUNTO

En algunas narraciones, los eventos asociados con el Sufián y aquellos del futuro son descriptos como surgiendo de la región de Damasco y de Arabia.

Allah sabe más, una interpretación es esta: ya que en los primeros tiempos, los centros del Califato estaban en Irak, Damasco y Medina, en sus propias interpretaciones, los narradores mostraron estos eventos como que ocurrieron cerca del centro del gobierno islámico, como si siempre fuera a permanecer así, y dijo Alepo y Damasco. Ellos agregaron sus propios detalles a las predicciones sucintas del Hadiz.

DECIMO ASUNTO

Algunas narraciones mencionan el extraordinario poder de las figuras del final de los tiempos.

El conocimiento está con Allah, su interpretación es esta, que es una alusión a la personalidad colectiva vasta que aquellas figuras representan. Una vez, el Comandante en Jefe del ejército japonés, que ha derrotado a Rusia, se mostró en una foto con un pie en el Océano Pacífico y el otro pie en el fuerte del Puerto Arturo. Lo amplio de su personalidad colectivo se describió en la representación de su persona, y en la forma gigante de la representación. En cuanto a su poder extraordinariamente amplio, ya que la mayoría de los asuntos que llevan a cabo son destructivos y relacionados a los apetitos, parece que tienen un poder extraordinario, porque la destrucción es fácil; un fósforo puede encender a todo un pueblo. En cuanto a satisfacer los apetitos animales, ya que es lo que el alma instintiva quiere, se difunde muy rápido.

UNDÉCIMO ASUNTO

Hay una narración que dice: "Al final de los tiempos, un hombre cuidará de cuarenta mujeres". Allah sobe lo que es mejor, esto puede interpretarse de dos maneras:

Primero: El matrimonio legal decrecerá en esa época, o como en Rusia, desaparecerá. Alguien que le huye a estar atado a una mujer, quedará como un extremo suelto, y se volverá un pastor de cuarenta mujeres desafortunadas.

Segundo: Es una alusión que en ese momento de corrupción, la mayoría de los hombres perecerán en las guerras, y por alguna razón la mayoría de los bebés recién nacidos serán niñas. Tal vez también la libertad total de las mujeres encenderán tanto su lujuria que adquirirán una superioridad innata por sobre los hombres. Esto

— 449 —

resultará en que provoquen que sus hijos las cuiden, y por orden Divina, las niñas serán más numerosas.

DUODÉCIMO ASUNTO

Se dice en las narraciones: "El primer día del Dayyal será un año, su segundo día, un mes, su tercer día, una semana, y su cuarto día, un día".

لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ

esto puede interpretarse de dos maneras:

La Primera: Es una alusión y un signo de que el Gran Dayyal aparecerá cerca del Polo Norte o hacia el norte. Porque cerca del Polo Norte todo el año es un día y una noche. Si hace un viaje de un día en esta dirección por tren en el verano, por un mes el sol nunca se pone. Si sigue un día más en esta dirección, el sol es visible durante toda la semana. Cuando era un prisionero de guerra en Rusia, estuve cerca de esta región. Quiere decir que predice milagrosamente que el Gran Dayyal atacará desde el Norte en esta dirección.

La Segunda Interpretación: Los tres días se refieren tanto al Gran Dayyal como al Dayyal islámico con tres períodos de despotismo. Con elevada elocuencia informa a la Umma que "en el primer día; en su primer período de gobierno, él realizará obras tan grandes que no se podrían realizar en trescientos años. En su segundo día, es decir, en su segundo período, llevará a cabo tales obras que no se podrían realizar en treinta años. En su tercer día y período, las transformaciones que él provocará no se podrían provocar en diez años. Mientras que en su cuarto día y período, se reducirá a lo común y no hará nada, sólo intentará mantener su posición".

DECIMOTERCER ASUNTO

Hay una narración definitiva y sólida que dice: "Jesús (la paz sea con él) matará al Gran Dayyal". El conocimiento está con Allah, hay dos aspectos de esto:

El Primer Aspecto: Sólo podría ser una persona maravillosa con el poder de hacer milagros y aceptado por la mayoría quien podría matar y cambiar el camino del increíble Dayyal, quien prevalecerá por las maravillas de istidrac como la magia, el magnetismo, y el espiritualismo, y cautivará a todos. Y esa persona será Jesús (A.S.), quien es el profeta de la mayoría de la humanidad, y a quien la mayoría de la gente sigue.

El Segundo Aspecto es este: Serán los verdaderamente piadosos seguidores de Jesús quienes matarán a la personalidad colectiva gigante del materialismo y la irreligión que el Dayyal formará -porque el Dayyal morirá por la espada de Jesús (la paz sea con él)- y destruirá sus ideas e incredulidad, que son ateas. Esos cristianos verdaderamente piadosos mezclarán la esencia de la verdadera cristiandad con la esencia del Islam y derrotarán al Dayyal con su fuerza combinada, en efecto, matándolo. La narración: "Jesús (la paz sea con él) vendrá y realizará las oraciones obligatorias detrás del Mahdi y lo seguirá", alude a esta unión, y a la soberanía del Corán y al hecho de ser seguido.

DECIMOCUARTO ASUNTO

Dice en una narración: "El Dayyal obtendrá su fuerza principal de los judíos. Los judíos lo seguirán deseosos". Allah sabe más, podemos decir que en parte el significado de esta narración se concretó en Rusia, porque los judíos, que habían sido perseguidos en cada estado, se reunieron en grandes grupos en Alemania para

— 450 —

vengarse. Entonces, debido al rol importante que él tuvo al fundar el partido comunista revolucionario, el terrible Trotsky, que era judío, tomó el mando del ejército ruso, luego el gobierno después del famoso Lenin, que lo había entrenado, y prendieron fuego a Rusia y tiraron a la basura todo lo que había logrado durante mil años. Ellos mostraron que eran el comité revolucionario secreto del Dayyal y llevaron a cabo algunas de sus obras. Provocaron serias revueltas en otros países también, y fomentaron muchos problemas.

DECIMOQUINTO ASUNTO

Los eventos relacionados a Gog y Magog se mencionan concisamente en el Corán, y hay algunos detalles de ellos en las narraciones. Esos detalles no se establecen con firmeza como los asuntos concisos pero indiscutibles del Corán, y se pueden considerar alegóricos. Requieren de interpretación. Por cierto, necesitan ser interpretados, porque las interpretaciones de los narradores se han mezclado en ellos.

Sí,

لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ

una interpretación es esta: es una alusión e indicación que tal como los manchurianos y los mongoles, que en la lengua celestial del Corán son llamados "Gog y Magog", junto con algunas otras tribus, varias veces derrocaron a Asia y a Europa; así también volverán a provocar el caos del mundo en el futuro. De hecho incluso ahora los individuos importantes en la anarquía que nace del comunismo son de ellos.

Sí, el socialismo se esparció en la Revolución Francesa de la semilla del liberalismo. Entonces, ya que el socialismo destruyó ciertos asuntos sagrados, las ideas que inculcó se convirtieron en bolchevismo. Y debido a que el bolchevismo corrompió más aún los valores morales y humanos, y los del corazón humano, por supuesto que las semillas que sembró producirían anarquía, que no reconoce restricción alguna y no tiene respeto por nada. Porque si el respeto y la compasión abandonan al corazón humano, la razón y el intelecto, esas personas se convierten en bestias extremadamente crueles y ya no pueden ser gobernados por los políticos. Tal como el lugar para la idea de la anarquía será el de aquellas tribus oprimidas y varias veces atacadas, que están atrasadas con respecto a la civilización y al gobierno. La gente adecuada a esas condiciones son los manchurianos, los mongoles y algunas tribus de los kirguiz, que provocaron la construcción de la Muralla China, que es de una distancia de cuarenta días de largo y es una de las siete maravillas del mundo. Explicando las afirmaciones concisas del Corán sobre ellos, Muhammad Aleyjis-Salátu ves-Selam predijo su aparición milagrosamente y con precisión.

DECIMOSEXTO ASUNTO

Dice en una narración en relación a Jesús (la paz sea con él) que matará al Dayyal: "El Dayyal tendrá una forma colosal, será extraordinariamente grande y más alto que un minarete, mientras que Jesús (la paz sea con él) será muy pequeño en comparación".

لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ

una interpretación debe ser como sigue: es una alusión y un signo de que cuantitativamente la comunidad espiritual de los muyahidines que reconocerá a Jesús (A.S.) con la luz de la fe y lo seguirá, será muy

— 451 —

pequeña en comparación a los ejércitos científicos y físicos del Dayyal en cuanto a la milicia y la educación.

DECIMOSÉPTIMO ASUNTO

Dice en una narración: "El día que el Dayyal aparezca todo el mundo oirá. Viajará por el mundo en cuarenta días y tendrá un asno maravilloso". Allah sabe más, si estas narraciones son completamente ciertas, milagrosamente predicen que en la época del Dayyal, los medios de comunicación y de transporte habrán avanzado tanto que un evento se escuchará por todo el mundo en un día. Se gritará por la radio y se oirá en el este y el oeste, y se leerá sobre ellos en todos los periódicos. Una persona viajará por todo el mundo en cuarenta días y verá los siete continentes y setenta países. Estas narraciones así milagrosamente predijeron el telégrafo, el teléfono, la radio, el ferrocarril y el aeroplano diez siglos antes de que aparecieran.

Además, el Dayyal se oirá no en su capacidad de Dayyal, sino como un rey despótico. Y sus viajes por todas partes no serán para ocupar esos lugares, sino para crear corrupción y seducir a la gente para desviarlos del camino recto. Su montura o asno es un ferrocarril, una oreja y una cabeza del cual es una cámara de combustión como el infierno, y la otra oreja del cual es un paraíso falso bellamente adornado y amoblado. Él envía a sus enemigos a su cabeza ardiente, y a sus amigos a su cabeza festiva. O bien su montura es un automóvil impresionante, o un avión, o... (¡Silencio!)

DECIMOCTAVO ASUNTO

Hay una narración que dice: "Si mi comunidad avanza por el camino recto, tendrá un día". Es decir, según el significado de la aleya:

فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ

gobernará y tendrá un esplendor de mil años. Si no procede por el camino recto, tendrá medio día, y será dominante y victorioso por sólo quinientos años.

Allah sabe más, esta narración no da noticias sobre el fin del mundo, sino del gobierno victorioso del Islam y la soberanía del Califato, es un milagro de lo Oculto y exactamente así es como resultó. Porque debido a que hacia el final del Califato Abasí sus políticos perdieron su sentido de orientación, sólo continuó por quinientos años. Pero debido a que la Umma en general no se desvió del camino recto, el Califato Otomano vino a asistirla y asumió el gobierno de la Umma, que ha continuado por mil trescientos años. Luego, debido a que los políticos otomanos no pudieron mantener su dirección, su Califato sobrevivió sólo quinientos años (como el Califato), y con su desaparición confirmó la noticia milagrosa del Hadiz. Este Hadiz se ha discutido en otros tratados, entonces abreviamos la discusión aquí.

DECIMONOVENO ASUNTO

En las narraciones hay varias diferentes profecías sobre el Mahdi (R.A.), quien es uno de los signos del final de los tiempos y será de la Familia del Profeta. De hecho, algunos académicos y evliyas afirmaron hace tiempo que él ya ha aparecido.

Allah sabe más lo que es correcto, una interpretación de estas variadas narraciones es esta: el Gran Mahdi tendrá numerosas funciones. Llevará a cabo tareas en el mundo de la política, el mundo de la religión, el mundo del gobierno, y en las muchas esferas del mundo de la yihad. Similarmente, ya que cada siglo en un

— 452 —

momento de desesperación la gente necesita de una especie de Mahdi para fortalecer su fuerza espiritual o por la posibilidad de que un Mahdi aparezca en ese momento para asistirlos, por misericordia Divina, cada época o tal vez cada siglo una especie de Mahdi ha aparecido entre los descendientes del Profeta (A.S.M.) y ha preservado la Sharía de sus ancestros y revivió su Sunna. Las narraciones sobre el Mahdi son varias porque Muhammad (A.S.M.) veía a las personas que realizarían algunas de las tareas del Gran Mahdi; por ejemplo, el Mahdi Abasí en el mundo de la política, y Gawth al-A'zam, Shah Naqshband, los cuatro polos espirituales, y los Doce Imanes del mundo de la religión. Por esta razón algunos de la gente de la realidad dijeron que él ya ha aparecido. De todos modos, ya que este asunto se ha explicado en Risale-i Nur, referimos esta discusión a ello y aquí sólo decimos esto:

No existe en el mundo una familia que se apoye tanto mutuamente, ni una tribu que tenga tanto acuerdo, ni una comunidad o sociedad que esté tan iluminada como la familia, la tribu, la comunidad y la sociedad de la Familia del Profeta.

Sí, la Familia del Profeta ha criado cientos de héroes sagrados, y producido miles de líderes espirituales de la Umma, y ha sido alimentada con la levadura de la realidad del Corán y la luz de la fe y el honor del Islam, y así se ha perfeccionado. En consecuencia, es totalmente razonable que al revivir la Sharía de Muhammad (A.S.M.) y su Sunna y la realidad del Corán en el final de los tiempos, y, al proclamarlos y ponerlos en práctica, deban mostrar al mundo la justicia perfecta y la veracidad del Gran Mahdi, su Comandante en Jefe. Esto es tanto necesario como esencial y obligatorio por los principios de la sociedad humana.

VIGÉSIMO ASUNTO

El sol que sale del oeste y el surgimiento de la tierra de la Bestia (Dabbat al-Ard).

El sol que sale del oeste será un signo evidente del fin del mundo, y por ser evidente, será un evento celestial que cierre la puerta del arrepentimiento, que está atado a la voluntad y la razón. Su significado, en consecuencia, es claro, y no hay necesidad de interpretación. Uno podría sólo decir lo siguiente:

Allah sabe más, su causa aparente será esta: con la desaparición del Corán de la cabeza de la tierra, que es como su inteligencia, la tierra se volverá loca. Con permiso Divino, sobre otro planeta que choque con ella, su rotación se revertirá. Por voluntad Divina, su viaje de oeste a este se revertirá de este a oeste, y el sol comenzará a salir por el oeste. Sí, el Corán es «la cuerda de Allah» que conecta la tierra con el sol, y el suelo con el Trono Divino. Si su gravedad se rompe, la cuerda que sostiene la tierra se desharía, se marearía y se desquiciaría, y con su movimiento descontrolado invertido, el sol saldría por el oeste. Hay otra interpretación, que es que debido a una colisión, el Día del Juicio estallará por la orden Divina.

En cuanto a la Bestia (Dabbat al-Ard), en el Corán hay una indicación extremadamente concisa, una expresión breve hecha por sus actos. En cuanto a sus detalles, como con algunos otros asuntos, no se con ninguna certeza actualmente. Sólo puedo decir esto:

لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ

tal como la gente del Faraón sufrió de plagas de langostas y pulgas, y la gente de Ebrehe, que estaba tratando de destruir la Kaba, fue atacada por «pájaros en sucesivas bandadas», así también con el propósito de hacerlos entrar en razón, aquellas personas que a sabiendas y deseosas

— 453 —

se rebelan debido al disenso del Sufián y los Dayyal, y por la anarquía de Gog y Magog se embarcan en corrupción y salvajismo, y caen en irreligión, incredulidad y negación, una bestia surgirá de la tierra y los acosará y los derrotará. Allah sabe más, esa bestia es una especie. Porque incluso si es enorme, un solo ser no podría ir a cualquier parte. Eso significa que habrá una especie animal verdaderamente terrible. Tal vez, como lo indica la aleya:

اِلَّا دَٓابَّةُ الْاَرْضِ تَأْكُلُ مِنْسَأَتَهُ

ser será un tipo de termita llamada «Dabbat al-Ard», que roerá los huesos de los seres humanos como si fueran de madera, estableciéndose a sí mismos en cada parte de sus cuerpos, desde sus dientes hasta las uñas de los pies. Al hacer que el ser hable sobre el tema de la fe, la aleya indica que por la bendición de la fe y por evitar los vicios y abusos, los creyentes se salvarán de ella.

رَبَّنَٓا لَا تُؤَاخِذْنَٓا اِنْ نَس۪ينَٓا اَوْ اَخْطَأْنَا
سُبْحَانَكَ لَاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ

Tres Breves Asuntos

Que Complementan los Veinte Asuntos Anteriores

PRIMER ASUNTO

Tal como en algunas narraciones, Jesús (la paz sea con él) es llamado "el Mesías" (al-Masih), así también ambos Dayyales son llamados Mesías, y en todas las narraciones dice:

مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ.. مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ

¿Cuál es la sabiduría y el significado de esto?

La Respuesta: Allah sabe más, la sabiduría en ello es esto: tal como por orden Divina, Jesús (la paz sea con él) abrogó algunas de las ordenanzas pesadas de la Ley Mosaica, haciendo lícito algunas de las cosas agradables y los apetitos como el vino, así también con la orden de Satanás y debido a sus tentaciones, el Gran Dayyal abrogará los mandamientos de la Ley Cristiana, y destruyendo sus lazos según los que la vida de la sociedad cristiana se administra, preparará el suelo para la anarquía y para Gog y Magog. Similarmente, el Sufián, el Dayyal Islámico, debido a los artilugios de Satanás y del alma dominada por el mal, intentará abrogar algunos de los mandamientos eternos de la Sharía de Muhammad (A.S.M.), y destruyendo los lazos materiales y espirituales de la vida humana, y dejando a las almas obstinadas, ebrias y aturdidas sin restricciones, librará las cadenas luminosas del respeto y la compasión. Al darle a la gente una libertad que es puro despotismo para que se caigan unos sobre otros en un pantano de lujuria podrida, él abrirá el camino hacia una terrible anarquía. Entonces no habrá ningún camino que esas personas puedan mantener bajo control más que por el despotismo más represivo.

SEGUNDO ASUNTO

Mencionado en las narraciones están los logros maravillosos de los dos Dayyales, y su poder y majestuosidad sobrehumana. Se predijo incluso que algunos

— 454 —

desafortunados les adjudicarán una especie de divinidad a ellos. ¿Cuál es la razón de esto?

La Respuesta:
اَلْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ

sus logros tan grandes y extraordinarios son porque debido a que mayormente consisten de destrucción y de excitar los apetitos, llevan a cabo esas obras fácilmente, y entonces dice en una narración: "Uno solo de sus días es un año". Es decir, las obras que llevan a cabo en un año no se llevarían a cabo normalmente en trescientos. Hay cuatro aspectos y razones para que su poder parezca ser sobrehumano:

El Primero: Ya que, como resultado del isdidrac, las cosas buenas y los avances que se alcanzaron por la fuerza de los ejércitos valientes y las naciones activas en sus estados despóticos y enormes, son injustamente atribuidos a ellos, lleva a que sus personas crean que tienen el poder de mil hombres. Pero por legítimo derecho y según las reglas, el bien positivo, el honor y el botín ganados por las acciones de una comunidad debería dividirse entre la comunidad y repartirse entre sus miembros. Y cualquier mal, destrucción y pérdida debe atribuírsele a la falta de precaución y a las fallas de su líder. Por ejemplo, si un batallón conquista un fuerte, el botín y el honor se debe a sus bayonetas. Mientras que si hay muchas pérdidas debido a un plan fallido, son del comandante.

Así, totalmente contrario a este principio fundamental de verdad y realidad, ya que el progreso positivo y todas las cosas buenas se atribuyen a esos líderes temibles, y los desarrollos negativos y males se atribuyen a sus pueblos desafortunados, como resultado del istidrac, esas personas, quienes merecen ser abominadas por todos, son amadas por todos los negligentes.

El Segundo Aspecto y Razón: Debido a que ambos Dayyales emplean el despotismo más severo, la tiranía más grande y la violencia y el terror al máximo, parece que tuvieran un vasto poder. Sí, un despotismo tan extraordinario que bajo el manto de las leyes, intervienen en las conciencias y en las creencias religiosas de todos, e incluso en sus vestimentas. Supongo que con una premonición del futuro los amantes de la libertad de los musulmanes y de los turcos al final del último siglo percibieron este increíble despotismo, y dejando volar sus flechas contra él, lo atacaron. Pero fueron muy mal guiados y atacaron al frente equivocado. Es una tiranía y coerción tan grande que destruye cien ciudades por una sola persona, castigando a cientos de personas inocentes y corriéndolos con migraciones forzosas.

El Tercer Aspecto y Razón: Debido a que ambos Dayyales ganarán la asistencia de una sociedad secreta judía que alimenta un terrible deseo de venganza contra el Islam y la Cristiandad, y la de otra sociedad secreta que usa la libertad de las mujeres como pantalla, y debido a que el Dayyal islámico engañará incluso a las logias masónicas y ganará su apoyo, creerán que poseen un poder tremendo. También, se entiende de las adivinaciones de los evliyas que el Dayyal llamado Sufián que vendrá a liderar el mundo islámico encontrará un líder político que es extremadamente capaz, inteligente y activo, no le gusta la ostentación y no le da importancia al rango personal y la gloria; y encontrará un líder militar que es extremadamente valiente, forzudo, energético y resoluto, y no trata con condescendencia a los que buscan fama, y cautivará a ellos. Aprovechando su falta de hipocresía, hará que sus obras extraordinariamente brillantes sean atribuidas a sí

— 455 —

mismo, así como también el progreso que ellos han obtenido conducidos por la necesidad severa que surge de la transformación y renovación del gran ejército y del estado y las revoluciones de la Guerra Mundial, y hará que los panegiristas divulguen por todas partes que él posee un poder maravilloso y extraordinario.

El Cuarto Aspecto y Razón: El Gran Dayyal tendrá cualidades carismáticas y fascinantes. Mientras que el Dayyal islámico tendrá poderes hipnóticos y fascinantes en un ojo. Incluso dice en algunas narraciones: "El Dayyal será ciego de un ojo". Al llamar la atención a esto y al señalar que uno de los ojos del Gran Dayyal será ciego, y un ojo del otro Dayyal será ciego en comparación con su otro ojo, el Hadiz está indicando que ya que serán absolutamente incrédulos, tendrán sólo un ojo y su vista estará restringida a este mundo; no tendrán ojos para ver el Más Allá y las consecuencias de las acciones.

Yo también vi al Dayyal islámico en un mundo espiritual. Observé con mis propios ojos que él poseía un poder hipnótico fascinante en uno de sus ojos, y comprendí que él era un negador total de Allah. Él atacará la religión y lo sagrado con una valentía e insolencia que surgen de su absoluta negación. Pero ya que la gente común no sabrá la verdad del asunto, supondrán que es un poder y un coraje extraordinario.

También, debido a un comandante tan magnífico, afortunado, exitoso y astuto, con istidrac, aparece en el momento de la derrota de una nación heroica y gloriosa, con su amor por el heroísmo la gente lo aplaudirá y lo celebrará sin considerar su verdadera naturaleza terrible y oculta, y querrán cubrir sus iniquidades. Sin embargo, en sus espíritus con la luz de la fe y el Corán, el ejército heroico muyahid y la nación religiosa verán la verdad e intentarán reparar la terrible destrucción del comandante. Se entiende de las narraciones.

EL TERCER ASUNTO BREVE

Éste consiste de tres incidentes extraños.

Primer Incidente: Una vez, el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salátu ves-Selam le señaló a Omar (R.A.) uno de un grupo de niños judíos, y dijo: "¡Él es su imagen!"Omar dijo: "¡Entonces lo mataré!"Pero el Mensajero de Allah (A.S.M.) le respondió: "Si ese es el Sufián, el Dayyal islámico, no puedes matarlo. Y si no lo es, no puede ser asesinado pro su imagen".

Esta narración indica que en la época de su gobierno, la imagen del Sufián aparecerá sobre numerosas cosas, y que nacerá entre los judíos. Es extraño que, a pesar de que Omar (R.A.) estuviera lo suficientemente enojado y fuera hostil hacia él como para matar a un niño que se parecía a él, alguien que el Sufián más admiraba y le gustaba y que hablaba con alabanzas y apreciación resultó ser Omar.

Segundo Incidente: Mucha gente narró que el Dayyal islámico tendrá curiosidad sobre el significado de la Sura: وَالتّ۪ينِ وَالزَّيْتُونِ y preguntará por ello.

Es extraño pero la aleya اِقْرَاْ بِاسْمِ رَبِّكَ en la siguiente Sura, اِنَّ الْاِنْسَانَ لَيَطْغٰى según la consideración jafr y su significado, también indica su época y persona, señalando que agredirá con soberbia a las mezquitas y a la gente que realiza las oraciones. Es decir, esa persona con istidrac percibe que una Sura corta está preocupada por él, pero comete un error y llama a la puerta de su vecino.

— 456 —

Tercer Incidente: Dice en una narración: "El Dayyal islámico aparecerá en Khorasan".

لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ

una interpretación de ello es esta: los turcos, el pueblo más valiente, más numeroso y poderoso del este y el ejército heroico del Islam, estaban en el momento de la narración, alrededor de la región de Khorasan y todavía no habían hecho su patria en Anatolia. Al mencionar la región que habitaban, está indicando que el Dayyal Sufián aparecería de entre ellos.

Es extraño, absolutamente extraño, que temporariamente intentará usar a la nación turca y al turquismo, que por setecientos años han sido una espada de diamante destellante, una marca de honor, en la mano del Islam y del Corán, en contra de algunas marcas del Islam. Pero no tendrá éxito y se retirará. Se entiende de las narraciones que "El ejército heroico lo salvará, tomando las riendas de su mano".

وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِالصَّوَابِ ٭ لَايَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّااللّٰهُ
— 457 —

Rayo Quince

La Prueba Brillante
Este tratado consiste de dos 'Estaciones'

[Esta lección es un tratado que en apariencia es pequeña, pero en realidad es muy grande y es extremadamente poderoso y abarcativo. Es un fruto Coránico del Paraíso y de la fe que se produjo al unir -en los niveles de 'conocimiento de certeza' y 'visión de certeza'- mi vida de pensamiento reflexivo con la vida espiritual de Risale-i Nur, que se basa en determinar la realidad mediante evidencias (tahkiki).]

Said Nursi

La Primera Estación

[Ésta es un resumen conciso de la Carta Veinte, y la Primer Parte de la instrucción dada en la tercera 'Escuela de José' que consiste de tres 'Partes'.]
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
وَبِهِ نَسْتَعِينُ

Soy alguien que ha pasado treinta y cinco años en reclusión, y, en particular, de noche, se olvida del mundo, y, habiendo sufrido durante veintitrés años las molestias de estar bajo vigilancia hostil, se ha vuelto insociable. Al estar completamente solo, incluso me cansa mucho si estoy una hora con alguien más que quienes me ayudan o quienes desean las lecciones de Risale-i Nur. Pero luego, con el pretexto de la petición que le escribí a la Corte de Apelaciones sobre mantenerme por once meses en confinamiento solitario absoluto en la Prisión de Afyon, a la fuerza me transfirieron a la Sala Cinco y les prohibieron a mis hermanos que vengan a verme. Me sentía verdaderamente alarmado por no poder soportar las condiciones abarrotadas cuando de repente, como un signo de ira y de enojo, el frío se volvió tan severo que no hubiera sobrevivido si hubiera permanecido en el lugar anterior. La dificultad se convirtió en una misericordia para mí.

Se le ocurrió a mi corazón mientras recitaba el tesbihat después de la oración: "En todas las salas, los estudiantes de Risale-i Nur están trabajando lo suficiente con las lecciones de Risale-i Nur tanto por su cuenta como por la tuya. Pero debido a que esta sala cinco está un poco aislada y constantemente se renueva y cambia, aquí es más grande la necesidad de las lecciones de Risale-i Nur. Los jóvenes y los ancianos leen los periódicos, que escriben sobre los asaltos de Rusia con su increíble negación de Allah, y en consecuencia están mucho más necesitados de lecciones definidas y poderosas sobre la existencia y la unidad Divina en la fe de Allah". Pensaba en escribir un breve resumen de la Carta Veinte y de la oración sagrada:

— 458 —
لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَحْدَهُ لَاشَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِى وَيُمِيتُ وَهُوَ حَىٌّ لَا يَمُوتُ بِيَدِهِ الْخَيْرُ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ وَ اِلَيْهِ الْمَصِيرُ

que durante mucho tiempo he recitado diez veces después de la oración de la mañana porque señala la afirmación de la unidad Divina en una amplia escala, y con sus once frases demuestra en detalle tan claro como el sol, once pruebas de la necesaria existencia y la unidad Divina, así como también once buenas noticias. Según una narración, carga el Nombre Más Grande, pero después, de repente vino a mi corazón enseñar este resumen conciso al maestro de religión Nadir y a los jóvenes aquí. Entonces, diciendo: "En el nombre de Allah", comienzo:

Esta oración que demuestra la unidad Divina contiene once buenas noticias y once pruebas de las verdades de la fe. Por ahora, señalaré brevemente las pruebas solamente y referiré más explicaciones y buenas noticias a la Carta Veinte y otras partes de Risale-i Nur. Sin embargo, considero que es apropiado escribir aquí algunos puntos y algunas palabras que no mencioné anteriormente cuando estaba escribiendo la lección. De las once frases de la oración mencionada que afirma la unidad Divina:

LA PRIMERA FRASE: es

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ

La prueba aquí es el tratado intitulado El Signo Supremo, que se ha impreso. Por la maravilla de esta prueba inigualable, dando la noticia de varias partes de Risale-i Nur, el Imám Ali (R.A.) dijo:

وَبِالْاٰيَةِ الْكُبْرٰى اَمِنِّي مِنَ الْفَجَتِ

y al hacer del Signo Supremo un intercesor, por las victorias del tratado en las Cortes de Ankara y de Denizli, y por su difusión efectiva y secreta, fue la razón por la que los estudiantes de Risale-i Nur fueron absueltos, y ya que imprimirlo en secreto condujo al encarcelamiento de los estudiantes por nueve meses, claramente afirmó el karamet de lo oculto del Imám Ali (R.A.), y su rezo por los estudiantes de Risale-i Nur.

Sí, el Rayo Siete, El Signo Supremo, señala treinta y tres pruebas vastas, universales y unánimes en todos los seres. Aludiendo a innumerables evidencias en cada prueba universal, demuestra primero que los cielos indican la existencia del Necesariamente Existente y la unidad Divina con las estrellas como sus palabras; la tierra con los animales y plantas como sus frases y oraciones; y así sucesivamente, hasta el universo como un todo, con las palabras de todos sus contenidos y seres, y las verdades de la contingencia y de la creación y del cambio; demuestra todo esto, tanta claridad como el sol y con tanta certeza como el día. Quienes quieren una fe inquebrantable y buscan una espada irrompible para combatir la anarquía irreligiosa deberían referirse al Signo Supremo.

LA SEGUNDA FRASE: es

وَحْدَهُ

Una indicación concisa de la prueba en esta frase es la siguiente:

— 459 —

En cada aspecto del universo, una unidad, una unicidad, es evidente. Por ejemplo, demuestra una unidad y unicidad al ser una ciudad bien establecida, un palacio magnificente, un libro significativo y materializado, y un Corán encarnado del cual cada aleya y cada letra y cada punto son un milagro. Similarmente, ya que la lámpara del palacio es una, y su lámpara calendario es una, y su cocinero con fuego es uno y esponjas cargadas de agua es una y mostrando hasta mil y una unidades y unicidades, demuestra fehacientemente que el dueño, gobernador, escriba y autor del palacio, de la ciudad, del libro y del poderoso Corán encarnado es existente, uno y único.

LA TERCERA FRASE: es

لَاشَرِيكَ لَهُ

Una breve indicación de la prueba en ésta es la siguiente:

La fuente, el maestro y la base del Signo Supremo es la aleya sublime:

قُلْ لَوْ كَانَ مَعَهُٓ اٰلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَا بْتَغَوْا اِلٰى ذِى الْعَرْشِ سَب۪يلًا

que también se llama el Signo Supremo. Es decir, si Allah tuviera algún copartícipe y otros hubieran intervenido en la creación o interferido en Su soberanía, el orden del universo se hubiera arruinado. Sin embargo, el orden perfecto en todo, pequeño o grande, particular o universal, desde el ala de la mosca más diminuta y la célula de la pupila de un ojo hasta las incontables aves que vuelan por el aire y el sistema solar, proporciona evidencia indudable y decisiva de la imposibilidad y la inexistencia de tales copartícipes. También da testimonio evidente de la existencia y la unidad del Váyib-ul Vuyud.

LA CUARTA FRASE: es

لَهُ الْمُلْكُ

Una indicación concisa de la prueba extensa contenida en esta frase es la siguiente:

Vemos que detrás del velo Uno de poder y conocimiento ilimitado hace de la faz de la tierra un campo y cada primavera siembra en ella las semillas mezcladas de cien mil especies de plantas. Luego, con perfecto orden sin confundir ninguna de sus cosechas, Él las eleva y con la mano de misericordia y sabiduría, de ellas les distribuye a las doscientas mil especies animales su sustento y sus raciones según sus necesidades. Él realiza estos actos de disposición en Sus dominios vastos y ricos, en especial sobre la faz de la tierra. Quien, entonces, no reconoce a ese Mutasarrif-i Jakím y Málik-i Rajím está obligado a negar la tierra junto con lo que produce, como los sofistas tontos.

LA QUINTA FRASE: es

وَلَهُ الْحَمْدُ

Esta es una breve indicación de la prueba muy extensa contenida en esta frase:

Sí, vemos con nuestros ojos y comprendemos con claridad con nuestras mentes que esta ciudad del universo, este cuarto de la tierra y los cuarteles de seres humanos y animales están gobernados, supervisados y mantenidos por un Rezzak-i

— 460 —

Rajím, un Mujsin-i Kerim. Porque para hacer que se alaben y se agradezcan Sus bendiciones, Él hace de la tierra un barco mercante y un tren de carga que trae forraje y convierte a la primavera en un vagón lleno de cien mil tipos de alimentos y paquetes de conservas llamados pechos, haciéndoselos llegar a los seres vivos necesitados cuyas raciones se han agotado al final del invierno. Cualquiera con una iota de inteligencia estaría de acuerdo en que esto es el trabajo de un Rezzak-i Rajím. Mientras que quien no lo afirma y se desvía hacia la negación es un animal tonto y dañino, ya que entonces está obligado a negar todas las bendiciones habituales y los alimentos específicos sobre la faz de la tierra, que son la causa de alabanza y agradecimiento.

LA SEXTA FRASE: es

يُحْيِى

Una alusión extremadamente breve de la prueba en esta frase:

Sí, se demuestra en la Palabra Diez y en otras partes de Risale-i Nur que cada primavera sobre la faz de la tierra, un ejército glorioso vuelve a la vida que consiste de trescientas mil especies de seres vivos de una variedad infinita. Con sus innumerables miembros, cuyas vidas y necesidades se les da con perfecto orden y regularidad, expone cien mil muestras, por cierto, signos de la resurrección de la muerte suprema. Todos esos innumerables seres diferentes que están entremezcladas son traídos a la vida en perfecto equilibrio y orden sin error, equivocación ni deficiencia, sin que ninguna se confunda, se desordene ni se olvide. Esos cientos de miles de especies animales con sus incontables miembros, que todos difieren en cuanto a sus formas, arte y medios de vida, son resucitados de gotitas de fluido llamado esperma que son todas similares, de semillas parecidas a la tierra, de diminutos granos que poco difieren unos de otros, de diminutos huevos de mosca que son todos similares, y los pájaros del mismo aire y de fluidos y huevos que son iguales o sólo apenas diferentes entre sí. La persona, en consecuencia, que no concluye que es un Zát-i Jayy-i Kayyum, un Jallák-i Alím que es Mujyí Quien escribe en la página de la tierra y de la primavera cien mil libros diferentes, todos juntos, uno dentro de otro, sin error, a la perfección, está obligada a negarse a sí misma y a todos los seres vivos de la tierra, a todas las primaveras adjuntadas al hilo de tiempo, y sobre los rostros de la tierra y el espacio viviente y debe ser en sí misma el más tonto y desdichado ser vivo.

LA SÉPTIMA FRASE: es

وَيُمِيتُ

Una muy breve indicación de la prueba contenida en esta frase es esta:

En el otoño, cuando las trescientas mil especies de seres vivos terminan sus tareas bajo el nombre de la muerte, los registros y las páginas de las acciones de cada especie y de todos sus miembros, y los índices de todo lo que han hecho, y las listas de todo lo que harán en la próxima primavera, y sus semillas, que son espíritus de alguna manera, son encomendados en sus lugares a la mano de sabiduría del Glorioso Preservador. La persona, en consecuencia, que no reconoce a ese Jallák-i Jakím, Jayy-i Láyemut, Quien inscribe en las semillas diminutas de la higuera, que son cada una como un espíritu inmortal y carga todas las leyes que gobiernan la vida del árbol, la historia de la vida del árbol, que contiene suficientes escritos como

— 461 —

para llenar un libro, así haciéndolo un gran libro; una persona así seguramente no es ni siquiera un idiota ni un animal delirante, sino que más vil que el demonio que agita el fuego del Infierno, y será condenado a la muerte eterna.

Sí, tal como es cien veces imposible y falso que los actos mencionados anteriormente, universales, abarcativos, sabios y con un propósito, que comprenden innumerables maravillas y milagros y señalan a las pruebas de estas Frases, no tuvieran quienes las realicen; así también, atribuírselos a las causas ciegas, impotentes, inconscientes, sordas, muertas, confundidas, desordenadas y abrumadoras es imposible, mil veces más descartado e injustificado. Porque si ese fuera el caso, cada partícula de la tierra debería tener una sabiduría y un poder infinito, y una habilidad artística maravillosa y universal que pudiera darle forma a todas las plantas y flores; y como dice en la parte sobre el aire de La Guía Para la Juventud, cada molécula de aire debería tener la habilidad de conocer todos los discursos y todas las palabras que se dicen en la radio y en el teléfono, y de enseñárselos a las demás moléculas. Ni siquiera algún Satanás podría hacer que alguien acepte una idea tan extraordinaria. El castigo por la incredulidad y la negación, que está así alEjada de la razón y de la realidad y constituye un insulto y una agresión contra todos los seres, sólo podría ser un Infierno terrible, lo que es justicia pura. Deberíamos declarar por cierto para los incrédulos así: "¡Viva el Infierno!"

LA OCTAVA FRASE: es

وَهُوَ حَىٌّ لَايَمُوتُ

Una indicación extremadamente breve de la prueba de esta frase es esta:

Por ejemplo, con la desaparición de los soles diminutos reflEjados en las burbujas sobre la superficie de un mar picado o de un río que fluye, las burbujas que los reemplazan demuestran los mismos soles diminutos, así señalando al sol en el cielo y dando testimonio de él, y con su desaparición y muerte indican la existencia y la perdurabilidad de un sol perpetuo. Similarmente, los seres sobre la superficie del mar del universo constantemente cambiante y siempre renovado, el espacio infinito, en el campo de las partículas, y en el río del tiempo, que con sus corrientes arrastra a todos los seres transitorios hacia su abrazo, constante y rápidamente fluye y se va, y sus causas aparentes mueren con ellos. Todos los días, todos los años, un universo muere y uno nuevo lo reemplaza. Ya que las cosechas de los mundos que viajan y los universos que fluyen son constantemente recogidas del campo de las partículas, por cierto tal como las burbujas y los soles diminutos señalan al sol perpetuo con su paso, así también las muertes de esos seres innumerables y cosechas ilimitadas, y que sean liberadas de sus tareas en perfecto orden junto con sus causas aparentes, dan testimonio con la claridad y la certeza de la luz del día, por cierto, del sol, de la necesaria existencia y del ser y de la unidad de un Jayy-i Láyemut, un Shems-i Sermedí, un Jallák-i Bákí, un Kumandan-i Akdes. Todos los seres juntos e individualmente dan testimonio de esto mil veces más clara y definitivamente que la existencia del universo.

Ahora, seguramente han comprendido qué tan sordo, tonto y ofensivo es alguien que no escucha estas voces fuertes y estos testimonios poderosos que llenan el universo, ni les presta atención.

— 462 —

LA NOVENA FRASE: es

بِيَدِهِ الْخَيْرُ

Una indicación extremadamente breve de la prueba de esta frase es esta:

Vemos que cada esfera del universo, cada reino de seres, cada nivel, cada individuo y miembro, e incluso cada célula de cada cuerpo tiene un depósito o almacén que contiene las reservas de sus provisiones de sustento, un campo o una tesorería que produce y preserva todas sus necesidades. Porque en exactamente el momento indicado, el orden y equilibro perfectos, con sabiduría y gracia perfectas, todas las necesidades se les cubre a aquellos seres necesitados por una mano oculta, fuera de su poder y voluntad.

Por ejemplo, las montañas contienen todos los minerales y químicos necesarios para el ser humano y para los seres vivos, y las cosas necesarias para la vida; con la orden de alguien y por su planificación, son tesorerías y almacenes perfectos. Similarmente, por el poder de un Rezzak-i Jakím, la tierra es un campo, una cosecha, una cocina que producen con perfecto orden y regularidad el sustento de todos aquellos seres vivos. Incluso, tal como cada ser humano y cada miembro de su cuerpo tienen depósitos y almacenes, y también cada célula de su cuerpo tiene depósito diminuto; y así sucesivamente, hasta el mundo del Más Allá, un almacén del que es este mundo; y un campo y un depósito del Paraíso son el mundo del Islam y la verdadera humanidad, que produce lo bueno, lo bello y las luces de este mundo; y un depósito del Infierno son los asuntos y grupos sucios de este mundo, que surgen de la inexistencia, que es maligno y conlleva a producir maldades, cosas horribles e incredulidad, y que contamina los mundos de la existencia, que son buenos. Y el almacén del calor de las estrellas es el Infierno, mientras que la tesorería de luces es un Paraíso. Aludiendo a todas esas tesorerías infinitas, la frase 'En Sus manos está todo lo bueno', entonces, demuestra una prueba muy brillante.

Sí, esta frase, junto con la frase,

بِيَدِه۪ مَقَال۪يدُ كُلِّ شَىْءٍ

le indica a cualquiera que no esté totalmente ciego, una prueba infinitamente extensiva y maravillosa de soberanía y unidad Divinas. Por ejemplo, considera sólo lo siguiente de aquellos depósitos y almacenes infinitos: tal como con su orden de "¡Despierte!"y la llave de Su voluntad, Mutasarrif-i Jakím Quien sostiene las llaves de las semillas y los granos, que son todos almacenes diminutos que contienen los miembros y destinos de los árboles enormes o de las flores brillantes, abre en perfecto equilibrio y orden la puerta diminuta de una semilla; así también al abrir con la llave de la lluvia el tesoro de la tierra, sin error Él abre todas las semillas, que son los almacenes diminutos y el fluido seminal de las plantas, así como también los depósitos y las gotitas, que reciben la orden de desarrollarse y son el origen de los animales, y el fluido seminal compuesto de agua y aire de las aves y de los insectos voladores. Si quieres comprender y ver que Él abre con la mano de sabiduría, voluntad, misericordia y elección, todas las tesorerías y los depósitos, físicos e inmateriales, universales y particulares, del universo, cada uno con su llave particular, considera tu propio corazón, tu mente, cuerpo, estómago y los jardines, y la primavera, que es la flor de la tierra, y sus flores y frutos, porque todas se abren con una mano oculta, con orden perfecto, equilibrio, misericordia y sabiduría, con las llaves diferentes que

— 463 —

provienen de la mesa de trabajo de «emr-i kün feyekün». Esa mano oculta saca kilos de comidas de una caja diminuta que pesa menos que un gramo, y a veces cientos de kilos, y se los presenta a los seres vivos como un festín. ¿Es acaso posible que la fuerza ciega, la naturaleza muda, la casualidad sin sentido, o las causas sin vida, ignorantes e impotentes pudieran interferir en un acto tan inagotablemente ordenado, conciente y perceptivo, en un arte tan absolutamente sabio y con un objetivo en el que ninguna casualidad tuvo lugar, en las disposiciones tan libres de error perfectamente equilibradas, y con una soberanía tan completamente justa que está libre de toda tiranía? ¿Podría algún ser que no ve ni administra a todos los seres juntos a la vez, ni sostiene bajo su orden a las partículas diminutas junto con los planetas y las estrellas, intervenir en esta disposición y gobierno que es desde todo punto de vista sabio, con un propósito, milagroso y equilibrado?

Como lo indica la aleya: تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ el Infierno se enfurece con la persona que no reconoce al Mutasarrif-i Rajím, al Rabb-i Jakím, en Cuyas manos está todo lo bueno y Quien sostiene las llaves de todas las cosas, y se desvía hacia la negación; hierve de furia, diciendo a través de su estado: "Merece mis tormentos ilimitados y de ninguna manera merece compasión".

LA DÉCIMA FRASE: es

وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Una indicación extremadamente concisa de la prueba contenida en esta frase es la siguiente:

Tan pronto como cada ser conciente que llega a esta casa de huéspedes del mundo abre sus ojos, ve que un poder sostiene en su puño a todo el universo, y dentro de ese poder está el conocimiento abarcativo y eterno que nunca confunde nada y una sabiduría muy precisa y un favor que nunca actúa sin un propósito o sin equilibrio. Tal como, hacer girar a una sola partícula del ejército de partículas como un derviche Mevleví extasiado, la emplea en numerosas tareas; así también al mismo tiempo y según la misma ley, hace que el planeta tierra recorra una distancia de veinticuatro mil años en un año, nuevamente como un Mevleví extasiado. Al mismo tiempo y de acuerdo con la misma ley, a través de la que les envía a los seres humanos y a los animales la producción de las estaciones, convierte al sol en un servicio de enlace o una rueca, y lo hace girar extasiado para que ejerza una atracción, emplea a los planetas, el ejército del sistema solar, en varias tareas con perfecto orden y equilibrio. Al mismo tiempo y de acuerdo con la misma ley de sabiduría, ese mismo poder escribe una dentro de otra, sin error ni confusión, cientos de miles de especies, que se parecen a libros, sobre la página de la faz de la tierra, y demuestra miles de muestras de la suprema resurrección de los muertos. Ese mismo poder al mismo tiempo transforma la página de la atmósfera en una pizarra para escribir y borrar. Empleando a todas sus partículas, que son como los plumines o los puntos del libro, en las tareas específicas para ellos por voluntad y orden, dota a todos ellos con tanta habilidad que cada uno recibe todas las palabras y discursos como si los supieran, y los transmite sin confusión. Emplea a cada uno como una oreja minúscula y una lengua diminuta, demostrando que el elemento del aire es un 'trono' de la voluntad y la orden Divina.

— 464 —

Así, según esta breve indicación, Quien convierte al universo en una ciudad bien ordenada, un edificio perfecto y una casa de huéspedes, y un libro milagroso, el Corán, y sostiene en Su puño con el equilibrio del conocimiento y los arreglos de la sabiduría a todos los niveles, reinos y grupos de seres del universo como un todo hasta las partículas, y dispone todo, es Misericordioso y Compasivo. Entonces, los demonios en forma del seres humanos que no reconocen que Rajman-i Rajím, Quien demuestra tan claramente como el sol y la luz del día Su sabiduría y misericordia dentro de Su poder, y da a conocer Su existencia y unidad dentro de Su soberanía absoluta, así queriendo reconocimiento a través de la fe a cambio de darlos a conocer, y amor a través de la adoración a cambio de hacerse amar, o intentar amarlo a través de la adoración, de hecho, fomenta un tipo de enemistad hacia Él a través de la negación, y son como un Nimrod o un Faraón menor, y por cierto merecen tormento infinito.

LA UNDÉCIMA FRASE: es

وَ اِلَيْهِ الْمَصِيرُ

Esto quiere decir: tal como los seres van a ir a Su presencia, al mundo eterno, el Más Allá, y la morada de felicidad eterna, así también es Él Quien es el lugar al que recurren todos los seres del universo. Todas las cadenas de las causas se basan en Él y se apoyan en Su poder. Todas son meros velos para la disposición de Su poder. Todas las causas aparentes son sólo velos para preservar la dignidad y la majestuosidad de Su poder sagrado. No tienen ningún efecto en la creación. Si no fuera por Su voluntad y su orden, nada, ni siquiera una partícula, podría moverse o actuar. Una indicación breve de la prueba contenida en esta frase es como sigue:

Primero: Nos referimos en la Palabra Diez y a sus apéndices, la Palabra Veintinueve, el Tema Siete de Los Frutos de la Fe, el Rayo Tres y a los tratados de Risale-i Nur sobre la fe, a la prueba que conduce a la fe certera, que la resurrección de los muertos ocurrirá y el Más Allá y la vida eterna llegarán tan indudable y definitivamente como la próxima primavera, como esta frase sagrada lo indica. Verdaderamente, esos tratados han demostrado este pilar de la fe de tal manera, con tantas evidencias, que obligan, incluso a los negadores más obtusos, a afirmar que la existencia del Más Allá es tan cierta como la existencia de este mundo.

Segundo: Un tercio del Corán de Milagrosa Exposición se refiere a la resurrección de los muertos y al Más Allá, y construye todos sus argumentos sobre ello. Ya que esto es así, tal como todas las pruebas y todos los milagros que demuestran la veracidad del Corán, demuestran la existencia del Más Allá, todos los milagros y todas las evidencias que atestiguan la misión profética de Muhammad Aleyjis-Salátu ves-Selam, y todas las evidencias de su profecía, y todas las pruebas de su veracidad, atestiguan también la resurrección de los muertos y del Más Allá. Porque tal como a lo largo de su vida, uno de sus reclamos más constantes se refieren al Más Allá, así también los veinticuatro mil profetas (la paz sea con ellos) enseñaron sobre la vida eterna y la felicidad duradera, dando las buenas nuevas a la humanidad, y demostrándolos con innumerables milagros y evidencias certeras. Ya que esto es así, todos los milagros y todas las evidencias que demuestran sus misiones proféticas y su veracidad atestiguaron el Más Allá y la vida eterna, que fueron sus enseñanzas constantes y más importantes. Haciendo una analogía con

— 465 —

esto, todas las evidencias que demuestran los otros pilares de la fe atestiguan también la resurrección de los muertos y que se abrirá el reino de la dicha.

Tercero: Para demostrar Sus perfecciones y Su poder y soberanía, Sáni-i Zulyelal, Jálık-i Zulyemal, Allah-ı Zulkemál, crea el universo junto con todos sus átomos, planetas, partes y niveles. Con sabiduría perfecta, Él continuamente hace trabajar a cada ser en una tarea, por cierto, en varias tareas, y, para demostrar las manifestaciones interminables y eternas de Sus Nombres, Él envía caravana tras caravana, por cierto, un mundo después de un mundo renovado que ha viajado, y las tribus de los seres a la casa de huéspedes de este mundo y al campo de pruebas que es la vida mundanal. Él graba para los cines del Más Allá establecidos en el Mundo de Similitudes, con las cámaras del Reino Intermedio, todas sus imágenes, obras y circunstancias, y, después de retirarlos de sus tareas, envía otras tribus, caravanas y mundos que viajan y fluyen al campo de pruebas para que realicen esas tareas y sean espejos de las manifestaciones de Sus Nombres. ¿Es acaso posible, entonces, que no haya un reino de recompensas y castigos, ni resurrección de los muertos ni juicio final para los seres humanos, que conciente e inteligentemente responden en este mundo efímero a todos los objetivos del Jálık, amándolo con toda su capacidad y haciendo que lo amen; reconociéndolo y dándolo a conocer; buscando con súplicas interminables la felicidad eterna en el Más Allá; y ya que, por tener inteligencia, sufren de infinitos dolores, anhelan la vida eterna, que es puro placer, con todos sus seres, espíritus y capacidades? ¡No, cien mil veces no, que Allah no lo permita!

Ya que las explicaciones, los detalles y las pruebas de esta breve indicación están en la colección Risale-i Nur de manera brillante y poderosa, los referimos a ella y aquí acortamos el tema largo aquí.

سُبْحَانَكَ لَاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
— 466 —

Un Breve Resumen de la Sura al-Fatiha

[Segunda Parte de la única lección que di después de haber sido transferido temporariamente del confinamiento solitario en la tercera 'Escuela de José' a la compañía de otros.]

Esta es una pequeña muestra de una lección dada a los estudiantes de Risale-i Nur en prisión:

Mientras recitaba la Sura al-Fatiha durante las oraciones, me ordenó que exponga una gota de su océano y un solo destello de los siete colores de la luz de su sol. Por cierto habíamos escrito algunos puntos muy dulces y agradables de este sagrado tesoro en parte de la Carta Veintinueve, en particular en el viaje imaginario de "la ن de نَعْبُدُ ", y en los Ochos Símbolos, y en el comentario Coránico de Los Signos Milagrosos, y en otras partes de Risale-i Nur, sin embargo me vi obligado a escribir mis reflexiones durante las oraciones, pero sólo las alusiones a los pilares de la fe y sus pruebas de ese resumen Coránico tan dulce, en forma de extracto conciso y como la Primera Parte mencionada anteriormente. Entonces, refiriendo la frase

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

a dos o tres tratados de Risale-i Nur, comienzo desde اَلْحَمْدُلِلّٰهِ

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ ٭ اَلْحَمْدُلِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ... الخ

PRIMERA FRASE: es

اَلْحَمْدُلِلّٰهِ

Una muy breve alusión a la prueba de las verdades de la fe en esta frase:

Al llenar la faz de la tierra, por cierto, el universo, existen concesiones intencionales y bendiciones, que son la causa de las alabanzas y el agradecimiento, especialmente el envío de leche pura, limpia y nutritiva para los infantes impotentes de entre la sangre y el excremento; así también existen dones y regalos con un objetivo, y beneficencias y festines compasivos. El precio de ellos es decir "Bismillah" al comienzo, "Elhamdü Lillah" al final y en el medio, percibir las concesiones en la bendición, y a través de ella reconocer a su Sustentador. ¡Considera tu propio ser, tu estómago y tus sentidos! ¡Cuántas cosas y bendiciones necesitan! Ve qué grado de alimentos y delicias quieren por el precio de alabanzas y agradecimiento, luego compara a todos los seres vivos contigo mismo. Así, la alabanza eterna ofrecida verbalmente y a través de su estado en respuesta a estas concesiones generales demuestra tan claro como el sol la existencia y la soberanía universal de Quien es Mábud-u Majmud, Mun'im-i Rajím.

— 467 —

SEGUNDA FRASE: es

رَبِّ الْعَالَم۪ينَ

Una alusión muy corta a la prueba contenida en esta frase:

Vemos con nuestros ojos que dentro del universo no hay miles sino millones de mundos, pequeños universos, mayormente uno dentro de otro. A pesar de que las condiciones para la administración y el manejo de ellos son todas diferentes, están organizadas, mantenidas y administradas con tanta perfección que como una sola página sostenida constantemente a la vista del universo se renueva y cambia, y como una línea, cada uno de esos mundos se escribe con una pluma de poder y decreto. A cada instante, testimonios, particulares y universales, se realizan, interminables testimonios como partículas y los seres que ellas forman, de la necesaria existencia y unidad del Rabbu'l-Álemín que administra estos millones de mundos y universos que viajan con una sabiduría y un conocimiento infinitos, y una misericordia abarcativa ilimitada dentro de la infinita soberanía. No afirmar, percibir, comprender ni ver una soberanía que hace surgir y administra con la misma ley, la misma soberanía, la misma sabiduría, a todos los seres desde el campo de las partículas hasta el sistema solar y la Vía Láctea, y desde las células del cuerpo hasta los almacenes de la tierra, al universo en tu totalidad, ciertamente hace que esa persona merezca tormentos interminables y niega su dignidad para ser compadecido.

TERCERA FRASE: es

اَلرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

Una alusión extremadamente breve de la prueba en esta frase:

Sí, la existencia y la realidad de una misericordia ilimitada son tan evidentes en el universo como la luz del sol. Tan cierto como que la luz da testimonio del sol, así también esta misericordia extensiva da testimonio del Rajman-i Rajím detrás del velo. Una parte importante de que la misericordia sea sustento, que Rajman está representada por el Nombre de Rezzak. En cuanto al sustento, señala al Rezzak-i Rajím tan claramente que cualquiera con una iota de conciencia está obligado a afirmarlo. Por ejemplo, Él envía alimento a todos los seres vivos, particularmente a los indefensos y jóvenes, a lo largo de la tierra y la atmósfera, de una manera verdaderamente maravillosa más allá de sus voluntades y poderes, de la nada y desde las semillas, las gotitas de fluido y los granos de la tierra que todos se parecen. Él hace que las madres, como soldados obedientes, busquen alimento y se lo traigan a sus polluelos sin alas y frágiles en los nidos en lo alto de los árboles. Él subyuga a la leona hambrienta a sus cachorros de modo que ella no se come la carne que encuentra sino que se las da a ellos. Él envía la leche agradable, nutritiva, pura y blanca como el agua de Kawzar, de las vertientes de los pechos a los infantes de los seres humanos y las crías de otros animales, sin que esté contaminada por la sangre ni excrementos sucios, enviando también la ternura de sus madres para asistirlos. Entonces, tal como de una manera verdaderamente maravillosa Él hace que el sustento apropiado se apresure hacia todos los árboles, que necesitan un tipo de alimento, así también Él ofrece una mesa extensiva de sustentos para los sentidos del ser humano, que requieren sustento físico e inmaterial, y para su mente, corazón y espíritu. Es como si el universo consistiera de cientos de miles de mesas servidas con cada tipo y clase, todas desplegadas una dentro de la otra como los pétalos de una rosa y las hojas de las mazorcas del maíz. Con una multitud de varias lenguas, particulares y universales, tantas como la cantidad de mesas, alimentos que éstas

— 468 —

cargan y sus bendiciones, ellas les indican a todos los que no están completamente ciegos un Rajman-i Rezzak, un Rajím-i Kerím.

Si se dice: Las calamidades, la fealdad y los males de este mundo son contrarios a toda esa misericordia abarcativa y la arruinan.

La respuesta: Esta pregunta se ha respondido en forma completamente satisfactoria en varias partes de Risale-i Nur como en el Tratado sobre el Decreto Divino. Refiriéndote a ellos, aquí sólo hacemos una breve alusión como sigue:

Cada uno de los elementos, cada uno de los reinos de seres y cada uno de los seres, tienen numerosos deberes, particulares y universales, y cada uno de esos deberes arrojan numerosos resultados y frutos y la mayor parte de éstos son beneficiales, bellos, buenos y son misericordia. Sólo los encuentran unos pocos que carecen de habilidad, quienes actúan mal, o quienes merecen castigo y disciplina, o quienes serán el medio para producir muchos brotes de bien, aparentemente, ocurre una maldad y una fealdad menores. Se ve una crueldad. Si la misericordia evita que el elemento y el ser universal realice su deber para que esa maldad menor no ocurra, entonces todos los otros bienes y bellos resultados no existirían. Ya que la inexistencia de un bien es una maldad y arruinar la belleza es una fealdad, los males, la fealdad y la tiranía ocurrirían en proporción a esos resultados. Así, cientos de males e instancias de maldad se perpetraría sólo para que un solo mal no ocurriese, que sería absolutamente contrario a la sabiduría, el beneficio y la misericordia de Allah. Por ejemplo, cosas como la nieve, el frío, el fuego y la lluvia tienen cientos de beneficios y propósitos. Si por su propia elección descuidada o imprudente la gente se daña a sí misma, por ejemplo, si ponen sus manos en el fuego y dicen que no hay misericordia en su creación, los innumerables usos buenos, beneficiales y misericordiosos del fuego les darán la mentira y los golpeará en la boca.

Además, los deseos egoístas del ser humano y las emociones viles, que son ciegos a las consecuencias, no pueden ser el criterio, la medida y el equilibrio de las leyes de la misericordia, la soberanía y la soberanía que actúan en el universo. Ve las cosas según el color de su propio espejo. Un corazón negro y cruel ve al universo como angustiante, feo, oscuro y tiránico. Pero si ve a través de los ojos de la fe, ve a un gran ser humano vestido con setenta mil bellas prendas una sobre la otra, cosidas con instancias de misericordia, bondad y sabiduría. Como una huríe del Paraíso vestida con setenta prendas delicadas, está siempre riendo y sonriendo con misericordia. Observará que la humanidad dentro de él es un universo en miniatura y cada ser humano individual es un microcosmos. Él exclamará con todo su corazón y espíritu:

اَلْحَمْدُلِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ ٭ اَلرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ ٭ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ

CUARTA FRASE: es

مَالِكِ يَوْمِ الدّ۪ينِ

Una indicación muy concisa de la prueba contenida en esta frase:

— 469 —

Primero: Todas las evidencias que dan testimonio de la prueba de وَ اِلَيْهِ الْمَصِيرُ 'Y a Él regresaremos', y de la resurrección de los muertos y del Más Allá al final de la Primera Parte de esta lección, dan testimonio de la verdad extensiva de la fe que indica

مَالِكِ يَوْمِ الدّ۪ينِ

Segundo: Como se dice al final de la Palabra Diez, tal como la soberanía eterna, la misericordia y la sabiduría del Creador universo y su eterna belleza, gloria y perfección y Sus otros interminables atributos y cientos de los Nombres por cierto requiere el Más Allá; así también el Corán da testimonio de la morada del Más Allá con miles de sus aleyas y pruebas, como lo hacen Muhammad Aleyjis-Salátu ves-Selam con sus cientos de milagros y evidencias, y todos los profetas (la paz sea con ellos) y los libros y las escrituras reveladas, con sus innumerables evidencias. En consecuencia, la persona que no cree en la vida eterna del Más Allá se arroja a una especie de Infierno inmaterial en este mundo, que surge de su incredulidad, y sufre tormentos constantes. Como se describe en La Guía para la Juventud, a través de su muerte y partida, todo el pasado y el futuro y los seres y los universos constantemente le llueven interminables dolores sobre su espíritu y corazón, haciéndolo sufrir los tormentos del Infierno antes de ir allí.

Tercero: يَوْمِ الدّ۪ينِ alude a una prueba vasta y poderosa de la resurrección de los muertos, pero una situación ha surgido aquí que provoca la postergación de esa prueba para otro momento. Tal vez tampoco haya necesidad de ella, porque varias partes de Risale-i Nur han demostrado con cientos de argumentos poderosos que la mañana y la primavera de la resurrección de los muertos y la Gran Reunión ocurrirá tan ciertamente como que el día le sigue a la noche y la primavera le sigue al invierno.

QUINTA FRASE: es

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ

Se le ocurrió a mi corazón que antes de señalar la prueba contenida en esta frase, debería relatar brevemente un verdadero viaje de la imaginación que se describe en la Carta Veintinueve. Fue así:

Como se explicó en Risale-i Nur, y en particular en el comentario Coránico "Los Signos de Milagro" y en "Los Ocho Símbolos", una vez, cuando estaba buscando los milagros del Corán encontré cuatro o cinco milagros y noticias de lo Oculto al final de la Sura al-Fath y un milagro histórico en la aleya:

اَلْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ

e incluso destellos milagrosos en muchas palabras y en ocasiones puntos sutiles milagrosos en las letras. Luego, cuando recitaba la Sura al-Fatiha durante las

— 470 —

oraciones, se me ocurrió una pregunta para informarme de un milagro en la letra ن de نَعْبُدُ y de نَسْتَعِينُ

¿Por qué no fue اَعْبُدُ اَسْتَعِينُ... "(Yo) Sólo a Ti te adoro, sólo en Ti busco ayuda", en lugar de utilizar la primera persona del plural, es decir, "(Nosotros) Sólo a Ti te adoramos, sólo en Ti buscamos ayuda" ? De repente la ancha arena de un camino de la imaginación se abrió a través de la puerta de esa ن . Comprendí a través de la experiencia el misterio poderoso y el vasto beneficio de rezar en congregación, y que esta sola letra es un milagro, y en realidad vi esto. Fue como sigue:

En ese momento, mientras realizaba las oraciones en la Mezquita Bayezid en Estambul, dije:

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ

Miré y vi que la congregación en la mezquita estaba diciendo اِهْدِنَا al igual que yo; sus miembros estaban todos participando en mi súplica, corroborándola. Luego, otro velo se quitó. Vi que todas las mezquitas de Estambul se habían vuelto como una enorme Mezquita Bayezid. Todas sus congregaciones estuvieran exclamando:

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ

como yo, poniendo sus sellos sobre mis afirmaciones y súplicas, y diciéndoles: "¡Ámin!". Entonces, mientras que ellos adoptaban la forma de intercesores para mí, otro velo se descubrió en mi imaginación. Vi que el Mundo del Islam había asumido la forma de una mezquita enorme, con Meca y la Kaba como el mihrab. Las filas de todos los musulmanes realizando las oraciones en círculo frente al sagrado mihrab. Diciendo como yo:

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ ٭ اِهْدِنَا

cada uno suplicando en nombre de todos, y atestiguando, y afirmándolo; cada uno haciendo de todos los demás intercesores de sí mismo. Entonces, cuando pensaba: "Lo que semejante comunidad vasta afirma no podría estar equivocado y sus súplicas no se rechazarán; rechaza las dudas Satánicas", y cuando afirmaba los beneficios evidentes de realizar las oraciones en congregación, otro velo se descubrió. Vi que el universo era una mezquita grande y todas las variedades de seres eran como si realizaran las oraciones a través de sus estados y adoraran de un modo particular a cada uno. Respondiendo con adoración extensiva a la soberanía abarcativa del Mábud-u Zulyelal, cada grupo afirmó los testimonios y la afirmación de la unidad Divina de todos los demás. Mientras observaba que esto era así porque todos asumían posiciones que demostrando el mismo resultado, otro velo más se descubrió. Vi que

— 471 —

tal como el universo, el gran ser humano, exclama:

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ

a través de su estado y muchas de sus partes lo declaran a través de la lengua de la capacidad y de la necesidad innata y los seres concientes lo dicen verbalmente, todos así mostrando su adoración ante la soberanía compasiva del Jálık; de la misma manera, a través de los estados de sus necesidades y de la sumisión a la soberanía de su Jálık, todas las partículas, las facultades y los sentidos de mi cuerpo, declararon:

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ

De esta manera, demostraron que actuaban según la voluntad y la orden Divina y que estaban a cada instante necesitados de la gracia, la misericordia y la ayuda del Jálık. Y tal como cuando entré por la puerta de la «Nun» había observado con asombro el misterio sagrado de realizar las oraciones en congregación y el bello milagro de la «Nun», así también salí por ella. Exclamé: «Elhamdü Lillah» De allí en más me acostumbré a recitar la aleya

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ

en nombre de aquellas tres congregaciones y aquellos compañeros, grandes y pequeños.

Ahora hemos completado la introducción y llegamos a nuestro tema principal y una breve indicación de la prueba aludida por

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ

Primero: Vemos con nuestros propios ojos que en el universo y especialmente sobre la faz de la tierra, dentro de la ocurrencia de una actividad y creatividad impresionante, continua y con orden, un Compasivo que administra con absoluta soberanía responde con perfecta sabiduría y favor a los ruegos de ayuda y a las súplicas hechas a través de los actos, la lengua o el estado, respondiendo a los seres vivos ilimitados. Las inteligencias sanas y el ojo de la fe ve dentro de la apariencia de esta soberanía, la respuesta de la manifestación de un Altísimo absoluto, un Objeto de adoración universal, a los miles de tipos de adoración de todos los seres, en particular los seres vivos, y la adoración voluntaria e innata de todos los grupos de la humanidad en sus miles de variantes. Todas las escrituras reveladas y todos los profetas también informan de esto.

Segundo: Como lo indica la Nun de نَعْبُدُ en la introducción anterior, cada una de las tres congregaciones, y todas ellas, comprometiéndose juntas en su adoración diferente, innata y voluntaria es una respuesta agradecida al Objeto de Adoración aparente y sin duda, y un testimonio ilimitado e inequívoco de la existencia del Mábud-u Mukaddes. Como lo indica la Nun de نَسْتَع۪ينُ , las tres congregaciones mencionadas, es decir, cada grupo y cada individuo de la totalidad del universo hasta la congregaciones de las partículas de un cuerpo vivo pronuncia ruegos de

— 472 —

ayuda y súplicas tanto con sus actos como con sus estados, dando testimonio indudable de Quien los administra con compasión y se apresura a ayudarlos, responde y acepta sus ruegos. Por ejemplo, como se dice en la Palabra Veintitrés, la aceptación de los tres tipos de súplicas de todos los seres de la tierra de una manera que es verdaderamente maravillosa y está más allá de toda expectativa, da testimonio definitivo de un Rabb-i Rajím y Muyíb. Sí, ante nuestros ojos, las súplicas de los granos y las semillas hacia su Jálık a través de la lengua de la capacidad innata para volverse retoños y árboles son aceptadas. Similarmente, todos los seres vivos que buscan de alguien con la lengua de su necesidad innata, su sustento, que sus manos no pueden alcanzar, y todas sus necesidades y deseos vitales, que están más allá de su poder, dan testimonio claro de un Jálık-i Kerim Que ante nuestros ojos acepta todas esas súplicas que ofrecen a través de la lengua de la necesidad innata, y, exactamente en el momento correcto sabiamente hace que seres extraños y sin conciencia respondan rápidamente a sus pedidos de ayuda.

Así, comparando estos dos tipos de adoración, la aceptación de las súplicas verbales de todos los grupos, especialmente la aceptación maravillosa de las súplicas de los profetas y las de la elite dan testimonio de la prueba de la unidad Divina que comprende

وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ

SEXTA FRASE: es

اِهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَق۪يمَ

Una indicación muy concisa de la prueba contenida en esta frase:

Sí, tal como el camino más corto entre los senderos que llevan de un lugar a otro, y la línea más corta trazada de un punto distante a otro, con los más rectos y directos; de exactamente la misma forma, los senderos espirituales más rectos y directos y los caminos interiores del corazón son los más cortos y los más fáciles. Por ejemplo, todas las comparaciones de Risale-i Nur entre los caminos de la fe y de la incredulidad demuestran fehacientemente que el camino de la fe y de la afirmación de la unidad Divina es extremadamente corto, directo, recto y fácil, mientras que los caminos de la incredulidad y la negación son extremadamente largos, difíciles y peligrosos. Es decir, la incredulidad y la asociación de copartícipes con Allah no son sostenibles en este universo recto y sabio, en el que todo es conducido por el sendero más fácil y más corto, y, la fe y la afirmación de la unidad Divina son tan necesarias y esenciales en el universo como el sol.

También, el camino más confortable, beneficial y el más corto y seguro en la moralidad humana es el camino del sendero recto y la moderación.

Por ejemplo, si la facultad de la razón se desvía de la sabiduría del camino del medio y del sendero fácil, beneficial y recto, cae en excesos o en deficiencias o en una astucia perniciosa, o bien en una estupidez calamitosa y es presa de dificultades en sus senderos largos.

Y si la facultad de la ira no sigue el sendero del coraje, que es el camino medio, con el exceso desciende a una furia y arrogancia injuriosa y opresiva, o con la deficiencia, a una cobardía y timidez humillante y doloroso, y como castigo por el error de desviarse del sendero recto, sufre tormentos continuos de la conciencia.

— 473 —

Y si la facultad de los apetitos animales se aparta del seguro camino medio de la castidad, con el exceso cae en un libertinaje e inmoralidad calamitosa y vergonzosa, o con la deficiencia, en una frigidez, es decir, una inhabilidad de experimentar placer, y sufre los tormentos de esa enfermedad espiritual.

Así, como esos, en la vida personal y social, en todos sus caminos, el sendero directo es el más fácil, corto y beneficial. Y los otros caminos además del sendero recto están llenos de problemas y son largos y dañinos.

Es decir, tal como

اِهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَق۪يمَ

es una súplica abarcativa y una adoración de amplio alcance, así también indica una prueba de unidad Divina, una instrucción de sabiduría y un entrenamiento moral.

SÉPTIMA FRASE: es

صِرَاطَ الَّذ۪ينَ اَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ

Una indicación concisa de la prueba contenida en esta frase:

Primero: La respuesta a la pregunta de quiénes son عَلَيْهِمْ , es la aleya:

مِنَ النَّبِيّ۪ينَ وَالصِّدّ۪يق۪ينَ وَالشُّهَدَٓاءِ وَالصَّالِح۪ينَ

Esta aleya lista las cuatro clases de la humanidad y dentro ellas, sus líderes que han recibido la bendición de la guía recta. Es decir, con اَلنَّبِيّ۪ينَ indica a Muhammad Aleyjis-Salátu ves-Selam, con وَالصِّدّ۪يق۪ينَ a Abu Bakr el Veraz, y con وَالشُّهَدَٓاءِ , a Omar, Osman y Ali (Allah esté complacido con ellos). Después del Profeta Muhammad (A.S.M.), Abu Bakr y que después de Abu Bakr, Omar, Osman y Ali serían tanto Califas como mártires, esta aleya muestra un destello de milagro dando una noticia de lo Oculto.

Segundo: La verdad de la unidad Divina, que estas cuatro clases de humanidad muy elevadas, verdaderas y bien guiadas han enseñado con toda sus fuerzas desde la época de Adán, con innumerables pruebas, milagros, keramets, evidencias y descubrimientos, y a quienes la mayoría de la humanidad han afirmado, es por cierto tan definitivo como el sol. Con sus cientos de miles de milagros y pruebas, estos miembros prominentes de la humanidad han demostrado su sinceridad y su veracidad, y su consenso y acuerdo en los asuntos positivos como la unidad Divina y la existencia necesaria del Jálık forma una prueba tal, que no puede dudarse de ninguna manera. Ellos son los más rectos y los más veraces y verificados en perfección de los guías y líderes de la humanidad, y el ser humano es el resultado más importante del universo, el vicegerente Divino sobre la tierra y de los seres vivos, el más elevado y con la capacidad más abarcativa. En consecuencia, quienes no reconocen una verdad sobre la que esas cuatro clases han acordado unánimemente y niegan las verdades en las que creían inquebrantablemente, con 'absoluta certeza', 'visión de certeza' y 'conocimiento certero' y en cuya prueba

— 474 —

exponen al universo junto con todos sus seres, esos negadores seguramente perpetran un crimen infinito y merecen un castigo infinito.

OCTAVA FRASE: es

غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّٓالّ۪ينَ

Una indicación concisa de la prueba contenida en esta frase:

Basada en informes unánimes, y en eventos y observaciones universales y ciertos, la historia humana y las sagradas escrituras reveladas relatan de una manera clara y definida cómo en miles de ocasiones el socorro llegó maravillosamente desde lo Oculto para los profetas, la gente del sendero recto y cómo lo que ellos pedían se les daba exactamente, y cómo en cientos de ocasiones la ira y los golpes celestiales caían sobre sus enemigos, los negadores. Esto demuestra concluyentemente y sin lugar a dudas que el universo y la humanidad dentro de él, tienen un Mutasarrif y Rab soberano, justo, generoso, munificente, poderoso y subyugante Que en varios incidentes históricos maravillosamente le otorgó la victoria y la salvación a muchos de los profetas como Noé, Abraham, Moisés, Hud y Salih (la paz sea con ellos), y les envió calamidades celestiales terribles a numerosos opresores y negadores como el Talmud, Ad y el Faraón, como castigo en este mundo también por la rebelión en contra de los profetas.

Desde la época de Adán (A.S.), dos corrientes conflictivas poderosas han llegado hasta nosotros. Una es la de las personas de profecía, rectitud y fe, quienes, siguiendo el sendero recto, reciben la bendición de la felicidad en este mundo y en el próximo. Ya que actúan según la verdadera belleza, el orden y la perfección del universo, ambos reciben los favores del Dueño del universo y experimentan la felicidad en este mundo y en el próximo. Siendo el medio para que la humanidad se eleve al nivel de los ángeles, o más elevado aún, a través de las verdades de la fe alcanzan una especie de Paraíso en este mundo y la dicha en el Más Allá, y hacen que otros también alcancen esto.

En cuanto a la segunda corriente, porque desvía del sendero recto y a través del exceso y la deficiencia, transforma la inteligencia en un instrumento de tortura y de dolores amasadores, arroja a la humanidad al nivel más bajo que el del animal más desdichado. Más aún, además de recibir los golpes de las calamidades y de la ira Divina a cambio de hacer el mal en este mundo, con respecto a su incredulidad, debido a su inteligencia, ve al universo como un lugar de tristeza y un lugar de lamento general y un matadero para los seres vivos que están expuestos a la muerte y que es extremadamente horrible y confuso, así haciendo que su espíritu y conciencia sufran un Infierno inmaterial en este mundo y haciéndose merecedor de tormento eterno en el Más Allá.

Así, la aleya:

اَلَّذ۪ينَ اَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّٓالّ۪ينَ

al final de la Sura al-Fatiha nos informa sobre estas dos corrientes poderosas. Es también la fuente, la base y la maestra de todas las comparaciones de Risale-i Nur. Ya que los tratados de Risale-i Nur exponen esta aleya con cientos de comparaciones, los referimos a ellos para más explicación y aquí nos contentamos con esta breve indicación.