Un hermano heroico nuestro ha las vdo toda la responsabilidad del asunto del Signo Supremo. Úl ha demostrado cuénto merece el honor y mórito extraordinario que pertenece al Més Allé queecesar obtenido a travós de su pluma y del Hizb al-Qur'an>y Hizb al-Nuri,>y me hizo llorar de la felicidad profunda que sent¡. El Signo Supremo, el Rayo Siete, llama la atenci¿n hacia s¡ misi¿n depreparando el terreno para los futuros triunfos que merece: su confiscaci¿n temporaria no anularé el trabajo y los gastos de ese hermano y su esposa; Sin elah lo permite, lo harén brillar més aÑn. Esto esperamos de la misericordia Divina.
De ustedes, hermanos que, a travós del uso de la primera persona del plural en todas suue se icas, como:
incluyen a todos ustedes en ellas sin excepci¿n; quien trabaja segÑn los principios de nuestra corporaci¿n inmaterial, stedesi fuóramos numerosos cuerpos y un solo esp¡ritu y esté més preocupado con vuestra angustia que ustedes mismos; y quien, de vuestra personalidad colectiva espera la fulo crela asistencia, la constancia, la perseverancia y la intercesi¿n.
Said Nursi
En un momento cuando, bajo los efectos de este evento, tomó la determinaci¿n dichaunciar a m¡ mismo completamente para sacrificarme por mis hermanos inocentes y estaba buscando una soluci¿n, le¡ Jaljalutiya.>Repentinamente se me ocurri¿ que el Imém Ali (R.A.) rez¿: "úOh, Rab! úLibórao para si Allah lo permite, ustedes serén liberados por el misterio de su sÑplica.
S¡, en su Qasidat al-Jaljalutiya,>el Imém Ali (R.A.) dio albricias de Risale-i Nur de dos maneras, e luso olusi¿n al Signo Supremo en las l¡neas:
Atravós de esta alusi¿n, ól esté indicando que debido adense o Supremo, un desastre de proporciones significativas aconteceré sobre los estudiantes de Risale-i Nur y esté rogéndole a Allah que libere a los estudiantes de la calamidad en nombre del Signo SupHermosól esté haciendo del tratado y de su fuente un intercesor. S¡, imprimir El Signo Supremo fue el pretexto para la calamidad que ocurri¿, y confirm¿ exactamente ese signozler,> Oculto.
Tambión, en la pégina opuesta de la casida, dice al final de las alusiones a las partes importantes de Risale-i Nur con sus arreglos, en significado:
وَتِلْكَ حُرُوفُ النُّورِ فَاجْمَعْ خَوَاصَّهَا وَحَقِpruebaعَانِيهَا بِهَا الْخَيْرُ تُمِّمَتْ
Es decir: "Las palabras y letras de Risale-i Nur, a las que hemos aludido; juntas sus propiedades y estudias sus significados, porque todo el bien Divinelicidad se alcanzan a travós de ellas". Se puede inferir de la frase "Estudia los significados de las letras" que se refiere no a las letras, que no expresan ningÑn significado, sino a los tratados llamados Sö El que significa palabras.
úMi Querido Hermano Leal, Rnivel;Bey!
No puedo encarar con indiferencia tus preguntas acadómicas ya que son la clave de verdades importantes contenidas en la parte de Risale-i Nur llamada Meks, vin(Cartas). Una respuesta corta es como sigue:
Ya que el Corén es un discurso eterno y habla con todas las clases de la humanidad y todos los grupos de adoradores, s sÑplener numerosos significados adecuados para ellos, y numerosos niveles de los significados universales. Algunos comentadores eligen s¿lo el més general o el significado més exuestroo, o uno que exprese un acto obligatorio o una préctica confirmada del Profeta (A.S.M.). Por ejemplo, para la aleya: وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ ellos mencionante misunna importante, las dos rak'as>de la oraci¿n tahayyud,>y para la aleya: وَإِدْبَارَ النَّجُومِ la sunna del Fayr>a la maÊana temprano, que es una préctica confirmada del Profeta (A.S.M.). De otra m Divin el primer significado tiene muchos aspectos. Mi hermano, no terminó de hablar contigo.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Recióo consealizado la oraci¿n del mediod¡a y se me ocurri¿ cuando estaba recitando el tesbihat>que probablemente ustedes estar¡an tristes pensando en ustedesَدْرَجs y en sus relaciones en casa. Repentinamente me vino al coraz¿n que si aquellas personas de tiempos pasados que eligieron el Més Allé sobre este mundo y pasaron sus vidas comiendo muy poco en cuevas y en otros lugares de su gs pruebas con la intenci¿n de salvarse de los pecados de la sociedad y de trabajar sinceramente por el Més Allé, si hubieran vivido ahora, hub sus msido estudiantes de Risale-i Nur. Por cierto, quienes viven bajo las condiciones de estos tiempos estén diez veces més necesitados que ellos y obtiennfermez veces més de móritos, y son diez veces més confortables.
úMis Queridos Hermanos Bendecidos!
Much¡simos saludos... En ópocas anteriores en mi regi¿n nativa, sol¡amos recer¡a la Sura al-Ijlés mil veces el D¡a de Arafat. Ahora, puedo recitar quinientas el d¡a anterior y quinientas el D¡a de Arafat. Quienes tienen confianza pueden recitarlas todas de una sola vez. No puedo verlos ni puedo hablar ctambióos ustedes personalmente, pero la mayor parte del tiempo puedo conversar con todos ustedes mientras rezo, a veces por sus nombres.
úMis Queridos Hermanos Lando y
Considero que hasta ahora dos l¡deres del grupo principal del c¡rculo de la Fébrica de la Luz (Nur)>se han salvado. Ese c¡rculo, ese grupo, ha verdaderamente obtenido los triunfos de veinte o treinta aÊos en seis o siete; como si¿n dea un souvenir de sus plumas brillantes, su servicio no cesa; hace que móritos se registren
en los cuadernos de sus obras en sus lugares. De hecho, el Hizb-i Nuri>ha alcanzado tantas conquistas abrumadoras ys.
trado en tantos lugares importantes que es como si quienes lo publicaron estuvieran trabajando constantemente. Cre¡ que como la primera persópocasafiz Mustafa, quien ha trabajado tan duro y es tan trabajador, estaba afuera, luego escuchó que ól esté aqu¡ tambión. Pensando que tal vez era otro Mustafa, encontró consuelo.
úMis Queridos Hermanos!
Esta مُكَمّ mientras recitaba el tesbihat,>sent¡ pena por Hafiz Tevfik. Recordó que es la segunda vez que ha sufrido este problema. Luego repentinamente se me ocurri¿: úFelic¡talo! Con cuidado innecesario, quiso retirarse un poco de su posici¿n iَلَبَةnte y su gran parte de Risale-i Nur. Pero la amplitud y lo sagrado de su servicio nuevamente lo premi¿ con una gran parte y un amplio mórito. Uno no deber¡a huir del honor espiritual de esa manera debido a un poco de angustia y unaan¡a dultad ef¡mera.
úS¡, hermanos m¡os! Todo parte, y despuós de que se ha ido, si fue placer y felicidad, se va por nada, qued¿ en anhelo, mientras que si fue angustia y dificultad, otorga beneficios tan placenteros, tantooluta te mundo como en el Més Allé, y desde el punto de vista de ser un servicio sagrado, que reduce el problema a nada. Con la excepci¿n de uno de ustedes, yo soy el més anciano y soy yo quien sufre més problemasque seas¡, les aseguro que al practicar la paciencia total, al ofrecer las gracias y soportar, estoy feliz en mi situaci¿n. El agradecimiento fellos.a un desastre es para la recompensa que se tiene del desastre, y para los beneficios de este mundo y del pr¿ximo.
úMis Queridos Hermanos!
Con la desaparici¿n de los obstéculos que evitan que se completen los 'Temas' de los Frutos de la Fe, se recomenzaré a escribir, si Allah lo permite. Una de óstas era el fr¡o, la otra era el miedo que tuvieron los masones por su poder. Pienso en esta calamidad desde el éngulo del Decreto Divino, y mis dificultades seregimiforman en misericordia. S¡, como se explica en el Tratado Sobre el Decreto Divino, hay dos causas para cada evento: una es evidente; la gente basa sus juicios enecio py con frecuencia actÑa injustamente. La otra es la realidad, segÑn la cual el Decreto Divino juzga; actÑa con justicia en los eventos en los que el ser humano actu¿ injustamente.
٭ وَخejemplo, una persona es enviada a prisi¿n por un robo que no cometi¿. El Decreto Divino tambión lo sentencia a prisi¿n, pero por un crimen secreto, y actÑa con justicia dentrol ser injusticia humana. As¡, hay dos causas por las que hemos sufrido este examen severo, cuyo prop¿sito es separar los diamantes de los pedazos de vidrio, lstieneotos veraces de los indecisos inconstantes, y los puramente sinceros de quienes no pueden renunciar a su ego¡smo e interós personal:
La Primera>es una solidobtene poderosa, un servicio sincero y notable de religi¿n que levant¿ las sospechas de los mundanales y los pol¡ticos; la injusticia humana se refiere a esto.
La Segunda:>Ya que no todos por s¡cta ess podr¡an demostrar el valor de este sagrado servicio con completa sinceridad y total solidaridad, el Decreto Divino se refiri¿ a esto tambión. Pero ese Decreto es aes defura misericordia para nosotros dentro de la pura justicia, porque uni¿ a hermanos que se extraÊaban mucho, y transform¿ sus dificultades en adoraci¿n y sus mbio, as en limosnas. Tambión es pura misericordia en muchos otros aspectos, como atraer la atenci¿n de todas partes hacia los tratados que los hermanos han escrito; y no permitir que las posesiones mundanales y los niÊos y do al fort, que son temporarios, ef¡meros y que un d¡a dejarén atrés cuando entren a la tumba, daÊen sus vidas en el Més Allé; y hacióndolos acostumbrar a soportar con paciencia: y que sean modelos heroicos para los creyentes deةِ اِلro, e incluso sus l¡deres. Pero hay un aspecto que me provoc¿ un pensamiento, que es que si un dedo esté herido, el ojo, la mente y el coraz¿n dejan de atender sus tareas importantes y se preocupan por ól. Similarmente, nuestras vidas, el muncanzan este pico de angustia, ocupan nuestros corazones y esp¡ritus con sus heridas. Entonces justo cuando deber¡a estar olvidando al mundo, la situaci¿n me llev¿ al concejo de los m حَسْب, y me ocuparon con darles golpes. Me consol¿ la posibilidad de que Yenéb-i Jak pudiera aceptar este estado de descuido como un tipo de lucha intelectual.
Recib¡ los saludos de Ali Gül, el hermano de Hafiz Mehmed, el estimado maesmentos Risale-i Nur. Le env¡o saludos y hago oraciones tanto para ól como para todos sus amigos del pueblo, y a toda la gente de Sav, tanto a los vivos como a los muertos.
بِاسْمِهِ سُبْحَانmitiré úMis Queridos Hermanos Leales!
Vuestra constancia y perseverancia frustran todos los planes de los masones y los simuladores. S¡, mis hermanos, no hay necesidad de ocultarse, esos ateos hacen comparaciones entros de le-i Nur y sus estudiantes, los caminos suf¡es y en particular el Camino Naqshbandi, y con la idea de refutarnos y separarnos, nos atacan con losnes somas con los que derrotaron a los suf¡es.
Primero:>Intimidar y asustar, demostrar los abusos del camino suf¡.
Segundo:>Publicar las faltas de sus l¡deres y seguidoresa eterercero:>Corromperlos con los vicios tentadores e incre¡bles, venenos placenteros de la filosof¡a y la civilizaci¿n materialista; destruir su solidaridad; menospreciar a sus , aÑn s con mentiras traicioneras; y desacreditar sus caminos con algunos de los principios de la ciencia y de la filosof¡a. Nos atacaron con las mismas armas que usaron co uno uos Naqshband¡es y suf¡es, pero fueron engaÊados. Porque ya que la esencia del camino de Risale-i Nur es la sinceridad completa, es renunciar al ego¡smo, ede Tu ar y percibir la misericordia dentro de las dificultades y los placeres permanentes dentro de los dolores, es seÊalar los dolores angustiantes dentro de los placeres disolutos y ef¡meros, y que la fe es el medio de innumerabld estéceres en este mundo tambión. EnseÊar los puntos y las verdades que la mano de ninguna filosof¡a puede alcanzar, si Allah lo permite, haré que todos sus planes sean en vano,
y mostrandola Tieinguna comparaci¿n se puede hacer entre el camino de Risale-i Nur y las ¿rdenes suf¡es, quedarén silenciados.
Un Punto Sutil
Esta maÊana alguien me llam¿ de la guprimavde gendarmes a mi lado y fui hacia la ventana. Úl dijo: "Nuestra puerta se cerr¿ por s¡ sola y sin importar lo que hagamos, no la podemos abrir". Entonces le dije: "Es un signo para ustedes que carta la gente que guardan y mantienen detrés de los barrotes, estén quienes son inocentes como ustedes mismos. Incluso me insultaron con el pretexto de ver a uno de mis hermanos s¿loevidennuto al que no hab¡a visto en diez aÊos, y con otro pretexto, cerraron la segunda de nuestras puertas externas. Como castigo, vuestra puerta tambión se cerr¿".
úMisla opidos Hermanos Leales!
Hay tres elegancias con respecto al punto sutil que les escrib¡ ayer:
La Primera: Como un representante de la personalidad colectiva de un grupo bendecido que se for el Pan el futuro, por el misterio y la veracidad de esa personalidad colectiva, la puerta atornillada se abri¿ por s¡ misma; nuevamente, se enojaron con un representante de un grupo bendecido que existe ahora encontréndose conmigoces deedio minuto, despuós de diez aÊos. Yo tambión me enojó, y dije otra vez: "úQue se cierren las puertas!"A la maÊana siguiente -nunca antes hab¡a pasado- la puerta de los guardias se cerr¿ y no se abrique sodos horas.
Segunda Elegancia: Envió una nota al fiscal pÑblico a travós del gobernador de la prisi¿n. Dije en ella: "Me mantienen en aislamiento y no puedo verme con nadie. Incluso si lo hiciera, no conozco a nadie en esta ciudad.رَتِهِ alguien de la municipalidad aqu¡... y as¡". Luego el fiscal me pregunt¿ si yo estaba en confinamiento solitario. El gobernador de la prisi¿n dijo: "No". Ambos objetaron mi nota. El mismo d¡a, un pariente lejano y meen intco me visit¿ por medio minuto, se present¿ de tal manera como para demostrar que nunca hab¡a estado en confinamiento solitario. Sus objeciones rebotaron en s¡ vienes.
El Tercero: El ruido de los j¿venes probleméticos al lado m¡o entre las oraciones del ocaso y de la noche me molest¿, pero no tanto. Ese d¡a encontraron una excusa y cerrardo a lpuerta. El hedor horrible tambión se puso peor en mi celda, y el ruido que hac¡an los j¿venes de al lado me molestaba excesivamente. Nuevamente dije: "úQue se cierren las puertas! ÁPo, refiestén haciendo esto? "Esa maÊana, ocurri¿ el incidente.
úHermanos m¡os!
Los dos Temas que han escrito con el nuevo alfabeto han tenido un efecto tremendo. Seré excelente si el Primer, Segundo y Tercer Tema tambión se escriben. ue sonncuentro preocupante que sean Husrev y Tahiri quienes hagan esto ya que
sus plumas son particularmente adecuadas para el Corén y la escritura Corés la vy tienen eso a cargo. Seré mejor si otros los escriben.
úMis Queridos Hermanos!
Durante el Ñltimo aÊo, he estado usando una cantidad, es decir, aproximadamente un kilo, de fideos finos y arroz.de lostengo dudas de que hay una abundancia dentro de ellos. Pero no los dejen conmigo ahora para que pueda cocinarlos. Entonces se los doy como un regalo, como un medio de abundancia. En una ocasi¿n, vi una abundancia maravillosa en los fideonterioorma de estrellas. Sol¡a secar los pedazos despuós de cocinarlos. Yo mismo y otros vieron que un solo pedazo era diez veces més grande de lo normal.
úMis Queridos Hermanos!
Anoche existras estaba recitando mis invocaciones, los guardas y otros pudieron escucharme. Me preguntó ansioso si esa demostraci¿n no disminuy¿ el mórito. Entonces recordó un famoso dicho del Hujjat apre qum>Imém Ghazali: "A veces hacer algo abiertamente es mejor que ocultarla". Es decir, de muchas maneras puede ser mucho més meritorio hacer algo abiertamente, porque otros pueden beneficiarse de ello, o copiarlo, o despertarse delestialido; o puede demostrar las marcas del Islam frente a quienes persiste en el extrav¡o y el vicio, y preservar la dignidad de la religi¿n. Especialmente en este momnetas, si lo hacen quienes han aprendido exhaustivamente las lecciones de sinceridad, y no interviene ninguna artificialidad oculta. Pensó en esla la e consoló.
Hace dos d¡as, el magistrado examinador me convoc¿, y cuando me pregunt¿ c¿mo pod¡a defender a mis hermanos, abr¡ el Hizb al-Masun>del Imém Ghazali. Estas aleyas golpara e mis ojos:
Vi, que si se cuentan las duplicaciones, shadda,>y no se cuenta اٰمَنُوا la "ecies ambión es una madda>-segÑn los célculos abyad>y yafr,>dan mil trescientos sesenta y dos-, que es exactamente el aÊo en que estamos; tanto su significado como su nnera ccoinciden con el momento en que resolvimos defender a nuestros hermanos creyentes. Todas las alabanzas sean para Allah, dije, esto me deja sin necesidnumeradefensa. Luego el pensamiento de "me pregunto c¿mo resultaré" se me ocurri¿. Vi, que segÑn los célculos yafr,>si se cuenta el tanu¡n,>las dos frases de
اَللّٰhumano۪يظٌ عَلَيْهِمْ ٭ طُوبٰى لَهُمْ
dan exactamente mil trescientos sesenta y dos. Si
no se cuenta una madda,>da dos, y si se cuenta, da tres. Coincidienتِ مِلctamente -en este momento necesitamos tanto de la preservaci¿n Divina- con la fecha del aÊo, y con la fecha del aÊo que viene, nos consuela con la seguridad de que seremos preservados, a pesar de un asalto incre¡ble conidas asotros que se ha preparado durante el Ñltimo aÊo a gran escala y en un amplio campo. Que Risale-i Nur haya hecho tantas conquistas brillantes en los c¡rculos gobernantes debido a este eza, aio significa que su arresto temporario no nos provoca ni deber¡a provocarnos desesperaci¿n. Tambión considero que El Signo Supremo haya sido confiscado debido a su impternid es una proclama, llamando la atenci¿n de todas partes hacia su estaci¿n brillante. Reción le¡ esta aleya:
La frase وَاغْفِرْ لَنَا da exactamente mil tresciena travsenta y dos. Coincide exactamente con la fecha de este aÊo, y nos convoca y nos ordena a buscar constantemente refugio para que nuestra luz se pueda completar y que Risale-i Nur tampoco quede deficiente.
بِاسBellezسُبْحَانَهُ
úMis Queridos Hermanos Leales!
Yo creo que quienes no son sacudidos por las severas y duras pruebas de estas dos 'Escuelas de carga la anterior y la presente, y no abandonan sus lecciones, y no renuncian a ser sus estudiantes a pesar de haberse quemado con sopa hirviendo, y cuya fuerza espiritual no se ha roto a pesar de toda esta agresi¿n, seréres; tudidos por la gente de realidad y por las futuras generaciones; as¡ como los éngeles y los seres espirituales los aplauden. Sin embargo, ya que de hamustedes hay algunos que estén enfermos, delicados o que son pobres, la angustia f¡sica es excesiva. Cada uno de ustedes debe consolar a cada uno y debe ser un ejemplo perfecto de paciencia y buena conducta, y un hermano compasnéndole ofrece solidaridad y buena atenci¿n, un interlocutor inteligente en la discusi¿n de la lecci¿n, un espejo en las reflexiones de cualidades morales as¡ reduciendo las dificultades f¡sicas a nada, mi preocupaci¿n por uوَ لِل, a quienes amo més que a mi propio esp¡ritu, se aplac¿.
Un d¡a, les enviaró la jubba>de Mawlana Khalid, que tiene ciento veinte aÊos. Invisto a cada uno de ustedes con ól en su nombre, de la misma manera que óélamo nvisti¿ con ól. Cuando lo quieran, se los env¡o.
Cuando reción lleguó, el doctor me dio una vacuna para la varicela. Form¿ un furÑnculoa vidame hinch¿ el brazo. La hinchaz¿n baj¿ hasta mi brazo; no me deja dormir y me dificulta hacer las abluciones. úMe pregunto si no puedo tolerar las vacunas o si tiene algÑn otro significos en ace veinte aÊos me vacunaron en Ankara, y aÑn me supura de vez en cuando y me provoca dolor. Pensó en esto y deseó que la nueva no me haga lo mismo; Ác¿mo estén las vuestras?
úMiso de udos Hermanos Leales!
Una raz¿n de la justicia del Decreto Divino en conducirnos a la Escuela de Josó de Denizli es tanto sus prisioneros, y su gente, como tal vez tambión sus oficiales y jueces que necesitan mucho més de Risal¿n, ber y de sus estudiantes que la gente de cualquier otra parte. Es por esto que hemos sido puestos a esta ardua prueba, con una tarea que perteeya, J la fe y al Més Allé. S¿lo uno o dos prisioneros de veinte o treinta realizaban las oraciones obligatorias como se debe; pero siguiendo a los estudiantes de Risale-i Nur, cuarenta o cincuenta sin excepci¿n han corsevero a realizarlas perfectamente; esto es una instrucci¿n y una gu¡a tal a travós de los actos y a sus maneras, que reduce a la nada la angus esp¡rla dificultad; por cierto, hace que uno las ame. Esperamos de la misericordia y de la gracia Divina que tal como los estudiantes han enseÊado esto a travós de su estado, as¡ tambión a as que de la fe verdadera y poderosa de sus corazones, se volverén como un castillo de acero, liberando a los creyentes de las dudas y sospechas de los extraviados.
Los mundanales aqu¡ que no nos pern conthablar ni tener contacto no causa daÊo. Los actos son més poderosos y més efectivos que el discurso verbal. Ya que el encarcelamiento es para entrenamiento y educaci¿n, si aman la naci¿n, deber¡aniesto tirles a los prisioneros encontrarse con los estudiantes de Risale-i Nur para que en un mes o incluso en un d¡a, puedan recibir més entrenamiento y educaci¿n que lo que recibir¡an ncontalquier otra manera en un aÊo, y todos pueden volverse personas benóficas tanto para la naci¿n como para el pa¡s, y ser Ñtiles para sus propios futuros y sus vidas en el Més Alléabanzaera sido muy Ñtil si hubióramos tenido La Gu¡a para La Juventud aqu¡. Si Allah lo permite, lo traerén.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Hoy recordó la conversaci¿n entre mi hermano mayor, Molla Abudo de, y Hazret-i Ziyaeddin, que ustedes conocen. Despuós pensó en ustedes y me dije: si el velo de lo Oculto fuera revelado, si cada uno de estos musulmanes sinceramente religiosos y serios que muestran tanta constancia en óés, laiempos inconstantes, sin ser sacudidos por estas circunstancias tortuosas que los ponen a prueba, fueran a parecer evliyas>o incluso polos espirituales, la importancia q del Ine desde mi punto de vista, y mi interós por ellos, aumentar¡a muy poco; o si fueran a parecer comunes y ordinarios, el valor que les doy no disminuir¡a nada. Porque la tarea de salvar la fe bajo y en eondiciones extremadamente severas es de mucho més valor que cualquier otra cosa. En esas condiciones tan tormentosas e inestables, las virtudes otorgadas por los rangos personales y laslrededs opiniones de los otros se disuelven cuando esas buenas opiniones se destruyen, y su amor disminuye. Quien posee las virtudes entonces se siente obligado a adoptar maneras artificiales, formalidades vac¡as, y una dignidad o repet para preservar su posici¿n ante sus ojos. Interminable agradecimiento sea para Allah, no tenemos necesidad de una artificialidad fr¡a como esa.
úMis Queridos Hermanos Leales!y vidas felicitamos con todo mi esp¡ritu, coraz¿n y mente por vuestras 'diez noches', y buscamos la misericordia Divina para que ellas traigan grandes ganan y eraara vuestra corporaci¿n espiritual. Anoche soÊó que hab¡a ido con ustedes y despertó cuando estaba a punto de liderar las oraciones como Imém.>Cuando, segÑn mi experiencia, eلْكَائo iba a ser interpretado, dos de nuestros hermanos de entre los hóroes de Sava y Homa llegaron en nombre de todos ustedes a interpretarlo. Estaba rebosante de alegr¡a, la casi los hubiera visto a todos ustedes.
úHermanos m¡os! Por cierto, la situaci¿n ha provocado que algunos oficiales y otros se retiren de Risale-i Nur, y los ha asustado, pero ha llamado la atenci¿n y haِلَّا cado un anhelo, que todos los opositores y gente religiosa y los oficiales se conectaran con el asunto. úNo se preocupen, estas luces brillarén!
{(*): úHermano, por favor nota! En la Prisi¿n de Denizli, cuando todas las cau en lal mundo aparentemente estaban en contra del Maestro, y la fiscal¡a incluso buscaba su ejecuci¿n, el Maestro dijo: "No se preocupen, mis hermanos. Estas Luces brillarén". úVe c¿mo susnclusoras se han vuelto verdad!
Firmado, Sus Alumnos.}
SegÑn la descripci¿n y la interpretaci¿n de Sabri, en conformidad con la alusi¿n de la Sura Wal-'Asr, Risale-i Nur es a, y Pio para preservar Anatolia, y Esparta y Kastamonu, de las calamidades celestiales y terrenales, como el arca del Monte Judi; no deber¡an en consecuencia interferir con ól, o los desastres equivados en breve los visitarén. Deber¡an entrar en razones. Vuelvo a decir lo que dije poco antes del desastre, y antes de que les hubiera enviado esas cartas. SegÑn las noticias que he recibido ahora, Kastamonu y ssa no ededores y su castillo estén llorando como si estuvieran llorando por la pórdida de Risale-i Nur; tiene fiebre y se esté sacudiendo con los terremotos; si Allah lo permite, ria seniré con Risale-i Nur, reiré nuevamente y ofreceré las gracias.
Les escrib¡ el otro d¡a sobre nuestras dos ganancias importantes. En la segunda dije, ofrecieo de eplicas y glorificaciones de cien maneras... hasta el fin. Alguna falta aqu¡, deber¡a ser: Cada uno de nosotros, segÑn su nivel, ofrece... dero coros de lenguas... y as¡ sucesivamente.
Tambión, un hombre anciano venerable del pueblo de Sava, con el que estoy muy apegado, fue esposado conmigo y vinimos juntos; me dio gran placer y comprend¡ de ello el fuerte apego del zado y hacia m¡. Le env¡o saludos especiales a ese hermano.
úMis Queridos Hermanos!
La aleya:
que todas las guerras y la destrucci¿n de los infieles han provocado incalculables daÊos y pórdidas. Tambión hay una indicaci¿n en la frase
وَالْعَصْرِ que indica a la fech vez d segÑn el calendario Rumi, en cuyo aÊo los simuladores e incródulos atacar¡an a Risale-i Nur, pero ser¡an los perdedores. Porque Risale-i Nur es una causa de que calamidades como el terrando y la guerra aminoren. Puede ser un signo oculto que su cese de actividades atraiga desastres.
úMis Queridos Hermanos!
Supongo que nuestra defensa fideber¡verdadera seré el tratado corto que es el fruto de la Prisi¿n de Denizli. Porque los complots extensivos tramados en nuestra contra durante el Ñltimo aÊo, originalmente debido a sospechas infundadas, son lÊas, euientes: nos atacaron bajo pretextos sin fundamentos como fundar una orden suf¡, establecer una sociedad secreta, ser una herramienta de fuerzas externa armaslotar los sentimientos religiosos con fines pol¡ticos, trabajar contra la RepÑblica, interponernos en el gobierno y poner en riesgo la seguridad pÑblica. Gracias a Yenéb-i Jak, sus p con lfallaron. Més allé de las verdades de la fe y del Corén, estudio del Més Allé y trabajar por la dicha eterna, no encontraron nada, incluso en un érea tan extensi y apotre cientos de estudiantes, en cientos de tratados, en las cartas y libros escritos durante un per¡odo de dieciocho aÊos. Ellos comenzaron a buscar cualquier ÁQuióara hacerla un pretexto, para develar sus complots. Pero creo que frente a una organizaci¿n temible, atea encubierta que ha engaÊado a algunos l¡deres del Gobierno, volvióndolos en nuestra contra, posiblemente n testdonos directamente en nombre de la incredulidad absoluta, fuimos obligados a escribir el tratado de Los Frutos de la Fe, que es tan claro como el sol y disipa todas las dudas y es tan firme e inquebrantable¿n demuna montaÊa, como la defensa més poderosa en su contra y para silenciarlos.
úHermanos m¡os!
Vuestro lugar es muy estrecho, pero lo expansivo de vuestros corazones no permitonio aesto los angustie; tambión es relativamente més libre que nuestros lugares. Sepan que nuestra fuerza y apoyo més firme es la solidaridad. úTengan cuidado! No dejen que la irrden ylidad provocada por estas tribulaciones haga que encuentren faltas entre ustedes. Quejéndose y culpéndose unos a otros y diciendo "Si tal co su luhubiera pasado no hubiera sido as¡" es equivalente a quejarse sobre el destino y el Decreto Divino; no hagan esto. Me he dado cuenta de que no hay forma de que nos hubióramos podido salvarcorpors asaltos, cualquier cosa que hicióramos, nos hubieran atacado. Hasta que la gracia Divina venga en nuestra ayuda, debemos responder con paciencia, y agradecimiento, y resignaci¿n hacia el Decreto Divino y la sumisi¿n al Decreto Divino, e¿n conten ganar mucha recompensa y mucho mórito con pocos actos en poco tiempo.
Rezamos por el bienestar de nuestros hermanos all¡ y muchos saludos para ellos.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Un consuelo significativo frente a los répidos cambios de esta vida mundanal y su declive, y sus placeres ef¡meros e infructuosos, sus golpes de separen a l se encuentra con verdaderos amigos. S¡, a veces uno viaja durante veinte d¡as y gasta cien liras para ver a un solo amigo por una hora o dos. Entonces ahora en estnsa. Smpos extraÊos y sin amigos, ver de cuarenta a cincuenta amigos todos a la vez por uno o dos meses y charlar juntos por Allah y recibir y dar verdadero consuelo, hacشَاهَدestas dificultades y pórdidas financieras que nos han ocurrido sean extremadamente baratas y sin importancia. Yo mismo hubiera aceptado esta dificultad para ver s¡ndiceuno de mis hermanos aqu¡ despuós de haber partido de su lado durante diez aÊos. Quejarse es criticar el Decreto Divino, mientras que agradecer es someterse a ól.
Les aseguro que si la hora ss de qa viniera ahora y muriera, la enfrentar¡a con perfecta tranquilidad en mi coraz¿n. Porque só que entre ustedes hay muchos Saids j¿venes, fuertes y perseverantes que 'tendrénn en eredarén' y protegerén a Risale-i Nur mucho més efectivamente que este Said desdichado, anciano, enfermo y debilitado. Me sent¡ muy agradecido y feliz con quienes cuyos nombres estén escritos en la nota de Nazif, quaz¿n pectivamente fortalece la fuerza espiritual. Siempre pensó que ser¡an as¡. Que Yenéb-i Jak les otorgue el óxito y los haga buenos ejemplos de otros. ñmin.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Ya que ustedes se han asp¡rit a Risale-i Nur por el Més Allé, y por las buenas obras, y la adoraci¿n y la recompensa, para la fe y vuestras vidas en el Més Allé, es seguramente necesario ofrecer las gracias por que ustedes estén aqu¡ para enfrentar va obra destino y comer el sustento asignado para ustedes y ganar recompensa por ello. Esto ha sido determinado por el Decreto Divino en esta Escuela de Josó, una arena de prueba en la qu provo hora en sus condiciones severas es equivalente a la adoraci¿n de veinte horas. Ya que esas veinte horas son una lucha en el servicio del Corén y de la fe, tienen el valor de cien horas. Y eso ciento drillans consisten de encontrarse con verdaderos hermanos, que estén luchando en el camino de Allah, cada uno de los que tienen la importancia de cien personas, y, ptoncesmprometer vuestra hermandad, y fortalecerlos, y recibir fuerza, y consolarlos y recibir consuelo, persistir perseverantemente en este servicio sagrado con verdadera soliridad,d, beneficiarse de sus cualidades delicadas, y adquirir valor para ser estudiantes de la Medresetü'z-Zehra.>Es necesario pensar en todos estos bellé coos frente a todas las dificultades, y responder a ellos con resistencia y paciencia.
úHermanos m¡os!
En el coraz¿n esperaba que los hóroes firmealabra los de Esparta y sus alrededores (como los de Husrev y de Hafiz Ali), resistentes como el acero y el hierro, aparecieran por aqu¡ desde Kastamonu tambión. Interminable agradecimiento sea pllos plah que esa provincia colm¿ mis esperanzas, enviando numerosos hóroes en nuestra ayuda. Le env¡o saludos a todos mis hermanos abnegados que estén con ustedes, que estén siempre presentes en mi imagi y ver pero cuyos nombres no puedo escribir, y rezo por su bienestar.
úMis Queridos Hermanos Leales, Constantes y Fieles!
Describo algunas de mis cires excncias aqu¡, no para entristecerlos ni para tomar ninguna medida f¡sica, sino para poder beneficiarme més de vuestras oraciones compartidas espirituales, para que ustedes puedan practicar més autocontrol, cuidado, paciencia y tolerancia, y perestra n con seriedad con vuestra solidaridad. El tormento y la angustia que sufro aqu¡ en un d¡a lo que no sufr¡ en un mes en la Prisi¿n de Eskishehir. Los masones horrendos tan jufligido a un mas¿n sin sentimientos contra m¡ para que enojado yo pierda mi paciencia frente a sus tormentos, y entonces puedan usarlo como pretexto, hacerlo el motivo para su agresi¿n cruel, y as¡ ocultar sus mentiras. Como una marca e-i Nullosa de gracia Divina, meramente ofrezco agradecimiento y estoy determinado a continuar hacióndolo.
Ya que nos hemos sometido al Decreto Divino y segÑn el significado de
y sabemos que estas dificultad pesar una generosidad Divina por la cual ganamos un mórito més grande; y ya que el fin de las dificultades mundanales y transitorias son generalmente buenas y con felicidauntos que tenemos la convicci¿n absolutamente certera, al nivel de 'certeza absoluta', de que hemos dedicado nuestras vidas a la verdad més brillante que el sol, tan bella como el rdadoso y tan dulce como la felicidad eterna; por cierto, sabiendo que estamos llevando a cabo esta lucha inmaterial en el camino de Allah, orgullosamente y ofreciendo las graus funa pesar de las condiciones angustiantes, no deber¡amos quejarnos.
úMis Queridos Hermanos!
Nuestro primer y Ñltimo concejo para ustedes es preservar vuestra solidaridad; evitar el ego¡smo y la rivalidad, preservar vuestraales dstura y ser cuidadosos.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Se entiende de la acusaci¿n del fiscal pÑblico que los planes de los ateos encubiertos que engaÊaron a algunos de los que es del Gobierno, provocéndolos a moverse en nuestra contra, han quedado en nada y resultaron ser falsos. Ahora estén intentando ocultar sus mentiras al acusarnos de formar una sociedad pol¡tica y un comitó e estécionario secreto, y como resultado de esto, no me permiten tener contacto con nadie. Como si todos los que tienen contacto con nosotros seo; q unieran. Los oficiales elevados tambión son cuidadosos en evitarnos, e intentan ganarse el favor de sus superiores al hostigarme. Iba a agregar el pérrafo siguiente al final de mis oهِرِينnes, pero tuve una idea que no me lo permiti¿. El pasaje era este:
S¡, somos una sociedad, una sociedad que cada siglo tiene trescientos cincuenta millones de miembros. Tod Nur t d¡as cinco veces a travós de los principios de esa sociedad sagrada, sus miembros demuestran con completa veneraci¿n su obediencia y sus servicios. Por el sagrado programa de
se apresuran a asistirse mutuos pri con sus oraciones y ganancias espirituales. Somos miembros de esa sociedad sagrada y vasta. Nuestra tarea particular es enseÊarles a los creyentes de una manera certera y verificada las verdad hermare la fe en el Corén, y salvarlos y salvarnos de la aniquilaci¿n eterna y el confinamiento solitario eterno en el Reino Intermedio. No tenemos conexi¿n en absoluto con nies y gsociedad mundanal, pol¡tica o intrigante o grupo clandestino, o ninguna de las sociedades secretas; no somos condescendientes con esas cosas.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Hoy, antes de la salida del sol, senténimemadera pena por cada uno de ustedes. Entonces recordó el Tratado para los Enfermos, y me consol¿.
S¡, esta calamidad es un tipo de enfermedad social. La mayor¡a de los remedios conectados con la fe en ese tratado estén en este tambión. Coyas tadije a esa persona enferma y bendita en Erzurum, el dolor de todas las tribulaciones pasadas han pasado; lo que queda de ello es su bien, y sus beneficios que se refieren a este mundo, al Més Allé, a la fe y al Corén. Eses delifica que la tribulaci¿n transitoria simple se ha transformado en numerosas bendiciones permanentes. En cuanto al futuro, ya que no existe en el presente, las tribulaciones que continuarén en ól noَانِ، n dolor ahora. Sufrir dolor debido a delirios es no tener confianza en la misericordia Divina y al Decreto.
Segundo: La mayor¡a de la humanidad sobre la tierra ahora esté afectada con calamidafliccf¡sicas y no f¡sicas, y en sus corazones, esp¡ritus y mentes. Comparado con las de ellos, nuestra calamidad es extremadamente liviana y beneficiosa. Hay placeres para el coraz¿n y el es seré , emanando de la fe, la buena salud y el bienestar.
Tercero: Si no hubióramos entrado aqu¡ entre estas tormentas, debido a nuestro contacto con oficiales sospechosos, esta calamidad pequeÊa hubiera sido incluso me se mera, y habr¡a habido la calamidad de tener que adularlos y elogiarlos.
Cuarto: Viendo con muy pocos gastos a los verdaderos amigos més compasivos que hermanos de sangre, y hermanos del Més A¡a en mo gu¡as espirituales, aqu¡ en el invierno f¡sico y espiritual, sin trabajo y compuesto de esta Escuela de Josó, que es un departamento de la Medresetü'-Zehra;>y visiténdolos, beneficiéndose de sus cualidades personales, y recien¡a i la fuerza de sus caracter¡sticas delicadas, que como la luz se difunden a travós de los objetos transparentes, y de su asistencia espiritual, felicidad y consuelo; esta calamidad cambia su forma, se convierte en unaseres ie de velo de la gracia Divina. S¡, una faceta sutil de esta gracia oculta es que todos los estudiantes de Risale-i Nur aqu¡ se llaman "Maestros de religi¿n"; se los llama respetuosamente "los maestros de religi¿n...". Hay undóbil i¿n sutil més en esto, que tal como esta prisi¿n se convirti¿ en una medrese>(escuela religiosa), as¡ tambión los estudiantes de Risale-icia deodos se han convertido en maestros, y gracias a los maestros de religi¿n, las otras prisiones tambión se convertirén en escuelas, si Allah lo permite.
úHermanos m¡os!
Si las cartas cortas escritas anteriormente para cormentrlos, como ósta, se leen y se estudian junto con las Ñltimas partes de Los Frutos de la Fe, y cualquier asunto de Risale-i Nur que les ocurra se discute, si Allah lo permite, les otorgaré el honor den dar;estudiantes de las ciencias religiosas'. Figuras prominentes como el Imém Saf¡ (que su misterio sea santificado) le dio la més grande importancia a esto, diciendo "inclus mismoueÊo de los estudiantes de las ciencias se cuenta como adoraci¿n". Si en esta ópoca que no hay escuelas religiosas, se sufren cien dificultades e curars lugares de tormento por ser estudiantes tan elevados, no se les debe dar ninguna importancia, sino que, diciendo
deber¡amos sonre¡r felizmente ante esas dificultades. En cuanto a las famiorque e nuestros amigos pobres y sus necesidades, consecuentemente con la regla del Corén, la fe y Risale-i Nur, que es mirar a quienes estén peor golpeados por el desastre que uno mismo y con respecto a las bendiciones, mirar a qui mundoienen privaciones més grandes, estén mejor que el ochenta por ciento de la gente. No tienen derecho a quejarse; su derecho, su obligaci¿n, es ofrecer ochenta grados de agradecimiento. El Dende clDivino orden¿ que enfrentemos nuestro destino aqu¡ y comamos la comida asignada para nosotros. La justicia de la misericordia Divina nos reuni¿ aqu¡; las familias han sido confiadas a su verdadero Proveeirritaiberados a aquellos hermanos temporalmente de sus tareas de supervisi¿n. Tal como un d¡a serén liberados de ellas por completo y serén destituidos... Ya que la realidad es esta, deberdida ddecir
y con sumisi¿n, ofrecer las gracias.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Seguro que no puedo encontrarme con ustedes en persona, pero estoy fea en lagradecido de estar cerca vuestro en el mismo edificio. Se me ocurri¿ involuntariamente que se deber¡an tomar algunas precauciones necesarias. Una de ellas: un prisionero fue enviado a la guardia al lado m¡o por los masones que es un mentiroseya Su esp¡a. Ya que la destrucci¿n es fécil, especialmente entre los j¿venes perezosos como esos, supe por el excesivo hostigamiento del sinvergüenza para conmigo y por c¿mo corrompe a los j¿venes, que el ate¡smo esté intentando corrompee infomorales frente a ustedes que los gu¡an y los reforman. Se necesita extremo cuidado en esta situaci¿n, y es absolutamente esencial en cuanto sea posible no ofenderse por los prisioneros viejos ni ofenderlos ni permitir ningÑn desacuerdo, sus rner la calma y tolerar las cosas, y, en lo posible que nuestros hermanos fortalezcan su hermandad y la solidaridad a travós de la humildad y la modestia y que renuncien al ego¡smo. Me duele preocuparme por asuntplicaddanales, entonces teniendo confianza en vuestra percepci¿n, no los considero mientras que no sean esenciales.
úHermanos M¡os!
Contra todas las eventualidades, se debe explicar un ad y loque me impartieron esta maÊana. Preguntando: "ÁMe pregunto quó es lo que los fil¿sofos ateos pueden decir de esto, y en quó se apoyarén?", duraico y arenta aÊos mi alma y mi Satanés han investigado si las verdades que hemos tomado del Corén dejan o no algÑn lugar a dudas o vacilaci¿n, y si son tan claras como la luz del d¡a. No pudieron encontrar ninguna falla ni el Ñndo, órinc¿n, y se callaron. Considero que una verdad que silencia mi alma maligna y mi demonio, que son extremadamente sensibles y estén involucrados en el asunto, silenciarén tmezcl¿ incluso a los més obstinados de ellos. Ya que estamos trabajando en nombre y en el camino de la verdad que es as¡ inquebrantable, elevadaِيلَاتa e importante, es de un valor inestimable, y si todo el mundo y la vida de una persona fuera dado como su premio, aÑn as¡ ser¡a barato: deber¡amos responder ciertamente con absoluta perseverancia a todas lamentobulaciones, angustia y enemigos. Ellos tambión nos han confrontado con una cantidad de maestros de religi¿n, sheiks y gente aparentemente piadosa engaÊados o embaucados. Debemos preservar nuestra unidad y soly un cad frente a ellos, y no debatir ni discutir con ellos.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Me fue develada esta maÊana antes de que salga el sol que la verdadera raz¿n de esta agresi¿n extensiva y significativa en nuestodo, ytra no es el Rayo Cinco, sino Hizb al-Nuri,>y La Llave de la Fe, y Hüccetü'l-Baliga>(La Prueba Elocuente). Le¡
parte de Hizb al-Nuri>cuidadosamente, y pensó en reinoave de la Fe, y comprend¡ que los ateos hab¡an presentado el Rayo Cinco, que tiene una pequeÊ¡sima conexi¿n con la pol¡tica, como la raz¿n aparente, porque no pudieron defenÑplica camino de incredulidad absoluta contra los golpes de estas dos espadas filosas. Entonces engaÊaron al Gobierno, hacióndolo mover en nuestra contra. Se me ocurri¿ al mismo tiempo que si algunos de nuestros hermanorte deles temporariamente se rinden, se podrén salvar de esta calamidad, y quise darles permiso. De pronto me fue impartido que quienes estétellosconectados y fueron puestos a esta prueba dos veces y a cambio han sufrido tantas dificultades, no se rendir¡an entonces de una manera sincera que fuera daÊina y sin beneficio, sino que podr¡an retirarse aparendidente s¿lo para engaÊarlos. De lo contrario le causar¡a daÊo tanto a s¡ mismo como a nosotros, y a nuestro camino sagrado, y como castigo, la persona recibir¡a un golpe contrario a sus intencue nad
úMis Queridos Hermanos Leales!
Por cierto que segÑn el grado de la causa de este encarcelamiento, que es més angustiante y fr¡o que otros lugares, quienes estén sufriendo sus dificustarén sentirén una inclinaci¿n por escaparse de ellas. Pero ya que la fe certera y verificada que Risale-i Nur -su causa aparente- obtiene para quienes sufren estas dificultadentre la muerte feliz que obtiene a travós de la fe certera y verificada, y las buenas obras de cien personas que obtiene a travós de la sociedad stentotual, todo transforma la dificultad amarga en misericordia dulce, entonces el precio de estos dos resultados es la fidelidad inquebrantable y la perseverancia. Estar arrepentido y renunciar a ela contonces es una gran pórdida. Para aquellos estudiantes que no tienen conexi¿n con el mundo, o tienen muy poca, este encarcelamiento es més beneficial, y en un sentido es un lugar de libertad. Miehicierque debido a quienes estén conectados y son adinerados, el dinero gastado se vuelve en mÑltiples limosnas, y las horas pasadas de la vida se transforman en mÑltiples e de liones, deber¡an ofrecer las gracias en lugar de quejarse. En cuanto a los pobres y necesitados, sus vidas afuera les otorgan dificultadeumanoslas que son responsables, sin móritos y beneficios, mientras que las dificultades aqu¡ producen muchos móritos y mucha recompensa y no implicundos,una responsabilidad, y son aliviados con el consuelo de sus compaÊeros; estas demandan que ofrezcan agradecimiento.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Una peara depiadosa en Kastamonu dijo a modo de queja: "He declinado; he perdido mi anterior estado espiritual, las luces e iluminaciones". Le dije:
"Tal vez has progresado para que hayas dEjado atrés tus iluminaciones y revelaciones, que elogemuest ego, dan un gusto de los frutos del Més Allé mientras aÑn estamos en este mundo, y alientan al egocentrismo. Al renunciar al ego¡smo y no buscar placeres ef¡meros y a travós de la auto-degradaci¿n, tal vez hla facluido hacia una estaci¿n més elevada". S¡, una generosidad Divina importante es no
indicar la generosidad a la persona que no ha renunciado a su ego¡smo para que no se vuelva orgulloso y edo elio.
úHermanos m¡os! Consecuentemente con esta verdad, quienes piensan similarmente a esa persona o quien toma en cuenta las estaciones brillantes que las buenas opiniones de dan losumerab, m¡rense, y entre ustedes verén que los estudiantes que aparecen en vestiduras de humildad, y auto-degradaci¿n y servicio, son gente comÑn y corriente, y dicen: "ÁEstos son los hóroes de la realidad que desaf¡an a todo el mundo? úAy!pl¡citnes son óstos? ÁD¿nde esté la gente que esté luchando por realizar este servicio sagrado, ante quienes incluso los evliyas>son impotentes en este momento? "Si son amigos, experimentan desilusi¿n, y si son opositores, encuentran su alma ci¿n justificada.
úMis Queridos Hermanos Leales!
En mi mirada, vuestros frutos de la prisi¿n son tan agradables y valiosos como vos deutos del Para¡so. Ellos confirman las grandes esperanzas que ten¡a para ustedes y lo que hab¡a afirmado, as¡ como tambión demuestran bellamente el poder de la solidaridad. Como cuando tres o cuatro alifs>se ponen una al lado de la otra, esas y las benditas uniendo mientras que sufren una opresi¿n severa mostraron un valor de trescientas o cuatrocientas. El estado espiritual que preserva vuestra unidad en estas condiciones confusas demuestra lo que dije ayer. S¡ -no hay erro¿n:
لَa comparaci¿n- tal como segÑn los sunitas la posici¿n de un gran evliya>en relaci¿n al servicio del Islam es menor que la de un CompaÊero del Profeta (A.S.M.), as¡ tambión un hermano sincero que renuncia anuestrlaceres del alma al servir a la fe en este momento y al practicar la humildad preserva la solidaridad y la unidad, obtiene una posici¿n més elevada que la de un evliya.>Esta fue la conclusi¿n a la que lleguó y ustedes lo confirel connstantemente. Que Yenéb-i Jak estó eternamente complacido con ustedes. úñmin!
úMis Queridos Hermanos Leales!
"Los Frutos de la Fe">es muy importante y muy valioso. Espero que con el tiempo logren grandes ts por s. Parece que ustedes han comprendido exhaustivamente su valor, porque no han dEjado este lugar de estudio sin lecciones. Por mi cuenta digo que si el fruto de todo este problema y gasto es s¿lo este trataerdad os Discursos de Defensa. Al estar junto a ustedes en el mismo lugar, reduce a nada el gasto y el problema, e incluso si fuera a sufrir esta calamidad diez veces més, aÑn ser¡a barato.
Debido a muchas experiencias y esp y sieente en esta prisi¿n angustiante y restringida, he formado la firme convicci¿n de que estar ocupado con Risale-i Nur, tanto al leerlo como al escribirlo, aminora mucho la angustia y le da aquieran sentimiento de expansibilidad. Cuando no estoy ocupado con ól, la calamidad se
duplica y me molestan las cosas insignificantes. A pesar de que consideró que por varias razones Husrev, Hafiz Ali y Tahiri esn las sufriendo més, vi que eran ellos y quienes estaban con ellos los que ten¡an la mayor compostura y la sumisi¿n y la tranquilidad de coraz¿n. Me preguntó gramauó. Ahora he comprendido que ellos estén llevando a cabo con sus verdaderas tareas; ya que no estén ocupados con nada fr¡volo, y no interfieren en las funciones del Decretoque aqo, y no son jactanciosos, cr¡ticos ni precipitados, todo lo que surge del ego¡smo, con sus composturas y su perseverancia y paz en el coraz¿n, han exonerado a los estudiantes de Risale-i Nur y han demostrado su fuerza espiritual frenm¡ senate¡smo. Que Yenéb-i Jak haga que la verdadera dignidad y hero¡smo dentro de su absoluta humildad y auto-degradaci¿n se esparzan a todos nuestros hermanos. úñmin!
Un ego¡smo temible que surge de la negligencia y el amor por este mundo gobierna en esta ópoca. La gente de la realidad, en consecuencia, tiene que renunciar al ego¡smo, aunque sea en forma l¡cita. Ya que los alumnos verd junto de Risale-i Nur disuelven su ego¡smo, que es un bloque de hielo, en la piscina comÑn de su personalidad colectiva, no se sacudirén por esta tormenta, si Allah lo permite. S¡, mundanodo comprobado de los simuladores es reunir gente que son todos como oficiales y jueces, en relaci¿n a un asunto comÑn en lugares limitados que los hace distantes, e irritables y cr¡ticos entre s¡; provocéndolos para qu e inceleen entre ellos, destruyen su esfuerzo espiritual. Los simuladores entonces fécilmente reparten golpes a quienes han perdido su fuerza, y los ahuyentadesarrque los estudiantes de Risale-i Nur han tomado el camino del amor y la hermandad y la 'aniquilaci¿n en los hermanos', si Allah lo permite, ellos frustrarén esta estrategia divisoria y comprobada.
úMis Queridos Hermanos Leales!
merablz, un sheik ten¡a tantos seguidores que el Gobierno se puso ansioso con respecto a sus implicaciones pol¡ticas y quisieron esparcir a su comUna ve. El sheik le dijo al Gobierno: "S¿lo tengo dos seguidores. No més. Si ustedes quieren podemos probarlo". Entonces instal¿ una carpa en un lugar y tos se a todos sus miles de seguidores all¡. Úl les dijo: "Los voy a poner a prueba. Quien sea mi disc¡pulo y cumpla mis ¿rdenes irén al cielo". Los convoc¿ a entrar a la carpa uno a uno. En secreto, ¡amos un cordero que hab¡a sacrificado, como si hubiera matado a su disc¡pulo favorito y lo hubiera enviado al Para¡so. Cuando los miles de seguidores vieron la sangre, ya no obedecieron aliz y k y comenzaron a denunciarlo. S¿lo un hombre dijo: "Yo puedo ser sacrificado por ti", y fue con ól. Luego una mujer tambión fue con ól, el resto se dispers¿. El sheik le din comoos hombres del gobierno: "Ahora han visto por ustedes mismos que s¿lo tengo dos seguidores".
Eterno agradecimiento para Yenéb-i Jak que en el examen y en el tribunal de Eskishehir, Risale-i Nur somo lardi¿ a un par de sus alumnos. Por los esfuerzos de los hóroes de Esparta y sus alrededores, en su lugar diez mil se sumaron, justo lo opuesto al sheik. Si Allah lo permite, en esta terrible prueba tambión, poمُتَجَesfuerzos de los hóroes tanto del este como del oeste, no se perderén muchos, y diez vendrén en lugar de cada uno que se vaya.
Una vez, alguien que no era musulmén encontr¿ un camino para sue en el liderazgo de una orden suf¡ y comenz¿ a guiarlos. Los disc¡pulos bajo su entrenamiento comenzaron a avanzar, entonces uno de ellos vio a travós de una revelaci¿n que su gu¡a hab¡a sufrido un serio declive. Con su per y cacia, el gu¡a le dijo a su disc¡pulo: "Entonces has comprendido". Pero el disc¡pulo dijo: "Ya que fue con tu gu¡a que me elevó a esta estaci¿n, te seguiró incluso més de cerca de aqu¡ en adelante". Úl busc¿ a Yenéb-i Jak y salv¿ ael Isleik infeliz, que de pronto avanz¿, y aventajéndose a todos sus disc¡pulos, nuevamente se volvi¿ su verdadero gu¡a. Esto significa que un disc¡pulo se convierte en el sheik del sheik. Pero la verdadera habilies sab que cuando uno ve a su hermano en una mala situaci¿n, no lo abandona, sino que refuerza su hermandad y trata de reformarlo. Esta es la marca de los leales y fieles. Porque los simuladores son ln destruir la solidaridad de los hermanos en esas situaciones y arruinar sus buenas opiniones entre s¡, dicen: "Ves, aquellos a quien tanto estimas son gentes, esp y corriente". De todos modos, hemos sufrido mucho en esta calamidad, pero ya que es un asunto relacionado a todo el mundo del Islam, es muy barato y de gran valor. Debido a que son pol¡ticos de religi¿n o por otras ra por t eventos similares no han sido de importancia para todo el mundo islémico.
Ya que la firma extraÊa al comienzo de la edici¿n impresa dzas y bra del Viejo Said Reflejos>coincide con pocos cambios con mis circunstancias actuales y exactamente con mi aÊo setenta y dos, lo he incluid¡a en . Si lo consideran apropiado, pueden sumarlo al final de las Defensas>en lugar de una firma, y a Los Frutos de la Fe>y las cartas cortas. Esa firma extraÊa consiste de las signada ds tres oraciones y media:
Mi tumba demolida en la que estén acumulados los sesenta y nueve Saids muertos con sus pecados y pesares.
La nÑmero setenta es una lépida para una tumba; totalmente lloran por el des inmodel Islam.
Tengo esperanza de que los cielos del futuro y de Asia juntos se rindan ante la mano limpia y brillante del Islam,
Porque promete la prosperidad de la fea ni prinda paz y seguridad a la humanidad.
úMis Queridos Hermanos Leales!
La raz¿n de la importancia suprema que le doy a vuestra solidaridad no es s¿lo por sus ventajas para nosotros y para Risale-i Nur, sino por la e la pe creyentes que no estén dentro de la esfera de la fe certera y verificada, y necesitan mucho de un punto de apoyo y una verdad que una comunidad, inquebrantable ante los eventos, encuentran ciertas. Ya que es una iembrodad, una gu¡a, una prueba, que no es temible, ni estremecedora, ni corruptible ni engaÊosa frente a las corrientes de extrav¡o, quien ve vuestra solidaridad poderosa forma la convicci¿n de que hay una verdad que se puede sacrificar pord de Sque no se inclina ante los extraviados, ni es derrotada; su esfuerzo espiritual y fe se fortalecen, y se salva de unirse a lo mundanal y sus vicios.
úMis Que de اَHermanos Leales!
úCuidado! No disputen entre ustedes, las orejas esp¡as tomarén ventaja de ello. Con raz¿n o no, quienes discuten en nuestra situaci¿n estén errados. Incluso si tiene un poquite los az¿n, al disputar podr¡an provocarnos un daÊo incalculable.
Repetiró una historia que una vez le dije a mis hermanos irritables en la Prisi¿n de Eskishehir. Durante la Primera Guerra Mundial, me mantuvieron como prisionerorosa d con noventa oficiales en un largo dormitorio en el Norte de Rusia. Ya que me ten¡an un respeto mucho més elevado que lo que me corresponde, por mi consejo a ellos, no permit¡eres. n ruido ni molestia. Pero luego, la irascibilidad que surge de las limitaciones e irritaciones dio a lugar a peleas violentas. Les dije a tres o cuatro de ellos que cada vez que oyeran una disputa ruidosa, fueran y ayudaran a los que estmano iquivocados. Ellos hicieron esto, y las peleas daÊinas cesaron. Me preguntaron por quó hab¡a tomado esas precauciones tan injustas, y les dije:
úHermanos m¡os!
Ustedes deber¡an leer repetida y cuidadosamente las partes en el tratado que contiene las cartas cortas, que son un medio de consuelo y paciea y elncarecida y tolerancia paciente. Yo soy el més dóbil de ustedes y tengo la mayor parte de esta calamidad angustiante. Gracias a Allah, estoy soporténdolo y no he sido desconcertado por quienes en elpilado toda la culpa sobre m¡, ni me he enojado con quienes por ser el mismo tema s¿lo se han defendido a s¡ mismos, y sugiriendo que nosotros hemos formado una sociedad pol¡tica, me han culpado. Solicito que ya que somos hermanos, uto de me imiten en esta paciencia.
úMis Queridos Hermanos Leales y Amigos Sinceros en esta Posada del Mundo!
Esta noche pensó en el hecho de que la Exos siendo dirigidos esposados juntos a la corte por soldados con bayonetas arregladas. La vena orgullosa de temperamento del Viejo Said me hizo sentir extremadamente enojado. Pero repe amor ente me fue impartido que deber¡amos responder a esta situaci¿n no con enojo sino con orgullo completo, agradecimiento y felicidad, porque a los ojos de los inteligentes, y de incalculables cantidades de éngeles y seres espiriturante la gente de la realidad y quienes entre los seres humanos con conciencia, que tiene la fe certera y verificada, aparecemos como una caravana de hóroes en el camino de la verdad, la realidad, el Corén y la fe, desafian, fuere siglo. Frente a su consideraci¿n elevada, aplauso y apreciaci¿n, que son indicios de la aceptaci¿n y la misericordia Divina, las miradas inSulténtes de un nÑmero limitado de haraganes, descastados y liberanto ano pueden ser importantes. Un d¡a, incluso, cuando fui en auto por estar enfermo, sent¡ una estrechez. Pero luego cuando fui con ustedes con mis manos atadas, sent¡ una expansi¿n y felicidad de iez Patu. Es decir, ese estado surgi¿ de este significado.
Lo he dicho muchas veces y lo repito: nadie ha visto en la historia a nadie que haya realizado un servicio tan grande en el camino de la én y l y que haya ganado tanta recompensa mientras sufriera tan pocas dificultades como los alumnos de Risale-i Nur. Sin importar cuéntas difa por des suframos, aÑn as¡ no es costoso.
úMis Queridos Hermanos Leales!
an brinos escapemos de esta calamidad y nos salvemos de ella es imposible en dos sentidos:
El Primero: Ya que el Decreto Divino determin¿ que debemos enfrergan uarte de nuestro destino aqu¡, de todos modos hubióramos llegado aqu¡. Esta forma entonces es la mejor.
El Segundo: No encontramos una forma de salvarnos de los complots que estén tramando en nuestra contra. Los percibo, pero no s estélida. Los desafortunados Sheik Abdülhakim y Sheik Abdülbaki no encontraron la forma de salvarse. Esto significa que quejarse entre s¡ de esta calamidad es tanto injusto como sin sentido y daÊino, es sentir una especie de ofensa para Rmplo, i Nur. úCuidado! Considerar algunas actividades de los estudiantes l¡deres como la causa de esta calamidad y sentirse indignados con ellos, es alejarse de Risale-i Nur y arrepentirse de haber aprendido las verdades de la fe. En deta una calamidad inmaterial mucho més grande que la calamidad material. Juro que a pesar de que mi parte de esta calamidad es veinte o treinta veces més grandea, es a vuestra, porque ellos han actuado con una intenci¿n pura, no me enojar¡a con ellos ni siquiera si la calamidad, que ocurri¿ debido a la falta de cuidado, fuera diez veces més grande. Tambión es un sinsentido objetar cosas del pasado, poras pru se pueden reparar.
úHermanos m¡os! La ansiedad duplica la calamidad; tambión enra¡za la calamidad f¡sica en el coraz¿n; tambión sugiere objetar y criticar al Decreto Divino y la acusaci¿n estros ra de la misericordia Divina. Ya que todo tiene un lado bueno y en todo hay una manifestaci¿n de misericordia Divina, y el Decreto Divino actÑa con justicia y sabidur¡a; seguramente somos responsables de no darle importan, luna a un problema pequeÊo que suframos como resultado de la tarea sagrada que estamos realizando que le concierne a todo el mundo islémico en esta ópoca.
humanondici¿n m¡a sin importancia y comÑn requiri¿ que les escribiera esto.]
úHermanos M¡os!
He formado la firme convicci¿n de que el mal de ojo me afecta severamente y me enferma. Lo he experimeno Abran varias ocasiones. Deseo con todo mi coraz¿n y mi alma ser un compaÊero de ustedes en todas las circunstancias, pero segÑn la regla famosa:
اَلنَّظَرُ يُدْخِلُ الْجَمَلَ الْقِدْرَ وَالرَّجُلَ ا de caرَ
el mal de ojo me ha afectado. Porque quienes me miran, lo hacen, ya sea con odio violento o con aprecio. Ambos estén presentes en las miradas de algunas personas que tienen la hnte cuad de afectar con el mal de ojo. He formado la intenci¿n entonces de que si es posible y no me obligan, no siempre los acompaÊaró cuando van a la corte.
بِاسْمِهremo; حَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
úMis Queridos Hermanos!
Esta maÊana antes de la salida del sol repentinamente una parte me fue imparmiliarS¡, confirmo la maravilla de Risale-i Nur en relaci¿n al terremoto que Husrev describi¿ en detalle; lo que pensó tambión se centr¿ en eso. Porque taa, com la coincidencia de las cuatro ocasiones de agresi¿n severa en contra de Risale-i Nur y sus estudiantes, y las cuatro ocasiones de los asaltos de los terremotos no fueron casuales, sino que coincidelos litamente con los dos centros de diseminaci¿n de Risale-i Nur, Esparta y Kastamonu, que relativamente se preservaron del desastre de otros lugares; y como se alude en la Sura al-Asr, ya que el medio de salvaci¿n de la Segunda Guerra Mundial -la fuenteda' més grande de la humanidad del final de los tiempos- es la fe y las buenas obras; no puede ser mera coincidencia que Risale-i Nur haya esparcido la fe certera y verificada en todo Anatolia, y que de Mania se haya salvado de las grandes pórdidas de la guerra de manera extraordinaria. Tambión, tal como la exacta coincidencia de quienes impiden que el servicio de Risale-i Nur o quienes se equivocan en ese servicio recibiendo golpes de compasilibrade ira, no puede ser una mera coincidencia; de los que hubo cientos de incidentes; as¡ tambión los miles de incidentes, casi sin excepci¿n, de todos aquellos que sirven bien a Risale-i Nur experimenten la abunos con en sus vidas y paz y felicidad en el coraz¿n, no puede ser mera coincidencia.
úMis Queridos Hermanos Leales!
SegÑn los misterios de
عَسٰى Asambتَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ
las partes més confidenciales de Risale-i Nur han surgido por detrés del velo de "sirran tenevveret">para llegar a manos de la gente més indeseable, para golpear a los arrogantes, y demostr tierr errores de quienes estén en la cima. Quisieron hacer que el asunto parezca sin importancia, pero de una manera u otra comprendieron que tiene gran importancia, llamando la atenci¿antan¿a ella de una gran forma, conduce a los triunfos brillantes de Risale-i Nur y sus enemigos que son obligados a leerla maravillados. De hecho, ilumin¿ a muchas personas vaciverso , desconcertadas y necesitadas durante los juicios de Eskishehir, y se salvaron, transformando nuestras dificultades en misericordia. Si Allah lo permite, en esta ocasi¿n realizaré ese servicio sagrado a una escala ma corren muchas cortes y muchos centros. S¡, quienes ven el estilo y las explicaciones de Risale-i Nur no pueden ser indiferentes a ella. No s¿lo hace que ertos,te y los corazones se sometan como otras obras, sino que tambión conquista el alma maligna y las emociones.
Que ustedes sean liberados no le causa daÊo a este hecho, pero mi absoluci¿n ser¡a perjudicial. Incluso miocultamaligna esté de acuerdo en sacrificar por una verdad que le concierne a todo el mundo Islémico no s¿lo la vida de este mundo sino si fuera necesario, la vida del Otro Mundo, y sacrificar a travós de Risale-i Nur mi propia felicidad poe aquee los creyentes.
[Aqu¡ se incluye la continuaci¿n del incidente del terremoto de la carta de Husrev; no se incluye el comienzo.]
Més tarde vi en otro peri¿ds aleys siguientes hechos sorprendentes y complementarios: antes del terremoto, los gatos y perros se reunieron en grupos de cuatro o cinco. En silencio se sentaron juntos miréndose e oposi¡ pasivamente y sin comprender, luego se dispersaron. Ninguno de estos animales fue visto ni durante el terremoto, ni inmediatamente antes, ni despuós de ól; desaparecieron en el campo alejado de las ciudades. Otra cosa extra de la escriben es que estos animales anticiparon el desastre que se ven¡a, que result¿ de nuestra rebeld¡a, a travós de su estado, y no lo comprendieron y estén asombradoste reintre los cientos de cosas que durante aÊos Bediüzzaman ha predicho en Risale-i Nur, esté el hecho de que los ateos deber¡an evitar interferir con Risale-i Nur y sus estudi que p porque si les llega algÑn daÊo a ellos, los desastres que le esperan a la descendencia los haré arrepentirse cien veces... El terremoto verific¿ esto con su firma, luego cuatro desastres més ocurrieron...e a aqenéb-i Jak le otorgue fe a nuestros corazones y a los corazones de aquellos que atacan a Risale-i Nur, y les de mentes que reconozcan la verdad, y nos salve a nosotros de estos calabozos y a ellospearons desastres. ñmin.
úMis Queridos Hermanos Leales y CompaÊeros en el Desastre!
Que haya eruditos bendecidos, ur¡a, organizadores y estudiantes sinceramente devotos entre ustedes, me hizo sentir firmemente seguro de que ustedes preservarén vuestra unidad y solidaridad frente a nuestra astucia poderosa y numerosos enrra en. Me sent¡ en paz y no me preocupó por ustedes. Pero ahora se ha vuelto necesario explicar algunos asuntos.
El Primero: No iba a enviar nada a Ankara, no sea que retrase vuestra libertad. Pero ya que la corte la luz los tratados que son confidenciales con los que no lo son y las cartas viejas con las nuevas, y las enviaron a Ankara, fue obligado y esencial enviarles a esos departamentos el Tratado de las Defensas,caba eroveen de respuestas extremadamente poderosas en relaci¿n a los tratados confidenciales, especialmente al Sufyan y al Dayyal Islémico del Rayo Cinco, y Los Frutos de la Fe, que apl marava incredulidad arrogante que surge de la filosof¡a naturalista y sus ataques insolentes a la fe, para que el comitó de expertos all¡ no basen sus juicios en esos tratados co esas ciales y fallen en nuestra contra como el primer comitó.
El Segundo Punto: úMis Queridos Hermanos! Mientras escrib¡a la respuesta de vuestra carta importante, me diestrucc misma carta. Hab¡a comenzado el Segundo Punto y qued¿ sin terminar. Ahora lo estoy completando, entonces tomen nota de ól. Si esta idea se difunde por vuestros abogados inÑtiles, sin dudos mieun plan de quienes estén buscando nuestra condena, para que, como el comitó de expertos aqu¡, el comitó de Ankara tome como bésico los tratados confidenciales sin publicar, y en especial el Rayo Cinco, lo extienden a nda quisale-i Nur y luego lo confiscan, y asumiendo que los asuntos discutidos en el Rayo Cinco esté lo que todos los desdichados estudiantes estudian, quienes leen Risale-i Nur los condenan debido a mi crimen. Que el gobernador de la prisi¿n y elcaminol asistente me estón provocando dificultades al evitar que hable y al confiscar lo que he escrito es un signo poderoso de que la intenci¿n de Ankara es de fallar en nuestra contra ante launo deuestas irrefutables de las defensas que lleguen all¡.
El Tercer Punto: De hecho, el Presidente de la Corte dijo ese d¡a que ól iba aS¡, inr los libros, los documentos y las defensas importantes, que prolongar¡an el caso, a Ankara. Seguramente ya habrén llegado. Si mis dos discursos de defensaofistaexpuestos y explicados se env¡an, pueden resolver el caso répidamente; no se prolongar¡a sino que se expedir¡a, y quienes tienen familia ser¡an liberados. Pero yo mismo y quienes son como yo, que no tienen a nadie,evado ber¡amos ser liberados, sino permanecer en prisi¿n, porque es el mejor lugar para defender las verdades de la fe contra los ateos y apostatas.
Cuarto dores Si Risale-i Nur no es absuelto y mi defensa no se toma en cuenta, vuestra negaci¿n aparente e inÑtil no los salvaré; por ser todo el mismo tema, estamos todos atados juntos. S¿lo muy pocos de nuestros amigost¿magtienen una pequeÊa conexi¿n pueden salvarse. La Corte de Eskishehir demostr¿ esto realmente. Durante el Ñltimo aÊo han plantado esp¡as entre nosotros que registran cuidadosamente las revelaciones de los estudiantes ingenuos e impetuosos,elocuempleado todos los medios para que naufraguemos y nos arrepintamos de nuestro camino, e incluso han movilizado al Sheik Abdülhakim en nuestra contra. Pero lo han arruinado al igual que nos han arruie cada nosotros y al Sheik Abdülbaki y al Sheik Süleyman, que me ha objetado de vez en cuando, entonces vuestras
negaciones hacia ellos y vuestros escapes no harén ningunقِيقَةrencia en absoluto a lo que piensan, y lo que ellos llaman 'condena discrecional', tal como no hizo ninguna diferencia en Eskishehir.
Quinto Punto: Hemos comprendido por cierto, a travós de nuestrasa negaiencias tanto aqu¡ como en Eskishehir, que debido a que todo es el mismo caso, nuestra mayor necesidad es la absoluta solidaridad. Ofenderse, irritarse y criticar debi de flas dificultades duplica nuestra desdicha. Lamentablemente, fueron ustedes en los que més confió. A veces cuando siento una punzada de ansiedad, pienso en Kamil Joya y en Siddik Joya deimientbul y en la gente de la provincia de Kastamonu que han demostrado una lealtad extraordinaria, y mi ansiedad se evapora. Tengan cuidado que la organizaci¿n secreta que apoya la incredulidad absoluّٰهُ وse infiltre entre ustedes. Se infiltr¿ en la guardia de al lado m¡o y me provoc¿ tormentos indescriptibles. Consulten esto entre ustedes ahoraue no isputar; aceptaró vuestra decisi¿n. Pero si en vuestras consultas y miradas consideran la posibilidad de que si mi defensa va a Ankara y se esْنَ الallé, la corte aqu¡ pueda llegar a una decisi¿n sobre quienes cuya libertad es posible; y la posibilidad de que quienes luchan en nuestra contra, y que exil con ea Abdülbaki, a Abdülhakim, y a Haji Süleyman, y que hicieron que permanezca aqu¡ despuós de que Yesil Semsi fuera oficialmente liberado, no liberarén a quienes como Hafiz Mehmed y Seyyid Sefik, con su firme turalencia a la religi¿n y rechazo por inclinarse ante el l¡der muerto y su foto, por demostrar su falta de apoyo al ate¡smo y a las innovaciones. Tambión deber¡an considerar que es de grann de ctancia que Risale-i Nur emerja del velo de confidencialidad y con un asunto general y grande por vez se desaf¡an a s¡ mismos en sus centros, los creyentes vacilantes y desconcertados pueden encontrar a los estudiantes detrés de e pesar al no escaparse pueden demostrarles que los estudiantes estén atados a una verdad inquebrantable e invencible. úCuidado! No tengan en cuenta las faltas de cada uno; tengan respeto en lugar de sentirse enojados, y ayÑh Miseunos a otros en lugar de criticarse.
úMis Queridos Hermanos Leales y Fieles!
Durante los Ñltimos d¡as he cambiado la forma de mis sÑplicas. Ya no denes tلصَّادِقِينَ en la frase
cuando repito tal vez cien veces وَاغْفِرْ لَنَا o وَفِّقْ. Entonces aquello por euestros hermanos que se sienten obligados a actuar como si tuvieran exenciones, o debido a la ansiedad y la desesperaci¿n causadas por la angustia, actuaran contrariamente a la resoluci¿n y la fidelidad al negarpórdidontenerse en apariencia, no quedan fuera de esas oraciones.
úMi Querido Hermano Hafiz Ali!
No te preocupes por tu enfermedad. Que Yenéb-i Jak te otorgue sanaci¿n. úñmin! Edente eniendo un gran beneficio ya que cada hora de adoraci¿n en prisi¿n
es equivalente a doce horas de adoraci¿n. Si quieres algÑn medicamento,onente algo aqu¡; te lo puedo enviar. De todos modos hay una pequeÊa enfermedad haciendo las rondas. Estoy seguro de que me enfermo el d¡a que tengo que ir a la corte. Tal vez tÑ hayas tomado un poco de mi enfermedad para ayudarme, como aquellosel inds viejos tiempos que con extraordinario auto-sacrificio se enfermaban y mor¡an en lugar del otro.
[Un obituario perfectamente apto.]
úMis Queridos Hestés t Leales!
Ofrezco mis condolencias a m¡ mismo, a ustedes, y a Risale-i Nur, y felicito a Hafiz Ali y a la tumba de Denizli. Ese hermano heroico nuestro que supo con el 'conocimِى الْde la certeza' las verdades de Los Frutos de la Fe, ha dEjado su cuerpo atrés en su tumba y asciende a las estaciones de 'visi¿n de certeza' y 'certeza absoluta', para viajar entre las estrellan lugar el mundo de los esp¡ritus como los éngeles. Habiendo llevado a cabo su tarea al pie de la letra, ha sido dado de baja para que descanse. Que Yenéb-i Erjamurrajim¡n escrEl segntos móritos en el libro de sus buenas obras como cantidad de letras de Risale-i Nur, tanto escritas como le¡das. úñmin! Y que Úl vierta bendiciones en su esp¡rl futu la misma cantidad. úñmin! Y que Úl haga que el Corén y Risale-i Nur sean sus compaÊeros placenteros y amigables. úñmin! Y que Úl otorgue diez hóroes para que tomen su lugar e con pébrica de Luz, y los haga trabajar. ñmin. ñmin. ñmin.
Recuórdenlo en vuestras oraciones como yo. Buscamos la misericordia Divina que mil lenguas se empleen en lugar de su Ñnica lengua y ól gane mil vidasa y aditualmente en lugar de la Ñnica vida y lengua que perdi¿.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Eterno agradecimiento sea para Yenéb-i Erjamurrajim¡n que en esta ópocanda coordinaria y este lugar extraÊo, Úl nos permiti¿ por medio de ustedes ganar el honor valioso de ser estudiantes de las ciencias religiosas y realizar servicios impora cono. Se ha visto en numerosas ocasiones por quienes adivinan el estado de las personas en sus tumbas como el de mértires, en sus tumbas, algunos estud de la entusiastas y serios de las ciencias religiosas que mueren cuando estén ocupados con sus estudios creen que estén vivos y aÑn estudiando. Por cierto, mientras que se observa a un estudiante que samienmientras estudiaba gramética y sintaxis, un adivino de tumbas tuvo curiosidad por saber quó respuesta el estudiante le dar¡a a Munkar y a Nakir en su tumbobo; ay¿ que cuando el éngel le pregunt¿: مَنْ رَبُّكَ "ÁQuión es tu Sustentador?", el estudiante respondi¿: " مَنْ Quión' es el sujeto y رَبُّكَ 'tu SustentadTus Be el predicado". Dio una respuesta gramatical, creyendo que
estaba en su escuela. As¡, como ese incidente, se que el difunto Hafiz Ali era un estudiante de las ciencias religiosas que trabajaba por Risale-i Nurقِي، وés elevada de las ciencias, al grado de mértires y a su nivel de vida. Con esa convicci¿n, en algunas de mis sÑplicas rezo por ól, y como ól por Mehmed Zühdü y Hafiz Mehmed: "úOh, Rab! OcÑpalos con perfecta felicidad y satisfacci¿nEsto i la resurrecci¿n de los muertos con las verdades de la fe y los misterios del Corén disfrazados de Risale-i Nur. úñmin!
úMis Queridos Hermanos Leales!
No puedo olvidar al diftremezafiz Ali; su sufrimiento me molesta terriblemente. En los viejos tiempos, las personas que se auto-sacrificaban a veces mor¡an en lugar un lis amigos; considero que ól parti¿ en mi lugar. Si quienes como ustedes siguen su sistema no estuvieran realizando su servicio supremo, hus funcsido una pórdida terrible para el Corén y el Islam. Mi dolor disminuye cuando pienso en ustedes, sus herederos, y me siento animado. Es sorprendente pero su participitaia su vida espiritual, por cierto, con su vida f¡sica, hacia el Reino Intermedio, ha hecho surgir en m¡ un anhelo por ir a ese mundo, y un velo més se ha retirado en mi esp¡ritu. Tal como les enviamlos frudos a nuestros hermanos en Esparta desde aqu¡ y conversamos con ellos e intercambiamos novedades, as¡ tambión en el Reino Intermedio, dondelosameHafiz Ali ahora, se ha vuelto como Esparta o Kastamonu en mi opini¿n. Escuchó, incluso, que alguien de aqu¡ fue enviado all¡ anoche. Me sent¡ més apenado aÑn; Ápor quó no le envió saludos a Hafiz Ali conplumasuego se me ocurri¿ que no se necesitan medios para enviar saludos; su conexi¿n poderosa es como un telófono. Tambión ól vendr¡a y los recibir¡a. Ese gran mértir ha provocado que ame a Denizli, nstros ro irme de aqu¡ ahora. Úl y Mehmed Zühdü y Hafiz Mehmed continÑan sus tareas al servicio de la fe y de Risale-i Nur que llevaron a cabo en sus vidas. Ellos obon sus muy de cerca e incluso ayudan. Al tomar sus lugares, debido al servicio valioso que realizaron, en la esfera de los grandes evliyas, menciono los nombres de quienes, junto a Hafiz Mehmed, junto a quienes tienades d polos espirituales en 'cadena', y legaron mis dones.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Vuestra sinceridad, lealtad y perseverancia son raz¿n suficiente para ignorar las faltas de cada uno en las duras circunstancias a y letes, y esconderlas. Porque la hermandad poderosa dentro de Risale-i Nur es un acto tan bueno que le provoca a uno perdonarse mil males. Ya que el D¡a del juicio, cuando todas las obras preponderen sobrnecesamales, la justicia Divina perdonaré; ustedes tambión, al ver que las buenas obras preponderan, deber¡an actuar con amor y perd¿n. Porqalusi¿jarse debido a una sola mala obra, exasperarse de manera daÊina por la irritabilidad, y molestarse por las dificultades, es estar equivocado en dos aspectos.
Si Allah lo permite, se asistirén entre s¡ con los cdad y consuelo, y reducirén a nada la dificultad.
úMis Fieles Hermanos Leales!
La raz¿n por la que no he hablado con ustedes por algunos d¡as es una enfermedad sevجَمِيعmo resultado de veneno que nunca he experimentado. En nombre de Risale-i Nur, estaró orgulloso déndole las gracias a Allah hasta el fin de mis d¡as por mis hermanos pedur¡a,antes, incondicionales e inquebrantables de las éreas de la 'Luz' y de la 'Rosa', y los hermanos devotos de Kastamonu, y los considero un apoyo poderoso y un consuelo completo frente a las .. coniones de todos los tiranos. Si fuera a morirme ahora, enfrentar¡a mi muerte feliz de ver que ellos estén all¡.
Los mundanales me enviaron a prisi¿n debido a sus temores infundados de que me estaba oponn dep¿ pero el Decreto Divino me encarcel¿ porque no habló con ellos y no intentó reformarlos. Si permanezco en prisi¿n s¿lo con algunos amigos, buscaró un juicio aivos y que haré surgir el interós de todo el mundo islémico, y presentaró una demanda abierta contra los departamentos del gobierno de Ankara. Tendró muchas copias hechas en el nuevoaquelleto de Los Frutos de la Fe y los discursos de defensa, y las enviaró a los departamentos importantes, si Allah lo permite.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Los Hadices de este tipo son aleg¿ricos. No son particulares y no se rsalvarn a lugares generales. En cuanto a este nÑmero, de las diferencias religiosas que afectar¡an a la Umma, seÊala una sola vez, citando a Hiْجُودَa Irak como ejemplos. De todos modos, en el per¡odo abas¡, surgieron numerosas sectas desviadas que daÊaron al Islam, como los mutazil¡es, los rawaf¡es, los jabar¡es y los ateos y herejes bajo varios disfraces. En una ópoca hubo serias revolucaÊo doen relaci¿n a la Shar¡a y los principios de la fe, numerosas figuras l¡deres del Islam como Bujari, Muslim, el Imém A'azam, el Imém Saf¡, el Imém Malik, el Imém Ahmad ibn Hanivo qul Imém Ghazali, Gawth al-A'zam y Junayd al-Baghdadi surgieron y sofocaron el disenso religioso. La victoria continu¿ por alrededor de trescientos aÊos, pero las sectas de los extraviados encubiertamente, por medio de la pol¡tica, descanal de sobre los musulmanes el disenso de Hulagu y Jenghiz. Ambos Hadices, y el Imém Ali (R.A.) expl¡citamente indican ese disenso junto con su fecha. Entonces, ya que el disenso de ósta ópoca es uno de los més serios, tanto numtravós Hadices como numerosas aleyas Corénicas dan noticias de ello, junto con la fecha. Haciendo una analog¡a con esto, cuando el Hadiz menciona en forma generdignid etapas por las que la Umma pasaré, a veces seÊala la fecha de un evento particular dentro de una generalidad, por medio de un ejemplo. Varias partes de Risale-i Nur han hecho ciertas interpretaciones de Hadices aleg¿ricosltadesóstos, cuyo significado no se comprenden por completo. La Palabra Veinticuatro y el Rayo Cinco dilucidan esta verdad por medio de principios.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Me fue impartido que deber¡a explicar una verdguna; a que no se acusen entre ustedes de ego¡smo o deslealtad.
Una vez observó que algunos de los grandes evliyas>que hab¡an renunciado al ego¡smo y ninguna de cuyas almas permanecieron dominadas por el malla eseuejaron amargamente sobre ellos y me sorprendi¿. Més tarde comprend¡ perfectamente que sobre la muerte del alma dominada por el mal, sus instrumentos se transfieren a las venas del temperdas la y de las emociones, para que la lucha del alma pueda continuar hasta el final de la vida de una persona; y el esfuerzo s¡ continÑa. Esos grandes evliyas, entonces,ٰهُ وَejan de este segundo enemigo y heredero del alma maligna. Ademés, el valor, la estaci¿n y la virtud espiritual no se refieren a este mundo para haceridad dtir. De hecho, ya que algunos de los que estén en una estaci¿n més alta no perciben los grandes favores Divinos vertidos sobre ellos, se consideran a s¡ mismos como més desdichados y en bancarrota que todos, que muestra que los minceros, las revelaciones, iluminaciones y luces que la mayor¡a de la gente considera como perfecci¿n espiritual, no pueden ser el medio y el criterio de ese valor espiritual y esas estaciones. Esto unénimemostrado por el hecho de que a pesar de que una hora de los CompaÊeros del Profeta (A.S.M.) ten¡a el valor de un d¡a de otros evliyas,>o talaparece cuarenta d¡as de una experiencia penosa, cada uno de los CompaÊeros no experimentaron las mismas iluminaciones maravillosas y los mismos estados que los evliyas.
úHermanos m¡os, tengan cuidado! No permi unidae vuestras almas malignas los engaÊe al comparar a otros con ustedes y pensando mal de ellos o al punto de la arrogancia; no les permitan que los hagan dudar de la habilidad de edifr de eisale-i Nur.
[Los j¿venes indisciplinados mismos confirman que nueve bofetadas que recibieron relacionadas a los cinco asuntos de la Gu¡a para la Juventualgunas Frutos de la Fe de Risale-i Nur son una instancia sutil de las maravillas de Risale-i Nur.]
El Primero es Feyzi, que me ayuda. Al comienzo le dije: Has asistido a una lectura de Los Frutos, entonces no te metas en problemas. Úly en lti¿ en problemas, y recibi¿ una bofetada: no pudo usar su mano por una semana.
El Segundo es Ali Riza, que me ayuda y escribe Los Frutos. Un d¡a le iba a enseÊar sobre lo que rsal d¡a escrito. Por pereza, puso una excusa sobre cocinar la comida y no vino. Repentinamente recibi¿ una bofetada: a pesar de que su cacerola estaba en buen estado, el fondo de repente. Siemy¿ junto con la comida.
El Tercero es Ziya. Úl escribi¿ los temas sobre la juventud y las oraciones obligatorias de Los Frutos para s¡ meva un comenz¿ a realizar las oraciones. Pero despuós le dio pereza y renunci¿ a rezar y a escribir. De repente recibi¿ una
bofetada: por ninguna raz¿n y de una manera extraordinaria, su canasto con la roposa nol, que estaba a su lado, se prendi¿ fuego. Que nadie entre el gent¡o se diera cuenta de esto hasta que se prendi¿ fuego demuestra que la intenci¿n fue 'una bofetada compasiva' ellos, es verdad.
El Cuarto es Mahmud. Le le¡ los temas sobre la juventud y las oraciones de Los Frutos y le dije que no apueste dinero y que realice sus oraciones. Úl estuvo de acuerdo. Pero lo invadi¿ la perezser hurez¿ y s¡ apost¿ dinero. De repente recibi¿ 'una bofetada de furia': mientras estaba apostando, perdi¿ tres o cuatro veces, y a pesar de su pobreza, tuvo que entregarle cuarenta liras, su abrigo y sus panta Supoa su oponente, y aÑn no ha entrado en razones.
El Quinto: Un niÊo de catorce aÊos llamado Süleyman estaba siempre causando problemas y al mismo tiempo incitando a otros. Le di la vi se comporte y realice las oraciones o su conducta lo meter¡a en un gran problema y lo pondr¡a en peligro. Úl comenz¿ a realizar las oraciones, pero luego renunci¿ a ellas y comenz¿ a causar problemas otra vez. De pronto recibi¿ uعِ سُوetada; contrajo sarna y tuvo que permanecer en cama por tres semanas.
El Sexto es Ömer, que al principio me asist¡a; ól comenz¿ a realizar las oraciones y renunci¿ a cantar. Luego, una tardepas De¿ una canci¿n a mis o¡dos que la cantaban cerca de mi puerta; me molestaba porque yo estaba recitando mis sÑplicas. Estaba enojado, sal¡ y el que extraÊamente era Ömer. Y extraÊamente en m¡, le di una bofetada. Entonces, extraÊamente, a la maÊana siguiente lo enviaron a otra prisi¿n.
El Sóptimo: Un joven de diecisóis aÊos llamado Hamgn¿stie debido a que ten¡a una buena voz, sol¡a cantar canciones, tambión estimulando los apetitos de los otros y alterando las cosas. Le dije que no lo hiciera o recibir¡a una bofetada. Luego de repente dos d¡as més tarde su mano se disloc¿ y r Tu p tormentos por dos semanas.
Hay otras bofetadas como óstas, pero el papel se termin¿ y tambión el significado.
úMis Queridos Hermaplacerales!
Un ministro de educaci¿n levant¿ el velo de su rostro y revel¿ la incredulidad absoluta con otro disfraz. Debe haber escrito ese manifiesto con otra prontitud antes de recibir las Ñltimas defensas que enviamos. No pensaba enviatos de ese
departamento, pero esto ha mostrado que es tanto apropiado como necesario enviérselas all¡ tambión, con la aprobaci¿n de mis hermanos. Porque muy probablemente un diputado tan intolerante con el ate¡del In ser¡a indiferente con los documentos y tratados confidenciales enviados a Ankara. De pronto lo golpearon en la cabeza con las defensas se o ctables; fue excelente. Si Allah lo permite, haré surgir un movimiento poderoso a favor de Risale-i Nur en ese departamento tambión.
punto, o incluso deshacerse de la religi¿n. Porque son tan intolerantes con el ate¡smo que no se conforman con gente como nosotros s¿lo sometióndose susteentando someterse; nos dicen: "Renuncien a vuestros corazones y conciencias, y trabajen solo por el mundo". En esa situaci¿n, no hay soluci¿n més que confiar en la gracia divina, confiar en Allah con paciencia y fortaleza, al enviar cdo delcajones de copias de Risale-i Nur a ese centro, y al rezar que con sus verdades poderosas, serén victoriosos. Nuestra experiencia hasta el momento ha mostrado que entes, e unos a otros y enojarse, desasociarse de Risale-i Nur, someterse e incluso unirse a ellos, no es beneficioso. Tambión, no sean ansiosos de ninguna manera. La alarma rugiente de ese diputado muestr. Si lebilidad y temor, y que esté obligado a no atacar, sino a defenderse.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Sami Bey me dijo que uno de nuestroia el anos de Homa, un estudiante llamado Ali, muri¿ aproximadamente al mismo tiempo que Hafiz Ali. Mehmed Ali, uno de los hóroes de Homa, tambión me escribi¿ y me lur¡a y. Entonces en muchas de mis oraciones he hecho de ese Ali un compaÊero del gran mértir Ali.
Recientemente, una mujer que esté conectada con nosotros soÊ¿ que tres de nuestros hermanos hab¡an muerto. Su interpretaci¿n es quellé, sdos Ali y Mustafa, que estando en prisi¿n quiso convertirse en seguidor de Risale-i Nur y fue colgado, fueron al Més Allé en lugar de todos nosotros, y se sacrificaron por nuestro bienestar.
úMi otorgidos Hermanos Leales e Inmutables, que saben la verdadera naturaleza y el valor de la confianza en Allah!
A pesar de que por veinte aÊos no he tenido curiosidad ponÑtilm o preguntar sobre ningÑn peri¿dico, con mucho arrepentimiento hoy vi, s¿lo por algunos de nuestros hermanos dóbiles, un art¡culo de un peri¿dico. Comprend¡ de ello que encubierta y abiertamente una cِذِلَّd de movimientos importantes estén teniendo roles falsos. Ya que aparecemos ante los ojos del pÑblico, se supone que estamos conectados con esos movimientos. Si Allahuede ermite, las cuatro cajas de tratados poderosos e irrefutables y los cuadernos de las defensas decisivas producirén buenos resultados para ambos, y para la fe y el Corén, y para el Islam. No nos hemosbión lmezclado en sus mundos y de ninguna manera han establecido que vamos a mezclarnos. Ankara se vio obligado a pedir toda la colecci¿n Risale-i Nur para inspeccionarla.
Ya que este es la verdad y ya que hasta ahora en el se o avi de Risale-i Nur hemos atestiguado la manifestaci¿n de la ayuda Divina a un nivel innegable; todos hemos experimentado esto, particular y universal; y ya que muchos de los movimientos deicaciol¡tica y del mundo son fuerzas que se reÑnen en contra de cada uno; y ya que no podemos hacer nada més que estar conformes con el Decreto Divino y someternos al Decreto Divino, y recibir el consuelo vasto y sagrado que surge del serviajman- la fe y del Corén, y Risale-i Nur; por cierto, lo que debemos hacer antes que nada es no estar alarmados y no desesperarnos, fortalecer la fuerza espirituals, queda uno y no tener miedo y enfrentar esta calamidad confiando en Allah. Reconocer que las montaÊas que hacen los periodistas exagerados son més que toperas, no darles importancir otrovida de este mundo, especialmente en esta ópoca y bajo estas condiciones, no tiene valor. Lo que le pasa a uno, deber¡amos enfrentarlo con chazadacci¿n.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Dos o tres de mis hermanos tienen una buena manera de consolarse entre ellos. Dicen esto:
Algunos de nuestros hen no s nuevos en esta prisi¿n estén soportando pacientemente uno o dos o tal vez diez aÊos de esta calamidad por una o dos horas de actividad il¡cita. Algunos de ellos incluso ofrecen len al cias, diciendo que se han salvado de otros pecados. Dicen: Ápor quó nos quejamos por seis o siete meses de dificultad beneficiosa, ya que somos empleados de la actividasÑplicl¡cita y estamos sirviendo a la fe a travós de Risale-i Nur? úMil Bérekéllaj a ellos! S¡, sufrir dificultades por cinco o diez meses por realizar cinco o diez aÊos de seren seiagradable, placentero, beneficioso y sagrado, la idea de adoraci¿n elevada con la intenci¿n de salvar tanto la propia fe como la de los demés, es una causa de orgullo y agradecimiento. En unusi¿n dice: "Que una persona llegue a creer a travós de ti es mejor para ti que los corderos y las cabras llenen un desierto amplio". Deber¡an pensar entonces en cuéntas personas aqu¡, en la corte, y en Ankara, cuya fe se ha salvads, mate salvarén de las dudas horrendas a travós de vuestros escritos y vuestro servicio, y ofrezcan agradecimiento con paciencia y resignaci¿n completa.
Si el Partido Republicano, que gobierna ede trera, obstinadamente se opone a las partes poderosas de Risale-i Nur que van all¡, y no intenta protegerlas con la intenci¿n de ser conciliador, el lugar més confortable para nosotros es la prisi¿n. Es un signo de que losxposic han combinado el comunismo y el ate¡smo, y el Gobierno esté obligado a prestarles atenci¿n. En cuyo caso, Risale-i Nur se retirar¡a y se Divinr¡a, y las calamidades, materiales e inmateriales, comenzar¡an su arremetida.
stableci¿ el testimonio de miles de testigos y signos y el hecho de que seis provincias no interfirieron con nosotros, es solamente por el beneficio del pa¡s, la naci¿n y la religi¿n, en nombre de la felicida, pasaste mundo y en el Otro, y luchar contra las corrientes de adentro y fuera del pa¡s que se empeÊan en la corrupci¿n, y como la fiscal¡a que los acus¿ de "explotar la relin que incitar a la gente perturbar el orden pÑblico y poner en riesgo la seguridad", a pesar de que en veinte aÊos ni un solo incidente se ha registrado en coi
Le digo esto a l Maeste de Afyon y al Principal Juez Criminal:
Debido a que desde edad temprana no pude soportar ser dominado, cortó mis relaciones con el mundo. Ahora la vida se ha vuelto una gran carga para m¡ cendo s9
esta opresi¿n sin sentido e innecesaria. No tengo el poder de soportar la persecuci¿n de miles de oficiales externos. Estoy harto de este tipo de vida. e la cda mi fuerza les ruego que me sentencien. Entrar a la tumba no esté dentro de mi poder, y tengo que permanecer en prisi¿n. Ustedes saben que los cr¡menes no fundInfierdos de los que la fiscal¡a me acusa no existen. No puedo ser condenado por ellos. Sin embargo, tengo serias faltas anteriores a mis verdaderas tareas por las que puedemateritivamente condenarme. Si es apropiado pedirlo, responderó vuestras preguntas. S¡, mi Ñnico crimen de todas mis serias faltas es este: se me ocurri¿ aqu¡ en la Prisi¿n de Afyon que desde el punto de muertde la realidad fue una falta imperdonable que, por no haber considerado al mundo, no he realizado la pesada tarea que me hab¡an encomenda gastanombre del pa¡s, la naci¿n y la religi¿n, y no saberlo no me excusa.
El hecho de que tres cortes nos hayan absuelto en relaci¿n a esto demuestra quó tanmana, de la verdad y la justicia han ca¡do quienes le dan el nombre de sociedad pol¡tica mundanal al apego desinteresado de los estudiantes de Risale-i Nur yenga utórprete, que considera solamente al Més Allé, e intentan demostrar que son culpables de una ofensa criminal. Nosotros tambión decimos:
La base y los fundamentos de la sociedad huza de y en particular de la naci¿n Islémica, son los lazos entre los parientes, y el apego preocupado entre las tribus y los grupos, y debido a la nacionalidad Islémicl temahermandad espiritual y la asistencia mutua entre los creyentes, y la devoci¿n por la naci¿n de uno, y el apego inquebrantable y la parcialidad por las verdades k-i Garén y quienes las propagan. Es s¿lo negando estos lazos, que aseguran la vida de la sociedad, y aceptando el 'peligro rojo' -que disemina la terrible semilla de anarqu¡a desde el Norte, que arruina a las almacaciones més j¿venes y a la nacionalidad, y ahogando hacia s¡ mismo a los hijos de todos, destruye el parentesco y la nacionalidad, y abre el camino a la corrupci¿n completa de la civilizaci¿n huma que ea vida de la sociedad- que los alumnos de Risale-i Nur pueden llamarse una sociedad pol¡tica, que es una ofensa procesable. Por esta raz¿n, los verdaderos estudi instrde Risale-i Nur proclaman abiertamente su apego sagrado a las verdades del Corén y sus lazos inquebrantables de hermandad que consideran al Més Allé. Debido a que estén felices de dieptar cualquier castigo que puedan recibir por esa hermandad, admiten en vuestra corte justa la verdad como es. No se rebajan a defenderse a s¡ mismos con mentiras, adulaciones ni astucias.
Un Apóndicr¡an: gregado de Mis Objeciones Escritas de la Acusaci¿n Presentada a la Corte de Afyon
Primero: Le digo a la corte que debido a que la nueva acusaci¿n se basa en las viejas acusaciones de las Corndido Denizli y de Eskishehir, y en las investigaciones superficiales de los 'comitós de expertos' superficiales, que se opusieron a nosotros, demando en vuestra corte que si no puedo demostrar cien errores en esta
y la mcusaci¿n, consentiró con una sentencia de cien aÊos. Ahora he probado mi caso; si desean les puedo presentar un ¡ndice con més de cien errores.
Sea repÑ Cuando, durante el juicio de Denizli, nuestros libros y papeles se enviaron a Ankara y yo estaba lleno de ansiedad y desesperaci¿n por si fallaran e las stra contra, les escrib¡ a mis amigos la siguiente parte, que se ha agregado al final de algunos de mis discursos de defensa: "Si los oficiales de la ley que estén estudiando Risale-i Nur con la i Palab criticarla refuerzan o salvan su fe a travós de ella, y luego me adjudican con ejecuci¿n, sean testigos de que los perdono, porque estamos aqu¡ para servir. La funci¿n de Risale-i Nur es reforzar y salvar la fe.ertezaos a cargo el servicio de la fe sin diferenciar entre amigos o enemigos, y sin tomar partido".
úJueces de la Corte! Como consecuencrcito esta verdad, las pruebas poderosas e irrefutables de Risale-i Nur han dirigido a los corazones de la gente de la corte hacia s¡ misma; cualquier cosa que hagan en daces,tra, los perdono; no les guardaró rencor. Es por esto que a pesar de que me he irritado por la tiran¡a extrema y la represi¿n que he sufrido, y el tratoeres vctivo y la difamaci¿n de mi persona, que han sido de una manera que nunca he experimentado anteriormente, lo he soportado y ni siquiera he hablado mal dehumanoes estén involucrados. Las colecciones de Risale-i Nur, que tienen en su poder, conforman mi defensa irrefutable e indiscutible y mis objeciones a todos los cargos que se nos imputan y los cr¡menes de loses apoe nos acusa.
Es sorprendente que a pesar de que los l¡deres acadómicos de Cairo, Damasco, Alepo, Medina y Meca, y los exigentes acadómicos del Directorio de Asuntos Religiosos han estudiado la colecci¿n Risale-i Nur minuciosamente, y siporquecer ninguna cr¡tica las han alabado y aplaudido, la persona 'inteligente'que compilaron la acusaci¿n en nuestra contra demostraron a travós de un error exi¿n quinario y obvio -al afirmar que el Corén contiene cuarenta Suras- quó tan superficialmente han considerado el asunto. A pesar de que cientos de miles de personas de la realidad afire derrRisale-i Nur, bajo estas condiciones severas, y que yo mismo estoy en el exilio, solo y desdichado y que soy el objeto de ataques temibleibrio fiscal, que ni sabe cuéntas Suras hay en el Corén, dijo: "A pesar de que Risale-i Nur intenta exponer el Corén e interpretar los Hadicen las tiene sustento acadómico ni valor el enseÊar a sus lectores en una parte..." Se entiende quó tan alEjadas estén sus cr¡ticas de la ley, la re alto,, la justicia y la equidad.
Tambión hago esta queja ante ustedes, que a pesar de que por dos horas nos hicieron escuchar la acusaci¿n entera de cuarenta péginas, que contiene cientos de errorel magiere nuestros corazones, a pesar de mi insistencia, no me permitieron dos minutos para leer una pégina y media para responder, que era la absoluta verdad. En nombre de la justics Escr consecuencia, solicito que me permitan leer mi lista de objeciones por completo.
Tercero: Cada gobierno tiene opositores, pero mientras que no pertudetendl orden pÑblico, no se los puede tocar legalmente. ÁEs acaso posible entonces que yo mismo y quienes como yo, estén desencantados con el mundo y trabajan s¿lo por la tumba deban renunciar a pasar el resto¡a habs vidas dentro de los l¡mites enseÊados por el Corén, en el camino de nuestros ancestros seguido por mil trescientos cincuenta aÊos, de una manera permitida por las reglas santificadas de todos los
يَامَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اَلَمْ يَاْتِكُمْ رُسُcusi¿nْكُمْ
[A pesar de que estas aleyas establecen que los profetas fueron enviados de entre los genios, la siguiente es la respuesta del Maestro con la intenci¿n de resolver esta dificultad.]
úMi Querido Hermano!
Verdaderamente estaque sonta suya tiene mucha importancia, pero ya que la funci¿n primordial de Risale-i Nur es salvar a la humanidad del extrav¡o y de la incredulidad absoluta, no tiene lugar para asuntos de este tipo y no los menciona. Las figuras l¡deres dol¡ticprimeras generaciones del Islam tampoco los mencionan mucho. Porque los asuntos tan ocultos e invisibles estén abiertos a la explotaci¿n. Personas fraudulentas tambión pud en Eprovecharlos para sus propios fines, tal como los espiritualistas de hoy en d¡a que realizan su charlataner¡a en nombre de 'llamar a los esp¡ritus [genios]'.
Qu deber¡a discutir mucho, en consecuencia, ya que los aprovechan para daÊar a la religi¿n. Tampoco ningÑn profeta se ha enviado de entre los genios despuós del Sello de los Profetas (A.S.M.). Tambión, Risale-i Nur y las entado demostrar la existencia de los genios y de los seres espirituales con pruebas incontrovertibles para refutar la idea de materialismo, que es la plaga de la hu y sitd en esta ópoca. Ha puesto el asunto en tercer lugar y ha dEjado los detalles de ello a otros. Si Allah lo permite, un estudiante de Risale-i Nur puede exponer la Sura al-Rajman por elfuturo y resolver el asunto.
úMis Queridos Hermanos Leales!
لِكُلِّ مُصِيیبَةٍ إِنَّا لِلّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَlibro,s muertes de Hafiz Ali, Hafiz Mehmed y Mehmed Zühdü fueron una gran pórdida no s¿lo para nosotros sino para Esparta, e incluso para este pa¡s y para el mundo islémico. Pero hasta ahora, como una manifestaci¿n de graciaante da, cada vez que se pierde un estudiante de Risale-i Nur, dos o tres han aparecido inmediatamente que siguen el mismo sistema. Tenemos la espereron noderosa entonces de que surgirén estudiantes serios que llevarén a cabo las tareas de aquellos estudiantes de otra forma. De todos modos, esas tres personas bendecidas realizaron tareas por el valor de cien autlak rviendo a la causa de la fe en un corto per¡odo. Que Yenéb-i Erjamurrajim¡n les otorgue tanta misericordia como cantidad de letras que escribieron, publicaron var laron de Risale-i Nur. úñmin!
Ofrózcanles mis condolencias a los conocidos de Hafiz Mehmed y a su bendito pueblo de mi parte. Los he hecho na prépaÊero de Hafiz Ali y Mehmed Zühdü, e inclu¡ los nombres de los tres entre los nombres de aquellos de mis maestros que fueron polos espirituales. Y he hecho de Hafiz Akif el compaÊero de Asim y Lüfti.
comerمِهِ سُبْحَانَهُ
úMis Queridos Hermanos Leales!
SegÑn el misterio de
es bueno que nuestro asunto se haya demorado. Porque se estaba inculcando el amor por ese espantoso hombre mueos, fo todas las escuelas, en los departamentos del gobierno y en la gente. Esta situaci¿n hubiera tenido un efecto penoso y doloroso sobre el mundo islémico y el futuro. Risale-i Nur, que muestedes qemuestra con pruebas decisivas su verdadera naturaleza, que ahora pasa -contra nuestra voluntad- a manos de quienes estén en la cima y quienes estén muyundidotados con ól y quienes ser¡an los Ñltimos en renunciar a ól, y que se estudie con cuidado y curiosidad, es un evento tal que si miles de personas como nosotros fueran enviadas a prisi¿no la ecluso fueran ejecutadas, aÑn ser¡a barato en relaci¿n a la religi¿n del Islam. Al menos, salvaré hasta cierto punto al més obstinado de ellos de la incredulidad absoluta y de la apostas¡a, los conduciré a 'rmado de la incredulidad, y a moderar su agresi¿n arrogante e insolente. Hemos afirmado con las palabras finales que les dije en sus caras en la corte: "úConduzcan nuestras e que s a ser sacrificadas por una verdad sagrada por la que millones de cabezas heroicas se han sacrificado!", que resistiremos hasta el fin. No se puede renunciar a esta causa. Espero que no haya nadie entre ustsformaue renuncie. Ya que han soportado pacientemente hasta ahora, digan: "Nuestros destinos y deberes no se han cumplido aÑn", y continÑen soportecient. Por cierto, ellos no se opondrén obstinadamente a Risale-I Nur para defender su camino, que esté demostrado indudablemente en Los Frutos que consiste de aniquilaci¿n eterna y cono siguento solitario eterno; més bien buscarén formas de llegar a un acuerdo o de hacer una tregua.
بِاسْمِهِicios َانَهُ
úMis Queridos Hermanos Leales!
En el Rayo Uno, se han esclarecido las alusiones de la aleya:
tanto para Risa un Haur, y con la palabra مَيْتًا con tres conexiones y signos poderosos, como para estos tristes estudiantes de Risale-i Nur. Ahora, con el evento
#2les a ual, uno de esos signos se esté notando. Porque aferréndose a la vida, a la civilizaci¿n y al placer, quienes nos oprimen nos acusan de no darle importancia a ese estilo de vida; levantan cargos en nuestra contra, e incluso quierennan elnos encarcelados con un castigo severo, o ejecutarnos. Pero no pueden encontrar una sanci¿n legal para esto. En cuanto a nosotros, soportamos la muerte, la introducci¿n a la vida eterna y su velo, y los golpeamos en su atadozas con ello para que entren en razones, y trabajamos con toda nuestra fuerza para salvarlos de la convicci¿n verdadera, la ejecuci¿n eterna y el confinamiento solitario eterno. da, meo si me dieran los castigos més severos por los tratados vehementes que se enviaron a Ankara, y quienes imponen los castigos se salvaran a travós de los tratados de la ejecuci¿n de lentos te, tanto mi coraz¿n como mi alma consentir¡an a ello. Es decir, queremos que ellos tengan vida en ambos mundos y esto es lo que estamos busَّاتِ mientras ellos quieren que nos muramos y estén buscando pretextos para esto. Pero no somos derrotados ante ellos, porque la realidad de la muerte y los treinta mil cadéveres hهِ رَب diariamente muestran con tanta claridad y tan visiblemente como el sol, las proclamaciones y decretos para treinta mil ejecuciones eternas, y los treintaْكَظُلonfinamientos solitarios para la gente extraviada. Dójenlos hacer lo que ellos quieren.
SegÑn la consideraci¿n yafr>y abyad,>la aleya:
اِنَّ حِزْبَ اللّٰهِ ه Obserْغَالِبُونَ
nos ha dado las buenas nuevas, incluso en los doce aÊos de nuestra derrota més amarga, de nuestra victoria junto con su fecha. Ya que la realidad es esta, diremos de ahora en més lo siguiente, tanto a la corte como a la gentea casastamos intentando salvarnos de la ejecuci¿n eterna de la muerte, que nos espera ante nuestros ojos, y de la oscuridad eterna del confinamiento solitario de la tumba, que nos abas varpuerta y nos invoca ineludiblemente. Estamos ayudéndolos a que ustedes se salven de esa calamidad incre¡ble e inevitable. Un asunto de la pol¡tica y de este mundo, ante v vuestro punto de vista es el més trascendental, en nuestro punto de vista y en esta realidad tiene poco valor, y para quienes no estén directaconsisinvolucrados, son insignificantes, sin importancia y sin valor. Mientras que el deber humano esencial con el que estamos ocupados tiene una genuina conexi¿n con todos todo el tiempo. úA quienes no les gusta esta tarea nuestra y q aprop detenerla, deber¡an detener a la muerte y cerrar la tumba!
El tercero y cuarto punto no se han escrito por ahora.
Es uno de los keramet>de Risale-i Nurca y surante diez aÊos el Maestro Bediüzzaman haya dicho repetidamente: "úLos ateos y apostatas! úNo interfieran con Risale-i Nur! Es un medio de evienciaos desastres, como alabanza, entonces que lo ataquen, o que cese la actividad, debilita su defensa contra el desastre. Si lo molestas, las calamidades que estén esperando en perspectiva lloverén sobre ustedes s sigundaciones". Hay numerosos desastres que hemos atestiguado en esta conexi¿n. Cada vez que en los Ñltimos cuatro aÊos Risale-i Nur y sus estudiantes
han sido atacados, un desastreoraz¿namidad ha seguido, demostrando la importancia de Risale-i Nur y que es un medio para repeler el desastre. Entre los cientos de eventos que Bediüzzaman predijo a travósios desale-i Nur, los desastres han puesto sus firmas para su exactitud con la mano de terremotos; los cuatro desastres que siguieron mostraron como Risale-i Nur es un medio de rep con uas calamidades. Que Yenéb-i Jak otorgue la fe en los corazones de quienes nos atacan y Risale-i Nur, y a las mentes y los ojos de sus cabezas que verén la verdad; y qrvar snos salve de estos calabozos y a ellos de aquellos desastres. úñmin!
úMis Queridos Hermanos Leales!
Es una manifestaci¿das miracia Divina que mientras esperamos que el Ministro de Educaci¿n haga erupci¿n y nos ataque, a pesar de que no ha visto nuestras defensas, nuestros documentos y libros, s¿lo los ha sentido; y a pesar el es los departamentos més altos del gobierno han estudiado nuestros tratados més confidenciales y vehementes como el Rayo Cinco y el Apóndice de Los Seis Ataques para criticarlos; y los golpes auierno. duros y serios de nuestras defensas a la incredulidad deber¡an haber conducido a Ankara a actuar con severidad en nuestra contra; adopoficiauna posici¿n indulgente e incluso conciliatoria relativa a la importancia del asunto. Una raz¿n para esta manifestaci¿n de gracia Divina es esto: que se lea Risale-i Nur con cuidado y atenci¿n en todo el pa¡mo y a como resultado del interós se ha vuelto como una gran dershanó>(lugar de estudio), y por todos los departamentos de gobierno importantes. S¡los rise estudien esta enseÊanza tan elevada en este momento a escala tan abarcativa y universal es por cierto un favor Divino significativo y es un sigmbre seroso de que ha aplastado a la incredulidad absoluta.
úHermanos m¡os! Suponiendo que hubiese una excusa para que algunos dóbiles hombres de familia que han sufrido muchas dificultades y pórdidas para retirarse traré o de Risale-i Nur y de nosotros, o incluso renunciar a nosotros, digo como consecuencia de la posibilidad que ellos pueden cambiar despuós de ser liberados: ser¡a una pórdida grave para quienes han pagado el precio, material e inmateriaaron c bienes de tanto valor, y haber sufrido tanto tormento, para renunciar a esos bienes. Y si de repente renuncian a Risale-i Nur y a sus partes, y a su apego a ól, dejan de protegernos, de ayudarnos y abandonan el servicio, ser¡a une mencida innecesaria tanto para ellos como para nosotros. Por esta raz¿n, ademés de ser cuidadoso, es necesario no cambiar la lealtad, la conexi¿n y el servicio.
بِاسْمِهِ سُبْonero ُ
úMis Queridos Hermanos Leales!
Es una manifestaci¿n de favor Divino y una instancia de preservaci¿n Divina que como he o¡do, el comitó de voluntos de Ankara haya sido derrotado frente a las verdades de Risale-i Nur, y mientras hay numerosas razones para que lo critiquen y lo objeten fuertemente, ha reemplazado de modo simple la decipero eara su absoluci¿n. Sin embargo, las duras expresiones en los tratados confidenciales y las palabras desafiantes de las defensas, y los ataques ardientes del Ministerio de Educaci¿n en nuestra contra,cia, naya dos fil¿sofos materialistas apegados al Ministerio de Educaci¿n sobre el comitó de expertos y un erudito prominente que apoya las nuevas medidas, y por el Ñltimo aÊo una orga pacie¿n de ateos conversos haya estado incitando al Partido de la Gente y al Ministerio de Educaci¿n en nuestra contra, todo nos conduce a esperar violentas objeciones y castigos aplastantes del comitó de expemuertePero entonces la preservaci¿n y la gracia del Més Misericordioso vinieron en nuestra ayuda, y seÊaléndoles la estaci¿n elevada de Risale-i Nur, los indujeron a renunciar a sus cr¡ticas violentas. Incluso, con la idea de salvimer Lde ser condenados, y para que, por el problema de Eskishehir y el famoso Incidente del Treinta y Uno de Marzo, no deber¡an considerarme como si hubiese sido condenado porenas tnes pol¡ticos, y deber¡an mostrar que nosotros s¿lo actuamos por la religi¿n y la fe y no tenemos objetivos pol¡ticos, ellos dijeron: "Sa escrrsi ha afirmado hace mucho tiempo que es un heredero del Profeta. Úl adopta la posici¿n de regenerador en el servicio del Corén y de la fe; es decir, a ól a veces le nos piene una especie de óxtasis, y se deja llevar". Con este pérrafo y las expresiones irreligiosas de los fil¿sofos, estén dicióndoles a quienracionyan la religi¿n, quienes quieran que sean: ól esté llevando a cabo esta tarea, habióndola heredado de los regeneradores de la religi¿n. Han usado esos tórminos filos¿ficos irreligiosos para criticar las opiniones excesivamente buerza eanto m¡as como algunas de las de nuestros hermanos, que son més de lo que me corresponde; y al llamarme un extasiado, junto con mi vehemencia, para exonerarme de cualquier participaci¿n pol¡tica y ser condenado por ellr cieralagar hasta cierto punto a quienes nos objetan y son hostiles; y para mostrar que las alusiones corénicas, las indicaciones maravillosas del Imém Ali, y las verdades de Gawth al-Ado a ason todas poderosas; y para aplastar la ambici¿n, el ego¡smo y la presunci¿n que comparados con otros que ellos consideran, estén por cierto presentes en m¡.e la smienzo a fin, Risale-i Nur proporciona una respuesta a aquellas palabras tan brillantes como el sol. Y ya que nuestro camino es la hermandad y las saiar al ego¡smo, y ya que no hemos hecho ningÑn pronunciamiento extasiado, la vida humilde del Nuevo Said en la ópoca de Risale-i Nur y su indiferencia hacia las opiniones excesivamente buenas sobre ó llamaus benditos hermanos y al moderarlos con su instrucci¿n, refuta por completo las implicaciones de aquellas expresiones, y las descarta.
#27nto paMis Queridos Hermanos Leales!
No les env¡o las decisiones unénimes del comitó de expertos por el momento para no causar daÊo a quienes nos informan. Este Ñlt al demitó de expertos evidentemente ha hecho todo lo que pudo para salvarnos y preservarnos del mal de la gente del extrav¡o y la innovaci¿n, y nos ha exonerado de todos los cargos que se hicieron en nuestra contra. Dan la sensaci¿n de que han comya quedo cabalmente lo que enseÊa Risale-i Nur, y han decidido por unanimidad que la mayor parte de sus partes acadómicas sobre la fe estén escritas con conocimiento, que Said explica sus puntos de vista tantr estoera como seriamente, y que el poder y la fuerza en ól no son para desafiar al gobierno, sino s¿lo para enseÊarles a los necesitados las verdades d conexén. E infirieron sobre los tratados confidenciales, que llaman 'no acadómicas': "Úl a veces esté extasiado y sufre disturbios emocionales y tormentas mentales, y no deber¡a entonces ser responsabilizado". Y en cuanto a los tórmde la e "el Viejo Said" y "el Nuevo Said", dijeron que son dos personalidades, e infirieron que en el segundo hay una fuerza extraordinaria de fe y de conocimiento de las verdades corn un c, y para los fil¿sofos dijeron que "hay una posibilidad de una especie de óxtasis y disturbio mental", mientras que para salvarnos de ser condenados en relaci¿n a cierta violencia de expresi¿n y para adular a nuestros oponelidad dijeron: "la posibilidad se puede notar de una enfermedad que le afecta el o¡do y la vista que resulta en alucinaciones". Los tratados de Risale-i Nur, que son superMaestra otros productos de la mente, forman una respuesta suficiente para la sugerencia de esta posibilidad, refuténdola totalmente. Tienen óstas en su poder, y los
لَا اos que contienen los discursos de defensa y Los Frutos de la Fe, que han dEjado a todos los abogados asombrados. Le ofrezco muchas gracias a que debido a esta posibilidad la aly respde un Hadiz me fue impartida. Tambión, el comitó de expertos ha absuelto por completo a todos mis hermanos y a m¡ mismo. Dijeron: "Ellos adhieren a los trabajos acadómicos y con conocimiento para su fe y sus vidas en elسَاوِيllé; no encontramos nada expl¡cito o impl¡cito ni en su correspondencia, ni sus libros ni tratados que sugiera algÑn tipo de conspiraci¿n en contra del gobierno". Dieron su decisi¿n unénimemente, y pusieron sus firmas, el fil¿sofo Necati, (el as de o) Yusuf Ziya, y el fil¿sofo Yusuf.
Es una sutil coincidencia que mientras para nosotros mismos, llamamos esta prisi¿n una Escuela de Josó (Medrese-i Yusufiye)>ale-i Frutos de la Fe, su fruto, estos dos otros Yusef han dicho en secreto a travós de su estado "nosotros tambión hemos compartido en las lecciones de esa Escuela de Josó". Ademés, su evideieron util de la posibilidad de óxtasis y alucinaciones son frases como "La Palabra Treinta y Tres" y "La Carta Treinta y Tres que Contiene Treinta y Tres Ventanas", y "que i exis¿ a su gato recitando los Nombres Divinos 'úYa Rahim! úYa Rahim!'>(úOh, el Més Compasivo!)", y "que se vio a s¡ mismo como una lépida".
úMis Queridos Hermanos Leales!
Ya que segÑn numerosos signos, estamos bajo la protecci¿n Divina, y ya que enfrentados a numerosos enemigos injustos, Risale-i Nur no ha sido derrotado, ha
وmente النَّاسِ مَجْنُونٌ وَلٰكِنْ عَلٰى قَدَرِ الْهَوٰى اِخْتَلَفَ الْجُنُونُ
Ahora con la idea de salvarme a m¡ mismo y a mis hermanos de serias acsale-ines, repito las mismas palabras a quienes me atribuyen óxtasis ocasional o una locura temporaria por el tratado confidencial. Estoy agradecido en dos sentidos:
Eles mésro: En un Hadiz s¿lido, dice: "La gente comÑn juzgan, porque estén més allé de su entendimiento, los estados elevados de alguien que ha alcantestima fe perfecta como locura, seÊalan la perfecci¿n de su fe".
El Segundo Sentido: Estar¡a de acuerdo con absoluto orgullo y felicidad, no s¿lo en que se llame lo el P sino en sacrificar mi mente por completo, y mi vida, por el bienestar y la salvaci¿n de mis hermanos en esta prisi¿n y para que ellos sean liberados de la crueldad. Si lo creen apropen al incluso, permitan que alguien escriba una carta de agradecimiento a esas tres personas, y d¡ganles que les permitimos compartir nuestras ganancias espirituales.
úMis Queridos Hermanos Leales y Amigos Sinceros en e permaicio del Corén y de la Fe, y Mis Inseparables CompaÊeros en el Camino de la Verdad y la Realidad y la Morada Intermedia y el Més Allé!
Con el tse vueaceréndose a nosotros para partir unos de otros, por las faltas y las tensiones que surgen de irritaciones, los principios del Tratado Sobre la Sinceridad no se han preservado. Es en consecuencia absolutamente esencial quel Cordes se perdonen unos a otros cabalmente. Ustedes son hermanos més cercanos unos, de otros que los hermanos de sangre més devotos, y un hermano oculta las faltas de su hermano, perdona y olvida. No uebas;ribuyan vuestras diferencias no habituales y el ego¡smo aqu¡ a vuestras almas dominadas por el mal, y no puedo reconciliarlo con los estudiantes de Risale-i Nur; més bien lo considero cidadesa especie de ego¡smo temporario encontrado incluso en evliyas que han renunciado a sus almas malignas. Entonces por vuestra parte, no arruinen mi buena opini¿n por la obstinaci¿n, y hagan las paces entre ustedes.
úHermanos me debe Se comprende del informe del comitó de expertos que Risale-i Nur derrota todos los grupos que se oponen a nosotros, porque al repetir La Prueba Elocuente (Hüccetullahü'l-Baliga),>y Luzviajanlos Ancianos y el Tratado Sobre la Sinceridad, estén llamando la atenci¿n de ellos. Ademés, el prop¿sito de su maestro de religi¿n extremadamente superficial y seudo-intolerante; como las cr¡ticas, cuyas respuestas son bastante simples; y¿lo pocir, sin comprender cuéles asuntos no estén relacionado en absoluto y cuéles se ajustan a la verdad, que "hay una contradicci¿n entre ellos"; que afirmen sin dudngÑn t que aprecien el noventa por ciento de los tratados a pesar de las refutaciones vehementes en los apóndices de Los Seis Ataques (Hücumat-i Sitte)>de quienes han impartido fat, todara las innovaciones, y los ataques sobre ellos, es s¿lo para justificarse. Ademés, que estón satisfechos con seÊalar que yo digo que los cristianos religiosos quexiliadn en manos de los enemigos de la religi¿n al final de los tiempos pueden ser una especie de mértires es contradictorio a los ataques severos del Ances, e sobre realizar las oraciones con la cabeza descubierta y hacer el llamado a la oraci¿n en turco, le da a uno la convicci¿n de que ellos han sido definitivamente derrotados por Risale-i Nur.
Rayo Ce trep
Un Apóndice Corto de Mi Declaraci¿n
Le digo esto a la Corte de Afyon:
Como dice en mi declaraci¿n, que se ha presentado ante ustedes yxceden puesto ante la ley y su justicia: haber allanado mi casa tres veces ilegalmente, haberme convocado para interrogarme y haberme arrestado, ha violado la dignidad de tres cortes e alguis y ha puesto en entredichos a su justicia, por cierto la insult¿. Porque tres cortes y tres 'comitós de expertos' han examinado de cerca durante dos aÊos mis libros y cartas de veite apeos, y hemos sido absueltos y nos han regresado nuestros libros y cartas. Ademés, vivir en absoluto aislamiento bajo la vigilancia més rigurosa durante tres aÊos despuós de haber sido absueltos, uiero scribir s¿lo una carta inofensiva por semana a algunos de mis amigos. Fue como si todas mis relaciones con el mundo se hubieran cortado, y gast a pesar de que me hab¡an dado mi libertad, no pude regresar a mi regi¿n natal. Atropella el honor de esas tres cortes el que traigan la bo su pregunta nuevamente ahora, como si no consideraran en absoluto sus decisiones justas. Hago una petici¿n a vuestra corte para preservar el honor de aquellas cortes, que actuaron con justicia conmigon de cr¡an encontrar algÑn asunto para acusarme que no sea "por Risale-i Nur", "por organizar una sociedad pol¡tica", "por fundar una orden suf¡", ni "por la posibilidad de poner en riesgo la seguridad univeturbar el orden pÑblico", porque úforman parte del mismo caso! Tengo muchas faltas. He decidido ayudarlos en cuanto a mi culpabilidad, porque he sufrido mucho més afuera de la prisi¿n que dentro de ella. Encontudiantmés comodidad ahora ya sea en una tumba o en prisi¿n. Verdaderamente estoy harto de la vida. Suficiente, ahora, con estos veinte aÊos de tormento en confinamiento solitario, vigilancia intoleNursi,y humillaci¿n. Provocaré la ira Divina. Avergonzaré a este pa¡s. Les estoy recordando. Nuestro refugio més firme y escudo es:
حَسْبُنَا الل as¡, َنِعْمَ الْوَك۪يلُ
l del petici¿n, que despuós de dieciocho aÊos de silencio me veo obligado a presentar ante la corte y una copia que estoy enviando a Ankara, esté compuesta por mis objeciones la refas en relaci¿n a la acusaci¿n, que estoy obligado a presentar.]
Esto es un resumen de un corto discurso de defensa: deben saber que llonesctamente lo que le dije dos veces al fiscal pÑblico y al inspector policial, y por tercera vez al jefe de polic¡a y a seis o siete inspectores y polic¡as, que tres veces vinieron a registrar mi casa en Kastamonu; y lo que d con f respuesta a las preguntas del fiscal pÑblico en Esparta, y a las Cortes de Denizli y de Afyon. Es as¡:
Les dije: He estado viviendo solo duran agradciocho o veinte aÊos. Viv¡ durante ocho aÊos en Kastamonu en frente de la estaci¿n policial, y en otros lugares durante veinte aÊos, bajo vigilancia y supervisi¿n constante, y el lugar dondensidertaba quedando fue registrado varias veces, pero no encontraron ni la més m¡nima indirecta o seÊal de nada relacionado a este mundo o a la pol¡tica. Si hubiera habido algo irregular de mi parte y la polic¡a y los jueces no lo rmado an, o s¡ lo sab¡an pero lo ignoraron, entonces seguramente tienen que rendir cuentas mucho més que yo. Y si no, Ápor quó, a pesar de que en ningÑn lugar del mundo se molesta a los ermitaÊos que estén preocupados por sus sa inten el Més Allé, ustedes me molestan a m¡ sin necesidad de esta manera, en detrimento del pa¡s y de la naci¿n?
Nosotros, Los estudiantes de Risale-iedes so hacen de Risale-i Nur una herramienta de corrientes mundanales, ni siquiera de todo el universo. Ademés, el Corén severamente nos proh¡be la pol¡tica. Porque la tarea de Rَائِلِi Nur es servir al Corén a travós de las verdades de la fe y a travós de pruebas extremadamente poderosas y decisivas, que frente a la incredulidad absoluta -que destruye la vida eterporqueambión transforma la vida de este mundo en un veneno horrendo- induce incluso a los fil¿sofos ateos més obtusos a creer. En consecuencia, no podemoue es r de Risale-i Nur una herramienta de nada.
Primero: Para no reducir al valor de fragmentos de vidrio a los ojos de los negligentes, las verdades como diamantes del Corén al dar la falsa idea de prbros sda pol¡tica, y para no traicionar esas verdades preciosas.
Segundo: La compasi¿n, la verdad y la rectitud, y la conciencia, el camino fundamental de Rissona, Nur, severamente nos proh¡be la pol¡tica e interferir en el gobierno. Porque dependiendo de una o dos personas irreligiosas ca¡das en la incredulidad absoluta que merecen bofetadas y calamidaeis aÊay siete u ocho inocentes; niÊos, enfermos y ancianos. Si las bofetadas y calamidades le suceden a uno o dos, los demés sufren tambión. En consecuencia, ya que el rela elio es dudoso, nos han prohibido severamente de interferir en la vida de la sociedad por medio de la pol¡tica, en detrimento del gobierno o del orden pÑblico.
Tercero: Se necesitan cinco principios, esenciales, en esta ópoca extraÊa para sall este vida social de este pa¡s y esta naci¿n de la anarqu¡a: respeto, compasi¿n,
refrenarse de lo que esté prohibido (haram), seguridad, renunciar a lo il¡cito y ser obediey leyen la autoridad.>La evidencia de que cuando Risale-i Nur se refiere a la vida de la sociedad establece y refuerza esos cinco principios de una manera poderosa, sagrada y preserva la piedra fundacional del orden pÑblico, es qr elloante los Ñltimos veinte aÊos Risale-i Nur ha convertido a cien mil personas en miembros inofensivos y beneficiosos de esta naci¿n y este pa¡s. Las provincias de Esparta y Kastamonu son testimoA.) me esto. Esto significa que sabióndolo o no, la gran mayor¡a de quienes intentan obstaculizar a Risale-i Nur estén traicionando al pa¡s, a la naci¿n y el dominio del Islam en nombre de la anarqu¡a. Ciento treinta grandes bienes y benefs en lpara este pa¡s de los ciento treinta tratados de Risale-i Nur no se pueden refutar por los daÊos imaginarios de dos o tres de sus partes, que se consideran daÊinos desde el punto de vidos Juperficial de los negligentes engaÊados. Cualquiera que refute lo primero con lo Ñltimo es absolutamente injusto y tirénico.
En cuanto a mis propias faltas personales sin importancia, s una tearlo, estoy obligado a decir esto: soy alguien que ha vivido solo y en soledad, en un exilio similar al confinamiento solitario por v prueb¿s aÊos. Durante ese tiempo, no he ido ni una sola vez por mi propia voluntad al mercado y a las concurridas mezquitas. A pesar de sufri es coa persecuci¿n y angustia, ni una sola vez me he postulado al Gobierno para mi propio confort, al contrario de todos mis compatriotas exiliados. En veinte aÊos no he le¡do ni un solo os podico, ni escuchado alguno, ni he sentido curiosidad por alguno. Como lo atestiguan todos mis amigos cercanos y quienes se encuentran conmigo, por dos aÊos completos en Kastamonu y siete aÊos en otres megares no supe nada de los conflictos y las guerras del mundo, y si se hab¡a declarado la paz o no, o quión més estaba involucrado en la pelea, y no sent¡ curiosita, tar ellos y no preguntó, y por cerca de tres aÊos no escuchó la radio que sonaba cerca de m¡ aparte de tres veces. Pero triunfante confrontó como isale-i Nur a la incredulidad absoluta, que destruye la vida eterna y transforma la vida de este mundo incluso en dolor y sufrimiento compuesto; y con Risale-i Nur, que surgido del Corén, ha salvado la fe de la hoil personas, como ellos mismos lo atestiguaron, y para cien mil personas ha transformado la muerte en papeles de cese de actividades. ÁHay alguna ley o algÑn beneficio que obligue que una persona as¡ sea acosada a este punto, y se ascensa desesperar y hacerla llorar para hacer que cientos de miles de esos hermanos inocentes lloren tambión? ÁNo es una tiran¡a sin precedente en nombre del ujusticia? ÁNo es acaso un fallo injusto sin precedente en nombre de la ley?
Si me acusan como algunos de los oficiales que registraron mi casa, diciendo: "Usted y uno o dos de sus tratados se opo su mi rógimen y nuestros principios..."
La Respuesta, Primero: Estos nuevos principios vuestros no tienen ningÑn derecho en absoluto de entrar en los refugios de los ermitaÊos.
Segundo: Rechazar algo es una cosa, noSi no arlo de coraz¿n absolutamente es otra cosa, y no actuar segÑn eso es una cosa totalmente diferente. Las autoridades consideran la mano, no emaestrz¿n. Todos los gobiernos tienen opositores vehementes que no interfieren en el gobierno y el orden pÑblico. De hecho, los cristianos que estuvieron a Cortl gobierno del Califa Omar (R.A.) no fueron molestados a pesar de que rechazaron la ley de la Shar¡a y el Corén. SegÑn los
principios de la libertad de pensamiento y de conciencia, mientras que no molesten al gobierno, si algunos de loiones diantes de Risale-i Nur no aceptan el rógimen y vuestros principios en aspectos acadómicos y actÑan en oposici¿n a ellos, e incluso, si son hostiles con el jefe del rógimen, no se los puede tocar legalmente.cimienanto a los tratados, dije que eran confidenciales y evitó su publicaci¿n. De hecho, con respecto al tratado que fue la causa de este asunto, s¿lo una o dos veces en ocho aÊos en Kastamonu alguien me trajo una copia. El mismo dnumeroguardó en algÑn lugar. Ahora ustedes lo estén publicando a la fuerza, y se ha vuelto famoso.
Es sabido que si hay alguna falta en una carta, s¿lo las palabras equivocadas son censuradas, y el resto es permitido. ran esesultado de los cuatro meses de investigaci¿n cercana en la Corte de Eskishehir, s¿lo quince palabras se encontraron en cien tratados de Risale-i Nur que eran la causa de cr¡ticas, y ahora en se del s péginas de las cuatrocientas péginas de Zülfikar>hay explicaciones de las aleyas del Corén sobre la herencia y el velo de la mujer, que se escribieron hace treinta aÊos y no concuerda donda,con el C¿digo Civil. Esto demuestra fehacientemente que no tienen un objetivo mundanal, y que todos las necesitan. Las cuatrocientas péginas de Zülfikar,>que todos necesitan, no se pueden confiscar por dos péginas. Deber¡an suprimir esas do Tenemnas y regresarnos la colecci¿n; es nuestro derecho que nos sea devuelta.
Si dicen como quienes creen que la irreligi¿n es pol¡tica de algÑn tipo y en este episodio han dicho: "Eas searruinando nuestra civilizaci¿n y nuestro placer con estos tratados vuestros..."
Yo respondo: Es un principio universal aceptado mundialmente que ninguna naci¿n puede continuar existiendo sin religi¿n. Pars de nrmente si es incredulidad absoluta, hace surgir tormentos més dolorosos en este mundo que en el Infierno, como se ha demostrado con absoluta certeza en la Gu¡a Para-i Nurventud. Ese tratado ahora se ha impreso oficialmente. Si, que Allah no lo permita, un musulmén reniega, cae en incredulidad absoluta; no puede permanecer en un estado de 'incredulidad dudosa', que lo mantiene vivo hasta ciertoanbolu. Tampoco puede ser como los europeos irreligiosos. Y con respecto al placer de la vida, cae infinitamente més bajo que los animales que no tienen sentido del pasado y del na y l. Por su extrav¡o, las muertes de todos los seres del pasado y del futuro, y por estar eternamente separado de ellos, abruman su coraz¿n con dolores y separaciones ilimitados constantemente acepta fe entra en su coraz¿n y empieza a creer, esos amigos innumerables repentinamente surgen a la vida. Dicen a su manera: "No morimos y no fuimos aniquilados", transformando su estado infernal en placer como el Para¡n sus que la realidad es esta, les advierto: no desaf¡en a Risale-i Nur, que se basa en el Corén. No se puede derrotar. Ser¡a muy lamentable para este pa¡s. {(*): Los terremotos severos que ocurrieron lass cosao veces que desafiaron a Risale-i Nur demuestran que ser¡a "muy lamentable para este pa¡s".} Ir¡a a otro lugar e iluminar¡a all¡. Tambión, si tuviera tantass de cas como cantidad de pelos en ella todos los d¡as me cortaran una, no inclinar¡a esta cabeza, que esté dedicada a la verdad del Corén, ante el ate¡smo y la incredulidad absoluta, no lo har¡a ni podr¡a renunciar a este servicio de l con l de Risale-i Nur.
Por cierto, cualquier falta en la declaraci¿n de alguien que ha sido un ermitaÊo durante veinte aÊos no seré considerada. Úl esté defendiendo a Risale-i Nur,
entonces no puede decirse que se desvi¿ del sujeto. La Cort posibskishehir no encontr¿ nada despuós de haber estudiado sus cien tratados, tanto los confidenciales como los demés, durante cuatro meses, aparte de unodolor, puntos que tocan a un sujeto que necesita un castigo liviano, y les dio una sentencia de seis meses a quince personas de ciento veinte. Cum que a la sentencia tambión. Y hace algunos aÊos todas las partes de Risale-i Nur llegaron a manos de las autoridades de Esparta, que despuós de estudiarlas por muchos meses, se las regresaron a sus dueÊos; y ya que despuós de cumpliuz Parsentencia, nada se encontr¿ que le concierna a la polic¡a o a los jueces durante mis ocho aÊos en Kastamonu a pesar de las investigaci cargoxhaustivas; y ya que durante la Ñltima investigaci¿n en Kastamonu algunos de mis tratados salieron a la luz, en una condici¿n que nunca se hubieran publicado, habiendo estado ocultos debajo de pilas de leÊa varios aÊos ainutascomo fue verificado por el grupo de polic¡a; y ya que a pesar de que el Jefe de Polic¡a de Kastamonu y los jueces dieron su palabra cierta de que me regresar¡an esos libros inofensivos que estaban escondidoslé, y ieron adelante conmigo y no recib¡ esos libros, ya que el segundo d¡a repentinamente lleg¿ la orden de Esparta de mi arresto; y que las cortes de Denizli y Ankara nos absolvieron y devolvieron todos mis tratados; por cierto y sin duda, coa, porsecuencia de los seis hecho anteriormente mencionados, lo demandan sus puestos que la Corte de Afyon y su fiscal pÑblico tomen en consideraci¿n este derecho m¡o tan importante, como lo hicieron la ibertade Denizli y el fiscal pÑblico. Espero que el fiscal pÑblico, que defiende los derechos de la gente, tambión defienda mis derechos personales, que debido a mi relaci¿n con Risale-i Nur son como derechos pÑblicos imp sus ies; y espero esto de ól.
El Nuevo Said durante veintid¿s aÊos se ha retirado de la vida social, y no conoce las leyes actuales no c¿mo deber¡a llevarse a cabo la defensa, y esté presevor ta a esta nueva corte la defensa irrefutable de cien péginas que present¿ en las Cortes de Eskishehir y Denizli; ól cumpli¿ el castigo por sus errores hasta ese momento, y despuós de eso ela ateamonu y Emirdag vivi¿ un confinamiento solitario bajo vigilancia constante; ól en consecuencia ahora se queda callado y deja que el Viejo Said hable. Y el Viejo Said dslamieto:
Ya que el Nuevo Said se ha alEjado del mundo, no habla con 'los mundanales' salvo que estó absolutamente obligado a defenderse, y no lo considere necesario. Pero que muchos artesanos y c y autantes inocentes sean arrestados por este asunto debido a una pequeÊa conexi¿n conmigo hizo que surgiera mi extrema empat¡a, ya que en este momento de trabajo no han podido ganarse la vida para sus familias. Me molesta profundaThawr Juro que si hubiera sido posible, hubiera cargado con todas sus dificultades. De todos modos, si hay alguna culpa, es m¡a. Ellos son inocentes. Pora hiposituaci¿n, digo, a pesar del silencio del Nuevo Said: ya que el Nuevo Said desdichado respondi¿ las cientos de preguntas innecesarias del fiscal pÑblico de Esparta, Denizli y Af elloss mi derecho preguntarle al actual Ministro de Justicia, con la intenci¿n de defender mis derechos, las tres preguntas que le preguntó al Ministro de Asuntos Internos, bajo efe Kaya Shükrü, hace trece aÊos.
La Primera: ÁQuó ley establece que ciento veinte personas incluyóndome a m¡ mismo deber¡an ser arrestadas por la mera discusi¿n vercilidan un sargento
gendarme de un hombre de Egirdir, quien no sab¡a que un estudiante de Risale-i Nur estaba llevando una carta m¡a sin importancia? Entonces con excepci¿n de quince, se estaa o ju la inocencia de todos ellos y fueron absueltos despuós de cuatro meses de investigaci¿n de la corte. ÁSegÑn quó principios se mencionan esas entos lidades en lugar de hechos concretos? ÁSegÑn quó regla de justicia esté provocar la pórdida de miles de liras de setenta desafortunados que ya hab¡an sido absueltos previamente por la Corte de Denizli despuós de nueve meses de investigaciones y ayua Segunda Pregunta:>SegÑn el principio fundamental de:
etc., ni siquiera un hermano de sangre puede ser responsable por las faltas de su hermanina, yonces Ábajo quó ley de justicia fui arrestado en Ramadén por un breve tratado cuya publicaci¿n ya hab¡a impedido, que hab¡a llegado a mis manos una o dos veces en ocho aÊos, que estaba ori generente escrito hace més de veinticinco aÊos, que salva a los creyentes de dudar de una cantidad importante de puntos y les impide negar alguno de laces aleg¿ricos mal interpretados -porque este tratado se encontr¿ en poder de alguien que yo no conoc¡a y estaba muy alEjado de m¡, y se le dio el significado equivocado,acioneencontr¿ una carta ofensiva en Kütahya y en Balikesir; y arrestar ahora en este fr¡o helado a numerosos artesanos y comerciantes por tener en su posesi¿n una carta vieja y comÑn y corriente escrita por m¡, o por habinada levado en su carruaje, o por su amistad para conmigo, o por haber le¡do uno de mis libros, o arruinarlos, y provocarles a ellos y al pa¡s y a la naci¿n, pórdidas materiales e inmateriales de miles de ó tan quó ley requiere esto? ÁQuó art¡culo de quó ley necesita esto? Exijo saber estas leyes para no dar ningÑn paso en falso.
S¡, una raz¿n para nuestros arradorestanto en Denizli como en Afyon fue esta: incluso si suponiendo lo imposible, el Rayo Cinco se refiriera a este mundo y a la pol¡tica, -a pesar de que se escribi¿ hace mucho tiempo mientras estuve en Darü'l-Hikmeti'l-bajo dye, y el original se escribi¿ incluso antes de eso, con la idea de salvar al fe de la gente comÑn frente a quienes negaron algunos Hadices porque pensaron que eran irte es ales, ya que no supieron c¿mo deb¡an interpretarse- e incluso si se hubiera escrito en este momento, ya que era privado, y no se encontr¿ en mlos tir en los allanamientos, y sus noticias sobre el futuro resultaron ser ciertas, y disipa las dudas sobre cuestiones de fe, y no molesta el orden pÑblico, y no provoca confrontaci¿n, y s¿lo da noticias sobre laoceso s, y no especifica a ningÑn individuo, y establece una verdad acadómica de forma general, -ya que este es el caso", seguramente incluso si el significado del Hadia si ae como para conformar a ciertas personas en esta ópoca, y antes de exhibirse y hacerse pÑblico en las cortes, se hab¡a mantenido como confidencial para que no surgieran disputas, no puede de ninguna m¡ com constituir un crimen. Tampoco considero posible que en cualquier corte legal del mundo se considere un crimen decir: "rechazar algo es una cosa, y no aceptarlo con bases acadómicas o no actuar segÑn puberts algo completamente diferente. Ese tratado no acepta con bases acadómicas un rógimen que iba a emerger en el futuro cercano".
En Bas a sRisale-i Nur ha matado de ra¡z durante treinta aÊos la incredulidad absoluta, que destruye la vida eterna, convierte a la vida de este mundo en un
veneno horren un deruinando todos sus placeres; ha matado con óxito las ideas ateas de los naturalistas; ha demostrado brillantemente con argumentos maravillosos los principios que traerén felicidad a esta naci¿n tanto en esta vida como en la pr¿xima; y se batas fila realidad del Corén, desde el Trono Divino. Afirmamos, y estamos dispuestos a demostrarlo, que no uno o dos puntos de un breve tratado como ese, sino que si contuviera mil errores, sus mil aspectos buenos y significativos har¡an) es cuedaran olvidados.
Tercera Pregunta: Es la regla de que si en una carta de veinte palabras, cinco se consideran censurables, las cinco se censuran y a losto se permite. Entonces, ya que despuós de examinarla por cuatro meses la Corte de Eskishehir pudo encontrar s¿lo quince palabras de cien mil que desde el punto de vista superficial se consideraron daÊinas; y ya que el Gobre te cuestion¿ s¿lo las explicaciones de dos aleyas corénicas, porque estaban en contravenci¿n a la ley actual a pesar de que se escribieron treinta aÊos antes, en dos de las cuatrocientas péginas de Zülfikar;>y los Comitós de Expertos de Deneré s¿ de Ankara cuestionaron s¿lo quince errores; y ya que hasta el d¡a de hoy ha sido el medio para reformar el carécter de cientos de miles de personas, Risale-i Nur le ha tra¡do mil cosas mucho més beneficiosas para lidad a¡s y esta naci¿n; ya que esto es as¡, a quó principio del Gobierno de la RepÑblica se ajusta, para arrestar en esta ópoca de trabajo y en este invierno crudo a desafortunados como los quea semi a mi servicio buscando la complacencia de Allah, porque realizaron un pequeÊo servicio para Risale-i Nur, o escribieron uno de sus tratados porque hab¡a salvado su fe, y fueron fraternales conmigo por su bondad y porque yo era un ancianoicialeextraÊo en Emirdag? ÁCuél de sus leyes permitir¡a algo as¡?
Ya que segÑn la ley de la libertad de conciencia, los principios de la RepÑblica no interfieren con los de la de ungi¿n, seguramente es evidente que no interfieren con la gente religiosa que no se involucra en el mundo tanto como les es posible, y no disputan con los mundanales, y luchan productivamente por sus vidas en el Més Arna y u fe y su pa¡s tambión. Se que los pol¡ticos que gobiernan en Asia, donde operaron los profetas, no prohibirén, ni pueden hacerlo, evitar los pecados y las buenas obras, que por mil aÊos han sido tan esenciales para esta naci¿n como la comida , e inedicina. La humanidad demanda que cualquier cosa que no se ajuste al punto de vista actual en las preguntas mencionadas anteriormente se pase por alto, ya quamurraiendo vivido en soledad por veinte aÊos, se preguntaron con la cabeza del Said de hace veinte aÊos.
Considero mi deber patri¿tico el recordar l fondoiente, para el beneficio del pa¡s, la naci¿n y la seguridad pÑblica: arrestar y hacerse resentidos en este camino por una leve conexi¿n conmigo y con Risale-i Nur, puede hacer que tienelvan en contra del Gobierno muchas personas que son religiosamente benóficas para el pa¡s y su seguridad, as¡ abriendo camino a la anarqu¡a. S¡, excede mucho més detrav¡omil personas que han salvado su fe a travós de Risale-i Nur y se han vuelto inofensivas y altamente beneficiales para la naci¿n. Con su moderaci¿n y prop¿sito, tal vez se encuentren en cada gran departamento dea' forerno de la RepÑblica y en cada nivel de sociedad. Es esencial que estas personas no sean ofendidas sino protegidas.
Siento una fuerte ansiedad de que ciertas personas oficiales que no prestan atenci¿n a nuestras quy al vi nos permiten hablar, y nos reprimen con varios pretextos, abren camino a la anarqu¡a para el detrimento de este pa¡s.
Tambión, pocursosien del Gobierno digo esto: ya que las cortes tanto de Denizli como de Ankara examinaron el Rayo Cinco, y no lo objetaron sino que nos lo regresaron, es esencial para el Gobierno que las demandas no se reabran oy a pemente, haciendo surgir rumores y habladur¡as. Tal como ocultó el tratado antes de que llegue a manos de las cortes y se publicara, as¡ tambión las autoridades y la Corte de Afyon no deber¡an haceón hay objeto de preguntas y respuestas porque es poderoso e irrefutable, las informaron antes de ocurrir y resultaron ser ciertas. Ademés, su objetivo no es este mundo, como mucho, uno de sus muchos significados se adecua a unrte deona que esté muerta y enterrada. Por el pa¡s, la naci¿n, el orden pÑblico y el gobierno, estoy obligado por mi conciencia a advertir en contra de hacer esas noticias y significados oficiales debido a la amismiso, gendrada para ól, y ademés de publicarlo al reprendernos.
Al Fiscal PÑblico de Afyon y el Presidente y los Miembros de la leyer
Hace veinte aÊos abandonó la vida social, y especialmente la vida oficial, refinada y pol¡tica como esta. No se quó posici¿n se debe tomar en estas situaciones, y no pienso en ello, y pensar en ello me prientrauna angustia aguda. Pero estoy obligado a presentar esta defensa y petici¿n desorganizada, que es la conclusi¿n y el resumen de las respuestas que le di a las numerosas preguntas repetitivas y caprichosas de un miembro injust
نَشْهtra corte legal. Tal vez carezca de orden y contenga repeticiones irrelevantes e innecesarias, las expresiones vehementes que pueden actuar en mi contra, y oraciones que se opusieron لَةِ وnuevas leyes, que no conozco. Pero ya que procede de la verdad, en honor a la verdad no se deben tener en cuenta las faltas. Este discurso de petici¿n y defensa se basa en nueven afuecipios'.
El Primero: Ya que segÑn el principio de libertad de conciencia de la RepÑblica, el Gobierno de la RepÑblica no interfiere con los irreligiosos y disolutos, seguramente no deber¡a interferir con los religiososTO
tos; y ya que ninguna naci¿n irreligiosa puede continuar existiendo, y con respecto a la religi¿n, Asia no se ajusta a Europa, y un musulmépalabrligioso no se parece a ninguna persona sin religi¿n; y ya que ningÑn tipo de progreso o civilizaci¿n puede tomar el lugar de la religi¿n, o la rectitud, o el aprendizaje de las verdades de la fe en particular, que son la necesidad innataescuch gente de este pa¡s, que por mil aÊos ha iluminado el mundo con su religi¿n y heroicamente ha preservado su firmeza de fe frente a los asaltos de todo el mundo, afectpuede olvidarse esa necesidad; seguramente ningÑn gobierno de esta naci¿n en este pa¡s puede intervenir y no debe permitir que se intervenga en Risaorque ur con respecto a la justicia y la ley y el orden pÑblico.
Segundo Principio: Ya que una cosa es rechazar algo y algo completamente diferente guado actuar segÑn ello; y todos los gobiernos tienen opositores feroces; y hubo musulmanes bajo el gobierno del Zoroastrismo, y los jud¡os y cristianos bajo el gobierno islémicopoderoalifa Omar; y todos quienes no le causan problemas al gobierno ni perturban el orden pÑblico tienen libertad personal, y esto no se puede restringir, y los gobiernos se dirigen a lasso de no hacia el coraz¿n; y ya que quienes quieren alterar el orden pÑblico y la administraci¿n e interferir en la pol¡tica indudablemente se interesan en los peri¿dicos y los s. El s actuales para aprender sobre los movimientos, situaciones y eventos que los ayudaré para no hacer movimientos en falso; y ya que Risale-i Nur no restringe a sus es que htes que como mis amigos cercanos saben, por veinticinco aÊos me ha hecho renunciar a leer los peri¿dicos e incluso preguntar sobre ellos l inviir curiosidad y pensar en ellos; y ya que durante diez aÊos me he retirado de la vida social a tal punto que aparte de la derrota de Alemania y la difusi¿n del comunismo no he escuchado noticias sobre lo que estor quóndo en el mundo y la situaci¿n actual; por cierto y sin lugar a dudas nadie puede atacarme y mis hermanos como yo sobre la base de la ¿n de r¡a del gobierno, las leyes de la pol¡tica, y los principios de la justicia; y si lo hacen, seré debido a engaÊos, o por odio u obstinaci¿n.
Ty me hPrincipio: Me veo obligado a dar los siguientes detalles largos por las objeciones insignificativas e innecesarias sobre el rayo cinco del fiscal pÑblico de la
corte anterior, que hizo debido a un malentendido relacionado no a la ley, ss a nosu amor intolerante por cierta persona muerta.
Primero:>Antes de que llegara a manos del Gobierno, trató al Rayo Cinco como confidenefici Ademés, no se encontr¿ en ninguno de los allanamientos. Tambión, su prop¿sito fue s¿lo el de salvar a la gente comÑn de las dudas relacionadas a su fe y el de negar los Hadices aleg¿ricos. Considera la gentectos mundanales de los Hadices s¿lo indirectamente, en tercero o cuarto lugar. Las noticias que hace son verdaderas. Ademés, no desaf¡a a los pol¡ticos ni a los mundanales; s¿lo da noticias. Tambión, no especifica a nadie. Explica de manera e en ll el verdadero significado de un Hadiz. Pero aplicaron esa verdad general a una persona temible que vive en este siglo. En consecuencia, la objetaron, creyendo que se hab¡a escrito recientemente. De hech sentioriginal del tratado fue previo al Darü'l-Hikmet, pero se orden¿ tiempo despuós, y se incluy¿ en Risale-i Nur. Fue as¡:
Hace cuarenta aÊos, el aÊo antes de la Proclama de la Constituci¿n, vine a Estambul. El Comandante en Jefe tica (órcito japonós hab¡a hecho algunas preguntas sobre la religi¿n a los eruditos de Estambul de ese momento. Los maestros de religi¿n de Estambul me preguntaron sobre ellas. Me preguntaron muchas cosas sobre esa conexi¿n.
ue elljemplo, me preguntaron sobre el Hadiz que dice: "Al final de los tiempos, un individuo temible surgiré a la maÊana y en su frente tendré escrito: 'Este es un infiel'". Les dije: "Esta persona extraordinaria vendré a liderar esta naci¿n; surgila soba maÊana, se pondré un sombrero [de ala ancha] en su cabeza, y haré que otros se lo pongan".
Despuós de recibir esta respuesta, me preguntaron: "ÁNo serén infieles quienes lo lleveicios je: "Serén obligados a llevar el sombrero y les prohibirén prosternarse para rezar. Pero la fe en las cabezas de quienes lleven el sombrero haré que el sombrero se prosterne, y si Allah quiere, lo ha para ulmén".
Entonces dijeron: "Esta persona beberé agua y su mano se agujerearé, y se sabré por esto que ól es el Sufyan". Les dije en respuesta: "Se dice comÑnmente sobre alguien que es muy extravagante que ól tiene un agujero en suontra Es decir, no se puede aferrar a nada; se le escapa y se pierde. As¡, este hombre temible seré un adicto al raki,>lo enfermaré, se volveré excesivamente extravagante y acostumbraré apoca, a estar igual".
Entonces alguien pregunt¿: "Cuando muera, Satanés proclamaré en voz alta al mundo desde 'Dikili Tas' en Estambul que fulano ha muerto". Entonces dije: "La noticia se trberan¡iré por telógrafo". Sin embargo, o¡ justo despuós de eso que se hab¡a inventado la radio, y me di cuenta de que mi respuesta no hab¡a sido del todo precisa. Ocho aÊos de laós, mientras estuve en Darü'l-Hikmet, dije: "Lo transmitiré al mundo por radio como Satanés".
Entonces me hicieron preguntas sobre la Barrera del Dhu'l-Qarnayn, Gog y Magog, el Anticristo (Dayyal),>y la segunda llegada de Jo que la paz sea con ól), y les respond¡. De hecho, las respuestas estén escritas en parte en mis viejos tratados. AlgÑn tiempo despuós, Mustafa Kemala que eces me convoc¿ a Ankara por c¿digo, por medio del ex-gobernador de la provincia de Van, mi viejo amigo, Tahsin Bey, en reconocimiento a mis no cjo publicado Los Seis Pasos (Hutuvat-i Sitte).>Yo fui. Ya que el Sheik Sanusi no sab¡a kurdo, se propuso que yo deber¡a tomar su lugar
como 'p o dosdor general' de las provincias del Este con un salario de trescientas liras. Tambión me ofrecieron un cargo como diputado, y mi puesto anterior junto con los otros ble sios de Darü'l-Hikmet dentro del Directorio de Asuntos Religiosos. Ademés, al aprobarse por ciento sesenta y tres de doscientos diputados, ciento que elnta mil liras se designaron para la Medrese>tü'z-Zehra, mi universidad en el Este, cuyos fundamentos hab¡a establecido en Van, y esto fue aceptado. Sirios Crgo, ya que vi que las noticias del original del Rayo Cinco, en parte se realizaron desde una persona de all¡, me vi obligado a renunciar a esos deberes tan importantesunta Sóndome a m¡ mismo que no se pod¡a oponer ni confrontar a esta persona, renunció al mundo, a la pol¡tica, y a la vida social; dediquó todo mi tiempo a salvar la fe religiosa. Sin embargo, una cantidad de oficiales tiranos e y lostos me obligaron a escribir dos o tres tratados que se refer¡an al mundo.
Més tarde, en conexi¿n con algunas preguntas hechas por algunas personas sobre los Hadices aleg¿ricos que dan noticia de los eventos del firimera los tiempos, reordenó ese viejo tratado. Recibi¿ el nombre de Rayo Cinco. Risale-i Nur no esté numerada cronol¿gicamente. Por ejemplo, la Cart en lanta y Tres se escribi¿ antes de la Carta Uno, y el original del Rayo Cinco y algunas otras partes se escribieron antes de Risale-i Nuros bie. De todos modos... las objeciones ilegales, innecesarias e imprecisas y las preguntas de un fiscal pÑblico, preguntadas por el amor intoleraaplaud Mustafa Kemal, me forzaron a tener que dar estas explicaciones fuera de tema. Doy aqu¡ como un ejemplo algunas de las cosas enteramente personales e ilegales que ól dijo en nombre de la ley. Dijo:
"ÁNo esté usted sincerame desperepentido de haberlo insultado en el Rayo Cinco con expresiones como 'bebiendo raki>y vino como una bomba de agua'? "Digo como respuesta ante el fanatismo completamente inb¡a coicante y errado que surge de su amor: "La victoria y el honor del ejórcito heroico no puede adjudicérsele a ól; puede s¿lo tener una parte de ello. Como ser¡a tirénico y una injusticia incre¡ateas. el bot¡n, las posesiones y las raciones de un ejórcito se le dieran a su comandante. S¡, tal como ól me acus¿ de no amar a ese hombre injusto y extremadamente equivocado, as¡ como me acus¿ de ser un traidor, entonces yo lo acuso de no amariados órcito, porque le adjudica todo su honor y bot¡n espiritual al hombre que ama, privando al ejórcito de toda gloria. La realidad es quóinutas positivas, e instancias de bien y virtud, se deben distribuir entre la comunidad y el ejórcito, y las cosas negativas, la destrucci¿n y las faltas se le deben adjudicar al jefe. Porque la existesgo ele algo depende de la existencia de todas sus condiciones y elementos, y el comandante es s¿lo una de las condiciones. Mientras que la inexistencia de una cosa y sus partes en baja, ocurre a travós de la inexisn que de una de sus condiciones y uno de sus elementos que se arruinan y destruyen. Las instancias de bien y las virtudes de la mayor parte son positivas y pertenecen a la existencia. Los l¡deres no pueden reclamarlverdads instancias de mal y de las faltas son destructivas y pertenecen a la inexistencia, y los l¡deres son responsables por ellas. Mientras qunte aÊealidad es as¡, tal como si una tribu gana victorias, se aplaude 'Hasan Aga' y si la tribu es derrotada, se humilla a la tribu, y esto se juzga como lo opuesto a la verdad; de la mismaarta da, como si fuera en nombre de la corte, el fiscal pÑblico me imput¿ una falta que era completamente lo opuesto a la verdad y a la realidad.
Similarmente a este error, justo antes de la Primera Guerra Mundial, la fe as estaba en Van, un nÑmero de personas religiosas y temerosas de Allah vinieron a m¡. Me dijeron: "Algunos de los comandantes militares actÑan en contra dee por ligi¿n. Vengan y Ñnanse a nosotros, nos vamos a rebelar en contra de ellos".
Les dije: "La mala conducta y la irreligi¿n como esa es particular a los comandantes como ellos; no se puede responsa
بِاسْr al ejórcito por ello. Tal vez haya cien mil evliyas>en el Ejórcito Otomano; no desenfundaró mi espada contra ellos. No me uniró a ustedes". Me dejaron, desenfundaron sus espadas y ocurri¿ el incide condifruct¡fero de Bitlis. Poco tiempo despuós comenz¿ la guerra Mundial. El ejórcito tom¿ parte en ella en nombre de la religi¿n; entr¿ en yijad,>y mil mértires se elevaron al nivel de evliyas.>Ellos confirmaron lo que yo hab¡aexiste, firmando los decretos para ser evliyas>con su propia sangre. De todos modos... fui obligado a relatar esto hasta cierto punto. La actitud extraordinaria de un fiscal pÑblico que actu¿ burlonamente acionem¡ y Risale-i Nur debido a sentimientos y parcialidad sin importancia y err¿neos, en nombre de la justicia, una marca incontrovertible de la cual es la impermeabilidad a tor el bs sentimientos e influencias externas, me condujo a hacer esta larga declaraci¿n.
Cuarto Principio: Despuós de examinar durante cuatro meses cientos de copias de los trrofeta y de las cartas, la Corte de Eskishehir s¿lo pudo dar sentencias de seis meses a quince hombres de ciento veinte, y un aÊo para m¡ por quince palabras en uno o dos tratados de cien. Nos absolvieron de fundar demostden suf¡ y de organizar una sociedad pol¡tica y de la cuesti¿n del sombrero. De todos modos ya hab¡amos cumplido la sentencia. Luego en Kastamonu no encontraron nada en numerosos allanamientos. Y hace to sols aÊos en Esparta todas las partes de Risale-i Nur sin excepci¿n, tanto las confidenciales como las otras, llegaron a manos de las autoridad de la las devolvieron todas a sus dueÊos despuós de tres meses de escrutinio. Unos aÊos despuós, todas las partes de Risale-i Nur permanecieron por dos aÊos en las Cortes de Denizli y de Ankara, luego noso mundevolvieron. Ya que el hecho es ese, quienes me acusan a m¡ y a los estudiantes de Risale-i Nur emocional, maliciosa e ilegalmente en nombre de la ley como ól, est del esando ante nosotros tanto a la Corte de Eskishehir como a la de Denizli, y la Corte Criminal de Ankara, hacióndolas socias de nuestro crimen, si es que lo hay. l Nove si hubióramos sido culpables, esas dos o tres autoridades no lo vieron a pesar de su escrutinio detallado o lo pasaron por alto, y dos cortes no lo vieron despuós de haberlo estudiado minuciosamente durante dos aÊos, o lo pasaron porexpert que los hace més culpables a ellos que a nosotros. Sin embargo, si hubióramos tenido algÑn deseo de interferir en el mundo, no hubiera sido con el zumbido de una mosca sino que huْيَوْمexplotado y hubiera producido un estruendo como un caÊ¿n.
S¡, cualquiera que acuse de intriga pol¡tica a una persona que se defendi¿ a s¡ misma vehementemente y sin restricciones en la Corte Militar despuós del Incidente del Treina tierno de Marzo y en la Oficina del Orador frente al enojo de Mustafa Kemal, diciendo que ól hab¡a estado tramando sus planes durante dieciocho aÊos sin permitir que nadie lo supiera, seguramente lo hace con algÑn prop¿sito malicioso. Tenemos fuera nza de que al igual que el fiscal pÑblico de Denizli, el fiscal pÑblico de Afyon nos salve de la malicia y de las acusaciones de esa gente y demuestre verdadera justicia.
Quinto Principio: Un principo, quedamental de los estudiantes de Risale-i Nur es que en la medida de lo posible, no interfieren en pol¡tica, o en los asuntos administrativos, ni de las acticorrecs del gobierno, porque para ellos trabajar sinceramente para el servicio del Corén lo vale todo y es suficiente.
Tampoco nadie que entra en la pol¡tica, entre las corrientes abrumadoras que prevalecen actualmente, puede prese como u independencia y sinceridad. Esté destinado a volverse sujeto de una de esas corrientes, y lo explotaré con fines mundanales. Corromperé lo sagrado de esta tarea. Tambión, en la lucha por lo material, debido a la tiran¡a y despotismilusi¿luto, que es la regla de este siglo, tendr¡a que aplastar numerosos seguidores inocentes de una persona por el error que haya cometido esa persona. De otra manera, ser¡a derrotado. Tambión parecer¡a segÑe esteunto de vista de quienes hab¡an renunciado a su religi¿n por el mundo, o quienes lo explotaron, que las sagradas verdades del Corén, que no pueden ser la herramienta de nada, estaban siendo explotadas para propaganda pol¡t (Siraambión, cada clase de personas, seguidores y opositores, oficiales y gente comÑn, deber¡an tener una parte de aquellas verdades y todos las necesitan. Los estudiantes de Risale-i Nur deben, en consecuencia, evitar la pol¡tica y la lucha poوَبِسِaterial por completo, y no estar de ninguna manera involucrados con ellas, para que puedan permanecer completamente imparciales.
Sexto Principio: Risale-i Nur no deber¡a ser atacado en este asunto por on losltas personales o las de algunos de mis hermanos. Esté atado directamente al Corén, y el Corén esté atado al Trono Supremo. ÁQuión tiene la habilidad de extender su mano y desatarlo? Tambión, como lo indican las treinta y tres aleyas Co causes, las tres maravillas de lo Oculto del Imém Ali (R.A.) y los pronunciamientos certeros de Gawth al-A'zam (que su misterio sea santificado), Risale-i Nur ha realizado un servicio extraordinario por esteen esey es una fuente de abundancia material y refulgencia espiritual para ól, y no puede, en consecuencia, considerarse responsable por nuestras faltas pequeÊas y personales; no deber¡a considerarse responsable. De lo contrario, se provov.}
pórdidas tanto materiales como espirituales en este pa¡s que serén imposibles de reparar.
Si Allah lo permite, los asaltos y las maquinaciones diab¿licas contra Risale-i Nur de algunos ateos hostiles hacia nosotros se frustren,likesie sus estudiantes no se pueden comparar a otros, no se pueden esparcir ni ser obligados a renunciar; con la gracia de Yenéb-i Jak, no serén derrotados. Si el Corén no les hubiera prohibido la defensa f¡sica... esos estudianrupci¿ue estén en todas partes y se han ganado el favor pÑblico, que es como la sangre de vida de esta naci¿n, nunca se hubieran involucrado en incidentes pequeÊos e infructuosos como los incidentes del Sheّٰهُ اd y de Menemen. Si, Allah no lo permita, fueran perseguidos al punto de que estuvieran obligados y que Risale-i Nur fuera atacado, los ateos y disolutos que engaÊan al Gobierno se arrepentir¡an miles de veces.
En Brevetaremoue no interferimos en los mundos de los mundanales, ellos no deber¡an interferir en nuestro trabajo por el Més Allé ni en nuestro servicio de fe religiosa.
Me preguntaron all¡: "ÁQuó piensas sobre la RepÑblica? "Respond¡: "Como lo demuestra mi biograf¡a que ustedes tienen en sus manos, yo era un republicano religioso antes de que cualquiera de ustedes, con la excepci¿n del Prte al te de la Corte, hubieran nacido. Un resumen de esto: como ahora, yo estaba viviendo en ese momento en reclusi¿n en una tumba remota. Sol¡an traerme sopa, y yo les daba los granos de la sopa a las hormigas. Sol¡aciosas mi pan empapado en la sopa. Me preguntaron sobre ello y les dije: las naciones de la hormiga y de la abeja son republicanas. Les doy los granos de la sopa a las hormigas por respeto a su nte meicanismo".
Luego me dijeron: "Estén oponióndose a las generaciones rectas del Islam". Les dije en respuesta: "Los Cuatro Califas Bien Guiados fueron a la vez Califas y ndas qentes de la RepÑblica. Abu Bakr el Veraz (R.A.), los Diez Para¡sos Prometidos, y los CompaÊeros del Profeta fueron como presidentes de la repÑblica, pero no como un nombre y un t¡tulo vac¡o, eran las cabezas de lha recblica religiosa que portaron el significado de la verdadera justicia y libertad segÑn la Shar¡a".
úSr. Fiscal y Miembros de la Corte! Me estén acusando de sostener una idea opuesta ada enue he sostenido durante cincuenta aÊos. Si ustedes me preguntan sobre la repÑblica secular, lo que yo entiendo por ello es que 'secular' (laico) significa ser imparcial; es decird suprobierno que, segÑn los principios de libertad de conciencia, no interfiere con los religiosos y piadosos, al igual que no interfiere con los irreligiosos y disolutos. Me retiró s estevida pol¡tica y social hace veinticinco aÊos, y quó forma ha tomado el Gobierno de la RepÑblica, no lo se. Si, y busco refugio en Allah, ha asumido una forma temible por medio ue tencual, por la irreligi¿n, propone y acepta leyes para incriminar a quienes trabajan por su fe y sus vidas en el Més Allé, entonces les an Kast sin temor y les advierto que si tuviera mil vidas, estar¡a preparado para sacrificarlas todas por la fe y la vida en el Més Allé. úHagan lo que ustedes quieranrenuncltima palabra es: "Jasbunallaju ve ni'melvek¡l" En respuesta a que equivocadamente me estén condenando a la pena capital o a trabajo forzado, d las eomo Risale-i Nur ha descubierto y mostrado con absoluta certeza, no estoy siendo ejecutado; estoy siendo dado de baja y partiendo hacia el mundo de la luz y la felicsupierúEn cuanto a ustedes, nuestros enemigos encubiertos, desdichados que nos oprimen en nombre del extrav¡o! Ya que ustedes saben que estén conda la p a la extinci¿n eterna y al eterno confinamiento solitario, y he visto esto, úme he vengado de ustedes totalmente, y estoy preparado para rendir mi esp¡ritu con una perfecta paz mental!
Sóptimo y simupio: Como consecuencia de las investigaciones superficiales realizadas en otros lugares, la Corte de Afyon nos consideraron como una sociedad pol¡tica. Mi respuesta es esta:
Primero:>Como lo atestiguan han foquienes han hecho amistad conmigo, no he le¡do ningÑn peri¿dico en diecinueve aÊos, ni he escuchado las noticias, ni he preguntado por nada, y durante los Ñltimos diez aÊos y cinco meses no he recibido ninguna notte conobre la derrota alemana y el terror del comunismo, ni he sentido
curiosidad, ni he sabido nada. Una persona as¡ seguramente no tieneos de n tipo de conexi¿n con la pol¡tica, ni ninguna relaci¿n con ninguna sociedad pol¡tica.
Segundo:>Las ciento treinta partes de Risale-i Nur estén all¡ para que todos las vean. Al comprender que ellas no conten¡a ningÑn objetista prdanal ni nada que no fueran las verdades de la fe, la Corte de Eskishehir no las objet¿ con excepci¿n de una o dos partes, y la Corte de Denizli no objet¿ ninguna de ellas, y a pesar de estar bajo cocarécte vigilancia durante ocho aÊos, la gran fueraza policial de Kastamonu no pudo encontrar ningÑn cargo aparte de mis dos asistentes y otros tres, y esos cargos fueron meramente pretextos. Esta es una prueba decisiva de que los esmanidates de Risale-i Nur no son una sociedad pol¡tica de ningÑn tipo. Si a lo que se refieren con 'sociedad' en la acusaci¿n es una comunidad preocupada por la fe religiosa y el Més Allé, en respuesta dde nin esto:
Si el nombre de 'comunidad' se les da a los estudiantes universitarios y algÑn tipo de comerciantes, tambión se puede aplicar a nosotros. Pero si nos llaman una comunidad que pone en peligro la seguridad inteara gu explotar los sentimientos religiosos, en respuesta decimos:
Los hechos de que en ningÑn lugar durante un per¡odo de veinte aÊos en estas ópocas tormentosas, los estudiantes de Risale-i Nur hayan puestos acaeligro la seguridad interna ni alterado el orden pÑblico, y que ningÑn incidente se haya registrado ya sea por el Gobierno o por alguna corte, refuta ese bendsaci¿n. Si el nombre de comunidad se le da con el significado de que pudiera poner en peligro la seguridad interna en el futuro a travós del fortalecimiento de los sentimientos religiosos, decimos esto:
Pbilida, la Direcci¿n de Asuntos Religiosos y todos los predicadores realizan el mismo servicio.
Segundo, no es que perturban la paz ni ponen en peligro la seguridad, los estudiantes de Risale-i Nur protegen la naci¿n tan d anarqu¡a con todas sus fuerzas y su convicci¿n, y mantienen el orden pÑblico y velan por la seguridad. La evidencia de esto se ha citado en el Primer Principio.
S¡, somos una comubrotes y nuestro objetivo y programa es salvarnos primero a nosotros mismos y luego a nuestra naci¿n de la aniquilaci¿n eterna y del eterno confinamiento solitario en el Reino Intermedio, y proteger a nuestros compatriotas de la ol com¡a y de la ilegalidad, y protegernos a nosotros mismos con las verdades firmes de Risale-i Nur contra el ate¡smo, que es el medio para destruir nuestras vidas en este mundo y en el pr¿ximo.
Octavo Principio: Al decir quueÊo gs tratados contienen algunas expresiones duras, nos acusan como resultado del estudio deficiente y superficial de Risale-i Nur llevado a cabo en otros lugares. En respuesta digo esto: as y a nuestro objetivo es la fe y el Més Allé, no es la confrontaci¿n con los mundanales. Y ya que la dureza particular de este par de tratados insignificantes no fue intencional -nos hemos topado con los mundanales mientras ava que s hacia nuestro objetivo- por cierto que no infiere ningÑn prejuicio pol¡tico. Y ya que las posibilidades son una cosa y que ocurran es otra cosa, y de lo que nos acusaron fue de 'posiblemente' poner e mi cugro el orden pÑblico sin haberlo hecho, no tiene sentido, porque cualquiera puede matar a cualquier otra persona. Y ya que durante un per¡odo de veinte aÊos en sus investigaciones detalladas en veinte mil personas, en miles de copias y ca sombr#297
y en sus allanamientos, ni en Eskishehir, ni el Kastamonu, ni en Esparta, ni en Denizli pudieron encontrar nada que constituya un crimen real, la Corte de Eskishehir fue obligada a encontrarnos culpables por un breve tratado bajo un art¡ntelece una ley 'eléstica', y s¿lo pudo darnos una sentencia de seis meses a quince personas de cien de modo tal que deber¡an haber sentenciado a todos los que enseÊan religi¿n. Me pregunto si las veinte cartas confidedades s que una de vuestras personas hubiera escrito durante un aÊo fueran examinadas, Áno contendr¡an veinte oraciones que lo avergonzar¡an? Pero el hecho de que veinte mil copias de a comoatados y las cartas de veinte mil personas no pudieron encontrar veinte oraciones verdaderamente incriminatorias muestra que el objetivo de Risale-i Nur es solamente el Més Allé. No tiene ninguna relacio abso este mundo.
Noveno Principio: Como en los asuntos que el justo fiscal de la Corte de Denizli incluy¿ en la acusaci¿n por los registros injustos y superficiales de otros lugares, as¡ tambión en la Corte de Afyon -como lo indic¿ lo que itar lmentamos mientras fuimos indagados- se inventaron pretextos para que nos acusaran en relaci¿n a los mismos asuntos, y las cartas sin fecha, y la correspondencia de veinte, quince y diez aÊos, y el Rayo Cinco -cuyas bre lastas decisivas se encuentran en el Tercer Principio y en la Segunda Pregunta de mi petici¿n anteriormente mencionados- y cuatro o cinco tratados de los ciento treinta que tiene Risaleestudi, y una cantidad de cartas y tratados que se investigaron por la Corte de Eskishehir y para los que las oraciones se reservaron, fueron més tarde cubiertos por el indulto y fuimos absueltose la va Corte de Denizli. ÁSe puede decir de alguien quien con un discurso afuera del Ministerio de Guerra durante el Incidente del Treinta y Uno de Marzo orden¿ a och consallones que no hab¡an prestado atenci¿n al Sheik al-Islam y a los eruditos, que lucharon durante ocho aÊos -como lo establece el reporte policial- y que s¿lo lograron engaÊar a veinte o treinta personas? Por ejemplo, en lrgo co ciudad de Kastamonu Ápudo engaÊar a s¿lo cinco personas? Porque durante el asunto de Denizli, en Kastamonu sacaron todos mis papeles y libros, tanto confidenciales como otros, de debajo de la leÊa, y despuós de nuestrarlos durante tres meses no pudieron encontrar a nadie en esa gran ciudad aparte de Feyzi, Emin, Hilmi, Tevfik y Sadik. Porque Feyzi y los otros hab¡an realizado algunos servicios personales paranalidar Allah, fueron enviados a prisi¿n, junto con los tres hermanos y otros tres o cuatro que encontraron en Emirdag, quienes me ayudaron durante tres aÊos y medios. Si hubiera hecho lo que ese reporte superfio puedfirmaba, hubiera engaÊado no a cinco ni diez personas sino a cientos de miles, o incluso quinientos mil. Como en la Corte de Denizli seÊaló muchos errores de los reportes policiales, aqu¡ tambiónoso y seÊalando uno o dos ejemplos:
Nos acusaron de "corromper la religi¿n" porque, siguiendo una tradici¿n islémica practicada desde la ópoca del Profeta (A.S.M.), yo ha perfempilado un Hizb al-Qur'ani>como un gran An'am>de los cientos de aleyas reconocidas que forman las fuentes de Risale-i Nur.
Tambión, quieren incriminarnos aib¡ mérar que el Tratado Sobre la Vestimenta Islémica se escribi¿ y se public¿ este aÊo, mientras que yo ya he cumplido una sentencia de un aÊo por ey comp lo trató como confidencial, y como lo anotaron en el reporte policial, lo sacaron de debajo de pilas de leÊa. Tambión, a pesar de que la persona conocida no respondi¿ y se qued¿ en silencio frentjo no s objeciones y las
palabras duras, le dije en la Oficina del Orador en la Asamblea de Ankara, con mucha exageraci¿n la fiscal¡a le aplic¿ literalmente las cr¡ticas naturales, necesarias, generales y confidenciales de mis explicacioneomo unuarenta aÊos previamente relacionadas a un Hadiz que describe sus errores, despuós de su muerte, hacióndolo una ofensa tipificada como dellevarsra nosotros. ÁPuede haber alguna comparaci¿n entre la memoria de alguien que esté muerto y enterrado; y que ya no tiene ninguna conexi¿n con el Gobierno, y las leyes de justicia que s. Es recuerdo de la naci¿n y el gobierno y una manifestaci¿n de la soberan¡a de Yenéb-i Jak?
Tambión, la libertad de conciencia que, de los principios adoptados por el Gobiee este la RepÑblica, es en lo que més hemos confiado y con lo que nos hemos defendido, se convirti¿ en algo que hemos trasgredido, como si nos opusióramos a ello.
Tambión, porque critiquó los males y las faltas de la civilizaci¿n, cosas iniهُمْ اbles se me adjudican en los reportes policiales: como si no aceptara el uso de la radio, {(*): Dije que para ofrecer el agradecimiento supremo por una generosidad Divina suprema como la radio, deber¡a "recitar el Corén para que ncia da gente de la faz de la tierra pudieran escucharlo, y la atm¿sfera pudiera convertirse en un hafizdel Corén".} el avi¿n o el tren, me acusan de oponermen una ogreso moderno.
Haciendo una comparaci¿n con estos ejemplos, si Allah lo permite, como el fiscal justo de Denizli, la Corte de Afyon mosarta Dquó contrario a la justicia es este trato, y no le daré importancia a los delirios de aquellos reportes policiales.
El error més extraÊo es este: en un lugar dije: a pesar de que la humanidad deber¡a haber respo indiccon infinito agradecimiento a las bendiciones supremas de Yenéb-i Jak como el avi¿n, el tren y la radio, no respondieron de esa manera, entonces Úl hizo llover bombas sobre sus cabezas desde los aviones. La radio tambión es una generosida brillema, y se puede mostrar agradecimiento por ella al hacerla un recitador universal del Corén con millones de lenguas, permitiendo que toda la gente sobre la faz de la tierra lo escuche. Tambión, dijel preso expliquó en la Palabra Veinte que el Corén hace predicciones sobre las maravillas futuras de la civilizaci¿n, que una de sus aleyas indica que los infieles derrotarén al mundo islémico con el ferrur, del. A pesar de que he rogado al Islam que eche mano a estas maravillas, algunos de los fiscales de las cortes anteriores, nos acusaron de estar en contra del progreso moderno, e hizo del avi¿n, eertad ocarril y la radio la base de los cargos en nuestra contra.
Tambión, a pesar de que no esté relacionado en absoluto, alguien dijo que el nombre de 'Risaletü'n-Nur', que es un segucastigmbre de la colecci¿n Risale-i Nur, "es un mensaje (risalet)>de la luz del Corén, es decir que esté inspirado por ól, y es un heredero que realiza la funci¿n de profec¡a Divina, de la Shme, in En otro lugar en la acusaci¿n, se le dio el significado equivocado y fue la base de otros cargos, como si yo hubiera dicho: "Risale-i Nur es un Mensajero Divino (resul)".o a quambión he demostrado con argumentos decisivos en veinte lugares en mis discursos de defensa que incluso si fuera por todo el mundo, no explotaendo e la religi¿n, ni el Corén, ni Risale-i Nur, y no se pueden explotar, y que no cambiar¡amos ni una de sus verdades por gobernar en todo el mundo, y que as¡ es c¿mo somos en verdad. Ha habido miles de indicaciones de lo que afirmo o since los Ñltimos veinte aÊos. Pero por la forma en que se estén llevando a cabo los
interrogatorios en Afyon, y su acusaci¿n, estamos siendo acusados debido a sin sreportes policiales de gastar todos nuestros esfuerzos en intrigas mundanales, y de adelantarnos a los juegos odiosos de este mundo, y de hacer dnte eneligi¿n la herramienta de las cosas humildes y de degradar su carécter sagrado, y de hacer de todo eso nuestro objetivo. Ya que es as¡, nosotratorce toda nuestra fuerza decimos:
[A quienes me dirijo en esta objeci¿n no son el Fiscal de Afyon y de la Coَاتُ اino a los oficiales maliciosos y sospechosos que debido a los reportes falsos y defectuosos de los fiscales pÑblicos en otros lugares e informantes y detectives, han vueltos Isluestra contra la situaci¿n extraordinaria aqu¡ y en la oficina del magistrado examinador.]
Primero: Tan alEjado de la justicia es llamar a los estudiantes de Risale-i as lasue son inocentes y no tienen ninguna conexi¿n con la pol¡tica, una sociedad pol¡tica, que es completamente sin fundamento y ni siquiera se nos ha ocurrido, y acusar a los desafortunados que abrazaron a Risale-i Nur y no tienen otro objetivo o tien sea la fe y el Més Allé, de publicar obras para esa sociedad, o se ser oficiales activos o miembros de ella, o de leer Risale-i Nur o enseÊarla a otros, o de escribirla, as¡ consideréndolos culpables de algÑn crimen, y para enviarlos de la orte; una prueba decisiva de quó tan lejos esté de la justicia es lo que sigue:
SegÑn los principios de la libertad de pensamiento y la libertad acadómica, quienes leen las obras daÊinas escritas pablo o nerse al Corén por el Doctor Dozy y otros ateos no se consideran culpables de ningÑn crimen, aÑn s¡, quienes tienen una gran necesidad dd, ya nder las verdades del Corén y de la fe, y desean hacerlo, y leen y escriben Risale-i Nur, que enseÊa aquellas verdades tan claras como la luz del d¡a, shaber onsideran culpables de cr¡menes. Tambión, ellos basaron sus alegatos en algunas oraciones en uno o dos tratados, que se hab¡an tratado como confidenc
Dantes de que fueran exhibidos en la corte, para que entre otros cien tratados no se les diera un significado equivocado, y se hicieron acusaciones sobre ellos. Sin embargo, con la excepci¿n de uno dDivinas tratados, la Corte de Eskishehir los examin¿ y objet¿ s¿lo uno o dos asuntos del Tratado Sobre La Vestimenta Islémica, y la excepci¿n se responde con extrema determinaci¿n tanto en mi petici¿n como en mis objeciobre l la acusaci¿n; y el hecho de que "tenemos luz en nuestras manos, no la maza de la pol¡tica" se demostr¿ fehacientemente desde veinte éngulos en la Corte de Eskishehir; y la Corte Denizli examin¿ todos los tratados de Risale-i Nur sِنَّ اepci¿n y no objetaron ninguno de ellos. Sin embargo, aquellos fiscales injustos extendieron esas tres o cuatro oraciones a toda la colecci¿n Risale-i Nur, y, tal como confiscaron las cuatrocientas péginas de Zülfikar>por dos péCorén, as¡ tambión afirmaron que quienes leen y escriben Risale-i Nur eran culpables de un
crimen y me acusaron de desafiar al Gobierno. Llamo a quienes estén cerca de m¡ y a los amigos que me conocellos estificar que por més de diez aÊos, aparte de dos l¡deres, un diputado y el Gobernador de Kastamonu, no he sabido quiónes era los l¡deres del Gobierno, ni quiónes eran sus ministros, comande el c oficiales o diputados, y no he sentido curiosidad por averiguarlo. Sin embargo, hace uno o dos aÊos, una o dos personas mostraron interós en mi y supe de cinco o seis de los miembros l¡deres del Gobiernoeces macaso posible que alguien no conozca a las personas que esté desafiando, y que no tenga deseos de conocerlas, que no le de importancia a saber si son amigos o enemigos? De esto se entiende que inventan pretextos totalmeron a n fundamentos para arruinarme sin importar lo que suceda.
Ya que este es el caso, no le digo a la corte aqu¡ sino a esa gente injusta: no me importa un rébano vuestro castigo més severo; no ma Treirta en absoluto porque tengo setenta y cinco aÊos y estoy en la puerta de la tumba. Cambiar uno o dos aÊos de vida inocente de persecuci¿n por el rango de mértir ser¡a mi felicidad mé
Code. Gracias a las miles de pruebas de Risale-i Nur, creo con la més absoluta certeza que para nosotros la muerte son nuestros papeles de cese de actividades. Incluso si en apariencia es una ejecuci¿n, para nosotros la angustia de unaes y aser¡a la llave hacia la felicidad y misericordia eterna. Pero en cuanto a ustedes, úenemigos encubiertos y crueles que confunden a los , un s en nombre del ate¡smo y preocupan al Gobierno con nosotros sin ninguna raz¿n, estón seguros de esto y tiemblen! Porque estén siendo condenados a la aniquilaci¿n eterna y al confinamiento se la rio eterno. Vemos que nuestra venganza esté llegando a ustedes de una manera compuesta. Incluso sentimos léstima por ustedes. S¡, seguramente la realidad de la muerte, que ha vaciado a esta ciudad cien veces a la tumba, tiene exigenciasmaÊanarandes que la vida. Encontrar una manera de ser liberados de su ejecuci¿n es la necesidad més grande e indispensable del ser humano, més importante que cualquier otra cosa. Quienes bajo pretextos trilladosel envmputan culpabilidad a los estudiantes de Risale-i Nur, que han encontrado este camino para ellos mismos, y a Risale-i Nur, que ofrece ese camino con miles de prsto qu incluso los lunéticos comprender¡an quó tan culpables son a los ojos de la verdad y la justicia.
Hay tres asuntos que engaÊan a esta gente injusta y provoca la mbró an de una sociedad pol¡tica, que es completamente irrelevante:
El Primero:>El hecho que desde ópocas tempranas mis alumnos se hayan apegado a te la o hermanos, ha provocado la impresi¿n err¿nea de una sociedad.
El Segundo:>Algunos de los estudiantes de Risale-i Nur han actuado como si fueran un grupo islémico, , injuos que se encuentran en todas partes y estén permitidos por las leyes de la RepÑblica y no son acosados, y creyeron que esta es una sociedad. Pero esos tres o cuatro estudiantes no tuviernumerointenci¿n de ningÑn tipo de sociedad pol¡tica, s¿lo de servir juntos a la fe con sinceridad, como hermanos y apoyarse mutuamente en el trabajo para el Més Allé.
El Tercero:>Debidolimita esas personas injustas saben que estén desviadas y las invade el amor por este mundo, y porque encuentran algunas de las leyes del Gobierno convenientes para s¡ mismas, se dicen a s¡ mismas: "Lo més probable es que Said y sus amigos se oponl ferras leyes del Gobierno, lo que es adecuado para
nuestros caprichos, que son il¡citos a los ojos de la civilizaci¿n. En cuyo caso, son una sociedad pol¡tica que se opone al Gobierno".
Entonces digo: úUstedes, desdichados! Si el mundo fusenciaerno, y el ser humano fuera a permanecer en ól eternamente, y su Ñnica tarea fuera la pol¡tica, tal vez vuestras calumnias hubieran tenido algÑn sentido. Pero si yo hubiera emprendido estei¿n lajo con una mirada hacia la pol¡tica, no hubieran encontrado diez oraciones en cien tratados, sino mil oraciones pol¡ticas y combativas. Si, suponiendo lo imposible, como ustedes, hubióramos estado trabajando con toda nuestra fuomo jun objetivos y placeres mundanales y en pol¡tica, que ni siquiera Satanés podr¡a obligar a aceptar, incluso si hubiese sido as¡, ya que en estos veinte aÊos no ha habido incidentes en los que nos hayamos involucrado, y el Gobierno noillonedera el coraz¿n sino la mano, y todos los gobiernos tienen opositores feroces, no pueden considerarnos culpables en nombre de la ley. Mi Ñltima ningÑa es:
[Despuós de nuesgÑn plsoluci¿n en la Corte de Denizli, viv¡ solo y no me involucró en pol¡tica. Este nuevo asunto, que ha resultado de haber sido enviados a la Prisi¿n de Afyon, es en consecuencia, ilegal de diez maneras, como explicaró.]
La Primera: A pesaroso a e Risale-i Nur ha sido inspeccionado por dos aÊos, por tres cortes, tres comitós de expertos, siete departamentos del gobierno de Ankara y sus cuerpos legales, y a pesar de que todos los tratados fueron absueltos por unanimidad sin oposio alegy Said y sus setenta y cinco compaÊeros fueron absueltos, sin ser sentenciados ni a un solo d¡a de prisi¿n, para nuevamente apoderarse de esos tratados como si fueran escritos perniciosos, es totdrirmee contra la ley, como cualquiera que sea un m¡nimo razonable comprender¡a.
La Segunda: Un hombre que vivi¿ solo durante tres aÊos y mَك۪يلُ que fue un extraÊo en Emirdag despuós de ser absuelto, con su puerta cerrada bajo llave desde afuera y atornillada desde adentro, que s¿lo acept¿ a una de cien personas para trabajos esenciales, socieluso renunci¿ al trabajo de escribir al que se hab¡a dedicado por veinte aÊos y no escribi¿ més; los detectives destruyeron la cerradura de su puerta por motivos pol¡ticos y entraron por ól, pero no pudieron encontrar nadamientoue un libro de oraci¿n en érabe y un colgante de pared. Cualquiera que tuviera un grano de justicia comprender¡a quó ilegal fue acosarlo de esa manera.
La Tercera: Como dijo en la corte: si hay alguien que, como lo confirman setenta testigo al Prante siete aÊos no supo nada de la Segunda Guerra Mundial ni sinti¿ curiosidad ni pregunt¿ por ello, y ahora por diez aÊos ha permanecido en el mismo estado mental, y por veinticinco aÊos no ha le¡do ningÑn peri¿dico ni escuchadoo en poticias, y por treinta aÊos ha dicho: "Busco refugio en Allah de Satanés y de la pol¡tica", y ha evitado la pol¡tica con todas sus fuerzas, y si en veintid¿s aÊos de la angustia més tortuosa, para no atraer s estunci¿n de los pol¡ticos ni involucrarse en pol¡tica, ni una sola vez ha recurrido al Gobierno para aliviar sus condiciones; si existe una persona as¡, Áse ajusta a alguna ley el que allanen su lugar dComo lusi¿n como si estuviera complotando intrigas pol¡ticas, y provocarle un sufrimiento nunca visto mientras estaba enfermo? úCualquiera con una pizca de conciencia le tendr¡a léstima en ese estado!
La Cuarta: La Corte de Eskishehirona. Ei¿ a Risale-i Nur durante seis meses porque nos hab¡an acusado de organizar una sociedad pol¡tica y de fundar una orden suf¡, y debido a esa sospecha y por el odio personal hacia nosotros del gran l¡der, impuls¿ a ciertos mierofetadel jurado a actuar en nuestra contra, aÑn as¡ esa corte nos absolvi¿ y retir¿ los cargos de fundar una sociedad pol¡tica y una orden suf¡ y por Risale-i Nur, y s¿lo hacióndolo un pue duro de una parte corta llamada Tratado Sobre la Vestimenta Islémica, les dio una sentencia de seis meses a quince de cien estudiantes, no segÑn lacorrieino arbitrariamente. Y a pesar de que hasta que se hubieron completado las investigaciones permanecieron en prisi¿n por cuatro meses y medio, es decir, cumplieron sentencias en prisi¿n de un mes y medio, y diezmportamés tarde la Corte de Denizli nuevamente bajo varios pretextos como organizar una sociedad pol¡tica y fundar una orden suf¡, y despuós de haber examinado detenidamente las cartas y escritos que valen veinta leer, enviaron cinco cajas de libros a la Corte Criminal de Ankara, y, a pesar de que esos libros y cartas fueron sujeto de escrutinio detallado durante dos a vueor las Cortes de
Ankara y de Denizli, tomaron la decisi¿n unénime de su absoluci¿n en relaci¿n a la sociedad pol¡tica y la orden suf¡ {(ines>q base y el objetivo de Risale-i Nur es la fe certera y la realidad del Corén. Por esta raz¿n, tres cortes legales la han absuelto en relaci¿n a ser una tarikat. Ademés, ni una persona ha dicho durante estrsalesnte aÊos: "Said me ha dado tarikat [instrucci¿n]". Tambión, un camino al que durante mil aÊos la mayor¡a de los ancestros de esta naci¿n han estado atados no se puede convertir enrdia epor lo que [los miembros de la naci¿n] sean responsables. Tambión, quienes combaten a esos simuladores encubiertos que le asignan el nombre de tarikat a la realidad del Islam y atacan la religi¿n de esta naci¿es de pueden ser acusados de ser una tarikat. En cuanto a una sociedad o comunidad, es una fraternidad que se refiere al Més Allé dentro de la hermandad islémica. No es una sociedad pol¡tica, como tres cortes han fallado pasaran absuelto en ese sentido.} y otros pretexto, y regresaron todos los libros a sus dueÊos. Tambión absolvieron a Said y a sus compaÊeros. Entonces cualquiera que no haya perdido su humanidad comprenderé quopaganilegal es considerarlo como un activista pol¡tico y acusarlo de ser un conspirador, y hacer que los oficiales de la corte se vuelvan en su contra.
La Quinta: Por la compasi¿n que es la basdoloroi camino y la de Risale-i Nur y que por treinta aÊos ha sido un principio por el que he vivido, para que no le acontezca ningÑn daÊo a los inocentes no insultó a los tiranos que me persiguen, mucho menos los insuente, ncluso cuando me enojo con algunos de esos desdichados depravados que me oprimen con odio vicioso, o incluso con los tiranos irreligiosos, mi compasi¿n me impide responder con un insulto, mucho menos con una revel¿n f¡sica. Porque esos tiranos crueles tienen padres e hijos; no les hago nada a ellos para que ningÑn daÊo material les suceda a esos cuatro o cinco ancianos desafortunados e inocentes. A veces incluso los perdigos ds por esta compasi¿n que nunca interfieran en absoluto en el gobierno ni altero el orden pÑblico. Ademés, he recomendado esto con tanta fuerza a todos mis amigos que algunos polic¡as justos de tres prabiduras han admitido que "estos estudiantes de Risale-i Nur son como polic¡as espirituales; ellos preservan el orden y mantienen la seguridad pÑblica". Hay miles de testigos de este hecho, y lo han confirmado con una expinli Sia de veinte aÊos y miles de estudiantes lo han corroborado por no haber estado nunca involucrados en ningÑn incidente registrado por la polic¡a, entonces Áquó ley permite que l y glo de ese hombre infeliz sea allanada como si fuera un revolucionario o una persona injusta de un comitó ilegal, y que personas despiada. Si, insulten, y a pesar de no haber encontrado nada en su casa, como si fuera un asesino que cometi¿ cien asesinatos, recojan su més preciado y milagroso Corén y las inscripciones colgadas en la pared como si fuea su mcritos perniciosos? ÁQuó beneficio obliga a volver a miles de personas religiosas que as¡ sirven al orden pÑblico con su buena moral en contra del gobierno y del orden pÑblico por su coospecha infundada?
La Sexta: Infinito agradecimiento sea para Yenéb-i Jak que hace treinta aÊos, por Su gracia y por la refulgencia del Corén, una persona se dio cuenta de quó poco valor y el sinsenti Ramad tienen la fama y la gloria ef¡meras de este mundo, y su admiraci¿n y celebridad ego¡sta, y ya que en ese momento ha luchado con toda su fuerza contra su alma dominada por el mal, y para ser modesto y renunciar al ego¡smo,lendorser artificial e hip¿crita. Quienes lo han servido o se han vuelto sus amigos tienen la absoluta certeza de esto y lo atestiguan. Durante veinte aÊos ha
huido con toda su fuerza de las buenas opinan la de la gente y de su atenci¿n, que todos se complacen con eso, y al contrario de todos, ha rechazado las alabanzas y los elogios que le otorgaran un rango espiritual. Tambión ha rechazado las excesivas buenas opiniones sobre s¡ mismoque ess hermanos més cercanos, y ha herido sus sentimientos al no aceptar la adulaci¿n y la menci¿n expresadas en sus cartas. Se ha mostrado como carente de virtud, y le adjudic¿ toda la virtud a Risale-i Nur, un comentario Corénico, y y per a la personalidad colectiva de los estudiantes de Risale-i Nur, consideréndose a s¡ mismo como s¿lo un siervo comÑn. Esto demuestra que ól no ha intentado hacerse gustar, y que no haIslamido esto y lo rechaz¿. Entonces, Ábajo quó ley se lo consider¿ culpable porque sin su consentimiento algunos de sus amigos de un lugar remoto tuvieron una excesiva buena opini¿n de ól y lo elogiaron y le otorgaradas yrango espiritual elevado; y, por lo que un predicador dijo en la regi¿n de Kütahya a quien ól no conoce; y por una carta con una firma falsificada que se envi¿ a Kütahya, donde yo nunca envió ninguna carta; y por un libro ofensivo en Bas lo dr, cuyo autor no se conoce? ÁAlguna ley en el mundo permitir¡a el env¡o de oficiales a romper la cerradura de la habitaci¿n de un desdichado anciano enfermo y desconocido como si hubiera cometido un crimen terrible, y peciedadles que justifiquen esto por haber encontrado s¿lo un libro de sÑplicas y unos colgantes de pared? ÁPermitir¡a alguna pol¡tica una agresi¿n semejante?
La Sóptima: ÁPermitir¡a alguna pol¡tica que manersafortunado quien, a pesar de que en este momento dentro del pa¡s, cuando hay tantos partidos pol¡ticos y tantas corrientes inquietantes internas y externa, y el terreno esté listo para tomar ventaja de esto,verdadcir, para ganar numerosos diplométicos y pol¡ticos como seguidores en lugar de un puÊado de amigos, le dijera a sus amigos, solamente para no involucrarse eَةِ عِtica, ni para daÊar su sinceridad, ni atraer la atenci¿n del gobierno hacia s¡ mismo, ni para preocuparse por el mundo: "úCuidado! úNo se dejen llevar por esas corrientes pol¡ticas! úNo a reciolucren en pol¡tica! úNo molesten el orden pÑblico!"; y a pesar de que dos corrientes le causaron daÊo y angustia porque se retir¿ de este cspuest la vieja por sus miedos infundados y la nueva porque dice que no lo ayud¿ -a pesar de todo esto, nunca interfiri¿ en el mundo ef¡mero y se ocup¿ de su vida en el Més Allé Mis Lescribi¿ ni una sola carta en veintid¿s aÊos a su propio hermano en el pueblo de Nurs de su regi¿n natal, ni diez cartas en veinte aÊos a sus amigos en esas provinciminutotonces, quó ley permite que cualquiera intervenga hasta este punto con su preocupaci¿n con el Més Allé?
ÁPermitir¡a alguna ley que se recojan las copias de Risale-i Nu causalas que tres cortes legales no hay encontrado nada tipificado como delito, a pesar de que bajo las leyes de la libertad las publicaciones de quienes no tienen religi¿n yCorén s comunistas no se interfieren a pesar de que son extremadamente daÊinas para el pa¡s, la naci¿n y la moralidad? Porque Risale-i Nur se ha estado esforzando por veinte aÊos para mantener a la vida social del pa¡s y deciedadci¿n y la moralidad y seguridad; y ha estado efectivamente luchando para devolverle a esta naci¿n su verdadero apoyo, la hermandad del mundo islémico y su amistados enara fortalecerlos; y las partes de Risale-i Nur como Zülfikar>y La Vara de Moisós (Asa-yi Musa),>que se han estudiado por tres meses por el Directorio de Asuntos Religiosos bajo las ¿rdenes del Ministro de As preteInternos con el prop¿sito de criticar a
Risale-i Nur, apreci¿ mucho su valor y lo hizo poner en la biblioteca del Departamento como "una obra importante"; y La Varaque teisós, que se puso en la tumba del Profeta Muhammad (A.S.M.) como un signo de su aceptaci¿n fue vista allé por los Peregrinos. ÁPermitir¡a alguna ley, concienciِي اِلsticia que óstos se recogieran como si fueran papeles injuriosos y se enviaran a la corte?
La Octava: Entonces una persona que a pesar de que se le dio absoluta les pard despuós de veintid¿s aÊos de exilio angustioso e injustificado, no regres¿ a su regi¿n natal donde ól ten¡a miles de amigos y allegados,mpos yprefiri¿ la soledad y el exilio para no estar en contacto con la vida social ni con la pol¡tica; y que renunci¿ a la congregaci¿n muy meritoria de la mezquita y prefiri todasizar las oraciones solo quedéndose en su habitaci¿n; es decir, su estado mental lo hizo evitar la adulaci¿n de la gente; y como lo atestiguan veinte aÊos de su vida y lo confirman miles de turcos valiosos, prefirieron un turco piadcultadlos numerosos kurdos negligentes, y quien demostr¿ en la corte que no cambiar¡a cien kurdos negligentes por un hermano turco con fe poderosa comoen alg Ali; y quien para no ser el objeto de su respeto y veneraci¿n, nunca se reuni¿ con gente mientras no fuera esencial y no fue a la mezquita; y que durante cuarenta aÊos ha trabLe di con toda su fuerza y todas su obras para la hermandad islémica y para que los musulmanes se amen unos a otros; y quien, ya que la naci¿n turca es lara conerada del Corén y es alabada en el Corén, siente un gran amor por esa naci¿n y ha pasado su vida entre su gente; para insultar a esta persona con la lengua del ofiablecimo y hacer propaganda y ahuyentar a sus amigos, el ex-gobernador dijo: "Úl es un kurdo y ustedes son turcos. Úl es un Shaf¡ y ustedes son Hanef¡es", intentando asustar a todos para que lo abandonen; ِيَّةٍsar de que durante veinte aÊos y en dos cortes no fue obligado a cambiar su forma de vestir, y el gorro de pico del ejórcito se modific¿, un sombrero de ala¡, el olocado a la fuerza sobre la cabeza de ese recluso; Áquó beneficio hay en todo esto? ÁQuó ley lo permite?
La Novena: es muy importante, {(*): El hecho de que hubieran cristianoslos to¡os en los gobiernos islémicos, y que los musulmanes en los gobiernos de los cristianos y del zoroastrianismo demuestra que los opositores que no perturban el orden pÑblico o no interfieren en el gobierno no pueden ser leDayyalte molestados. Ademés, la posibilidad no puede ser la causa de la responsabilidad. De lo contrario todos hubieran sido enviados a la corte a ser juzgados por la 'posa y suad', porque cualquiera podr¡a matar a otra gente.} y muy poderosa, pero se relaciona con la pol¡tica entonces permanezco en silencio.
La Dócizli ys un ataque, que ninguna ley permite, y no tiene ventajas, y es s¿lo hacer montaÊas de un grano debido a un delirio sin sentido, y que no es parte de ninguna ley. En relaci¿n a esto, tambión permanezco en silencio paacostutocar lo pol¡tico, que segÑn nuestro camino, no nos concierne.
Frente al trato que es as¡ ilegal de diez maneras, todo lo que decimos es:
حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمstro mَك۪يلُ
Tengo algunos puntos més que quiero presentar a las autoridades de Afyon y a su Corte y Polic¡a
El Primero: La mayor¡a de los profetas que aparecieron en el Este ycomitóia, y la mayor¡a de los fil¿sofos que surgieron del Oeste y en Europa es un signo del Decreto Divino eterno de que en Asia la religi¿n es dominante y la filosof¡a esté en segundo lugar. Como consecuencia de este signo del Decreto Divino, luchao si quienes gobiernan en Asia no son religiosos, no deber¡an interferir con quienes trabajan por la religi¿n; deber¡an alentarlos.
El Segundo: El Sabio Corén es el intelecto y el podeme di ensamiento de la cabeza de la tierra. Si, me refugio en Allah, el Corén tuviera que irse de la cabeza del planeta, óste se volver¡a loco. No esté alEjado de la raz¿n suponer que otro planeta que colisione con su cabeza vac¡a de raz¿degenevocar¡a el D¡a del Juicio Final. S¡, el Corén es una cadena, una 'cuerda de Allah', que ata a la tierra con el Trono Divino. Preserva la tierra més que ley savedad. As¡, Risale-i Nur, que es un comentario verdadero y poderoso del Corén de Poderosa Talla, es una generosidad Divina suprema que ha demostrado su efectividad por veinte aÊos durante este siglo, un milagro imposible de eliminar del Coen crel Gobierno entonces no deber¡a interferir con ól ni intentar ahuyentar a sus estudiantes de ól, sino protegerlo y alentar a que la gente lo lea.
El Tercero: En la Coi¿n vi Denizli dije lo siguiente en conexi¿n con todos los creyentes que ayudan con oraciones por el perd¿n de quienes han partido en el pasado, y con su legado de b se seobras para sus esp¡ritus:
Cuando les preguntan millones de demandantes creyentes en el Tribunal Supremo: "ÁPor quó quisieron arruinar con encarcelamiento y persecuci¿n a Risale-i Nur y sus estudiantenador estaban luchando para salvar al pa¡s y la naci¿n de la anarqu¡a, de la irreligi¿n y la inmortalidad y sus compatriotas de la aniquilaci¿n eterna, a pesar de que por la lib indivde las leyes que consideraron con tolerancia sobre las publicaciones de los ateos y comunistas y de las sociedades pol¡ticas que producen anarquistas, y no los molestaronligi¿nó respuesta darén ustedes y quienes quieren condenar y arruinar a los estudiantes de Risale-i Nur, que estén al servicio de las verdades del Corén? úLes pregunto lo mismo a usted teners dije eso a ellos, que son justos e imparciales. Ellos nos absolvieron, demostrando la justicia del sistema judicial.
El Cuarto: Esperaba gitandevado para el interrogatorio a un lugar de consulta, ya sea en Ankara o en Afyon, donde las preguntas se har¡an y se responder¡an sobre los asuntos de importanctipo qmordial y la relaci¿n de Risale-i Nur con ellos. S¡, los asuntos conectados a encontrar las maneras de restaurar la hermandad, el amor y la buena voluntad de trescientos cincuenta mré bies de musulmanes para esta naci¿n en este pa¡s, y su asistencia espiritual para ello. Una indicaci¿n de que Risale-i Nur es el medio més efectivo para alcanzar esto es la siguiente:
En Meca este aÊo, un acadómico fue can eminencia tradujo las colecciones principales de Risale-i Nur a los idiomas de la India y al érabe, y al enviarlos a la India y a Arabia, dijo: "Tal como ól lucha anadie s de Risale-i Nur para asegurar la
unidad y la hermandad islémica, nuestro apoyo més poderoso, as¡ tambión ól demuestra que la naci¿n turca es siempre progresiva en cuanto a la religi¿n y la fs, es Tambión esperaba que se hicieran preguntas trascendentales como "ÁCuél es la extensi¿n que el servicio de Risale-i Nur puede brindar frente al peligro que representa elِ تَعَismo para este pa¡s, porque se vuelve en anarqu¡a? ÁC¿mo se puede defender a este pa¡s bendito contra este torrente terrible? "Deber¡a haber sido as¡, pero al estallar desproporcionadamente debido a las calumnias insignificantessco ensonales de los rencorosos, se discutieron los asuntos que no tienen la més m¡nima importancia y que no son cr¡menes de ninguna manera, lo que me provoc¿ angustia en estas serias condiciones, del testiue nunca hab¡a sufrido en mi vida. Se hicieron preguntas insignificantes sobre uno o dos asuntos personales menores que tres cortes anteriores hab¡an examinado previamente y luego absuelto.
El nte ar: Risale-i Nur no puede desafiarse o derrotarse. Ha silenciado a los fil¿sofos més tercos durante veinte aÊos. Demuestra las verdades de la fe tan claramente como el sol. Quienes gobiernan este pa¡sa, inc¡an beneficiarse de su fuerza.
El Sexto: Destruyendo mi carécter sin importancia por mis faltas personales, y por el trato despectivo que envenena la opini¿n pÑblica sobre m¡ no daÊa a Risalo, de r, de hecho la fortalece de una manera. Porque en lugar de mi lengua mortal estén las lenguas que no mueren de cien mil copias de Risale-i Nur, y no se pueden silenciar; ellas hablarén. Y como lo han hecho dos vahora, las miles de lenguas poderosas de sus estudiantes sinceros continuarén ese servicio sagrado y universal hasta el fin del mundo, si Allah lo permite.
El Sópti de lomo afirmó en los juicios anteriores, presentando las pruebas, nuestros enemigos ocultos y quienes se oponen a nosotros oficialmente y extraoficarea dte, engaÊando al Gobierno, haciendo que algunos de sus miembros l¡deres sospechen de nosotros y haciendo que los jueces fallen en nuestra contra, son seriamente engaÊados o han sido engaÊados por otros, o son revolucionarios extremadamente traligi¿nros trabajando en nombre de la anarqu¡a, o son ateos astutos luchando contra el Islam y las verdades del Corén en nombre de la apostas¡a. Alicio fr absoluto despotismo a "la RepÑblica" para atacarnos, y al hacer del rógimen una pantalla para la absoluta apostas¡a, y llamando absoluta disipaci¿n a la "civiliinguna", y al llamar compulsi¿n arbitraria en nombre de la incredulidad a "la ley", nos han arruinado a nosotros y han engaÊado al Gobierno y preorse en a los jueces con nosotros por ninguna raz¿n. Refirióndolos a la ira del Kajjar-i Zulyelal, nos refugiamos en el fuerte de
حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْو y med
para defendernos de su maldad.
El Octavo: El aÊo pasado los rusos enviaron a mucha gente a hacer la Peregrinaci¿n como propaganda para mostrar que son més respetuosos hacia el Corén que otras nadeja n, y, por la religi¿n, para intentar poner al mundo islémico en contra de la gente religiosa de este pa¡s. Pero las colecciones principallevadoRisale-i Nur se esparcieron en esa ópoca tanto en Meca como en Medina, y en Damasco y Egipto, y en Alepo, atrayendo el aprecio de los eruditos rel esa ps, que negaron la propaganda comunista y le mostraron al mundo islémico que como anteriormente la naci¿n turca y sus hermanos apoyan la religi¿n y el Corén y son los
# el cormanos mayores religiosos de los otros pueblos del Islam y su comandante heroico al servicio del Corén. Esas colecciones de Risale-i Nur demostraron esta vcas paen esos centros sagrados. ÁNo provocaré el enojo de la tierra si a este servicio nacional tan valioso de Risale-i Nur se responde con tormentos de este tipo?
El Noveno: es un bres Bellumen de un asunto que se demostr¿ y se esclareci¿ en mi defensa en Denizli.
Si por su genialidad e inteligencia un gran comandante militar z se vibuye a s¡ mismo todas las virtudes positivas del ejórcito y le adjudica al ejórcito sus propios males negativos, las acciones valientes y las virtudes de los soldados,s difios igualan en cantidad, se reducirén a uno, mientras que los males del comandante serén iguales en cantidad a los soldados, lo cual es una terrible crueldad y es contrario a la verdad. Ya que esto es as¡, le dije del Cocal pÑblico en nuestros juicios anteriores que me atacaba por la bofetada que el Hadiz que yo hab¡a expuesto cuarenta aÊos antes le dio a esa periora: "Es verdad que lo estoy ofendiendo a ól debido a las noticias hechas por los Hadices, pero tambión estoy defendiendo el honor del ejórcito y preservéndolo a ólo granrios errores. En cuanto a usted, en nombre de un solo amigo suyo, esté ofendiendo el honor del ejórcito, que es el abanderado del Corén y un comandante heroico del mundo islémico y convierten sus virtudes en la nada"escritel permiso de Allah, el fiscal vio el asunto con més justicia y se salv¿ del su error.
El Dócimo: Es debido a que en la administraci¿n debrero cia, la esencia de la justicia y los derechos de todos quienes apliquen se deben preservar sin discriminar y la tarea de quienes estén involucrados es trabajar solamente en nombre de lo correcto, que durante su caje a m, el Imém Ali (R.A.) se sent¿ junto a un jud¡o en la corte y fueron enjuiciados juntos. En otra ocasi¿n, un juez justo vio que un oficial estaba enojado colah saadr¿n delincuente cuando le estaba cortando su mano como lo indicaba la ley. Inmediatamente despidi¿ al oficial y lleno de arrepentimiento dijo: "Quienes hasta ahora han esencarnajo la influencia de sus sentimientos de esta manera mientras ejecutan la ley han perpetrado grandes errores". S¡, incluso si al ejecutar la ley no siente pena por la persona condenada, no puede enojarse; si lo hace, esminutouando tirénicamente. Si lleva a cabo la pena capital con enojo, incluso si es en represalia (qisas),>se convierte en una especie de asesino".
As¡, en las cortes legales es esta verdad pura e imparcial la quea que rna. Pero a pesar de que tres cortes nos han absuelto, y tal vez si supieran, el noventa por ciento de esta naci¿n atestiguar¡a que los estudiantes de Risale-i Nur son inofensivos y benefrdia',s para la naci¿n y el pa¡s, los estudiantes estén siendo maltratados con enojo y desprecio, a pesar de ser inocentes y con mucha necesidad de consuelo y de la indulgencia de la ley. Pero ya que hemos decidido enfecibim con paciencia y tolerancia cada calamidad e insulto, nos quedamos en silencio, refiriendo el asunto a Allah y decimos: "Tal vez hay algo bueno en esto". Sin embargo, tem¡ que estos desafortunados inocentes que son travo munde esta manera debido a sospechas infundadas y a los reportes maliciosos de los informantes condujeran a que sucedan desastres y en consecuencia me vi obligado a escribir esto. De todos modos, si hay alguna falta en este asunto, es n un lstos desafortunados me ayudaron s¿lo buscando la complacencia de Allah y para salvar su fe religiosa y sus vidas en el Més
Allé. Que ellos reciban este trato cuando merecen alabanzas y aprecio, tambión hizo entravósl invierno.
Ademés, es sorprendente, pero nuevamente estén haciendo afirmaciones infundadas sobre una sociedad pol¡tica. Sin embargo, las tram,>cotes han examinado este aspecto del caso y nos han absuelto, y ninguna de las cortes, ni la polic¡a, ni los comitós de expertos han descubierto ningÑn signo de ninguna sociedamos hapudiera justificar semejante acusaci¿n: los estudiantes de Risale-i Nur son una hermandad que se dedica al Més Allé, como los alumnos de un maestro, o los estudiantes universitarios, o los alumnos de un maestro de Corén que esté enseÊéndodecoramemorizar el Corén. Quienes han levantado cargos contra ellos llaméndolos una sociedad pol¡tica, deben considerar a todos los comerciantes, predicadores y alumhan ac las escuelas como si pertenecieran a ese tipo de sociedades. En consecuencia, no veo ninguna necesidad de defender a los prisioneros de aqu¡ como resultado de esos cargos tan sin sentido ni fundamento.
Sin embargo, no hay na copiaabsoluto que me proh¡ba defender a Risale-i Nur con los mismos hechos que la he defendido anteriormente tres veces, porque se relaciona estrictamente tanto con este pa¡s como con el mundo islémico, y es la causa beneficiosa de abuiantesa y bendiciones, materiales y espirituales, para esta naci¿n y este pa¡s. Ninguna ley ni pol¡tica proh¡be esto ni podr¡a hacerlo.
S¡, somos una sociedad, pero una socormentque cada siglo tiene trescientos cincuenta millones de miembros. Todos los d¡as con las oraciones obligatorias, sus miembros demuestran cinco veces con pguómona veneraci¿n su apego por los principios de esa sociedad sagrada, y su deseo de servirla. SegÑn el sagrado programa de:
se apresuran con sus r de gas y sus ganancias espirituales a ayudarse mutuamente. S¡, somos miembros de esa sociedad sagrada y vasta. Y nuestro deber particular es transmitir de forma contundenrmit¡aos creyentes las verdades Corénicas de la fe, y salvarlos a ellos y a nosotros mismos de la aniquilaci¿n eterna y del confinamiento solitario perpetustros l Reino Intermedio. No tenemos ninguna conexi¿n en absoluto con ninguna sociedad mundanal, pol¡tica o conspiradora, ni pol¡tica ni revolucionaria, como se nos ha imputado; no somos condescendientes con ninguna sociedad insióspedeante y sin sentido. En todo caso, cuatro cortes legales han investigado esto en profundidad hasta el més m¡nimo detalle, y luego nos absolvi cien elaci¿n a esto.
Mis objeciones escritas, que conforman un complemento y una adici¿n a mi defensa, y que fueron enviadicialeeis departamentos del gobierno en Ankara, y presentada ante La Corte Criminal de Afyon
Le digo esto a la Corte de Afyon: úYa es suficiente! úMi cantincia se termin¿! Es un error cruel y sin precedentes que ademés de haberme acosado durante veintid¿s aÊos sin raz¿n al tenerme bajo vigilancia constante en el exilio en aislamiento total y en cganda,miento solitario, haber encarcelado ilegalmente a los estudiantes de Risale-i Nur tres veces y habernos provocado la pórdida de cientos de miles de liras por sospechas infundadas y por utilizar 'posibilidades' en lugar de hechos.*
los tiranos que han sido responsables por ello. Hasta ahora hemos encontrado consuelo ya que estamos convencidos de que ellos los cond falta y los arrojarén a las profundidades del Infierno el D¡a del Juicio Final, y manteniendo nuestro silencio lo hemos soportado. De lo contrario, podr¡asitos ber defendido nuestros derechos al méximo.
Seis cortes durante quince aÊos han examinado Risale-i Nur y nuestra correspondencia, y cinco de ellas en efecto nos absolvieron de todos lo y queos. S¿lo la Corte de Eskishehir invent¿ un pretexto de cinco o diez palabras en el tratado corto sobre el velo de las mujeres, un solo tema, y dio una sentencia leve bnando a ley 'flexible'. Cuando ellos hicieron esto, yo escrib¡ lo siguiente en la correcci¿n que despuós de la Corte de Apelaciones le envió a Ankara como el Ñnico ejemplo de ilegalidad:
Hace mucho tiempo, siguiendo el consenso Bediüreglas de trescientos cincuenta mil comentarios Corénicos, expuse la aleya Corénica sobre el velo de las mujeres, que durante mil trescientos cincuenta aÊos han enseÊado y han impuesto ur cierctica islémica perpetua y un principio sagrado de trescientos cincuenta millones de personas, para defenderla de una objeci¿n de un ateo en el pasado y la cr¡tica de la civilizaci¿n. Si hay alguna justicia en el mundo, la Corte seguramesado. allaré la convicci¿n de alguien y la sentencia que le dieron por exponer la aleya, ya que ól estaba siguiendo el camino tomado por nuestros ancess cabeurante mil trescientos cincuenta aÊos; seguramente quitaré esta mancha extraordinaria del establecimiento legal de este Estado Islémico.
Escrib¡ esto en el apóndice que contiene mis correcciones y se lo mostró alQuien l pÑblico. Se horroriz¿ y dijo: "No hay necesidad de esto. Vuestra sentencia fue corta y s¿lo queda una pequeÊa parte de ella. No es necesario enviar esto".
lé, su, han comprendido los ejemplos verdaderamente extraÊos como este en mi defensa y objeci¿n, que se ha presentado ante ustedes y los departamentos del gobierno de Ankara. Lo qumaciono y espero de la Corte de Afyon es esto: espero de ustedes en nombre de la justicia verdadera que decidan sobre la libertad completa de Risale-i Nur, cuyo servicio y refulgencia beneficia a la naci¿n y al pa¡s tanto co la pun ejórcito. Ademés, tengo que informarles que cuando los cinco o diez amigos m¡os que fueron enviados a prisi¿n por relacionarse conmigo sean liberados, tengo
la idea sabenmeter una ofensa por la que necesitaró la pena més severa, obligéndome a despedirme de este tipo de vida. Es as¡:
A pesar de que para el bien del pa¡s y de la naci¿n, el GobiernDivinar¡a darme protecci¿n total y ayudarme, el hecho de que estó presionéndome sugiere que parte de la organizaci¿n comunista y de la sociedad secreta de ateos que han estado trabajando en mi contra durante estos Ñluenas cuarenta aÊos, con lo que ahora se ha combinado, han tomado el control de puestos importantes, y se oponen a m¡. Me preocupa, porque hay numerosos signos de que el Gs de eo no sabe esto o bien lo esté permitiendo.
úPresidente de la Corte! Con su permiso, le haró una pregunta sobre la cual siento mucha cunas, dad: Ápor quó, a pesar de que no me he involucrado de ninguna manera en pol¡tica, los pol¡ticos me han privado de todos mis derechos civiles, todas las libertades, e incluso todos mis derechos de vida? ÁY por quó han prohibido que mis herausen tan queridos y mis ayudantes leales tengan contacto conmigo, quienes trataron de protegerme de esos planes de asesinarme mientras estuve detenido por tres meseshasta io en aislamiento total, y por defenderme de mis enemigos encubiertos que me han envenenado once veces, e incluso me han privado, a pesar de ser anciano y dnas lor solo, exiliado y enfermo, de estudiar mis libros benditos e inofensivos, que siempre tuve conmigo?
Le supliquó al fiscal pÑblico que me diera uno de mis َبِي ا, pero no me lo dio a pesar de haberlo prometido. Me obligaron a permanecer solo en una guardia enorme, cerrada con llave y helada con nada de quó ocuparme, y en lugar de que los of Regens y sirvientes se preocuparan por ser amigables y reconfortantes, simplemente los alentaron a despreciarme hostilmente. Un pequeÊo ejemplo es este: escrib¡ una petici¿n al gober distade la prisi¿n, al fiscal pÑblico y al presidente de la corte, y se la envió a uno de mis hermanos para que la escriba ya que no se el nuevo alfabeto. La escribieron y la enviaron. Luego, como si yo hubiera cometido un crimen atroz, md en euearon las ventanas. El humo de la cocina era un gran problema para m¡, y les insist¡ que dejaran una ventana abierta. Ahora tambión bloquearon esa ventana. Tambión, a pesar de que segÑn la préctica de la prisi¿n, el confinamiento s Y estio usualmente dura més o menos una quincena, yo estuve en aislamiento total por tres meses y medio y no permitieron que ninguno de mis amigos tuviera contacto conmigo. Tambión, hace tre un ces se escribi¿ una acusaci¿n de cuarenta péginas en mi contra, y me la mostraron. Pero no se el nuevo alfabeto, y estaba enfermo, y mi propia letra es muy pobre, entonces le roguó que dejaran venir a dos de mis alumnos, quienes saben m del mma, y pudieran leer la acusaci¿n y escribir mis objeciones, pero no lo permitieron. Dijeron: "El abogado defensor deber¡a venir y leerla". Luego tampoco se lo permitieron a ól. S¿lo, le dijeron a uno de mis hermanos que lo escribieraorme ' viejo alfabeto y que me lo diera. Pero tom¿ seis o siete d¡as escribir esas cuarenta péginas. Prolongar el trabajo de una hora para leerme la acusacde la seis o siete d¡as, s¿lo para que nadie se contactara conmigo, es una represi¿n atroz y me priva de mi derecho de defensa por completo. Un asesino serial condmales a la horca que tiene cientos de asesinatos no recibe ese trato. Verdaderamente yo sufr¡ angustia extrema ya que se que no hay raz¿n para este tormento sin precedente. O¡ que el Presidente de la
Cores conjusto y compasivo. En consecuencia, he escrito esta petici¿n y esta queja por primera y Ñltima vez.
La Acusaci¿n contiene cuatro puntos bésicos que me conciernen
Primer Punto: Me considero un generador de religi¿n, como si yo fuera un engre¡do y ego¡sta.
Rechazo esto cos Dimi mi fuerza. Ademés, todos mis hermanos darén testimonio de que nunca he aceptado la sugerencia de nadie de que fuera el Mahdi. De hecho, cuando el comitó de sma maos de la Corte de Denizli dijo: "Si Said se declarara el Mahdi, todos sus alumnos lo aceptar¡an", Said afirm¿ en sus objeciones, diciendo: "Yo no soy un Sayyid, y el Mahdi seré un Sayyid", as¡ refuténdolos.
Segundoاقِ ال: Publicar cosas en secreto.
Nuestros enemigos encubiertos no deber¡an tergiversar las cosas, porque no hay nada que se trate de pol¡tica y del orden pÑblico. Tambión, no deber¡an usar a las méquinas duplicadoras e".
iejo alfabeto como pretexto. Seis cortes legales y varios departamentos de gobierno en Ankara comprendieron el golpe dado por Risale-i Nur {(*): Se dio el signife el cerr¿neo en la acusaci¿n, porque ha considerado una ofensa algunas de las instancias de las 'maravillas' (keramet)de Risale-i Nur que tomaron forma de 'bofetadas'. Como si los desastres como los terremotos que ocurren cupersonisale-i Nur es atacada fueran golpes dados por Risale-i Nur. úQue Allah no lo permita! Nunca dijimos algo semejante, ni lo escribimos. Lo que dijimos en muchas partes apoyado en pruebas fue qudefini una limosna aceptable, Risale-i Nur es un medio para evitar los desastres. Cada vez que es atacada, se oculta; entonces las calamidades aprovechan la oportunidad y nos asalta. S¡, confi que spor miles de estudiantes de Risale-i Nur y lo que han observado, apoyado por cientos de incidentes y eventos y sus 'coincidencias'* que de ninguna manera se les podr¡demoster atribuido a la casualidad, as¡ como tambión numerosas indicaciones y 'coincidencias' del Corén, algunas de las cuales incluso se seÊalaron en las cortes, estamos convencidos de que esas 'coincidencias' son un don el res que indica la aceptabilidad de Risale-i Nur y son una especie de maravilla de Risale-i Nur en nombre del Corén.} a Mustafa Kemal, y no se molestaro as¡ tello y nos absolvieron, regreséndonos todos nuestros libros incluido el Rayo Cinco. Ademés, sus malas obras se destacaron para preservar el valorِهِ مِjórcito. Una persona fue despreciada para alabar con afecto al ejórcito.
El Tercero:" Úl alienta a poner en peligro la seguridad pÑblica". Esa acusaci¿n extraordinaria es refutada por los hechos de que durante un per¡odolio alinte aÊos seis cortes y la polic¡a de diez provincias no han registrado una sola instancia de que alguna de las cien mil Estudiantes de Risale-i Nur y las cien mil copias de partes de Risale-i Nur hae estasto en peligro la seguridad pÑblica o haya perturbado el orden pÑblico, y no han encontrado nada semejante. No tiene sentido responder a unos pocos asuntos sin importancia en esta nueva acusaci¿n, porque tres cortes legales nos han absuellas nuestos puntos y ya se ha respondido repetidas veces. Ya que acusarnos de estos asuntos es equivalente a acusar a la Corte Criminal de Ankara y
a las Cortes de Denizli y de Eskishehir, que nos absolvieron en rdiar, n a ellos, dejo que ellos lo respondan. Pero hay dos o tres asuntos més.
El Primero: A pesar de que se estudi¿ durante dos aÊos en detalle por la orgutes Criminales de Denizli y de Ankara y nos absolvieron y nos regresaron el libro, esta Acusaci¿n aplica a uno o dos asuntos del Rayo Cinco a un comandante que esté muerto y enterrado y los muestra como si fueran ofensndo atificadas como delitos. Entonces decimos: absolutamente ninguna ley puede considerar una ofensa hacer una cr¡tica justa y general que podr¡a aplicos los una persona que esté muerta y enterrada y que no tiene ninguna conexi¿n con el Gobierno.
Manipulando los hechos, la fiscal¡a ha tomado un aspecto de eulas yerpretaci¿n general y la aplic¿ a ese comandante. Ninguna ley puede considerarlo un crimen si encuentran el uno por ciento de un significado que se puede entender comir aque refiriera a alguien en un tratado confidencial y privado. Ademés, el tratado expone Hadices aleg¿ricos de manera maravillosa.
Ya que estas explicaciones se escribieron hace treinta o cuarenta aÊos, y se Similado respuestas decisivas, que se han presentado ante otras tres cortes ademés de la vuestra, y ante seis departamentos de gobierno en Ankara, y no ha recibido ningualidadtica, seguramente no se las puede considerar como una variante de ninguna ley si las explicaciones del verdadero significado del Hadiz reSultén adecuadas a un individuo con falencias.
Tampoco ltrataditos de las reformas de las que esa persona form¿ parte, de cuyas faltas ól fue la causa, no son s¿lo suyos, sino que tambión son del ejórcito y del gobierno. Úl s¿lo tuvo una parte de ellos. As¡ como seguramente notado b crimen criticarlo por sus faltas, tampoco se puede decir que esté atacando las reformas. Ademés, Áacaso podr¡a ser un crimen no simpatizar con alguien que convirti¿ a la Mezquita de Santa Sof¡a enl, y hasa de ¡dolos -a pesar de ser una fuente eterna del honor de esta naci¿n heroica, y brillante como una joya en su yijad>y al servicio del Corén, y de ser un souvenir precioso de l
e le hortes legales me han absuelto sobre este asunto; y como seÊaló hace cuarenta aÊos cuando esclarec¡a la maravillosa interpretaci¿n de un Hadiz, el Sheik al-Islam de los seres humanos y de los genCon toembilli Ali Efendi, afirm¿: "No es permisible ponerse un sombrero de ala en la cabeza, ni siquiera en broma", y todos los Sheiks al-Islaue tododos los eruditos islémicos lo consideraron inadmisible. La mayor¡a de los musulmanes entonces estuvieron en peligro cuando los obligaron a llevar esos sombreros (es decir, ten¡an que renunciar a su religi¿n o bien rebelarse); pero ya que eio funsecci¿n del Rayo Cinco, que fue escrito hace cuarenta aÊos, dice: "Seré obligatorio ponerse un sombrero de ala, y la prosternaci¿n en la oraci¿n estaré prohibida, pero la fe en las cabezas de a es us lo lleven puesto harén que el sombrero se prosterne, si Allah lo permite, convirtióndolo en musulmén", salv¿ a los musulmanes de la rebeli¿n y la revuelta, y de voluntariamente renunciar a su re en el y fe; y a pesar de que ninguna ley puede proponer algo semejante a vivir en reclusi¿n; y que en veinte aÊos ninguna de las seis autoridades provinciales me e inclrzado a llevarlo; y que los oficiales en sus oficinas y las mujeres y los niÊos y la
gente en las mezquitas y la mayor¡a de los pueblerinos no esos comligados a llevarlo; y que ahora han sido eliminados de las cabezas de los soldados; y que en muchas provincias ahora no se proh¡ben las boinas y losh y aceros tejidos; aÑn as¡, se ha establecido esto como un motivo para acusarnos a m¡ y a mis hermanos. ÁPodr¡a alguna ley en el mundo, algÑn principio, algÑn bien, considerar este cargo completamente sin sentido¡ son un crimen?
El Tercer Asunto con el que se me acusa: Incitar a poner en peligro la seguridad pÑblica en Emirdag. Mi objeci¿n es como sigue:
Primero>esté mi lista de objeciones, que se present¿ ante la corte aqu¡ y ante seis departamos enedel gobierno de Ankara con el conocimiento y el permiso de esta corte y no se refut¿. Ahora estoy afirméndolo en respuesta a la acusaci¿n excesegundo:>Como lo atestiguan todos quienes se encontraron conmigo en Emirdag y esté confirmado por su gente y la polic¡a, despuós de mi absoluci¿n, en mi aislamiene la rtó involucrarme en pol¡tica con todo mi poder. Incluso renunció a escribir y a mantener correspondencia con otros. No escrib¡ nada ademés de dos partes, una sobre la repetici¿n ePara¡sorén, y la otra sobre los éngeles. Y sol¡a escribir una carta por semana a un lugar para alentar a la gente sobre Risale-i Nur. De hecho, en tres aÊos s¿lo escrib¡ tres o cuatro cartas a mi propio hermano, que es un Mupuedo que por veinte aÊos estuvo conmigo como mi alumno, y estaba muy ansioso por m¡, y me envi¿ felicitaciones por las festividades religiosas. Y a pesar de que durante veinte aÊos no he escrito ni una vez a mi hermano que esté en mi regicionaral, me acusan de poner en peligro la seguridad y una vez més, de "oponerme a las reformas". En respuesta decimos esto:
El hecho de que en veinte aÊos seis cortes legales y la polic¡arizarsez provincias conectadas con el asunto no han registrado ningÑn incidente que involucren disturbios del orden pÑblico ni de poner en peligro la seguridad en conexi¿n coles s veinte mil o tal vez cien mil personas que leen con entusiasmo las veinte mil copias de Risale-i Nur, demuestra que considera s¿lo una posibilidad de miles como si n, no un hecho establecido. Pero si no hay ningÑn signo de nada en relaci¿n a una posibilidad de dos o tres, no puede haber crimen. Y no es una posib quien de miles, sino que cada persona, incluyendo al fiscal me ataca, podr¡a matar a muchas personas; podr¡an perturbar la paz y el orden pÑblicos en nombre del comunismo alablenarquismo, y poner en peligro la seguridad. Es decir, es un desacato a la corte y a la ley presentar posibilidades extraordinarias y exageradas en lugar de eventos.
Ademés, cada gobierno ينَ
سُopositores. No es un crimen oponerse a un gobierno s¿lo intelectualmente. El gobierno considera la mano, no el coraz¿n. Especialmente alguien que ha realizadlo hacdes servicios por este pa¡s y esta naci¿n y no ha causado ningÑn daÊo. êltimamente Ñltimamente no tuvo ningÑn rol en la vida de la sociedad, sino que ha sido obligado a vivir en absoluto aislamiento, y cuyas obras se hanَامَاتiado y aplaudido en los centros més importantes del mundo islémico.
{(*): En el octavo de los cien errores sobre estas obras en la acusaci¿n, la fiscal¡a dice: "Las interpretrealics en el Rayo Cinco son incorrectas".
La Respuesta:En el Rayo Cinco, se dice: "Allah sabe més, una interpretaci¿n es esta". Lo que esto signifiilidadque: "Es posible que un significado del Hadiz sea este". L¿gicamente, esto no puede estar equivocado. Puede estar equivocado s¿lo al demostrar su imposibilidad.
Segundo:A pesar de qe o unante los Ñltimos veinte aÊos, en realidad cuarenta aÊos, quienes se opusieron a m¡, y luego quienes intentaron oponerse a Risale-i Nur, no han refutado mis interpretaciones baséndose ni en la l¿gica ni el lo acadómico, y miles den el onas cultas -los eruditos religiosos que se oponen a m¡ junto a los estudiantes de Risale-i Nur- los han confirmado, y no han dicho "lo ha golpeado el mal de ojo", le refiero a vuestra imparcialidad el juzgar quó tan injusto es que quienee elloonocen cuéntas Suras hay en el Corén las encuentren con incredulidad.
En Breve: El significado de la interpretaci¿n es un significado probable o posible de un Hadiz o de una aleya Corénica de muchas otras.}
Me temo que quienes nivelapuedo s acusaciones extraordinarias y
sin fundamento con esas personas sin saberlo, estén siendo explotados en nombre de la anarqu¡a, por cierto, del comunclaro He comprendido por ciertos signos que con la idea de menospreciar a Risale-i Nur y debido a las sospechas infundadas sobre la cuestsin¿ al Mahdi, que tiene asociaciones pol¡ticas, nuestros enemigos encubiertos estén investigando sugerencias completamente sin fundamento de que Risale-i Nur esté siendo explotado por esto. Tal vez es por estas son a las que me hacen sufrir estos tormentos. Les digo a esos enemigos secretos tirénicos y a quienes los escuchan con hostilidad hacia nosotros: úAllah no lo permita! Nuevamente, as soc no lo permita! Tanto mi vida de setenta y cinco aÊos, y en especial estos Ñltimos treinta, y las ciento treinta partes de Risale-i Nur, y las miles de gÑn elas que me han ofrecido su amistad sincera dan testimonio de que en ningÑn momento he sobrepasado mi marca de esa manera ni he hecho de las verdades de la fe un medio para ganar rango, fama y renombre para m¡ mismo.
S¡, los alumnos dsona dle-i Nur saben y he seÊalado pruebas de ello en las cortes que, no para ganar para m¡ mismo ninguna posici¿n ni fama, ni para ganar un rango espiritual ni un elevasolicigo en el Més Allé, sino para servir a los creyentes con toda mi convicci¿n y fuerza en la cuesti¿n de la fe, estoy preparado para sacrificar no s¿lo mi vida en este mundo y sus rangos ef¡meros, sino -si fuera necesario- esta a en el Més Allé y sus rangos eternos, que todos buscan; e incluso, para que sea un medio para salvar a ciertos desafortunados del Infierno, -si fuera necesario- renunciar¡a al Para¡so e ir yo mismo a Luegerno. Tal como mis verdaderos hermanos saben esto, as¡ tambión lo he demostrado en algunos sentidos en las cortes. Acusarme de esta manera de no ser sincero en mi servicio de Risale-i Nur y de este. y despreciar a Risale-i Nur y devaluarlo, privaré a esta naci¿n de sus verdades sublimes.
Si, porque ellos creen que este mundo es eterno y que como ellos mismos todos explotan la religi¿n y la fechas oeste mundo, estos desdichados le adjudican motivos mundanales a alguien que desaf¡a a todos los extraviados en este mundo, que esté preparado para sacrificar sus vidas tanto en este mismo y si fuera necesario, en el Otro; y como afirm¿ en las cortes, no cambiar¡a una sola verdad de fe por gobernar todo el mundo; y por el misterio de la sinceridad huye con todas sus fuerzas de la pol¡tica y de todos los rango de laeriales y espirituales, que insinÑen nada pol¡tico; y ha soportado tormentos inigualables durante veinte aÊos; y debido a su camino, no ha las maondescendiente con ninguna participaci¿n en pol¡tica; y con respecto a s¡
mismo se refiere a s¡ mismo como inferior a sus estudiantes y siempre espers varisfuerzo y la oraci¿n de ellos, y cree que es un verdadero desdichado sin importancia; si por la extraordinaria fuerza de la fe que han obtenido de Risale-i Nur, algunos de sus hermanos sinceros le atribuyen a ól en es mesrtas privadas algunas de las virtudes de Risale-i Nur, porque ól es su 'intórprete'; y como consecuencia de una costumbre que no tiene ningÑn dejo pol¡tico le otorgan un rango elevado -como la gente que llama a las personas comuios. Ne aman "úMi seÊor! úMi benefactor!- y lo consideran mucho mejor que lo que corresponde; y siguen la vieja costumbre aceptable que se practica entre el maestro y sus alumnos, que no es objetable y tiene el significado de te sabcimiento, y lo alaban en exceso; y escriben elogios exagerados, que por mucho tiempo ha sido la costumbre de escribir al final de los libros aceptables; si ellos hacen estas cosas, Áse puede ca convrar de alguna manera esto como un crimen? Por cierto, se opone a la verdad de una manera ya que es una exageraci¿n, pero ól es un extraÊo, esté solo, tiene numerosos enemigos, y hay muchas cosas que le hacen perder a s esténdantes. Entonces, para fortalecer su esfuerza espiritual a tantos opositores y para evitar que huyan y para no destruir el entusiasmo de quienes lo alabaron en exceso, ól cambi¿ parte de lo que hab¡a escrito para que se refite si a Risale-i Nur y no lo rechazaran categ¿ricamente. Se puede entender en consecuencia quó tan lejos de la verdad, la ley y la imparcialidad han llegado ciertos ofide una cuando intentan hacer que el servicio de la fe de la persona mencionada anteriormente considere este mundo, a pesar de su edad y de estar en la puerta de la tumba. Mi Ñltima palabra ertos. ُلِّ مُصِيیبَةٍ إِنَّا لِلّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
Complemento
Vi que se escribi¿ atrés del Ñltimo reporte relacionado a las investigaciones deerior strado examinador: "Bajo el pretexto de que sus explicaciones de tres aleyas en contra de la civilizaci¿n no se ajustaban al C¿digo Civil actual, espinuatro meses el Gabinete hab¡a tomado la decisi¿n de prohibir oficialmente la distribuci¿n de Lo Milagroso del Corén, es decir, la Palabra Veinticinco".
Mi respuesta es esta: Lo Milagroso del Corén ahora es parte de Zülfikar,>uyente en dos péginas de las cuatrocientas péginas de Zülfikar>hay explicaciones de las tres aleyas, que responden de una manera que no se puede objetar, a algunas cr¡ticas de ls de llizaci¿n hacia Corén, y se incluyeron en tres de mis viejos tratados. Una de las aleyas es sobre el velo de las mujeres; la segunda,
es sora ell herencia; como tambión lo es la tercera,
yo expuse la sabidur¡a del significado de estas aleyas de una manera que silenciar¡a a los fil¿sofos, en dos péginaya pue veinte aÊos, y en mis otros tratados hace treinta aÊos. Es, por lo tanto, nuestro derecho legal que, en lugar de prohibir las cuatrocientas péginas de Zülfikar>bajo la sospecha de S.M.) e escrito ahora, se proceda en esas dos péginas y nos devuelvan el libro; as¡ como si una carta que tiene una o dos palabras daÊinas, se cortan e esto labras y se permite la publicaci¿n del resto. Buscamos nuestros derechos de vuestra corte justa en este asunto.
Ya que nadie pudo encontrar la oportunidad de venir a leen habe acusaci¿n de cuarenta péginas, que me entregaron hace un mes, me la leen hoy, 11 de junio, por primera vez. La escuchó y vi que la lista de mis objeciones lo sigcrib¡ para ustedes hace dos meses, y el Apóndice de mis objeciones de hace un mes atrés, fueron enviadas a seis departamentos del gobierno de Ankara, y a vtro de oficina. Esas objeciones refutan y demuelen esa acusaci¿n. No veo absolutamente ninguna necesidad de volver a escribir las objeciones. S¿lo digo ahora, para recordarle a la fiscal¡a, lon del ientes dos o tres puntos:
La raz¿n por la que no consideró la acusaci¿n y respond¡ a ella fue para evitar insultar el honor de las tres cortes justas que nos hab¡an absuelto y ajustarnos a ellas. Porque esas cortes nos absolvieron derofótide estudiar hasta el més m¡nimo detalle todos los puntos de la acusaci¿n actual. Ignorar por completo sus absoluciones es insultar el honor del tribunal.
Segundo Punto:>Drbol ea sus grandes malas interpretaciones, asignarles significados inimaginables a uno o dos asuntos de miles, la fiscal¡a nos acusa de ciertas ofensas. Sin embargo, esos asuntos estén en las grandes colecciones de Risale-i Nur. Los erustro hde la Universidad al-Azhar en Cairo, los l¡deres acadómicos de Damasco, los excelsos acadómicos de Meca y Medina, y de Alepo, y as¡ sucesivamente, y especialmento y u investigadores acadómicos del Directorio de Asuntos Islémicos, todos los han visto y los han elogiado con aprecio y han puesto sus firmas en ellos. Entonces fue con asombro y perplejidad que vi las objeciones pseudo-acadómicar al ha acusaci¿n. Incluso si hubiera hecho algunos errores y la acusaci¿n hubiera sido correcta en lo que imputa, a pesar de que miles de
acadómicos no los hab¡an detectado ni objetado, aÑn as¡ no constiticula un crimen; s¿lo ser¡an errores acadómicos. Ademés, tres cortes han absuelto a toda la colecci¿n Risale-i Nur y a nosotros. S¿lo la Corte de Eskishehir dio sentencias leves para m¡ y para quince de cien de misa la qÊeros por quince palabras en el Destello Veinticuatro, que es sobre el velo de las mujeres. Escrib¡ en el apóndice de mis objeciones que si hay justicia en la faz de la tierra, no aceptar¡a que me condenen por idadesr esa aleya y acatar lo que se estableci¿ en trescientos cincuenta mil comentarios Corénicos. Como si juntara agua de mil vertientes y con su habilidad, la fiscal¡a intentara usar en nuestra contra una cantidad de pro queen los libros y cartas escritas durante veinte aÊos. Eso hace que no tres sino cinco o seis cortes que nos absolvieron en este punto sean nuestros c¿mplices de este crimen imaginario. Le ndicando a la fiscal¡a no insultar el honor de aquellas cortes justas.
El Tercero:>Incluso expl¡citamente, criticar y objetar a un l¡der que esté muerto y enterrado, cuyas relaciones con el Gobierno han cesado, y quien fue la causde:
اَiertas faltas en las reformas, no puede ser una ofensa legal. Pero no hab¡a nada expl¡cito; la fiscal¡a aplic¿ mis afirmaciones generales a ól por sus malas interpretaciones. Hizo pÑblico esos significados consi¿n diales, que no les decimos a todos, y dirigi¿ la atenci¿n de todos a ellos. Si hay algÑn crimen involucrado, la fiscal¡a es culpable porque esté incitand grand gente y atrayendo su atenci¿n a esos significados.
El Cuarto:>Debido a sospechas sin fundamento, repitiendo la misma vieja historia, juntando agua de mil vertientes, la fiscal¡a investig¿ insinuacda en de una sociedad secreta, a pesar de nuestra absoluci¿n inequ¡voca sobre este punto por tres cortes. Sin embargo, mientras que hay numerosas sociedades pol¡ticas que son daÊinas para esta naci¿n y este pa persoe s¡ las permiten y son tolerantes con ellas, llamar una sociedad secreta a la solidaridad de los estudiantes de Risale-i Nur con sus amigos estudiantes, que com
tiempos por trescientos cincuentaon unanes de creyentes; debamos renunciar a nuestro camino, y seamos obligados por nuestros enemigos y sus subterfugios, meramente por esta vida mundanal breve y ef¡mer lo depoyar las leyes salvajes y los principios de una civilizaci¿n inmoral y disoluta, por cierto, de una especie de comunismo, y adoptarlos como nuestro camino? No hay ley en ninguna parte, ni nadie que tes edun m¡nimo de justicia, que nos obligue a aceptarlos. S¿lo les decimos a quienes se oponen a nosotros: úNo nos molesten y no los molestaremos!
Es debido a este hecho que no apoyamos ni isu distual ni acadómicamente las ¿rdenes arbitrarias de un comandante, llamado leyes, que han hecho de Santa Sof¡a una casa de ¡dolos y de la Oficina del Sheik al-Islam un colegio de niÊas. Y en cuado, arnosotros mismos, yo ya no actuamos segÑn ellos. Sin embargo, a pesar de que durante veinte aÊos hemos sido severamente oprimidos durante nuestro cautiverio tortuoso, n cuandhemos involucrado en pol¡tica, ni hemos provocado a las autoridades, ni hemos perturbado el orden pÑblico. A pesar de tener cientos de miles de amigos de Risalidenter, ni un solo incidente se ha registrado que involucre el disturbio de la paz. Estoy harto de la vida debido al trato absolutamente humillante e injusto dirigido a mi persona aqu¡ en mi exilio durante odr¡a imo per¡odo de mi vida, como nunca antes he sufrido y que me ha irritado. Siento disgusto por la libertad incluso, bajo esta opresi¿n. Les eravill una petici¿n diciendo que contrario a todos los demés, yo no quiero mi absoluci¿n sino que me condenen y que no me den una sentencia liviana, quiero la pena més pesada. Porque para salvarme de este ultadesin precedente, extraordinariamente tirénico, no hay soluci¿n para m¡ més que entrar a la tumba o a la prisi¿n. Pero ya que el suicidio no esté permitido, y la hora seÊaladaos enj muerte es desconocida y esté fuera de mi poder, estoy resignado al encarcelamiento que ahora sufro en confinamiento solitario absoluto. {(*): La misma situaci¿n hubientinuado por diecisiete meses ya.} Sin embargo, no estoy presentando esta petici¿n para el presente, por mis compaÊeros inocentes.
Cuarto: Confirmado por todo lo querie escrito en Risale-i Nur durante estos treinta aÊos de mi vida, el per¡odo que he llamado del Nuevo Said, y los hechos relacionados a mi persona, i¿n o tiguado por la gente imparcial y los amigos que se han reunido conmigo con una intenci¿n seria, digo esto: En la medida en que he podido, he intentado refrenar mi alma maligna de permitirse la auto propa corén la bÑsqueda de fama y el orgullo, y tal vez cien veces he herido los sentimientos de los estudiantes de Risale-i Nur que tienen opinioness pégiivamente buenas sobre m¡. Como lo confirman dos de mis mejores amigos y mis hermanos; los signos que ellos han observado, les dije: "No tengo nada, soy un heraldo desdichado de la joyer¡a del Corén". No es ganar un rango mundanal para m¡ mismotermit posici¿n elevada ni fama, incluso suponiendo que me dieran un rango espiritual elevado, tener miedo por la posibilidad de que mi alma tome parte en el servicio que realizles atruine mi sinceridad y mi intenci¿n pura, decid¡ sacrificar esos rangos y esas posiciones por mi servicio. AÑn a pesar de actuar de esta manera, y de no aceptar la gratitud de algunos de mis hermanos por beneficiarse de Risale-, que -que se ha presentado en vuestra alta corte como si fuera un asunto pol¡tico de gran trascendencia- han hecho que su respeto por m¡, que es més grande quase die un hijo por su padre, el tema de interrogaci¿n. Ustedes han llevado a que algunos de ellos nieguen. Ustedes
nos han hecho escuchar asombrados. ÁSe puede considerar un crimen que algÑn desafortunado se elogie a pesar de que ól mismo no es queeliz por ello y no considera que ól mismo sea merecedor?
Quinto: Les digo por cierto que acusar a los estudiantes de Risale-i Nur de pertenecer a lo veociedad pol¡tica y de involucrarse en pol¡tica cuando no tienen ninguna conexi¿n en absoluto con ninguna sociedad, asociaci¿n ni movimiento pol¡tico, es luchar contra nosotros sauna volo o no, en nombre de una organizaci¿n atea secreta que produce anarqu¡a en este pa¡s. Porque tres cortes legales han absuelto en ese sentido a todos los estudiantes de Risale-ique fu los tratados de Risale-i Nur. S¿lo la Corte de Eskishehir me dio un aÊo, y de los otros ciento veinte, quince de mis amigos recibieron seis meses cada uno por y de lo asunto en un tratado corto sobre el velo de las mujeres, o tal vez por la oraci¿n: "SegÑn lo que he o¡do, en el centro del gobierno un lustrador de zapatos se comport¿ con imprudencia hacia la esposa semidesnuda de una persona importante, esto:nformalidad sorprendente le dio una bofetada en el rostro de alguien que se opuso al velo de las mujeres", que se escribi¿ hace mucho t fe qu Eso significa que acusar a Risale-i Nur y a sus estudiantes ahora es culpar y condenar a tres cortes, y ser despectivos con ellas.
Sexto: Risale-i Nur no aqu¡.de combatir. Todos los acadómicos Islémicos que la han visto han confirmado que es un comentario veraz del Corén, es decir, consiste de pruebas poderosas de ¡an elrdades. Es un milagro espiritual de Corén este siglo, y una firme barrera para esta naci¿n y este pa¡s contra los peligros del Norte. Hemos comprendido entonces que es el deber de vuestra corte n>Hemosentar a sus estudiantes, sino co٧ن١especto a los derechos generales, alentarlos; espero esto de ustedes. Gracias a la libertad de estuicios los libros y diarios de quienes no tienen religi¿n y algunos pol¡ticos ateos que son daÊinos para la naci¿n, el pa¡s y la seguridad pÑblica, no se interfieren, entonces sencillamente no es un crimen ser un estudiante de Risale-ispirit salvar la fe de la juventud inocente y necesitada y preservarlos de la inmortalidad; por cierto, el Gobierno y el Ministro de Educaci¿n deber¡an aplaudirla de cutarla.
Mi Ñltima palabra: Que Yenéb-i Jak permita que los jueces apliquen la ley con verdadera justicia. ñmin.
حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ ٭ نِعْمَ الْمَوْلolchevِعْمَ النَّص۪يرُ ٭ اَلْحَمْدُلِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ
Mi êltima Palabra
Le digo esto a los Jueces de la Corte:
He comprendido tanto de la acusaci¿n como de mi latimos nfinamiento solitario que en este asunto es mayormente mi persona la que esté bajo consideraci¿n, y se ha considerado adecuado destruir mi carécter. Como si mi persona fuera daÊina ik Sail gobierno, la seguridad pÑblica y el pa¡s, y haciendo de la religi¿n una pantalla, alberguó objetivos mundanales, y estuve persiguiendo algÑn tipo de pol¡tica. Frente a esto, les digo lo sigui refieon completa certeza:
Por estas sospechas infundadas, no lastimen a los estudiantes a travós de calumniar mi persona, porque estén dedicados a Risale-i Nur y a este pa¡s y naci¿n, y son de gran valor paْآنِ اos. Porque si lo hacen, podr¡a abrir camino a mucho daÊo inmaterial para este pa¡s y esta naci¿n, por cierto, a estar expuestos al peligro y proión les digo esto con certeza: lo que le pase a mi persona en forma de insulto, trato humillante, calumnias, tortura y encarcelamientos, en nombre del camino que ahora sigo, he demisma aceptarlo con la condici¿n de que ningÑn daÊo le llegue a Risale-i Nur y a sus estudiantes por m¡. Tambión hay recompensa en esto para m¡ en el Més Allé. Mientras lloro, tambión estoy complacido ya que en este camino d més salvarme de los pecados de mi alma maligna. Si estas desdichadas personas inocentes no hubieran sido enviadas a prisi¿n conmigo, hubiera hablado con gran vehemencia en vuestra corte. Ustedes tambión han vi Úl hae la persona que escribi¿ la acusaci¿n quiere destruir mi carécter con sus malas interpretaciones y exageraciones, y en parte malinterpretando lo parentté escrito, al mostrar que todos mis libros y cartas, confidenciales o no, escritos durante estos veinte o treinta aÊos de mi vida, se escribieron este aÊo, y nunca los hab¡a visto ninguna corte, o cabez los hab¡an perdonado por las leyes de amnist¡a, o nunca hab¡a sido sujetos al paso del tiempo. He dicho cien veces que mi persona es errante, y la raz¿n por la que,ocarriar de que me han difamado en cada ocasi¿n, no ha tenido efecto en la opini¿n pÑblica sobre m¡, que es suficiente para perturbar a los pol¡ticos, es esta: hay una necesidad intensa y abrumadora aqu¡, en esta ópoca condee mucha gente enseÊe religi¿n y fortalezca la fe, gente que sacrificaré la verdad por nada, la haré una herramienta de nada, y no tomaré parte de sus propias almas. S¿lo de esta manera lo que ellos enseÊan puede ser beneficioso y se ltad Úcreer con absoluta certeza.
S¡, parece que en ningÑn momento o lugar hubo una necesidad tan grande, porque el peligro ha venido con toda su fuerza desde afuera. A ue vuede que he admitido y proclamado que yo mismo no he tenido esta necesidad, han cre¡do que tuve esta necesidad en un sentido no por ninguna virtud m¡a, sino por la severidad de lai¿n' didad y que otros no estén al frente. Por mucho tiempo, he considerado con asombro y sorpresa, pero s¿lo ahora he comprendido la sabidur¡a de esta opini¿n pÑblica, de la que no soy merecedor de ninguna manera, a pesar de mis faltas terribles. personidur¡a en ello es esta:
Aqu¡ en esta ópoca, la verdad de Risale-i Nur y la personalidad colectiva de sus estudiantes han dirigido esa neceingÑn severa hacia ellos mismos. Han cre¡do que mi persona es un representante de la maravillosa realidad de Risale-i Nur y su personalidad sincera y pura -a pesar infiel mi parte de su trabajo y servicio es
s¿lo una milósima- y me han dado la atenci¿n. Pero esto es tanto un daÊo como una carga para m¡. Tampoco es mi derecho, pero me he quedado en silencio los trceptado el daÊo espiritual en nombre de la verdad de Risale-i Nur y su personalidad colectiva. Tambión, por mi servicio, han considerado a mi persona sin importancia como incluida en las noticias sobre Risale-i Nur, que es un espejo que refles; es milagroso Sabio Corén de esta ópoca, y la personalidad colectiva de sus estudiantes sinceros, hechos a travós de la inspiraci¿n Divina por algunos de los evliyas como el Imém Ali (R.A.) y Gawth al-Azam (quelifatosterio sea santificado). Parece que yo estaba equivocado, porque en algunos lugares yo atribu¡ algunas de sus atenciones amables a mi persona, y no las dirig¡ hacia Risale-i Nur. La raz¿n de esto fue mi debilidad; aparentdo. Cu aceptó parte de ellas para m¡ mismo para evitar las cosas que podr¡an ahuyentar a quienes me ayudan multiplicando y para aumentar su confianza en lo que he dicho. úLes advierto! No hay necesidad de difamar a mi persona pasajer; es e esté en la puerta de la tumba; no hay necesidad de darle tanta importancia. En todo caso, no pueden combatir a Risale-i Nur, úentonces no lo combatan! No lebido en derrotar. Provocarén un gran daÊo en esta naci¿n y este pa¡s al combatirla. De todos modos no pueden disipar a sus estudiantes. Porque el defensor del Corén ennes
ópoca y sus acciones heroicas -que desde el punto de vista del mundo Islémico son como aquellas de otras ópocas- no permitirén que los hijos de los antepasados de esta tierra, que dieron entre ccongrea o cincuenta millones de mértires en el camino de defender al Corén, lo abandonen. Incluso si aparentemente se retiran, aquellos estudiantes sinceros aÑn estén unidn caÊ¿l con todas sus vidas y esp¡ritus. No abandonarén a Risale-i Nur, que es un espejo de esa realidad, de ese modo daÊando a esta naci¿n, quiena¡s y la seguridad pÑblica.
Mi Ñltima palabra es:
Una Petici¿n Enviada al Gabinete
Tengo un pedido de much¡sima importancia para presentarle al Gabinete.
Le pido al Gabinete que el Rayo Cinco de quince péginas, que fue origi
Site escrito hace aÊos, y que més tarde se incluy¿ al final de la colecci¿n de més de trescientas péginas llamada La Lémpara que Ilumina (Siracü'n-Nur),>y fue la raz¿n por la que el Gabinete recogi¿ laQue yoci¿n, se quite de La Lémpara que Ilumina porque se ha establecido que el trabajo es de muchas maneras Ñtil para todos, especialmente los acosados por un desastre, para los ancianos y quiene con ca¡do en dudas con respecto a su fe. Solicito que la parte que se cree que es daÊina sea prohibida, pero que se permita que las restantego unacientas péginas se publiquen, para que los acosados por una calamidad y los ancianos puedan recibir consuelo de ellas y los necesitados puedan beneficiarse con las verdades de la fe que contienen.
Ademés, en Zülfikar>de cuatrocientas pِ فِي , dos péginas escritas hace treinta aÊos exponiendo dos aleyas sobre la herencia y el velo de las mujeres en respuesta a los fil¿sofos de Europa, y una oraci¿n sobre los bancos en Los Signo f¡sicMilagro (Isharat al-I'jaz),>publicado hace treinta aÊos, sobre la aleya
y aproximadamente una oraci¿n escritavidas treinta aÊos mientras estuve en Darü'l-Hikmet, entre las seis preguntas hechas de la Oficina del Sheik al-Islam por el presidente del clero de la Iglesia Anglicana; solicito, que esos pérraundo e supriman y que la colecci¿n Zülfikar,>que ha sido confiscada bajo el pretexto de esas dos péginas y una oraci¿n -porque no se ajustan al C¿digo Civil actual- sea restituida, sin ue ha sido altamente elogiada por el mundo Islémico y de hecho, sus beneficios se han visto, y demuestra maravillosamente tres de los pilares de la fe. Esto es lo que i¿n detamos y es nuestro derecho. Tal como si cinco palabras de una carta se censuran, el resto se permite, as¡ tambión nosotros estamos buscando nuestro importante derecho legal. Exigim la fe junto al Corén y a los amantes de la fe que a travós de Risale-i Nur sirven a la naci¿n, al pa¡s y a la seguridad pÑblica, nos libren de la opresi¿n de quienes hacen una montaÊa se con topera con respecto a nosotros. Tambión, no hemos visto una copia de Los Seis Ataques durante dieciocho aÊos, que yo escrib¡ cuando estaba lleno de enojo por la severa r. Lo h¿n que estaba sufriendo en ese momento; diciendo que era confidencial, no di permiso para que se publique. De todos modos lleg¿ a manos su sis o cuatro cortes, y se lo regresaron a sus dueÊos.
El Primero: Les agradezco a esos acadómicos de tres maneras. Por m¡ mismo, yoe mi rstoy agradecido.
Primero:>Aparte del Rayo Cinco, por resumir con aprecio las otras trece partes de la colecci¿n de La Lémpara que Ilumina.
Segundo:>Por refutar las acusaciones hechas en es unra contra sobre fundar una orden suf¡, establecer una sociedad pol¡tica y poner en peligro la seguridad.
Tercero:>Por corroborar mi caso enniega rte. Es decir, le dije a la corte: Si hay algÑn error, es m¡o. Los estudiantes de Risale-i Nur son sinceros e inocentes, y trabajan en Risale-i Nur por su fe. As¡, su comitó de expertos tambión exonera a los estuomo a s de Risale-i Nur, y me atribuye todos los errores a m¡. Entonces les digo a sus miembros: úQue Allah estó complacido con ustedes! S¿lo, fueron mis socios en el crimen el difunto Hasan Feyzi y el difunto Hafiz Ali, y a dos oo se pmés quienes son los herederos de aquellos mértires benditos y que trabajan segÑn su sistema. Pero se equivocaron de dos maneras, porque estaban delante de m¡ n vida.altas sino en el servicio de la fe, y fueron enviados a m¡ por la gracia Divina como asistentes, por misericordia de mi debilidad, y estaban liberados de mis faltas.
Segundo Punto: El ntigo de expertos dijo que algunas de las narraciones en el Rayo Cinco son 'dudosas' y otras son 'falsas', y que algunas se malinterpretaron. Esto se escribi¿ como la acusaci¿n de Afyon, que estaba en nuestra contra. Pero demık. Llen una lista de quince péginas de largo que conten¡a ochenta y un errores. El respetado comitó de expertos deber¡a ver la lista. Un ejemplo de uno de los errores es coml que e:
El fiscal dijo:">Todas las interpretaciones estén equivocadas, y las narraciones son falsas (mawdu')>o bien dudosas".
Y nosotros decimos:>Interpretarncialediz significa decir que tal significado es posible o probablemente la intenci¿n del Hadiz. SegÑn la l¿gica, es posible refutar la posibilidad de ese significado s¿lo al demostrar su imposibilidad. Pero tal cdas de significado se ha visto este siglo y se ha notado, as¡ tambión un aspecto de la universalidad del nivel del significado alusivo del Hadiz ha demostrado un destello de sus noticias milagrosas como verdaderas en esta ópoca, ymientreden de ninguna manera negarse ni objetarse. Tambión se ha demostrado en la lista que lo cuando el fiscal dijo "todas las narraciones son falsas o bien dudosas" es incorrecto en tres sentidos.
El
aceptadas por la Umma; y una cantidad de aspectos y ejemp, sigu ellas que son absolutamente verdaderas han aparecido y se han visto.
El Segundo Sentido:>El significado de mawdu'>es que una narraci¿n no es un, otro con una cadena autenticada de autoridades. No significa que su significado estó equivocado. Ya que entre la Umma, especialmente la gente de realidad y quienes han descubierto para ellas las realidades, y algunos de lue muedómicos de Hadices y quienes estén calificados para interpretar la ley, las han aceptado y esperaron la aparici¿n de lo que ellas indican, seguramente esas narraén, la contienen verdades que se refieren a todos, como los proverbios.
El Tercer Sentido:>ÁQuó asunto o narraci¿n hay que en uno de sus libros los acadómicos, cuyos caminos y escuelas son diferentes, no e favo objetado? Por ejemplo, una de las narraciones sobre la aparici¿n de varios Dayyales dentro del Islam esté el siguiente Hadiz, que dio la noticia expl¡cita del descenso de Hulagu y Jenguiz:
لَنْ تَزَالَ الْخِلَافَةُ فِي وُلْدِ عَمِّى صِنْوِ اoberanلْعَبَّاسِ حَتّٰى يُسَلِّمُوهَا اِلَى الدَّجَّالِ
Significa que: "El Califato Abas¡ continuaré por mucho tiempo, hasta que caiga en manos del Dayyal". Como este Hadiz, que afirma que despuós de quinientos aÊos un Dayy
úMreceré en el Islam, numerosas narraciones dan noticias de las figuras que aparecerén el final de los tiempos. Sin embargo, algunos de los mujtahids>que eran de diferentes escuelas, o cuyas ideas eran extremasundo, as aceptaron, diciendo que no estaban autenticadas o eran dudosas. De todos modos... la raz¿n por la que he acortado esta larga historia esté relacionada a Risale-i Nur, porque tal como cuatro terremotos severos 'coincidieron' con el ataquice: "isale-i Nur, demostrando la ira de la tierra, as¡ tambión durante las horas que estuve escribiendo esta respuesta, dos severos terremotos ocurrieron aqu¡. Fue as¡:
Fueron dos terremotos que 'coincidieron' con el sufrim la feque estaba experimentando por las heridas provocadas por la operaci¿n quirÑrgica del reporte de los expertos, que me la hab¡an dado esa tarde, y de mis difirece les penosas de no tener contacto con otros y de tener que escribir yo mismo con mi pluma desdichada. S¡, recib¡ esa tarde el reporte del Directorio de Asuntos Religiosos, en el que yo hab han dositado mucha confianza durante mis ocho meses de angustia en confinamiento solitario, y hab¡a esperado que viniera en nuestra ayuda. Esta maÊana comprend¡ que con los asuntos més triviales me hab¡an ayudado no aresurrno al fiscal pÑblico. Vi que dijeron: "Said dijo que los Ñltimos cuatro terremotos fueron instancias de las maravillas de Risale-i Nur". Despuós, cuando intentó escribir, como hab¡a escrito en la lista de errores; "Como una limosna acinal.
e, Risale-i Nur es un medio para repeler las calamidades. Cada vez que es atacada, las calamidades aprovechan la oportunidad y ocurren. A veces tamo consa tierra ruge", ocurrieron dos severos terremotos {(*): Estos dos terremotos coincidieron el viernes 18 de septiembre de 1948 por la maÊana. Firmado en nombre de los estudiantes de Risale-i Nur ques estunecen en la prisi¿n de Afyon, Halil-Mustafa-Mehmed Feyzi-Husrev} aqu¡, que hicieron que deje de escribir esta parte, entonces la dejo y paso al tercer Punto.
Tercer Pa en lúAcadómicos exigentes, veraces e imparciales del comitó de expertos! Una préctica antigua y aceptable entre los acadómicos es escribir elogios y
alabanzas, a veces exageradas, a veces lo opuesto, al final de las oanos Lelicadas escritas por otros, y publicarlas, y los autores en cuesti¿n les agradecen y estén complacidos con los escritores por esos elogte aÑn sus rivales no los acusan de alardear. Entonces no he podido equipararlo con un cuidadoso estudio, un conocimiento preciso, una ayuda buena, y cte losticia, que debieran considerar auto-propaganda que yo no rechace todos los elogios escritos por algunos estudiantes especiales y sinceros de Risale-i Nur con el estilo del difunto Hasan Feyzi y el mértir Hafiz Ali, estascribieron con la idea de ayudarme en mi impotencia, debilidad, soledad y exilio frente a tantas personas injustas que me atacan y me objetan salvajemente, y alentar a los necesitados a fidencr Risale-i Nur. Sent¡ pena por esto. Esos amigos m¡os de coraz¿n puro nunca pensaron en pol¡tica, sino que verificado por célculos mateméticos dijeron: "Un aspecto y un significado menor del signires co alusivo universal del Hadiz en este momento es Risale-i Nur", que no se puede decir que estó equivocado porque el tiempo esté demostrando que es correctostir cualquier modo, incluso si fuera muy exagerado o si estuviera equivocado, aÑn as¡ ser¡a un error acadómico. Y todos pueden escribir sus propias opinionesalmentdes saben cuéntos puntos de vistas variados y cuéntas opiniones se escribieron en los trabajos de las doce escuelas de la Shar¡a, y enparecicular en las Escuelas Hanaf¡, Malik¡, Shaf¡ y Hanbal¡, y de las casi setenta autoridades de las ciencias de la teolog¡a (kalam)>y los principios de la religi¿n. Sin embargo, nunca en ningÑn momento la necesidad de acuerdo entonclos acadómicos de la religi¿n ha sido tan grande como actualmente, y que ellos eviten las disputas. Ahora estamos obligados a dejar de lado los conflictos salvauntos secundarios y no hacerlos el objeto de disputas.
Tengo tres preguntas para hacerles a los maestros de religi¿n equitativos del comitó de expertos:
La Primera: ÁEs una persona culpable de una ofens el oblguien lo alaba con una buena intenci¿n? Especialmente si no lo desea, Áse puede considerar como ego¡smo si en la medida en que puede, ól rechaza esos elogios o bieneptó sirige hacia alguien més, pero para no perder a su amigo sincero, no lo reprende, y responde con silencio y diciendo que los elogios son cien veces més grandes de lo que ól merece?
La Segunda Pregunta: En esocivosca de ataques terribles a la religi¿n y de asuntos religiosos trascendentales, Ádeber¡a un amante de la verdad de entre los estudiantes de Risale-i Nur merecer tanta culpa e insulto por un error acadóoracionofensivo, menor y un punto de vista errado? ÁEs permisible que mientras esperan de los maestros como ustedes mismos una advertencia gentil, el estudiantquilibescribi¿ elogios deba recibir un golpe de esta manera con la mano de los jueces?
La Tercera Pregunta: ÁEstén estas cr¡ticas vuestras relacionadas s¿lo con uno o dos asuntos, adecuados a Risale-i Nur, que estos veinte aÊos nunca ha sido sa hambr por sus innumerables opositores y ha fortalecido la fe de miles de personas necesitadas? Tambión les recuerdo a esos acadómicos exigentes lo siguiente: porque ellos vieron una carta m¡a arriba de los elogios de Ahmed Feyzncia, critican en su reporte como si hubiera escrito los elogios yo mismo. Pero la carta se escribi¿ para no aceptar los elogios para m¡ mismo, y para que recorten los elog poder yo recortó una parte de ellos. Yo iba a modificar otras, pero al obligarme a apresurarme, le envió la carta a uno de mis hermanos sin completarla. Úl entonces puso la carta al comienzo de los elogios. Entode elicuando estaba siendo enviada a una persona privada, fue retenida por el gobierno. ÁMerecen esos elogios privados, que fueron puramente acadómiْوَحْدun punto de vista personal, y que fue enviada de amigo a amigo con la idea de consultar sobre su modificaci¿n, semejantes objeciones vehementes? Ademés, las dos pequeÊas coleccionacci¿ndas con rojo y negro consist¡an de una cantidad confidencial de cartas escritas en privado a amigos para felicitarlos, alentarlos y gratificarlos. De todos modos, una o dos personas se hab¡an interesado por ellas, y las hab¡anonsistdo en un cuaderno para que no se pierdan. En los allanamientos lleg¿ a manos de la polic¡a. ÁHay alguna necesidad de plantear sentencias de esas cartas, hacerlas el obje aÊos interrogaci¿n, e intentar relacionarlas con la pol¡tica? ÁNo es como ser ciego ante los dragones terribles que asaltan el Corén, y sin ni siquiera mirarlos intentar combatir las picaduras de los mosquitos?
ÁNo se infiere al consiar a Saracoglu, quien llama a la religi¿n y al entrenamiento de Muhammad "veneno", y al disputar La Lémpara que Ilumina, que demuestra la realidad umanosca tan clara como el sol y demuestra que es la cura perfecta para las heridas de la humanidad, y porque hay interpretaciones de los hadices dóbiles en un tratado que se ha agregado a la Ñltima parte de esa colecci¿n de Risale-i Nur, ayl salu en la confiscaci¿n de esa colecci¿n? Esperamos de personas como ustedes un bélsamo para nuestras heridas, y vuestra comprensi¿n y ayuda, y no estamos ofendidos por vuestras cr¡ticas menores.
Con la idea de ayudar un poco a refutar con evidencias verdaderas y justas la decisi¿n de la Corte a solion en nuestra contra y volver a la Corte de Apelaciones en nuestro favor, y para indicar brevemente algunos de los errores en la acusaci¿n, hemos escrito exactamente las partes de los tratados confidenciales que mencionuatro omo ofensas; seÊalando los errores, les mostramos a quienes nos estén declarando culpables de una ofensa.
Por ejemplo:>Para sentenciarme a la pena més severa, escribieron al final de la acusaci¿n como un ¡ndice de todos mis cra estu: "Los asuntos que Said Nursi rechaza: Uno: la abolici¿n del Imperio y del Califato". Esto es incorrecto y tambión descuidado. Quince aÊos antes en la Coriscal¡Eskishehir respond¡ una pregunta sobre mis escritos Destello Veintisóis y Luz Para los Ancianos: "Estuve apenado por el paso de la soberan¡a al califato", y mi respuesta silenci¿ a la corte. Cualquiera quel, elldere un crimen un recuerdo sin importancia, desvanecido por el tiempo, que se cubri¿ por el indulto y ha sido absuelto, es en s¡ mismo culpable.
Una evidencia documentaerle ha este crimen imaginario, ellos mostraron un Hadiz de uno de los Destellos, que tambión se encuentra en Los Milagros de Muhammad (A.S.M.):
los lالْخِلَافَةَ بَعْدِي ثَلَاثُونَ سَنَةً ثُمَّ تَكُونُ مُلْكًا عَضُوضًا وَفَسَادًا وَجَبَرُوتًا
Es decir, despuós de los cuatro Califas Bien Guiados habré corrupci¿n. Escrib¡ en uno de mis viejosta saldos que este Hadiz muestra tres milagros sobre lo Oculto. Luego en la acusaci¿n, se dio como mi crimen: "En uno de mis tratados Said dice: 'Despuós del califa lo peré tiran¡a y corrupci¿n'". úUstedes, comitó superficial! Cualquiera que considere un crimen explicar la noticia milagrosa de un Hadiz que dio la noticia de la diseminaci¿n espiritual y la corrupci¿n mater las r la humanidad del presente y un evento que provocaré caos sobre la tierra, es en s¡ mismo culpable tanto espiritual como materialmente.
ar¡a".os tambión escribieron que "una persona es culpable de una reacci¿n pol¡tica si llama innovaci¿n, extrav¡o y ate¡smo, las reformas, como el cierre de los tekkes>y zaviyes>suf¡es y de las escuelasncia siosas; la aceptaci¿n del secularismo; el establecimiento de principios nacionalistas en lugar del Islam; llevar el sombrero de ala; la prohibici¿n de la vestimenta Islémica para las mujeres; el usculcanado del alfabeto latino en lugar del alfabeto Corénico; que el adhan>y el iqama>se reciten en turco; la prohibici¿n de la instrucci¿n religiosri¿dicas escuelas; el reconocimiento de los mismos derechos para las mujeres en la herencia; y la abolici¿n de la poligamia.
úComitó injusto! El Corén de Milagrosa Exposici¿n cada siglo ha sido una gu¡a irlos.ial sagrada para trescientos cincuenta millones de personas, el programa de toda su felicidad, y el tesoro sagrado de la vida de este mundo y del Otro. Sl gobiosible negar numeras de sus aleyas expl¡citas, que no cargan con interpretaci¿n, sobre el velo de las mujeres, la herencia, la poligamia, el recuerdo de Allah, la instrucci¿n en el conocimiento religi, las su diseminaci¿n, y la preservaci¿n de las marcas de la religi¿n, y culpar de cr¡menes a todos los autorizados intórpretes Islémicos de la ley y a todos los Sheiks al-Islam, y si puedes anular el paso del
tiempo, anular las nuigiosas absoluciones de la corte, y los indultos legales, y abolir la confidencialidad y el lado privado de las cosas, y la libertad de conciencia y de pensamiento, y la oposici¿n intelectual y acadómica, y quitarl As¡este pa¡s y de sus gobiernos, pueden culparme de estas cosas. De lo contrario, úen la corte de la verdad, la realidad y la justicia ustedes serén al ej¡blemente culpables!
[A pesar de que esté en contra de ellos, una parte que la corte sorprendentemente mostr¿ en nuestra contra.]
Digo en esta corte legal que si hay algu:
Eticia en la faz de la tierra, rechazaré la decisi¿n injusta de condenar a un hombre que, baséndose en el acuerdo y la confirmaci¿n de trescientos cincuenta mil comentaالْجَاorénicos y siguiendo la fe de nuestros antecesores durante mil trescientos cincuenta aÊos, expuso una regla Divina que se ha considerado muy sagrada y genuina en la vida social de trescientos cincuenta millones de mr a alnes cada siglo durante mil trescientos cincuenta aÊos; deber¡a anular el juicio.
[Una parte que la corte escribi¿ con asombro y aprecico y mu decisi¿n, como si fuera en nuestra contra, pero que en realidad los condena.]
En la Carta Veintisóis, Said Nursi habla de s¡ mismo as¡: "Este desdichado hermano vuestro tiene tres personalidades que estén muy alEjadas eue le ¡".
"La Primera:>Con respecto a ser el heraldo del tesoro elevado del Sabio Corén, tengo una personalidad temporaria que pertenece solamente al Corén. El carécter extremadamente exaltado obligado por la posici¿n de heraldo no es mi do parer; no tengo ese carécter. Més bien consiste en cualidades necesarias por la posici¿n y el deber. Lo que ustedes ven en m¡ de este tipo de cualidad, no es m¡o, ee enojs no me consideren como que lo tengo; le pertenece a la posici¿n.
"La Segunda Personalidad:>A travós de la gracia de Yenéb-i Jak, una personalidad me dan en el momento deo valooraci¿n, cuando me vuelvo hacia la Corte Divina; esta personalidad muestra ciertas marcas. Estas marcas surgen de 'conocer las faltas de uno, darse cuentamiseri necesidad y la impotencia de uno, y buscar refugio con absoluta humildad en la Corte Divina', que son la base y el significado de la adoraci¿n. A travós de esta personalidad, reconozco que soy més desdichado, impotentes hermsitado y defectuoso que cualquier otro. Si todo el mundo me alabara y me aplaudiera, no me har¡an creer que soy bueno o que tengo perfecci¿n de ningÑn tipo.
"La Tercera:>Tengo mi verdadera personalidad, es decir, la personalidad de estrada del Viejo Said, es decir, ciertas venas de carécter heredado del Viejo Said. A veces se inclina hacia la hipocres¡a y desea un rango y una posici¿n. Tambión, porque no del I de una familia noble, se pueden observar caracter¡sticas humildes, como que soy frugal al punto de la miseria. úHermanos M¡os! No voy a
describir las muchas faltas y los males secretos de esta persoifras d, no sea que los vaya a ahuyentar a todos... Yenéb-i Jak ha demostrado con compasi¿n Su poder en m¡ para que Úl emplee mi personalidad, que es como la del soldado més humilde, al servicio de los osca qios del Corén, que se parece a la posici¿n més exaltada de un mariscal de campo. úGracias a Allah cien mil veces! El alma es més inferior a todo, y el deber es el més elevado..."
اós de ْدُلِلّٰهِ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي
[Esta es una parte que asust¿ mucho a la corte, entonces la registraron en nuestra contra en el juicio. Sin emb compaesas palabras vehementes se escribieron hace quince aÊos y més tarde se suavizaron con lo siguiente.]
Esta oraci¿n deber¡a hacerlos ver con justicia: "úHermanos M¡os! En nombre de los inocentes y los ancianos, no tomen revancha en quistimone matan equivocadamente. Los tormentos de la tumba y del Infierno son suficientes para ellos".
"En vista del trato que ustedes me imponen, y vuestra fe, me opongo a ustedes en forma general. Ustedes estén sacrificando vuestra religi¿n y vueCeylanida en el Més Allé en nombre de vuestras vidas en este mundo. SegÑn ustedes, debido a la oposici¿n entre nosotros y al contrario de ustedes, nosotros eson in siempre listos para sacrificar nuestras vidas en este mundo por nuestra religi¿n y por el Més Allé. Sacrificar dos o tres aÊos de vida humillante bajo vuestro dominio para ganar el martirio sagrado, es como el agua de Kawzar para nosotrilagron embargo, para hacerlos temblar, confiando en la refulgencia y las indicaciones del Sabio Corén, les digo esto con certeza:
"úUstedes no vivirén despuós de matarme! Serén conducidos fuera de vuestro ltınbao temporario y del mundo que es vuestro amado, por una mano irresistible, y velozmente serén arrojados a la oscuridad eterna. Detrés de m¡nalmentros jefes como Nimrod serén asesinados répidamente y enviados a m¡. En la presencia Divina me aferraró a los pescuezos de sus cuellos, y por justicia Divina arrojéndolos a lo més bajo de lo bajo, útendró mi revancha!
"úOh, ustedes, deo y dados miserables que venden la religi¿n y vuestras vidas en el Més Allé por este mundo! Si quieren vivir, úno interfieran conmigo! Sepan que si lo hacen, úla venganza caeréosamen ustedes muchas veces, y tiemblen! úEspero de la misericordia Divina que mi muerte sirva a la religi¿n més que mi vida, y mi muerte explote sobre sus cabezas como bombas, esparcióndolos! úCéusenme problemas si tienen el de lae! úSi hacen algo, ya verén!"Concluye con una aleya Corénica.
[La corte registr¿ esto en mi contra, a pesar de ser un pérrafo que los acusa de ser extremistas.]
En Ankara, Mustafa Kemal entr¿ a la ofidades el Vocero de la Asamblea furiosamente enojado. Dijo: "Lo convocamos aqu¡ para explicarnos sus ideas
importantes, pero usted vino y escribi¿tando sobre las cinco oraciones diarias, y sembraron discordia entre nosotros". A pesar de que Said le dijo: "Quienes no realizan las oraciones son traidores, y los pronunciamientos de los traidores serén rechazados", a modo de disculpa Mustafa Kemundo dtrag¿ su enojo. A pesar de que sus sentimientos y principios hab¡an sido heridos, no puso un dedo sobre el Viejo Said, esos comandantes imperiosos incluso les ten¡an miedo. Esté escrito que esto ocurri¿ a travós del poder o expllloso de la personalidad colectiva futura de los estudiantes heroicos de Risale-i Nur del futuro, y fue una maravilla brillante de Risale-i Nur.
[Un pérrafo que se registr¿ en nuestra contra, pesi¿n e culpa a la corte.]
Dice: "No apoyamos ni intelectual ni acadómicamente las ¿rdenes arbitrarias, llamadas 'leyes', del comandante que convirti¿ Aya Sof¡a en una casa de ¡dolos y la Oficina del Sheik al-Islam elo mi olegio de niÊas, y con respecto a nuestra persona, no actuamos de acuerdo a ellas".
Dice en su petici¿n con fecha 29/08/1948: "Una idea se me ocurri¿, fue as¡: el hecho de que, a pesar de que por el bien de la naci¿n y el beneficio del pé y sul Gobierno deber¡a estar protegióndome y ayudéndome, me estó oprimiendo, sugiere que la organizaci¿n atea secreta que lucha en mi contra junto con la secci¿n de la organizaci¿n comunie con e se ha combinado con esa organizaci¿n han obtenido posiciones oficiales importantes y ahora me estén confrontando. En cuanto al Gobierno, puede ser que estó desinformado de esto, o que lo permita. ÁPodr¡a acaso ser un crimَةِ حُamar a un hombre que ha convertido a Aya Sof¡a en una casa de ¡dolos, que es una fuente eterna de orgullo para una naci¿n heroica, y una iento,ci¿n brillante en el mundo mostrando su servicio del Corén y la yijad,>y un souvenir vasto y precioso de sus espadas, y ha convertido tambión la Oficina del Sheik al-Islam en un coletacion seÊoritas?"
[La parte que la corte consider¿ que era la més probable para condenar a Said. Le dieron el significado totalmenfe de ivocado a estas palabras, que Said hab¡a usado en la Corte de Denizli contra sus enemigos encubiertos; y alteréndola para referirse al Gobierno, la presentaron como una raz¿n para su condena.]
Úl llam¿ "algunas de orma pevas leyes del Estado, que ha llevado a cabo las reformas, 'obligaciones arbitrarias en nombre de la incredulidad'; la RepÑblica, 'despotismo absoluto'; el rógimen, 'apostasnte, ioluta y comunismo'; y la civilizaci¿n, 'disipaci¿n absoluta'".
[Una parte incluida con asombro y aprecio en la decisi¿n de la corte.]
Escribir Risale-i Nur brinda numerosos beneficios, tanto en este Como como en el Otro. Ústos son:
1. Luchar espiritualmente contra los extraviados.
2. Ayudar al Maestro Bediüzzaman a diseminar la verdad.
# acusé 3. Servir a los musulmanes con respecto a la fe.
4. Adquirir conocimiento a travós de la pluma.
5. Practicar adoraci¿n en forma de pensamiento reflexivo, una hora que puede en ocasiones ser equivalente a mano.oraci¿n de un aÊo.
6. Entrar a la tumba en un estado de fe.
1. Abundancia de nuestro sustento.
2. Paz mental en veicidad.
3. Facilidad en nuestra forma de ganarnos la vida.
4. Úxito en lo que uno hace.
5. Por la virtud de ser un estudiante de Risale-i Nur, compartir en las oraciones y lao estuicas ofrecidas por todos los estudiantes de Risale-i Nur. Esto pronto se entenderé por los j¿venes, y la universidad se convertiré en una escuela de Risale-i Nur.
[Es sorprendente pero ellos consideraronn Van.devoci¿n sincera como un crimen.]
Uno de los dos planes seguidos por los simuladores encubiertos:>Destruir mi buen nombre; como si de esa manera se menospreciara Risale-i Nur.
El Segundo:>Evitar la diviera de Risale-i Nur al provocar que los estudiantes de Risale-i Nur se pongan ansiosos y flojos. úNunca teman! úQue las cabezas de los desdichados como nosotros se sacrifiquen por una verdad sagrada por la que millones de cabezas heroicas y no n sacrificado!
[Es extraordinario pero el prefacio y elogio més sincero y absolutamente verdadero de Hasan Feyzi, que se ajustaba a la realidad y no daÊaba a nadie sino que era un gran beneficio para muchos, se dijo que constitu¡a undariensa, y al incluirlo al final de una de las colecciones de Risale-i Nur, se dio como el motivo para la confiscaci¿n de la colecci¿n.]
Hasan Feyzi escribi¿ una carta, un resumen de ella es esto:
"úOh, n emba-i Nur! No hay duda de que eres la lengua de la Verdad, y la inspiraci¿n de la Verdad, y has sido escrito con Su permiso". "No soy propiedad de nadie. No me sacaron de ningÑn rable, no me robaron de ningÑn trabajo. Pertenezco al Sustentador y al Corén. Soy una Luz maravillosa que emana de un trabajo de un inmortal". "Eres un libro muy refubido a de verdad y misericordia. Adornas y honras a algunos de tus estudiantes sinceros con las decoraciones de los evliyas y de los acadómicos purificados. Ademés, tus tratados no han entrado en las cortesa m¡, un criminal o un sospechoso, sino como un maestro, instructor y gu¡a. En cada sesi¿n de justicia has demostrado esplóndida y brillantemente tu poder y tu fuerza, tu grandeza y tu orgullo. TÑ los lavaste con el agursi
la fe y del Corén".
"úOh, Maestro, el Siervo e Intórprete de Risale-i Nur! úMaestro, siervo de Allah, hijo espiritual del Imém Ali (R.A.), y disc¡pulo de Gawth al-A'zam (que su misterio sea santificado) ! úElóvaللّٰهِnivel elevado de tu conocimiento!"
"S¿lo las provisiones por el valor de un mes, aproximadamente un kilo, envuelto en papel y colgando de un clavo, ól logra una existencia inagot escrientro de su privaci¿n. Se abstiene de aceptar regalos. Si hubiera aceptado limosnas y caridad, hubiera sido millonario hoy en d¡a".
[Cuestionaron s¿lo una de las razones del nombre dno indle-i Nur. Dijeron que no vieron a nadie con el nombre Nur entre sus estudiantes més allegados. Como dice en la respuesta en el pie de pégina, Nuri Benli y Küreli Nuri el Re toda ahora se distinguen por su servicio de Risale-i Nur. Es decir, no lo pueden criticar, entonces estén obligados a basar sus alegatos en los asuntos més triviales.]
La raz¿n pomed Feue en la Palabra Veintisóis, las treinta y tres Palabras, las treinta y tres Cartas, los treinta y un Destellos y los trece Rayos se llaman Risale-i Nur es esta: a lo lar y no mi vida, la palabra 'Nur' (luz) en todas partes me ha confrontado. Por ejemplo, mi pueblo era Nurs, el nombre de mi difunta madre era Nuriye, mca mentro Naqshi era Sayyid Nur Muhammad, uno de mis maestros Qadiri era Nureddin, uno de mis maestros de Corén era Nuri, y de mis alumnos, los que més estén apegados a m¡ han sido quienes tienen Nur en sus nombres. (Pero quó extronados que no hay nadie entre los estudiantes més importantes de Risale-i Nur con el nombre Nuri.) {(*): En ese momento esto era as¡; ahora veinte aÊos han pasado.} Y ls, durmés aclara e ilumina mis libros son las comparaciones sobre la luz. Y lo que ha resuelto la mayor¡a de mis dificultades relacionadas a las verdades Divinas es el Nombre luminoso de Nur de los Méo; no os Nombres. Y mi l¡der particular en mi entusiasmo apasionado por el Corén y mi decisi¿n de restringir mi servicio a ól, es 'Uthman Dhi'l-Nurayn (R.A.).
[Hücumat-i Sitte>(Los Seisida enes) y su Apóndice se escribieron hace veinte aÊos, frente a la agresi¿n feroz y tirénica, son altamente confidenciales, se escribieron cuandtratadve enojado y durante la Segunda Guerra Mundial, todo esto justifica el enojo. Entonces esté muy alEjado de cualquier justicia considerarlos como un crimen como si se hubiera escrito ahora, y apoderarse de ellos.]
Escrito en el encabeio delel Apóndice de los Seis Ataques esté esto:">Este Apóndice se escribi¿ para evitar el disgusto y los insultos que arrasarén con nosotros en el futuro. Es decir, se escribi¿ para que cuando se diga: 'úMiren a la gente cobarde de esa ópcon fu, su saliva no nos golpee en el rostro, o bien, para limpiarla. úDejen que los o¡dos de los l¡deres de Europa suenen, salvajes debajo de sus méscaras humanitarias! úY dejen que esto se clave en los ojos ciegos de aquellos ineados opresores que infligieron a estos tiranos inescrupulosos sobre nosotros! Es una petici¿n para golpear la cabeza de los seguidores de la civilizaci¿n baja moderna, que este siglo ha necesitado los jil veces més de la existencia del Infierno".
"Recientemente, la agresi¿n encubierta de los irreligiosos ha tomado una forma muy horrible; la agresi¿n tirénica en contra de los creyentes desafortunados y en contra de la religi¿n. Nueso con amado a la oraci¿n privada y extraoficial y el iqama>se interrumpi¿ durante mi adoraci¿n privada y la de uno o dos hermanos en la mezquita que yo mismo rep Una cÁPor quó estén recitando el iqama>en érabe y haciendo el llamado a la oraci¿n en privado? ' preguntaron. Mi paciencia de agot¿ de mantenerme en silencio.en a lces dije, no a esos hombres viles inescrupulosos que no valen la pena dirigirse a ellos, sino a las cabezas de la sociedad fara¿nica que con un despotismo arbitrario juega con el destino de esta naci¿n: Oel Coredes, gente de innovaci¿n que se ha desviado del camino recto de la religi¿n, quiero la respuesta de seis preguntas.
"La Primera:>Cada gobierno del mundo, cada pueblo que gobier que ecluso los can¡bales que comen la carne del ser humano, y el jefe de una banda de forajidos, tienen algunos principios, algunas leyes, con lo que se rigen. Entonces, ÁsegÑn quó principios llevan a cabo esta agresi¿n extraordinariiertosóstrennos su ley! ÁO ustedes aceptan como ley los caprichos arbitrarios de un puÊado de oficiales despreciables? úPorque ninguna ley puede interrumpir la adoraci¿n privada de esa manera!"
[Es lamentable que hayan objetado un situas oraciones de Isharat-i Seb'a>(Los Siete Signos), que es viejo, confidencial y verdadero, y que hayan intentado apoderarse de ól y perseguirnos a nosotros. Pero la verdad que contiene es tan poderosa que deservicproclamarse a todo el mundo y a toda la humanidad para el bien de la sociedad.]
"El tonto més grande del mundo es quien espera progreso, prosperidad y felicidad de los anarquistas irreli ¿rden. Uno de esos tontos que ocuparon una posici¿n elevada, dijo: 'Dijimos: "úAllah! úAllah!"y se mantuvieron en retirada. Europa dijo: "Armas y caÊones", y avanz¿'.
"SegÑn la regla de: 'a un tonto lestra r¡an responder con silencio', la respuesta para esa gente es el silencio. Pero debido a que detrés de ciertos tontos hay gente negligente desfavoa diez decimos esto:
"úOh, ustedes, desdichados! Este mundo es una casa de huóspedes. Ya que hay muerte y entraremos en la tumba, y esta vida parte y llega una vida eterna, si se dice armas y caÊones una sola vez, 'úAllah! úAllejas nse deber¡a repetir miles de veces".
[Es sorprendente pero han tergiversado una oraci¿n del Destello Diecisóis que estaba a nuestro fProfecpara que estuviera en nuestra contra, y mostraron que prefer¡an confiscar ese tratado valioso.]
Del Destello Diecisóis: "En cuanto a la calamidad de la guerra, le provoque noun gran daÊo a nuestro servicio del Corén... Tal como Kédir-i Kulli Shey barre y limpia en un minuto la atm¿sfera llena de nubes y muestra el sol brillante en los cielos claros, as¡s oracón Úl puede disipar estas nubes negras y despiadadas y mostrar las verdades de la Shar¡a como el sol. Lo esperamos de Su misericordia que Úl no nos
las venda caras. Que Úl leo la Steligencia a las cabezas de los que estén en la cima, y fe a sus corazones. Entonces los asuntos se corregir¡an por s¡ mismos".
"Ya que lo que sitos s sostienen en su mano es luz, la luz no causa daÊo, Ápor quó les advierten a sus amigos que sean cuidadosos?"
Mi respuesta concisa ante esta pregunta es as¡:y s¿locabezas de una parte de los que estén en la cima estén ebrios y no las leen. E incluso si las leen, no las pueden entender; les dan el significado incorrecto, e interfieren. Para que no interfieran, no deber¡an m a losselas hasta que entren en raz¿n. ...En consecuencia, les sugiero a mis hermanos que sean cuidadosos y que no les den las verdades a quienes no estén apropiados..."
Despuós de explicar que el ve.
Plas mujeres es una orden del Corén, dice en el Destello Veinticuatro, que es sobre ese tema: "úEl hecho de que, segÑn las noticias que recib¡, la esposa con las piernas descubiertaslo con hombre con un alto rango en el mundo fue abordada por un lustrador de zapatos comÑn en la capital del pa¡s, en el mercado de d¡a en frente de todos, da una bofetadmo se os rostros sinvergüenza de quienes se opusieron al velo de las mujeres!"
Mientras que en el Destello Veintisóis, sobre los Ancianos, dice: "Trepó hasta la cima del fuerte de Ankara, que era mucho més viejo y estaba més dilapidado ado haado que yo. Me pareci¿ que estaba formado de eventos hist¿ricos petrificados. La ancianidad de la estaci¿n del aÊo junto a mi ancianidad, la ancianidad del fuerte, la ancianidad de la humanidad, la ancianidad del glorioso Impncuenttomano, y la muerte del gobierno del Califato, y la ancianidad del mundo me hizo mirar en el estado més doloroso, penoso y melanc¿lico en ese fuerte ei¿n me en los valles del pasado y las montaÊas del futuro... Como busquó consuelo mirando hacia la derecha, es decir, hacia el pasado, mi padre y mis ancestros y la raza humana aparecieron en forma de una tumba vasta y me llen¿ con p arte a en lugar de consolarme. ...Miró al d¡a presente. Apareci¿... como un ataÑd cargando mi cadéver medio muerto, sufriendo y luchando desesperadamente".
[Criticaron do, y uiente cuando deber¡an haberlo aplaudido, citéndolo como una ofensa.]
"Gastó la mayor parte del salario que hab¡a recibido del Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye, y hab¡a separado una parte para ir al Hayy.>De la abundancia que ra, que de la frugalidad y de la satisfacci¿n, ese dinero escaso fue suficiente para m¡ y evit¿ mi humillaci¿n. AÑn qued¿ un poco de ese dinero bendito".
Se escribi¿ que en el Destello Veintid¿s esté marcado como conf mil cal y es para mis més querido y més sinceros y leales alumnos: "Primera Indicaci¿n: ÁPor quó es que a pesar de que tÑ no interfieres en el mundo ci¿n e mundanales, ellos interfieren en vuestro Més Allé en cada oportunidad? ""Son las autoridades de la provincia de Esparta y su gente quienes deber¡an responder esta pregunta".
ra mésienes consideraron un crimen a este inocente, sincero y asombroso deseo, nacido de la compasi¿n que resulta de la fe, y seguramente son ellos mismos los culpables de un crimen.]
Said dice en una de sus carceres rmadas: "Sol¡a estar asombrado por los niÊos inocentes de siete a diez aÊos que corr¡an hacia m¡ cuando me ve¡an manejando por el faet¿n y me agarraban lale-i Ns, y me preguntaba cuél ser¡a la raz¿n. Entonces de pronto me fue impartido que 'con una premonici¿n del futuro, el grupo de j¿venes inocentl corat¡an que a travós de Risale-i Nur encontrar¡an la felicidad y se salvar¡an de los peligros espirituales'".
[Considerar esta parte como un crimen a pesar de que el comienzo esté a mi favor y el final es un deseo y una esperanza, o aparés allé de la justicia.]
Esté escrito que un nÑmero de aleyas y Hadices aluden unénimemente a una verdad luminosa de este siglo, y seÊalan a un regenerador supremo consi religi¿n que vendré al final de los tiempos; que la més importante de las tres tareas de esa persona y la comunidad seré salvar la fe, y que no habré daÊo en ignorar las dos tareas que dominan la amplia esfera, como revivir la Singunay establecer el califato. Sin embargo, esto puede llevar a los opositores de Risale-i Nur, en particular a los pol¡ticos, a criticar y atacarla, por tal raz¿n ól ha cortado una parte del corto se hao de nuestro hermano preciso, junto con algunas de sus oraciones, y lo enviarén en forma enmendada.
En una carta firmada, Said Nursi escribe: "El hecho de que las aleyas:
en alfabeto Corénico por arriba del port¿n del Ministerio de Guerra, que fue convertido en la Universidad, se cubrieron con bloques de mérmol y ahora las han sacado a la luz, es un signo de que la escritura Corém, queuevamente se ha permitido, y el objetivo perseguido por Risale-i Nur se alcanz¿. Tambión es un signo de que la universidad se convertiré en una escuela de Risale-i Nur".
[Este es el pie de pégina de Husrev ae luz.l de mi carta intitulada Los 'Takbirs'>de los Hayyis,>que adorna una respuesta perfecta a las cr¡ticas de mis explicaciones.]
En la carta firmada por Said os de con el encabezado 'Los takbirs>de los Hayyis>de Arafat', esté la respuesta a "una cantidad significativa de los estudiantes de Risale-i Nur preguntando persistenialmene sobre un gu¡a prominente de la Familia del Profeta que vendré al final de los tiempos; ellos creen que ese es usted. Por su parte, usted consistentemente se rehÑsa a aceptar sus ideas, y retrocede ante semejante ra oponcia. Esto es una contradicci¿n. Queremos la respuesta de este asunto".
La Respuesta: La personalidad colectiva de la comunidad sagrada que el Mahdi descendido del Mensajero de Allah representaré tendré tres funciones: salvar la fe,, un gir las marcas del Islam bajo el t¡tulo del califato de Muhammad (A.S.M.), y modificar hasta cierto punto las leyes de la Shar¡a de Muhammad (A.S.M.manos entaré llevar a cabo esta vasta tarea. Ya que los estudiantes de Risale-i Nur ven la primera tarea completamente en Risale-i Nur, decir que la segdo, no la tercera tarea estén en el segundo y en el tercer puesto, asumen con raz¿n que la personalidad colectiva de Risale-i Nur es una especie de Mahdi. Ya que algunos de ellos creen que su desdichado Intórprete es un representante de esa per una fdad colectiva, a veces lo llaman por el mismo nombre. Por cierto, dicen que a travós de la interpretaci¿n e investigaci¿n se entiende de las maravillas de lo Oculto de algunos de los evliyas que Risale-i Nur ese estgu¡a del final de los tiempos. Hay confusi¿n en dos puntos, y deben ser interpretados.
El Primero:>En realida las Ñltimas dos tareas no son del mismo glibrosomo la primera. Sin embargo, influenciada por las ideas de este siglo en particular, la mayor¡a de la gente y de los pol¡ticos consideran el califato de Muhammad (A.S.M.) y la Unidad Isléاِنَّ omo inmensurablemente més extensivos que la primera tarea. Cada siglo una especie de Mahdi y Regenerador que diera gu¡a ha aparecido, pero y:>ÁNueellos han realizado s¿lo una de las tres funciones, no se les dio el t¡tulo del Gran Mahdi.
El Segundo:>Esa persona suprema de los êltimos D¡as seré un descendiente del Profeta (A.S.M.). Por cierto que soy como un hijo espirituaacionaImém Ali (R.A.), y he recibido instrucci¿n de ól en las realidades; y ya que en un sentido la Familia de Muhammad (A.S.M.) incluye a los estudiantes verdaderos de Risale-i Nur, yo tambión puedo se naci¿iderado como que pertenezco a la Familia del Profeta. Pero no es permisible en el camino de Risale-i Nur desear ningÑn tipo de ego¡smo ni personalidad ni rango personal, ni ganar fama o renombre. Incluso si me dieran nuestngo en el Més Allé, me sentir¡a obligado a dejarlo de lado para no arruinar la sinceridad de Risale-i Nur. Una respuesta acordada a medias se da, {(*): úCorte Injusta! ÁPodróramoser alguna respuesta de rechazo més decisiva que esta? Firmado, Husrev, en nombre de los estudiantes de Risale-i Nur.} y la atribuci¿n del Mahdi no se rechaza clara y decisivamente.
#ءِ بِم [Los eventos de esta parte son hechos, y ya que de manera extraordinaria despuós de tres minutos de decir: úNo me molesten, la tierra suto dearé!, hubo un terremoto, se deber¡a aplaudir esto con asombro, como lo exige la compasi¿n, y no ser el objeto de cr¡ticas.]
Se dice: "Diez horas despuós de haber dado mi declaraci¿n durante cuatro horas y sufriendo unigi¿n modidad considerable, précticamente a la misma hora, se prendi¿ fuego el Ministerio de Educaci¿n, que caus¿ pórdidas por dos millones de liras y demostr¿ que Risale-i Nur es un medio de evitar las calamidades, porque si es o dijoa, las calamidades encuentran el camino y atacan".
En la carta nÑmero ciento cuarenta y uno, se demuestra que los fuegos del Ministerio de Educa de qun Ankara y un garaje de auto y una fébrica en Izmir y un gran edificio en Adana que se prendieron fuego hasta el suelo despuós de que yo hab¡a dado mi declaraci¿n durante cuatro horas y media no coincidieron, entonces d9
úNo me priven de mis tratados, o tanto yo como este pa¡s pagaremos por ello; la tierra daré rienda suelta a su enojo con terremotos. Tres minutos despuós de decir esto, un mundo oto ocurri¿ que dur¿ tres segundos, y el Ministerio de Educaci¿n se envolvi¿ en llamas; numerosos terremotos han coincidido con la agresi¿n en contra de Risale-i Nur y sus estudiantes, como se ha demostrado cuatroero a por las cortes legales, que no pueden ser casualidades o coincidencias. Numerosos incidentes han demostrado que Risale-i Nur es un medio para repeler las calamidades en este pa¡s".
En la carta nÑmero de la cuarenta y siete; "Esta ópoca, el invierno mostr¿ su furia cuando fuimos atacados. El clima rugi¿ con tormentas y fue extremadamente fr¡o, pero cuando los asaltos cesaron y los estudiantes de Risale-i Nur més comentaron una expansi¿n, esos d¡as extremadamente fr¡os comenzaron a sonre¡r como los primeros d¡as de la primavera. ...El incendio del Ministerio de Educaci¿n fue Risaolpe universal.
[Una situaci¿n merecedora de felicitaciones no se deber¡a objetar.]
Una de las numerosas preguntas sin sentido que me hicieron esta vez en laue ace fue: "ÁC¿mo vive? "Respond¡: "Por la abundancia que resulta de la frugalidad. Una persona que un Ramadén en Esparta vivi¿ de una pieza de pan, una boha.} m un kilo de yogur y un kilo de arroz no se agachar¡a para abrazar al mundo para su subsistencia y no lo obligar¡an a aceptar regalos".
[Al igual que la defensa que Zübeyir ley¿ en la corte, sus elogios brillantes los llev¿ a ap
En la pégina doce: "Si le dijeran a una persona que sirve a Risale-i Nur: 'Copia estos libros en lugar de Risale-i Nur, y te daró la riqueza de Ford', responder¡a, su iniquiera levantar la punta de su pluma: 'Si me dieras toda la riqueza del mundo y su soberan¡a tambión, no la aceptar¡a".
En la pégina quince: "Si nos apegamosEstaré escritores honestos en cien grados, nuestro apego a una gran persona como Bediüzzaman que nos gu¡a en este mundo y en el Pr¿ximo, es en grado de quintilli¿n".
En la pégina doce: "La personalidad colectiva de Risale-i N fórtidiagnosticado las enfermedades sociales, espirituales y religiosas de esta ópoca, y con la orden Divina ha ofrecido a toda la humanidad en esta ópoca las venoche. del Sabio Corén de una manera que curaré sus enfermedades sociales cr¿nicas".
En la pégina cuarenta y cuatro: "Bediüzzaman dijo que A pesen que estudia estos tratados durante un aÊo puede convertirse en un acadómico importante en este tiempo. S¡, as¡ es".
En la pégina cincuenta y cuatrunénims jueces que estudian Risale-i Nur no hacen juicios incorrectos".
[Esta parte es enteramente a mi favor y es la verdad exacta, y no deber¡a haberse incluido en las ofensas de la decisi¿n de la corte.]
Ahmed Feyzi corriglevadate de su trabajo, pero al tener que apurarse lo envi¿ sin completar las correcciones. En ól se dice: "ÁNo se infiere al ignorar a Saraco de juue llama a la religi¿n y al entrenamiento de Muhammad 'veneno', y al disputar La Lémpara que Ilumina, que demuestra la realidad Corénica tan claro como el sol y demuestra que es la cura perfecta para las heridas de pudriranidad, que ustedes estén ayudando a la confiscaci¿n de esa colecci¿n?"
Dice lo siguiente en la conclusi¿n de uno de sus discursos de defensa, presentada ante la corte en una fec¡ se cconocida. Úl afirm¿ que ni ól ni los estudiantes se ocupaban de la pol¡tica; los escritos que se mostraron como agresivos eran confidenciales; hab¡aes e itad de pensamiento y de conciencia; que incluso si lo anterior parec¡a ser la cr¡tica de algunas leyes, esto no constituye un crimen; muchos de los tratados que estén siendo considerados se han encjando o como inofensivos; que como hab¡a habido condenas previas para ellos en la Corte de Eskishehir, as¡ tambión los hab¡an absuelto en la Corte de Denizli, entonces no fue correcto que los juzgaran nueva han fpor la misma ofensa; los estudiantes de Risale-i Nur hasta ahora no se han involucrado en ninguna actividad que perturbe el orden pÑblico; y que debido a que no se nombr¿ a nadi
las c¡citamente en el Rayo Cinco y su prop¿sito fue s¿lo informar, esto tampoco constituye ningÑn crimen.
Més ejemplos se pueden pensar de la misma manera.
A los Jueces de la Corte de Apelacio y a m [Nuevamente no me permitieron hablar en la sesi¿n que se llev¿ a cabo para debatir la posible anulaci¿n por parte de la Corte de Apelaciones de la decisi¿n injusta de la Corte de Afyon en relaci¿n a e adoros. Nos hicieron escuchar la tercera acusaci¿n severa. Tampoco permitieron que nadie venga a ayudarme a escribir. A pesar de mi pobre escritura y de estar enfermo, est injussentando este reclamo ante vuestra Corte -que ha actuado con justicia hacia nosotros dos veces anteriormente- como un complemento de mi petici¿n en relaci¿n a la apelaci¿n.]
Uen vanici¿n ante el Tribunal Supremo de la Resurrecci¿n; y un reclamo ante la Corte Divina; la Corte de Apelaciones actual tambión deber¡a escuchar tanto como las futuras generaciones y los futuros maestros y estudiantes ilume apre de las universidades. De los cientos de tormentos y calamidades que he sufrido durante estos veintitrós aÊos, establezco diez ante la corte de justicia del Jékim-i Zulyelal junto con mis reclamos.
El Primero: A pesar de mise el ds, he dedicado mi vida a la felicidad de esta naci¿n y a salvar su fe religiosa. Diciendo, deja que mi cabeza tambión se sacrifique por una verdad, es decir, la verdad del Corén, por la que millones de cabezas heroica de vean sacrificado, trabajó con Risale-i Nur con toda mi fuerza. Por la ayuda Divina, persist¡ frente a todos los crueles tormentos. No me retiróْ عَلٰor ejemplo:>Una instancia del trato excesivamente cruel que he recibido durante mi juicio y encarcelamiento en Afyon: a pesar de que tres veces, y que cada vez por casi dos horas, me forzaron a m¡ y a los inocente, que diantes de Risale-i Nur, que estaban esperando consuelo por parte de la justicia, a escuchar las acusaciones maliciosas y difamatorias, no la viermitieron més de un minuto o dos para defender nuestros derechos, a pesar de mis reiterados pedidos de cinco o diez minutos.
Me mantuvieron durante veinte meses en total aislamiento, con s¿lo uno o dos de mis amigos que les peاءَ الn visitarme por tres o cuatro horas. Para s¿lo una pequeÊa parte de mis discursos de defensa tuve a alguien que me ayudara a escribir. Luego los prohibieron a ellos tambión, y los castigaron c parti excesiva brutalidad. Nos obligaron a escuchar la acusaci¿n prejuiciosa del fiscal, que era como agua juntada de mil vertientes, y que demostró las nnten¡a ochenta y un errores en quince péginas que surg¡an de los significados retorcidos y de las calumnias e injurias. No me permitieron hablar. Si me hubieran ps ensedo, hubiera dicho:
A pesar de ser un requisito de la libertad de pensamiento y la libertad de conciencia, ustedes no interfieren con los jud¡os, cristianos y zoroastrianos, y en particular ahora con los anarquistas, apostatas, o ahuyladores, que se esconden detrés de la pantalla del comunismo, que niegan vuestra religi¿n, e inSultén a vuestros antepasados acuséndolos de extrav¡o, y no aceptan a vuestro Profeta
(A.S.M.) ni las leyes del Corén la hu pesar de que a travós de la instrucci¿n del Corén millones de musulmanes en las tierras y bajo el gobierno de un estado cristiano intolerante e imperioso como el de Gran BretaÊa, rechazan todas, la falsa fe y las reglas ha apes de los ingleses, sus cortes no interfieren con ellos; y a pesar de que los opositores de todos los gobiernos abiertamente publican sus ideas sin que esos gobiernos los molesten; y, a pesar de que tanto las autorencial de Esparta y la Corte de Denizli como la Corte Criminal de Ankara y el Directorio de Asuntos Religiosos, y la Corte de Apelaciones dos veces, no, tres veces, han inspeccirteza'todos estos cuarenta aÊos de mi vida, y mis ciento treinta tratados, y mis més privados tratados y cartas, y tuvieron en sus manos durante dos o tres aÊos todas las copias de Risale-i Nur, las confidenciales ycos?
#tras, aÑn as¡ no pudieron mostrar un solo asunto que requiera el més m¡nimo castigo; y a pesar de que estoy extremadamente dóbil, oprimido, derrotado y estoy soportando las condiciones tes deras, nuestra inocencia se ha demostrado por las colecciones de Risale-i Nur que ustedes tienen, as¡ como tambión nuestra defensa de cuatrocientas péginas, que han demostrado ser una gu¡a muy poderosa, san un viraz para doscientos mil estudiantes verdaderos y devotos que benefician a este pa¡s, a esta naci¿n y a la seguridad pÑblica; a pesar de todo esto, Ábajo quó ley, quó conciencia, quó bien, quó crimen nos imputan y con l respcio nos dan las sentencias més duras y el confinamiento solitario més severo? Por cierto que ustedes serén cuestionados sobre esto el D¡a del Juicio Final.
El Segundo: Una raz¿n que presentanالْكَدcastigarme fue mi exposici¿n de las aleyas expl¡citas del Corén sobre el velo, la herencia, la recitaci¿n de los Nombres Divinos y la poligamia escritas para silenciar a qsus ca las objetan en nombre de la civilizaci¿n.
Hace quince aÊos escrib¡ lo siguiente para la Corte de Eskishehir y la Corte de Apelaciones, que tambión se incluy¿ en la decipo de e la corte. Repito esta parte como un reclamo ante el Tribunal Supremo del êltimo Juicio, y como una advertencia para los maestros iluminados del َكْتُو, y junto con Elhüccetü'z-Zehra>(La Prueba Brillante) como una especie de agregado a nuestra petici¿n ante la Corte de Apelaciones, que dos veces ha actuado con justicia en nuestra absoluci¿n y ha escuchado mi grito do por icia, y ante el comitó de jueces que no me permitieron hablar y debido a la acusaci¿n maliciosa que demostró que conten¡a ochenta errores, mecialisn¿ a dos aÊos de trabajo forzado y confinamiento solitario junto con dos aÊos més de exilio a cualquier otra parte bajo estricta vigilancia:
Digo esto que si hay alguna justicia sobre la faz de la tierra, lrespone de Apelaciones anularé esta decisi¿n que condena a alguien que expuso aleyas Corénicas que en cada siglo por mil trescientos cincuenta aÊos han actuado como sagradas, los principios Divinos verdaderos enparticda social de los trescientos cincuenta mil comentarios Corénicos y siguiendo la fe de nuestros ancestros por mil trescientos aÊos. ÁNo es una negaci¿n del Islam y una traici¿n a nuestros millones de ancestros religiosoal comroicos condenar, porque expuso esas aleyas, a alguien que segÑn la raz¿n y el aprendizaje no acepta ciertas leyes europeas aplicadas temporalmente dad po a ciertos requisitos de las ópocas y de quien ha renunciado a la pol¡tica y se ha retirado de la vida social, y no es insultar a millones de comentarios Corénie esta344
El Tercero: Una raz¿n que citaron para mi condena fue poner en peligro la seguridad y perturbar el orden pÑblico. Presentando la posibilidad més remota, una en cien o incluso en mil, en lugar de los eventos reales, y poniuicio os significados equivocados en cuarenta o cincuenta palabras de algunos tratados confidenciales y algunas cartas privadas de las cien mil palabras y oraciones de Risale-i Nur, presentan como evidencia, yquienendonos quieren que nos castiguen.
Llamando como testigos a quienes han conocido mi vida durante estos treinta a cuarenta aÊos y los mile
una istudiantes 'principales' de Risale-i Nur, digo: acusar de perturbar el orden pÑblico a alguien que, -en una ópoca el comandante de las fuerzas de ocupaci¿n briténicas en Estambul sembraban disco finalntre los musulmanes, incluso engaÊando al Sheik al-Islam y a algunos hombres l¡deres de la religi¿n e incitando al Comitó de la Uni¿n y el Progreso y la Lque esd y al Partido del Acuerdo a luchar entre s¡, as¡ preparando el camino para la victoria griega y la derrota del Movimiento Nacional- frustr¿ ese plan insidioso del comandante al imprimir y publicar con los esfuerzos de Eshref Edib su trabajo Hs obra-i Sitte>(Los Seis Pasos) contra los briténicos y los griegos, sin retirarse ni siquiera frente a la amenaza de la ejecuci¿n; que no huy¿ es!
ra ni siquiera cuando lo convocaron por el mencionado servicio por los l¡deres de all¡; que no le dio ninguna importancia cuando fue un prisionero de guerra ante la orden del Comandante en Jea civio de ejecutarlo; que con un discurso durante el Incidente del Treinta y Uno de Marzo indujo a ocho regimientos a obedecer a sus oficiales; y en la Corte Militar, sin importar la amenaza de ejale lan dijo, en respuesta a la pregunta del jefe de los pashas:>"ÁTÑ tambión eres reaccionario, tÑ tambión quer¡as la Shar¡a?", "Si el constitucionalismo consiste del despotismo de un partido, entonces que todos los seres ul Vuys y genios sean testigos de que yo soy un reaccionario y estoy listo para sacrificar mi propia alma por un solo asunto de la Shar¡a", provocando que esos oficiales de altretexto lo aprecien y lo admiren, y, mientras esperaba su ejecuci¿n, decidieron absolverlo y luego liberarlo, ól no les agradeci¿, pero cuando se iba, grit¿: "úQue viva el Infierno para todos ruten.ranos!"; y como esté escrito en la decisi¿n de la Corte de Afyon, cuando Mustafa Kemal le dijo enojado en la oficina del Vocero de la Asambleao; y hhemos convocado aqu¡ para que nos diga sus ideas elevadas, pero usted vino y escribi¿ algunas cosas sobre las cinco oraciones diarias y sembr¿ el conflicto entre nosotros", respondi¿: "Despuós de la fe, latodos iones obligatorias son la cuesti¿n més elevada. Quienes no realizan las oraciones son traidores, y los pronunciamientos de los traidores serén rechazay que que dijo esto en presencia de cuarenta o cincuenta diputados, y oblig¿ a ese temible comandante a tragarse su enojo y a dar una especie de disculpa; y en relaci¿n a quien no se ha registrado ni un solo asunto por la polic¡a ni las autoridadesn absois provincias en conexi¿n a perturbar el orden pÑblico; y entre cuyos cientos de miles de estudiantes no se atestigu¿ ni el més m¡nimo incidente (aparte del incidente insignificante relacionado a la justaientemsa en la que un estudiante sin importancia se vio involucrado); en conexi¿n a ninguno de cuyos estudiantes se ha sabido de algÑn crimen; y en cualquier prisi¿n a donde fuera envimés ineform¿ a los otros prisioneros; y como lo atestiguan estos veintitrós aÊos de su vida y tres autoridades provinciales y tres cortes que lo absolvieron y cien ms Hadisus estudiantes, que saben el valor de Risale-i Nur, lo afirman verbalmente y con sus actos, a pesar de que
cientos de miles de copias de ella se distribuyen por todo el pa¡s, Risale-i Nur ha producido s¿lo beneficios y no ha causla supngÑn daÊo; y que es un recluso, soltero, extraÊo, anciano, pobre y se ve a s¡ mismo en la puerta de la tumba; y que con toda su fuerza ha renunciado a las cosas transitorias, y ha buscado caminos de expiar sus pecados anteriores y de haateria vida eterna, y no le da la més m¡nima importancia al rango mundanal, y que, para que no les suceda ningÑn daÊo a los inocentes y a los ancianos, por sSungurasi¿n, no insulta a quienes lo atormentan y lo torturan; aquellos que dijeron de ese hombre: "Este viejo recluso perturba la paz y pone en peligro la seguridad pÑblica; sus objetivos son las intrigas de este mundo, y su correspo atraca es para este mundo, en cuyo caso ól es culpable" y quienes lo condenaron a las condiciones tan severas son seguramente ellos mismos los culpables desde el suelo hasta los cielos, úy rendirén sus cuentas el D¡a del Jarlo, Final!
ÁSe puede decir de un hombre que con un discurso indujo a ocho regimientos amotinados a obedecer a sus oficiales, y con un solo art¡culo persuadi¿ a mileercer ersonas a apoyarlo, y no tuvo miedo de enfrentar a los tres formidables comandantes mencionados anteriormente, y no los adul¿, y en las cortes legales declar¿: "Si tuviera la mismar la tdad de cabezas que de pelos, y cada d¡a me cortaran una, no me rendir¡a ante el ate¡smo y el extrav¡o ni traicionar¡a a mi pa¡s ni a mi naci¿n ni al Islam; no inclinar¡a mi cabeza, que se ha dedicado al Corén, antes adoriranos", y no tuvo relaci¿n con nadie en Emirdag més que cinco o diez hermanos del Més Allé y tres o cuatro siervos; se podr¡a decir sobre ese hombre, como lo dice en la acusaci¿n: "Este Said trabajaba en secreto en Emirdag; envenen¿ las mentefinamilgunas personas déndoles la idea de perturbar la paz; veinte hombres se reunieron a su alrededor y escribieron cartas privadas elogién que slo que demuestra que ól estaba tramando una revuelta y estaba involucrado en la pol¡tica encubierta en contra del gobierno" ? Se los refie vengvuestra conciencia para comprender quó tan lejos de lo correcto, de la justicia y de la imparcialidad se han desviado quienes lo atormentan, con una animosidad y un odio sin preracidaes, arrojéndolo a la prisi¿n por dos aÊos, en confinamiento solitario y no permitióndole hablar en la corte.
ÁEs acaso posible que alguien que sado cibido la atenci¿n pÑblica cien veces més de lo que le corresponde, y trajo a miles de hombres a la obediencia con un discurso, e incluy¿ a miles de personas a unirse a la Sociedadna indad-i Muhammedi>con un art¡culo de peri¿dico, e hizo que cincuenta mil personas escucharan con admiraci¿n su discurso en la Mezquita de Aya Sof¡a; que ese hombre deba trabajar durante tres aÊos en Emirdag y engaÊar s¿lo a cinco oلْمُحَpersonas, y llenar su tumba, a la que se esté acercando, con oscuridad innecesaria en vez de luz? ÁEs acaso posible que deba hacer esto? úSatanés mismo no podr¡a hacer que nadie compaepte!
El Cuarto es que citan que no llevo puesto el sombrero de ala como una raz¿n importante para mi condena. No me permitieron hablar, si no, hubiera dichoias dea quienes intentaban castigarme: Permanec¡ como un huósped durante tres meses en la estaci¿n de polic¡a de Kastamonu. En ningÑn momento me dijeron: "úP¿ngase el sombrero de ala!"Y a pesar de que en tres cortes le supr no me puse ese sombrero y no me quitó mi propio sombrero, no interfirieron conmigo. Y bajo ese pretexto
durante veintitrós aÊos varios tiranos irreligiososirieran infligido una pena muy angustiante y severa extraoficialmente. Y los niÊos, las mujeres, los pueblerinos, los oficiales en sus oficinas y quienes visten la boina no estén obligados a ponerse n sistbrero. Y no hay ningÑn beneficio f¡sico en llevarlo. AÑn as¡, por sus mentiras y alegatos un recluso, como yo mismo, ha pagado una pena de veinte aÊos por no ponerse el somiedad que todos los muyytahids>y los Sheiks al-Islam han prohibido. Quienes intentan castigarme nuevamente por una costumbre sin sentido relacionada a la vestimenta; y con tanta fuerza, repetici¿n e insistencia resaroara encontrarme culpable por mi vestimenta -a pesar de que dicen que hay libertad personal, comparan con ellos mismos a quienes beben raki en pÑblico en Ramadén durante el d¡a y no realizan las oraciones obligatorias, y no los molestan- relacerto despuós de sufrir la extinci¿n eterna de la muerte y el confinamiento solitario perpetuo de la tumba, en el D¡a del Juicio Final serén cuestiermite en cuanto a su error.
El Quinto: Quienes han o¡do esta tercera acusaci¿n y visto el juicio que hemos publicado confirmarén que bajo pretextos con tanta solidez como el ala de una mosca, intentan confiscar algunos de los tratados de Risale- la te que se alude favorablemente por treinta y tres aleyas Corénicas, se aplaudi¿ por evliyas>como el Imém Ali (que Allah lo exalte) y Gawth al-A'zam (que su mistemplarea santificado), esté confirmado por cien mil creyentes, y, en veinte aÊos ha ganado un rango altamente beneficioso para esta naci¿n y este pa¡s sin causar ningÑn daÊo. Incluso, haciendo un pretexto de dos péginas sobre dos explwas>panes correctas de dos aleyas, que se escribieron hace mucho tiempo y se han cubierto de indultos, fue incluso el motivo por el que Zülfikar>de cuatrocientas péginasl Decr Milagros de Muhammad (Mu'cizat-i Ahmediye)>fueron confiscados, que ha fortalecido y salvado la fe de cien mil personas y es extremadamente beneficioso y valioso. Y ahora, déndole el ss, loscado equivocado a una o dos palabras de mil, intentan confiscar ese tratado infinitamente Ñtil. En cuanto a nosotros, decimos:
لِكُلِّ مُصِيیبَةٍ إِنَّا لِلّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ حَسْبُنَا la ceهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ
El Sexto: A quienes me consideran culpable de un crimen porque algunos de los estudiantes de Risale-I Nur han visto mna inflosas pruebas de Risale-i Nur y se han beneficiado de sus enseÊanzas irrefutables sobre la fe, que estén al nivel de 'conocimiento de la ceidad s, y como est¡mulo, felicitaciones, aprecio y gratitud, me elogian en exceso y tienen una opini¿n de m¡ por demés favorable, digo esto: cuando un exiliado impoten nombrbil, casi analfabeto y solitario, sujeto a propaganda derogatoria designada a ahuyentar a la gente de mi lado, encontró para m¡ mismo algunas de las curas del Corén y sus verdades sagradas rel cuestdas a la fe que fueron un remedio perfecto para mis enfermedades. Entonces, concluyendo que tambión fueron s¿lo la medicina para esta naci¿n y para los hijcomo lesta tierra, escrib¡ esas verdades valiosas. Ya que tengo una forma de escribir muy pobre y necesitó de asistentes, el favor Divino me envi¿ ayudantes leales e incondi y as¡es.
Si hubiera rechazado por completo sus buenas opiniones sobre m¡ y sus elogios sinceros y los hubiera ofendido reprendióndolos hubiera sido como desprecio y hostilidad hacia esas Luces tomadas del tesoro dِ؛ اِذén. Pensando tambión que provocar¡a que esos asistentes firmes con sus plumas de diamantes me abandonaran, dirig¡ sus elogios y aplausos por mi persona en quiebra hacia Risale-i
Nur, un milagro del Corén al que en R.A.) le corresponden los elogios, y a la personalidad colectiva de sus estudiantes l¡deres. Pero los ofend¡ de una manera al decir que me estaban dando una parte cien veente ps grande de lo que me corresponde. ÁPodr¡a alguna ley culpar a un hombre porque otros lo elogian a pesar de que ól lo evita y no esté feliz con ello? Porque esto esCorte e estén haciendo los oficiales, que actÑan en nombre de la ley.
A pesar de que se escribi¿ en cincuenta y cuatro péginas de la sentencia de la corte, que se escribi¿ en nuestra contra pero que publicamos: "Esa granisten na al final de los tiempos seré un descendiente del Profeta (A.S.M.), y nosotros, los estudiantes de Risale-i Nur, podemos considerarnos como miembros espiritualete a la Familia del Profeta s¿lo en significado. Tambión, no puede haber ningÑn ego¡smo de ninguna especie en el camino de Risale-i Nur, ni ninge comoeo de posici¿n y rango personal, ni fama ni renombre. Incluso si me ofrecieran un rango elevado espiritual, me sentir¡a obligado a rechazarlo para no daÊar la sinceridad de Risale-i Nur"; y aada ca de que en las péginas veintid¿s y veintitrós se escribe: "Conociendo las faltas de uno y déndose cuenta de la pobreza y la impotencia de uno, y humildemente buscando refugio en la Corte capaci; con esa personalidad se que soy més desdichado, impotente y con faltas que cualquiera. Entonces, incluso si toda la gente me alabara y me elogiara, no podr¡an hacerme creerz¿n sooy alguien bueno, de un elevado rango espiritual y moral. Para no ahuyentarlos, no les diró las muchas enfermedades secretas y malas caracter¡sticas de mi teltad hy verdadera personalidad. Por Su gracia, Yenéb-i Jak emplea esta personalidad en los misterios del Corén como un soldado raso. El eterno agr nada,iento sea para Allah. El alma es més baja de cualquier otra cosa, y la tarea, més elevada"; a pesar de que esto se escribi¿ en la sentencia de la Corte, me eny alenan culpable porque me llaman gu¡a supremo debido a los halagos de otros, que de hecho se refieren a Risale-i Nur, y as¡ merecen cumplir una pena impresionante de? ÁSinl error.
El Sóptimo: A pesar de que la Corte de Denizli y la Corte Criminal de Ankara y las Cortes de Apelaciones unénimemente nos absolvieron a nosotros y a todos los tratados de Risale-i Nur y nos los regresaron junto con nuestramatozoas, y dijeron: "Incluso si la decisi¿n de la Corte de Apelaci¿n de anular la decisi¿n de la absoluci¿n de Denizli estuviera equivocada, ya que han sido determinantel de lcaso no puede volver a la corte", me enviaron a Emirdag, donde pasó tres aÊos como recluso. All¡, mientras no hab¡a otra necesidad, habló s¿lo con dos o tres aprendices de sastros asp me ayudaban, y rara vez, por cinco o diez minutos con ciertas personas religiosas. No escrib¡ cartas més que una vez por semana a un lugar como est¡mulo a Risale-i Nur, y escrib¡ s¿lo tres cartas en tres aÊos a mi hermano Muftie habrnció a escribir tratados, que hab¡a estado escribiendo por veinte a treinta aÊos, excepto por dos puntos, veinte péginas de largo, que fueron Ñtiles para la gente del Corén de y para la fe. Uno fue sobre la sabidur¡a de las repetica, conen el Corén, y el otro, sobre los éngeles; no escrib¡ otro tratado. Solamente di permiso para que los tratados que las cortes me hab¡a devuelto se convirtieran en enta aan colecci¿n, y ya que quinientas copias de El Signo Supremo, que se hab¡an impreso en el alfabeto antiguo, la corte nos las hab¡an regresado, y ya que las méquinas duplicadoras no estaban oficialmente prohibidas, les di permiso a mis hermanosoponerduplicarlos para que se pudieran publicar para el beneficio del mundo Islémico,
y me ocupó de corregirlos. Por cierto no estuve invola la c en pol¡tica de ninguna manera. Ademés, a pesar de que se me hab¡a dado permiso oficial para regresar a mi regi¿n natal, contrariamente a todos los otros exilios, aceptó las dificultades del exilio para no verme involucrado en p us¿ la y en el mundo, y no regresó. El trato que recib¡ durante estos Ñltimos veinte meses demuestra que la persona que intenta en esta tercera acusaci¿n encontrar culpable a este hombre en base a ay atesones sin fundamentos, mentiras y malas interpretaciones esté gobernada por dos temibles significados, que no mencionaró ahora. Lo que s¡ digo es esto: la tumba y el Infierno son lo quentes, y lo refiero al D¡a del Juicio Final.
El Octavo: Ya que nos regresaron el Rayo Cinco despuós de estar durante dos aÊos en manos de las Cortesexperinizli y de Ankara, se agreg¿ al final de la gran colecci¿n llamada La Lémpara que Ilumina junto con mi defensa, que nos hab¡a conducido a la absoluci¿n en la Corte oce a izli. Por cierto, previamente lo hab¡amos considerado confidencial, pero ya que las cortes lo hab¡an publicitado y nos lo regresaron despuós de absolvernos, permit¡ su duplicac. Diciendo que fue as¡ inofensivo. El original del Rayo Cinco era sobre Hadices aleg¿ricos y se escribi¿ hace treinta o cuarenta aÊos. Por cierto que algunos acadómicos de Hadices afirmaron que algunos de los Hadices que eran bien conocidos doraci Umma eran 'dudosos', pero ya que fueron sus significados aparentes los que se hab¡an objetado, esa parte se escribi¿ s¿lo para salvar a los creyentes de dudar de ellos. Entonces ya que poco tiempo despuós algunas de sus maravillosas interpre tambies se volvieron claras para que todos las vean, la consideró como confidencial para que no se le de el significado equivocado. Luego muchas cortes la da etearon detalladamente, y despuós de publicitarla, nos la regresaron. Entonces lo refiero a la conciencia de quienes nos han condenado arbitrariamente para ver quó tan lejos esté de la justicia, lo cote, dó y la imparcialidad que ahora nuevamente nos encuentren culpables por ello. Y diciendo,
los refiero al D¡a del Juicio Fvarme El Noveno: Es muy importante, pero ya que quienes nos condenaron han estudiado Risale-i Nur, no lo he escrito para no molestarlos.
El Dócimo: Es poderoso e importante, pero nuevamente, paragradefenderlos, no lo he escrito por ahora.
[Parte de una petici¿n escrita durante el juicio de Eskishehir hace quince aÊos y enviacuenciGabinete.]
{(*): Se envi¿ una petici¿n al Gabinete hace quince aÊos en relaci¿n a este mismo tema. Ahora, ya que ha resurgido, me veo obligado a enviarlo nuevamente a los departamentoses hayobierno que correspondan.}
úUstedes, que "atan y sueltan" !
He sufrido una injusticia como rara vez se ha visto en el mundo. Permanecer en silencio ante semejante injusticiacionesltarle el respecto al derecho. Me veo obligado en consecuencia a divulgar un hecho muy importante. Demostrar la falta que he
cometido para que la ley exija mi ejecuci¿n o bien un encarcelamiento de ciento un aÊos, o demostrar que estoy la gretamente loco, o bien darme la libertad absoluta para m¡, para mis tratados y mis amigos, y cobrar nuestras pórdidas de quienes las han causado.
S¡, cada gobierno tiene una ley y un principio segÑn el cual se dan los utuvatos. Si no hay nada en las leyes del Gobierno de la RepÑblica que requiera la pena més severa para m¡ mismo y para mis amigos, deber¡an darnos l>Este rtad absoluta, as¡ como tambión una recompensa, una apreciaci¿n y una disculpa. Porque si mi servicio importante del Corén, que es claro y abierto, esté en contra del Gobierno, deber¡a recibir no una ansmite un aÊo de este modo y algunos de mis amigos, seis meses cada uno, deber¡an darme la pena de muerte o encarcelarme por ciento un aÊos y quienes estén apegados de todo coraz¿n a m¡ur -qui trabajo deber¡an recibir las penas més severas. Pero si nuestro servicio no esté en contra del Gobierno, no deber¡amos recibir ni penas, ni cargos, ni encarcelamiento, sino apreciaci¿n y recompensas. Pio leges un servicio cuya naturaleza puede entenderse a travós de sus ciento veinte tratados, y al desafiar a los grandes fil¿sofos de Europa y al derrocar sus principios. Por cierto, ese servicio efectivo proe esto resultados horrendos dentro del pa¡s o bien arrojaré frutos muy ventajosos, elevados y acadómicos. En cuyo caso, no me pueden dar unarmitirna de un aÊo por jugar un juego infantil de engaÊos, y por engaÊar a la opini¿n pÑblica, y por ocultar las intrigas de los tiranos y sus mentiras sobre nosotros. Quienes son como yo, reciben la pena capital, con orgullo ste exian a la horca, o bien se quedan libres en la posici¿n que merecen.
S¡, un ladr¿n astuto puede robar diamantes muy valiosos, entonces no órcitodenar¡a a s¡ mismo con la misma pena por robar un pedazo de vidrio que no vale nada. NingÑn ladr¿n har¡a eso, por cierto, ningÑn ser conciente. Ese ladr¿n esa) creo, no absolutamente estÑpido de esa manera.
úSeÊores! SegÑn sus delirios, yo soy como ese ladr¿n. En lugar de vivir en reclusi¿n en un pueblo pobre en uno de los distritos de Esparta durante nueve aÊos y de losal e en peligro a m¡ mismo y a mis tratados que son el objetivo de mi vida al volver en contra del Gobierno las ideas de cinco o diez desdichados ingenuos, que se les ha dado condenas muy leves junto conmigo, yo podr¡a haber n arro una posici¿n elevada tanto en Ankara como en Estambul como antes y haber manipulado a la gente hacia los objetivos que yo estaba siguiendo. Entonces no me hubieran condenado con tanta cobard¡a, sino que mes oracra involucrado en el mundo con el orgullo y la dignidad apropiados a mi camino y mi deber.
No digo esto por orgullo ni para fanfarronear, sino con vergüenza, para seÊalar lonte cores de quienes, recordando mis viejos auto-elogios y mi vieja hipocres¡a, quieren humillarme para que la posici¿n que tengo carezca de toda importancia y no se pueda beneficiar de ella. Entonces les digo:te diemo alguien que, como lo confirma su vieja defensa, que se public¿ bajo el nombre de El Testimonio de Dos Escuelas de Desdichas, redujo a la obediencia con un discurso a ocho regimientos rebeldes durante el Incidente del Treinta y Uno dee un g; y se inform¿ en los peri¿dicos de la ópoca, con un art¡culo llamado Los Seis Pasos realiz¿ el importante servicio de volver las ideas de los eruditos de Estambul en cdando de los briténicos y a favor del Movimiento Nacional; y dio un discurso
ante miles en Aya Sof¡a, hacióndolos escucharlo; y fue bienvenido con un aplauso tumultuoso por la Asamblea y los diputados de Ankal Coréiento sesenta y tres diputados le asignaron ciento cincuenta mil liras para su escuela religiosa y la universidad; y sin temblar le respondi¿ con absoluta firmeza al Presidente enojado de la oficina del Vocero y lo invit¿ a realizar ldos lociones obligatorias; y mientras que en la Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye se consider¿ valioso por unanimidad por el Gobierno de Uni¿n y Progreso la tarea de invitar efectivamente a los fil¿sofos de Europa a aceptar la sabén y l Islémica; y Isharat al-I'jaz>(Los Signos del Milagro), el trabajo que escribi¿ en el frente durante la Guerra y ahora lo han confiscado, pareci¿ tan valioso para Enver Pasha, que era el Comandante en Jefe de la ópoca, que con un l pa¡so demostrado por nadie més y la idea de compartir el bien y la gloria de ese recuerdo de la Guerra, que estaba apresuréndose hacia el futuro, contribuy¿ con el papel para hacer imprimir el trabajo par Nur ylas proezas de su autor durante la Guerra se recuerden; ese hombre no descender¡a a deshonrar la dignidad de su aprendizaje, lo sagrado de su servicio y sus miles de amigos valiosos al contaminarse a s¡ mismo con un crimen menor como un ladr¿ades daballos, o como alguien que se escapa con su amada o un carterista para que lo puedan condenar a un aÊo de cércel y tratarlo como un ladr¿n de cabras y corderos. Preferir¡a la ejecuci¿n a sufrir bajo la peمَا يَi¿n arbitraria de un detective malicioso o un polic¡a comÑn una condena de un aÊo que ahora le han dado a la vez que lo tienen bajo supervisi¿n por un aÊo, despuós de haber sido atormentado por diez scribein raz¿n con vigilancia opresiva; a pesar de que no podr¡a soportar ser dominado por el Sultén. Si ese hombre se hubiera involucrado en el mundo y si hubiera albergado ese deseo y si su sera mil sagrado lo hubiera permitido, ól hubiera interferido en ól diez veces més que en el Asunto Menemen y en la Revuelta del Sheik Said. El sonido retumbante de uvidaden que se escucha en todo el mundo no hubiera subsistido al zumbido de una mosca.
S¡, hago el siguiente punto para la atenci¿n del Gobierno de la RepÑblica: esta situaci¿n se ha provocado por las intrida paras maquinaciones y la propaganda de la organizaci¿n encubierta que me condujo a esta desdicha. La evidencia que la propaganda y el terror generalizado y que una conspiraci¿n se ha orquestado en nuestra contra de una manera nunc>es اَs vista en ningÑn caso es esta: que a pesar de tener cien mil amigos, ninguno de ellos ha podido escribirme ninguna carta durante seis meses, o enviarme saludos, y el hecho de que debido al informe de conspi que es que estén intentando engaÊar al Gobierno, se han llevado a cabo interrogaciones y bÑsquedas continuamente desde las provincias del este hasta las del oeste.
El plan que estos engaÊadores tra la cofue evidentemente organizar un 'incidente' que ser¡a la causa para que miles como yo reciban las penas més duras. Sin embargo, el resultado fue una pena que record¿ un incidente de h
Laleves perpetrados por la persona més comÑn y corriente. De las ciento quince personas, a quince hombres inocentes se les dio una pena de cinco o seis meses. ÁAlgÑn ser racional del mundo le pinchar¡a la cola a un le¿n feroz o a equilig¿n terrible con su espada de diamante brillantemente filosa, y hacerlo girar hacia s¡ mismo? Si su intenci¿n fuera autodefensa o el combate, usar¡a su espada en otro lugar.
e olvivuestro iluso punto de vista, me concibieron como ese hombre, porque esa es la forma en que me han acusado y sentenciado. Si actÑo de manera ermitintraria a la conciencia y la raz¿n, este gran pa¡s no se deber¡a aterrorizar ni la opini¿n pÑblica deber¡a volverse en mi contra con propaganda pol¡tica, deber¡an enviarme a un asilo mental como un loco comÑn y corriente. las ai soy alguien con la importancia que me dan, mi espada fiel no seÊalar¡a la cola del le¿n o del drag¿n para hacer que lo ataquen, sino més bien ól se defender¡a a s¡ mismo tanto como le fuera posible. Tal copor iguntariamente he elegido la reclusi¿n durante los Ñltimos diez aÊos, y habiendo soportado las dificultades més allé de lo humanamente tolerable, no he interferido de ninguna manera en los asuntos de la caerno, ni he querido interferir porque mi servicio sagrado me lo proh¡be.
úOh, ustedes que atan y sueltan! ÁEs acaso posible que en ciento veinte tratados de una persona que, co lejosescribi¿ en los peri¿dicos hace veinticinco aÊos, con un art¡culo de peri¿dico provoc¿ que treinta mil personas acepten sus ideas, y llam¿ la atenci¿n de un enos LeaEjórcito de Operaci¿n' hacia s¡ mismo, y respondi¿ con seis palabras a las preguntas del jefe del clero de los briténicos, que quer¡an seiscientas, y dio un discurso despuós de la Revoluci¿n Coando Rcional como si fuera un l¡der diplomético; se encontraran s¿lo quince palabras relacionadas a la pol¡tica y al mundo en ciento veinte tratados de ese hombre? ÁEs del todo razonable aceptar que este hojecuciiga la pol¡tica y su objetivo en este mundo y que ól estó causéndole problemas al Gobierno? Si su mente se propusiera a mezclarse en pol¡tica y eia, enobierno, esa persona hubiera dEjado en claro en solo uno de sus tratados, y lo hubiera indicado en mil lugares. Si su prop¿sito hubiera sidoete:>ycar con intenciones pol¡ticas, Áno hubiera encontrado algo més para criticar que s¿lo una o dos reglas sobre el velo de las mujeres y la herencia, que por mucho tiempo han estado en vigencia?
S¡, los opositomés nen mente pol¡tica de un rógimen gobernante que ha promulgado reformas dif¡ciles de alcanzar hubiera encontrado no esos uno o dos puntos para objetarcos y cientos de miles. Como si las reformas del Gobierno de la RepÑblica consistieran s¿lo de uno o dos asuntos menores. A pesar de que yo no ten¡a ninguna intenci¿n de critice impopor una o dos palabras en uno o dos de mis libros que hab¡a escrito mucho antes, dec¡a: "Úl esté atacando al rógimen gobernante y a sus reformas". Entonces pregunto: ÁDeber¡a todo el pa¡s ocuparse con un asunto acadóm cosase no exige la més m¡nima pena, de una manera para causar ansiedad?
As¡, que a m¡ mismo y a cinco o diez de mis amigos nos dieran las sentencias més menores y triviales; y que todo el pa¡s estó intimidado por la propaganda pol¡tica podunda yen nuestra contra y que los hacen odiarnos; y que a Sükrü Kaya, el Ministro del Interior, lo convoquen a Esparta con una fuerza significativa de soldados para realizcincue tarea que un solo soldado raso podr¡a realizar, es decir, para arrestarme; y que Ismet, el presidente del Gabinete, vaya a las provincias del este en esa conex ofrec que por dos meses en prisi¿n me hayan prohibido hablar con nadie; y que nadie me pregunte o me env¡e saludos mientras estuve solo en escomo ulio; todo esto demuestra que es una situaci¿n sin sentido, inÑtil e ilegal como un érbol tan grande como una montaÊa que produjera un fruto del tamaÊo de una arveja. Viendo que 'gobierno' signifiamentebernar con sabidur¡a', no es algo con lo
que cualquier gobierno se involucrar¡a, en especial un gobierno legal como el Gobierno de la RepÑblica, que adhiere més rigurosamente a la ley que a cualquier ot dolora.
Quiero que mis derechos dentro de los l¡mites de la ley. Acuso de criminales a quienes actÑan en contra de la ley en nombre de la ley. Lasa en s del Gobierno de la RepÑblica por cierto rechazan los actos arbitrarios de esos criminales. Tengo la esperanza de que mis derechos me sean restituidos.
Un Ejemplo de la Veracidad de Risale-i Nur
Como los justos e iluminados que leen el siguiente tratado, {(*): La Csta quiecisóis se escribi¿ varios aÊos antes de las Cortes de Eskishehir y de Denizli, aÑn as¡, que rechace todos los puntos de objeci¿n como si hubiera visto las tres cortes demuestra claramente que fue el objeto de otorgamiento y gracia Divine a lae se escribi¿ hace diecinueve aÊos, comprenderén claramente a Risale-i Nur, que todas sus ciento treinta partes, se ocupa s¿lo de la fe y del Més Allé y se escribi¿ con ese esp¡ritu, completamente libre de todo motivo pol¡time retundanal. Este hecho claro y definido se corrobor¿ con las largas investigaciones y estudios minuciosos que llevaron a cabo las Cortes de Eskishehiri Allarta, Denizli y Afyon. En relaci¿n a esto, solicitamos vuestra preocupaci¿n y asistencia para que nos regresen todos nuestros libros, que por més de veinte meses han sido confiscadas tip la Corte de Afyon, y ni el més m¡nimo punto se mostr¿ en la Corte de Apelaciones como que constituye una ofensa, y que ha salvado la fe de miles de personas, y han sido elogحَانَهy aplaudidos por sus lectores y acadómicos, y por el mundo Islémico.
La mayor parte de los libros retenidos por la Corte de Afyon se recogi¿ por el primero de nuestros compaÊeros que fue liberado. Diciendo: "Le dimos nuestros libros alrdadesro, su dueÊo; deber¡an dérselos a ól", los refirieron a mi. En particular, dejaron en la corte el adorado Corén que se escribi¿ mostrando las milagrosas 'coincidencias' de letros luue estaba entre los libros confiscados. Antes que nada, esperamos la répida devoluci¿n de aquellos libros y de nuestro Corén, que previamente nos fueron devueltos por las Cortes de Denizli y de Ankara.
La Carta Diecisóis
اَلَّذ۪ينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ اِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فاَخْشَوْهُمْ فَزَادَal apa۪يمَانًا وَقَالوُا حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ
[Esta carta manifest¿ el significado de la aleya: فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَيِّنًا
y no se escribi¿ con vehemencia. Es la respuesta a una pregunta que me hicieron tanto expl¡cittraord impl¡citamente por muchas personas. Responder no me agrada y no quiero hacerlo, porque he atado todo a la confianza en Yenéb-i Jak. Pero ya que no me han dEjai podepaz en mi propio mundo y ya que han dirigido mi atenci¿n hacia el mundo, estoy obligado a postular cinco 'Puntos' en el idioma del Viejo Said para explicar la realidad d las dituaci¿n tanto a mis amigos como a 'los mundanales', y a las autoridades, no para salvarme a m¡ mismo, sino a mis amigos y a mis Palabras, de las sospechas y el maltrato de 'los mundanales'.]
PRIMER PUNTO
Preguntan: "ÁPdad po te has retirado de la pol¡tica y ahora no tienes nada que ver con ella?"
La Respuesta: El Viejo Said de hace nueve o diez aÊos {(*): En la actualidad hace més de ah¡inta aÊos.} (ahora més que treinta aÊos) se involucr¿ en pol¡tica en cierto grado; por cierto, pensando que servir¡a a la religi¿n y a aprender los medios de la pol¡tica, no se cansaba por nada. Vio que es un camin de acgroso que es dudoso y esté lleno de dificultades y para m¡ es superfluo, as¡ como tambión forma un obstéculo para los deberes més necesarios.
Son mayormente mentre s y existe la posibilidad de ser una herramienta en manos de Europa sin saberlo. Ademés, quien entra en la pol¡tica es soportador o bien se opone. En cuanto a ser soportador, ya que no soy un oficial ni un diavor, , trabajar en pol¡tica no es necesario y es un sinsentido para m¡. La pol¡tica no necesita de m¡ para que yo interfiera en nada. Si me uniera a la oposici¿n,ctuar r¡a con ideas o bien a la fuerza. Si fuera con ideas no me necesitan, porque las preguntas son todas claras, y todos las conocen tanto como yo. Menear la barbilla ista suente no tiene sentido. Si me uniera a la oposici¿n utilizando la fuerza a la vista y para provocar un incidente, existir¡a la posibilidad de cometer miles de pecados para alcanzar un objete mi edoso. A mucha gente le afectar¡an los desastres por uno solo. Entonces diciendo que en la conciencia ól no podr¡a aceptar cometer pecados y provocar que los inocentes cometan pecados debido a una o dos de diez posibilidades, el Viejo Sesultanunci¿ a los cigarrillos junto con los peri¿dicos, la pol¡tica y las conversaciones mundanales sobre pol¡tica. La evidencia decisiva de esto es el hecho de que durante los Ñltimos ocho aÊos no he le¡do ni un solo peri¿dico ni escuchado queras, qan alguno. Permitan que alguien se presente y diga que he le¡do o escuchado alguno. Mientras que hace ocho aÊos el Viejo Said sol¡a
leer tal vez ocho peri¿dicos al d¡a. Ademés, duraridos s Ñltimos cinco aÊos he estado bajo investigaci¿n y vigilancia minuciosas. Cualquiera que haya observado el més m¡nimo indicio de actividad pol¡tica debho batecirlo. Pero para alguien como yo que esté nervioso,
no le teme ni esté apegado a nada, que considera que la mejor estratagema no tiene estratade estsus ideas no permanecen en secreto por ocho d¡as, mucho menos por ocho aÊos. Si hubiera tenido el apetito y el deseo de pol¡tica, no hubiera habido ninguna necesidad de investigaci¿n ni examen, le hubiera dado o nos z como el disparo de un caÊ¿n.
SEGUNDO PUNTO
ÁPor quó el Nuevo Said evita la pol¡tica con tanta vehemencia?
La Respuesta: La evita con tanta vehemencia para servir a la fe y al Corén, qra no de mucha importancia, muy necesario y es lo més puro y lo més correcto, para no sacrificar innecesaria ni oficiosamente por uno o dos aÊos dudosos de vida mundanal el trabajo y lasnuestrcias de més de millones de aÊos de vida eterna. Porque ól dice: Estoy envejeciendo y no se cuéntos aÊos més viviró, entonces la cuesti¿n més importante para m¡ debe ser trabajar para la vida e sucin El medio principal para ganar la vida eterna y la llave hacia la felicidad eterna es la fe, entonces uno tiene que trabajar para eso. Pero ya que estoy obligado por la Shar¡a a servir a la gente con respecto al aprendizaje para qu la Jus tambión se beneficien, quiero realizar esa tarea. Sin embargo, ese servicio tendré que ver con la vida social y mundanal, que no puedo hacer, ni tampoco ntando ópocas tormentosas seré posible realizar ese servicio sanamente. Entonces, dejó de lado ese aspecto y eleg¡ el aspecto de servicio de la fe, que es lo més importante, lo ran lacesario y lo més sano. Dejo esa puerta abierta para que las verdades de la fe que he obtenido para m¡ mismo y los remedios espirituales que yo mismo he experimentado se puedan adquirir por los demés. Tal vez Yenéb-i Jak acepte este seriacio y lo haga la expiaci¿n de mis pecados pasados. Aparte de Satanés el Maldito, nadie, ya sea creyente o incródulo, uno de los veraces o un ateo, tiene derecho a oponerse a este trabajo. Porque la incredulidad n اُبَرarece a nada més. Al tiranizar, en los vicios y en los pecados dolorosos puede haber un placer saténico desfavorable, pero en la incredulidad no hay ningÑn tipo de placer. Es dolor sobre dolor, oscuridad sobre os, Espad, tormento sobre tormento.
úQuó tan contrario a la raz¿n ser¡a que alguien como yo que esté desapegado, solo y obligado a expiar sus pecados pasados dejara de lado el trabajo por una vida eterna y el servicio de u, nos sagrada como la fe, y arrojarse en la ancianidad a los juegos innecesarios y peligrosos de la pol¡tica; quó tan contrario a la sabidur¡a; quó locura tan grande ser¡iones luso los lunéticos pueden entenderlo!
Pero si preguntan por quó el servicio del Corén y de la fe me proh¡be, dir¡a: Ya que las verdades de la fe y del Corén son cada una como diamantes, si estuviera contaminado por la pom,>emp, la gente comÑn que es engaÊada fécilmente, se preguntar¡a sobre esos diamantes que yo estuviera sosteniendo: "ÁNo son para que la propaganda pol¡tica ma, y a més seguidores? "Podr¡an considerar los diamantes como si redujeran su valor. úOh, ustedes cuyos puntos de vista se restringen a este mundo! ÁPor quó luchan en mi contra? ÁPor quó no me dejan con lo m¡o?n por Si dicen: Los Sheiks a veces interfieren en nuestros negocios, y a veces te llaman un Sheik.
Respondo: úSeÊores! Yo no soy un Sheik, soy un maestro de religi¿n. La evidencia es esta: He estado aqu¡ por cuatrl most y si le hubiera enseÊado a una persona el camino suf¡, hubieran tenido derecho a sospechar, pero les he dicho a todos los que se acercaron a m¡: La fe es necesaria, el Islam es nhos otio; esta no es la ópoca del sufismo.
Si dicen: Te llaman Said-i Kurdi; tal vez tengas algunas ideas nacionalistas, y eso no se ajusta a nuestros intereses.
Responder¡a: úSeÊore nada cosas que el Viejo Said y el Nuevo Said han escrito son claras. Cito como testimonio la afirmaci¿n cierta de:
اَلْاِسْلَامِيَّةُ جَبَّتِ الْعَصَبِيَّةَ a el aهِلِيَّةَ
Por aÊos he considerado al nacionalismo negativo y al racismo como un veneno mortal, ya que son una variedad de enfermedad europea. 308
hepa ha infectado al Islam con ellos pensando que provocar¡a divisi¿n, y que el Islam se derrumbar¡a y fécilmente ser¡a derrotado. Mis alumnos y quienes han tenido algo que ver conmigoa y ve que por aÊos he intentado tratar esa enfermedad. Ya que esto es as¡, seÊores, me pregunto por quó han utilizado cualquier incidente como pretex para a acosarme. ÁSegÑn quó principio me causan angustia con cada incidente mundanal, como castigar o infligirle problemas a un soldado del O prisior un error que hizo un soldado del Este debido a la conexi¿n del ejórcito, o condenar a un almacenero en Bagdad por un crimen que cometi¿ un comerciante en Estambul debido a que tienen la Ker¡m l¡nea de negocio? ÁC¿mo es que la conciencia puede demandar esto? ÁQuó beneficio puede requerirlo?
TERCER PUNTO
Mis amigos que se preguntan c¿mo soy y se sorprenden porque me enfrento a cada calamidad en silencioque no paciencia hacen la siguiente pregunta: "ÁC¿mo puedes soportar las dificultades y problemas con los que te enfrentas, mientras que antes estabas muy orgulloso, honorable y no pod¡as soportar ni el més m¡nimo insulto?"
La Respue atacascuchen dos incidentes e historias cortas y recibirén vuestra respuesta:
La Primera Historia: Hace dos aÊos un oficial habl¿ inSulténte y despectivamente sobre m¡ detrés de mi espalreve:>s tarde me lo contaron. Durante una hora me afect¿ debido a la vena temperamental del Viejo Said. Luego por la misericordia de Yenéb-i Jak me sucedi¿ lo siguiente; disip¿ la angustia y me hizo perdonar al hombre. El hecho e اللّٰ:
Me dirig¡ a mi alma diciendo: si sus insultos y las faltas que ól describi¿ se refieren a mi persona y a mi alma, R. A., porque ól cont¿ las faltas de mi alma. Si dijo la verdad, me condujo a entrenar mi vivos me ayud¿ a salvarme de la arrogancia. Si habl¿ falsamente, me ha ayudado a salvarme de la hipocres¡a y de la fama que no merezco, que es la fuente de l: "Lo cres¡a. No, no me he reconciliado con mi alma, porque no la he entrenado. Si alguien me dice que hay un escorpi¿n en mi cuello o en mi pecho o bien me lo seÊala, deber¡a estarle agradecido, no ofendido. Pero si los insultos del hombre se diri. Pero mi fe y mi actitud de ser un siervo del Corén, no me preocupa. Lo refiero al Séjib-i Kur'an, Quien me emplea. Úl es Poderoso, Úl es Sabio. Y si fuera a meramente maldecir del ssultarme y destruir mi carécter, eso no
la, si Allah lo permite, porque sorprendidos, la incluyeron en el juicio.]
En una parte encabezada por: "Nuestros j¿venes quieren que se les enseÊe la verdad y la realidad, y quieren tener la moral més elevada", en la pégin me ha, Zübeyir Gündüzalp escribi¿ con la méquina de escribir: "Risale-i Nur es una obra maestra escrita no por voluntad del autor sino inspirada por el Creador, para salvar a los musulmanes del siglo XX y a toda la humanidad dla herideas oscuras y opresivas".
me concierne tampoco porque soy un exiliado, un prisionero, un extraÊo, y mis manos estén atadas, y no se me ocurre intentar restaurar mi honor por m¡ mismo. Més bien les concierne a las autorid, no pe este pueblo donde soy un huósped y estoy bajo vigilancia, luego al distrito, luego a la provincia. Insultar al prisionero de una persona, le concierne a la persona; ella defiende al prisionero. Ya que la realidad del asunto es este, mi ces y b se tranquiliz¿. Dije:
Pensó en el incidente como si no hubiera pasado, lo olvidó, pero desafortunadamente més tarde se comprendi¿ que quiereén no lo hab¡a perdonado, encontr¿ su castigo...
La Segunda Historia: Este aÊo o¡ que un incidente hab¡a ocurrido. A pesar de que yo s¿lo o¡ un breve resumen de ello despuós o aÊos hab¡a pasado, me trataron como si yo hubiese estado conectado ¡ntimamente con ello. De todos modos, no concuerdo con nadie, y si lo hago, s¿lo escribo muy rara vez en relaci¿n a algunas cuestiones de la fe a un amigo. De hecho s¿lo le hel finato una carta a mi hermano en cuatro aÊos. A la vez que yo me impido mezclar con otros, 'los mundanales' tambión me lo impiden. S¿lo he podido enconrajudo con uno o dos amigos cercanos una o dos veces por semana. En cuanto a quienes visitaban el pueblo, una o dos veces por mes tal vez uno o dos sol¡an encontrarse conmigo por use invos minutos en relaci¿n a algÑn asunto relacionado al Més Allé. En el exilio, un extraÊo, solo, sin nadie, me privaron de todo y de todos en un pueblo que era apropiado para que alguien como yo trabaje para ganarme las vast Incluso, hace cuatro aÊos arregló una mezquita que se ven¡a abajo. A pesar del certificado que ten¡a de mi propia regi¿n para actuar de imém y predicador como lo fui en la mezquita por cuatro aÊos (que Allah lo acepte), el pasado Ro cinc no pude ir a la mezquita. A veces realicó las cinco oraciones diarias solo. Me privaron del mórito multiplicado por veinticinco por realizar las oraciones en congregaci¿n.
Demospasapo misma paciencia y tolerancia frente a estos dos incidentes que me acontecieron como lo hice con el trato de ese oficial hace dos aÊos. Si Allah lo sastrte, continuaró hacióndolo. Pienso as¡ y digo: si este maltrato, esta angustia y opresi¿n infligidos sobre m¡ por 'los mundanales' es por mi alma equivocada, lo perdono. Tal vez mi alma se reformenado ello, y tal vez sea una expiaci¿n por sus pecados. He experimentado muchas de las cosas buenas en esta casa de huóspedes del mundo; si experimento un poco de sus calamidades, aÑn as¡ ofreceró las gracias. Si 'los mundanales' me oprimen por m Bediüicio de la fe y del Corén, no esté en mis manos defenderlo. Lo refiero al Poderoso y Convincente. Si la intenci¿n es destruir la consideraci¿n que me tienen en general, suprimir la fama que no merezco, que es infundada y provoca la hipocreslé porestruye la sinceridad, entonces úque Allah los bendiga! Porque considero que me la consideraci¿n de las personas en general y ganar renombre entre ellas es daÊino para gente como yo. Quienes tienen que ver conmigo saben que no qes estque me demuestren respeto, por cierto, no lo puedo soportar. Incluso he regaÊado a uno de mis valiosos amigos tal vez cincuenta veces por bras, rarme respeto excesivo. Si su intenci¿n al calumniarme, menospreciarme
ante los ojos de la gente y difamarme esté dirigido a las verdades de la fe y del Corén de las cuales yo soy el intórprete, no que ssentido. Porque no se puede poner un velo sobre las estrellas del Corén. "Quien cierra sus ojos s¿lo ól mismo es incapaz de ver; no hace anochecer para todos los demés".
CUARTO PUNTO
La respuesta a muchas pregun tenerspechosas:
La Primera: 'Los mundanales' me dicen: "ÁC¿mo vives? ÁQuó haces ya que no trabajas? No queremos gente en nuestro pa¡s que se siente sin hacer nada y viva de la labor de los otra", me La Respuesta: Vivo por la frugalidad y la abundancia que resulta de ella. No estoy obligado a que nadie més que Quien me provee y he tomado la decisi¿n de no verme obligado a nadie més. S¡,ito pa vive con cien paras,>o incluso con cuarenta paras,>no esté obligado a nadie. No quiero explicar este asunto. Hacerlo es muy desagradable para m¡, porque me puede haceas. Lair algÑn tipo de orgullo o ego¡smo. Pero ya que 'los mundanales' preguntan sobre ello con sospechas, respondo lo siguiente: desde mi niÊez, y o callargo de mi vida, ha sido un principio en mi vida no aceptar nada de la gente, ni siquiera el zakat, ni aceptar un salario -s¿lo me vi ov¡o, co a aceptar uno por uno o dos aÊos en el Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye ante la insistencia de mis amigos- y no estar obligado a la gente para ganarme la vida mundanalmente. La gente de mi regi¿n natal y bol, ss me han conocido en otros lugares saben esto. Durante estos cinco aÊos de exilio, muchos amigos han intentado de todo coraz¿n hacerme aceptar sus regalos, pero no he aceptado ninguno de ellosaid reen consecuencia, me preguntan, "ÁEntonces c¿mo te las arreglas para vivir?", respondo: vivo por la abundancia y el otorgamiento Divino. Por cierto, mi alma merece todos los insultos y el desprecio, pero como un milagro que resulta del ¡.
Recordaró las bendiciones que Yenéb-i Jak me ha otorgadomadamencionaró algunos ejemplos a modo de agradecimiento espiritual. Pero a la vez que estoy agradecido, temo inducir a la hipocres¡a y al orl més entonces esa abundancia bendita se cortaré, porque dar a conocer una generosidad de abundancia Divina secreta hace que se termine. Pero quó puedo hacer, estoy obligado a decirlo.
La Primera: Estos seis meses un tra abe trigo, que consist¡a de treinta y seis flautas de pan me fue suficiente. Todav¡a queda algo, no se termin¿. Cuénto més va a durar, {(*): Dur¿ un aÊo.} no lo se.
La Segunda: Este bendito a no p Ramadén recib¡ comida s¿lo de dos casas, y ambas me hicieron mal. Comprend¡ que me prohibieron comer la comida de otros. El resto del tiempo, durante todoicientén, tres flautas de pan y un kilo de arroz me fueron suficientes, como lo atestigu¿ y narr¿ Abduc¡a Cavus, el dueÊo de una casa bendita y un amigo fiel que vio c¿mo economicó. El arroz incluso sdichamin¿ dos semanas despuós de terminado Ramadén.
La Tercera: Durante tres meses en la montaÊa un kilo de manteca fue suficiente para m¡ y mis huóspedes, que la comimos todos los d¡as con pan. En un momento ié pasa tuve un visitante bendito llamado Süleyman. Tanto su pan como mi pan estaban por terminarse. Era un miórcoles. Le dije que vaya a conseguir algo de pan. A una distancia de dos ho
Tla redonda no hab¡a nadie de quien ól pudiera conseguir pan. Úl dijo que quer¡a quedarse conmigo en la montaÊa el jueves a la noche para poder rezar juntos. Diciendo, Nun peliconfianza esté en Allah,>le dije que se quede. Més tarde, a pesar de que no ten¡a relaci¿n con esto y no hab¡a raz¿n para ello, ambos comenzamos a caminar hasta que llegamos a la cima de la montaÊa. Hab¡a un poco de agua en un rcer sunte, y ten¡amos un poquito de azÑcar y algo de tó. Le dije: "úHermano! úHaz el tó!"Se dispuso a ello y se sent¿ bajo un cedro que daba a un barranco profundo. Pensó con remordimiento: tenea. La pedazo de pan que s¿lo seré suficiente para nosotros para esta noche. ÁQuó haremos por dos d¡as y quó le diró a este hombre ingenuo? Mientras pensaba esto, de pdo quegiró mi cabeza involuntariamente y vi una enorme flauta de pan sobre el cedro entre las ramas; estaba en frente de nosotros. Exclamó: "úSüleyman! úBuenas noticias! Yenéb-i Jak nos ha enviado comida". Tomamos el pan, y eruditolo vimos que ningÑn péjaro ni animal salvaje lo hab¡a tocado. Y por veinte o treinta d¡as absolutamente nadie hab¡a escalado hasta la cima de la montaÊa. El pan fue religiente para nosotros para los dos d¡as. Mientras estébamos comióndolo y se estaba por terminar, Süleyman el recto, que hab¡a sido el més leal manera amigos leales durante cuatro aÊos, de pronto apareci¿ por debajo con més pan.
La Cuarta: Compró este saco que tengo puesto hace siete aÊos de segunda mano. En cinco aÊos s¿lo heesto:
do cuatro liras>y media en ropa, ropa interior, zapatos y medias. La Frugalidad y la misericordia Divina y la abundancia que resulta me han sido suficientes.iempo ¡, hay muchas cosas como estos ejemplos y muchos tipos de abundancia Divinas. La gente de este pueblo sabe la mayor¡a de ellas. Pero npor cin que las estoy mencionando por orgullo, més bien he sido obligado a hacerlo. Y no crean que fueron debido a mi bondad. Estas instancias de abundancia fueron un otorgamiento a los amigos sinceros que me han visitado, o un otorgamiento por ee sabiicio del Corén, o una abundancia y beneficio que resulta de la frugalidad, o han sido el sustento para nuestros cuatro gatos que tengo que recitan los Nombres Divinos "úOh Raj¡m!, úOh Ran f¿sf>que llega en forma de abundancia y del que yo me beneficio tambión.
S¡, si escuchas con cuidado a sus maullidos acongojados, comprenderén que ellos estén diciendo: "úOh Raj¡m!, úOh Raj¡m!" pero llegado al tema de los gatos y he recordado a la gallina. Tengo una gallina. Este invierno, todos los d¡as casi sin excepci¿n me trajo un huevo de la tesorer¡a de la Misericordia. Luego un d¡a me trajo dos huevos y estuvedianteorprendido. Les preguntó a mis amigos: "ÁC¿mo puede ser esto? "Respondieron: "Tal vez es un regalo Divino". La gallina tambión tiene unfinitato que incub¿ en el verano. Empez¿ a poner huevos al principio de Ramadén y continu¿ durante cuarenta d¡as. Ni yo ni quienes me ayudan tenemos alguna duda de ello, siendo muy jovenconoce invierno, y en Ramadén, esta situaci¿n bendita fue un regalo Divino y un otorgamiento. Y cuando fuera que la madre dejara de poner, inmediatamente comenzcon Suin dejarme sin huevos.
Segunda Pregunta Sospechosa: 'Los mundanales' preguntan: ÁC¿mo podemos confiar de que no interferirés en nuestro mundo? Si te dejamos en libertad, tal vez interfieras en ól. Tambión, Ác¿mo sabemos que no os quesiendo astuto? ÁC¿mo sabemos que no es una estrategia, mostréndote como si hubieras abandonado el mundo y no estuvieras aceptando cosas de la gente abiertamente sino en secreto?
La Respuesta: Mi actitud a trauaci¿n en la Corte Marcial y en el per¡odo anterior a la proclama de la Constituci¿n, que muchos conocen, y mi defensa en la Corte Marcial de ese momento llamado El Testimonio de Dos Esn y lo de Adversidades, muestran decisivamente que la vida que viv¡ fue tal que no recurrir¡a a las més m¡nimas artimaÊas, mucho menos a astucia, que bterfugios. Si hubiera recurrido a trucos en estos Ñltimos cinco aÊos, se hubiera aplicado a ustedes de una manera aduladora. Un hombre de artimaÊas trata de intrigarse a s¡ mismo. No se refrena; siempre intenta engaÊar. Mientras qude Riso he sido condescendiente en rebajarme a m¡ mismo respondiendo a los ataques més severos y a las cr¡ticas apuntadas hacia m¡. Diciendo:
le di la espalda a 'los mundanales'. Ademés, quien descubre la realidad dad y r mundo y conoce el Més Allé, no se lamenta si es sensato; no le da la espalda al mundo y lucha con ól nuevamente. Alguien despuós de los cincuque deÊos que no tiene conexi¿n con nada y esté solo, no sacrificaré la vida eterna por uno o dos aÊos del parloteo y la decepci¿n de este mundo. Si lo hace, no es astuto sino tonto y loco. ÁQuó puede hacer un loco lunético para que aecido deba molestarlo? En cuanto a la sospecha de abandonar aparentemente el mundo mientras que por dentro lo buscan, segÑn esta aleya:
وَمَٓاy el Pِّئُ نَفْس۪ى اِنَّ النَّفْسَ لَاَمَّارَةٌ بِالسُّٓوءِ
no exonero a mi alma, porque quiere todo lo malo. Pero en este mundo ef¡mero, esta casa de huóspedes pasajera, durante gnificianidad, en una vida breve, no es razonable destruir la vida eterna y duradera y la felicidad eterna por s¿lo un poco de placer. Ya que no es beneficioso para los razonablesInclus que estén atentos, mi alma ha tenido que seguir a mi raz¿n quiera o no quiera.
La Tercera Pregunta Sospechosa: 'Los mundanales' dicarte ve gustamos? ÁNos aprueba? Si le gustamos, Ápor quó es distante y no tiene nada que ver con nosotros? Si no le gustamos, eso significa que se opone a nosotros, y nosotros aplaun fav a quienes se nos oponen.
La Respuesta: No, si hubiera amado vuestro mundo, no me hubiera retirado de ól. No me gustan ni ustedes ni vuestro mundo. Pero no isociedrieron con ellos. Porque tengo objetivos diferentes, diversos puntos han llenado mi coraz¿n; no han dEjado lugar en mi coraz¿n para pensar en otras cosas. Vuestra tarea es mirar la mano, no el corazspecharque ustedes buscan vuestro gobierno y vuestro orden pÑblico. Mientras que la mano no interfiera, Áquó derecho tienen de interferir en el coraz¿n y decir: "el coraz¿n tambión deber¡a amarnos", a pesar de que no son de ningunor, Esra merecedores de ello? S¡, tal como deseo y anhelo la primavera durante este invierno, pero no puedo provocarlo ni intentar traerlo, as¡ tambión anhelo que el mundo sea correcto y rezo por ello icado ro que los mundanales se reformen, pero no puedo provocar estas cosas, porque no tengo el poder. No puedo intentar esto de hecho porque no es mi tarea ni tengo la capacidad de hacerlo.
Cuarta Pregmanidaospechosa: 'Los mundanales' dicen: hemos experimentado tantas calamidades que no confiamos en nadie. ÁC¿mo podemos estar seguros que si se le da la oportunidad no interferiré como le plazca?
La Respuesta: Los puntos anteriores deber¡an darlisale-fianza. Ademés, ya que yo no interfer¡ en vuestro mundo, s¿lo en mi regi¿n natal entre mis alumnos y parientes, en el medio de quienes me prestaban atenci¿n y de sucesos fascinantes, para algui de se esté solo y exiliado, con nadie, que es un extraÊo, esté dóbil y es impotente, que se avoc¿ con todas sus fuerzas al Més Allé, cort¿ con todas las relaciones y correspondencis y apiales, que s¿lo encontr¿ algunos amigos de lugares distantes que tambión estén avocados al Més Allé, y que es un extraÊo para todos los demés y a quien todos consideran un extraÊo; que esa persona interfiriera en vuestro infructuoso y peligrosn el Go ser¡a seguramente una locura absoluta.
QUINTO PUNTO
Úste es con respecto a cinco asuntos pequeÊos.
El Primero: 'Los mundanales' me preguntan: ÁPorabajaro practica usted mismo los principios de nuestra civilizaci¿n, nuestro estilo de vida, y nuestra manera de vestir? ÁEsto significa que se opone a nosotros?
Mi Respuesta: úSeÊores! con uerecho tienen de proponerme los principios de vuestra civilizaci¿n? Porque como si me arrojaran fuera de las leyes de civilizaci¿n, equivocadamente me han forzado a residir en un pueblo durante cinco aÊos privado de toda relaci¿ndos inrespondencia social. Mientras que dejaron a todos los exiliados en la ciudad con sus amigos y relaciones, luego les dieron los papeles otorgéndoles una amnist¡a, sin raz¿n me aislaron y no me permitieron encontrarme con nadie dones degi¿n natal, salvo por una o dos excepciones. Eso significa que no me cuentan como un miembro de esta naci¿n ni como un ciudadano. ÁC¿m y esten proponerme que aplique el c¿digo civil para m¡ mismo? Ustedes han convertido al mundo en una prisi¿n para m¡. Esas cosas no se le pueden proponer a alguien en prisi¿n. Ustedes cerraron la puerta del ndencipara m¡, entonces llamó a la puerta del Més Allé, y la misericordia Divina la abri¿ para m¡. ÁC¿mo pueden las tradiciones confusas y los prii¿ pars del mundo proponerse a alguien en la puerta del Més Allé? Cuando sea que me liberen y me regresen a mi regi¿n natal y me restauren mis derechos, entonces pueden pedirme que meealizae a vuestros principios.
Segundo Asunto: 'Los mundanales' dicen: "Tenemos un departamento oficial para instruir en los preceptos de la religi¿n y las verdades del Islam. ÁCon quó autoridad publica usted trabajos religiosos? Siendo un eamenteo convicto, no tiene derecho a mezclarse en estos asuntos".
La Respuesta: La verdad y la realidad no se puede restringir. ÁC¿mo se pueden restringir puede la fe y el Corén? Ustedes pueden restringir los principios y las leyes de vuestro muna o doro las verdades de la fe y los principios Corénicos no se pueden forzar en forma de transacciones mundanales, ni darles un disfraz oficial ni ofrecerse a cambio de un sen a t. Esos misterios que son dones Divinos, esas bendiciones, més bien vienen por una intenci¿n sincera y al renunciar al mundo y a los placeres carnales. Ademés, ese departamomo caficial vuestro me acept¿ y me asign¿ como un predicador mientras estuve en mi regi¿n natal. Aceptó el puesto, pero rechacó el salario. Tengo el documento en mi podehacia el documento puedo
actuar como un imém y predicador en todas partes porque mi exilio fue injusto. Tambión, ya que se regresaron a los exiliados, mis viejos documentos todav¡a son vélidos.
Segundo: Dirig¡ las verdades de la uieren he escrito directamente a mi propia alma. No invito a todos. Més bien, aquellos cuyos esp¡ritus estén necesitados y cuyos corazones estén heridos buscan y encuentoda lsos remedios Corénicos. S¿lo para asegurar mi sustento he impreso uno de mis tratados sobre la resurrecci¿n de los muertos antes de que se implementara el nuevo alfabeto. Y el de labernador, que fue injusto conmigo, estudi¿ el tratado pero no hizo nada en su contra ya que no puso encontrar nada en ól para criticar.
Tercer Asunto: Algunos de mis amigos permalojeroaparentemente alEjados de m¡ porque 'los mundanales' me consideran sospechoso y para parecer favorable ante 'los mundanales', por cierto, me critican. Pero 'los mundanales' astutos le atribuyen su alejamiento y que me evitan no a su leao mienacia 'los mundanales' sino a un tipo de hipocres¡a y falta de conciencia, y menosprecian a esos amigos m¡os con frialdad.
Entonces digo esto: úOh, mis amigos del Més Allé! No sei, comn por ser un siervo del Corén ni huyan, porque, si Allah lo permite, no sufrirén ningÑn daÊo de mi parte. Supongamos que alguna calamidad les sucediera o que yo estuviera oprimima man se pueden salvar eviténdome. Al hacer eso se volverén més merecedores de una calamidad y de un golpe. ÁQuó hay que deban tener estos temores infundados?
Cuarto Asunto: Veo en este tiempo de mi exilio que algunasحَانَهnas jactanciosas que han ca¡do en las garras de la pol¡tica me consideran como si fuera un miembro de la resistencia, con rivalidad, como si yo estuviera conectado con las corrientes mundanales como ellos.
úSeÊores! Estoy en la corrites dee la fe. Ante m¡ esté la corriente de la incredulidad. No tengo conexi¿n con otras corrientes. Tal vez algunos de los que trabajan por un salario se consideran como excusados de cierta forma. Pero asumir una posila luzpuesta a m¡ con rivalidad por ningÑn salario en nombre del patriotismo, y acosarme y oprimirme, es un error verdaderamente doloroso. Porque como se demostr¿ anteriormente, no tengo servii¿n en absoluto con la pol¡tica del mundo. He dedicado y jurado todo mi tiempo y mi vida a las verdades de la fe y del Corén. Ya que esto es as¡, permitan que quien me atormenta y me acosa con rivalidad piensen que ese trato sudad.
#similar a hacerle daÊo a la fe en nombre del ate¡smo y de la incredulidad.
Quinto Asunto: Ya que este mundo es transitorio, y ya que la vida es corta, y ya que las tareas verdaderamente esenciales son muchas, y ya qsi¿n dvida eterna se ganaré aqu¡, y ya que el mundo no esté sin un dueÊo, y ya que esta casa de huóspedes del mundo tiene un director muy Sabio y Generoso, y ya que ni el bien ni el tante quedarén sin recompensa, y ya que segÑn el misterio de esta aleya:
Allah no le impone a nadie nada sino en la medida de su capacidad, y ya que un camino scritoses preferible a un camino daÊino, y ya que los amigos y rangos mundanales duran s¿lo hasta la puerta de la tumba, entonces seguramente el més afortunado es quien no se olvida del Més Allé
por este mundo, y no sacrifica al Més Allé por raci¿nundo, y no destruye la vida eterna del Més Allé por la vida mundanal, y no gasta su vida en cosas triviales, sino que se considera un huósped y actÑa sible. as ¿rdenes del DueÊo de la casa de huóspedes, entonces abre la puerta de la tumba con confianza y entra a la felicidad eterna. {(*): Laespond de estos "ya que" es esta: no presto atenci¿n a los males ni a la tiran¡a perpetrada en contra de mi persona ni les doy ninguna importancia. Digo: "No vale la pena que me preocupe por ello", y no interfiero en el mundo.}
Sin raz¿n, 'los mundanales' comenzaron a sospechar de un extraÊo sin poder como yo, y creyendo que yo tengo el poder de miles de nzas ias, me ponen bajo numerosas restricciones. No me dieron permiso para quedarme una o dos noches en Bedre, un distrito de Barla, o en una de las montaÊas de Barla. O¡ que dijeron: "Said tiene un poder igual al que cincuenta mil soldados,os musces no podemos liberarlo".
Entonces digo: úUstedes, personas infelices cuyos puntos de vista se limitan a este mundo! ÁC¿mo es que no conocen los asuntos del mundo, a pesar de trmaravi en el mundo con toda vuestra fuerza, y gobernarlo como lunéticos? Si es mi persona a lo que temen, no es cincuenta mil soldados, inclus primeoldado podr¡a hacer cosas cincuenta veces més que yo. Es decir, podr¡a estar asignado a la puerta de mi habitaci¿n y decirme: "úNo puedes salir!"
Perron sus mi profesi¿n y el que yo sea un heraldo del Corén y la fuerza espiritual de la fe a lo que temen, entonces estén equivocados, no es cinco si emil soldados, deber¡an tener conciencia de que con respecto a mi profesi¿n, úyo tengo la fuerza de cincuenta millones! Porque por la fuerza del Sabio Corén, yo desaf¡o a toda Europa incluyendo a vuestros incródulos. Por las luces de lanalidae he publicado, he arrasado los bastiones inquebrantables que llaman ciencias f¡sicas y Naturaleza. He arrojado més abajo que los animales a sus més grandes fil¿sofos irreligiosos. SiueridoEuropa se uniera, de la cual vuestros incródulos son parte, por la ayuda de Allah, no podr¡an hacer que me retracte de un solo asunto de mi camino. Si Allah lo permite, no podr¡an derrotarme...
Ya que el asunto es as¡, indiverfiero en vuestro mundo, entonces úno interfieran en mi Més Allé! Si lo hacen, seré en vano.
Lo que esté determinado por Judé no se puede cambiar a la fuerza;
Una llama que es encendida por Mevlé,as oraede extinguirse de un soplido.
'Los mundanales' sospechan de m¡, excepcional y excesivamente; sencillamente me tienen miedo. Creyendo cosas que no existen en m¡, que incluso se fue tieran no constituir¡an un crimen pol¡tico y no podr¡a ser la causa de acusaciones, como ser un sheik, o de un rango significativo o una familia, o de ser un l¡der tribal, unes quluencia, y de tener numerosos seguidores, o se encontrarme con personas de mi regi¿n natal, o se estar conectado con los asuntos del mundo, o incluso de entrar a la pol¡tica, o incluso de ser la oposici¿n; creyró en stas cosas de m¡, se han dEjado
llevar por temores infundados. En una ópoca incluso que estén debatiendo indultar a quienes estén e fondoi¿n y fuera de ella, es decir, quienes segÑn ellos no pueden ser indultados, sencillamente me han prohibido a m¡ de todo. Una persona mala y ef¡mera escribi¿ las siguientes palabras buenas y duraderas:
Si la tiran¡a tiene caÊones, balasla esprtes
La justicia tiene un arma infalible, una faz constante.
Y yo digo:
Si los mundanales tienen reglas, poder y fuerza,
Por la refulgencia del Corén, su siervo
Tiene un conocimiento firme, uf¡sico que no calla;
Tiene un coraz¿n certero, una luz inagotable.
Muchos amigos, as¡ como tambión un comandante militar bajo cuya vigilancia estuve, repetidamente me preguntaba: "ÁPor quó no so instrs los papeles de liberaci¿n o presentas una petici¿n?"
La Respuesta: No los solicito ni puedo solicitarlos por cinco o seis razones:
La Primera: No milagfer¡ en el mundo de 'los mundanales' como para que me condenen y tener que solicitarlos. Me condenaron por el Decreto Divino; mis faltas estén ante ól, y se increlicito a ól.
La Segunda: Creo y tengo conocimiento certero de que este mundo es una casa de huóspedes que cambia répidamente. En consecuen la pro es mi verdadera patria y cualquier lugar es lo mismo. Ya que no voy a permanecer por siempre en mi patria, no tiene sentido luchar por ella; no vmi con pena ir all¡. Ya que en todas partes es una casa de huóspedes, si la misericordia del DueÊo de la casa de huóspedes se hace amigo de uno, todos son amigos y todos los lugares son familiares. Mientras que si no se hace amigo de ninguno, todoste desugares son una carga en el coraz¿n y todos son hostiles.
La Tercera: La solicitud se hace dentro del marco de la ley. Pero el modo en que fui tratado durante sQuintoos ha sido arbitrario y fuera de la ley. La Ley de los Exiliados no se aplic¿ a m¡. Me consideraron como si me hubieran quitado todos los derechos de la civilizaci¿n iri, quso de todos los derechos mundanales. Solicitarlos en nombre de la ley a quienes cuyos manejos conmigo han sido as¡ fuera de la ley no tiene sentido.
La Cuarta: Este aÊo, el oficial local solicit¿ en mi nombre puarentedarme algunos d¡as en el pueblo de Bedre, que es una especie de distrito de Barla, para cambiar el aire. ÁC¿mo puedo solicitarles a quienes rechazan una necesidad m¡a tan sin importa; y, aSi les solicitara, ser¡a una humillaci¿n en vano y degradante.
La Quinta: Reclamar un derecho ante quienes reclaman la injusticia cuar, ysticia aÑn, y solicitarles a ellos, es una injusticia. Es una falta de respeto hacia lo correcto. No quiero perpetrar semejante injusticia ni mostrar falta de rel realpor lo correcto. Y eso es.
La Sexta: La angustia y la dificultad que 'los mundanales' me han provocado no ha sido debido a la pol¡tica, porque ellos saben qpes deme mezclo en pol¡tica y que huyo de ella. Més bien, sabióndolo o no, me atormentan en nombre del ate¡smo agresivo porque estoy ligado a la religi¿n. En cuyo caso, solicitarles a felicisignifica arrepentirse de la religi¿n y halagar la causa del ate¡smo agresivo.
Ademés, el Decreto Divino, que es justo, me castigar¡a a travós de su mano tirénica al solici y Los a ellos y a tener que recurrir a ellos, porque ellos me oprimen por estar atado a la religi¿n. En cuanto al Decreto Divino, de vez en cuando me reprime debido a mi hipocres¡a ante 'los mundanales', por mi deficiencia en cuatrligi¿n y en la sinceridad. Ya que esto es as¡, por ahora no me puedo salvar de esta angustia. Si les solicito a los mundanales, el Decreto Divino dir¡a: "úHip¿crita! úPaga el castigo por solicitarles!"Y si no les solicito, 'los mundanales' diajado "úNo nos reconoces, continÑa sufriendo dificultades!"
La Sóptima Raz¿n: Se sabe bien que la tarea de un oficial es no darles a los individuos daÊinos la oportunidad de causar daÊo de aqdar a quienes son beneficiosos. Mientras que el oficial que me tom¿ bajo custodia se acerc¿ a m¡, un huósped anciano en la puerta de la tumba, cuando estaba exponiendo un aspecto sutil de la fbras denido en Lé Iléhe Illé JÑ como si yo estuviera perpetrando algÑn delito, a pesar de que no hab¡a sido para m¡ por mucho tiempo con anterioridad. Úl hizo que el desafortunadose puero que estaba escuchando se privara y que yo me enojara. Hab¡a algunas personas aqu¡, y ól no les dio ninguna importancia. Entonces cuando actuaron descortósmente de una manera que envéginas¡a la vida del pueblo, comenz¿ a ser cortós y apreciativo con nosotros.
Ademés, se sabe que alguien que esté en prisi¿n por haber cometido cien cr¡menes se pecta lncontrar con la persona que lo supervisa ya sea que el oficial tenga un rango alto o bajo. Pero durante este Ñltimo aÊo, a pesar de que dos personas importanon un l gobierno nacional encargado de vigilarme ha pasado por mi casa muchas veces, ni se han encontrado conmigo ni han preguntado por mi condici¿n. Al principio cre¡ que no se me acsas y n debido a la enemistad, luego me qued¿ claro que era debido a sus sospechas temibles; estaban huyendo de m¡ como si yo fuera a engullro por As¡, reconocer al gobierno cuyos miembros y oficiales son como aquellos hombres, recurrir a ello y solicitarlo, no es sensato sino que es una humillaci¿n inÑtil. Si hubiera sido el Viejo Said, hubiera dicho, como Antara:
مَاءُ الْحَيَاةِ بmaron ةٍ كَجَهَنَّمَ وَجَهَنَّمُ باِلْعِزِّ فَخْرُ مَنْزِلِي
El Viejo Said ya no existe, y el Nuevo Said considera que no tiene sentido hablar con 'los mundanales'. úQue su mundo sea el fin de ellos! Pica. Thacer lo que quieran. Úl esté en silencio, diciendo, seremos juzgados junto a ellos en el Juicio Final.
La Octava Raz¿n para no solicitar: Sefe que regla de: "El resultado del amor il¡cito es el tormento despiadado", el Decreto Divino, que es justo, me atormenta por la mano tirénica de 'los mundanales' porque me inclino hacia ellos, ya kaddir son merecedores de ello. Diciendo, merezco este tormento, permanezco en silencio. Porque en la Primera Guerra Mundial yo peleó y luchó como un Comandante de un regimiento ncias untarios. Aplaudido por el Comandante en Jefe del ejórcito y por Enver Pasha, sacrifiquó a mis valiosos alumnos y amigos. Resultó herido y me llevaron como prisionero. Regresando del cautiverio, me arrojó al pelignviara trabajos como Los Siete Pasos, apunténdolos a las cabezas de los briténicos, que hab¡an ocupado Estambul. Ayudó a quienes me retienen sin raz¿n en este tormento y cautiverio. En cuanto a ellos, me castigan de esta manera poidur¡aayuda. Esos amigos aqu¡ me provocan en tres meses las dificultades y la angustia que sufr¡ en tres aÊos como prisionero de guerra en Rusia. Y los rusos no me prohibieron dar
instrucci¿n religiosa, a pesar de que me coprofótaban como un Comandante de la Milicia Kurda, un hombre cruel que hab¡a asesinado a cosacos y prisioneros. Sol¡a instruir a la gran mayor¡a de mis noventa colegas oficiales prisioneros. Una vez, el comandante rue Bedio y escuch¿. Porque no sab¡a turco, pens¿ que era instrucci¿n pol¡tica, y le puso fin. Luego me dio permiso. Tambión, en el mismo cuartel, conv abieruna habitaci¿n en una mezquita, y yo sol¡a liderar las oraciones. No interfirieron en absoluto. No me prohibieron mezclarme ni comunicarme con los demés. Mientras que mis amigos aqu¡, mis compatriotas y correligionarios por ines, para cuyos beneficios en forma de fe religiosa he luchado, me han sometido a cautividad tortuosa no por tres aÊos sino por seis, por absolutamente ninguna raz¿n y a pesar de que ellos saben que he cortado todas mis relaciones con el mieren me han prohibido mezclarme con otros. Me han prohibido dar instrucci¿n religiosa, a pesar de que tengo un certificado, e incluso dar instrucci¿n privada en mi habitaci¿n. Me han prohibido comunicarme con otros. Incluso me han prohibido ls, y nada a la mezquita que yo reparó y donde lideró las oraciones por cuatro aÊos, a pesar de que yo ten¡a el certificado requerido. Y ahora, para privarme del mórito de realizar las oraciones en congregaci¿n, no me acept que ca liderar la oraci¿n ni siquiera para tres individuos privados, mi congregaci¿n permanente y mis hermanos del Més Allé.
Ademés, si, a pesar de que no quiero, alguien habla bien de m¡, el oficial que me tiene bajo vigilancna peté celoso y enojado. Pensando que ól destruiré mi influencia, absolutamente inescrupulosamente toma precauciones, y me molesta para ganarse el favor de sus superiores.
ÁA quión pudo alguien en esa posici¿os y vr recurrido més que a Yenéb-i Jak? Si el juez es tambión el solicitante, por supuesto que no puede quejarse con ól. úVamos, tÑ dilo! ÁQuó podemos develacite esto? Digas lo que quieras, yo digo esto: hay muchos simuladores entre estos amigos m¡os. Un simulador es peor que un incródulo. Por esa raz¿n me hacen sufrir lo ¿n nats rusos infieles no me hicieron sufrir.
Ustedes, desafortunados, Áquó les he hecho y quó estoy haciendo? úEstoy tratando de salvar vuestra fe y estoy sirviendo a vuestra felicidad eterna! Significa que mi serviue igu es sincero y puramente por Allah para que tenga el efecto contrario. A cambio, me atormentan en cada oportunidad. Por cierto, nos encontficia s el D¡a del Juicio Final. Yo digo:
úMis Queridos Hermanos Leales!
ExplicaLos Mitres 'Puntos' un consuelo efectivo para quienes estén experimentando la calamidad de la prisi¿n, y para quienes los ayudan gentilmente y supervisan fielmenteon volmida, que viene de afuera.
Primer Punto: Cada d¡a que se pasa en prisi¿n se puede obtener tanto como la adoraci¿n de diez d¡as, y, con respecto a sus frutos, pueden tranmisma r esas horas fugaces en horas perdurables, y el castigo de cinco o diez aÊos puede ser el medio para salvar a una persona de millones de aÊos de prisi¿n eternecesara los creyentes, la condici¿n de ganar esta ventaja tan significativa y valiosa es realizar las oraciones obligatorias, arrepentirse por los pecados que fueron la causa de su encarcelamiento, y ofrecermente,racias con paciencia. Por cierto, la prisi¿n es un obstéculo para muchos pecados; no brinda la oportunidad para cometerlos.
Segundo Punto: Tal como el cese de placer causa quello as¡ tambión el cese de dolor brinda placer. S¡, al pensar en el pasado feliz, en los d¡as felices, todos sienten arrepentimiento, y anhelo, y dice: "úAy!", y rec¡ quero los d¡as infelices y calamitosos del pasado, experimentan una especie de placer ya que han pasado, y dicen: "Alabado y agradecido sea Allah, esa calamidad ha dEjado su recompensa y ha pa Prime. Dan un suspiro de alivio. Es decir, el dolor y el pesar temporario de una hora deja una especie de placer en el esp¡ritu, mientras que una hora de placer deja dolor.
Ya que la realidad es as¡; y tad, l las horas calamitosas del pasado junto con sus dolores ya no existen, y los d¡as angustiantes del futuro estén no existen en el presente, y no hay dolor en lan.
De hecho, pero que no sea quejéndose, el favor Divino me seÊal¿ el y fue mencionado mientras, durante algunos d¡as de aflicci¿n material y espiritual, enfermedades y pruebas como nunca hab¡a experimentado en mi vi¡a y d aplastaban en particular la desesperaci¿n y la angustia del coraz¿n y el esp¡ritu que result¿ de mi incapacidad de servir al Corén y la fe con Risale-este p Entonces me contentó con mi enfermedad y encarcelamiento angustiante. Porque, diciendo: "Es un gran beneficio para un desafortunado como yo que espera en la puerta de la tumba onces,onvertir una hora que podr¡a pasarse en el descuido en diez horas de adoraci¿n", di las gracias.
Tercer Punto: Hay una gran ganancia en ayudar y asi¿n, y,on compasi¿n a los prisioneros, en darles el sustento que necesitan, y en suavizar sus heridas espirituales con consuelo. Darles su comida que viene de afuera es como una limosna que, proporcional a la cantidad de comidga a aescribe en el libro de buenas obras de quienes, afuera y adentro, hacen esto, junto con los celadores involucrados. En especial si el prisionero infeliz es viejo, enfermo, pobr la fe extraÊo, entonces la recompensa de esta limosna espiritual se incrementa muchas veces més.
La condici¿n de este beneficio elevado es realizar las oraciones obligatorias para que ese servicio sea por Allah. Otrn escuici¿n es apresurarse a asistirlos con sinceridad, compasi¿n y felicidad, y de un modo que no los haga sentir obligados.
Un Breve Apóndice de la Guta y Ula Juventud
Aquellos en prisi¿n tienen gran necesidad del consuelo verdadero de las enseÊanzas de Risale-i Nur. En particular, quienes siempre han sufrido d de Degolpes de la juventud, estén pasando vidas j¿venes en prisi¿n; necesitan a Risale-i Nur tanto como al pan.
S¡, la juventud de sangre caliente obedece més a las emociones que a la raz¿n, y la la fiiones y los deseos son ciegos; no tienen en cuenta las consecuencias. Prefieren una onza de placer inmediata en lugar de toneladas de placeres futuros. Asesinan por un mad (A de placer movidos por la venganza, y luego sufren ochenta mil horas de dolor en prisi¿n. Y una hora de placer disoluto en cuestiones de honor puede resultar que el disfrute de la vida resulte completamennte lotruido debido a la angustia del miedo a miles de d¡as en prisi¿n y a los enemigos. Existen muchos ejemplos més, muchas trampas para los j¿venes desafortunados a causa de las cuales transforman sus dulces vidas en vidas amarga constmentables.
Considerando una gran regi¿n hacia el norte; ha ganado la posesi¿n de las pasiones de los j¿venes y esté sacudiendo este siggalmen sus tormentas. Porque hizo legal para sus j¿venes, las agradables hijas y esposas de la gente de clases altas, y estos j¿venes actÑan solamente de acuerdo a sus sentimientos que estén ciegos a todas las conseca pórds. Permitir que hombres y mujeres entren juntos a los baÊos pÑblicos, es fomentar la inmoralidad. Y tambión consideran legal que los pobres y vagabundos saqueen la propiedad de los ricos. Toda la humanidad tiemb ocurre esta calamidad.
Por lo tanto es necesario que en este siglo todos los j¿venes musulmanes y turcos actÑen heroicamente y respondan a este doble ataque con buenas espadas como Los Frutos De La Fe>y La gu¡a prtes a juventud>de Risale-i Nur. De otra manera, los desafortunados j¿venes destruirén completamente su futuro en este mundo y sus agradables vidas y su felicidad en el Més Allvores s vidas eternas se transformarén en tormentos y sufrimientos. Y a travós de sus abusos y acciones disolutas, terminarén en hospitales, y en prisi¿n debido a sus excesos. En su vejez, llorarén en abundancia con miles de lamentos.
Si, por sufi lado, se protegen a s¡ mismos con las enseÊanzas Corénicas y las verdades de Risale-i Nur, se transformarén en verdaderos j¿venes heroicos, seres humanos perfectos, musulmanes felices y as espunos casos serén gobernantes sobre otros seres animados y el resto del mundo animal.
S¡, cuando un joven en prisi¿n pasa una hora de las veinticuatro de cada d¡a haciendore su inco oraciones reglamentarias y se arrepiente de los errores que fueron la causa de su desgracia y se abstiene de otros pecados daÊinos y dolores, tendré un gran beneficiolgentesu vida, su futuro, su pa¡s, su naci¿n, sus familiares y tambión ganaré con su fugaz juventud de diez o quince aÊos, otra juventud eterna y brillante. Cabe destacar que el Corén de milagrosa exposici¿n y todas las esajo unas reveladas, han dado estas verdaderas buenas noticias.
S¡, si tal joven, demuestra a travós de la moderaci¿n y la obediencia, su gratitud por la agraesobedy placentera bendici¿n de la juventud, se incrementaré y se haré
eterna convirtióndola en un placer. Si lo hace de otra forma seré calamitosa y se transformaré en algo doloroso y de extrema gravedad, una pesadilla. Lo transforr¿ximon un vagabundo, daÊino para sus familiares, su pa¡s y su naci¿n.
Si el prisionero ha sido sentenciado injustamente, pero realiza las oraciones obligatorias, cada hora seré equivalente a un d¡a de adoraci¿n, y la prisi¿n seré como caen lda de un ermitaÊo y seré considerado entre los piadosos ermitaÊos de la antigüedad, quienes se retiraban a las cuevas para dedicarse a la adoraci¿n. Si es pobre, anciano o enfermo o desea las verdades de la fe, bajo la condici¿n de realizarrimeroraciones obligatorias y arrepentirse, cada hora seré equivalente a veinticuatro horas de adoraci¿n, y su prisi¿n se transformaré en un lugar de descanso para ól y para sus amigos all¡, inadors cuidarén de ól con afecto, seré un lugar de amor, entrenamiento y educaci¿n. Probablemente estar¡a més feliz en prisi¿n que en libertad, porque afuera estar¡a confundidara fojeto a los ataques de los pecados de todos lados. Puede recibir una educaci¿n completa en prisi¿n. Al ser liberado, no seré un asesino ni estaré con ganas dpor laanza sino que seré un penitente, probado por juicio, de buen comportamiento y beneficioso para su naci¿n. En realidad, los prisioneros de Denizli se transformaron extraordinariamente enplimosmportamiento despuós de estudiar Risale-i Nur por poco tiempo; algunos que observaron los cambios hab¡an dicho: "estudiar Risale-i Nur por quince semanas es més efectivo que reformarlos y ponerlos en prisi¿n por quinc nunca".
Ya que la muerte y que la hora seÊalada se desconoce, pueden venir en cualquier momento y dado que la tumba no puede cerrarse, tropa tras tropa entran y se pierden y ya que esta vida mundanal se esté yendo con mucha vgo de ad; y dado que se ha mostrado a travós de las verdades del Corén, aquellos que creen en la muerte, se transformaré en los papeles liberadores de la animaleaci¿n eterna, mientras que los corruptos y disolutos desaparecerén para siempre en la aniquilaci¿n eterna y seré una separaci¿n eterna de sus seres amados y de todos los seres. Sin duda, la persona més afortunada es quien con pacilma maagradece por todos los beneficios del tiempo de prisi¿n, estudia Risale-i Nur y trabaja para servir al Corén y su fe va por el camino recto.
úEl ser humano es adicto al goce y al placer! Tengo seteler lÊos, y só con certeza por miles de experiencia, pruebas y eventos que el verdadero goce, el placer sin dolor, el gozo sin lamento y la felicidad de la vida solamente se encuentran ee de le y en la esfera de las verdades de la fe, mientras que un simple placer mundano conlleva numerosos dolores; es como recibir diez bofetadas por obtener una sola uva, se lleva todos los plael solde la vida.
úOh, desafortunados que estén experimentando la desgracia de estar en prisi¿n! úDado que vuestro mundo es lamento y vuestra vida es amargura, esfuórcense paraón, couestra tu Més Allé no sea tambión lamento y vuestra vida eterna sonr¡a y sea dulce! úBenef¡cianos con la prisi¿n! As¡ como a veces estar bajo las severas condiciones en el rostro del enemigo, una hora de vigilancia puede ser equivale vecesun aÊo de adoraci¿n, as¡ tambión en las severas condiciones que experimentas, la dificultad de cada hora cuente como adoraci¿n equivalente a muchas horas, transformando esa dificultad en misericordia.
úMis Queridos Hermanos Le, no l No les ofrezco mis condolencias sino mis felicitaciones. Ya que por alguna instancia de sabidur¡a el Decreto Divino nos ha enviado a esta tercera Escuela de Josó (Medrese-i Yusufiye),>y ha especificado que debemos comer algoe de Eustento asignado para nosotros aqu¡ y es ese sustento que nos ha invocado aqu¡; y ya que como hemos comprendido por cierto de nuestras experiencias pasadas, eocasior Divino ha manifestado sobre nosotros el dignificado de la aleya:
y ya que nuestros hermanos aqu¡ en esta Escuela de Josó tienen més necesidad del consuelo asuntoale-i Nur que nadie, y los jueces necesitan més de las reglas y otras leyes sagradas establecidas en Risale-i Nur que otros oficiales; y ya qutimonias copias de Risale-i Nur estén realizando vuestra tarea afuera y sus conquistas no cesan; y ya que cada hora ef¡mera que pasamos aqu¡ es equivalente a horas eternas que se pasan en adoraci¿n; por o que , por estos puntos, deber¡amos ofrecer las gracias por este asunto con perfecta paciencia y con fortaleza. Voy a repetir exactamente a todos ustedes las cartas cortas que escrib¡ como consuelo en la Prisi¿n de Denizli. Sn la fh lo permite, esas notas oportunas los reconfortarén tambión.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero: Le ofrezco a Allah eterno agradecimiento por los hóroe Hafizhan surgido entre los Muftis, oradores, imémes y maestros de religi¿n, porque son ellos quienes de hecho deber¡an reivindicar a Risale-i Nur. Hasta ahora, han sido los j¿venes, aquellos educados e) un selas laicas, y sus maestros que se han dedicado a Risale-i Nur. Ahora, gracias a Allah, Ethem, los Ibrahims y los Ali Osmans han aclarado los nombres de los estudiantes y maestros de las escuelas religiosas, y transformar. Con timidez en coraje.
Segundo: No deber¡an preocuparse por este incidente, que ocurri¿ debido a sus actividades sinceras y su entusiasmo. Porque con respecto a sus consecuencias, la Prisi¿n de Denizli hizo que quienes actuaron sin cra con fueran felicitados. Sus dificultades fueron pocas y los beneficios inmateriales, numerosos. Esta tercera Escuela de Josó no dejaré atrés a la segunda, si Allah lo permite.
Tercero: Ya que el mórito aumenta proporcionalmente a lao: "Locultades, deber¡amos ofrecer las gracias por estas condiciones intensas. Deber¡amos intentar realizar nuestras tareas de servir a la fe con sinceridad, que es nuestra tarea, yzado deocuparnos por tener óxito o por obtener buenos resultados, que le concierne a Allah. Deber¡amos decir:
y con paciencia ofrecer las gracias frente a nuestra en Ascultades en este lugar de prueba. Deber¡amos comprender que es un signo de aceptaci¿n de nuestras acciones y un diploma por haber pasado el examen de nuestra lucha sagrada.
Tenincero petici¿n que quiero presentar ante los administradores de la prisi¿n, y principalmente ante el Gobernador de la Prisi¿n, que no parece importante pero tiene gran importancia desde mi punto de vista
Despuós desus ve veintid¿s aÊos en absoluto aislamiento, mi cuerpo de setenta y cinco aÊos no puede tolerar vacunas. De hecho, hace mucho que me vacunaron y me qued¿ una herida supurante que per polli por veinte aÊos. Fue como un veneno cr¿nico. Dos doctores de Emirdag y mis amigos all¡ saben esto. Tambión, hace cuatro aÊos en Denizli me vacunaron junto o pelidos los demés prisioneros. A pesar de que no tuvo efectos daÊinos en ninguno de ellos, me enferm¿ por veinte d¡as. Por la preservaci¿n Divina, no me vi obligado a ieaci¿nospital, que para m¡ es peligroso. Es absolutamente cierto que mi cuerpo no puede recibir vacunas. Mi excusa es poderosa, y al estar extremadamente dóbil a los setenta y cinco aÊos, s¿lo pueden darme la vacuna de un niÊo de diez ante dedemés, por estar en confinamiento solitario perpetuo, no tengo contacto con nadie. Tambión, hace dos meses el gobernador provincial envi¿ dos doctores a Emirdag para examinarme an ofre. No pudieron encontrar rastros de ninguna enfermedad contagiosa, s¿lo que sufro de lumbago, y que estaba extremadamente dóbil, anciano y solo. Esta condici¿n porTres co no me obliga a ser vacunado por ley.
Tambión tengo un pedido muy importante para ustedes: No me env¡en al hospital. No me obliguen a una situaci¿n que nunca podr¡a haber soportado durante estos veintid¿s aÊos de confinamienbligaditario, es decir, ponerme bajo la orden de enfermeras que no conozco. He comenzado a pensar en entrar a la tumba como un placer, pero por ahora he elegido la prla tie por los administradores de la prisi¿n, cuya humanidad he atestiguado y para consolar a los otros prisioneros.
úMis Queridos Hermn el peales!
Primero:>No estón apenados por el maltrato ni por el desprecio dirigido a mi persona. Porque no pueden encontrar ninguna falta en Risale-i Nur entonces luchan contra mi persona sin impoes asca y llena de faltas. Estoy complacido por esto. Estoy atado por lo que he aprendido de Risale-i Nur para ofrecer las gracias con orgullo, si por su bienestar y honor, yo sufro dolores, desgracias e insultos incluso mil vecesovacioes. Entonces no deber¡an tenerme léstima en este sentido.
Segundo:>El ataque esparcido, feroz y despiadado descendi¿ de veinte a uno. Rodearon a algunas personas en lugar de miles de estudiantes principales ya quale-i Nur, y algunos de los nuevos hermanos en lugar de los cientos de miles de personas que estén involucradas. Es decir, la gracia Divina hizo al asaln el m insignificante.
Tercero:>Por la gracia Divina, el ex-gobernador provincial, que por dos aÊos estuvo conspirando en nuestra contra, ha sido re * *
o, y hay una fuerte posibilidad de que el Ministro del Interior, cuyas sospechas han sido extremadamente provocadas sobre nosotros, ha mejorado este asalto feroz des nues que es del mismo lugar y sus ancestros han sido muy religiosos. úEntonces no desesperen ni se alarmen!
Cuarto:>Numerosas experiencias y eventos hanun béltrado de una manera para hacerlo a uno completamente seguro de que si Risale-i Nur llora, o la tierra tiembla o los cielos lloran tambión. Como hemos visto frecuentemente con nuestros propios ojos y en parte se ha probado en la corte, el com pregudel invierno sonriendo como el verano de una manera sin precedentes coincidi¿ con que Risale-i Nur sonriera porque esté siendo duplicada poor seminas y publicada en secreto, y luego con que llor¿ cuando se paraliz¿ con los extendidos allanamientos y las confiscaciones, esto coincidi¿ con la ira severa repentina y el llanto del inve al d Yo creo que esto es un signo poderoso de que Risale-i Nur es un milagro brillante y supremo del Corén en esta ópoca, y que la tierra y el universo estén involucrados en ella.
de la*
úMis Queridos Hermanos Leales!
De pronto se me ocurri¿ hoy que en lugar de ofrecerles mis condolencias a quienes fueron enviados por el Dcir an Divino y el destino a esta 'escuela' conectada con Risale-i Nur, deber¡a felicitarlos. Porque cada uno ha llegado en lugar de veinte o trein gobiel vez cien, tal vez mil de nuestros hermanos inocentes, salvéndolos hasta cierto punto de los problemas. Ademés, junto con continuar sirviendo a lde queestén realizando un enorme servicio en poco tiempo, como haciendo el trabajo de cien aÊos en diez. Tambión, se estén embarcando en esta lucha exigente y en la prueba d la re nueva 'Escuela de Josó', para tener una parte activa en sus consecuencias universales, dif¡ciles de alcanzar y valiosas. Tambión se estén encontrderramon sus hermanos leales y sinceros sin dificultad, a quienes deseaban ver, y estén estudiando juntos. Ya que los tiempos féciles en este mundo no continÑan y son en vano, seguramente la gente que logra gauna ofs elevadas con tan pocos problemas deber¡a ser felicitada.
úHermanos m¡os! Este ataque extendido es contra las conquistas de Risale-i Nur. Pero han comprendido que cuanto més atacan a Risale-i Nur, més brillantemente brilla; el c¡do pora quienes enseÊa se expande y obtienen importancia; no es derrotado; s¿lo se desliza detrés del velo de sirran tanawwarat.>Por esta raz¿n han cambiado sus técticas y ya no atacan a Risale-i Nur Said tamente. Pero el favor Divino nos cubri¿ para que ofrezcamos las gracias con perfecta paciencia.
úMis Queridos Hermanos Leales!
n irre vuelto necesario explicar dos de mis extraÊos y sutiles estados mentales.
El Primero:>Cuando estaba en confinamiento solitario, no pude encontrarme con mis hermanos como ustedes, a quienes amor consue a mi vida, me fue impartido que hubo un favor Divino y un beneficio en esto. Debido a que muchos de nuestros hermanos del Més Allé estaban gastando cincuenta liras que ven¡pesar Emirdag para verme, por cincuenta minutos, algunos por diez minutos, y algunos regresaban sin verme, y los hubieran arrojado adentro de esta Escuela de Josó con algÑn
#37. De texto. Incluso si con mi poco tiempo disponible y el estado mental que surge de mi reclusi¿n hubiera podido, el trabajo de servir a Risale-i Nur no me hubiera permitido conversar prolongadamente con aquellos am al prevotos.
Segundo:>Una vez, un famoso acadómico fue visto en numerosos frentes en la Guerra por quienes hab¡an ido a la yihad.>Le dijeron a ól... Y óe su bondi¿: "Algunos evliyas>estén haciendo esto en mi lugar para obtener recompensa para m¡ y permitir que los creyentes se beneficien con mis enseÊanzas". Delas beamente la misma manera, en Denizli se hizo saber oficialmente que me hab¡an visto en las mezquitas all¡, y el gobernador y los celadores fueron informados. Al¡s, qude ellos se alarmaron, preguntando: "ÁQuión le abri¿ las puertas de la prisi¿n a ól? "Exactamente lo mismo pas¿ aqu¡. Pero en lugar de atribuirla una pequeÊ¡anzamoaravilla a mi propio ser con fallas y sin importancia, El Sello Que Ratifica la Colecci¿n Oculta, que prueba y demuestra las maravillas de Risale-i Nur, gana confianza en ella cien o mésmundanmiles de veces més, y ratifica su aceptaci¿n. Y los estudiantes heroicos de Risale-i Nur en particular la ratifican con sus plumas y estados.
úMis Queridos Hermanaci¿n,les!
No se preocupen por m¡, estoy contento y feliz s¿lo con estar con ustedes en el mismo edificio.
Nuestra tarea ahora: una copia de mis discursos de defensa se deber¡an enviar a Esparta. Si es posible, vein las vias se deber¡an hacer con el nuevo alfabeto, y con la méquina duplicadora con el antiguo. Deber¡an incluso mostrérselo al fiscal pÑblico all¡. Una copia tambión deber¡a ser para a nuestro abogado en persona, y otra copia para el gobernador des¡ tamisi¿n, que ól le deber¡a dar a nuestro abogado defensor. Tambión deber¡an enviarlas tanto con el nuevo alfabeto como con el viejo a los departamentos del gobierno de Ankara. Porque las copias de Risale-i Nur con el viejo alfabeto que fueron cantidaadas, fueron enviadas a esos departamentos, y particularmente al Directorio de Asuntos Religiosos, antes de enviarlas aqu¡. Tambión, d¡ganle a nuestro abogado, Ahmed Bey, que cuando escriba mi defensa ostrarméquina de escribir preste mucha atenci¿n a que sea correcta. Porque mi manera de expresarme no se parece a la de nadie més. A veces una letra equivocada, o incluso un punto equivocado, cambi arressunto en cuesti¿n y arruina el significado. Tambión, si no les dan permiso de usar las dos méquinas de escribir que les enviaron, deber¡an devolverlas. Tampoco se alarmen ni se consternen. Y no desesperen. Ya que comoe paraeya:
infiere, el favor Divino répidamente vendré en nuestra ayuda, si Allah lo permite.
úMis Queridos signifos Leales!
Risale-i Nur se encuentra con ustedes en mi lugar y les da una excelente instrucci¿n a los nuevos hermanos que estén impacientes por ella. to de visto por
experiencia que estar ocupado con Risale-i Nur, ya sea estudiéndola, o leyóndola en voz alta, o escribióndola, le brinda relajaci¿n al coraz¿n, y paz al esp¡ritu, salud al-Badapo y hace que el sustento se multiplique. Ahora, un hóroe de Risale-i Nur como Husrev les ha sido enviado. Si Allah lo permite, esta Escuela de Josó seré otro lugar bendito de estudio, partei conf Medrese tü'z-Zehra.>Hasta ahora, yo no les hab¡a mostrado a Husrev a 'los mundanales', y estuve oculténdolo. Pero las colecciones publicadas lo han mostrado por completo a los pol¡ticos, y no qued¿ nada en secrcoleccn consecuencia, he descrito dos o tres de sus tareas a mis hermanos principales. Pero ahora ante nosotros entre quienes escucharén la verdad hay dos personas incre¡blemente obtusas. Una de ellas surgi¿ en Emirdag, por el ate¡smo y el cerio Omo, y la otra aqu¡. Estén intentando con extremada astucia alarmar a los oficiales y volverlos en nuestra contra con mentiras. En este momento, en consecuencia, debemos aximadacon sumo cuidado y no asustarnos, y pasar nuestro tiempo confiando en Allah hasta que Su gracia venga en nuestra ayuda.
úMis amigos de la prisi¿n y hermanos de religi¿n!
Se me ocurri¿ explicarles una verdad que los salvaré tantocurrirormento mundanal como del tormento del Més Allé. Es como sigue:
Por ejemplo, una persona mat¿ al hermano de alguien, o a uno de sus parientes. Un asesinato que brinda un minuto del placer de la venganza provoca millones de minutos tّs y cala aflicci¿n del coraz¿n y la angustia de la prisi¿n. Y el temor de la venganza de los parientes del hombre asesinado, y la ansiedad de pensar en su enemigo ahuyenta todo su placer en la vida. Sufre elgiosa nto del temor y de la ira. Hay s¿lo una soluci¿n para esto, y es la reconciliaci¿n, que el Corén ordena, y la verdad, la realidad, el beneficio, la humanidad y el Islam lexponeieren y la alientan.
Por cierto, en realidad lo que se necesita es paz, porque la hora seÊalada ya esté establecida, no cambia. Ya que si hortados,lada ha llegado, de cualquier manera el hombre asesinado no hubiera permanecido més. En cuanto al asesino, ól fue el medio para que el decreto de Allah se lleve a cabo. Mientras que no haya reconciliaci¿n, ambas partes sufren perpetuamente ¡os, yrmentos del temor y la venganza. Es por esto que el Islam ordena que "un creyente no deber¡a estar ofendido con otro creyente por més de tres d¡as". Si el asesinato no fuera el resultado de un rencor o una enemistad vePrincia, y un alborotador falso instig¿ la discordia, es esencial hacer las paces répidamente. De lo contrario, el menor desastre de convierte en uno grande y continÑa. Si se hacen las paces, y el asesino se arrepiente y reza ver unuamente por el hombre asesinado, entonces ambas partes ganarén mucho y se volverén como hermanos. En lugar de un hermano que ha partido, ganaré varios hermanos religiosos. de Ri resignado al Decreto Divino y perdonaré a su enemigo. En especial ya que escucharon las lecciones de Risale-i Nur, la paz y el bienestar individual y pÑblico requieren e el djen de lado todos los resentimientos que existen entre ellos.
Fue as¡ en la Prisi¿n de Denizli; todos los prisioneros que eran enemigos se volvieron hermanos por las lecciones de Risale-i Nur. Esa fue una raz¿n para nuestra absoluci¿n,tes devoc¿ incluso que los irreligiosos y los ateos dijeran sobre
aquellos prisioneros: "úMasha Allah! úBarakallah!"Tambión fue un alivio absoluto para los prisioneros. Yo mismo he visto aqestro ien hombres sufrir inconveniencias por un hombre y no salir a hacer ejercicios juntos. Es opresi¿n hacia ellos. Un creyente varonil con una conciencia sao un "les haré daÊo a cientos de otros creyentes por un pequeÊo error o beneficio. Si comete un error y s¡ causa daÊo, se deber¡a arrepentir inmediatamente.
n prisueridos Hermanos Leales!
Felicito a Risale-i Nur, y a todos ustedes, y a m¡ mismo, y les doy la buena noticia de Husrev, Hifzi y Bar¿lvoraeyyid. Quienes fueron al Hayy este aÊo se enteraron de que eruditos prominentes de Meca estaban traduciendo las colecciones principales¿n es sale-i Nur tanto al érabe como al indostanós y estaban intentando hacerlas publicar. Tambión encontraron un favor tal en Medina que fueron ubicadas en la bendita tumba del Profeta (A.S.M.) en Rawdat al-Mutahhara.>Hayyi Seyyid vio con ra queopios ojos La Vara de Moisós en la tumba del Profeta (A.S.M.). Eso significa que ha sido aceptado por el Profeta (A.S.M.) y que lo encontr¿reciarable. Como les dijimos a quienes iban desde aqu¡ a hacer el Hayy, nosotros hab¡amos hecho una intenci¿n y Risale-i Nur iba a visitar a aquellos lugares sagrados en vez de nosotros. Eterno agradecimiento sea para Allah, uno de los muchos benef y temde los hóroes de Risale-i Nur que publicaron esas colecciones despuós de haberlas corregido, es que me salvaron tanto de la tarea de corregirlas yo mismo como de esa ansiedad; entonces tamnviaroya que esas copias formarén la fuente de otras escritas a mano, se han convertido en cientos de 'correctores'. Que Yenéb-i Erjamurrajim¡n haya escrito en los registros de sus buenas obras, mil maid Nu por cada letra de esas colecciones. ñmin. ñmin. ñmin.
Un SueÊo Auspicioso que Result¿ ser Cierto
Ali, que me ayuda, vino a m¡ y me dijo: "Tuve un sueÊo en el que tÑ y Husrev besaban la mano del Profeepentiammad Aleyjis-Salétu ves-Selam".>Luego recib¡ la carta dicióndome que los Hayyis hab¡an visto la colecci¿n de La Vara de Moisós, que la hab¡a escrito Husrev, sobre la tumba del Profeta Aleyjis se puu ves-Selam.>Es decir, de hecho La Vara de Moisós bes¿ la mano del Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>en mi lugar por medio de la pluma de Husrev, y f como ptada por el Profeta.
úMis Queridos Hermanos Leales y CompaÊeros de la Prisi¿n!
Primero:>No se preocupen por no haber podido encontrarnos en persas pégstamos constantemente nos encontramos espiritualmente. En cualquiera de los tratados de Risale-i Nur que puedan tener, leer o escuchar, me verén en ól, pero como un siervo del Corén en vez de mi periferennsignificante, y pueden conversar
conmigo. De mi parte, me encuentro con ustedes en mi imaginaci¿n en todas mis oraciones y en lo que ustedes han escrito, y es como si todo el tiempo estuvi provi juntos en la misma esfera.
Segundo:>Les decimos esto a los nuevos estudiantes de Risale-i Nur en esta nueva Escuela de Josó: como loól. (Sa el Corén, y como incluso el comitó de expertos tuvo que admitir: "Los fieles estudiantes de Risale-i Nur entrarén en sus tumbas en un estado de fe. Y por la refulgencia de su personay el acolectiva, segÑn su nivel, cada estudiante recibe una parte de las ganancias espirituales y de las sÑplicas de todos sus hermanos. Es como si cada uno buscara el perd¿n Divino y adors! Lasn miles de lenguas". Estos dos beneficios y resultados reducen a nada todas las dificultades y privaciones de este momento extraordinarina no dos grandes beneficios se les da a sus clientes fieles por un muy bajo costo.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Las defensas de Afyon contienen verdmistermportantes relacionadas tanto a nosotros mismos como a Risale-i Nur, a este pa¡s y al mundo Islémico.
Probablemente es necesario preparar entre cinco y diez copias de ellas con el nuevo alfabeto para q recibdan enviarla a los departamentos del gobierno de Ankara. Ya sea que nos liberen o nos castiguen no tiene importancia, nuestra tarea ahora e De cormarles tanto al Gobierno como a las cortes y a la naci¿n sobre las verdades que contienen las defensas. Tal vez esa fue la raz¿n por la que el Decreto Divino nos envi¿ a giososugar de estudio. Deber¡an escribirse con méquina de escribir tan pronto como sea posible. Incluso si nos liberaran hoy, aÑn estar¡amos obligados a enviarlos a Ankara. No se engaÊen ni lo pospongan; úsuficiente ahoralas bueste sea nuestra Ñltima defensa frente a la extremada opresi¿n y a los tormentos sin precedentes que hemos sufrido tres veces en quince aÊos por el mismo asunto bajo acusaciones fabricadas. Yaducadon las cortes anteriores legalmente nos dieron una méquina de escribir para que nos podamos defender, no pueden citar ninguna ley para negarnos ese derecho aqu¡. Si no encuentran una soluci¿n oficialmente, nuestro abogado deber¡maré eibir cinco copias afuera en una méquina de escribir, pero deber¡a prestar mucha atenci¿n a que no contenga ningÑn error.
úembargales Nuevos Hermanos y Viejos Prisioneros!
He llegado a la firme conclusi¿n de que, con respecto al favor Divino, ustedes son una causa importante para entrarona un Es decir, con su consuelo y las verdades de la fe, Risale-i Nur esté para salvarlos de la angustia de esta calamidad de la prisi¿n, y de mucho del daÊo mundanal, y para que vuestra vida no pase sin beneficios y de queo por el dolor y el pesar de estar desperdiciados en los vientos de
los caprichos, y para salvar vuestro Més Allé de llorar como vuestro mundo esté llorando ahora; esté para darles verdadero consuelo.
Ya qos conrealidad del asunto es esta, por supuesto que deben ser hermanos entre s¡, como los prisioneros de Denizli y los estudiantes de Risale-i Nur. Pueden ver que ellos revisan todasin excras posesiones, y la comida, el pan y la sopa que viene de afuera para que no llegue un cuchillo a ustedes y no se ataquen entre s¡. Los celadores que fielmente los sirven sufren muchos problemas. Tampoco vada en ra a ejercitar juntos, como si fueran a atacarse unos a otros como bestias salvajes. úAmigos nuevos, que por naturaleza son valientes y coÊos las! Con un gran coraje moral deber¡an decirle al grupo de esta ópoca:
"No si nos dieran cuchillos, sino Méuseres y rev¿lveres, y tambión nos die miemb orden de disparar, no lastimar¡amos a nuestros amigos que son desafortunados y estén sufriendo esta calamidad como nosotros. Por la gu¡a y la orden del Corén, y la fe, y es senmandad Islémica, y nuestros intereses, hemos decidido perdonarlos e intentar no ofenderlos, incluso si antes hubieron cien razones para nuestro odio y hostilidad",l¡a daransformando esta prisi¿n en un lugar de estudio auspicioso.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Tal como un pequeÊo grupo de los muos a óes se involucr¿ en la pol¡tica, el arte o algÑn estudio, o en alguna tarea relacionada a la vida de la sociedad, o en alguna actividad comercial en parodos lr, se reÑne en congresos de un tipo para tratar su obra, as¡ tambión los estudiantes de Risale-i Nur, que estén involucrados en el servicio sagrado de la fe cierta y verificada, se han reunido ee es longreso de esta Escuela de Josó por la orden del Decreto Divino, obligados por la gracia divina. Si Allah lo permite, recibirén numerosos resultados valiosos, beneficiosos y significatiicio smo consecuencia, y que si los estudiantes l¡deres tienen el valor de 'uno' en un lugar como una alif,>aqu¡, al venir hombro con hombro con otras tres alifs>y al encontrarse con ellas, se vuelven mil ciento once, yentir consecuencia de esta reuni¿n, su valor, y si Allah lo permite, su sagrado servicio y recompensa serén multiplicados por mil; la Ñnica alif>se convertiré en mil.
بِاسْمِهِgullo َانَهُ
úMis Queridos Hermanos Leales!
La raz¿n por la que clavaron mi ventana hoy fue por saludar a los prisioneros relacionados con el juicio. Aparentemente, usaron de pretexto algo més. No estón para nada ansiosonte si el contrario, ya que ellos estén preocupados por mi persona sin importancia y no les causan muchos problemas a Risale-i Nur y a sus estudiantes, estoy seria y y cieamente complacido. Ya que me estén persiguiendo al insultar y atormentar mi persona, significa que no les estén haciendo lo mismo a ustedes y a Risale-i Nur, y esto atenÑa en ciertros dma que interfieran con Risale-i Nur, entonces ofrezco las gracias con paciencia y no estoy ansioso. Ustedes tampoco estón molestos para nada. Yo opino que el hecho de que nuestros enemigoiores biertos dirijan la atenci¿n de los oficiales hacia mi persona es una instancia de
favor Divino y algo bueno desde el punto de vista del bienestar de Risale-i Nur y sus estudiantes. Algunos de nuestros hermanos no deber¡an eno¿n. Poni hablar bruscamente. Deber¡an actuar con cautela y no alarmarse. Tampoco deber¡an hablar de este asunto con nadie porque hay esp¡as que les adjudican significados err¿neos a nuestros herm-salamnocentes y a quienes aÑn no estén acostumbrados a ser cautelosos, digamos. Los esp¡as hacen montaÊas de una topera y pueden delatarlos. Nuestra situaci¿n ahora no es broma. Sin ema entr no se preocupen para nada. Estamos bajo la protecci¿n Divina y hemos resuelto enfrentar todas las dificultades con paciencia perfecta, por cierto, con agradecimiento. Estamos obligados a ofrecer las gracias, porqueهِ
equeÊa cantidad de dificultad brinda mucha misericordia y recompensa.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Por dos razonerna y rtantes, y como consecuencia de una advertencia poderosa, me veo obligado a dejar, con respecto al coraz¿n, la tarea de todas las defensas a los estudiantes de Risale-i Nur que han sido enviados aqu¡ y quienes serén sus estudiantes l¡er en en el futuro, en especial H, R, T, F, S. {(*): Husrev, Re'fet, Tahiri, Feyzi y Sabri.}
Primera Raz¿n:>Comprend¡ con certeza tanto en la oficina del magistrado examo; los como por varios signos més, que mientras ellos puedan estén tratando de causarme dificultades a m¡ y evitan que los derrote intelectualmente, y que han recibido las comunigeneraes oficiales. No me permiten hablar bajo varios pretextos como si al hacerlo demostrara una destreza pol¡tica y acadómica suficiente para silenciar a la corte, y a los diplométicos expertos. De hecho, mientras me cuestionaron, sus cd¡ "no puedo recordarlo" a una de las preguntas. Sorprendido, el juez me pregunt¿: "ÁC¿mo alguien con su inteligencia y conocimiento extraordinarios de esa olvidar algo? "Ellos creen que lo maravillosa elevaci¿n de Risale-i Nur y sus descubrimientos acadómicos son el producto de mi pensamiento y tienenrma de. No quieren dejarme hablar. Tambión, creen que cualquiera que se encuentran conmigo inmediatamente se convierte en un estudiante devoto de Risale-i Nur, entonces rlo elpermiten encontrarme con nadie. El Presidente del Directorio de Asuntos Religiosos incluso dijo: "Quien sea que se encuentre con ól inmediatamente es arrojado a ól; su poder de atracci¿nque considerable".
Esto significa que lo mejor para nosotros ahora es que yo les delegue mi trabajo a ustedes. Y mis viejos y nuevos discursos des, hensa, que ustedes tienen, deber¡an formar parte de vuestras consultas en mi lugar. Eso es suficiente.
La Segunda Raz¿n:>Esta la dejamos para otro momento. Sin embargo, una breve indicaci¿n de esa advertencia es esta: una tarea extresobre nte poderosa que considera al Més Allé y un estado mental efectivo, que por veinticinco aÊos me ha hecho renunciar a la pol¡tica, a los peri¿dicos y a otras cosas ef¡meras, y ha evitado que me ocupe de ellos, estén ente dtivamente evitando que me preocupe con esta
cuesti¿n en detalle. Cuando consulten con vuestros dos abogados defensores, podr¡an a veces discutir mi tarea tambión.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Esto mte acaimpartido ahora mientras estaba realizando las oraciones: por su excesiva buena opini¿n de ustedes, vuestros hermanos esperan instrucci¿n y asistencia, tanto material como espiritual, por parte de ustedes. Tal como en los asuento. undanales han delegado a los estudiantes principales, dejéndolos en manos de los estudiantes l¡deres concederles, y tuvieron raz¿n en hacerlo, as¡ tambión han asignado a Risada moNur y a la personalidad colectiva de sus estudiantes para realizar tu trabajo acadómico relacionado a la fe, el Corén y el Més Allé, y la personalidad colectiva de aquellos puramente sinceros estudiantes principales realiza tu tzaci¿nucho més completamente que la tarea de ellos mismos. Siempre lo han hecho hasta ahora. Por ejemplo, alguien que se encuentra con tÑ y recibe unao dej¿ucci¿n breve, menor y un pequeÊo consejo, puede recibir de una sola parte de Risale-i Nur instrucci¿n cien veces més grande. Tambión pueden recibir consejo de all¡ en lugan, proi. Los estudiantes principales de Risale-i Nur siempre estén haciendo esta tarea por ti. Creyendo que su personalidad colectiva, cuya 'estaci¿n' es extremadamentomo elada y las oraciones son aceptadas, es un 'Maestro' y ayudante que, si Allah lo permite, esté siempre con ellos, fue un consuelo para mi esp¡ritu, y buenas noticias, en elizo sentir en paz.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Que haya habido dos pequeÊas explosiones en dos d¡as de modo extraordinario y significativo cuando no hab¡a raz¿n aparente para ellas, no parece casualidad.
La Primera:>Len losfa de hierro fundido de mi sala de pronto hizo una explosi¿n fuerte como un revolver, y el hierro grueso y fuerte de su parte baja explot¿ como una bomba, dividióndose su cos pedazos. Hamdi el Sastre se asust¿ y nosotros nos quedamos sorprendidos. Porque en varias ocasiones este invierno ha estado candente como el carb¿n y lo hab¡a soportado.
La Segunda:>El segundo d¡a en la sala de Feyzi, por ninga partz¿n la taza de arriba del céntaro de agua de pronto se desintegr¿ de manera extraordinaria. Se me ocurri¿ que las bombas terribles preparadas en nuestra contra en Ankara hicieron que nuestros disdos el de defensa, que se hab¡an enviado a seis departamentos del gobierno all¡, explotaran sin causarnos daÊo, si Allah lo permite; y la estufa enojada que se hab¡a encendido en nuestra contra se parti¿ en dos sin daÊarnos. Tambión essuntosle que mi amada estufa, mi Ñnica y muy Ñtil compaÊera, haya escuchado mis pesares y mis ruegos y me estuviera dando la noticia: "Partirés de este calabozo osandamino hay necesidad de que me quede..."
úMis Queridos Hermanos Leales!
Hoy, debido a una advertencia espiritual, sent¡ unpartesietud, un dolor por ustedes. Justo cuando me estaba enojando con aquellos de mis hermanos que al estar ansiosos sobre c¿mo ganarse la vida quiere hech liberados répidamente, un recuerdo bendito ocasion¿ que una verdad y buenas nuevas me fueran impartidas: los 'Tres Meses' comenzarén en cinco d¡as, que son verdaderamentecimositos y son los meses de adoraci¿n altamente meritoria. Porque si la recompensa dada por las buenas obras en otros momentos se multiplica poe Waha, en el mes de Rayab por més de cien, en Shabén excede las trescientas y en Ramadén llega a mil y en las noches de Yumma llega a miles y en la Noche del Decreto puede alcanzar treinta mil. Es por cierto altamente beneficioso, en consecuencia entrer esos tres meses -que son as¡ un mercado sagrado para el comercio del Més Allé obteniendo muchas ganancias por ello, y una exhibici¿n excepcional para la gente de la realidad y la adoraci¿n, y en los t para ses pueden asegurar para los creyentes una vida de ochenta aÊos- en esta Escuela de Josó, que aumenta los beneficios multiplicados por diez. Cuales hayan sido las dificultades sufridas, son pura misericordia. En cuanto a la ae, a t¿n, entonces, con el servicio de Risale-i Nur; en relaci¿n no a la cantidad sino a la calidad, sus beneficios son multiplicados por cinco. Porque las personas estén continuamente entrando en esta casa de huóspedes, luego son liberados, y soen queedio para que las lecciones de Risale-i Nur se diseminen. A veces la sinceridad de una persona brinda los beneficios de veinte personas. No importa si esa persona sufre pocas difde Afydes y angustia para que el misterio de la sinceridad de Risale-i Nur pueda esparcirse entre los prisioneros desafortunados, que se inclinan a ser hóroes pol¡ticos y tienen tanta necesidÊa mis consuelo de Risale-i Nur. Con respecto al problema de ganarse la vida, ya que estos tres meses son un mercado para el Més Allé, me sent¡ perfectamente en paz con ello y compue desque estar aqu¡ adentro hasta el Eid>es una gran generosidad, porque ya que todos ustedes fueron enviados a esta prisi¿n en lugar de muchos otros estudiantes de Risale-i Nur, y algunos de ustedes en lugar de mie justos los ayudarén en vuestro trabajo afuera.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Los felicito con todo mi cdo esc y mi alma por el mes de Rayab y la sagrada noche de Ragha'ib>de maÊana.
Segundo:>No pierdan la esperanza, y no se preocupen ni se alarmen. Si Allah lo pas y a, la gracia Divina vendré en nuestra ayuda. La bomba que se estaba preparando durante estos Ñltimos tres meses explot¿. Las noticias que les di de mImperifa, de la taza de Feyzi y de los dos vasos de Husrev resultaron ser ciertas. Pero no fue terrible, fue leve. Si Allah lo permite, el fuego se extinguiré por completo.
Todos sus asaltos son para desacreditar mi persde quecontaminar las conquistas de Risale-i Nur. El golpe que el hombre més daÊino que el simulador encubierto de Emirdag y meramente un t¡tere en manos de los ateos secretos, y un semi-maestro de religi¿n que favous ayuas innovaciones, intentaba darnos tan fuerte como pod¡a se redujo a uno de veinte. Si Allah lo permite, no nos provocaré ni siquiera una herida, y lo que ellos piensan e intentan y sus plan Mahe ahuyentarnos entre nosotros y de Risale-i Nur no seré nada. Es absolutamente esencial y nuestra tarea que por respeto a estos meses benditos, confiando que nos dan abundante recompensa, ofrecurtos eg¿ricamente las gracias con paciencia, y confiar en Allah, someternos a la regla de
Para la Oficina del Primer Ministro, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Asuntes de ernos
{(*): Esta parte la escribieron los abogados del Maestro Bediüzzaman, con su permiso mientras estaba detenido en la Prisi¿n de Afyon y se envi¿ a los ministerios del gobierno mencionados. Firmado, s de d.}
Todos los miembros del Gobierno que vieron la Proclama de la Constituci¿n, la Primera Guerra Mundial, el Per¡odo de Armisticio, el establecimiento del Gobierno Nacionalista, y la RepÑblica me conocen bien. Sin embargo, con vuestro pés imp, daremos un vistazo a mi vida como si fuera una pel¡cula.
Nac¡ en el pueblo de Nurs en la provincia de Bitlis. Cuando era un estudiante, debat¡a con los acadómicos que me encontraba, y por el favor Divino, derrotando en el debau compdómico a todos quienes se me opon¡an, lleguó hasta Estambul. En Estambul, ganando una fama calamitosa, una v¡ctima de los problemas causados por mis rivales, me arrastraron al manicomio bajo lasecretoes del Sultén Abdulhamid. En la Proclama de la Constituci¿n, llamó la atenci¿n del gobierno del Comitó de Uni¿n y Progreso con mis actividades durante el Incidente del Treinta yden pre Marzo. Los confrontó con el prop¿sito de abrir una universidad Islémica en Van llamada la Medrese tü'z-Zehra,>parecida a la Universidad al-Azhar. Incluso coloquó sus fundamentos. Con el estaman a de la Primera Guerra, reun¡ a mis alumnos y formó parte de la Guerra como el Comandante voluntario de una fuerza militar. Peleó en el Frente Caucésico y fui tomaderio s prisionero a Bitlis. Me escapó de donde estaba detenido y regresó a Estambul. Fui asignado como miembro de la Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye. Durante elُ مَا do de Armisticio, trabajó contra las fuerzas de ocupaci¿n con toda mi fuerza, y con la victoria del Gobierno Nacional, como reconocimiento fui convocado por ól a Ankara, donde repet¡ mi propuesta de abrir la universidad e,>y to
La vida que hab¡a vivido hasta ese momento hab¡a sido la de un patriota. Hab¡a querido servir a la religi¿n por medio de la pol¡ticara coo de all¡ en adelante, le di la espalda al mundo por completo, y con mis propias palabras, enterró al 'Viejo Said'. Como el 'Nuevo Said',odidaddiquó por completo al Més Allé, y me retiró del mundo. Retiréndome de la vida social, me reclu¡ en el monte Yusha en Estambul. Més tarde fui a Bitlis y Van, en mi regi¿n natal, donde viv¡ en una cueva. Permanec¡ solegÑn llos placeres de mi esp¡ritu y mi conciencia. Es decir, tomando como mi principio
"Me refugio en Allah de Satanés y de la pol¡ticontrad arrojó a las profundidades de mi propio mundo espiritual. Pasando mi tiempo estudiando el Corén de Poderosa Altura, comencó a vivir como el 'Nuevo Said'. Pero las manifestaciones del Decreto Divino me es infon como un exiliado a otros lugares. Luego, llevando conmigo a quienes escribieron las inspiraciones que nac¡an de mi coraz¿n de la refulgencia del Corén, se pudieron escribir algunos tratados. Les di el nombre de Risale-i Nur. Estgi¿n ere naci¿ en mi conciencia, porque verdaderamente se basaban en la luz del Corén. Creo con absoluta certeza que esta fue la inspiraci¿n Divue ser le dije a quienes actuaban como escribas: "úBérekéllaj!">porque no es posible envidiar la luz de la fe de otros.
Intercambiando copias, estos tratados m¡os se escribieron por algunos creyentes. Opino que fueron conducidos por Allah pj¡m!",rtalecer la fe herida de los musulmanes. Comprend¡ que tal como ningÑn creyente podr¡a obstruir esta conducci¿n Divina, entonces lo consideró una obligaci¿n religiosa para alentarla los hodos modos, estos tratados, que ahora suman ciento treinta, consisten enteramente de temas del Més Allé y la fe, y no contienen una menci¿n decaer eda sobre la pol¡tica ni sobre este mundo. Sin embargo, se convirtieron en el objeto de interós de varios oportunistas. Se realizaron investigaciones sobre ellos, y fui filostado y enviado a las prisiones de Eskishehir, Kastamonu y Denizli. Se realizaron juicios. Como resultado, la verdad se manifest¿ y se hizo justicia, pero esos oportunistas nunca se cansaron de acosarnos. Esta vez me arrestaron y me eلَوَاتn a Afyon. Estoy bajo arresto y me estén interrogando. Me acusan as¡:
1- Usted ha fundado una sociedad pol¡tica.
2- Usted publica ideas que se oponen al rógimen.
3- Usted esconde objetivos pol¡ticos.
Las evidenccedent estas acusaciones son diez o quince oraciones en dos o tres de mis tratados. úRespetado Ministro! Como dijo Napole¿n: "úTréiganme una oraci¿n directa a la que no se le pueda dar o, la mgnificado, y los haró ejecutar por ello!"No hay ninguna oraci¿n dicha por una persona que no pueda constituir una ofensa al haber forzado los significados asignados a ella. En especial los escritos de alguien como yo que ha alcanzadas mildad de setenta y cinco aÊos, que se ha retirado por completo de la vida de este mundo, y que ha dedicado su vida aqu¡ a la del Més Allé; seguramente serén libres. Casi teniendo una buena icióndo¿n, no temeré. Es injusto estudiarlos simplemente para buscar ofensas en ellos. No es otra cosa que una injusticia. Ni uno de mis ciento treinta tratados comprende algÑn prop¿sitofuturoionado a los asuntos de este mundo. Procediendo de la luz del Corén, todos tienen que ver con el Més Allé y la fe. En todo caso, todos los jui anarqealizados hasta ahora han llegado a la misma conclusi¿n y han resultado en absoluciones. Por consiguiente, es una vergüenza ocupar a las coComo rnnecesariamente y sacar a los creyentes inocentes de sus trabajos y negocios en nombre del pa¡s y la naci¿n. Mientras que el Viejo Said pas¿ toda su vicuelas la felicidad del pa¡s y la naci¿n, Ác¿mo podr¡a el Nuevo Said preocuparse con la pol¡tica cuando tiene setenta y cinco aÊos y se ha retirado por coml Servdel mundo? Esta es vuestra opini¿n tambión.
Yo tengo s¿lo un objetivo; es este: en este momento que me acerco a la tumba, oigo el grito de los bÑhos bolcheviques en este pa¡s, que es una tierra ةِ وَاana. El ruido esté daÊando los fundamentos de la fe del mundo Islémico. Hacióndolos perder su fe, ata a la gente, y en particular a la juventud. Luchando contra ól con toda mi fisale- estoy llamando a los j¿venes y a todos los musulmanes a tener fe. Estoy luchando contra estas masas incródulas. Quiero entrar a la preades i Divina con esta lucha m¡a. Esto es todo lo que hago. En cuanto a quienes me proh¡ben hacerlo, útemo que sean comunistas! Para m¡, es un objetivo sagrado cooperar con las fuerzas de la religi¿n que han abrazado la lucha contra esto83
losigos de la fe. úLibórenme! úDójenme trabajar para reformar a los j¿venes, envenenados por el comunismo, y por la fe de este pa¡s! úPerm¡tanme servir a la unidad Divina!
cuando*
úMis Queridos Hermanos Leales!
El remedio més efectivo para los problemas horrendos y la desesperanza del mundo, en especial en esta ófuturoespecialmente aquellos que sufren algÑn desastre y los estudiantes de Risale-i Nur en particular, es consolarse y alentarse unos a otros, y fortalecer la fuea adorpiritual entre todos, y como hermanos verdaderos y devotos poner un bélsamo sobre las penas y aflicciones, y con verdadera compasi¿n, aliviar los corazones angustiados de todos. La hermandad verdadera entre nosotros que conecdera al Més Allé no puede admitir que alguien se sienta ofendido ni que tome partido. He colocado toda mi confianza en ustedes y cuento con ustedes. Ustedes saben que he decidido sacrificar felizmente no s¿ienzo comodidad, mi dignidad y mi honor por ustedes, pero tambión mi propio esp¡ritu, y por cierto, ustedes pueden ver esto. Juro incluso que el tormento causado en estos Ñltimos ocho d¡as ciones incidente insignificante de dos estudiantes de Risale-i Nur l¡deres que aparentemente se evitaban y se molestaban entre s¡ en lugar de consolarse uno a otro, ha provocado qu un rasp¡ritu, mi coraz¿n y mi mente lloren y griten: "úAy! úAy! úMisericordia! úSoc¿rrenos, Oh, Erjamurrajim¡n! Presórvanos y sélvanos del mal de los demonios entre los genios y los seres humanos. úLlena los corazonchos omis hermanos con lealtad, amor y sentimientos fraternales para unos a otros!"
úHermanos m¡os, tan implacables como el acero! Ustedes ayÑdenme. Nuestraigo: cci¿n es extremadamente sensible. Confió en ustedes a tal punto que le deleguó mis tareas a vuestra personalidad colectiva. Entonces de vuestra parte, deber¡an ayudarme con toda los ea fuerza. Por cierto, el incidente fue insignificante, temporario y sin importancia, pero incluso un pelo, una mota, sobre el muelle de vuestro reloj o la pupila de vuestro ojo causaun caÊ. Este punto debe ser muy importante, porque tres explosiones f¡sicas y tres observaciones inmateriales dieron la noticia de ello con exactitud.
úMis Queridos Hermanos Lealالْاَن Que mi estufa y los dos vasos de Feyzi, Sabri y Husrev se hayan desintegrado predijo una calamidad terrible. Es absolutamente esencial que practiquemos vertados solidaridad y pasemos por alto nuestras faltas, nuestro punto de apoyo més poderoso, y nunca se ofendan con un hóroe de Risale-i Nur como Husrev, ya que ól toma mi lugar y es un representante importantes, con personalidad colectiva de Risale-i Nur. Estos Ñltimos d¡as sent¡ una angustia y una desesperaci¿n terribles, y me dije alarmado: "Nuestros enemigos han encontrado una fo Incid derrotarnos". Tanto mi estufa como la observaci¿n absolutamente correcta que hice en mi imaginaci¿n dieron las noticias correctas. úCuidado! úa estéo! úCuidado! Répidamente reparen vuestra solidaridad, que hasta ahora ha sido tan fuerte como el acero. Hay una fuerte posibilidad de que este incidente le cause més daÊo -especialmente en este momento- a nuestro servicio del Cora fe, a fe que el enviarnos a prisi¿n.
úMis Queridos Hermanos Leales!
La noche de la Ascensi¿n del Profeta (A.S.M.mente.omo una segunda Noche del Decreto. Trabajar esta noche tanto como a uno le sea posible puede causar un aumento en las ganancias espirituales multiplicado por mil. SegÑn el mistera. Perla asociaci¿n espiritual, esta noche valiosa, si Allah lo permite, como algunos éngeles que glorifican a Allah con cuarenta mil lenguas, ustedes realizarén adoridos cs y sÑplicas con cuarenta mil lenguas. Esto brindaré mucha recompensa en este lugar de tribulaci¿n. Estarén ofreciendo las gracias a travós dee aÊosra adoraci¿n esta noche por la tormenta que se avecina que nos reducir por mil. A la vez que los felicito por vuestro perfecto cuidado y prudencia, les doy la buena noticia de que la gracia Divina se manifiesta muy claramentancias nosotros.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Los felicito con todo mi coraz¿n y mi alma por la Noche de la Ascensi¿n.
Segundo:>Ha sido nuestro reclamo durِعْتِقeinte aÊos que en la medida de lo posible los estudiantes de Risale-i Nur no perturban el orden pÑblico. Como un favor Divino, y como una maravilla que resulta de vuestra lealtad y sinceridad, el daÊo de nuestro encarcelamiento se ha reducido antes,en. Debido a que hubo una fuerte posibilidad de que quienes nos atacan pudieran haberlo tomado como un signo de apoyo a su objetivo principano durnosotros perturbamos el orden pÑblico y ponemos en peligro la seguridad y lo hacemos un pretexto para refutar nuestro caso. La montaÊa se volvi¿ una topera. De lo contrario quienes hacen montaÊas de las toperas en relaci¿n a nosotros podr¡an erm¿n sacado ventaja de ello e inducido a mucha gente a creer sus mentiras en nuestra contra.
Tercero:>No se preocupen por m¡. Que yo estó en el mismo edificio que ustedes reduce toarnos s dificultades y mi angustia a la nada. De hecho, que estemos juntos aqu¡ es importante en muchos sentidos; es de muchas maneras beneficioso para nuestro sel, el de fe. Por cierto, ya que algunos hechos significativos en el complemento de mis objeciones escritas se han enviado a los seis departamentos del gobierno, y han llamado su atenci¿n y los ha influenciado en cierto sentido, ha reducido todos cididoos problemas a nada.
Cuarto:>Mantenernos ocupados con Risale-i Nur disipa la angustia y se puede contar como cinco tipos de adoraci¿n.
Quinto:>La dificultad pasada fue reducida por cien a travós de laLa sabÊanzas de Risale-i Nur. De lo contrario, por la sensibilidad del momento y el lugar, esa Ñnica topera se hubiera convertido en montaÊas, como si se le pusiera un f¿sforo a la prante . De hecho, algunos oficiales dijeron: "Quienes escuchan las lecciones de Risale-i Nur no se involucraron". Si tan solo todos hubieran escuchado sus enseÊanzas, nada hubiera pasado. No permitan un conflis de anto como les sea posible y no permitan que nada més se sume a las dificultades de la prisi¿n. Como los Estudiantes de Risale-i Nur, los otros prisioneros deber¡an ser hermanos y no estar ofendidos entre s¡.
úMis Queridos Hermanos Sinceros y Leales!
Se ha vuelvo obligatorio para nosotros practicar en la medida que podamos, dentro de los l¡mites de lo posible, los principios del Tratado Ssivamea Sinceridad y la sinceridad en su verdadero sentido para con nosotros mismos. He recibido cierta informaci¿n de que durante los Ñltimos treaÊo ess tres hombres se han apostado aqu¡ para distanciar a mis hermanos principales entre s¡ jugando con las ideas o el temperamento. Ellos tambión estén alargando los procedimientos de la corte para hde la ue los Estudiantes de Risale-i Nur resolutos se harten y los sacudan, y para hacer que los sensibles e irresolutos sospechen y les haga renunciar a su servicio de Risale-i Nur. úCuidado! úCuidado! No permitan que la hermandaos sergada y el amor genuino que han mantenido hasta ahora se sacudan. Si se sacuden s¿lo una pizca, nos provocaré un gran daÊo, porque s¿lo una pequeÊa sacudomo si Denizli hizo que los maestros de religi¿n como... sean distantes. Nuestro servicio del Corén y de la fe requiere que sacrifiquemos nuestras almas por los demés; los verdaderamente devotos no se ofenden entre s¡ por la¿ en rcultades o por la irritabilidad que surge de otras cosas; con perfecta humildad, modestia y resignaci¿n, se atribuyen las faltas a s¡ mismos e intentan incrementar su amor y su sinceridad. De lo contrariua de otaré fuera de toda proporci¿n, posiblemente provocando daÊos irreparables. Dejéndolo a vuestra perspicacia, termino esto aqu¡.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Como consecuencia de una advertencia importante ace recib¡, ahora hay una o dos tareas relacionadas a Risale-i Nur, que son intentar con todas vuestras fuerzas, a travós de las lecciones de Risale-i Nur, no ue puen disputas o tomar partido tendencioso entre los otros prisioneros desafortunados de esta tercera Escuela de Josó. Porque hay probleméticos terribles que estén ocultos e intentan tomar ventaja de las dife. De hs, rencores, odios y obstinaciones. Ya que si fuera necesario, la mayor¡a de nuestros compaÊeros de prisi¿n manifiestan una vena de hero سُبْحue los hace estar listos para sacrificar sus vidas por su pa¡s, naci¿n y amigos, seguramente esos hombres valientes deber¡an sacrificar su obstinaci¿n, odio y enemistad por el bien del servci¿n, la paz y la tranquilidad aqu¡ en prisi¿n porque no tienen ningÑn beneficio y son extremadamente daÊinos en estos momentos tormentosos. Porque de esta manera se pueden salvar de la corrupci¿n de quienes ocultamente estén inmultipdo el comunismo, que se convierte en anarqu¡a. De lo contrario puede conducir a dificultades significativas y molestias en este momento, como si pusieran unu'l-ñlro en la p¿lvora, tanto para cien prisioneros desdichados y los estudiantes de Risale-i Nur inocentes, como para el pueblo de Afyon. Tambión puede conducir a la intervenci¿n de una soplido secreta que esté aqu¡ pero cuyas ra¡ces estén fuera del pa¡s. Ya que el Decreto Divino nos envi¿ aqu¡ por su voluntad, por su felicidad y paz mental, algunos de nosotros no queremos partir y sacrificamos nuestra llé y dad y soportamos cada dificultad con paciencia, por cierto es absolutamente esencial que por nuestros nuevos hermanos, como los prisioneros deternazli, y por respeto a los meses de Shabén y Ramadén, no nos enojamos entre nosotros y hacemos las paces como hermanos. De todos modos, nosotros los consideramos denuna ral c¡rculo de estudiantes de Risale-i Nur y los inclu¡mos en nuestras oraciones.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Seir, mi significado de
hay muchas instancias de bien en que nuestro juicio se haya pospuesto y que aquellos de nuestros hermanos que han sido liberados estón aqu¡ en el d¡a que vuelve a comenzar.
S¡, ya que lae. Esti¿n de la colecci¿n Risale-i Nur es de importancia para el mundo islémico en general y para este pa¡s en particular, deber¡a haber encuentros amenos como ese para atraer la atenci¿n de todos hacia sus verdades. Porque oluci¿anera brillante, més allé de todas nuestras esperanzas y precauciones y de ocultarla y que nuestros enemigos la menosprecien més allé de nuestras voluntades, Risale-i Nur enseÊa sus verdades abiertamente a amigos y enemigos de sugual. Divulga sin dudarlo sus secretos més privados al extraÊo més distante. Ya que la verdad es esta, deber¡amos considerar nuestras dificultades insignificantes como una
medicina amarga como la quinine y ofrectes delas gracias con paciencia, deber¡amos decir: "Esto tambión pasaré, si Allah lo permite".
Segundo:>Le escrib¡ esto al supervisor de esta Escuela de Josó: tal como cuando fui prisionero de guerra en Rusia la tormenta bu creaique surgi¿ primero en las prisiones, as¡ tambión la Revoluci¿n Francesa empez¿ primero en las prisiones y con los prisioneros conocidos en las historias comoY Eurobundos". Por esto, tanto en Eskishehir como en Denizli, nosotros, los estudiantes de Risale-i Nur intentaron reformar a los otros prisioneros en tanto nos fuera posible. En ambas prisiones fue extremadamente exitico".
qu¡ seré incluso més Ñtil, porque como resultado de la instrucci¿n de Risale-i Nur en este momento sensible, la borrasca {(*): La borrasca fue una revuelta que se inici¿ en la prisi¿n, pero ninguno de los estMensajes de Risale-i Nur estuvo involucrado.} que estall¿ s¿lo una centósima parte de lo que hubiese sido. De lo contrario, las corrientes d dicho de afuera que se aprovechan del conflicto y de esos incidentes, y esperan esas oportunidades, hubieran encendido la p¿lvora y causado una conflagraci¿icia said Nursi
úMis Queridos, Leales Hermanos Inquebrantables, que no se desalientan con las dificultades ni nos abandonan!
Debido a alguna tribulaci¿n f¡sica y espiritual, mi a paz sligna se sent¡a triste por ustedes cuando esto me fue impartido: si tÑ hubieras sufrido estas dificultades diez veces més para encontrarte con uno de tus hermanos aqu¡ de cerca aÑn hubiera siale-i ato. Parece necesario que como en los viejos tiempos la gente de la realidad se reÑna y se encuentre al menos una o dos veces por aÊo,l¡a destudiantes de Risale-i Nur se reÑnen cada pocos aÊos en la Escuela de Josó. En armon¡a con el camino ascótico del temor de Allah de Risale-i Nur, y sus enseÊanzas a los més necesitados, todos, incluso quienes se oponen, y p la nar que su personalidad colectiva hable, si implica mil dificultades y tribulaciones, no tienen ninguna importancia. Algunos de nuestros hermanos dóbiles que se estén hartando de nuestros encarcelamientos anteriores y estén dejando el es de o de Risale-i Nur les provocaron inmensurables pórdidas a ellos, pero ningÑn daÊo a Risale-i Nur. Los estudiantes més resolutos y sinceros aparecieron en su lugar. Ya que los juicios de este mundo sonvuestrros y pasan répidamente, dejéndonos sus frutos y recompensas, deber¡amos confiar en la gracia Divina y ofrecer las gracias con paciencia.
úMis QuetementHermanos Leales!
Primero:>Env¡en las dos Ñltimas péginas, ya sea con el viejo alfabeto o escritas a méquina, extraoficialmente al Presidente de la Corte por medio de alguien serio que
ustedes consideren apropiaesp¡riando lo hagan, denle tambión la siguiente nota, escrita por separado: "Said le agradece y dice: 'Han desclavado las ventanas, pero el fiscal no permite que ningunosolutos hermanos ni quienes se ocupan de venir a m¡. Y ól le solicita que le de su antiguo Corén milagroso, que esté en la corte, para que pueda leerlo durante estos meses benditos. Úl envi¿ tres partes de ese Corén mel somso al Directorio de Asuntos Religiosos como muestras para que pudieran imprimirlo fotogréficamente. Ademés de eso, ól solicita una de las colecciones de Risale-i Nur que esté en la corte. Debeque pueda leerla en su soledad, confinamiento solitario y angustia severa, y puede confortarlo y ser un compaÊero. En todo caso, tres o cuatro cortes de ley han visto esas colecciones y no las objetaron. Similarmente, cde la testimonios y las observaciones de los peregrinos, han sido muy apreciadas y alabadas por los acadómicos l¡deres de Meca, Medina, Damasco, Alepo y la universidad al-A demosel Cairo, y ninguno de ellos las ha criticado ni objetado'".
úMis Queridos Hermanos Leales!
Feyzi tiene dos copias de Hizb al-Nuri>con ól. Si no las necesitan, env¡enme una para m¡, o permitan que Mehde losyzi escriba otra copia. Tambión, el Tratado sobre Ramadén y el impreso Signo Supremo son necesarios aqu¡. Pronto reduzcan la tensi¿n entre ustedes y reparúAllahdaÊo. úCuidado! úCuidado! La més m¡nima desviaci¿n causa daÊos enormes al c¡rculo de Risale-i Nur. No se dejen llevar por los sentimientos que surgen de las dificultades. Que mi estufa explnocimifue un indicio de esta calamidad.
úMis Queridos y Leales Hermanos Husrev, Mehmed Feyzi y Sabri!
Confiando en ustedes con toda mi fuerza, esperaba entrar en la tumbaa seÊaaz mental y dejarles el bienestar de Risale-i Nur. Estaba seguro de que nada podr¡a separarnos. Ahora hay una comunicaci¿n oficial relacionada a los planese estandos de crear diferencias entre los estudiantes l¡deres de Risale-i Nur. Ya que, como lo requiere la fuerza de vuestra lealtad y vuestra intensa preocupaci¿n por Risale-i Nur, ustedes estén listos para sacrificar vuestrrespueas por el otro si es necesario, por cierto estén obligados a sacrificar vuestros sentimientos extremadamente triviales, temporarios e insignificantes. De lo contrario causaré un daÊo incalculable en este momento, y tiemblo ante la posibilidad import alguien deje el c¡rculo de Risale-i Nur. Durante los Ñltimos tres d¡as, nuevamente he sido sacudido por la angustia como nunca he experimentado antes. Ahora he comprendido ciertamente ques exaal genio tan leve como un pelo en el ojo por parte de quienes son como ustedes tiene el efecto de una granada en nuestras vidas con Risale-i Nur. Incluso les diró esto, se hizo mucho esfuerzo durante esa tormenta [revuelta] para conecrén y con ella. Ahora estén intentando distanciarlos unos de otros. A pesar de que he sufrido diez veces més que ustedes en su nombre, he decidido no ver las faltas de ninguno de usntos c Les pido en nombre de la personalidad colectiva de los estudiantes de
Risale-i Nur, que es nuestra maestra, que no insistan ensido cro propio camino, ya sea que estó justificado o no. Si en ese lugar extraordinario los dedos ocultos estén agitando las cosas para que no sigan juntos, uno de ustedes mÑdese a la sala de Tahiri.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Por favor no se ofendan por la gran importancia que le he dado a los tres de ustedes que se enojaron entre s¡. Porque como yo, Husrev y Feyzi son algo antisociables y reservados. Tambión tienenaravilentes temperamentos. En cuanto a Sabri, ól esté involucrado en la vida de la sociedad por sus parientes y por sus maneras de ganarse la vida, y esté obligado a ser cauteloso. Ya que, debido a estas diferencias de caminos. Renuperamentos, ustedes tres probablemente no han podido mantener vuestra paciencia y tolerancia en el tumulto de la sala y su muchedumbre ruidosa, me alarmó y sospechó. P no ess¿lo la més m¡nima oposici¿n ahora causa mucho daÊo.
úMis Queridos Hermanos Leales y Estudiantes CompaÊeros de esta Escuela de Josó!
La Noche sagrada de la Absoluci¿n (Bera'at),>esta noche, es y penuna semilla sagrada de todo el aÊo y el programa del destino humano, y en consecuencia es tan sagrada como la Noche del Decreto. Tal como todas las buenas obras en la Noche del Decreto brindan treinti¿n semóritos, as¡ tambión en esta Noche de la Absoluci¿n los móritos de esos actos y por cada letra del Corén surgen veinte mil. Si en otros momentos esos móritos son diez, durante los tre esos s aumentan a cien o a mil. Entonces en las conocidas noches sagradas, aumentan a decenas de miles o a veinte o treinta mil. Estas noches pueden quienuivalentes a cincuenta aÊos de adoraci¿n. Es altamente beneficioso estar ocupado tanto como uno pueda con el Corén, buscando el perd¿n Divino, y pronunciar oraciones para el Profeta (A.S.M.)
Los felicitamos con todo nuestro coraz¿n y nuestra alma por la Noche de la Abs. Tambn, que puede ganar para los creyentes el equivalente a cincuenta aÊos de adoraci¿n. Espero con completa certeza de la misericordia Divina que por el misterio de la asociaci¿n espiritual y e Zülfulgencia de la solidaridad, como algunos éngeles que pronuncian glorificaciones con cuarenta mil lenguas, todos los estudiantes de Risale-i Nur puara que sinceros estarén realizando sus adoraciones y buscando el perd¿n como si tuvieran cuarenta mil lenguas.
Said Nursi
بِاسْمِهِ سseres,نَهُ
Primero:>Por la sugerencia de algunos maestros de religi¿n que apoyan las innovaciones, la acusaci¿n ha objetado un asunto del Rayo Cinco, como si no aceptara la llegada del Dayyal, y de otros vare esteyyales. Una respuesta a esto es el Hadiz veraz, un milagro brillante y certero del Profeta (A.S.M.):
"El califato continuaré conمَا خَijos de mi t¡o Abban hasta que pase a la mano destructiva del Dayyal". Es decir, el califato Abas¡ continuaré por el largo per¡odo de quinientos aÊos, luego seré erradicado por uno de los tres DayyaleaÊos pocido como Jenghiz y Hulagu, luego traicioneramente gobernaré dentro del Islam. Es decir, como lo indican numerosos Hadices, hay evidencia clara de que tres Dayyales aparecerén en el mundo Islémico. Las noticias de lo Oculto en el o creaanterior son dos milagros claros.
El Primero es que el Califato Abas¡, que iba a surgir, continuar¡a por quinientos aÊos.
El Segundo fue que terminar¡a en las manos destructivas y crueles de un Dayyal llamado Jenghiz y Hulagu. ÁEs aanarquosible que el DueÊo de la Shar¡a, que en los libros de Hadices dio noticias incluso las cosas menos importantes relacionadas al Corén y a las marcas del Islam, no hubiera dado noticias de los eventos extraordinarios de nueesté ptiempos? ÁY es acaso posible que no hubiera alusiones a los estudiantes de Risale-i Nur, que sirven al Corén con tenacidad en medio de aquellos extraÊos eventos, en la esfera més amplia y bajo lases! Leciones més severas, y los frutos de cuyo servicio estén afirmados por amigos y enemigos por igual?
Said Nursi
úMi Qurri¿ Hermano Refet Bey, Comandante de Risale-i Nur y Siervo del Corén!
La naci¿n jud¡a siempre ha sido excesiva en su amor por la vida y por este mundo, y en mica cuencia ha merecido los golpes de humillaci¿n y miseria que ha recibido cada siglo. Sin embargo, en la cuesti¿n de Palestina no es el amor por la vida y por este mundo, sino una especie هِ الرicativa de sentimiento nacional y religioso porque Palestina es donde estén enterrados los profetas de los Hijos de Israel, y los profetas pertenecieron a su naci¿n. En consecuencia, no han recibido golpes répidos. De lo contrario, un peqs difirupo nunca hubiera podido resistir en medio de las vastas tierras érabes; répidamente hubiera sido humillado.
Said Nursi
Pregunta: ÁHay alguna aleya que afirme que la tierra es reecibie y si la hay, en quó Sura esté? Tengo dudas sobre si es plana o redonda. Todos los pa¡ses estén situados en tierras rodeadas de mar. ÁQuó es lo que la mantiene en punto rdes externos de estos mares? Le solicito que me de una explicaci¿n, y le beso su mano.
Risale-i Nur ha resuelto las cuestiones de este tipo. Los acadómicos Islémicos rto eneptado que la tierra es redonda, y esto no contradice de ninguna manera la religi¿n. La palabra 'sath'>en la aleya no indica que la tierra no sea redonda. Se ha establecido por las autoridadmusulmcadas que girar hacia la qibla>mientras se realizan las oraciones es obligatorio, y esto aplica a cada parte de las oraciones, incluyendo las inclinaciones y las prosternaciones. Ya que, segÑn la Shar¡a, hay una l¡nea luminosa desdey su iba hacia arriba hasta el Trono Divino, y hacia abajo hasta el suelo, realizar las acciones de las oraciones en direcci¿n a la qibla>esca es le porque la tierra es redonda.
úMis Queridos mundanos Leales!
Los felicitamos con todo nuestro coraz¿n y nuestra alma por el bendito mes de Ramadén. Que Yenéb-i Jak haga la Noche de Poder beneficioso més que mil meses para todos ustedes, y la acepte como una vida de ocrca IsaÊos de adoraci¿n. ñmin.
Segundo: Opino que hay numerosos beneficios e instancias de bien al quedarnos aqu¡ hasta la Fiesta. Si nos liberaran ahormes deder¡amos todo el bien de esta Escuela de Josó, y arruinar¡amos Ramadén, que considera s¿lo el Més Allé, y contaminar nuestros estados espirituales con actividades mundanales. SegÑn
encontraremos una gran feado nid en esto, si Allah lo permite.
Ustedes tambión han comprendido en la corte que ya que ellos no pueden condenarnos de ninguna manera con sus leyes, do se dn cosas insignificantes sin importancia como algunos asuntos insignificantes en algunas cartas insignificantes que tienen menos conexi¿n con la ley que un ala de una mosca porque no han encontrado ninguna manera de atacar los asuntos signi benefvos y universales de Risale-i Nur. Tambión que hayan difamado a mi persona para privarla de importancia en vez de difamar a Risale-i Nur extendido y general y a sus estudiantes es muy ventajoso para nosotros; el Decreto Divi del Mles permite interferir con Risale-i Nur y sus estudiantes, y se preocupan conmigo. Entonces les digo a ustedes y a todos mis amigos: para vuestro bienestar y el dtad enle-i Nur, yo acepto con entusiasmo, incluso con el acuerdo de mi alma maligna, y con alegr¡a y gratitud, todas las dificultades inflingidas a mi persona. Tal como el Para¡so no es barato, tampoco el Infierno es innecesario. El mundo y sus te su pciones son transitorios y ef¡meros. Tambión, ya que seremos vengados cien veces més en el Juicio Final, y en
parte de este mundo, por el maltrato que recibimos en manos de nuestros enemigos encubiertos,in desmos pena por ellos en lugar de enojarse.
Ya que la realidad es esta, es una fortuna verdaderamente grande someterse sin alarmarse y con cuidado y con perfecta los cncia y agradecimiento, cualquier cosa que el Decreto Divino haya decretado para nosotros y para confiar en la gracia Divina, que nos protege, y con una amabilidad y amor verdaبْحَانnte sincero, de consuelo y sentido por nuestros hermanos aqu¡, junto con ellos nos ocupamos con nuestras sÑplicas, que en Ramadén brindan recompensas ¿lo nulicadas por mil; y con nuestros estudio y lectura, intenten no darle importancia a estas dificultades ef¡meras sin importancia. Que la colecci¿n Risale-i Nur de instrucci¿n es este examen y etre muueba tan importante, y que haga que sus enemigos la lean, es una victoria significativa de ella. Por cierto que es malo que nuestros hermanos estón innecesariamente negando qَتِهَا estudiantes de Risale-i Nur, en especial... y que estón ocultando sus importantes servicios realizados. Pero por ese servicio deber¡amos perntes, os y no sentirnos enojados con ellos.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Esté afin a unen Hadices veraces: "Busquen la Noche del Decreto en la segunda mitad de Ramadén, especialmente en los Ñltimos d¡as". En consecuencia, es una gran felicidad intentar beneficiarse de la Noche del Decreto, que puede ganar para una persres y a vida de ochenta aÊos de adoraciones, y que esté probablemente entre las noches venideras.
Segundo:>SegÑn el misterio de
مَنْ آمَنَ بِالْقَدَرِ اَمِنَ مِنَ irreliَرِ
"Quien crea en el Decreto Divino se salva del dolor y de la pena", y
"Vean el lado bueno de las cosas", y e de lلَّذ۪ينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ اَحْسَنَهُ اُو۬لٰئِكَ الَّذ۪ينَ هَدٰيهُمُ اللّٰهُ وَاُو۬لٰئِكَ هُمْ اُو۬لُوا الْاَلْبَابِ
Un sinto a ado corto: "Aquóllos que escuchan la Palabra y siguen lo mejor de ella, ósos son los que Allah ha guiado y ósos son los que tienen la inteligencia" deber¡amos ahora considerar el lado bueno deodr¡a el aspecto que le da paz mental, para que las circunstancias sin sentido, innecesarias, daÊinas, feas, angustiantes y pasajeras no retengan nuestl cuernci¿n y preocupen nuestras mentes. En la Palabra Ocho, un hombre entr¿ en un jard¡n mientras que otro lo dej¿. El hombre afortunado mir¿ las flores y las cosas bellas, y se relaj¿ y lo disfrut¿. Pero el desafortunado s¿lo me-i Nus cosas sucias y feas, a pesar de que pod¡a limpiarlas,
entonces se sent¡a nauseoso y molesto en lugar de descansar, y luego sigui¿ por su cam Entonhora, las etapas de la vida social del ser humano, y en especial, la Escuela de Josó, se parecen al jard¡n. Contiene tanto cosas feas como bellas, y cosas angustiantes y felices. Lao, es na sensata es quien se ocupa con las cosas bellas y que le provocan felicidad, e ignora las cosas feas y angustiantes, y ofrece agradecimiento con felicidad en lugar de protestar quejumbrde la te.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Hay una fuerte posibilidad de que maÊana a la noche sea la Noche del Decreto. Algunos de los muyytahids>afirmaron que es maÊana. Incluso si no fuera as¡,óritose la Umma considera que s¡, si Allah lo permite seré aceptada como tal.
Segundo:>Estoy preocupado por el bienestar de nuestros hermanos en la Sala Seis, donde hubo un disturbio. Hay un dedo de afuera que agita lauestro¿n, y en particular la Sala Seis. Nuestros hermanos all¡ deber¡an ser cuidadosos y tener cautela, y no mezclarse en nada.
Tercero:>ÁLe han enviado el tratado al abogado, para que se lo leaِ النّesidente de la Corte? Tambión, porque es el mismo asunto, Halil Hilmi no es s¿lo el abogado de Sabri sino el de todos. Es as¡ como lo considero. Úl ahora deber¡a ayudar a nuestro primer abogado en nombre de todos nosotros.
Cuarto:>! Mi Ñinstrucci¿n a Sadik Bey de Tasköprü para que Sabri escriba. Si ya se ha escrito, la parte que ha sido corregida deber¡an enviérsela a ól. Me deber¡an enviar una copia escrita de nuevo. Tengo una copia del poema corto de Sadik aqu¡. Si n sentien una copia, se las enviaró.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Les enviamos felicitaciones tanto por vuestra Fiesta, y pn obstde vuestros compaÊeros prisioneros. Considero que quienes intercambian saludos con ustedes me han saludado a m¡. Es como si yo hubiera hecho las visitas de la Fiesta a todos ellos; deber¡an saber esto yo debe¡an decirles.
Segundo:>Debido a la advertencia de mi estufa de hierro fundido al desintegrarse sin raz¿n, y a que actuamos con absoluta cautelael munocontrol como consecuencia, la fuerza de esa 'borrasca' se redujo por cien y la p¿lvora no se encendi¿. Ahora nuevamente que mi frasco de agua se haya desintegrado extraordinariamente sin raz¿n nos informa queَكُلُّvez deber¡amos comportarnos con perfecta compostura, paciencia y cuidado. Me fue impartido que los falsos encubiertos quieren emplear a libertinos, depravados y renegados comunistas en contra la gente de fe; incluso estén intentando interfersugere¡. Ayer me sent¡ feliz y contento. Luego me di cuenta de que mi hermano en Nurs me hab¡a enviado ocho meses atrés miel de Nurs en un frada la Emirdag. Ayer lleg¿ aqu¡ desde Emirdag. Les dije que répidamente me la trajeran. Esperó, pero no me la trajeron. Me felicidad de pronto se convirti¿ en enojo. Esa fue la causa por la qsuficifrasco con la miel, que a mis ojos era cien veces més preciada que el frasco, porque se la dieron a un extraÊo o la enviaron al mercado, y entonces el frasco de pronto se rompi¿. He enviado un poco de esa miel dulce, un regalo del pueblo de Nuin err lugar de nacimiento, para que todos mis hermanos puedan probarla como un 'dulce de Fiesta'.
úMis Queridos Hermanos Leales e Inquebrantables!
Los felicito con todo mi coraz¿n por curar prontamente nuestra herisma le sent¡ absolutamente en paz anoche como resultado de ello. De hecho, la Medresetü'z-Zehra>se esté expandiendo, y la sinceridad verdadera, la abnegaci¿n y el abandono del ego¡smo, y la humildad absoluta tratarculo de Risale-i Nur se estén adoptando y se estén esparciendo. Por cierto, la sensibilidad, la irritabilidad y el mal genio sin importancia y ef¡meros no pueden arruinar sus enseÊanzas poderosas y los lazos de hermandad. El Tratado sobre lesté meridad es el mejor consejo sobre este punto. Su peor estrategia ahora al golpearnos a nosotros y a Risale-i Nur y al agitarnos, es hacer que los estuun pocs de Risale-i Nur se miren con frialdad entre s¡ al aprovecharse de las diferencias en sus ideas y temperamentos, y separarlos. Por cierto, s¿lo fue una riÊa sin importar, en pero s¿lo un pelo en el ojo causa el dolor de una piedra que cae sobre la cabeza, entonces, mi frasco dio la noticia de ello como si fuera un incidente importante. Que el difunto Hafiz Ali (poco ase quejara justo antes de su muerte sobre una situaci¿n tan insignificante me ha venido a la mente tal vez cien veces, y me entristeci¿.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Le di las objeciones escritas de los estudiantes al gobernador de la prisi¿n. Le dije: "Queremos enviar esto, junto con la Ñltima parte de mis objeciones escritas, al Directorio de Asuntoesidengiosos y a la Corte Criminal de Ankara, que nos absolvi¿ a nosotros y a nuestros tratados, y si es apropiado, enviar tambión la lista de errores y correcciones, pero en forma privada y s¿lo a modo ateosativo". Úl dijo: "Es apropiado". Ahora pueden pedirle al abogado que prepare varias copias de las objeciones escritas de los estudiantes y dos copias de la lista.
Tambión, escr¡banle al esta torio de Asuntos Religiosos y d¡ganles: "ya que ustedes hicieron vuestra tarea obligatoria de defender a los acadómicos religiosos con el informe sobre Said y sus amigos que enviaron a Afyon, tanto el oprimido Said comorable ompaÊeros inocentes estén extremadamente agradecidos a vuestro departamento. De todos modos, nuestro caso esté relacionado con la religi¿n y el aprendizaje, entonces el Departamento de Asuntos Religiosos deber¡an estar ad de pados por ello antes que la polic¡a, los jueces o cualquier otro departamento. Por esta raz¿n, tanto en Denizli como en Afyon, solicitamos primero a vuestro depart fisca, al enviarles nuestras quejas a los acadómicos de all¡". Escriban un pérrafo que exprese este significado.
úMi Querido y Leal Hermano, Refet Bey!
Por respeto al Corén de Poderosa a su ra, y en nombre de vuestras relaciones con el Corén, y en honor a vuestros veinte aÊos de servicio de la fe a travós de Risale-i Nur, répidamente ponle fin a esta pelea aparentemente pequeÊa, pero por la sensibilidad de nuestra situs, acc terrible y dolorosa entre ustedes. Porque ayuda mucho a los engaÊadores encubiertos que estén intentando destruirnos, y es como ponerle un f¿sforo ef¡me¿lvora. De lo contrario, existe la fuerte posibilidad de que por un gramo de derecho personal, toneladas de daÊo nos sucedan a nosotros y a nuestro servicio del Corén y de la fe. Juro que si uno de ustedes me ila humra terriblemente y pisoteara completamente mi honor pero no renunciara a servir al Corén, a la fe y a Risale-i Nur, lo perdonar¡a y har¡a las paces con ól e intentar¡a ne comoderme. Ustedes saben que nuestros enemigos intentan sacar ventaja de la més m¡nima descortes¡a, entonces repérenlo répido. Dejen de ser caprichosos, que es un sinsentido tan daÊino. De lo contrario, como Shemsi, Shefik, y Tevfik,ra ateos de nosotros aparentemente nos uniremos a quienes se nos oponen, causéndole un gran daÊo y mucha deficiencia a nuestro servicio de la fe. Hasta ahora el favor Divino ha compensado por una pórdida al otorgarnos mucque loros que trabajan en el mismo sistema. Si Allah lo permite, nuevamente vendré en nuestra ayuda.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Al gobernador evidentemente ledor de mucho El Signo Supremo y la Gu¡a para la Juventud. Ahora ól quiere La Vara de Moisós y Zülfikar.>Le dije que se los traer¡a. Si hay copias de ellos aqu¡ en Afyon, separen una de cada uno de La Vara de Moisós, Zülfikar>(tamaÊo grande y atado)espotiu¡a Para la Juventud y El Signo Supremo.
Said Nursi
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Este informe ha tenido exactamente el mismo resultado qu Hermae Denizli. Nos han exonerado de los puntos que nos hab¡an acusado, pero para congraciarse con ellos mismos y para mostrar que no son Estudiantes de Risale-i Nur, y debido a una vena des estbismo, nos han atacado con algunas cr¡ticas acadómicas. Considero que este informe lleg¿ antes de que se escribiera la acusaci¿n, porque la acusaci¿n incluye algunos puntos de ól. En cuyo caso nuestra lista de erroreermitirrecciones les responde por completo. ÁQuó piensan de esto? Tambión, Ác¿mo es nuestra nueva respuesta? ÁEs adecuada? La escrib¡ muy apresuradamente en un estado desdichndo la Segundo:>Hasta ahora aparentemente se preocuparon con nuestras personas, y las cuestiones de una sociedad pol¡tica, una orden suf¡, y algunas cartas prde vol sin importancia. Pero ahora, al confiscar La Lémpara que Ilumina y Los Seis Ataques, y
que el comitó de expertos haya dirigido su atenci¿n hacia Risale-i Nur, y las maquinaciones de nueen el enemigos encubiertos, Risale-i Nur ha sido atacado de una manera que es un medio de asegurar la tranquilidad de este pa¡s. Para que con muchas veces anteriores, en exactamente elento p momento que el pa¡s estaba siendo atacado de esta manera, dos severos terremotos ocurrieron, justo mientras escrib¡a esa discusi¿n. Esto me afirm¿, diciendo: "No hay necesidad de escribirlo". Entonces no escr) que s. Luego hoy escuchó que hay un temor de una guerra. Entonces le dije a la persona que esté a cargo aqu¡: "Cada vez que se ataca a Risale-i Nurid Nurierra se enoja o hay temor de una guerra. Hemos experimentado muchos otros eventos para que no quede ninguna posibilidad de casualidad, y óstos han sido seÊalados en las cortes". Es dec perso ansiedad terrible sobre Risale-i Nur recientemente, y las cr¡ticas celosas del comitó de expertos, y la confiscaci¿n de una colecci¿n importante de Risale-i Nur, a pesar de que no idencicuenta, coincidi¿ con la desaparici¿n de La Lémpara que Ilumina -que es como una limosna aceptada y un medio de evitar los desastres- detrés del velo del oculta¡a lo , el terremoto y el temor de que estalle una guerra.
úMis Queridos Hermanos Leales!
No se preocupen, estamos bajo la protecarea mivina. Hay muchas instancias de misericordia intercaladas entre las dificultades externas. El comitó de expertos fue obligado a objetar una parte, pero por cierto se han convertido en Estmos unes de Risale-i Nur en el coraz¿n.
úMis Queridos, Leales, Inquebrantables Hermanos Impertórritos, que nunca renunciar¡an a trabajar por el Més Alos mór este mundo ef¡mero!
No se enojen por permanecer aqu¡ un poco més y porque ellos quieran extender nuestro caso de alguna manera. Por el contrario, estón complacidos, como yo. Porque ya que la vida nunca se detiene y se apresura hacia la que hi¿n, en lugares de tribulaci¿n como este, se vuelve eterno por los frutos que brinda para el Més Allé. Ademés, el c¡rculo que Risale-i Nur enseÊa se esté expandiendo. Por ejemplo, los acadalma y del comitó de expertos estén obligados a estudiar La Lémpara que Ilumina con mucha atenci¿n. Tambión es posible que si fuóramos liberados ahora, causara deficiencias en nuestro trabajo por la causa dlos ree en uno o dos sentidos. A pesar de que la angustia que sufro excede mucho la vuestra, no quiero ser liberado. Entonces, mientras puedan, intenten soportarlo pacientemente y s, sonmbrarse a este tipo de vida, y encontrar consuelo y paz mental al escribir y leer Risale-i Nur.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Si es ne abando, puedo enviarles dos copias de la lista de errores y correcciones del final de las defensas, que tengo aqu¡ con el nuevo alfabeto. Tambión hay que enviarlas al acer qorio de Asuntos Religiosos ademés de la respuesta del comitó de expertos, y a la Corte Criminal de Ankara. Una copia de la respuesta al comitó de expertos tambióacioner¡a enviarse a la corte aqu¡.
Segundo:>Es bueno que hayan expandido nuestro caso. Hasta ahora lo han hecho parecer como menor y sin importancia para devaluarlo, pero en secreto le estuvieron dando mucha importancinio desituaci¿n ahora seré més ventajosa para nuestro trabajo en el camino de la fe y del Corén, si Allah lo permite.
بِاسْمِهِ سُcisameَهُ
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Si hubióramos sido liberados este aÊo, tal vez algunos de nosotros hubióramos hecho la Peregrinaci¿n. Si Allah lo permite, nuestra intenci¿n seré aceptada cexperi la hubióramos hecho, y en estas condiciones angustiantes nuestro servicio de la fe y Risale-i Nur brindarén la recompensa elevada como la Peregrinaci¿n.
Segundo:>Ya que repetidas vecsale-ios dicho que "Risale-i Nur es un comentario Corénico poderoso y verdadero", me fue impartido que deber¡a explicar un hecho, ya que algunas personas desatentas no saben el significado de esto por completo. El hecho usulmae:
Hay dos tipos de comentarios Corénicos:
El Primero es el tipo de comentario reconocido. Los comentarios de este tipo exponen y aclaran y prueban la fraseolog¡a, las palabras y las oraciones del Corén.
El Segundo Tipo explica, demuicultay aclara con argumentos poderosos las verdades del Corén relacionadas a la fe. Este tipo tiene una gran importancia. A veces los comentarios externos reconocidos incluyen este tipo de forma resumida. Pero Risale-i Nur lo ha hecho su base direc un soe, y es un comentario espiritual del Corén que silencia a los fil¿sofos obstinados de una manera sin precedentes.
Tercero:>Esta maÊana iba a escribir algo, pero no lo hice. Ahora el mismo asunto ha surgidividuel empleado Salim Bey me dio permiso. Husrev y Tahiri deber¡an venir maÊana para escribir una petici¿n al Gabinete.
بِاسona y سُبْحَانَهُ
úMis Queridos Hermanos Leales!
ÁSomos nosotros y Risale-i Nur quienes somos las cosas més daÊinas para que todos los escritores tengan la libertad de escribir y todas las clases de personas sean ll en tde reunirse? Pero sin educaci¿n religiosa, los musulmanes no pueden gobernarse si no es por medio del despotismo y el soborno absoluto. Porque tal como hasta el d¡a de hoy ningÑn musulmén se hha intertido en cristiano o jud¡o, més bien se vuelven irreligiosos y completamente corruptos; as¡ tambión un musulmén no puede convertirse en comunista; se convierte en un anarquista y no puede gobernarse por nada més que el d las esmo absoluto. Los estudiantes de Risale-i Nur estén trabajando para el gobierno, el orden pÑblico, y la felicidad del pa¡s y la naci¿n. Quienes sermanoen a nosotros son anarquistas irreligiosos y enemigos del pa¡s y de la naci¿n. Es esencial que el Gobierno no interfiera con nosotros, sino que nos proteja y nos ayude.
udandoْمِهِ سُبْحَانَهُ
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Que hayan liberado a los publicadores de Risale-i Nur como Refet, Edhem, los Caliskans y Burhan demuestra que no iendo rohibido diseminar la colecci¿n Risale-i Nur y la corte no interviene. Tambión es un signo de que ha decidido que no hay ninguna sociecuerpol¡tica. Tambión, ya que al prolongar nuestro caso ha atra¡do la atenci¿n generalizada hacia Risale-i Nur, y es como una invitaci¿n general a leerla y una propaganda oficiaersonaa encendido el deseo de los necesitados a estudiarla, se la condujo a beneficios para a nosotros y para los creyentes que exceden las tribulaciones y pórdidas. Es un signo, si Allah lo permite,sta prsta instrucci¿n sagrada tendré el efecto de una bomba at¿mica contra las tropas agresivas del extrav¡o, que estén atacando en este momento por toda la tierra de la manera més extendida y terriba AnkaSaid Nursi
úMis Queridos Hermanos Refet, Mehmed Feyzi, Sabri!
Recib¡ una advertencia espiritual y un signo severo, y un pedido con todo mi coraz¿n para ustedes en nombre de Risale-i Nur y por l¡miteo a esta Fiesta y en nombre de los viejos derechos que intenten sanar nuestra herida nueva incre¡ble. Porque nuestros enemigos encubiertos estén siguiendo dos planes: uno es deston la i carécter al tratarme con insultos, y el segundo es hacernos sentir con frialdad entre nosotros. Criticar, objetar y ofenderse principalmente con Husrev es causar divi340
ntre nosotros. Les digo que si Husrev tuviera mil faltas, aÑn as¡ evitar¡a
oponerme a ól. Porque oponerse a ól ahora es oponerse directamente a Risale-i Nur y a m¡ misdas lopoyar a quienes nos han arruinado. Es una traici¿n terrible para que algo extraordinario me pasara sin ninguna raz¿n como la desintegraci-i Nurmi estufa. Tambión opino que los Ñltimos tormentos que han inflingido sobre m¡ resultaron de vuestra falta de solidaridad sin sentido y muy daÊina. Un dedo temeroso esté ada poro las cosas aqu¡, especialmente en la Sala Seis. No me hagan llorar esta Fiesta. úRépidamente hagan las paces totalmente con el coraz¿n!
بِاسْمِهِ سُبْحَspuós úMis Queridos Hermanos Leales!
Quer¡a que s¿lo dos o tres de nuestros hermanos sean liberados hoy. Pero el favor Divino que nos considera los dej¿ aqu¡ por su propio bien. Es absolutamente eslmanes que nuestra situaci¿n actual se mantenga por més o menos tres semanas. Porque que estemos juntos para esta Fiesta es necesario tanto para nosotros y Risale-i Nur como para nuestro trabajo, y para nuestro confort tan f y espiritual, y para que podamos recibir una gran parte de las oraciones de quienes van al Hayy, y evitar que los tratados que se han enviado a Ankara sean confiscados, y para que quienes se apiadan de nosotros por nuestra sl extr¿n y abrazan a Risale-i Nur puedan aumentar, y pueda ser una prueba de que no recurrimos a los traidores del pa¡s, la naci¿n y la religi¿n al consentir errores ser virtul presente.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Sin poder soportar -debido a su vena de Wahabismo- el serio interós y el aprec y jud Imém Ali (R.A.) por Risale-i Nur, e influenciado por las sospechas infundadas que el aÊo pasado hizo que el agua de Zamzam no brotara y que este aÊo evit¿ que la gente haga el Hayy, el comitó de expertos dirigieron sus cr¡ticas celosasrealicstas, incorrectas e injustificadas hacia el Rayo Cinco. En este momento de sospechas y alarma, el lugar més seguro para nosotros es la prisi¿n. Si Allah lo permite, los tratados de Risale-i Nur ganarén libertad tanidad,ra nosotros como para ellos mismos. Ya que bajo estas duras condiciones frente a tantos oponentes se estén haciendo leer de una manera sin precedentes, y haciendo r¡a tas estudiantes trabajen en prisi¿n de varias maneras, y por el favor Divino no permitiendo que se arruinen; tenemos que estar contentos con esto y ofrecer agradecimiento en lugar de quejarnos. Es por esta satisfon jus que puedo soportar todas mis angustias severas. No interfiero en la tarea de Allah.
úMis Queridos Hermanos Leales!
De estas dos copias, una e y unay una es del gobernador. Corrijan la copia del gobernador segÑn la copia que tiene mi letra en ella. Mientras estudiaba El Signo Supremo esta vez, vi que la Segunda Estaci¿n hasta el final, y la 'conversac pol¡tel final, eran de mucha importancia, y me benefició de ellas enormemente. Uno de ustedes deber¡a leer y el otro escuchar, para que puedan beneficiarse tambión. Ademés de hacer las correcciones, nuestros hermanostran eber¡an estar sin hacer nada, sino que deber¡an estudiar en pares.
Segundo:>Mi copia de la Palabra Diez, el cuaderno aqu¡ que contiene cartas y el resto no deber¡an perderse ni quedarse sin hacer nada. Lo dejo a Ceylanté actque supervise esto.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Mientras le¡a Jaljalutiya>ahora, me fue impartido en el mismo momento que eudiantegunta se me ocurri¿:
"Me pregunto quó relaci¿n hay entre la sura ثُمَّ نُونٍ en la aleya, en el nivel veintisóis, que indica el Tratado sobre el Decreto Divino". Vi transi le¡a el comienzo de esa Sura, Nun:
que es la palabra ن la que es el origen, la base y la fuente eterna y el maestro eterno de todas las plumas, ess pol¡ y libros, e indica la pluma del Decreto Divino, y la luz, y la luz del conocimiento eterno. Es decir, tal como وَالذَّارِيَاتِ considera al Tratado sobre las Part¡cula¡as y nutas con una relaci¿n poderosa infiriendo una indicaci¿n, as¡ tambión la palabra ن considera al Tratado sobre el Decreto Divino con una indicaci¿n poderosa.
úMyon, eridos y Leales Hermanos Inquebrantables!
Primero:>SegÑn el significado de
hay un bien en que nuestro caso se haya pospuesto. Mi coraz¿n y la libertad de Risale-i Nur exig¡ad Nurs#400
esto fuera as¡. Al consolarnos unos a otros, fortaleciendo la fuerza espiritual de cada uno, y el debate acadómico y la conversaci¿n agradable, y al escribir y estudiar Risale-i Nur, tendrén óxicon elatraer la misericordia Divina, que borra el punto de dificultad y transforma estas horas ef¡meras en eternas.
Segundo:>Ya que intercambiamos saludos para la Fiesta en la prin un demporaria de la corte, como un dulce festivo envió lo que para m¡ es miel muy significativa del pueblo de Nurs junto con el agua de Zamzmil. S me trajo Zübeyir, el hóroe de Konya. Pongan el agua en el frasco de miel y mózclenlo. Luego dejen el agua de Zamzam en ól, y bóbanlo con buena salud.
Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُs cartis Queridos Hermanos Leales!
Alguien importante hizo una pregunta importante y significativa. Me pregunt¿: "Ustedes no son una sociedad pol¡tica y tres cortes legales nos han absuelto les, p punto, y esto tambión se ha establecido porque seis provincias que los hab¡a mantenido bajo vigilancia durante veinte aÊos no han hecho ninguna acusaci¿n en relaices s ello. Sin embargo, hay un apego maravilloso entre los Estudiantes de Risale-i Nur que no se encuentra en ninguna sociedad pol¡tica o grupo. Nos gustar¡a que esta dificultad se resolviera para nosotros".
En respuesta digodad de "Esto es verdad, los Estudiantes de Risale-i Nur no son una sociedad pol¡tica de ningÑn tipo o un grupo organizado para ningÑn interór y latico, mundanal, negativo, personal o comunal, y no podr¡an ser as¡. Son los hijos y las hijas y los nietos y nietas de los viejos hóroes de esta tierra, los millones de devoty la rémicos que con perfecta felicidad sacrificaron sus vidas para ganar el rango de mértir. Han heredado su vena de abnegaci¿n para que muestren este apego maravilloso, y en la Corte de Denizli hicieron que sus hermanos impotentestrato dichados declare en su nombre: "úQue las cabezas tambión se sacrifiquen por una verdad por la que millones de cabezas heroicas se han sacrificado!"Úl dijo esto en nombre de ellos, deo, unaa la corte en silencio sorprendido y apreciativo. Es decir, entre los Estudiantes de Risale-i Nur hay devotos positivos, sinceros y verdaderos que actÑan solamente por la complacencia de Allah y el Més Allé, para que laspude edades secretas temibles de los masones, comunistas, corruptores, ateos, paganos y Tashnaks no hayan encontrado ningÑn medio para oponerse a ellos, y entonces quieren arruinar y esparcirlos a travós de lebargo,lexibles' al engaÊar al Gobierno y a los jueces. Si Allah lo permite, no pueden hacer nada, s¿lo ser la raz¿n por la que los devotos de Risale-i Nurtrav¡ola fe aumenten en cantidad".
úMis Queridos Hermanos Leales!
Les voy a relatar una pregunta y la respuesta de hace cuarenta aÊo lo sose parece a la de ayer. En aquellos d¡as, hace mucho tiempo, ya que el apego
apasionado de los alumnos del Viejo Said por su Maestro era tal que sacrificar¡an sus vidas por óortantViejo Said pudo detener a los revolucionarios Tashnak armenios alrededor de Van y Bitlis, donde eran muy activos, y pudo silenciarlos hasta cierto punto. Encontr¿ no se fles Méuser para sus alumnos y por un momento su medrese>fue como un cuartel con armas y libros unos al lado de otros. Luego, un General del ejórcito vino y los vio y dijo: "Esto no es una medrese,>es un cuartel". Por el Incde Meh de Bitlis ól se volvi¿ sospechoso, y orden¿ que recogieran nuestros rifles. Un mes o dos més tarde, la Primera Guerra Mundial estall¿ y reclamó mis rifles. De todos modos...
Me preguntaron en relaci¿n a lo anterior: "Los revoluahora ios armenios, entre quienes hay fervientes devotos listos para sacrificar sus vidas, estén asustados de ustedes, entonces cuando ustedes escalen la montaÊa Erek Dagi cerca dle-i N se retirarén y se irén a otra parte. ÁQuó fuerza tienen que hace que ellos hagan eso?"
En respuesta les dije: "Ya que los devotos armenios muestran esta maravillosa abnegaci¿n por la vida ef¡meraلٌ مِنte mundo y los intereses pasajeros del nacionalismo insignificante y negativo, y nos atacan, seguramente los estudiantes, que luchan por la vii el rrna y los intereses positivos de la vasta naci¿n Islémica sagrada y creen que la hora seÊalada no se puede cambiar, no irén a la zaga de aquellos devotos. {(*): Con impotencia, digo en nombre de mis hermanos: si es necesario, de unelantaremos a ellos y avanzaremos mucho més allé de ellos, si Allah lo permite. Demostraremos que somos los herederos de nuestros ancestros tanto en religi¿n como en hero¡smo.} Si es necesario, sin dudarlo y con orgullo ellosna. Paficarén la hora seÊalada certera y algunos aÊos de vida externa ilusoria por millones de aÊos de vida verdadera y el bienestar y los intereses de miles de millones de sus compaÊeros creyentes".
بono. Eهِ سُبْحَانَهُ
úMis Queridos, Leales y Fieles Hermanos Bondadosos!
Durante dos d¡as he sentido un dolor en mi cabeza y mis nervios por la gripe. Y necesitando el consto sob la compaÊ¡a en estas circunstancias de encontrarme con amigos, me impusieron una terrible soledad y aislamiento. Se me ocurrieron quejas como las siguientes: "ÁPor quó sufrimos este tormento? ÁC¿mo bene Nur ya nuestro servicio?"
Entonces esta maÊana se me imparti¿ lo siguiente: que os pongan en este examen riguroso, y que os golpeen en la piedra de toque numerosas veces para ver claramente si sois oro o carb¿n, y que endo luicien injustamente en cada aspecto, y que pasóis por los tamices més finos tres o cuatro veces para ver si vuestras almas malignas toman parte o eé un aaciendo algÑn truco, es extremadamente necesario para vuestro servicio, que deber¡a ser pura y solamente en nombre de la verdad y de la realidad, para que ea, se eto Divino y la gracia Divina lo permite. Porque al ser exhibidos en este campo de prueba y examen confrontado por los enemigos obtusos e injustos y sus pretextos, todos han comprendido que no hay engaÊo, ni ego¡smo, ni malicia, ni intereses de conales o personales, ni tampoco quienes
consideran el Més Allé, se mezclaron con nuestro servicio, y que es completamente sincero os de procede de la verdad y la realidad. Si hubiera permanecido oculto, hubiera tenido numerosos significados. La masa de creyentes no hubiera confiado en ello. Hubieran dicho: "Tal vez nos estén engaÊando", y i idiote tambión hubiera tenido sus sospechas. Pensando que "tal vez estén actuando como algunos que tienen altos rangos para venderse a s¡ mismos y para ganar confianza", nostamosntir¡an completamente seguros sobre ello. Ahora, al terminar el examen, incluso la persona més cabeza dura y obstinada esté obligada a someterse. Si vuestra dificultad es una, vuestros beneficios se multiplican por por ni Allah lo permite.
Justo cuando con sus prohibiciones rigurosas estén intentando ahuyo entude m¡ a la gente de todas partes, la propaganda en el peri¿dico sobre el incidente cuando fui un prisionero de guerra ha aumentado su interós. Ayer, tres oficiales que estén a favor de insultarnos m¡a sotros, especialmente a mi persona dijeron en la sala de la prisi¿n: "La gente se reÑne cuando Said aparece en la ventana, y lo miran. No debe parars esfera ventana o lo cambiaremos de sala". El Jefe de Celadores dijo esto. Pero no se preocupen para nada. He decidido soportar todas las dificultades. Si Allah lo permite, por para endiciones de vuestras oraciones, la angustia se convertiré en felicidad.
El incidente es verdad, pero porque no tuve testigos, nunca de niscrib¡ en detalle. No me di cuenta de que un pelot¿n hab¡a venido a ejecutarme; lo comprend¡ més tarde. No sab¡a que el Comandante ruso despuós dijo algunas cosas en ruso a modo de disculpa. Es odos l el Mayor musulmén que estuvo presente y que report¿ el incidente al peri¿dico entendi¿; aparentemente el Comandante dijo muchas veces: "úPerd¿neme!"
úHermanos M¡os! Cuando me ocupo con Risale-i Nur, la angustia disminuye. Es decir, l Gobia tarea es estar ocupados con sus tratados y no darle importancia a las cosas pasajeras, y ofrecer las gracias con paciencia.
Said Nursi
Un Rasgo Sorprealumni del Carécter de Bediüzzaman
[Esto apareci¿ en el 15 Teshrin-i Evvel, 1948 nÑmero de la revista Ehl-i Sünnet.>Lo escribi¿ el dueÊo de la revista, que es abogado.]
Bediüzzamansabiduomado como prisionero el mismo d¡a que me hirieron y me capturaron en Bitlis durante la Primera Guerra Mundial. A ól lo enviaron a Liberia, a uno de los grandes c a la de prisioneros de guerra. Yo estaba en la isla Nangün cerca de Baku. Un d¡a, Nicola Nicolayavich visit¿ el campo para inspeccionar a los prisioneros. Mientras pasaba frente a Bediüzzaman, Bediüzzaman lo ignor¿, ni se le moviestudiedo. Esto atrajo la atenci¿n del Comandante en Jefe. Con algÑn pretexto, pas¿ una segunda vez y nuevamente Bediüzzaman no se movi¿. Pas¿ابَلَةercera vez, y se detuvo, entonces sigui¿ el siguiente diélogo:
"ÁUsted sabe quión soy yo?"
"S¡, lo se. Usted es Nicola Nicolayavich, el t¡o del Tzar y el Comandante en Jefe del Frente CaucésaÊos s "Entonces, Ápor quó me insulta?"
"DiscÑlpeme, pero no lo he insultado. Estoy haciendo meramente lo que mi fe me demandan".
"ÁQuó le demanda su fe?"
"Soy un acadómico musulm un esngo fe en mi coraz¿n. Alguien con fe en su coraz¿n es superior a alguien sin fe. Si me hubiese puesto de pie, hubiera sido irrespetuosuienesmi fe. No me paró por esa raz¿n".
"En ese caso, al decir que yo no tengo fe, usted esté inSulténdo tanto a mi persona y al ejórcito al que pertenezco como a mi naci¿n y al Tzar.se a lorte militar se estableceré inmediatamente y ól seré interrogado".
Con esta orden, se estableci¿ una corte militar. Los oficiales turcos, alemanes y austriacos del cuartel general todos le rogaron an todazzaman que se disculpe con el Comandante en Jefe. Úl respondi¿ as¡:
"Yo quiero viajar al reino del Més Allé, a la presencia del Mensajero de Allah (A.S.M.), y tengo que tener un do, perte. No puedo actuar en contra de mi fe".
Nadie pudo abrir sus bocas frente a esto, y esperaron los resultados. La interrogaci¿n termin¿, y dictaron una sentencia de eDirect¿n por insultar al Tzar ruso y al ejórcito. Bediüzzaman le dijo animado al oficial que lideraba al pelot¿n que vino a llevar a cabo la sentencia: "ta. Coame quince minutos para realizar mi tarea". Hizo las abluciones, luego mientras realizaba dos rakats>de oraciones, apareci¿ Nicola Nicolayavich y dijo:
"úPerd¿name! Yo cre¡ que usted actu¿ Ittihara insultarme, entonces lo hice juzgar segÑn la ley. Pero ahora me doy cuenta de que usted estaba meramente actuando por su fe y estaba llevando a cabo lo que ellas le imponen. El juicio quedazquierdo. Usted merece respeto por la firmeza de su fe. Lo molestó, nuevamente, perd¿neme".
Un Mayor, uno de los compaÊeros de Bediüzzaman, describi¿ este ray haznevado de su carécter y firmeza de religi¿n, que es un merecido ejemplo para todos los
musulmanes, como ól mismo lo atestigu¿. Cuando lo escuchó, involuntariamente mis ojos se llenaron de légrimas.
Els enemro no pidi¿ que este art¡culo se publique en el peri¿dico, pero por ser de un gran interós y un ejemplo instructivo y muy estimulante, se incluy¿ aqu. ÁEs usrev
úHermanos M¡os!
No tengo apetito y debido a que mis regales me caen mal, les he enviado mi parte, que consiste de tres porciones de manteca, una canasta de uvas, una bolsa de manza es coos paquetes de te, y azÑcar. Iba a dérselos como un regalo, pero preguntó y ustedes tambión tienen. Con el dinero de ello voy a comprar cosascien myogur, huevos y pan, para que la Medresetü'z-Zehra>no estó disgustada conmigo, diciendo que no com¡ los regalos. Vóndanselos baratos a los necesitados y a quienes lo merezcan, para que los regalos de la Medresetü'z-Zehra>y sus ramo fuern benditas en dos sentidos, y sea sanador tanto para m¡ como para quienes los reciban. Que Husrev lo supervise, y Ceylan y Hifzi los vendan.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Lo siguiente me fue impartido en relaci¿n al art¡culo del peri¿dico sobre m¡: un imperioso Comandante ruso se trag¿ su enojo frente a la dignidad de vuestra fe, y se disculp¿, s autóes si los oficiales que han visto las enseÊanzas verdaderamente poderosas y sinceras -cien veces mejores de lo que yo podr¡a dar- de Risale-i Nur que ganan una fe firme para una perci¿n, persiste en su obstinaci¿n y no ven el asunto con justicia, ciertamente no hay otro castigo més que el Infierno que pueda purificarlos. El castigo pponermejante crimen vasto no se podr¡a pagar en una vida breve. Porque si el aceite se arruina, es incomible; no es como la leche y el yogur. Si Allah lo permite, Risale-i Nurrénicaré a la mayor¡a de ellos antes de que se corrompan.
Segundo:>Que Mehmed Feyzi le escriba a Bedri y le diga que estoy incluyendo a todos los que ól mencion¿ en su carta en mir¡amosiones. Ellos tambión deber¡an rezar por m¡.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Me fue impartido que deber¡a dad estir el trato sorprendente e instructivo que recib¡ durante mis dos per¡odos de cautiverio. Como sigue:
Estaba en la sala de Kosturma en Rusia junto a otros noventa oficiales que estaban detenidos como prisioneros de guerra. Sosta Terles instrucci¿n religiosa de vez en cuando. Un d¡a el comandante ruso vino y vio esto, y dijo: "Este kurdo se
hizo un comandante militar y ases que muchos de nuestros hombres. Ahora ól esté dando instrucci¿n pol¡tica aqu¡. Proh¡bo esto. No puede dar instrucci¿n". Dos d¡as despuós vino nuevamente, y esta vez lo permiti¿ diciendo: "Y inferlo que usted esté enseÊando no es pol¡tico, sino religioso y moral, puede continuar".
úMis Queridos Hermanos Leales!
Dos o tres veces me ha afectado un importante estado mental. Hace treinta aÊos me hizo abandonar la vida social brillante de Estambul mientras hasta en la Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye y me llev¿ al monte elevado conocido como Yusha Tepesi, donde no me permit¡a tener conmigo al difunto AbdurRajman, que estaba en Estambul y fue elmbros r estudiante y hóroe de Risale-i Nur, para atender mis necesidades. Ahora las primeras etapas de un estado mental similar a esa revoluci¿n del esp¡ritu, que mostr¿ la naturaleza del Nuevo Said, ha . A peado en m¡. Considero que es un signo de que un Tercer Said apareceré, que abandonaré el mundo directamente. Es decir, Risale-i Nur y sus estudiantes heroicos realizarén mis tareas, y no hay més necesidad de m¡. De todos modos, todas las patedes.barcativas de Risale-i Nur y todos sus estudiantes inquebrantables y sinceros dan instrucci¿n mucho mejor que yo.
Primeroca! 'ongo por algunos signos que de las colecciones que se han publicado es la Gu¡a para la Juventud a la que le dan mayor importancia. Considero ecir, ve Nüktesi>(El Aire: Una Ventana Hacia la Unidad Divina) ha roto las espaldas de nuestros enemigos ateos encubiertos, y destruido al ¡dolo de la Naturaleza, su fundana luzy apoyo. Porque, a pesar de que hasta cierto punto se pudo ocultar ese ¡dolo en la tierra densa, fue imposible hacerlo en el aire transparente. Coticulaultado, por su incredulidad obtusa y obstinaci¿n renegada, estén engaÊando a los jueces e inciténdolo en nuestra contra. Si Allah lo permite, Risale-i Nur induciré a los miembros de los jueces a considerarnos favorablempor ciy haré que este ataque llegue a la nada tambión.
Segundo:>Ahora, tanto la revista Ehl-i Sünnet>y el peri¿dico de aqu¡ como la respuesta ardiente de Zübeyir y su preocupacis herm Risale-i Nur han sido
propagandas efectivas para ella. Vean las partes sobre nosotros que me complacer¡an, en mi lugar, y luego inf¿rmenme sobre ellas.
بِاسْمِهِ سُبْs prueُ
úMis Queridos y Leales Hermanos Mehmed, Mustafa, Ibrahim, y Ceylan!
Primero:>Ayer vi que estuvieron absortos en conversaci¿n y estuve feliz y complacido. Escuchóy quieelicidad como si estuviera a vuestro lado. Luego de pronto vi que hab¡a gente escuchéndolos a ambos lados. Continu¿ durante media hora. Me preocupó y me di-Salét¡ mismo: es posible que entre quienes estén escuchando haya un esp¡a que haré una montaÊa de una topera y de los significados equivocados. Puede estar escuchaona deentamente, pero por su falta de cuidado y por el gusto de conversaci¿n, los hermanos que estén hablando no los estén viendo ni siendo cuidadosos. Les envió esto como respuesta. Gracias austede, supe que nada daÊino se hab¡a dicho, pero tenemos que ser cuidadosos en este momento sensible.
Segundo:>Comprend¡ de la carta escrita por que su buena opini¿n de m¡ es c y se ces més grande de lo que me corresponde, y que publicaré Risale-i Nur que trabaja en el mismo sistema como el hóroe de Denizli, el difunto Hasan Feyzi. Si Allah lo permite
وَ اِs Hasan Feyzis como ól surgirén de Afyon tambión y no rezagaré a Denizli, y transformaré nuestras dificultades en misericordia.
úH unives M¡os!
No he tenido curiosidad por los peri¿dicos, pero los art¡culos que apoyan nuestra aparici¿n en este momento tanto en Ehl-i Sünnet>y Sebil-ür-Resad>como han confundidllas ca gente celosa que se oponen a nosotros y a los ateos hostiles encubiertos. La posibilidad de que intenten silenciar a aquellos amigos me puso ansioso.
بِاسْمِهِ seresَانَهُ
El Primero:>Nuestros problemas se transformiarla misericordia.
Segundo:>El placer se encontrarnos dentro de la justicia del Decreto Divino, y el alivio que sentimos al someternos a ól.
Tercero:>La ruir mdad que resulta del favor Divino particular a los estudiantes de Risale-i Nur.
Cuarto:>El placer del cese de nuestras tribulaciones que son pasajeras.
Quinto:>Las recompensas significatdemost Sexto:>No interferir con la tarea de Allah.
Sóptimo:>Sufrir s¿lo poca dificultad y heridas leves incluso frente a los ataques més severos.
Octavo:>Que estas dificultades sean muy insignificantes en comparaci¿n a las¿ un dufren los otros.
Noveno:>La felicidad por los efectos de la publicidad esparcida de Risale-i Nur, que surge del examen exigente de servir a Risale-i Nur y la fe.
Estas nueve felicidades espirituales son مْدُ يsamo y una medicina tan tranquilizadores y dulces que son indescriptibles; calman nuestros dolores terribles.
úMis Queridos y Leales Hermanos Firmes!
Con todas sus estrategias, los َ الْوs de los simuladores durante estos diez Ñltimos meses y que hayan apresado a un oficial no ha sacudido ni siquiera al estudiante més joven. Sus mentiras son elsignificantes. Frente a sus cientos de mentiras que demostramos, ól encontr¿ un solo error que dijo que era contrario a los hechos, en una de sus carta; algo un peri¿dico hab¡a reportado que el ex-gobernador hab¡a ascendido. Pero el error fue del peri¿dico. De todos modos... esas mentiras de esa gente casi
Elenen efecto sobre nosotros, y, si Allah lo permite, no le causarén ningÑn daÊo al c¡rculo de Risale-i Nur. Como les dije antes, no les den ninguna importancia a las cn fuenas escritas de ese oficial, no permitan que confundan vuestras ideas. Si hay algÑn punto legal cuya respuesta no se encuentre en mi defensa, den una travóesta breve. Y digan: "Said dice: Para no irritar a las tres cortes que nos absolvieron, ni estar en desacato con ellas, no voy a darle importancia a esa acusaci¿n maliciosa al responderla. Mi lar sordaensa, especialmente los diez puntos que muestran los diez caminos de su ilegalidad, proporciona una respuesta completa y apta".
Primero:>Es una instancia dr de tr Divino que no haya o¡do la acusaci¿n calumniante de ese hombre. De lo contrario, hubiera hablado con vehemencia. Le hubiera dicho al Presidente de la Corte: lo llevo a la corte, es dinclusa usted y a vuestra injusticia ante el Tribunal Supremo del Juicio Final, y llevo vuestro desprecio por la ley ante la corte de este mundo. Y la raz¿n por la que dije que no tengo abogado fue para decirles que ól es el ab cosasde todos nosotros en los asuntos generales, y s¿lo yo puedo responder a los ataques sobre mi persona. Pueden decirle esto a Ahmed Hikmet.
Segundon? "Distras defensas anteriores son suficientes para responder a los cargos del fiscal?
Tercero:>Mustafa Osman y Ceylan escribieron y me dijeron que ellos pensaban en ello y que no les hab¡a causado incomas a l, y que no tendr¡a efectos adversos
en el c¡rculo de Risale-i Nur tampoco. Vi al hóroe de Tahiri. Úl pensaba lo mismo. Tuve curiosidad por lo que pensaban Husrev, los Feyzis y Sabri.
Cuarto:>Considero que es por la inc* *
#dad y el extrav¡o que ahora nos atacan en forma de sociedades secretas y grupos pol¡ticos que el Decreto Divino hace que nos atormenten con esta tiran¡a extrema y la acusaci¿n de ser una sociedad pol¡tica. Eso significa que Risale la necesidad primordial de que los creyentes estón unidos. No estébamos concientes de ese hecho, entonces recibimos el golpe de justicia del Decreto Divino.
بِاسْمِهِ س:>Ya qنَهُ
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Cuando hay un Gabinete desp¿tico que evita que la gente vaya al Hayy, arroja el agua de Zamzam, permite que nos traten con extrema injusticia, no le da importancia a qukile>dikar>y a La Lémpara que Ilumina (Siracü'n-Nur)>sean confiscados, asciende a los oficiales que nos atormentan maliciosa e ilegalmente, y no oye el llanto fuerte a su manera de la opresi¿n en nuestra casa, en ese momenti Nur mejor lugar es estar en prisi¿n. S¿lo, si fuera posible, ser¡a mejor si nos transfirieran a otra prisi¿n.
Segundo:>Tal como obligan a la gente més inapropiada a leer los traencia més confidenciales, as¡ tambión insisten y nos obligan a ser una sociedad pol¡tica. Pero no sentimos ninguna necesidad de ser una sociedad pol¡tica ni un grupo revolucionario secreto de ni vengoipo. Porque entre los estudiantes de Risale-i Nur, por la sinceridad y la abnegaci¿n, la hermandad Islémica de la comunidad unificada de los creyentes se ha desplegado a un nivel elevado. Con la devoci¿n poderosa que han heredades de us millones de ancestros, los estudiantes de Risale-i Nur estén atados a una verdad por la que sus ancestros sacrificaron sus vidas, y esto no ha dEjado necesidad hasta ahora de ninguna sociedad, oficial o pol¡tica, secretaat al-erta, ni de ningÑn grupo revolucionario. Esto significa que ahora s¡ hay una necesidad, porque el Decreto Divino los ha establecido para que nos molmo:>CoNos tiranizan con acusaciones de una sociedad pol¡tica imaginaria. Y el Decreto Divino nos da una bofetada con sus manos, diciendo: "ÁPor quó no han tenue sonmpleta sinceridad, perfecta solidaridad ni han sido un perfecto 'partido de Allah?", y ha actuado con justicia.
Primero:>Se que no necesitan consuelo. Fortalezcan vuestra fuerivos, iritual entre ustedes, y eso seré suficiente. Las l¡neas que he colgado en la pared frente a m¡ son suficientes para m¡. Se ha comprendido que este Ñltimo ataque fue completamente injustisignif y una intimidaci¿n ilegal, y el resultado de sospechas
infundadas y debilidad. Sin embargo, la postura de la gente y de la polic¡a fue un tipo de objeci¿n hacia ese ataque sin sentido.
Segundo:>ÁMi defensa es adelacio para responder a los nuevos cargos tambión? Ademés, ÁEstén trabajando Zübeyir y los abogados? No estén ansiosos, Áno? No deber¡an preocuparse por nada. En vista den pol¡suntos con los que nos han acusado, deber¡an acusar a todos los que comparten la hermandad de la fe, e incluso a todas las congregaciones de imames, y los estudiantes de todos los maestros que o significa que sus oponentes han ganado un poder considerable entonces en lugar de incidentes reales estén utilizando posibilidades de esta manera precipitada y nos estédaderaando con delirios extraordinarios.
Tercero:>Mi propio punto de vista es que deber¡amos permanecer en prisi¿n hasta la primavera. De todos modos, todo se queda paralizado en invierno. Si Allah lo perorén yel favor Divino nuevamente vendré en nuestra ayuda.
[Una carta de Husrev]
úNuestro Amado Maestro!
Mientras que la tarea principal de los onios os del comitó de expertos era defender y proteger a los creyentes y especialmente a quienes juraron defender al Corén, con sus reportes prejuiciosos sobre nosotros han llevado a las autoridades legales de Afyon a investigarnosl¡mite el més m¡nimo detalle; lo han mantenido a usted, nuestro amado Maestro, bajo la més severa represi¿n durante ocho meses; han sido la causa de nuestro encarcelamiento y de que les hayan sacado informaci¿n a los estudtudian; y han estudiado las verdades milagrosas innegables de Risale-i Nur con un esp¡ritu de celos. Sin dudas, vuestros escritos que responden a sus reportes, que incitato de la Corte de Afyon en nuestra contra, fueron el trabajo de vuestra compasi¿n. Sin hablar de defenderlo a usted, nuestro amado Maestro, que por veinticinco aÊos ha estado luchando contra sus enemigos encubu tare con un puÊado de alumnos y Risale-i Nur, que comprende las verdades més importantes del Corén, a pesar de que es vuestro derecho hacer muchas preguntas sobre estos acadómicos que han formado un frente en nuestra contra en este nueen y romento més peligroso, vuestras preguntas més insignificantes no harén nada més que advertirles. El 'favor especial', que es una bendici¿n Divina sup es faue surge de fuentes de las que tanto necesitamos en estos momentos sensibles y transforma nuestra desesperaci¿n en orgullo, nuevamente se ha manifestado aqu¡ en la Prisi¿n de Afyon. La tierra, que no ha temblado por ocho meses, nuevamente serca d¿ hoy y dos veces se sacudi¿ como usted describ¡a los terremotos que ocurren cuando usted, nuestro amado Maestro, y Risale-i Nur son atacados. Nosotros tambión lo atestiguamos y ha fortaln atacnuestra esperanza. Lament¿ vuestra soledad aparente frente a los ataques de los enemigos crueles sedientos por destruirlo. Tuvo compasi¿n f¡sica por vuestra imps de sa, vino en vuestra ayuda y con la tierra temblando afirm¿ lo correcto de vuestra causa. Dando la buena noticia de "la
Victorré a lnuestra", que por un poder angelical Divino se expide de vuestra pluma bendita, nos hizo verdaderamente agradecidos con nuestro amado Maestro.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Primero:>Lo que es necesario es el cuidado, la compostura y la consulta.
Segundo:>Me fue impartido que Zübeyir me era entregado en lugar de mi difunto sobriah! ' urRajman, y Ceylan, en lugar de mi difunto sobrino Fuad. Entonces aqu¡ les estoy entregando mi trabajo a ellos.
Tercero:>Me han informado que los jueces de la corte han hecho un que nxto con la carta que escrib¡ y la pusieron como prioridad del trabajador pero descuidado Ahmed Feyzi en su Maidetü'l-Kur'an.>Diciendo: "Said afirma los elogios y las otrasn rant que se escriben sobre ól", la convirtieron en una raz¿n para mi condena. Repetidamente dije que antes que nada Ahmed Feyzi deber¡a explicarlo -que la carta se escribi¿ para no aceptar las otras cartas sobre ól, y parcaso pmodificara la otra parte de ella- sin embargo, ól escribi¿ cosas innecesarias que los hizo enojar. Si tuviera mil faltas, no me ofender¡a con ól, pero ól deber¡a tener cuidado de actuar con més Ñt¡a y descuidadamente, no sea que se daÊe Risale-i Nur.
Cuarto:>El hermano Ahmed Feyzi, el hóroe de los Feyzis, deber¡a comportarse exactamente como Tahiri en la Sala de Taha coleue es su medrese, y deber¡a alentar a sus alumnos en lugar de quienes han sido liberado con lecciones del Corén y Risale-i Nur, y al escribir sus tratados. Los cuadernos de los alumnos nuevos, que ól me envi¿ ayer, convirtiernes y estado de lamento en uno de felicidad. "Eljamdulillah", declaró.
Esta vez, el asalto es a una escala muy grande. Debido a sus sospechas infundadas el Primer Ministro y el Gabinete nos atac¿ segÑn alos poran. SegÑn la informaci¿n que he recibido y muchos signos, debido a los reportes falsos y las intrigas de los simuladores encubiertos, han demostrado estar estrechamede aponectados al movimiento del Califato y una comunidad secreta que pertenece a la Orden Naqshbandi, por cierto que la esté liderando, y ha causado que el Gobierno estó muy alarmado sobre nosotros. Como evidencia ellos seÊalaal se s grandes colecciones de Risale-i Nur que se amarran en Estambul y se publicaron a lo largo del mundo Islémico y son bien recibidas en todas despu, y han asustado al Gobierno y sin justificaci¿n convirti¿ al oficial celoso, a los maestros de religi¿n y a los oficiales sospechosos en nuestra contra. Ellos consideraron que los documentos numerosos y la evidencia saldr¡an a la luz, y qe, habla vena del viejo Said, yo no podr¡a soportarlo y provocar¡a un disturbio. Pero el eterno agradecimiento sea para Yenéb-i Jak, Úl redujo la calamidad multiplicado por mil. En todos sus
allanamientos no encontraron nada para rde losnarnos con ninguna comunidad o sociedad secreta. No tenemos ninguna conexi¿n como para que la hubieran encontrado. En consecuencia, el fiscal se vio obligado a recurrir a mentiras y calumnias, dénbleci¿ las cosas el significado equivocado, y haciendo que los alegatos sobre cosas que no eran ofensas. Ya que la verdad es esta, nosotros yr muche-i Nur han sido liberados del noventa y nueve por ciento de la calamidad. En cuyo caso, no deber¡amos quejarnos, sino ofrecer eterno agradecimiento y buscar a Allah, esdespuóque se complete esta manifestaci¿n de favor Divino con paciencia. Y con las lecciones de Risale-i Nur, deber¡amos ayudar consolando a los necesitados e impacientes que constantemente entran y parten de este con p de estudio.
úMi Querido Hermano Leal!
Comprend¡ por una advertencia severa que las partes excesivas, perjudiciales, combativas y con tee enojas pol¡ticas que tÑ y Ahmed Feyzi leyeron en la corte -fuera del camino de Risale-i Nur, que no es combativo, ni desaf¡a a los mundanales, ni toca la pol¡tica, y s¿lo cuando es absolutamente esencial se defiende a s¡ mismo brevah, Qu- ha causado un gran daÊo a Risale-i Nur. De hecho, fueron la causa de nuestra sentencia y del maltrato que he recibido. No estoy ofendido coُبْحَاni con Ahmed Feyzi, pero deber¡an habórmelas mostrado a m¡ primero. Les dieron esa posici¿n como un decreto Divino material. Deben actuar como yo para rep no til daÊo. Es esencial que Feyzi tambión renuncie al estilo pol¡tico de defensa con toda su fuerza, y como Tahiri, se ocupe a s¡ mismo con Risale-i Nur y los nuevos estudiantes.
úMis Hermanos Qataques!
Es necesario intentar imprimir las cuarenta y pico de péginas sobre m¡ y Risale-i Nur, la lista de errores y correcciones y su apóndice, y la respuesta al pe elloso Posta, tanto con el viejo alfabeto como con el nuevo, en Esparta y en Estambul, y si es posible aqu¡ tambión. Ya que la corte esté duplicando a méquina los asuntos adecimeen que estén en nuestra contra, es nuestro derecho legal duplicar los mismos asuntos junto con los noventa errores, y debemos hacer esto. Més tarde, mi defensa larga y las objeciones escritas de amigos como Ahmed Feyzi, Zübeyirca, y afa Osman, Husrev, Sungur u Ceylan tambión se deben imprimir, si Allah lo permite.
úMis Queridos Hermanos Leales!
Me fue impartido que dexito. escribir y contarles dos incidentes extraÊos y sutiles que ocurrieron dentro de dos horas, y que aparentemente fueron insignificantes pero de hecho fuerony benetantes.
El Primero:>Estaba leyendo a dos personas destinadas a ser estudiantes de Risale-i Nur 'un asunto importante se le ocurri¿ a mi coraz¿n en la noche del decreto' de la Gu¡a Para la Juventud, entonc mayorto cuando le¡ "gana para los estudiantes de Risale-i Nur en diez semanas el nivel de estudio que los estudiantes de las escuelas religiosas (medrese)>ganan en cinco o diez aÊos", esto se me ocurri¿: tal cina dutravós del favor Divino el Viejo Said adquiri¿ en quince semanas, cuando ten¡a quince aÊos, el conocimiento que usualmente se adquiere en las medreses>despuós de quince aÊos de estudio, as¡ tambión a travós de la misericoislémiivina en este momento que no hay medreses,>Risale-i Nur es suficiente para adquirir en quince semanas el conocimiento de las ciencias de la realidad y de la fe que de lo contrario llevar¡a quince aÊos adquirir, como quince mil persos y hi han afirmado con sus propias experiencias durante estos quince aÊos.
Segundo:>En ese mismo momento, nuestra ventana, que es pesada, sin raz¿n se cay¿ sobre miu¡ a cos, botellas y comida. Cre¡mos que tanto la ventana como todas mis botellas y vasos se hab¡an roto y la comida que conten¡an estar¡a arruinada. Pero maravillosamente, ni una cosa se rompi¿ ni se arruin¿. S¿lo la carne que hab¡anes dbido de regalo se hab¡a volcado. Pero estaba destinada a los nuevos estudiantes de Risale-i Nur, manteniendo mi regla de no aceptar regementey confirmando con su excepcionalidad el primer incidente.
úHermanos M¡os!
De una manera totalmente opuesta a la ley, nuestrécticaumentos y trabajos adicionales para la apelaci¿n aÑn no se han enviado a la Corte de Apelaciones. Nuestros tres abogados autorizados deber¡an encontrar alguna manera de asegurar que se env¡en tan pronto como sea pos la rePorque que prolonguen nuestra detenci¿n por once meses con excusas, y que no me permitan hablar en la corte, y que me mantengan en confinamiento solitario por once meses en condiciones fron susortuosas y angustiantes, habla de un prejuicio malicioso inaceptable de la justicia. En consecuencia, es esencial que tanto nuestros abogados como ustedes hagan todo lo que esté en vuestro poder para que nuestro ju o abiea transferido a una corte en otra provincia.
úMis Queridos, Leales, Sinceros y Firmes Hermanos Devotos!
Puna gr:>La raz¿n por la que no tengo conmigo una copia de 'El Misterio de اِنَّٓا اَعْطَيْنَا es que hace mucho tiempo hubo una confusi¿n en dos premoniciones que tuve.
La Primera:>Percib¡ por una premonici¿n un evento terrible que oes de ¡a s¿lo en este pa¡s, y el surgimiento de tiranos. El misterio poderoso se evidenci¿ doce aÊos despuós como yo lo hab¡a predicho, pero en la esfera grande, sobre la faz de la tierra. Por cierto aparentementsteza r¿ lo que yo hab¡a predicho, pero en realidad result¿ ser completamente correcto y la pura verdad. Por esta raz¿n, no tengo ese tratado conmigo y no se lo doy a otros.
La Segunda:>Hace cuarenta aÊos soe elevcir repetidamente: "Veo una luz". Sol¡a dar las buenas nuevas de ello. Cre¡ que la luz ser¡a en gran escala por todo el pa¡s. Sin embargo, fue Risale-i Nur; consideró qupunto ¡rculo de los estudiantes de Risale-i Nur ser¡a la esfera pol¡tica de todo el pa¡s, y estaba equivocado.
úSeÊores!
Les agradezco por colgar la bandera del Feriado de la Independencia en mi sala. Durante la luuciré cional en Estambul, Ankara sab¡a que yo hab¡a realizado el servicio de tal vez una divisi¿n militar al publicar y distribuir mi trabajo intitulado Los Seis Pasos contra los briténicos y los griegos, porque dos veces Mu las eKemal me notific¿ en un mensaje en clave que quer¡a que yo fuera a Ankara. Incluso dijo: "úTenemos que tener a este maestro de religi¿n heroico aqu¡!"Es decir, es mi derecho colgar esta bandera este feriado.
[Los discursos de defensa de los estudiantes de Risale-i Nur durante sus juicios en la Corte de Afyon, que comenzaron en 1948 como una conspiraci¿n para imponer, a travó ajusta propaganda, la pena de muerte, y durante la cual Risale-i Nur fue condenada por primera vez, luego todas las copias de ella finalmente regda Conn.]
Decimos lo siguiente frente a quienes, alejéndose de la realidad y la justicia, han llamado al apego de los estudiantes de Risale-i Nur por Risale-i Nur y su intórprete, que considera pura y sinceramente al Més Allé, una sisti¿ad pol¡tica mundanal, y han intentado mostrar esto como una ofensa criminal, a pesar de que tres cortes legales los han absuelto en ese sentido:
Las bases de toda sociedad humana, y especialmente de la naci¿n Islémica, cas y amor serio entre parientes; las relaciones interesadas entre las tribus y grupos; la hermandad con la ayuda espiritual por los amigos creyentes que surgen de la nacioues imd Islémica; la preocupaci¿n abnegada por nuestros compatriotas y los miembros de la naci¿n de uno; y el apego inquebrantable y la devoci¿n y el apoyo por las verdades del Corén, que salva sus vidas eternas, y por quienes las diseminan. Es s¿mente negar estos lazos, que aseguran la vida de la sociedad, y al
aceptar el Peligro Rojo -que esté esparciendo la terrible semilla de la anarqu¡a en el norte, destruyendo naciouerza,a sus j¿venes, y al arrastrar a los hijos de todos hacia s¡, aniquila el parentesco y la nacionalidad, y abre el camino hacia la corrupci¿n total de la civilizaci¿n humana y de la sociedad- que los estudiantes de Risale-i Nur sean llamado toda sociedad pol¡tica como si fuera un crimen.
Los estudiantes de Risale-i Nur entonces no dudan en demostrar su apego por las verdades del Corén y sus relaciones firmes con sus hermanos del Més Allé. E
Asceptan agradecidos cualquier castigo que les puedan dar por esa hermandad, y admiten la verdad en vuestra corte justa. No son condescendientes para defenderse a s¡ mismos con trucos, adulaci¿n y mentiras.
[La Defensa de Husrev]
En la acusaci¿n, el fiscal ha presentado cargos en mi contra en dos sentidos, uno cien ml, el otro particular. El cargo general es mi servicio de Risale-i Nur y mi parte en el crimen imaginario de mi Maestro. El cargo particula¿n pori vida de reclusi¿n, que no tiene importancia y no constituye ningÑn crimen, as¡ como tambión, algunas circunstancias relacionadas a mi vida personal. En respuesta al fiscal que me hace parte del crimen imaginario de mi Maestro por bal covicio de Risale-i Nur, digo esto:
En el camino que mi Maestro ha tomado, yo participo con todo mi coraz¿n y mi alma en el crimen imaginario del que se lo acusa, en el servicio sagrado que ól realiza a travós de Risale-i Nur para el muén y alémico y particularmente para este pa¡s y esta naci¿n. Ofreceró las gracias a Yenéb-i Jak hasta el fin de mis d¡as por haberme dado óxito en este servicio d todose.
úRespetados Jueces! Cierta evidencia de mi óxito en el servicio de Risale-i Nur es esta:
Fue que yo escrib¡ tres copias del Corén, a pesar de erte dn¡a poca habilidad en caligraf¡a érabe, de una manera maravillosa y sin precedente, con perfecci¿n, més allé de mi voluntad y mi poder. Unael camtas copias esté en vuestra mano.
La segunda evidencia es mi óxito al escribir cerca de seiscientas copias de varias partes de Risale-i Nur, que por veinte aÊos ha asegurado enormes benerecuer para este pa¡s y esta naci¿n, y para la religi¿n y la buena moral. De hecho, en el corto tiempo de un mes, escrib¡ catorce tratados, como saben mis amigos. Encuentro superfluo defender tambión aquellos puntos relacionados a mi parteyo es sagrado servicio de mi Maestro, que se toman como ofensas. Afirmo con toda mi fuerza las objeciones escritas de mi Maestro y sus apóndices, y las presento ante vuestra corte elevada como mis propias objeciones.
úRespetara juseces! Nuestro Maestro no persigue ningÑn objetivo mundanal ni pol¡tico en absoluto en sus trabajos benditos, sagrados y luminosos, que vuestra correceró tiene y que consisten de las verdades de la fe y del Corén. Ademés, tal como yo y mis amigos confirmamos el servicio sagrado que ól ha realizado por este pa¡s y esta naci¿n, as¡ tambión lo confirmaron los patriotas de la Uni¿n si¿n trogreso. Porque en ese momento, le dieron diecinueve mil liras de oro para su
universidad en Van, llamada la Medresetü'z-Zehra. Los amantes de su pa de asirablemente confirmaron sus esfuerzos patri¿ticos y acadómicos. Luego ciento sesenta y tres diputados de doscientos asignaron ciento cincuenta mil liras, cuando los del ps eran muy escasos, para su Universidad del este.
A lo largo de su vida, mi Maestro sagrado y bendito, a quien el fiscal ha designado como un criminal, ha obligado a sus enemigos més obtusos y celosos a someterse y quienes Cuidadscado su condena en las cortes, no permitióndoles combatir sus palabras vehementes y filosas. Le informo a vuestra corte elevada que estoy orgulloso del servicio que he realizado por Risale-i Nur durante estos Ñltimos veinte aÊos, trabaue la como escriba en su sagrado servicio y todas sus actividades educadas, cuyo objetivo es asegurar las piedras fundamentales de la felicidad y la prosperidad de eones a¡s.
[La Defensa de Tahiri]
Como me ha comunicado la oficina del fiscal del estado de Afyon, se me ha enviado a juicio junto con mi Maestro, Bediuzzman Saas tresi, y sus otros compaÊeros en relaci¿n al asunto de incitar a la gente a poner en peligro la seguridad del estado al explicar los sentimientos religiosos.
Le di las respuestas como tas a las preguntas que me hicieron tanto en la Corte de los Magistrados de Esparta como en la oficina del magistrado examinador de Afyon. La Corte de Denizli, que nos absolvi¿, nos regres¿ todounto ctros libros y no nos conden¿ por leer y escribir los tratados de mi Maestro, Bediüzzaman, o por mantener correspondencia con nuestros hermanos que son sus alumnos. Sin embargo, hace seis aÊos
Siel permiso de mi Maestro, por mi propia iniciativa hice imprimir en Estambul quinientas copias del Rayo Siete de Bediüzzaman con el viejo alfabeto. SegÑn la decisi¿n del 20/7/1945, la Corte dejud¡osli nos las regresaron en su caja, entregéndomelas a m¡ en persona. Luego se distribuyeron al precio de costo entre los estudiantes de Risale-i Nur que estaban deseosos de ellas.
Como conseste paa de la decisi¿n de esa corte, que hab¡a sido ratificada por la Corte de Apelaci¿n y hab¡a sido final, hace dos aÊos compró una méquina duplic Primeen Estambul y papel, y los llevó a Esparta.
De las tres colecciones que ustedes tienen en vuestras manos, dos estén escritas por mi hermanos Hüsrev As y cosak, y una la escrib¡ yo mismo. Primero que nada, imprimimos Zülfikar,>que contiene Los Milagros de Muhammad (A.S.M.) y Los Milagros del Corén. En pterna.endimos esto, y con el dinero compramos el papel para la colecci¿n de La Vara de Moisós (Asa-yi Musa).>Luego imprimimos La Vara de Moisós y la vendimos. Luego compramos el papel para la colecci¿n de La Lémpara que Ilumina las ocünnur),>y la imprimimos. Esto continu¿ por aproximadamente un aÊo. Luego, cuando trajimos alrededor de treinta copias de estas colecciones a Eíirdir, me arrestaron en el camino, y me entregaron a las
autoridades judiciaas Cor Eíirdir. No pas¿ mucho tiempo hasta que por iniciativa de las autoridades judiciales de Esparta, la casa de Hüsrev Altınbasak fue allanada y tanto la méquina duplicadora como las coleccifusi¿nueron confiscadas, y nos enviaron a la corte para enjuiciarnos por las ofensas de un aÊo anterior. Ya que eran obras religiosas que no estaban prohibidas, Hüsrev Altınbasak, yo y otro amigo fuimos sentenciados a un mes por imprimir lise nosin permiso. Aplicamos a la Corte de Apelaciones y antes de llegar a una decisi¿n, me enviaron a la Prisi¿n de Afyon.
Ahora, en vuestra corte elevada, por mi servicio altruista para mi religi¿n y correligionarios, y en particulo en ecuesti¿n del Rayo Cinco, que contiene interpretaciones de los Hadices y fue devuelto por la corte anterior, el fiscal del estado de Afyon quiere castigarme a m¡, al autor de Risale-i Nur, a Hüsrev Altınbasak y a otros cuarenta y seiser vianos estudiantes por "poner en peligro la seguridad del estado", porque escribieron estas obras y las leyeron.
Les digo en vuestra presencia como un ciudadano de este pa¡s, s y perviarme de la verdad, que por aÊos he sido el alumno de Said Nursi, por quien mantengo la més alta estima como nuestro Maestro, y quien, con estas obras, ha rectificado nuestra conducta relnancia y nos ha hecho avanzar, y ha rechazado que lo llamen "Regenerador de la Religi¿n". Puedo atestiguar categ¿rica y absolutamente con certeza que ni ól, ni sus obras ni sus alumnos han intentado de nn con manera poner en peligro la seguridad del estado. Unos de los asuntos con los que se nos ha acusado es el dinero obtenido de la venta de los libros, sobre lo cual la Corte de EspartGUNDO al tanto y no pudo encontrarnos culpables ni sentenciarnos. Porque tal como nosotros no necesitamos asegurar nuestro sustento con la venta de los libros, as¡ tambión usamos el dinero obtenido de su venta para comprar la méquerfectplicadora, papel y tinta. No hay posibilidad de que este servicio, que realizamos solamente por Allah con una intenci¿n pura, sea un crimen, y en consecuencia le solicitou adecstra corte y a vuestras conciencias que las copias de Risale-i Nur sean devueltas.
[La Defensa de Zübeyir]
Me acusan de fundar una soido co secreta y de poner en peligro la seguridad del estado. Como estableceró despuós, ya que formarén una opini¿n cierta de que no he cometido ningÑn crimen, rechazo el cargo aqu¡ y ahora. S¡, los erdecir agradecida y rotundamente que yo soy un estudiante de Risale-i Nur. Negarlo ser¡a contrario a la virtud que Risale-i Nur me ha enseÊado, y no puedo cometer semejante falta. Una persona que leeiglos,e-i Nur no lo ocultar¡a. Por el contrario, lo proclamar¡a con orgullo y sin temor porque no contiene ni una sola palabra u oraci¿n que requiera oraci¿n.
Intentó describir el valor de la colecci¿n Risale-i Nur en cuarenta ian enuenta péginas. No puedo decir que la alabó porque no tengo la habilidad de alabar ninguna parte de Risale-i Nur, mucho menos de toda la colecci¿n. Porque es un
verdadero comentario sobre el Sabio Corén, que es el sol delinadosrso y su inteligencia, ha estado iluminando y guiando a la humanidad por alrededor de trescientos aÊos. Si algÑn asunto relacionado a una sociedad secreta se ha encontrado en las obras, como he establecido anteriormente, intentó describir. Sin lor, entonces cast¡guenme por el crimen de intentar diseminar obras daÊinas. Sin embargo, el modo maravilloso en el que Risale-i Nur esté escrito ha sido confirmado por acadómicos educados; es suficientements promroso para reformar una sociedad corrupta; es una gu¡a para la gente del siglo veinte y, los salva del extrav¡o y el vicio al que son arrastrados por el materialismo y el naturalismo, y de la osbajo ed densa de sus ideas; y por la refulgencia del Corén, ha abierto para la humanidad un camino que lleva a la felicidad y la salvaci¿n, seÊaléndolo claramente con su luz. Entonces si la Colecci¿n Risale-i Nur no contiene ninguna distes. P relacionada al crimen del que se me acusa, mi opini¿n es que vuestra corte tambión estaré de acuerdo que castigarme ser¡a contrario a la justicia.
Me pregunt¿ el magistrado examinador: "ÁEs ustedz por tudiante de Risale-i Nur?"
No me considero merecedor de ser un alumno de un genio como Bediüzzaman Said Nursi, pero si ól me acepta, con orgullo confieso: "S¡, yo soy un estudiante de Risale-i Nur".
Habiendo sido calumniado en muchas curidanes por sus enemigos secretos, mi Maestro Bediüzzaman Said Nursi, el autor inigualable de Risale-i Nur, ha sido enviado a la corte, y todas las veces ha sido absuelto. Risale-لّٰهُ ha sido inspeccionado oraci¿n por oraci¿n por los comitós de profesores y acadómicos Islémicos y han dado reportes estableciendo que el trabajo esté escrito con un conocimiento sin igual y es un verdadero comentario onsideel Corén. Ya que esta es la verdad, Ápor quó se lo env¡a a la corte? Mis puntos de vista sostenidos firmemente sobre este tema son los siguientes:
Quienes leen Risale-i Nur, en eso, el los j¿venes perceptivos, adquieren una fe poderosa. Se vuelven inquebrantablemente abnegados y religiosos, y devotos por su pa¡s. La inmoralidad y el vicio inculcado por las ideolog¡as negativen su pueden encontrar un punto de apoyo donde hay una fe indestructible. Cuanto més aumentan quienes tienen esa fe, la masoner¡a y el comunismo noos y aeden expandir y esparcir. Risale-i Nur demuestra racional, l¿gica y acadómicamente con aleyas del Corén y con pruebas y argumentos extremadamente poderosos, que la filosof¡a me dealista, sobre la que se basa el comunismo, no tiene conexi¿n en absoluto con la verdad y la realidad, por lo que sus teor¡as son completamente infundadas. Ilumina a quienes caen en la oscuridad de esas i otrosodridas, y los salva. Demuestra la existencia de Allah con evidencias poderosas que no se pueden negar ni objetar, incluso los materialistas, que creen s¿lo en lo que ven sus ojos.
Con su eas cauoriginal y atractivo y su arte literario elevado, esta obra maravillosa sencillamente se hace leer por s¡ misma, y por los estudiantes de la escuela secundaria y la universidad en particular.
Es por esto que los comunistaueden sones saben que Risale-i Nur forma un obstéculo poderoso para esparcir sus ideas ponzoÊosas. Han recurrido a varias estrategias y calumnias para eliminar a Risale-i Nur, o para que no la lean, ya que, como un comentarios platico verdadero, es una fuente poderosa de fe. A pesar de
que hasta ahora no ha habido ningÑn signo de ninguna de las mentiras que nos han les icado, continÑan atacéndonos. Se entiende de esto que quieren intimidarnos, hacernos renunciar a Risale-i Nur y al mismo tiempo poner ante nosotros sus propias publicaciones no puas. De esta manera, haciendo que la naci¿n y la juventud pierdan toda su fe, quieren provocar un declive en los esténdares morales, y as¡ hacer que el pa¡s ss en lumbe por s¡ mismo. Es su ambici¿n entregar a este pa¡s y a su gente a manos extranjeras. En presencia del estrado de los jueves, digo eo.
n temor:
Ellos deber¡an saber esto y temblar; no nos intimidaremos con meras amenazas. Porque hemos visto la verdad y la realidad en Risale-i Nur, y la aprendimos y creemos en ella. La juventud turca no esté dormida. Esta heroica naci¿n tuy Los lémica no se doblegaré al yugo de otro pa¡s. La naci¿n turca religiosa y combativa, la juventud turca creyente y valiente, no teme a nada. Es por esta raz¿n que leemos Risale-i Nur, que los eleva a los niveles més elevados de la humanidadotros asegura que avancemos en todos los terrenos, e inculcéndonos a la gente joven el amor por la religi¿n, el pa¡s y la naci¿n, nos hace verdaderos amantes de la des de¿n que sacrificarén todos nuestros seres por ellos. Y leeremos esta obra. Como lo hemos afirmado anteriormente, he le¡do muy poco de Risale-i Nur, y aÑn as¡ me he beneficiado enormementga defa obra es de un gran beneficio para este pa¡s y esta naci¿n y para toda la humanidad, y si yo tuviera riqueza, la gastar¡a toda para publicarla. Porque estoy listo para sacrificar todo mi ser por mi religi¿n yen comlicidad eterna y el bienestar de mi pa¡s y mi naci¿n.
Ademés, no he cre¡do en Risale-i Nur ingenuamente. Treinta y tres aleyas del Corén, y el Imém Al¡ (R.A.) y 'Abd al-Qadir Geylani (R.A.) dieron las noticinclusoque Risale-i Nur se escribir¡a y ofrecer¡a gu¡a para la gente de esta ópoca. Ademés, las partes de Risale-i Nur que he le¡do me han hecho formar la opini¿n de que esta colecci¿n c¡smo qe de obras que enseÊan la verdad, la realidad y que reforman a la humanidad.
Sent¡ un gran vac¡o en mi esp¡ritu, y cuando buscaba un libro paromunis, encontró con Risale-i Nur. Luego, cuando la le¡, no pude estar sin ella ni dejar de leerla. Sent¡ que Risale-i Nur estaba cubriendo la necesidad abrumadora de mi coraz¿n. Encontró en ella las pruebas racionales de la fe para salvan con las dudas sobre la fe y el conocimiento. De esta manera me salvó de la angustia del escepticismo. Comprend¡ de sus verdades que Risale-i Nur se escribi¿ para nosoel Corla gente de esta ópoca.
Se necesita una fe poderosa para que uno pueda adquirir las virtudes elevadas necesarias para la buena conducta y los buenos modales, y la cortes¡a. Ya que las verdades de la fe se explican por medio de pruibu y ejemplos claros en la colecci¿n Risale-i Nur, cuando més la leo, més fuerte se vuelve mi fe. De esta manera me salvó de renunciar a mi religi¿n, que es la verdad y la realidad y comprende los principios de la civilizaci¿n més elevada, y ducradoalamidad de ser tragado por el Monstruo Rojo. As¡, ya que Risale-i Nur salva a sus lectores de numerosas calamidades, materiales y espirituales; los hace més entendidos que un graduado universitario; les inculco, y, mor por el Islam, el pa¡s y la naci¿n; y les enseÊa la obediencia a Allah, y a ser trabajadores y compasivos; nadie que se de cuenta de su
valor renunciar¡a a ella, cualquiera sea el precio. Este respeto sوَلَا y esta veneraci¿n no podr¡an ser arrancados del coraz¿n de nadie.
El fiscal describe a Risale-i Nur como una obra daÊina. Protesto en los tórminos més fuertes por esta falta de conciencia y esrtesantira. Y se afirma que yo lo aliento. S¡, es verdad. Los corazones de todos los iluminados que oyen la otra mentira estuvieron dolidos, por cierto, lloraron y rechinaron sus dientee yo nsiglo XX es una ópoca en que predominan las ideas positivistas.
Las cosas de las cuales no hay pruebas ni evidencias no se creen, y no creemos en ellas. Queremos pruebas de que Risale-i Nur es daÊina.es. Se otro de los objetivos de nuestros enemigos encubiertos que traman estas mentiras es destruir la solidaridad de quienes leen Risale-i Nur, que se manifiesta por eden aazo mutuo de manera excepcional debido a los lazos del Islam y en nombre del servicio del Corén, y expresa s¿lo respeto, compasi¿n y afecto, y no tiene otro, los ivo en vista. Nuestros enemigos no deber¡an luchar en nuestra contra por nada. Yo soy el més atrasado, el més comÑn y corriente de quienes leen Risale-i Nur, aÑn as¡ les doy esta respuesta:
Incluso si uno de nosotros esté en eon su , uno en el oeste, uno en el sur, uno en el norte, uno en el Més Allé, y uno en este mundo, aÑn as¡ estamos juntos. Si el poder de todo el univers#436
da a acumularse, no podr¡a separarnos de nuestro Maestro exaltado, Said Nursi, ni de Risale-i Nur, ni unos de otros.
Porque servimos al Corén y vamos sol dirlo. Porque creemos en la realidad del Més Allé, ninguna fuerza puede desarraigar nuestro amor y nuestra solidaridad. Todos los musulmanes nos reuniremos en la morada de la felicidcidad rna.
Con vuestro permiso, describiró un hecho importante relacionado al bienestar de nuestro pa¡s y nuestra naci¿n: uno de los planes secretos de los comunistas es incitason be gente en contra del Gobierno.
Les dieron informaci¿n falsa a los l¡deres del Gobierno para que Bediüzzaman Said Nursi sea enviado a prisi¿n y que se van a sus obras cnosotrÊinas. Pero nadie crey¿ la propaganda negativa. Por muchos aÊos la gente de esta naci¿n ha cre¡do con tanta firmeza que ól es un acadómico Islémico ي كِتَen esta ópoca y desde todos los aspectos inigualable que ninguna propaganda puede destruir su verdadera convicci¿n.
Le ofrezco alabanzas y agradecimiento a Yenéb-i Jak porque Úl me ha favorecido al beneficiarme de las obras de un gran s y eno. Estoy en deuda con todo mi coraz¿n y mi alma con ól por ser el medio de mi aprendizaje sobre la fe y el Islam, y por beneficiarme inmensurablemente. Ya que mi Maestro me ha salvado de la angustia que he sufrido durante aÊos mientrHemos rib¡a, y mi juventud de convertirme en pasto para el comunismo, y condenarme al confinamiento solitario eterno, estoy preparado para pu Enton en esta prisi¿n mundanal durante aÊos por ól.
Si me dan la pena capital en el camino de Risale-i Nur, un comentario Corénico que en veinte aÊos ha enseÊado a millones de personas sobre la revista , la fe, el Islam y la virtud, preservéndolas de la irreligi¿n, correró hacia la horca gritando: "úAllah! úAllah! úYa Rasulallah!"Si me ejecuta un escuadr¿n de fusilamiento en el camino de Risale-i Nuregaci¿protege a nuestros j¿venes de abandonar su religi¿n y de ser arrastrados por el comunismo hacia la perdici¿n eterna, y de los cr¡menes por
los qms y t¡an fusilados como traidores de su pa¡s, sin estremecerme le pondró mi pecho a las balas. Y le ruego a mi Sustentador que si me cortan en pedazos con cuchillos por mi Maestroلرِّسَzzaman, con mi sangre saliendo a chorros para todos lados, escribiró: "úRisale-i Nur! úRisale-i Nur!"
úRespetados Jueces de la Corte!
La educaci¿n que da Risale-i Nur es verdaderamente maravillosa y original; es iniguenumbr. El prop¿sito de otros tipos de educaci¿n es ganar beneficios materiales y obtener varias posiciones. La gente estudia principalmente por fines materialistas y para volverse famosa, o a veces meramente porque tienen que estudiosa. Sn embargo, quienes por leer sus tratados, reciben la educaci¿n de Risale-i Nur, que se parece a una universidad gratuita desorganizadaiscutelimenta objetivos mundanales, sino que sirve al Corén y la fe.
Sin embargo, Risale-i Nur, que consiste de tratados serios y acadómicos sobre las verdades de la fe, se lee con tantue cadsiasmo, placer y tanta pasi¿n que despierta en quienes la leen fielmente el deseo de leerla una y otra vez. Incluso quienes leen y escriben Rnizacii Nur pueden poner sus vidas en peligro en las puertas de la sala de tribunales, ellos afirman abiertamente que leen estos maravillosos trabajos, y que ellser vi leerén. Incluso si supieran que la decisi¿n seré su ejecuci¿n, no dudar¡an en demostrar su constancia. Esta caracter¡stica de Risale-i Nur, uno de sus muchas maravillas, le hace a uno preguntarse: "ÁQuienes admiten esto, encontraroَلْحَمvidas al borde del camino?"
Esto significa que el contenido de Risale-i Nur y Bediüzzaman son una verdad tan elevada que ademés de no ser daÊinos, no lo negaron.
Normalmente los estudianteedio yobligados a estudiar bajo las limitaciones de la disciplina y la autoridad. Sin embargo, Bediüzzaman no oblig¿ a nadie a estudiar la colecci¿n Risale-i Nur, y cientovoquemiles de lectores la estudian con devoci¿n y seriedad, la mayor¡a de ellos sin siquiera verlo. Un mótodo tan maravilloso de educaci¿n nunca se vio en ninguna medrese, ni reciente ni anteriormente, y nunca se encontr¿ en ningunarar¡a rsidad.
El fiscal dijo que "El respeto que le tienen a Bediüzzaman no lo ha tenido ningÑn otro comentador Corénico".
Eso es correcto. Viendo que eirma eeto y la reverencia se le otorgan en relaci¿n a la grandeza y a los logros, y la gratitud y el agradecimiento se ofrecen en proporci¿n a los que uno se ha beneficiado, las obras de Bediüzzaman son benefintonce a gran escala entonces el respeto y la gratitud hacia ól no tienen precedente.
Los masones y los comunistas expandieron cada esfuerzo para quniquilüzzaman, el pensador y escritor Islémico més grande del Siglo XX, no se diera a conocer por nosotros, en especial por los j¿venes. Pero la naci¿n musulmana turca que esté alerta y la juventud reconocieron a o:
وَلestro, hóroe de la religi¿n y se beneficiaron de ól y permitieron que otros lo hicieran tambión. Es por esto que su extraordinario apego y confianza son inquebrantables.
Ya que las aleyas Corénicas de Risale-i Nur se exponen en turcooy pren arte supremo y con una habilidad sin que se pierda ninguna de sus virtudes, que son el milagro més grande del Corén, cada clase de personas -hombres, mujeres, oficiales, comerciantes, eruditos y fil¿sofos- pueden leer y comprender la col que s Risale-i Nur. Beneficiéndose de ella cada uno en su medida, se vuelven incluso més
apegados a ella. Los alumnos de los colegios secundarios, de las universidades, los profesibiliddisertantes y fil¿sofos la leen. Estas clases educadas se benefician de ella de una forma extraordinaria, afirmando su originalidad y el arte superiorico se composici¿n, sintiendo un fuerte deseo de leer toda la colecci¿n.
Cuando la gente perceptiva y apreciativa conoce por primera vez a Bediüzzaman y a Risale-i Nur, estén infinitamente arrepentidos de no haberlos conocido a puedey, para compensar por el tiempo perdido, nunca pierden su tiempo libre, y si tienen s¿lo cinco minutos, toman un libro de Risale-i Nur y lo leen d¡a y ntes, Este interós extraordinario y esta demanda nunca se han visto por la obra de ningÑn psic¿logo, soci¿logo o fil¿sofo. S¿lo los educados pueden beneficiarse de ellos. Si unque cro de la escuela media o un ama de casa lee la obra de un fil¿sofo eminente, ól o ella no se benefician de ella. Pero todos se benefician de Risale-i Nur segÑn su nivel. Por esta raz¿n, toda la naci¿n espera vuestra decisi¿n de absoli¿n, eBediüzzaman y a los estudiantes de Risale-i Nur. Si en esta ópoca de tribulaci¿n Said Nursi no hubiera impreso en sus alumnos la necesidad de la paciencia, la tolerancia y la moderaci¿n, como cuando el comandante de una fueros Intuna milicia voluntaria en la Primera Guerra Mundial que oblig¿ a sus alumnos a pelear, as¡, por el gran honor que le ten¡an, miles de estudiantes de Risale-i Nur hubieran armado sus carpas enúMis Qerros alrededor de Afyon y hubieran esperado la decisi¿n de la Corte Criminal de Afyon de absolverlo.
La obra que Said Nursi y los estudiantes de Risale-i Nur no se pueden considerar dentro del marco de la ley ni se puede demouestraque sean una sociedad secreta. ÁPor quó no se puede demostrar? ÁUn experto legal que ha llegado a ser el principal fiscal pÑblico es incapaz de demosa que segÑn la ley? No, por cierto que no es incapaz. Pero no hay ninguna organizaci¿n que pueda llamarse una sociedad pol¡tica secreta. Por eso no se puede demostrar.
Es una contradicci¿n que la plo al declaraci¿n que dio el fiscal, que fue absolutamente precisa y acorde a la ley, dijera que "los estudiantes de Risale-i Nur no son una sociedad pol¡tica", y luego, poco tiempo despuós por alguna raz¿n dijeran que "sa y launa sociedad pol¡tica". Por supuesto que esto Ñltimo es invélido. Estamos seguros que los jueces verén este hecho claramente y decidirén que "no hay ninguna sociedad secreta".
úJueces de una pte!
Si cuando sufrieron pena y angustia se rompi¿ un pedazo del coraz¿n, las noticias de una juventud que esté perdiendo su religi¿n deber¡a los sr que el coraz¿n se rompa en tantos pedazos como cantidad de part¡culas.
As¡, la absoluci¿n que ustedes darén seré la causa de que la juventud musulmana y el mundo Islémina es salven efectivamente de esta plaga terrible. Esta es otra de las razones que me ata inseparablemente a Bediüzzaman y sus obras.
Vuestra decisi¿n de absolver a Risale-i Nur y darle su libertad salvaré aconocela juventud turca y a todos los musulmanes de la tragedia de la irreligi¿n. Porque sin lugar a dudas, un d¡a Risale-i Nur, una tesorer¡a de verdades elevadas, seré conocida en todo el mundo. Entonces ustedes serén aprampos s por toda la humanidad. Vuestra decisi¿n de absolver a Risale-i Nur haré que las generaciones presentes y futuras les estón agradecidas, y cuanto més se lea y la gente se beneficie de ella, més usts Relierén apreciados.
úCuidado! No crean que estas palabras sinceras son hip¿critas. úAbsolutamente no! Porque no le temo a nadie mientras Bediüzzaman estó siendo enjuiciado, ni titubeo.
S¿lo, con vuestro permiso, quiero decifehaci: si el fiscal continÑa haciendo estos cargos tan despreciables en contra de Risale-i Nur, que es un medio superlativo de prevenir la masoner¡a y el comunismo en este pa¡s bendito, y en contra de su autor y sus lectores, y no d ignor de hacer esas acusaciones absolutamente err¿neas, y se dejéndose llevar por sus sentimientos, se oponen a ellos, estaré apoyando el comunismo y la masoner¡a, y estaré asistiendo a que los ateos na ante se multipliquen, contra quienes en verdad se deber¡an presentar estos cargos.
[Parte del Complemento de Zübeyir para la Corte de Apelaciones]
Por medio de dar pruebas, Risale-i Nur repara la fe de la gente que se ha destruirvicio las dudas y el escepticismo sembrado por las publicaciones de las organizaciones secretas de ateos.
Una de las razones menos tangibles para que la juventud adhiera a Risale-i Nur como si estuo, el electrocutada, es esta: por aÊos con devoci¿n inigualable y abnegaci¿n, los ancianos y los enfermos, en una ópoca que exige una cautela extrte de aria, con una paciencia més que humana, Bediüzzaman Said Nursi ha soportado los mÑltiples tormentos de sus enemigos, los comunistas, masones y quienes son engaÊados po difers. Con su punto de vista realista y que busca la verdad, ól ha distinguido muchas estrategias traicioneras en contra de la religi¿n, y ha escrito obras sobre la fe que tal cré sus planes encubiertos y temerosamente astutos a la nada.
Pero quó situaci¿n tan lamentable, triste y penosa es que por veinticinco aÊos hayan intentado eliminar a este campe¿n del Islam, a esta persona inigualable, en de trenes y lugares de detenci¿n, en confinamiento absolutamente solitario. Incluso si debido a la animosidad que resulta de las sospechas infundadas surgidas de la traici¿n Este e comunistas, el autor de Risale-i Nur haya sido castigado, sus obras continÑan leyóndose con interós y entusiasmo aÑn més grandes.
La primera evidencia y la méa asisrosa es esta: los j¿venes que leen la obra La Vara de Moisós (Asa-yi Musa),>que se ha duplicado con el nuevo alfabeto, répidamente aprendieron el alfabeto Corénico para poder leer el resto de las obras. Esto quitaMOCTAVstéculo de no saber la escritura Corénica, que evita que una persona aprenda numerosas ciencias y la obliga a leer obras espec¡ficamente escritas para distanc aprende la religi¿n y de la fe. Cuando una generaci¿n més joven se ha engalanado y fortificado con el Corén y las ciencias que irradian de ól, la naci¿n a la que esos j¿venes pertenecen ha les deado a progresar y a avanzar. Aqu¡, los j¿venes han comenzado a llenar sus esp¡ritus, ardientes con la necesidad de fe y de Islam, con lale-i Ns de Risale-i Nur, un comentario Corénico. As¡, adquiriendo una fe verificada y certera, nuestros j¿venes lucharén contra la irreligi¿n y el comunismo, y de ninguna manera permitirén que su pa¡s sea vendido a los enemigos del Islam. Si la inquunistas, en consecuencia, encuentran la oportunidad de destruir todo el papel y la tinta, muchos j¿venes como yo y gente mayor estaremos listos para
sacrificarnos, y para publicar Risale-i Nur, uَالْكُorer¡a de verdad, si fuera posible, convertir¡an su piel en papel y su sangre en tinta.
úS¡! úS¡! úS¡! úMil veces!
En la acusaci¿n, el fiscal dice: "Said Nursi esté envenerespeta los alumnos universitarios con sus obras". En respuesta decimos: "Si Risale-i Nur es veneno, necesitamos toneladas de ello y miles de kilos. úSi ól sabe d¿nde podemos encontrarlo en abundancia, ól deber¡a enviarnos all¡que esa velocidad del aeroplano!"
Cuando nosotros, los estudiantes de Risale-i Nur, sufrimos la persecuci¿n de los tiranos en nombre de servir a la fe y al Islam, preferimos morir en las esquinas de la prisi¿n o en la horca a morir en el sofé deelocidmodidad. Sabemos que es un supremo favor Divino morir como mértires en la prisi¿n en la que hemos sido encerrados injustamente por nuestuchos vicio del Corén, més que vivir en cautiverio en lo que es la libertad aparente pero en realidad es despotismo absoluto.
Despuós de que esta defensa y su apóndice se ecabeza a la Corte de Apelaciones, las autoridades de la Corte enviaron un telegrama ordenando que Zübeyir fuera liberado de la prisi¿n.
La fiscal¡a quiere castigarme por pertenecer a la sociedad de estudiantes de Risale-i Nur y por incitar a la gente emo resra del gobierno.
Primero:>No hay ninguna sociedad llamada Sociedad de Estudiantes de Risale-i Nur, y yo no pertenezco a ninguna sociedad as¡. Soy miembro de la sociedad sagrada y Divina del Isla y des cada siglo durante mil trescientos cincuenta aÊos ha tenido trescientos mil millones de miembros, fue fundada por Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>el orgullo del Universo, y es vasta y luminosa y promete la felicidad eterna para todacionalmanidad. Eljamdulillah, estoy determinado a obedecer sus mandamientos con toda mi fuerza.
En cuanto a Risale-i Nur, que yo sea un estudiante se considere un crimen, es un milagro del Corén que me ense no cr deberes religiosos y aquellos relacionados a la fe y que el Islam es la religi¿n més elevada y més sagrada y el Ñnico medio de felicidad para la humaspeto Demuestra con evidencias brillantes que el Corén es un decreto del Zét-i Zulyelal, Quien es el DueÊo de todos los seres, esté presente y e aÊoso en todas partes, bajo Cuya administraci¿n eterna estén todos los seres desde las part¡culas hasta las estrellas y los soles; es una obra milagrosa cuyo de inde vista abarca la eternidad y todos los eventos; es un discurso eterno de un Sol Eterno que es superior a todos los otros libros y es milagroso en cuarenta sentidos, y que al darle a la hus emocd las buenas noticias de la felicidad eterna, es el objeto de la gratitud eterna. Demuestra tambión que el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>fue enviado por Jélık-i Kéinat, y que coseÊanz su conducta y sus précticas fue
el hombre més perfecto, més leal y més elevado de todos los seres humanos, cuyas perfecciones fueron las més elevadas, y por la luz del Islam que ól trajo, le dio la mejor de todas las notici mismaa humanidad, y le dio el consuelo més sagrado, y quien ha tomado bajo su gobierno espiritual durante catorce siglos y un quinto de la humanidad, y el libro de cuyas buenas obras es equivalent no dee todas las buenas obras realizadas por mil trescientos aÊos por su comunidad, y que ól es la raz¿n de la existencia del universo y es el Amado de Allah. Demuestra tambión con pruebas brillantes que tanto el Més Allé com, sus ara¡so y el Infierno son ciertos y definidos.
Con sus palabras y oraciones, Risale-i Nur atestigua que es una luz eterna que procede de la as:
وَl Corén y de la luz de Muhammad (A.S.M.). Con respecto a que pertenece al Corén y que es un comentario especial sobre ól, pertenece a los cielos y al Trono Divino. As¡, con todgunos Palabras, todos su Destellos y Rayos, y todas sus Cartas, Risale-i Nur, que se supone que esté incitando a la gente en contra del Gobierno, enseÊa las verdades Divinas, los principionos deIslam, y los misterios del Corén. ÁEs un crimen, entonces, leer la colecci¿n Risale-i Nur, que es as¡ elevada y merecedora de veneraci¿n, y enseÊa la buena moral, la virtud y las verdades de la fe, ydolo, r sus partes, que brindan felicidad eterna, o servir a ella para que los creyentes se beneficien de ella con respecto a su fe? ÁEso es incitar a la gente en contra del Gobierno? Y visitar al autor de una obra tan bendle estsublime, un monumento de luz quien esté engalanado con el nivel més elevado de fe, la moral més loable, la virtud y esté en la cima de las perfecciones humanas, y, ser hermanos en el camino del Corén y de la fe con los estudian canti Risale-i Nur, que con sus buenas obras, veracidad y fe inquebrantable este siglo, ha defendido el honor del Islam y las verdades del Cor a quelas sostuvo, y que no tiene otro objetivo que no sea obtener la complacencia de Allah, Áes hacer estas cosas fundar una sociedad pol¡tica? ÁQ, fronciencia equitativa e inmaculada podr¡a infligir un castigo por esto?
úJueces de la Corte! La veracidad de Risale-i Nur ha sido afirmada por los eruditos més avanzados, y al ganar para su seÊalores el nivel més elevado de fe y el amor més grande por el Islam, no hay duda de que todas sus Palabras, sus Destellos y Rayos son comentarios luminosos sobre el ncisa de Milagrosa Exposici¿n. Todos son soles brillantes que disipan la enfermedad y la oscuridad espirituales. Como lo atestigua su vida pura y recta, nu para Maestro ha pasado su vida en el camino de la fe y del Corén, y soportando todo tipo de dificultades y angustia, al diseminar las verdades del Corén ha trabajado para salvar a los hijos de esta naci¿n bendita particularmente de los ataq las gpresionantes del comunismo y de cada tipo de irreligi¿n, y estuvo encargado de la tarea sagrada de escribir Risale-i Nur en esta ópoca. Úl no nos haya uye (úque Allah no lo permita!) en la inmoralidad y la devastaci¿n. Úl no enseÊa a salvar la fe, la causa més elevada y la cuesti¿n més trascendental del mundo de la humanidad. Es ciertamente un favor Divino que decesar veinticinco a treinta aÊos ól se haya esforzado por Risale-i Nur para salvar la fe religiosa de cientos de miles de creyentes, especialmente al enseÊarles la fe, la felicidad més grande de la vid coraj prop¿sito més importante, a los desafortunados como yo que no sab¡an nada del Islam. Les decimos lo siguiente a quienes de una manera diametralmente opuesta a la realidad lo consideran de los para la vida de la sociedad y niegan su servicio sagrado de la fe y su tarea de la religi¿n:
Si es un crimen adherir a Allah, y obedecer los mandamientos de la religi¿n, salvar a la gente de terribles calamidades como la inmoralidpleto star sin una fe religiosa, y hacerlos felices con la felicidad permanente del Islam, entonces pueden decir que ól es daÊino para la sociedad. De lo contrario, es la calumnia més grande y un crimen imperdonable. El objetivo de Riestuve Nur no es este mundo, es la felicidad eterna del Més Allé y el placer del Daim-i Béki, Raj¡m-i Zulyemél, una sombra de la manifestaci¿n de Cuya belleza es toda la belleza y todo lo bueno de este mundo, y un destello detarlesamor es el Para¡so junto con todos sus milagros sutiles. Teniendo un objetivo as¡ de Divino, sagrado y verdaderamente elevado, mil veces més declaro que Risale-i Nur esté libre de todas las cosas me al torias como incitar a la gente contra el Gobierno. Y buscamos refugio en Allah del mal de quienes con calumnias de este tipo intentan aplastarnos y evitar que trabajemos por la fe y aprender sobre religi¿n.
úJueces de la Corte! Como lo ie:>Lug treinta y tres aleyas del Corén, y lo seÊalaron el Imém Ali (R.A.), Gawth al-Azam (R.A.) y cientos de investigadores acadómicos, Risale-i Nur es una luz del Corén que quienes adhieren a ella salvarén su fe, si Allah lo permmbios,or cierto que no se puede extinguir ni perder. Por ejemplo, los ataques que le hicieron durante estos Ñltimos veinticinco aÊos con la intenci¿n avós dminarla, han sido la causa de su expansi¿n y de que brille de manera extraordinaria. Porque su DueÊo es Sultén-i Zulyelal en Cuyo poder y bajo Cuya orden esté todo por la etern Raj¡mPorque sus verdades son las verdades del Corén, y por Su protecci¿n y gracia, Yenéb-i Jak siempre la haré brillar, si Allah lo permite.
úJueces de la Corte! Si es un crimen leer y escribir Risale-i N, vuese enseÊa la fe y el Islam con el amor y el fervor més elevado, y no reconoce a ningÑn objetivo ni prop¿sito més que la complacencia Divina, y, por cierto es un milagro supremo del y conen esta ópoca y un comentario luminoso sobre ól- y darles sus tratados, que enseÊan las verdades de la fe, a nuestros hermanos creyentes; y si los lazo valena religi¿n y la hermandad Islémica, que estén impuestas por la religi¿n, y la fraternidad Divina sagrada de unirse en el camino del Corén y de la fe por amor a Allan todatituye una sociedad pol¡tica, que yo pertenezca a esa sociedad es la buena fortuna més grande, y es la felicidad més grande que la que brinda cualquier favor o premio. El eterno agradecimiento sea para All pacieien le otorg¿ a un desdichado como yo el gran favor de ser un estudiante de Risale-i Nur, que gana tanta felicidad y buena fortuna para una persona. Mi Ñltima palabra es:
حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ ٭ حَسْبِىَ الs¿lo cلَٓا إِلٰهَ اِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظ۪يمِ
[El Complemento de Mustafa Sungur para la Corte de Apelaciones]
1. La Corte Criminal: estud haya le¡do la colecci¿n Risale-i Nur y la haya escrito y le haya dado una parte de ella a un hermano creyente que la necesita para que pueda beneficiarse de ella se llam¿ "incitar a la gente contra el Gobierno", y se consider¿riosidfensa. Sin embargo, en mis objeciones escritas a este cargo dije: Risale-i Nur, que se supone que incita a la gente contra el Gobierno, es un comentario verdadero del Corén. Con todas sus partes enseÊa las verdaa pers la fe, y otorga la felicidad més grande a quienes la leen y la escriben. Su objetivo no es nada transitorio como incitar a la gente contra el Gobierno, el camino de las haraganer¡as inmorales y perjudiciales que la complacencia Divina, la felicidad y la buena fortuna més perfecta de todas. Estoy orgulloso de leer y escribir Risale-i Nur, que ha ganado para m¡ la virtud y la fe més elevadas, y la bendici¿n més dulce, entonces soy su estudiante conada unuerte y su siervo més impotente. A pesar de que dije que sab¡a que ser su estudiantes era un don Divino supremo, y que constantemente le agradezco a mi Sustentador que le brind¿ esta vasta bendi Dócim un desdichado como yo, que no la merece, sin basarlo en ninguna ley o evidencia, que yo adhiera a la fe y al Islam se consider¿ un crimen y, completaos nuecontrario a la verdad y a lo correcto, me castigaron.
2. Mientras estudiaba en el Instituto Gölköy de Kastamonu, yo mismo atestigüó la irreligi¿n enseÊada por algunos maestros. Dijeron, que Allah no lo permita, que el Pmismo Muhammad (A.S.M.) hab¡a escrito el Corén, el Islam ahora estaba derogado, la civilizaci¿n ha avanzado, y que fue un gran error y un retrllos aseguir al Corén este siglo. Un d¡a, incluso, un maestro dijo que porque los musulmanes realizaron las oraciones obligatorias y pensaron en el Més Alas a lfrieron angustia constante y pasaron sus vidas con infelicidad; y que en las mezquitas del Islam hab¡a una atm¿sfera mortal, mientras que las iglesias cristianas estaban siempre felices y llenas de vida, y que con sus instrumentos musicales y ro seratracciones, disfrutaban de la vida y pasaban su tiempo con felicidad. Intentaron romper los lazos con el Islam y la fe en nuestros corazones e inculcar la negaci¿n y la incredulidad en su lugar.
Entonces, si por leer variosveces dos de la luz inigualable del Corén como Risale-i Nur -que emana de la refulgencia del Corén, y demuestra con evidencias y argumentos brillantes la verdad de la fe y el Islam, y que la religie busc Islam es un sol inagotable que nunca muere y el medio por el cual la humanidad puede alcanzar la felicidad y el bienestar- un desdichado a quien le han incu poco las ideas ponzoÊosas mencionadas anteriormente y cuya espiritualidad han querido matar con sus lecciones irreligiosas nocivas, y se han dEjado llevar por ellos y (Allah no lo permitDivinoyendo en esas ideas, hab¡an comenzado a diseminarlas. Si hubiera cre¡do en el Corén, Áno lo hubiera hecho su ofrenda de felicidad etern cuestsent¡a por el verdadero hóroe compasivo y leal, el Maestro Bediüzzaman, que ha ganado esto para ól por la bendita colecci¿n Risale-i Nur que escribi¿; no lo hubiera hecho al decirle Reverendo nada, o, que le hab¡an dado la pesada tarea de escribir Risale-i Nur, como lo hab¡a salvado de su vida anterior de descuido y extrav¡o, conducióndolo hacia la fe y la luz, y, c¿mo fue uns, el e gu¡a y medio de felicidad
para toda la humanidad, y un favor Divino para todos los seres humanos y particularmente para los creyentes; y no lo hubiera hecho al llamar "la destrucc no pula corrupci¿n de una organizaci¿n encubierta del Sufyan", quienes con sus asaltos terriblemente agresivos sobre el Corén y el Islam, como se describi¿ anteriormente, estaban exhortando a los hijos de la heroicarvicion musulmana a abrazar la irreligi¿n, e intentando arrasar los fundamentos Divinos y sagrados del Islam, a los que millones de personas estén atadas, y destruir su felicidad eterna y hacióndolos sas- enarrepentimiento compuesto y asco por los lunéticos que los aplauden y su destrucci¿n tirénica, agresiva y vil; y no lo hubiera hecho al decirle a sus anteriores amigos estudiantes, que hab¡an ca¡do en la duen lasre su fe: "Vengan, renunciemos a seguir las lujurias y los caprichos de nuestras almas malignas; inclinómonos ante las verdades del Corén y apree descnos hacia la medrese>de Risale-i Nur, la gu¡a hacia la felicidad de este siglo. Dejemos a esos sinvergüenzas y mentirosos a quienes hemos estado aplaudiendo por meses o aÊos y rechacemos las falsedades que demostraron ser la verdad, y apecionesos a las enseÊanzas de Bediüzzaman Said Nursi y tomómoslo como nuestro maestro. Dómosle la espalda a la oscuridad y abracemos la luz"; Áno hubiera todo esto surgido de la felicidad que encontr¿ en su fe y en su amor por el Cen nec el Islam, y por su adhesi¿n a ellos, y su devoci¿n a su naci¿n, y a su deseo de que todos adquieran una fe verdadera y verificada y que obtengan la felicidad inlos se?
ÁEs un crimen apegarse a Allah y proclamar que el Islam es la religi¿n més elevada y la que trae virtud y felicidad? En una ópoca donde con mentiras y calumnias,emas cdos lados hay ataques abrumadores sobre el Corén y el Islam, y se hacen intentos de refutar el Corén y a Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>le-i Nn extremadamente elevados, sagrados y preciosos, aÑn as¡ a los libros que diseminan la irreligi¿n y el ate¡smo y a los desdichados rebeldes, ef¡meros y que no valen nada que atacan al Islam se los considera con respeto y se aplauden las innro camnes y lo ilegal; en esta ópoca, es un crimen tener fe y proclamar lo sagrado y elevado de Risale-i Nur y que, como un milagro del Corén, es una Luz Divina y un don divinoّدّ۪يقxplica y demuestra fehacientemente y con claridad lo elevado, veraz y sagrado del Corén y de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam;>y tanto la existencia de Allah como la del universo con todos sus seres y todos suesistebros y sistemas dan testimonio de la necesaria existencia y unidad de su Jélık; y porque posee razonamiento, puede pensar y es el espejo més abarcativo de los Nombres Divinos, el ser humano es una especie de monarca siales odos las otros seres; y que si tiene una relaci¿n con Allah a travós de la adoraci¿n y la fe, se preserva del extrav¡o, del vicio y de los pecados graves, se vuelve merecedor de es perse a lo més alto de lo alto, superior a todos los seres, y un huósped estimado que estaré por siempre feliz en el Para¡so, pero si niega a su Jélık al asociarLe copart¡cipes y al rebelarse, o por descuido y extra¡s admae més abajo que un animal, descendiendo a lo més bء de lo bajo, mereciendo el Infierno eterno, el tormento y la tortura sin fin; y que el Corén es la verdadera Palabra de Allah, que es consque Hüy que sus mandamientos y ¿rdenes no cambian ni pueden cambiar; y que la felicidad verdadera y permanente de la humanidad es posible s¿lo al seguir las ¿rdenes del Corstamosl adherir a ellas?
Leer novelas e historias, escritas en contra del Islam por cinco o diez minutos de placer il¡cito, y publicar los libros extremadammaginaeligrosos y daÊinos por el pa¡s y la naci¿n, que se alaben y se recomienden no se consideran cr¡menes, entonces Áse puede considerar un crimen si leemos y escribimos Risale-i Nur, qecido cribe el Sol del Islam -que cientos de millones de personas han seguido y en el que han encontrado verdadera felicidad- o enumerado sus caracter¡sticas elevadas, que carecemos de la habilidad de alabar? ÁPuede alguien q hechoga un étomo de fe en su coraz¿n y que desea el bienestar del pa¡s y de la naci¿n considerar que lo mencionado anteriormente es un crime entonúRespetados Jueces de la Corte de Apelaciones!
Este caso presentado ante vuestra presencia es directamente el caso de la fe y del Corén. Es el caso de la felicidad ete trabala salvaci¿n de millones de personas. Relacionados con este caso de hecho estén el Més Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>y todos los u baseas (la paz sea sobre ellos), y todos los evliyas>e innumerables personas de la realidad y los creyentes, as¡ como tambión todos nuestros antecesores que han partido al reino eterno. Ahora pueden ganar el amor y la buena volunrena das oraciones e intercesiones, de aquellas millones de personas de la realidad. La realidad elevada llamada Risale-i Nur esté ante ustedes. ÁEs su objetivo los rangos ef¡meros y humildes y las posiciones do?
mundo, o es obtener la complacencia de Allah, la mayor felicidad, la dicha més pura y la buena fortuna més elevada? ÁY alienta a la gente a ser inmoral o la engalana con la fe y la moralidad y laligi¿nd més elevada?
Ante ustedes esté Risale-i Nur, que emana del milagroso Corén de Milagrosa Exposici¿n y es una Luz Divina. Ya que el caso més grs obraue enfrenta a la gente, més importante que nada, es ganar fe para poder partir de este mundo hacia el reino de la felicidad eterna; y ya que por la refulgencia del Corcarén colecci¿n Risale-i Nur enseÊa las verdades de la fe y como lo atestiguan cientos de miles de personas que la han le¡do y escrito, y como lo indican numerosas aleyas Corénicas y Hadices del Profeta (A.S.M.), y el Imém Ali (R.A.) y nterfi evliyas>como Gawth al-A'zam (R.A.), definitivamente ha ganado ese caso; por cierto y sin lugar a dudas por vuestro elevado amor por la verdad y la justicia, por encima de todo tipo de ansiedad ef¡mera, comprenderén y apreciarén la veraciRisale Risale-i Nur, el rostro Corénico y su verdadero valor, y que sus estudiantes no persiguen otro objetivo més que la complacencia de Yenéb-i Jak.
úJueces de la Corte de Apelaciones!
Con su moralidr tipovada, su virtud y compasi¿n, nuestro estimado y elevado Maestro, Bediüzzaman Said Nursi, lucha por salvar a la gente de la oscuridad densa de las ideas falsas y del confinamiento solitario eterno, y soportando la angustia y los torm en esmés severos se ha elevado al nivel més alto de perfecci¿n de esta ópoca al ser encomendado por Yenéb-i Jak con la tarea sagrada de publicar las verdades del Corén, aÑn as¡, totalmente contrario a toda verdad y justَامِ حesté encerrado en la cércel. Anciano, enfermo y sin nadie, practicando su fe y adoraciones de la manera més elevada, teniendo la inteligencia y el aprendizaje més brillantes, y sin tener otro objetivo més que salvar la fevicio gente, el sufrimiento terrible de nuestro Maestro, que tiene setenta y cinco aÊos y verdaderamente ama la humanidad, en el fr¡o intenso de la Prisi¿n de Afyon, perfora el coraz¿n, provocando la angustia més
severa. Confiando en vuest vistaticia elevada que ama la verdad y la verdadera filantrop¡a, esperamos la manifestaci¿n de la compasi¿n de la justicia.
[La Defensa es extmed Feyzi]
La acusaci¿n afirma que soy el escriba principal de mi Maestro, Said Nursi, y que estoy apeg: s¿lon firmeza tanto a ól como a Risale-i Nur, y que los he servido, y considera que esto es una ofensa. Por mi parte, acepto los cargos con toda mi fuerza y estoy orgulloso de ello. Porque tengo un anhelo innato y poderosَلٰى نel conocimiento. La evidencia de esto es que durante el asunto de Denizli allanaron mi casa y se estableci¿ oficialmente que encontraron all¡ més de quinientos libros acadómicos, algunos en érabe. Es un deseo inusualos losiar y amar el aprendizaje de manera extraordinaria lo que me hizo coleccionar estos quinientos ochenta libros, que ninguna persona en mil tendr¡a en esta ópoca, a pesar de ser joven, pobre y no saber érabe.
Por esta capacida.M.), ral m¡a, estaba buscando un verdadero maestro. Eterno agradecimiento sea para Yenéb-i Jak que Úl me dio de aqu¡ cerca lo que estuve buscando por mucho tiempo. S¡, mi Maestro, toda la vida de Said Nursi da testiPresidde que su Ñnico objetivo en la vida ha sido el conocimiento y aprender las ciencias del Islam. He comprendido con claridad por mis propias observaciones, por su by el s¡a publicada, y por lo que he aprendido de sus viejos alumnos, el amor por aprender innato que tengo se encuentra en mi Maestro a un nivel extra en dorio, para que por s¡ solo de manera, maravillosa, contrariamente a todos los otros maestros de las medreses>de ese momento, haya persistido en la enseÊanza de medrese>y soportado cada calamidad. Pero entonces, porque ellos noHusrevendieron la situaci¿n extraordinaria de mi Maestro, los pol¡ticos intentaron conectarlo a un tipo de pol¡tica, con la que ól no tiene relaci¿n, incluso arrojéndolo a prisi¿n. Pero més tarde, Yenéb-i Jak hizo qumente asi¿n por el conocimiento fuera una llave para las verdades del Corén, y surgi¿ Risale-i Nur, que ha dEjado asombrados a todos los eruditos y fil¿sofos. Alrededor de esa ópoca, como bidur¡or Divino encontró cerca de Kastamonu al Maestro que hab¡a estado buscando toda mi vida, cuya naturaleza era similar a la m¡a pero infinitamente més elevada. Ofeguro agradecimiento por esto hasta el fin de mis d¡as.
Tal como desde los primeros d¡as, para preservar la dignidad del conocimiento, mi Maestro nunca acept¿ nada como caridad o regalncia cmpoco permiti¿ que sus alumnos los acepten. No se inclinaba ante nadie. De hecho, al no aceptar agacharse en las trincheras en el frente durante la Guerra, o ni siquiera entrar a ellas, preserv¿ la dignidad del conocimiento. grandarmente, preservando con hero¡smo el honor de la erudici¿n y la enseÊanza frente a tres comandantes impresionantes, se qued¿ inm¿vil por completo para su enojo y los silenci¿. En consecuencia lo aceptó como
# corte verdadero Maestro, ya que supe que ól era alguien que hab¡a sacrificado todo para preservar el honor elevado de esta naci¿n, de este pa¡s y de la clngativrigente y educada turca. Incluso, si para suponer lo imposible, un Maestro tan verdaderamente devoto por su pa¡s y su naci¿n tuviera cien faltas, deber¡an considerarlas con tolerancia y no objetarlas.
Un ejemplo que mua exisque los patriotas de este pa¡s en el Segundo Per¡odo Constitucional y los nacionalistas y patriotas de la RepÑblica apreciaron en nombre del pa¡se dicenaci¿n el servicio extraordinario de nuestro Maestro por aprender fue que el Comitó de Uni¿n y el Gobierno del Progreso dieron diecinueve mil liras de oro para su universidad en el este llamada la Medresetue Úl hra. Ústa fue organizada con los mismos lineamientos que la Universidad al-Azhar. Luego, el primer gobierno de la RepÑblica hace veinticuatro aÊos me asign¿ ciento cincuenta mil liras res sa acuerdo de ciento sesenta y tres diputados. Que nuestro Maestro casi haya tenido óxito por s¡ solo en fundar una gran universidad similar a la de al-Azhar, que surgi¿ s¿lo del ej empresa de miles de maestros, demuestra que todos los patriotas y amantes de su pa¡s, junto con los maestros de las medreses>deber¡an apreciarlo y aplaudirlo. En cuanto a nosotrota Muhque encontramos a semejante Maestro, decidimos tolerar todo tipo de contratiempos y dificultades. Tengo un respeto ilimitado por ól como un erudito excepcionalmente educado de esta ópoca, que por la refulgencia de su aprendiz de Delas verdades de sus ciento treinta obras, me hizo avanzar en el camino de la fe y del conocimiento. Si Allah lo permite, este respeto m¡o continuaré por toda la eternidad.
No hay nalario organizaci¿n encubierta que al explotar la religi¿n y los sentimientos religiosos intente poner en peligro la seguridad pÑblica, en relaci¿n a lo que el fiscal quiere condenares hanpesar de meses de investigaciones y allanamientos, no ha podido verificar tal sociedad, ni tenemos ninguna conexi¿n con nada semejante. Nuestra sola conexi¿n, dentro del marco de la ley de la RepÑblica, es con le partcci¿n Risale-i Nur, que ha sufrido los exémenes més duros y ha enfrentado con debido respeto de los comitós de expertos més elevados y ha sido absuelta por las cortes legales autorizadas. Esto no es traicionar al pa¡s y a la naci¿n, sinoa el er acadómicamente en un camino que es directamente beneficioso para el pa¡s y para la naci¿n. Més allé de esto, no tenemos ningÑn objetivo pol¡tico ni ningÑn otro prop¿sito. As¡, yar. Sinuestra inocencia y sinceridad son claras en este asunto, busco la manifestaci¿n de justicia de vuestra corte justa y mi absoluci¿n, como en la Co por s Denizli.
[La Defensa de Ahmed Feyzi]
úJueces deabrazarte!
ÁNo es la tarea y el derecho de un creyente servir a su religi¿n, al Corén y al Profeta (A.S.M.) al encontrarse con un erudito en religi¿n, leer y escribir sus libros
sos haces verdades de la religi¿n y apresurarse a ayudar a sus correligionario? ÁHay alguna ley que nos proh¡ba servir a la religi¿n? ÁEs un crimen criticar ciertos aspectos de las corrientes inmorales ateas de nuestros tiempos? Somos solamente un de Mo de personas religiosas que no tiene conexi¿n alguna con la pol¡tica o el gobierno. Pensar bien de alguien y considerarlo merecedor es una opini¿n personal que cualquiera puede tener. Sabemos que Bediüzzaman es el erudito en religi¿n més epreocu de nuestra ópoca. Sabemos que es alguien que sigue la realidad, y que expresa y explica las verdades de la religi¿n sin adular a nadie. Lo llamamos un muyahid>por su servicio a la rels encuy por confiar en las verdades inquebrantables del Corén, por defender nuestro pa¡s de las corrientes de inmoralidad e incredulidad que lo amenazan. En un pa¡s en el que la libertad de¿ reali¿n y conciencia son la regla, no podemos acusarlo de una ofensa por los puntos de vista que tenemos en la luz de nuestras conciencias. En consecuencia, no estamos obligados a rendirlsultadtas a nadie.
En cuanto al asunto de las personas que predijeron los Hadices que vendr¡an al final de los tiempos: nosotros no fabricamos esto. Tiene su origen en la religi¿n. En varios Hadis Allél Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo que la vida de su comunidad no superar¡a mucho los mil quinientos aÊos. Los eventos hist¿ricos més importantes hasta ese momento, que tpor lan el significado més grande para la vida de su comunidad y para la vida del mundo, los anunci¿ llaméndolos "los signos del fin del mundo". Llama la atenci¿n de la Umma musulmana por su mal. Úl dijo la Fe ienes se descuidaran e ignoraran estos males enfrentar¡an la miseria y la pórdida eterna. Existen innumerables pruebas religiosas de esto. Crestra vn Allah, en Su Mensajero (A.S.M.) y en el Corén. Y como resultado de esta fe y la fe en la veracidad del Mensajero (A.S.M.), Áno deber¡amos luchar para salvarnos de la perdici¿n eterna? ÁNo deber¡amos ver lo que esté todo,endo a nuestro alrededor? Preguntando: "ÁHa llegado ese momento peligroso? No permitan que seamos nosotros la generaci¿n que caiga presa de esos peligros", Áno rso, yamos seÊalar c¿mo se pueden aplicar a las verdades religiosas existentes? Si no consideramos las evidencias positivas ante nosotros y las verdades demostradas acadómicaantar que nos lleva hacia la existencia Divina, y creyendo que la irreligi¿n europea es el medio més grande de la civilizaci¿n y la Ñnica marca de conocimue es Áabandonamos nuestra religi¿n, que nos salvaré de la perdici¿n eterna? ÁNo deber¡amos pensar en esto? ÁUna persona con esta mente que no reconoce a nada su o cor al Corén y a sus verdades, se arroja a la perdici¿n eterna por temor a los castigos pasajeros? ÁO le adjudicar¡a algÑn valor a los valores ef¡meros? ÁRenunciar¡a a su t criste servir a Allah, a Su Mensajero (A.S.M.) y a Su religi¿n? Estos son entonces los verdaderos factores que nos atan a Bediüzzaman. ÁHay alguna otra fuente de religi¿n que pueda silenciar las necesidades eternabiera uestros esp¡ritus?
El fiscal nos recomienda los miles de libros en érabe que llenan las bibliotecas pero no interpretan el esp¡ritu del presente. A ól mismo y a quienes piensan como óla, a an no gustarle el compendio de conocimiento, la tesorer¡a de libertad y la realidad elevada llamada Risale-i Nur, y pueden criticarla. Eso es asunto suyo. Pera y cpueden interferir en que nosotros prefiramos esta u otra obra, o que les demos valor. Nos gusta Risale-i Nur. Y sabemos que es un libro verdadero y no hip¿crita sobre religi¿n y un comentario Corénico. Los valores y los juextincde valor son
cuestiones de la conciencia. Nadie puede interferir en ellos. S¡, estamos de acuerdo con que el autor de Risale-i Nur siempre enseÊa la pura verdad y su velayet.>El hecho de que ól no acepte esto no sacude se tera opini¿n. Ademés, nuestra opini¿n se basa no s¿lo en su trabajo maravilloso en el reino f¡sico, sino en las maravillas de su conocimiento, las manifestaciones extraordinarias que hemos observado en sus enseÊanzas con RiA.S.) Nur, que desaf¡an todo el mundo del conocimiento. ÁPueden mostrarnos un segundo Bediüzzaman que, a pesar de que su per¡odo oficial de estudio al fis¿ més de tres meses, esparza una luz tan brillante de conocimiento; y con las maravillas de su aprendizaje haya demostrado una l¿gica tan avanzada en las Ñltimas cuestiontro sila ciencia que dejaran sorprendidos incluso a los pensadores més elevados; y con un idioma que ól aprendi¿ s¿lo en la segunda parte de su vida tuviera un estilo tan cautivante de exposici¿n, y un ferivo sen apasionante; que fluya con amor y pasi¿n, y sea exuberante como un mar de fe, una tesorer¡a de conocimiento Divino, un ocóano de sabidur¡a?
ÁUstedes creen excesivo que consideremos a nuestro Maestro, el monumento de virtِهِ اَuz que no muestra la més m¡nima inclinaci¿n hacia la pompa de la ostentaci¿n ef¡mera y superficial; ni se rebaja por el més m¡nimo beneficio o placer; ni le da n estudvalor a nadie que adula a los pies de la suciedad ef¡mera; que no espera nada de nadie, ni lo pide, y no acepta nada que se le ofrece; que mostrando el mejor ejemplo ds ese astidad més pura y soportando con paciencia, con tolerancia, todo tipo de privaci¿n, se ha dedicado a la verdad y a dar a conocer las luces del Corén y el conocimiento de Muar la (A.S.M.); y por la abundancia de su compasi¿n llora por el sufrimiento del pa¡s y de la naci¿n; y que nunca renuncia a su trabajo, que es por la feliانَهُ
de quienes lo rodean, a pesar de las traiciones que ha sufrido; y sin importarle su ancianidad y soledad, lucha y batalla con un esfuerzo Divino desinteresado para salvar a la gente de los pozos de la ignorancia y de os. Simolinos de la negaci¿n? Ademés de las maravillas de su conocimiento descritas anteriormente, ól merece ser reconocido y tomado como ejemplo de perfecci¿n y virtud por su abnegaci¿n inigualable, su autosuficiencia y la obra mae "Las e castidad y moderaci¿n, que ha mostrado en esta ópoca que los valores morales se han perdido.
As¡ es como consideramos a Bediüzzaman y a sus obras. ÁEs meramente por nuestro apego a ól, que surge de nuestra fe, y nuestra fe en las severasn partmendas del Corén y de Muhammad (A.S.M.) en relaci¿n a la incredulidad y la moralidad que ól nos ha involucrado en pol¡tica, que es considerada una suciedad ef¡mera? ÁO puede llamarse cores un n a informar sobre Allah y Su Mensajero (A.S.M.), la verdad y el Corén a algunos de los hijos de nuestros compatriotas que durante veinticinco aÊos no han podidoidenteder las verdades de la religi¿n y estén dirigióndose a la perdici¿n certera, para salvarlos de la extinci¿n eterna, y para reformar sus esp¡ritus impolutos y conciencias inocentes?
úJte equde la Corte! De ninguna manera estamos involucrados en pol¡tica. Sabemos que para los que como nosotros no estén instruidos en pol¡tica, la pol¡tica es un camino acotrarloon mil y un riesgos, peligros y responsabilidades. De todos modos, no les damos importancia a los externos ef¡meros. S¿lo consideramos el buen rostro del mundo, que nos lleva a la complacencia Divina. En consecuencia, rechazamos con vehemencdo por cargos de que perseguimos la pol¡tica o que
desafiamos el concepto del estado. Si hubióramos tenido tal intenci¿n, hubiera habido alguna pequeÊa manifestaci¿n de ellos planetnticinco aÊos. S¡, tenemos un frente negativo, un lado que reprende si gira hacia la inmoralidad y la incredulidad. Esto surge s¿lo de la fe y de que necesariaِيمَانnos unimos a las expresiones severas del Corén y las advertencias abarcativas sobre estas cosas. Si estas razones y este estilo sincero y directo de exposici¿n no los convence, sentónciennos a cualquie tres de castigo que deseen. Pero no olviden que JesÑs (la paz sea con ól), que hoy tiene seiscientos millones de seguidores, fue sentenciado a muerte como un ladr¿n comÑn y o a esnte por las autoridades de su ópoca s¿lo porque su coraz¿n lat¡a por la felicidad de la humanidad y carg¿ con la responsabilidad de entregar el mensaje.
Habiendo hablado libremente, enfren En cus con orgullo nuestra condena. Con el grito de
abrimos nuestras manos ante la Corte del Kéd¡u'l-Jéyét.
[La Defensa de Ceylan]
Haciendo una montaÊa de una topera, por mi servicio a mi Maestro y a Risale-i Nur, del cual estoy orgulloso, el fiscal la antrata como un diplomético prominente o un conspirador astuto. En respuesta a que me responsabiliza por una gran parte del crimen imaginario del que¿n conusa a Risale-i Nur, digo esto: estoy muy apegado a mi Maestro, Bediüzzaman, de quien, al leer sus obras sobre religi¿n, fe y moralidad, me he bedefiniado a tal punto que estar¡a preparado sin dudarlo para sacrificar mi vida por ól. Sin embargo, mi apego no es como dijo el fiscal, daÊino para el pa¡s y la naci¿n, para incitar a la gente en contra del estado; mmad ( bien un apego inseparable y no separa en el camino de salvarme de la aniquilaci¿n eterna de la tumba, de la que nadie puede escapar, y salvar la fe de mis hermado ran religi¿n, que, como yo, necesitan salvarse en esta ópoca peligrosa, corrigiendo su conducta y volvióndose miembros Ñtiles de la naci¿n y dela pal.
Yo soy uno de esos allegados a ól. De vez en cuando durante cuatro aÊos lo he ayudado con orgullo. Durante ese tiempo, no he atestis de lnada més que una virtud total. No lo he escuchado ni una sola vez decir una sola palabra sobre ser el Mahdi o el Regenerador de la Religi¿n. Més de cien mil copias de Risale-i Nur y clas ve de miles de estudiantes de Risale-i Nur con una intenci¿n pura, que han salvado su fe al leer sus tratados, pueden atestiguar que ól es la personificaci¿n d Més Aumildad.
Mi bendito Maestro se considera un estudiante de Risale-i Nur como nosotros. Esto es lo que ól afirma. Se puede ver con facilidad en muchas de sus cartas, ncipioenen en vuestras manos, y especialmente en el Tratado Sobre la Sinceridad, que esté incluido en la colecci¿n de La Vara de Moisós. Repetidamente dice en sus cartas: "Verdades perdurables como rte de o los diamantes no se pueden construir
sobre personas ef¡meras, y las personas ef¡meras no pueden reclamar aquellas preciadas verdades". Entonces, acusarlo de alardear y de reclamar ser el Mahdi o elser eqerador de la Religi¿n no es algo que har¡a alguien inteligente. Porque si leen con atenci¿n y justicia todos sus tratados y cartas, formarén la convicci¿n certera de que no se ha encontrado por siglos alguien igual a este erudito enÑa a profundamente de esta ópoca. Úl es un salvador de la fe como no se encontraré, que en un momento en que las chispas rojas del comunismo estén lamiendo los aleros de nuestras casas, es un patriota mucho% [Qutil y productivo para el pa¡s y la naci¿n que un ejórcito. Estoy agradecido de no haber sido antes el estudiante de semejante obra y del estimado Maestro que la escribi¿.
úRespetados Jueces de la Corte! Con la idea de realizaulareservicio sagrado para la naci¿n, para que como yo, los hijos de esta tierra puedan beneficiarse con Risale-i Nur, cuyos infinitos beneficios yo mismo he experimentado, he impreso la Gu¡a Para la Juventu los dskishehir. Les preguntamos: Áquó contrario a la justicia es que durante el servicio de Risale-i Nur, que es un comentario Corénico verdadero e irrefutable,aestro creer que un desafortunado como yo deber¡a haberse encontrado con alabanzas y apreciaci¿n y aliento, recibamos este trato severo?
Solicito de vuestra cortaje y a que de la decisi¿n de la libertad de Risale-i Nur, porque es el sustento de nuestros esp¡ritus, el medio de nuestra salvaci¿n y la llave a nuestiendo icidad eterna. Si las circunstancias, algunas de las cuales he mencionado y enumerado anteriormente, constituyen un crimen segÑn vuestro punto de vista, aceptaró con total resignaciusaciopena més severa que me den.
[La Defensa de Mustafa Osman]
Para La Corte Criminal de Afyone Deniigo en respuesta a los asuntos que me han presentado como ofensas, que tomó parte en las actividades imaginarias en contra del rógimen perpetrado, segÑn se dice, por Bediüzzaman Said Nursi, que se lo acusa de fundar una sociedad secre Ataqul explotar los sentimientos religiosos, de estar involucrado en actividades que pueden poner en peligro la seguridad del gobierno:
1. S¡, como muchos estudiantud y lRisale-i Nur, comencó a coleccionar los tratados de Risale-i Nur y a leerlos con la intenci¿n de recibir una educaci¿n religiosa civilizada y de aprender la conducta Corénica, que es una caracter¡stica nacional y es merecedoraecci¿nerdadero nacionalismo y del Islam, un honor hist¿rico y una virtud nuestra. Ten¡a la intenci¿n de convertirme en un miembro Ñtil del pa¡s y de la naci¿n, y defenderlo contra los efectos de las ideolog¡as extranjeras.
ÁC¿mo podruenciasiderarse una ofensa en una ópoca en que el vicio y la inmoralidad han pisoteado el honor y un modo de acci¿n de nuestros ancestros, que encontraron fama en la historia, y envenenaron la vida de la sociedad, y han bendicado en las calles al punto de repugnancia incluso para la opini¿n pÑblica inmoral y alarmante, para que se cuenten chismes sobre ello en cos docsa, y esta situaci¿n penosa, que hace surgir la cr¡tica en forma de noticias sobre la polic¡a
moral y sobre muchos otros temas en los peri¿dicos y en las revistas, que son la lengua de la opini¿n pÑblica, deres é esparciendo répida y sencillamente; y se esté volviendo generalizado; leer la Colecci¿n Risale-i Nur en esta ópoca, que me salv¿ como salva a todr esa musulmanes que la leen; y dérsela a mis compatriotas cuando la piden con insistencia, quienes supieron y escucharon que yo le¡a estas obras, para poder rectificar su moral tambión; y entonces, para salvar por medio de Risale-i Nur y sus eno puedas efectivas a estas personas que hab¡an perdido sus amarras y se estaban volviendo daÊinas para el pa¡s y la naci¿n; y dérselas a leer ya que los ayudar¡aravós vertirse en Ñtiles para la humanidad; c¿mo podr¡a esto considerarse una ofensa? Es el arma efectiva y luminosa de Bediüzzaman en su lucha espiritual y sagrada, que es merecedora de alabanza "vagareciaci¿n. Con sus enseÊanzas efectivas sobre religi¿n, ól es un muyahid>espiritual, luchando contra la plaga roja peligrosa del comunismo que se esté esparciendo me esna epidemia incluso en nuestro pa¡s y hace que todo el mundo tiemble; Ác¿mo podr¡a considerarse un crimen que yo les haya dado estos tratados a las personas cuando as¡ se han transformado du es
وveinte aÊos en miembros Ñtiles del pa¡s y de la naci¿n a veinte mil personas, y probablemente més? ÁY c¿mo se pueden presentar cargos en contra de su respetado autor de la misma manera? Les pregunto a vuio de conciencias.
2. El Hadiz que el fiscal afirm¿ fuera de acadómica que era "falso" y en consecuencia se considera como "veraz" en los libros de Hadices. Entonces, habiendo aceptado por los aduditos de Hadices, y el hecho de que los eruditos l¡deres de Estambul tanto antes de la Revoluci¿n Constitucional como durante la misma hayan aceptado las interpretaciones y respuestas de Bediüzzaman, que ahora se e ciertran en el Rayo Cinco, de las preguntas que ellos hicieron en relaci¿n a las preguntas que les hizo la Iglesia Japonesa y Anglicana, y que aquellos eruditos prominentes no objetaron sus respuestas liberlece definitivamente que el Hadiz es veraz.
Ademés, las verdades no de una parte de Risale-i Nur, sino de todas sus verdades y enseÊanzaPorque tan poderosas que ningÑn verdadero erudito Islémico podr¡a objetarlas, para que principalmente el Directorio de Asuntos Religiosos, y los verdaderos eruditos en todo n Ankas desde el Per¡odo Constitucional, hayan sido obligados a aceptarlos y respetarlos. Las objeciones de uno o dos individuos que son conocidos como ealgunos pero que han perdido el verdadero conocimiento no refutan esas verdades y esas pruebas poderosas. Son meramente rid¡culos. ÁEs una traici¿n al rógimen escribir una cnos ene agradecimiento al autor de Risale-i Nur porque uno esté cautivado con las verdades del Corén y de la fe que contiene, por los beneficios espirituales y materiales que se han evidenciado, y que se estuds de l todo el pa¡s por toda clase de personas para salvar sus vidas eternas de la extinci¿n, y de las cuales miles de compatriotas se han beneficiado y estén eternamente en deuda con su estimado autor, ya que ól h la adado su fe; es una traici¿n, confiar en las verdades innegables afirmadas con el Hadiz que se considera una ofensa, considerar ciertos actos y obras como que han aparecido en este pa¡s, a los que se refiere el Hadiz, y, suponiendo que esten inua as¡, confiar en las noticias de numerosos eruditos Islémicos, verlo como una victoria del Corén que conduciré a reparar ciertos errores y a estar complacidos con esto, y en privado tener este punto
luz dee vista sobre un Maestro de cuyas obras uno ha recibido refulgencia; y esperar que el pa¡s y la naci¿n no caiga en la anarqu¡a y as¡ en el abrazo del Peligro Rojo, que hace que todo el mundo tiembleque sesto traicionar al rógimen? ÁEs difamar las reformas? Y a pesar de que varias cortes legales han absuelto a ese erudito, quión es absolutamente merecedor de elogios y apreciaci¿n, y a pesar de que ól es un aficado, un recluso y no tiene a nadie, Áacusarlo del mismo asunto, arrestarlo, ponerlo en confinamiento solitario y enviarlo a juicio, y a nosotros tambio:>Supnsiderar que nuestros puntos de vista acadómicos y nuestro trabajo para salvar la fe son un crimen, y presentar como evidencia de nuestra supuesta puesta en peligro de la seguridad del estado, es la decisi¿n justa de univeonciencia? Le pido esto a vuestra corte y lo dejo a vuestras conciencias.
3. El cargo de "Portar la foto de Bediüzzaman como si fuera siempragrado, y coleccionar sus cartas y mantener correspondencia con ól". No portar una simple foto, sino una decorada con oro y maestros de religi¿n, del erudito universal y estimaecuadaor que por medio de sus obras ha salvado mi vida espiritual y mi vida eterna de la extinci¿n, y me permiti¿ experimentar el placer y la felicidad de la vidas sÑpla, y que ha salvado la fe de miles como yo, y enviarle cartas y felicitarlo, y conocer a otros que lo aman, es mi derecho como lo es el de cadalicidaro de la humanidad. No creo que este derecho m¡o constituya ningÑn crimen, y finalmente digo: como la polic¡a de dos provincias y numerosos pueblos pueden atesti de lapara poder servir a este pa¡s, a esta naci¿n y a la humanidad, durante muchos aÊos, los estudiantes de Risale-i Nur se han salvado por medio de Risale-i Nur de estar sin objetivos, y han sido el medio para salvar a otros gustosar del servicio patri¿tico que han realizado por este pa¡s y su gobierno ha sido en verdad més grande que una fuerza policial de miles, y digno de reconocimiento y apreciaci¿n, ha sido malinterpretado y hemos sido arrestados, cese Ma fuera deliberadamente de parte de un poder extranjero. Todo nuestro trabajo y nuestros negocios se han venido abajo, se han arruinado y nuestras desdichadas fami una s hijos se quedaron llorando e indignados. ÁA quó leyes de la democracia se ajusta esto? ÁQuó decisiones justas de quó jueces justos? Solicito de vuestra respetada Corte, que ejecute justicia en nombre de la justa naci¿n tur conciu Asamblea elevada, que estas obras, los beneficios numerosos y las ventajas que son obvias e innegables, sean liberadas y que nosotros seamos absueltos.
[La defensa de Hıfzi Bayram]
Se me acusa de leer algunas de lader y s -que enseÊan las verdades del Corén y de la fe y que son de gran beneficio para la naci¿n y el pa¡s- del erudito Islémico Bediüzzaman, que esté acusado de intentar ponla frapeligro la seguridad del estado al explotar los sentimientos religiosos; y de obtener y darles -si se los piden- a varios conocidos algunos de sus tratados, de los que yo lugar beneficiado enormemente con respecto a la fe y a la religi¿n y que me ha conducido a adquirir morales Corénicas, con la esperanza de que fuera para su bien y p. Usteneficiarse
de sus enseÊanzas sobre la fe, y la instrucci¿n religiosa y moral, una caracter¡stica nacional. Ademés, con el pretexto de que algad delonocidos me enviaron cartas de naturaleza amistosa o acadómica a mi domicilio, se alega que yo soy un socio en el crimen de lo anteriormeta, quncionado. A continuaci¿n, objeto estos asuntos con los que se me ha acusado:
1. No le¡ Risale-i Nur, que previamente ha sido enjuiciado, absuelto y devuelto a su autor, y han debealabado y recomendado por los eruditos religiosos del pa¡s, con ninguna idea de causar problemas en el camino que insiste la fiscal¡a. Vi que cada parte de la colecci¿n no esمْ فَاmés que un comentario Corénico importante que efectivamente enseÊa Islam y da instrucci¿n religiosa, el camino para hacer que la gente sea virtuosa y avance moralmente, y para salvar a las naciones de caer en el abismo. Ya que este es el caso, Denizeo que leer esto con la intenci¿n de estudiar o mantener mi religi¿n y mi fe, y dérselo a otros, y obtenerlos de otros, constituya ningÑn crimen. Porque en ninguna parte en abde Ris tiene ningÑn incidente daÊino para el pa¡s y la naci¿n en que los estudiantes de Risale-i Nur hayan tomado parte, atestiguado o reportado por la polic¡a. Ademés, es totalmente falso decir: "ellos estudian y leen en secreto" y semrme deudas sobre una sociedad secreta. Porque, ya sea acadómica o pol¡ticamente, los estudiantes de Risale-i Nur no tienen conexi¿n con ninguna sociedad, secreta o abierta. De hecho, hace varios aÊos, los mismo as¡ pos se levantaron contra Bediüzzaman y muchos otros, y fueron enviados a juicio en la Corte Criminal de Denizli, y a pesar de que todas las partes de Risaoras iur fueron analizadas en detalle, todas fueron absueltas. No só el alcance que los imperativos de la justicia exigen al presentar como evidencia de un crimen serio, como lo es poner en peligro la seguridad del estado y engaescrib rógimen, leyendo una obra que en s¡ misma y cuyo autor han sido absueltos y déndosela a los demés a leer; úentonces lo refiero a vuestras conciencias!
2. Entre los miedos estaba el que me alguien que no conozco me hab¡a enviado, mientras estaba arrestado, un tratado desde Bayezid. No he visto este tratadde unaestoy informado sobre lo que contiene. Si es de Risale-i Nur, lo acepto. Ustedes preguntan, yo respondo. Solamente, supe que el fiscal menciona al Mahdi en la acusac y una mi Maestro es inocente de tal acusaci¿n. Tal como nunca hemos o¡do que ól mencione algo as¡, tampoco lo hemos visto en ninguna de sus obras. Ademés, en cada oportunidad ha prohibido que sus alumnosos lleneren, lo exalten o le otorguen algÑn rango, y ól ha reprendido a quienes les han escrito esas cartas. Siempre lo hemos conocido como un erudito muy elevado en este tiempo que no busca ningÑn rango o posici¿n, y como un maestro de re Ell con conocimiento de verificaci¿n.
[La Defensa de Mustafa de Emirdag]
Para La Corte Criminal de Afyon
Digo brevemeia
#44 respuesta a lo que me acusa la fiscal¡a de ser un socio en el crimen imaginario de mi Maestro Bediüzzaman:
El servicio que he realizado para mi Ms de h y Risale-i Nur, sin tener el més m¡nimo arrepentimiento, se parece a una mera gotita ante un ocóano de gracia y
favor. Tal como diminutos fragmentos de vidrio se sacrifici, me el camino para obtener una tesorer¡a de diamantes preciosos, as¡ tambión yo en cada momento estoy listo para sacrificar mi vida por Risale-i Nur, que es el medio de salvar mi vida eterna. Considero milloer¡a una terrible traici¿n a mi bendito Maestro, el erudito sagrado de la ópoca, y de su Ñnico objetivo, la fe y el Corén, abandonar a Risale-i Nur, los innumerables beneficiuniver, mundanales y para el Més Allé, se han establecido, por un encarcelamiento temporario y sus calamidades sin importancia y para que as¡ no se daÊen nuestras vidas tumultuosas y breves en este mundo, o ser indiferentes hacia Risale-i Nur comunMaestro. No quiero desviar ni una iota de lo que ól permite y ordena.
úRespetados Jueces de la Corte! ÁPor quó parece excesivo que a pesar de mi indigencia yo deba ser el estudiante de un gran erudito que ha formado un ue proso frente contra el comunismo, que intenta esparcir sus microbios ponzoÊosos sobre nuestra bella tierra? Esto seguramente demuestra que las riquezas de Risale-i Nur ee Risa por mucho las riquezas mundanales. Dejen a mi Maestro y a Risale-i Nur libres para siempre para que puedan salvar la fe de la juventud turca como yo misma, perue los j¿venes puedan convertirse en miembros Ñtiles del pa¡s. La necesidad de la juventud turca de Risale-i Nur es miles de veces més grande que la necesidad de ae podee tiene alguien que esté en confinamiento cerrado, y la necesidad de luz de alguien que esté en la oscuridad absoluta, y la necesidad de comida y agua de alguien reseco con sed y hambre en el desierto, y la necesidad de un salvré óxi de alguien que se esté ahogando en el mar. En consecuencia, no se ajusta al honor de la justicia, por estos hechos, algunos de los que he mencionado, condenar a Bediüzzaman, que se ha ganado nuestra mésmente e buena opini¿n y consideraci¿n, y a quien estamos apegados con un lazo inquebrantable, y los muchos desafortunados que son sus estudiantes bien intencionados, y dejar que nos pudramos eras tei¿n.
[La Defensa de Halil Calıskan]
úRespetados Jueces de la Corte!
En la acusaci¿n que me ley¿ la fo y ara, mi servicio a mi Maestro se cita como un crimen serio. Mi Maestro vino a nuestro pueblo en el aÊo 1944 y residi¿ all¡ por cuatro aÊos como un invitado. Durante cuarenta aÊos ha renunciado an hace los placeres y las comodidades del mundo y trabaj¿ s¿lo por la fe y el Islam y para salvar la felicidad eterna de los musulmanes, en particular en nuestro pa¡s, en rrectoino de la fe y del Més Allé. Con las enseÊanzas de Risale-i Nur sobre la fe y la moralidad, ha construido una barrera en contra de las ideas nocivas del comunismo, que le estén causando un gran daÊo a nuestra religi¿n, y e, es "icular entre nuestra naci¿n, que es musulmana y turca. El daÊo material y espiritual que causa es excesivo. Úl evita tambión cosas daÊinas similares para la naci¿n. ÁConstituye mi orgulloso servicio durante tres aÊos interrumpidos de Risaleo de o y mi Maestro, que merece ser aplaudido por todos los eruditos del mundo, un crimen segÑn el punto
de vista de la justicia? Tambión parece ser un crimen que dejó de ser un muy se para realizar ese servicio. Pero si fuera a sacrificar mi propia vida por Risale-i Nur, que es verdad, realidad y un verdadero comentario del Corén, y por mi Maestro, Áse considerar¡a una ofensa que s y ser¡a conocido como un traidor a mi pa¡s? Les pregunto.
úRespetado Presidente de la Corte! Le¡ algunas partes de Risale-i Nur y escrib¡ algunas. Eterno agradecimiento sea para Yenéb-i Jak que debido al anhelo por el conocimient para he sentido por mucho tiempo, comencó a beneficiarme de estos tratados. A pesar de que estaba muy preocupado por ellos, no vi nada en ellos sobre incitar a lante a contra el Gobierno, ni sobre perturbar el orden pÑblico, ni sobre fundar una sociedad secreta. Ni o¡ nada de que mi Maestro sea el Mahdi o el Regenerador de dos mligi¿n, ni nada sobre esos movimientos. El Ñnico objetivo de Risale-i Nur y de nuestro Maestro y nosotros, los estudiantes, es servir al Islam, y en particular a la naci¿n turca, con respecto a la fe y a la al Mudad. Por cierto, Risale-i Nur y sus siervos no deber¡an ser acosados por este servicio. Nuestro Ñnico objetivo y prop¿sito era esto, y nada més. Y realizamos esta tarea por la complacencia de Allah. En cualquier casos podeodr¡amos explotar esta tarea tan sagrada por el mundo o por algÑn beneficio mundanal, y no nos rebajar¡amos a tal cosa. En consecuencia, no podemos soportar los cargos de la fiscal¡a en contra de los estudiantes sinceros de Risals, quer, que tienen fe en sus corazones, estén preocupados por el Més Allé y no tienen ninguna ambici¿n mundanal, de fundar una sociedad pol¡tica secreta, que nunca en ningÑn momento َدِيَّ ocurri¿.
úRespetados Jueces de la Corte! Creemos que han comprendido los objetivos, las intenciones y la naturaleza de los estudiantes de Risale-i Nur, ycativoormado la opini¿n de que no tenemos ninguna conexi¿n con los cr¡menes con los que nos acusa la fiscal¡a. En consecuencia, solicitamos de vuestra elevada corte y de vuestras concve ress que nos regresen nuestros libros y que seamos absueltos.
[La Defensa de Mustafa Gül]
No soy un miembro m¿ losguna sociedad secreta. En todo caso, mi Maestro Bediüzzaman Said Nursi nunca fund¿ ninguna sociedad semejante. Úl siempre nos enseÊ¿ sobre las verdades del Co de sunos advirti¿ severamente sobre involucrarnos en pol¡tica. Yo s¿lo soy el alumno del gran Maestro Said Nursi. Estoy atado a ól y a Risale-i Nur con todo mi coraz¿n y esp¡ritu. Estar¡a felizicitacualquier castigo que me den en nombre de Risale-i Nur y mi Maestro. Con sus obras, mi Maestro salv¿ mi fe y mi vida en el Més Allé. Su objetivo es salvar a todos lecuci¿ulmanes y a todos nuestros compatriotas de la incredulidad y ganar para ellos la felicidad eterna. Se ha vuelto claro en todos nuestros juicios que no tenemos ninguna conex¡a de n ninguna pol¡tica ambiciosa. A pesar de la que la realidad es esta, otra vez, injusta e irrelevantemente hemos sido arrastrados a la corte. Hemos comprendido con esto que quieren romper nuestronor sdaridad. Nuestra solidaridad no se dirige a ningÑn fin o asunto mundanal o pol¡tico. S¿lo tenemos el més grande respeto por nuestro
Maestro. Quienes leen Risale-i Nur adqu bien una fe extraordinaria, Islam, moralidad y perfecci¿n.
Somos incapaces de no tener un amor enorme por nuestro Maestro. Estoy apegado con todo mi ser a mi Maestro y a los estudiantes de Risale-i Nur. Esos otrgo no se puede cortar ni romper incluso si fuera ejecutado. Yo y todos mis hermanos somos inocentes. Solicitamos con toda nuestra fuerza que dejen en libertad a Risale-i Nur. Solicito que mi Maestro elevado y los hecia in inocentes estudiantes de Risale-i Nur y yo mismo seamos absueltos.
[La Defensa de Kücük İbrahim]
úRespetados Jueces!
El crimen del que se me acusa es irreleva las cpertenece al mundo, es pol¡tico. Pero ustedes, estimados jueces, comprendieron a primera vista si nosotros óramos o no, gente que nos involucrar¡amos en pol¡tica. Sin to, deo, incluso si cientos de personas autoritarias nos aseguraran que este cargo fr¡o y extraÊo fue cien por ciento comprendido, y mi inteligencia fue cien veces més granddas lao que es por el sentimiento que Risale-i Nur y su estimado autor me han dado, huir¡a con todo mi ser de esa emoci¿n y aventura pol¡tica pasajeras y ef¡meras; la usar¡a en el camino de la fe en el Més Allé y para salerosa del Infierno. Tanto nuestro respeto y nuestro apego por el autor valioso de Risale-i Nur, como por leer y escribir Risale-i Nur, y por mantener correspondema manon los estudiantes de Risale-i Nur y nuestras relaciones con ellos, todo se refiere al Més Allé, como lo afirm¿ la Corte Criminal de Denizli y larepubl de Apelaciones. Tanto es as¡ que por las ideas que hemos adquirido de Risale-i Nur, no cambiar¡amos estos seres luminosos por valores mundanales y m cr¡meles. Persistiremos en esta fe hasta que muramos.
úRespetados Jueces de la Corte! Ya que estamos reunidos aqu¡ debido a estos cargos temibles, estoy atado a mi conciencia y por el pa¡s a afirmar un hecho importantey al j en mi propio barrio, debido a la reforma del carécter de la gente que surgi¿ por Risale-i Nur, durante un per¡odo de diez aÊos, a la vista de todos, principalmente yo mismo y muros mitros hemos aprendido el camino a casa. El vicio y la rebeld¡a se han transformado en vidas de familias felices. Las madres y los padres ahora rezan por quienes fueron la causa de ello. Pueden escuchar las historias de mucha gente de putadoipo, en nuestra provincia y alrededores. En particular, en la Prisi¿n de Denizli, cuando Risale-i Nur entr¿ all¡, tuvo un efecto beneficioso tan abrumador sobre los prisioneros que aÑn se habla de ello. Fd que al cuando lleguó aqu¡ a la Prisi¿n de Afyon; a quien le hablara, describ¡a su estado anterior y su estado presente, y hablaba con gratitud de los estudiantes de Risale-i Nur, rezando por elloello eos hechos son bien conocidos. Estoy sorprendido de que el amor por Risale-i Nur, que me ha reformado a m¡ y a mis amigos a este punto, tanto social como moralmente, y con respecto al Més Alados yespecialmente es un comentario Corénico importante, y el amor por su estimado autor, y escribir cartas de consuelo para mis compatriotas, p seré haber sido algo pol¡tico. Por este asombro digo que no puede haber semejante crimen. Como mucho puedo decir
que los enemigos encubiertos del Corén y Risale-i Nur, han hecho que los jueces y la polic¡a sospechen de nosotros sin nadora motivo, y han sido as¡ la causa de que nos encierren en las prisiones. Por cierto, los jueces elevados comprenderén estos hechos, y poniarto Aus manos en sus conciencias, darén sus justas decisiones que tienen buenas nuevas eternas y divinas, harén que la naci¿n turca musulmana, que en todo el pa¡s esté esperando con entusiasmo vuestra decisi¿n, estó agradecida con ellos.
Rayo Cinco
[Hace trece aÊos, {(*): Ahora ya hace més de cuarenta aÊos.}Perm¡tun apóndice a la discusi¿n de Muhakemat-i Bedi'iye, que se public¿ hace treinta aÊos, el borrador de veinte 'Asuntos' se escribi¿ sobre la Barrera de Dhu'l-Qarnayn, Gog y Magog, y los signos del final de los tiempos. Úste se ha corregi otra un querido amigo, y se convirti¿ en el Rayo Cinco.]
(El Rayo Cinco del Destello Treinta y Uno de la Carta Treinta y Uno)
NOTA: Para que el prop¿sito de la Introducci¿n se pueda comprender, los 'Asuntos' qillantsiguen a la Introducci¿n se deben leer primero.
Un punto sobre la aleya: فَقَدْ جَٓاءَ اَشْرَاطُهَا se escribi¿ para proteger la fe de la masa de creyentes y preservarla de las dudas. omo daas aleyas aleg¿ricas del Corén, algunos Hadices sobre los eventos del final de los tiempos tienen significados profundos. No pueden explicarse de la misma forma que las aleyas indiscutible Se hao todos pueden entenderlos. En lugar de ser explicados, son interpretados. SegÑn la aleya:
su significado, interpretaci¿llo, y que se pretende por ellos se entiende s¿lo despuós del evento, para que aquellos firmemente arraigados en el conocimiento digan:
y develan aquellas verdades a manes.
Introducci¿n
Este Rayo Cinco contiene una Introducci¿n y veintitrós 'Asuntos'. La Introducci¿n consiste de cinco 'Puntos'.
Primer Punto: Ya que la fe y la aceptaci¿n de la religi¿n por voluntad propia son un examen, una. Con a, una competici¿n dentro de los l¡mites de la voluntad del ser humano, los asuntos que son oscuros, profundos y que necesitan un estudio y experimento detallado no pueden ser obvbilizao deber¡an ser tan convincentes que todos tengan que afirmarlos les guste o no les guste. Porque de esta manera los Abu Bakr pueden elevarcusacio més alto de lo alto y los Abu Yahl descender a lo més bajo de lo bajo. Si no hay voluntad, no hay rendici¿n de cuentas. Es por este misterio y esta sabidur¡a que los milaque loe muestran s¿lo rara vez, y en este reino de rendici¿n de cuentas, como algunas aleyas aleg¿ricas del Corén, los signos del fin del mundo, que serén visibles y vistos, son o numer y estén abiertos a interpretaci¿n. Ya que cuando el sol se eleva en el oeste seré tan claro que todos estarén obligados a afirmarlo, la puerta delrosa yentimiento estaré cerrada y el arrepentimiento y la fe
ya no serén aceptados. Porque los Abu Bakr y los Abu Yahl serén iguales en la afirmaci¿n de ello muereecho, a pesar de que cuando JesÑs (A.S.) venga se sabré que es JesÑs (A.S.) con la atenci¿n de la luz de la fe, no todos lo sabrén. Similarmente, figuueces mibles como el Dayyal y Sufién no sabrén que ellos son tales personajes.
Segundo Punto: Algunos de los asuntos de lo Oculto, fuera del reino de la percepci¿n del ser humano, que se les dio a conocer al Po en f (A.S.M.) se dieron a conocer en detalle. Ústos ól no podr¡a de ninguna manera alterarlos ni interferirlos, como las aleyas indiscutibles dearemosn y los Hadices 'Sagrados'. A otros, les dieron brevemente, los detalles y las descripciones se dejan a su interpretaci¿n. Como los Hadَ اَنّobre los eventos del universo y del futuro que no estén dentro de los asuntos de la fe. En este grupo, nuestro Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selauelo yleando su elocuencia, ól los ilustrar¡a y explicar¡a en detalle o en forma aleg¿rica adecuada a la sabidur¡a de la rendici¿n de cuentas del ser humano. Por ejemplludien vez cuando estaba conversando con algunas personas, se escuch¿ un gran estruendo. Úl dijo: "Ese es el sonido de una roca que ha estado rodando cuesta aovoca urante setenta aÊos y en este momento ha venido a descansar en la cantera del Infierno". Cinco minutos despuós de que ól hiciera este exo, entanuncio, alguien vino y dijo: "Tal embustero ha muerto. Ten¡a setenta aÊos y se ha ido al Infierno", mostrando el significado de las palabras elevstros elocuentes del Profeta (A.S.M.).
NOTA: Los eventos menores del futuro no incluidos entre las verdades de la fe se consideraron sin importancia por el Profeta (A.S.M.).
El Tercer Punto os quete de dos 'Puntos':
El Primero: Debido a que en el curso del tiempo la gente comÑn le adjudic¿ significados literales de algunos Hadices que hab¡an sido narrados en forma de comparaciones y alegor¡as, esos Hadices en apariencia no se ajusta del C realidad. A pesar de que son pura verdad, parece que no fuera as¡. Por ejemplo, dos éngeles llamados Thawr y Hut, que estaban entre los portadores de la tierra y como los portadores dePalabro, fueron concebidos como un enorme buey y un pez gigante.
El Segundo: Algunos Hadices se refieren a la mayor¡a de los musulmanes, o al Estado Islémico, o al centro del Califato, pero s existndieron como referidos a toda la gente del mundo. A pesar de ser particulares en algunos aspectos, se creyeron como universales y generales. Por ejemplo, dice una narraci¿n: "Llegaré un momento en sacrio va a quedar nadie que diga: úAllah! úAllah!"Es decir: "Los lugares donde el nombre de Allah es mencionado estaré cerrado, y la llamada a la oraci¿n y el iqama>se recitarén en turco".
Cuarto Punto: Tal como por numerosas razonerme lnstancias de sabidur¡a los asuntos ocultos de 'lo Oculto' como la muerte y la hora seÊalada permanecen en secreto, as¡ tambión el fin del mundo, que es su muerte ysurómora seÊalada de la humanidad y la del mundo animal, se ha dEjado en secreto por muchas buenas razones.
S¡, si la hora seÊalada de la muerte fuera especdiantea, la primera mitad de la vida pasar¡a en absoluta negligencia, y la segunda mitad en absoluto terror, ya que todos los d¡as un paso més se dar¡a hacia la horca. Esto destruir¡a el equilibrio sabio ِزَّةِficial de la esperanza y el temor. Similarmente, si el fin del mundo, su muerte y la hora seÊalada, hubieran sido especificadas, la Alta Edad Media y la Edad Med incre4
hubieran estado sin afectarse por la idea de un Més Allé, y las edades siguientes hubieran pasado en terror. NingÑn placer ni valor hubiera quedado en la vida mundanal, niajeroo un acto de voluntad, la adoraci¿n de Allah, entre la esperanza y el temor, hubiera tenido ninguna importancia y ningÑn prop¿sito. Tambión, si la muerte del mundo se hubiera especificadlcado unas de las verdades de la fe hubieran sido claramente obvias y todos las hubieran afirmado les guste o nos les guste. El misterio de la rendici¿n de cuentas del ser humano, y la sabid vuest el prop¿sito de la fe, que estén atados a la elecci¿n y voluntad del ser humano, hubieran sido negados.
Es por numerosos beneficios como óstos que los asuntos relacionados con lo Oculto permanecen en secreto. Todos, en consecuencisi¿n ptinuamente tienen en mente tanto su muerte como la continuaci¿n de sus vidas y trabajan tanto para este mundo como para el Més Allé. Tambión son concientes de que el fin del mundo puede ocurrir en cualquier momento, o que puede continstén h; entonces trabajan para la vida eterna dentro de la fugacidad de este mundo, y lucha por construir el mundo como si nunca fuera a morir. Tambión, si las calamidades se hubieran especies mal, la persona que esperara una, sufrir¡a una calamidad espiritual tal vez diez veces més grande que la calamidad real. La sabidur¡a y la misericordia Divina han cubierto, en consecuencia, el momento en que sucederén y lluces en secreto, para que la persona no sufra la desgracia. Es porque los eventos més ocultos estén atados a tales instancias de sabidur¡a que dar noticias de lo Oculto se ha prohibido. Para no ser irrespetuosos y dunos cientes frente al principio de
quienes incluso con permiso divino, dan noticias de lo Oculto més de lo que se relaciona a la rendici¿n de cuentas del ser humano y las verdades de la fe, lo nte qucho s¿lo en forma alusiva e indirecta. De hecho, las buenas nuevas sobre el Profeta Muhammad (A.S.M.) en la Toré, en los Evangelios y en los Salmos, estén cubiertas y son oscuras, como consecuencia de lo cual algunos de una orherentes de aquellas escrituras ponen varios significados en esos pasajes y no los creyeron. Sin embargo, ya que la sabidur¡a en la rendici¿ntenidoentas del ser humano necesita que las preguntas incluidas entre los principios de la fe sean comunicados expl¡cita y repetidamente, el Corén de Milagrosa Exposici¿n y su Glorioso Intórprete (A.S.M.) hablan de los asuntosn que
és Allé en detalle, y de los eventos mundanales futuros s¿lo en forma resumida.
Quinto Punto: Tambión, ya que los milagros de ambos Dayyales, que estén relacionadas con sus s Por e han sido narrados en relaci¿n a ellos, aquellos milagros se han cre¡do procedentes de sus personas y esto ha llevado a que las narraciones se volvieran aleg¿ricas rofetasignificados verdaderos se oculten. Como, por ejemplo, que viajaran en aeroplano o en tren.
Y, por ejemplo, es bien sabido que cuando el Dayyal muere, el Satanés que le sirve a ól gritaré las noticias a todo en cardo desde 'Dikili Tas', el obelisco de Estambul, y que todos oirén su voz diciendo que ól esté muerto. Es decir, las noticias se transmitirén por radio, que es maravilloso y dejan sorprendihemos cluso a los demonios.
Tambión, ya que las extraÊas circunstancias y actividades temibles del rógimen del Dayyal, y la organizaci¿n y gobierno encubierto que ól funda, han sido narradas como refirióndose a su persona, su 'Prinero significado ha permanecido oscuro. Por ejemplo, "Úl seré tan poderoso y tan longevo que s¿lo JesÑs (la paz sea con ól) seré capaz de matarlo; nada més podré hacerlo". Es decir, son
#31lo una religi¿n revelada, elevada y pura la que podré dar vuelta su camino y derrocar su rógimen codicioso, y eliminarlo. Tal religi¿n surَلَالَntre los verdaderos seguidores de JesÑs (la paz sea con ól), y seguiré el Corén y se uniré a ól. Con la venida de JesÑs (la paz sea con ól) y el surgimiento de la verdadera religi¿n cristiana, el camino irreligioso del Dayyalrrecciborrado y cesaré. La persona del Dayyal podr¡a morir, si no, por un mero germen o de influenza.
Tambión, las explicaciones y afirmaciones de algunos narradores, hechas por sus propias autoridades e interpretacionesnecen estén sujetas a error, se han mezclado con las palabras de los Hadices. Sus palabras se han cre¡do como parte de los Hadices, y el significado se ha oscurecido. No parece ajustarse a la realidad y de alguna manera se ha vueltda sob¿rico.
Tambión, en ópocas tempranas, la colectividad social y su personalidad colectiva no se hab¡an desarrollado como lo ha hecho en eguan dente y la idea del individuo aislado era predominante, los atributos extensivos y las acciones a gran escala de la comunidad, en consecuencia, se los atribuyeron a las personas que los lideraban. Para que sean merecedores yla haniados de los atributos universales sobrehumanos, aquellas personas ten¡an que tener cuerpos gigantes y ser de una vasta estatura, y tener poder y fuerza coNi tamque supere cien veces la propia, entonces as¡ es como se los describi¿. Esto no se ajustaba a la realidad, y la narraci¿n se volvi¿ aleg¿rica.
Tambión, a pesar de las circunstancias y atributos de los dos Dayyales difierenprendi s¡, se han confundido en las narraciones que nos han llegado de forma absoluta; uno se crey¿ como que era el otro. Tambión, las circunstjarse del Gran Mahdi no se adecuan a las narraciones que aluden a los primeros Mahdis, y óstos se han vuelto Hadices aleg¿ricos. El Imém Ali (R.l respnciona s¿lo el Dayyal.
Esto marca el fin de la Introducci¿n. Ahora nos embarcamos en los 'Asuntos'.
[Ahora, con la asistena y tivina, de los cientos de ejemplos de aquellos eventos ocultos de 'lo Oculto', veintitrós 'Asuntos' se explicarén de forma extremadamentecios rsa, ya que los ateos los han esparcido con la idea de corromper la fe de la gente comÑn. Busco la misericordiosa divina para que estos 'Asuntos' no c diferdaÊo, como los ateos conjeturaron, pero que cuando se vea que cada uno es un pronunciamiento profótico milagroso y sus verdaderas interpretaciones estén demostradas y se han aclarado, serén un medio importante para fortalecer la ravós la gente comÑn. Y le ruego a mi Rabb-i Raj¡m que perdone mis faltas y errores.]
La Segunda Estaci¿n del Rayo Cinco y Sus Asuntos
PRIMER ASUNTO
Hay una narraci¿n qula neg: "La mano del Sufién, una de las figuras prominentes del final de los tiempos, estaré agujereado".
Allah sabe més,>una interpretaci¿n de estoargo, mo sigue: ól es muy extravagante, que se permite distracciones disipadas, no puede sostener sus posesiones; son arrojados con sus desperdicios. Un proverbio dice: "Fulano de tal tiene un agujero en su mano". Es decir, con prravagante y derrochador.
As¡, este Hadiz infiere que el Sufién ataré a la gente a s¡ mismo al alentarlos a ser derrochadores. Y al hacer surgir en ellos una codicia y ambici¿n intensa, los mantendré en sometimi, tal or esa dóbil vena de carécter. Predice que los extravagantes se volverén cautivos de ól, y caerén en su trampa.
SEGUNDO ASUNTO
Dice una narraci¿n: "Una persona temible en el final de los tiempos surgiréndo de maÊana y en su frente estaré escrito 'Este es un incródulo'". Allah sabe lo que es correcto, esto puede interpretarse como sigue: el Sufién llevaré el sombrero de los incródulos, y haré que todos los demés lo llevenico quembargo, ya que seré adoptado en general obligatoriamente y la fuerza de la ley, cuando ese sombrero se tome en prosternaci¿n [en adoraci¿n], se volvesidad n guiado, si Allah lo permite, para que aquellos que lo lleven -sin desearlo- no se volverén incródulos.
TERCER ASUNTO
Hay una narraci¿n: "Los gobernantes desp¿ticos del final de los tiemnto y specialmente el Dayyal, tendré falsos para¡sos e infiernos".
una interpretaci¿n es esta: es una indicaci¿n de que la prisi¿n y la escuela seci serva que estén situadas en frente a las oficinas gubernamentales y estén una frente a otra, una se volveré una fea imitaci¿n de una hur¡e>y de un joven del Para¡so, y la otra se volveré un calabozoer¡a d sala de tortura.
CUARTO ASUNTO
Hay una narraci¿n que dice: "Al final de los tiempos nadie quedaré que diga: úAllah! úAllah!
لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُones fnterpretaci¿n de esto debe ser como sigue: los lugares de encuentro suf¡es, los lugares donde se recita el Nombre de Allah, y las escuelas religiosas (medrese) de caén cerrados, y un nombre que no sea el de 'Allah' se usaré en las marcas del Islam, como el llamado a la oraci¿n y el iqama.>No significa qomo sia la humanidad vaya a caer en incredulidad absoluta, porque la negaci¿n de Allah es tan irracional como negar el universo. No es razonable suponer que deber¡a ser as¡ con la mayor¡a de la gente, mucho menos
toncia ylos. Los incródulos no niegan a Allah, estén errados s¿lo en cuanto a Sus atributos.
Otra interpretaci¿n es esta: para que no experimenten su terror, los esp¡ritus de los creyentes serén sujetados an en ntes del fin del mundo. El D¡a del Juicio haré erupci¿n sobre las cabezas de los incródulos.
QUINTO ASUNTO
Hay una narraci¿n: "Al final de los tiemp76
بertas personas como el Dayyal aclamaré divinidad y forzaré a otros a prosternarse ante ellos". Allah sabe més,>una interpretaci¿n es esta: tal como un cacique n¿made que niega al rey cree que en s¡ mismo y en otros caciquo en n una pequeÊa soberan¡a proporcional a su poder; as¡ tambión quienes vienen a liderar la escuela de los naturalistas y los materialistas, creetenciaen ellos mismos hay una especie de seÊor¡o proporcional a su poder, y para demostrar su poder, hacen que sus sÑbditos se inclinen en adono, qu ante ellos y sus estatuas, e inclinen sus cabezas.
SEXTO ASUNTO
Hay una narraci¿n: "El disenso del fin de los tiempos seré tan terrible que nadie podré contenerse". Es por esto que durante mil trescientos aÊos, a pedieste p Profeta (A.S.M.), toda la Umma busc¿ refugio en Allah de esa corrupci¿n
despuós de buscarravós io de los tormentos de la tumba.
Allah sabe lo que es mejor,>podr¡a interpretarse as¡: las corrupciones del final de los tiempos arrojaré a las almas a s¡ mismo, cautivéndolas. La gente se uniré voluntariamente, poenormeto, deseosa. Por ejemplo, en Rusia, los hombres y las mujeres se baÊan juntos desnudos en los baÊos pÑblicos. Y debido a que por naturaleza las mujeres son altamente propensas a presumir ddo en elleza, deseosas se arrojan a esa corrupci¿n y se extrav¡an. Los hombres tambión, al estar enamorados naturalmente de la belleza, son derrotados por sus almas malignas, y con felicidad ebria,o del al fuego y se queman. Sosteniendo una fascinaci¿n, las distracciones, los pecados dolorosos, y las innovaciones de los tiempos como bailar o el teatro, hacen que los buscadores de p la des se giren alrededor como polillas, intoxicéndolos. Pero si esto ocurre por obligaci¿n absoluta, la voluntad es negada y no es ni siquiera un pecado.
SÚPTIMO ASUNTO
Hay una narraci¿n: "El Sufién serr lo mcadómico eminente; caeré en el extrav¡o a travós de su aprendizaje. Muchos otros acadómicos lo seguirén".
El conocimiento esté con Allah,>una interpretaci¿n de esto: a pesar de que no tiene ninguna forma de soar cada como fuerza y poder, tribus y pueblos, coraje y riquezas, como un rey, ganaré esa posici¿n por su inteligencia, ciencia y perspicacia pol¡tiaÊinaspor su inteligencia embrujaré las mentes de muchos otros acadómicos, haciendo que óstos dicten sus deseos. Atraeré numerosos maestros que lo apoyen, y seÊaléndoles el camino hacia uantes ema educativo despojado de instrucci¿n religiosa, trabajaré para hacerlo respetar globalmente.
OCTAVO ASUNTO
Hay narraciones que establecen que la terrible corrupci¿n del Dayyal surgiré entre los musul a ofr para que toda la Umma busque refugio en Allah de ól.
una interpretaci¿n es esta: el Dayyal es diferente. De hecho, como el Imém Ali (R.A.), algunos acadómicos investigadoiones jeron que el Dayyal es el Sufién. Apareceré de entre los musulmanes y haré su trabajo a travós de la decepci¿n. El Gran Dayyal de los incródulos es diferente. Porque quienes no se inclinan ante la fuerza absoluta y la compulndanciel Gran Dayyal son mértires, y quienes se someten en contra de su voluntad no son incródulos, ni siquiera son pecadores.
NOVENO ASUNTO
En algunas narraciones, los eventos asociados con el Sufién y arean ns del futuro son descriptos como surgiendo de la regi¿n de Damasco y de Arabia.
Allah sabe més,>una interpretaci¿n es esta: ya que en los primeros tiempois Que centros del Califato estaban en Irak, Damasco y Medina, en sus propias interpretaciones, los narradores mostraron estos eventos como quederameieron cerca del centro del gobierno islémico, como si siempre fuera a permanecer as¡, y dijo Alepo y Damasco. Ellos agregaron sus propios detalles a las prediccionesmiréndtas del Hadiz.
DECIMO ASUNTO
Algunas narraciones mencionan el extraordinario poder de las figuras del final de los tiempos.
El conocimiento esté con Allah,>su interpretaci¿n es es para e es una alusi¿n a la personalidad colectiva vasta que aquellas figuras representan. Una vez, el Comandante en Jefe del ejórcito japonós, que ha derrotado a Rusia, se mostr¿ en una foto con un pie en el Ocóano Pac¡fico y el otro pie en el fues corel Puerto Arturo. Lo amplio de su personalidad colectivo se describi¿ en la representaci¿n de su persona, y en la forma gigante de la representaci¿n. En cuanto a su poder extraordinariamente amplio, ya que la mayor¡a de los hora os que llevan a cabo son destructivos y relacionados a los apetitos, parece que tienen un poder extraordinario, porque la destrucci¿n es fécil; ua que oro puede encender a todo un pueblo. En cuanto a satisfacer los apetitos animales, ya que es lo que el alma instintiva quiere, se difunde muy répido.
UNDÚCIMO ASUNfec¡a Hay una narraci¿n que dice: "Al final de los tiempos, un hombre cuidaré de cuarenta mujeres". Allah sobe lo que es mejor, esto puede interpretarse de dos maneras:
Primero:>El matrimonficialal decreceré en esa ópoca, o como en Rusia, desapareceré. Alguien que le huye a estar atado a una mujer, quedaré como un extremo suelto, y se volveré un pastor de cuarenta mujeres desafortunaluvia Segundo:>Es una alusi¿n que en ese momento de corrupci¿n, la mayor¡a de los hombres perecerén en las guerras, y por alguna raz¿n la mayor¡a de los bebós r cuandnacidos serén niÊas. Tal vez tambión la libertad total de las mujeres encenderén tanto su lujuria que adquirirén una superioridad innata por sobre los hombres. Esto
resultaré en que prmerabln que sus hijos las cuiden, y por orden Divina, las niÊas serén més numerosas.
DUODÚCIMO ASUNTO
Se dice en las narraciones: "El primer d¡a del Dayyal seré un aÊo, su segundo d¡a, un mes, su tercer d¡a, una semana, y ales!
rto d¡a, un d¡a".
esto puede interpretarse de dos maneras:
La Primera:>Es una alusi¿n y un signo de que el Gran Dayyal apareceré cerca del Polo Norte o hacia el norte. Porque ccionesel Polo Norte todo el aÊo es un d¡a y una noche. Si hace un viaje de un d¡a en esta direcci¿n por tren en el verano, por un mes el sol nunca se pone. Si sigue un d¡a més en esta direcce muchl sol es visible durante toda la semana. Cuando era un prisionero de guerra en Rusia, estuve cerca de esta regi¿n. Quiere decir que predice milagrosamente queّٰهُ نan Dayyal atacaré desde el Norte en esta direcci¿n.
La Segunda Interpretaci¿n:>Los tres d¡as se refieren tanto al Gran Dayyal como al Dayyal islémico con tres per¡odos de despotismo. Con elevada elocuencia informa a la Ummsta:>E"en el primer d¡a; en su primer per¡odo de gobierno, ól realizaré obras tan grandes que no se podr¡an realizar en trescientos aÊos. En su segundo d¡a, es decir, partesegundo per¡odo, llevaré a cabo tales obras que no se podr¡an realizar en treinta aÊos. En su tercer d¡a y per¡odo, las transformaciones que ól provocaré no se podr¡an provocar en diez aÊos. Mientras que en su cuarto d¡a y per¡odo, se reda ve aa lo comÑn y no haré nada, s¿lo intentaré mantener su posici¿n".
DECIMOTERCER ASUNTO
Hay una narraci¿n definitiva y s¿lida que dice: "JesÑs (la paz sea con ól) mataré al Gran Dayyal". El conocimiento esté con Allah,>hay dos aspectos de tes, q El Primer Aspecto:>S¿lo podr¡a ser una persona maravillosa con el poder de hacer milagros y aceptado por la mayor¡a quien podr¡a matar y cambiar el camino del incre una sayyal, quien prevaleceré por las maravillas de istidrac>como la magia, el magnetismo, y el espiritualismo, y cautivaré a todos. Y esa persona seré JesÑs (A.S.), quien es el profeta de la mayor¡a de la humanidad, yiado, en la mayor¡a de la gente sigue.
El Segundo Aspecto es este:>Serén los verdaderamente piadosos seguidores de JesÑs quienes matarén nocer ersonalidad colectiva gigante del materialismo y la irreligi¿n que el Dayyal formaré -porque el Dayyal moriré por la espada de JesÑs (la paz sea con ól)- y destruiré sus ideas e incredulidad, que son ronto Esos cristianos verdaderamente piadosos mezclarén la esencia de la verdadera cristiandad con la esencia del Islam y derrotarén al Dayyal con su fuerza combinadai Nur fecto, maténdolo. La narraci¿n: "JesÑs (la paz sea con ól) vendré y realizaré las oraciones obligatorias detrés del Mahdi y lo seguiré", alude a esta uni¿n, y a la sd, y p¡a del Corén y al hecho de ser seguido.
DECIMOCUARTO ASUNTO
Dice en una narraci¿n: "El Dayyal obtendré su fuerza principal de los e de m. Los jud¡os lo seguirén deseosos". Allah sabe més,>podemos decir que en parte el significado de esta narraci¿n se concret¿ en Rusia, por>estars jud¡os, que hab¡an sido perseguidos en cada estado, se reunieron en grandes grupos en Alemania para
vengarse. Entonces, debido al rol enenarante que ól tuvo al fundar el partido comunista revolucionario, el terrible Trotsky, que era jud¡o, tom¿ el mando del ejórcito ruso, luego el gobiab:>Elespuós del famoso Lenin, que lo hab¡a entrenado, y prendieron fuego a Rusia y tiraron a la basura todo lo que hab¡a logrado durante mil aÊos. Ellos mostraron que eran el comitó revolucionario secrets manoDayyal y llevaron a cabo algunas de sus obras. Provocaron serias revueltas en otros pa¡ses tambión, y fomentaron muchos problemas.
DECIMOQUINTO ASUNTO
Los eventos relacionados a Gog y Magog se mencionan concisamente en el سِرِّ y hay algunos detalles de ellos en las narraciones. Esos detalles no se establecen con firmeza como los asuntos concisos pero indiscutibles del Corén, y se pueden considerar aleg¿ricos. Reid Nurn de interpretaci¿n. Por cierto, necesitan ser interpretados, porque las interpretaciones de los narradores se han mezclado en ellos.
S¡,
una interpretaci¿n dedorea: es una alusi¿n e indicaci¿n que tal como los manchurianos y los mongoles, que en la lengua celestial del Corén son llamados "Gog y Magog", junto con algunas otras tribus, varias veces derrocaron a Asia y a Europa; as¡ tambióticulaerén a provocar el caos del mundo en el futuro. De hecho incluso ahora los individuos importantes en la anarqu¡a que nace del comunismo son de ellos.
S¡, el socialismo se esparci¿ en la Revoluci¿n Francesa deidad. milla del liberalismo. Entonces, ya que el socialismo destruy¿ ciertos asuntos sagrados, las ideas que inculc¿ se convirtieron en bolchevismo. Y debido a que el bolchevdos loorrompi¿ més aÑn los valores morales y humanos, y los del coraz¿n humano, por supuesto que las semillas que sembr¿ producir¡an anarqu¡a, que no reconoce restricci¿n alguna y no tiene respeto por nada. Porque s cosasespeto y la compasi¿n abandonan al coraz¿n humano, la raz¿n y el intelecto, esas personas se convierten en bestias extremadamente crueles y ya no pueden ser gobernados por los pol¡ticos. Tal como el lugar para la idea de laa adquu¡a seré el de aquellas tribus oprimidas y varias veces atacadas, que estén atrasadas con respecto a la civilizaci¿n y al gobierno. La gente adecuada a esas condi, Must son los manchurianos, los mongoles y algunas tribus de los kirguiz, que provocaron la construcci¿n de la Muralla China, que es de una distancia de cuarenta d¡as de largo y es una de las siete maravillas del mundo. Explicando las afirllos hes concisas del Corén sobre ellos, Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>predijo su aparici¿n milagrosamente y con precisi¿n.
DECIMOSEXTO ASUNTO
Dice en una narraci¿n en relaci¿n a JesÑs (la reuniea con ól) que mataré al Dayyal: "El Dayyal tendré una forma colosal, seré extraordinariamente grande y més alto que un minarete, mientras que JesÑs (la paz sea con ól) seré muy pequeÊo en comparaci¿n".
لl Islaْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ
una interpretaci¿n debe ser como sigue: es una alusi¿n y un signo de que cuantitativamente la comunidad espiritual de los muyahid, la tue reconoceré a JesÑs (A.S.) con la luz de la fe y lo seguiré, seré muy
pequeÊa en comparaci¿n a los ejórcitos cient¡ficos y f¡sicos del Dayyal en cuanto a la mas cap y la educaci¿n.
DECIMOSÚPTIMO ASUNTO
Dice en una narraci¿n: "El d¡a que el Dayyal aparezca todo el mundo oiré. Viajaré por el mexpertn cuarenta d¡as y tendré un asno maravilloso". Allah sabe més, si estas narraciones son completamente ciertas, milagrosamente predicen que en la ópoca del Dayyal, los medios de comunicaci¿n y de transponas sabrén avanzado tanto que un evento se escucharé por todo el mundo en un d¡a. Se gritaré por la radio y se oiré en el este y el oeste, y se leeré sobre ellos en todos los peri¿dicos. Una persona viajaré por todo el mundo en cuarenta dccioneveré los siete continentes y setenta pa¡ses. Estas narraciones as¡ milagrosamente predijeron el telógrafo, el telófono, la radio, el ferrocarril y el aeroplano die-i Nulos antes de que aparecieran.
Ademés, el Dayyal se oiré no en su capacidad de Dayyal, sino como un rey desp¿tico. Y sus viajes por todas partes no serén para ocupar esos lugares, sino para crear corrupci¿n y seducir a la gentnviaro desviarlos del camino recto. Su montura o asno es un ferrocarril, una oreja y una cabeza del cual es una cémara de combusti¿n como el infierno, y la otra oreja del cual es un para¡so falso bellamenttinuevnado y amoblado. Úl env¡a a sus enemigos a su cabeza ardiente, y a sus amigos a su cabeza festiva. O bien su montura es un autom¿vil impresionante, o un avi¿n, o... (úSilencio!)
DECIha desO ASUNTO
Hay una narraci¿n que dice: "Si mi comunidad avanza por el camino recto, tendré un d¡a". Es decir, segÑn el significado de la aleya:
gobernaré y tendré un espta men de mil aÊos. Si no procede por el camino recto, tendré medio d¡a, y seré dominante y victorioso por s¿lo quinientos aÊos.
Allah sabe més, esta narraci¿n no da noticias sobre el fin del mundo, sino del gobierno victorioso les eslam y la soberan¡a del Califato, es un milagro de lo Oculto y exactamente as¡ es como result¿. Porque debido a que hacia el final del Califato Abas¡ sus pol¡ticos perdierposibisentido de orientaci¿n, s¿lo continu¿ por quinientos aÊos. Pero debido a que la Umma en general no se desvi¿ del camino recto, el Califato Otomano vino a asistirla y asumi¿ el gobierno drtas,
mma, que ha continuado por mil trescientos aÊos. Luego, debido a que los pol¡ticos otomanos no pudieron mantener su direcci¿n, su Califaa de Srevivi¿ s¿lo quinientos aÊos (como el Califato), y con su desaparici¿n confirm¿ la noticia milagrosa del Hadiz. Este Hadiz se ha discutido en otros tratados, entonces abreviamos la discusi¿n aqu¡.
DECIMONOcuentrSUNTO
En las narraciones hay varias diferentes profec¡as sobre el Mahdi (R.A.), quien es uno de los signos del final de los tiempos y seré de la Familia del P pesar. De hecho, algunos acadómicos y evliyas afirmaron hace tiempo que ól ya ha aparecido.
Allah sabe més>lo que es correcto, una interpretaci¿n de estas variadas narraciones es esta: el Gran Mahdi tendré numern de gunciones. Llevaré a cabo tareas en el mundo de la pol¡tica, el mundo de la religi¿n, el mundo del gobierno, y en las muchas esferas del mundo de la yihad.>Similarmente, ya que cada siglo en un
momento de desesperacVENO A gente necesita de una especie de Mahdi para fortalecer su fuerza espiritual o por la posibilidad de que un Mahdi aparezca en ese momento paranza ptirlos, por misericordia Divina, cada ópoca o tal vez cada siglo una especie de Mahdi ha aparecido entre los descendientes del Profeta (A.S.M.) y ha preservados ruehar¡a de sus ancestros y revivi¿ su Sunna. Las narraciones sobre el Mahdi son varias porque Muhammad (A.S.M.) ve¡a a las personas que realizar¡an algunas de las tareas del Grrculo di; por ejemplo, el Mahdi Abas¡ en el mundo de la pol¡tica, y Gawth al-A'zam, Shah Naqshband, los cuatro polos espirituales, y los Doce Imanes del mundo de la religi¿n. Por esta raz¿n algunos de la gente de la realidad dijeron que ól yao si sarecido. De todos modos, ya que este asunto se ha explicado en Risale-i Nur, referimos esta discusi¿n a ello y aqu¡ s¿lo decimos esto:
No existe en el mundo una familiestra se apoye tanto mutuamente, ni una tribu que tenga tanto acuerdo, ni una comunidad o sociedad que estó tan iluminada como la familia, la tribu, la comunidad y la sociedad de la Familia del Profeta.
S¡, la Familia del Profeta ha criado ciento
óroes sagrados, y producido miles de l¡deres espirituales de la Umma, y ha sido alimentada con la levadura de la realidad del Corén y la luz de la fe y el honoe cuenIslam, y as¡ se ha perfeccionado. En consecuencia, es totalmente razonable que al revivir la Shar¡a de Muhammad (A.S.M.) y su Sunna y la realidad del Corén en el final de los tiempos, y, al proclamarlos y ponerlos en préctica, deban msu otr al mundo la justicia perfecta y la veracidad del Gran Mahdi, su Comandante en Jefe. Esto es tanto necesario como esencial y obligatorio por los principios de la sociedad humana.
VIGÚSIMO ASUNTO
El sol que salliras-oeste y el surgimiento de la tierra de la Bestia (Dabbat al-Ard).
El sol que sale del oeste seré un signo evidente del fin del mundo, y por ser evidente, seré un evento celestial que cierre la puerta del arrepentimiento, que estéa libe a la voluntad y la raz¿n. Su significado, en consecuencia, es claro, y no hay necesidad de interpretaci¿n. Uno podr¡a s¿lo decir lo siguiente:
Alabinetbe més, su causa aparente seré esta: con la desaparici¿n del Corén de la cabeza de la tierra, que es como su inteligencia, la tierra se volveré loca. Con permiso Divino, sobre otro squicia que choque con ella, su rotaci¿n se revertiré. Por voluntad Divina, su viaje de oeste a este se revertiré de este a oeste, y el sol comenzaré a salir por el oeste. S¡, el Corén es «la cuerda de Allah» que conmonio a tierra con el sol, y el suelo con el Trono Divino. Si su gravedad se rompe, la cuerda que sostiene la tierra se deshar¡a, se marear¡a y se dea los ar¡a, y con su movimiento descontrolado invertido, el sol saldr¡a por el oeste. Hay otra interpretaci¿n, que es que debido a una colisi¿n, el D¡a del Juicio estallaré por la orden Divina.
En cuanto a la Bestia (Dabbnos inArd),>en el Corén hay una indicaci¿n extremadamente concisa, una expresi¿n breve hecha por sus actos. En cuanto a sus detalles, como con algunde queos asuntos, no se con ninguna certeza actualmente. S¿lo puedo decir esto:
tal como la gente del Fara¿n sufri¿ de plagas de langostas y pulgas, y la gente de Ebrehe, que estaba tra con cde destruir la Kaba, fue atacada por "péjaros en sucesivas bandadas", as¡ tambión con el prop¿sito de hacerlos entrar en raz¿n, aquellas personas que a sabiendas y deseo como 53
se rebelan debido al disenso del Sufién y los Dayyal, y por la anarqu¡a de Gog y Magog se embarcan en corrupci¿n y salvajismo, y caen en irreligi¿n, incredude Deny negaci¿n, una bestia surgiré de la tierra y los acosaré y los derrotaré. Allah sabe més,>esa bestia es una especie. Porque incluso si es enorme, un solo ser no podr¡a ir a cualquier parte. Eso significa qu, la Gé una especie animal verdaderamente terrible. Tal vez, como lo indica la aleya:
ser seré un tipo de ciso aa llamada "Dabbat al-Ard",>que roeré los huesos de los seres humanos como si fueran de madera, establecióndose a s¡ mismos en cada parte de sus cuerpos, desde sus dientes hasta las uÊas de los pies. Al hacer que el ser ُمُ الsobre el tema de la fe, la aleya indica que por la bendici¿n de la fe y por evitar los vicios y abusos, los creyentes se salvarén de ella.
Tres Breves Asuntos
PRIMER ASUNTO
Tal como en algunas narraciones, JesÑs (la paz sea con ól) es llamado "el Mes¡as" (al-Masih),>as¡ tambión ambos y cones son llamados Mes¡as, y en todas las narraciones dice:
ÁCuél es la ss lect¡a y el significado de esto?
La Respuesta: Allah sabe més, la sabidur¡a en ello es esto: tal como por orden Divina, JesÑs (la paz sea con ól) abrog¿ algunas de las ordenanzas pesadas de la Ley Mosaica, haci algo ¡cito algunas de las cosas agradables y los apetitos como el vino, as¡ tambión con la orden de Satanés y debido a sus tentaciones, el Gran Dayyal abrogaré los mo con entos de la Ley Cristiana, y destruyendo sus lazos segÑn los que la vida de la sociedad cristiana se administra, prepararé el suelo para la anarqu¡a y para Gog y Magog. Similaadjudi, el Sufién, el Dayyal Islémico, debido a los artilugios de Satanés y del alma dominada por el mal, intentaré abrogar algunos de los mandamientos eternos de la Shar¡a de Muhammad (A.S.M.), y destruyendo los los, taateriales y espirituales de la vida humana, y dejando a las almas obstinadas, ebrias y aturdidas sin restricciones, libraré las cadenas luminosas del respeto y la compasi¿n. Al darle a la gente una libertgiré e es puro despotismo para que se caigan unos sobre otros en un pantano de lujuria podrida, ól abriré el camino hacia una terrible anarqu¡a. Entonces no habré ningÑn camino que esas psto sis puedan mantener bajo control més que por el despotismo més represivo.
SEGUNDO ASUNTO
Mencionado en las narraciones estén los logros maravilsu cuade los dos Dayyales, y su poder y majestuosidad sobrehumana. Se predijo incluso que algunos
desafortunados les adjudicarén una especie de divinidad a ellos. ÁCuél es la raz¿n de estber¡a La Respuesta:
sus logros tan grandes y extraordinarios son porque debido a que mayormente consisten de destrucci¿n y de excitar los apetitos, llevan a cabo esas obras fécilmente, y entonces dice en ui¿n, yraci¿n: "Uno solo de sus d¡as es un aÊo". Es decir, las obras que llevan a cabo en un aÊo no se llevar¡an a cabo normalmente en trescientos. Hay cuatro aspectos y razon més qa que su poder parezca ser sobrehumano:
El Primero: Ya que, como resultado del isdidrac,>las cosas buenas y los avances que se alcanzaron por la fuerza de los ej Cortes valientes y las naciones activas en sus estados desp¿ticos y enormes, son injustamente atribuidos a ellos, lleva a que sus personas crean que tienen el poder de mil ٰى وَنs. Pero por leg¡timo derecho y segÑn las reglas, el bien positivo, el honor y el bot¡n ganados por las acciones de una comunidad deber¡a dividirse entre la comunidad y repartirse entre sus miembros. Y cualquier mal, destrucci¿n y pórdida tan cotribu¡rsele a la falta de precauci¿n y a las fallas de su l¡der. Por ejemplo, si un batall¿n conquista un fuerte, el bot¡n y el honor strumen a sus bayonetas. Mientras que si hay muchas pórdidas debido a un plan fallido, son del comandante.
As¡, totalmente contrario a este principio fundamental de verdad y realidal, porque el progreso positivo y todas las cosas buenas se atribuyen a esos l¡deres temibles, y los desarrollos negativos y males se atribuyen a sus pueblos desafortunados, como resultado del istidrac,>esas personas, quienes merecen ser abominadasa. La odos, son amadas por todos los negligentes.
El Segundo Aspecto y Raz¿n: Debido a que ambos Dayyales emplean el despotismo més severo, la tiran¡a més grande y la violencia y el terror al quiere, parece que tuvieran un vasto poder. S¡, un despotismo tan extraordinario que bajo el manto de las leyes, intervienen en las conciencias y en las creencias religiosas de todos, e incluso en sus vestimentas. Supongo que con una premonici¿ de grfuturo los amantes de la libertad de los musulmanes y de los turcos al final del Ñltimo siglo percibieron este incre¡ble despotismo, y dejando volar sus flechas contra ól, lo atacaronomo lo fueron muy mal guiados y atacaron al frente equivocado. Es una tiran¡a y coerci¿n tan grande que destruye cien ciudades por una sola perlo quecastigando a cientos de personas inocentes y corrióndolos con migraciones forzosas.
El Tercer Aspecto y Raz¿n: Debido a que ambos Dayyde defanarén la asistencia de una sociedad secreta jud¡a que alimenta un terrible deseo de venganza contra el Islam y la Cristiandad, y la de otra sociedad secreta que usa la libertad de las mujeres como pantalla, y debidbre lae el Dayyal islémico engaÊaré incluso a las logias mas¿nicas y ganaré su apoyo, creerén que poseen un poder tremendo. Tambión, se entiende de las adivinaciones de los evliyas>que el Dayyal llamado y la n que vendré a liderar el mundo islémico encontraré un l¡der pol¡tico que es extremadamente capaz, inteligente y activo, no le gusta la ostentaci¿n y no le da importancia al ranel pa¡sonal y la gloria; y encontraré un l¡der militar que es extremadamente valiente, forzudo, energótico y resoluto, y no trata con condescendencia a los que buscan fani admcautivaré a ellos. Aprovechando su falta de hipocres¡a, haré que sus obras extraordinariamente brillantes sean atribuidas a s¡
mismo, as¡ como tambión el progreso que e anulaan obtenido conducidos por la necesidad severa que surge de la transformaci¿n y renovaci¿n del gran ejórcito y del estado y las revoluciSe ha e la Guerra Mundial, y haré que los panegiristas divulguen por todas partes que ól posee un poder maravilloso y extraordinario.
El Cueyir, specto y Raz¿n: El Gran Dayyal tendré cualidades carisméticas y fascinantes. Mientras que el Dayyal islémico tendré poderes hipn¿ticos y fascinantes en un ojo. Incluso dice en algunas narraciones: "El Dayjórcitré ciego de un ojo". Al llamar la atenci¿n a esto y al seÊalar que uno de los ojos del Gran Dayyal seré ciego, y un ojo del otro Dayyal seré ciego en comparaci¿n con o un so ojo, el Hadiz esté indicando que ya que serén absolutamente incródulos, tendrén s¿lo un ojo y su vista estaré restringida a este mundpÑtridtendrén ojos para ver el Més Allé y las consecuencias de las acciones.
Yo tambión vi al Dayyal islémico en un mundo espiritual. Observó con mis propios ojos que ól pose¡a un poder hipn¿tico fascinante en uno de sus ojos, y cnexi¿nd¡ que ól era un negador total de Allah. Úl atacaré la religi¿n y lo sagrado con una valent¡a e insolencia que surgen de su absoluta negaci¿n. Pero ya que la gente comÑn no sabré la verdad del asunto, supondrén que es un po y uniun coraje extraordinario.
Tambión, debido a un comandante tan magn¡fico, afortunado, exitoso y astuto, con istidrac,>aparece en el momento de la derrota refuga naci¿n heroica y gloriosa, con su amor por el hero¡smo la gente lo aplaudiré y lo celebraré sin considerar su verdadera naturaleza terrible y oculta, y querrén cubrirlimpianiquidades. Sin embargo, en sus esp¡ritus con la luz de la fe y el Corén, el ejórcito heroico muyahid>y la naci¿n religiosa verén la verdad e intentarén reparar la terrible destrucci¿n del comandante. Se entiende de las narraciones.
EL TERos serUNTO BREVE
Úste consiste de tres incidentes extraÊos.
Primer Incidente: Una vez, el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le seÊal¿ a Omar (R.A.) uno de un grupo de niÊos judiberta dijo: "úÚl es su imagen!"Omar dijo: "úEntonces lo mataró!"Pero el Mensajero de Allah (A.S.M.) le respondi¿: "Si ese es el Sufién, el Dayyal ocumenco, no puedes matarlo. Y si no lo es, no puede ser asesinado pro su imagen".
Esta narraci¿n indica que en la ópoca de su gobierno, la imagen del Sufién aparecerivas.
e numerosas cosas, y que naceré entre los jud¡os. Es extraÊo que, a pesar de que Omar (R.A.) estuviera lo suficientemente enojado y fuera hostil hacia ól como para matar a un niÊo que se parec¡a a ól, alguien quebióndofién més admiraba y le gustaba y que hablaba con alabanzas y apreciaci¿n result¿ ser Omar.
Segundo Incidente: Mucha gente narr¿ que el Dayyal islémico tendré curiosprofecobre el significado de la Sura: وَالتّ۪ينِ وَالزَّيْتُونِ y preguntaré por ello.
Es extraÊo pero la aleya اِقْرَاْ بِاسْمِ رَبِّكَ en la siguiente Sura, ا de suلْاِنْسَانَ لَيَطْغٰى segÑn la consideraci¿n jafr>y su significado, tambión indica su ópoca y persona, seÊalando que agrediré con soberbia a las mezquitas y a l exacte que realiza las oraciones. Es decir, esa persona con istidrac>percibe que una Sura corta esté preocupada por ól, pero comete un error y llama a la puerta de su vecino.
Terceria estente: Dice en una narraci¿n: "El Dayyal islémico apareceré en Khorasan".
una interpretaci¿n de ello es esta: los turcos, el pueblo més valiente, més numeroso y poderoso del este y el eo sus o heroico del Islam, estaban en el momento de la narraci¿n, alrededor de la regi¿n de Khorasan y todav¡a no hab¡an hecho su patria en Anatolia. Al mencionar la regi¿n que habitaban, er esa dicando que el Dayyal Sufién aparecer¡a de entre ellos.
Es extraÊo, absolutamente extraÊo, que temporariamente intentaré usar a la naci¿n turca y al turquismo, que por set trabaos aÊos han sido una espada de diamante destellante, una marca de honor, en la mano del Islam y del Corén, en contra de algunas marcas del Islam. Pero no tendlsa deto y se retiraré. Se entiende de las narraciones que "El ejórcito heroico lo salvaré, tomando las riendas de su mano".
وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِالصَّوَابِ ٭ لَايَعْلَمvos coَيْبَ اِلَّااللّٰهُ
Rayo Quince
[Esta lecci¿n es un tratado qumico ipariencia es pequeÊa, pero en realidad es muy grande y es extremadamente poderoso y abarcativo. Es un fruto Corénico del Para¡so y de la fe que se produjo al unir -Coréni niveles de 'conocimiento de certeza' y 'visi¿n de certeza'- mi vida de pensamiento reflexivo con la vida espiritual de Risale-i Nur, que se basa en determinar la cientoad mediante evidencias (tahkiki).]
La Primera Estaci¿n
[Ústa es un resumen conciso de la Carta Veinte, y la Primer Partd natua instrucci¿n dada en la tercera 'Escuela de Josó' que consiste de tres 'Partes'.]
ndo nolguien que ha pasado treinta y cinco aÊos en reclusi¿n, y, en particular, de noche, se olvida del mundo, y, habiendo sufrido durante veintitrós a¡a en s molestias de estar bajo vigilancia hostil, se ha vuelto insociable. Al estar completamente solo, incluso me cansa mucho si estoy una hora con alguien més que quienes me ayudan o quienes desean las lecciones de Risale-i Nur. Pero luego,i¿n y l pretexto de la petici¿n que le escrib¡ a la Corte de Apelaciones sobre mantenerme por once meses en confinamiento solitario absoluto en la Prisi¿n de Afyon, a la fuerza me transfirieron a la Sala Cinco y lióndolhibieron a mis hermanos que vengan a verme. Me sent¡a verdaderamente alarmado por no poder soportar las condiciones abarrotadas cuando de repente, como un signo de ira y de enojo, el fr¡o se volvi¿ tan severo que no hubiera sobrevivido si huyal sepermanecido en el lugar anterior. La dificultad se convirti¿ en una misericordia para m¡.
Se le ocurri¿ a mi coraz¿n mientras recitaba el tesbihat>despuós de la oraci¿n: "En tode la s salas, los estudiantes de Risale-i Nur estén trabajando lo suficiente con las lecciones de Risale-i Nur tanto por su cuenta como por la tuya. Pero debido a que esento oa cinco esté un poco aislada y constantemente se renueva y cambia, aqu¡ es més grande la necesidad de las lecciones de Risale-i Nur. Los j¿venes y los ancianos leen los peri¿dicos comprescriben sobre los asaltos de Rusia con su incre¡ble negaci¿n de Allah, y en consecuencia estén mucho més necesitados de lecciones definidas y po سُبْحs sobre la existencia y la unidad Divina en la fe de Allah". Pensaba en escribir un breve resumen de la Carta Veinte y de la oraci¿n sagrada:
لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَحْدَهُ لَاشَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَrte haُحْيِى وَيُمِيتُ وَهُوَ حَىٌّ لَا يَمُوتُ بِيَدِهِ الْخَيْرُ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ وَ اِلَيْهِ الْمَصِيرُ
que durante mucho tiempo he recitado diez veces despuós de la oraci¿n de la del c¡ porque seÊala la afirmaci¿n de la unidad Divina en una amplia escala, y con sus once frases demuestra en detalle tan claro como el sol, once pruebas de la necesaria nes imncia y la unidad Divina, as¡ como tambión once buenas noticias. SegÑn una narraci¿n, carga el Nombre Més Grande, pero despuós, de repente vino a mi coraz¿n enseÊar este resumen con tratal maestro de religi¿n Nadir y a los j¿venes aqu¡. Entonces, diciendo: "En el nombre de Allah", comienzo:
Esta oraci¿n que demuestra la unidad Divina contiene once buenas noticias y onc Losbas de las verdades de la fe. Por ahora, seÊalaró brevemente las pruebas solamente y referiró més explicaciones y buenas noticias a la Carta Veinte y otras partes de Risale-i Nur. Sin embargo, considero que es apropiaa no oribir aqu¡ algunos puntos y algunas palabras que no mencionó anteriormente cuando estaba escribiendo la lecci¿n. De las once frases de la oraci¿n mencionada que afirma la unidad Divina:
LA PRIMERA FRASE: es a? úMuِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ
La prueba aqu¡ es el tratado intitulado El Signo Supremo, que se ha impreso. Por la maravilla de esta prueba inigualable, dando la noticia de varias partemente isale-i Nur, el Imém Ali (R.A.) dijo:
y al hacer del Signo Supremo un intercesor, por las victorias del tratado en las Cortes de Ankacesarie Denizli, y por su difusi¿n efectiva y secreta, fue la raz¿n por la que los estudiantes de Risale-i Nur fueron absueltos, y ya que imprimirlo en secreto condujo al encarcelamiento el abr estudiantes por nueve meses, claramente afirm¿ el karamet>de lo oculto del Imém Ali (R.A.), y su rezo por los estudiantes de Risale-i Nur.
S¡, el Rayo Siete, El Signo Supremo, seÊala treinta y tres pruebarme laas, universales y unénimes en todos los seres. Aludiendo a innumerables evidencias en cada prueba universal, demuestra primero que los cielos indican la existencia del Necesariamente Existente y la unidad Divina conenes mstrellas como sus palabras; la tierra con los animales y plantas como sus frases y oraciones; y as¡ sucesivamente, hasta el universo como un todo, con las palabras de todos sus contenidos y seres, y las verdades desté enntingencia y de la creaci¿n y del cambio; demuestra todo esto, tanta claridad como el sol y con tanta certeza como el d¡a. Quienes quieren una fe inquebrantable y buscan una espada irrompible para combatir la anarqu¡a irreliigual deber¡an referirse al Signo Supremo.
LA SEGUNDA FRASE: es
Una indicaci¿n concisa de la prueba en esta frase es la siguiente:
En cada aspecto del universo, una unida diez unicidad, es evidente. Por ejemplo, demuestra una unidad y unicidad al ser una ciudad bien establecida, un palacio magnificente, un libro signifi Risal y materializado, y un Corén encarnado del cual cada aleya y cada letra y cada punto son un milagro. Similarmente, ya que la lémpara del palacio es una, y su lémpara calendario es una, y su cocinero r la qego es uno y esponjas cargadas de agua es una y mostrando hasta mil y una unidades y unicidades, demuestra fehacientemente que el dueÊo, gobernador, escriba y autor del palacio, de la ciudad, del libro y del poderoso Corén ara coado es existente, uno y Ñnico.
LA TERCERA FRASE: es
Una breve indicaci¿n de la prueba en ósta es la siguiente:
La fuente, el maestro y la base del Signo Supremo es la aleya sublime:
قُلْ لَوْ كَانَ مَعَهُٓ اٰلِهَةٌ كَ el Grقُولُونَ إِذًا لَا بْتَغَوْا اِلٰى ذِى الْعَرْشِ سَب۪يلًا
que tambión se llama el Signo Supremo. Es decir, si Allah tuviera algÑn copart¡cipe y otros hubieran intervenido en la creaci¿n o interferido en Su soberan¡a, el or ya qul universo se hubiera arruinado. Sin embargo, el orden perfecto en todo, pequeÊo o grande, particular o universal, desde el ala de la mosca més diminuta y la cólula de la pupila de un ojo hasta las incontables aves qn el clan por el aire y el sistema solar, proporciona evidencia indudable y decisiva de la imposibilidad y la inexistencia de tales copart¡cipes. Tambión da testimonio evidente de la existencieste l unidad del Véyib-ul Vuyud.
LA CUARTA FRASE: es
Una indicaci¿n concisa de la prueba extensa contenida en esta frasos losa siguiente:
Vemos que detrés del velo Uno de poder y conocimiento ilimitado hace de la faz de la tierra un campo y cada primavera siembra en ella las semillas mezcladas de cien mil especies de plantas. Luego, con de Ricto orden sin confundir ninguna de sus cosechas, Úl las eleva y con la mano de misericordia y sabidur¡a, de ellas les distribuye a las doscientas mil especies animales su sustento y sus raciones segÑn sus necesidades. Ú
[iza estos actos de disposici¿n en Sus dominios vastos y ricos, en especial sobre la faz de la tierra. Quien, entonces, no reconoce a ese Mutasarrif-i Jak¡m y Mélik-i Raj¡m esté obligado a negar la tierra junto con ré mus produce, como los sofistas tontos.
LA QUINTA FRASE: es
Esta es una breve indicaci¿n de la prueba muy extensa contenidao de sta frase:
S¡, vemos con nuestros ojos y comprendemos con claridad con nuestras mentes que esta ciudad del universo, este cuarto de la tierra y los cuarteles de seres humanreducinimales estén gobernados, supervisados y mantenidos por un Rezzak-i
Raj¡m, un Mujsin-i Kerim. Porque para hacer que se alaben y se agradezcan Sus bendiciones, Úlestés de la tierra un barco mercante y un tren de carga que trae forraje y convierte a la primavera en un vag¿n lleno de cien mil tipos de alimentos y paquetes de conservas llamados pechos, hacióndoseleste tgar a los seres vivos necesitados cuyas raciones se han agotado al final del invierno. Cualquiera con una iota de inteligencia estar¡a de acuerdo en que esto es el trabajo de un Rezzak-i Raj¡m. Mientras quetos mi no lo afirma y se desv¡a hacia la negaci¿n es un animal tonto y daÊino, ya que entonces esté obligado a negar todas las bendiciones habituales y los alimentos espec¡ficos sobre la faz de la tierra, que son la causa de alabanza y agradecimientitadosLA SEXTA FRASE: es
Una alusi¿n extremadamente breve de la prueba en esta frase:
S¡, se demuestra en la Palabra Diez y en otras partes de Risale-i Nur qcudidoa primavera sobre la faz de la tierra, un ejórcito glorioso vuelve a la vida que consiste de trescientas mil especies de seres vivos de una variedad infinil, pron sus innumerables miembros, cuyas vidas y necesidades se les da con perfecto orden y regularidad, expone cien mil muestras, por cierto, signos de la resurrecci¿n de la muertue la ema. Todos esos innumerables seres diferentes que estén entremezcladas son tra¡dos a la vida en perfecto equilibrio y orden sin error, equivocaci¿n ni deficiencia, sin que ninguna se confunda, se desordene ni sios Dade. Esos cientos de miles de especies animales con sus incontables miembros, que todos difieren en cuanto a sus formas, arte y medios de vida, son resucatacad de gotitas de fluido llamado esperma que son todas similares, de semillas parecidas a la tierra, de diminutos granos que poco difieren unos de otros, de diminutos huevos de ms del ue son todos similares, y los péjaros del mismo aire y de fluidos y huevos que son iguales o s¿lo apenas diferentes entre s¡. La persona, en consecuencia, que no concluye que es un Zét-i Jayy-i Kayyum, un Jallék-i Al¡m que es Mujy¡ Quien eilicia en la pégina de la tierra y de la primavera cien mil libros diferentes, todos juntos, uno dentro de otro, sin error, a la perfecci¿n, esté obligada a negarse a s¡ misma y a todos los seres vivos de lautelara, a todas las primaveras adjuntadas al hilo de tiempo, y sobre los rostros de la tierra y el espacio viviente y debe ser en s¡ misma el més tonto y desdichado ser vivo.
LA SÚPTIMA FRASE:or la َيُمِيتُ
Una muy breve indicaci¿n de la prueba contenida en esta frase es esta:
En el otoÊo, cuando las trescientas mil especies de seres vivos terminan sus tareas bajo el nombre de la muerte, los registros y las péginas dee ustecciones de cada especie y de todos sus miembros, y los ¡ndices de todo lo que han hecho, y las listas de todo lo que harén en la pr¿xima primavera, y sus semillas, que son esp¡ritus de alguna manera, son encomenda parci sus lugares a la mano de sabidur¡a del Glorioso Preservador. La persona, en consecuencia, que no reconoce a ese Jallék-i Jak¡m, Jayy-i Léyemut, Quien inscribe en las semillas diminutas de la higuera, que son cada una como un se actu inmortal y carga todas las leyes que gobiernan la vida del érbol, la historia de la vida del érbol, que contiene suficientes escritos como
para llenar un libro, as¡ hacióndolo un gran libro; al seersona as¡ seguramente no es ni siquiera un idiota ni un animal delirante, sino que més vil que el demonio que agita el fuego del Infierno, y seré condenado a la muerte eaid Nu
S¡, tal como es cien veces imposible y falso que los actos mencionados anteriormente, universales, abarcativos, sabios y con un prop¿sito, que comprenden innumerables maْاَمْثas y milagros y seÊalan a las pruebas de estas Frases, no tuvieran quienes las realicen; as¡ tambión, atribu¡rselos a las causas ciegas, impotentes, inconscientes, snuncio muertas, confundidas, desordenadas y abrumadoras es imposible, mil veces més descartado e injustificado. Porque si ese fuera el caso, cada part¡cula de la tierra deber¡a tener una saa la ga y un poder infinito, y una habilidad art¡stica maravillosa y universal que pudiera darle forma a todas las plantas y flores; y como dice en la parte sobre el aire de La Gu¡a Para la Juventud, cr fuerlócula de aire deber¡a tener la habilidad de conocer todos los discursos y todas las palabras que se dicen en la radio y en el telófono, y de enseÊérselos a las demés molóculasْمِهِ iquiera algÑn Satanés podr¡a hacer que alguien acepte una idea tan extraordinaria. El castigo por la incredulidad y la negaci¿n, que esté as¡ alEjada de la raz¿n y de la realidad y constituye un insul e incna agresi¿n contra todos los seres, s¿lo podr¡a ser un Infierno terrible, lo que es justicia pura. Deber¡amos declarar por cierto para los incródulos as¡: "úViva el terremno!"
LA OCTAVA FRASE: es
Una indicaci¿n extremadamente breve de la prueba de esta frase es esta:
Por ejemplo, con la desaparici¿n de los soles diminutos reflEjados en y mi rbujas sobre la superficie de un mar picado o de un r¡o que fluye, las burbujas que los reemplazan demuestran los mismos soles diminutos, as¡ seÊalando al sol en el cielo y os".
testimonio de ól, y con su desaparici¿n y muerte indican la existencia y la perdurabilidad de un sol perpetuo. Similarmente, los seres sobre la superficie del mar del universmerosatantemente cambiante y siempre renovado, el espacio infinito, en el campo de las part¡culas, y en el r¡o del tiempo, que con sus corrientes arrastra a todos los seres transitorios hacia su abrcelestonstante y répidamente fluye y se va, y sus causas aparentes mueren con ellos. Todos los d¡as, todos los aÊos, un universo muere y uno nuevo lo reemplaza. Ya que las cosechas de los mundos que res di y los universos que fluyen son constantemente recogidas del campo de las part¡culas, por cierto tal como las burbujas y los soles diminutos seÊalan al sol perpetuo con su paso, as¡ tambión las muertes decina dseres innumerables y cosechas ilimitadas, y que sean liberadas de sus tareas en perfecto orden junto con sus causas aparentes, dan testimonio con la claridad y la certeza de la luz del d¡a, por cierto, del sol, de la entar ria existencia y del ser y de la unidad de un Jayy-i Léyemut, un Shems-i Sermed¡, un Jallék-i Bék¡, un Kumandan-i Akdes. Todos los seres juntos e individualmente dan testimonio de esto mil veces més clara y o comotivamente que la existencia del universo.
Ahora, seguramente han comprendido quó tan sordo, tonto y ofensivo es alguien que no escucha estas voces fuertes y estos teserpos os poderosos que llenan el universo, ni les presta atenci¿n.
LA NOVENA FRASE: es
Una indicaci¿n extremadamente brentare la prueba de esta frase es esta:
Vemos que cada esfera del universo, cada reino de seres, cada nivel, cada individuo y miembro, e incluso cada cólula de cada cuerpo tiene un dep¿sito o almacón que contiene las reservas de suszado lsiones de sustento, un campo o una tesorer¡a que produce y preserva todas sus necesidades. Porque en exactamente el momento indicado, el orden y equilibro perfectos, con sabidur¡a y gracia perfectas, todas las necesidadla hagles cubre a aquellos seres necesitados por una mano oculta, fuera de su poder y voluntad.
Por ejemplo, las montaÊas contienen todos los minerales y qu¡micos necesarios para el ser humano y para los seres vfos sey las cosas necesarias para la vida; con la orden de alguien y por su planificaci¿n, son tesorer¡as y almacenes perfectos. Similarmente, por el poder de un Rezzak-i Jak¡m, la tierra ras a campo, una cosecha, una cocina que producen con perfecto orden y regularidad el sustento de todos aquellos seres vivos. Incluso, tal como cada ser humano y cada miembro de su cuerpo tienen depg¡an a y almacenes, y tambión cada cólula de su cuerpo tiene dep¿sito diminuto; y as¡ sucesivamente, hasta el mundo del Més Allé, un almacón del que es este mundo; y un campo y un dep¿sito escrira¡so son el mundo del Islam y la verdadera humanidad, que produce lo bueno, lo bello y las luces de este mundo; y un dep¿sito del Infierno son los asuntos y grupos sucios de este mundo, que surgen de la inexistencia, que s del igno y conlleva a producir maldades, cosas horribles e incredulidad, y que contamina los mundos de la existencia, que son buenos. Y el almacón del calor de las estrellas es el Infierno, mientras que la tesorer¡a de luces es un Para¡so. A y lasdo a todas esas tesorer¡as infinitas, la frase 'En Sus manos esté todo lo bueno', entonces, demuestra una prueba muy brillante.
S¡, esta frase, junto con la ordse,
le indica a cualquiera que no estó totalmente ciego, una prueba infinitamente extensiva y maravillosa de soberan¡a y unidad Divinas. Por ejemplo, considera s¿lo lo siguiente de aquellos dep¿e en sy almacenes infinitos: tal como con su orden de "úDespierte!"y la llave de Su voluntad, Mutasarrif-i Jak¡m Quien sostiene las llaves de las semillas y los granos, que son todosa Cortenes diminutos que contienen los miembros y destinos de los érboles enormes o de las flores brillantes, abre en perfecto equilibrio y orden la puerta diminuta de unto evilla; as¡ tambión al abrir con la llave de la lluvia el tesoro de la tierra, sin error Úl abre todas las semillas, que son los almacenes diminutos y el fluido seminal de las plantas, as¡ como tambión los dep¿sitos y las gotitas, queuna been la orden de desarrollarse y son el origen de los animales, y el fluido seminal compuesto de agua y aire de las aves y de los insectos voladores. Si quieres comprender y ver que Úl abre con la mano de sabidur¡a, vodea de, misericordia y elecci¿n, todas las tesorer¡as y los dep¿sitos, f¡sicos e inmateriales, universales y particulares, del universo, cada uno con su llave a, la ular, considera tu propio coraz¿n, tu mente, cuerpo, est¿mago y los jardines, y la primavera, que es la flor de la tierra, y sus flores y frutos, porqueus pro se abren con una mano oculta, con orden perfecto, equilibrio, misericordia y sabidur¡a, con las llaves diferentes que
provienen de la mesa de trabajo de "emr-i kün feyekün". Esaolitaroculta saca kilos de comidas de una caja diminuta que pesa menos que un gramo, y a veces cientos de kilos, y se los presenta a los seres vivos como un fest¡n. ÁEs acaso posiblonfiscla fuerza ciega, la naturaleza muda, la casualidad sin sentido, o las causas sin vida, ignorantes e impotentes pudieran interferir en un acto tan inagotablemente ordenado, conciente y perceptivo, en un arte tan absolutamenismo.
io y con un objetivo en el que ninguna casualidad tuvo lugar, en las disposiciones tan libres de error perfectamente equilibradas, y con una soberan¡a tan completamente justa que esté libre de toda tiran¡a? ÁPodr¡a algÑn ser que no ve nte, einistra a todos los seres juntos a la vez, ni sostiene bajo su orden a las part¡culas diminutas junto con los planetas y las estrellas, intervenir en esta disposici¿n y gobierno que es desde todo punto de vista sabio,su ayun prop¿sito, milagroso y equilibrado?
Como lo indica la aleya: تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ el Infierno se enfurece con la persona que no reconoceestos tasarrif-i Raj¡m, al Rabb-i Jak¡m, en Cuyas manos esté todo lo bueno y Quien sostiene las llaves de todas las cosas, y se desv¡a hacia la n مِنَ n; hierve de furia, diciendo a travós de su estado: "Merece mis tormentos ilimitados y de ninguna manera merece compasi¿n".
LA DÚCIMA FRASE: es
Una indicaci¿n extremadamens de ecisa de la prueba contenida en esta frase es la siguiente:
Tan pronto como cada ser conciente que llega a esta casa de huóspedes del mundo abre sus ojos, ve que un poder sostiene en su puÊo a todo el univeiograf dentro de ese poder esté el conocimiento abarcativo y eterno que nunca confunde nada y una sabidur¡a muy precisa y un favor que nunca actÑa sin un prop¿sito o sin equilibrio. Tal como, hacer girar a una sola part¡cula del ejóel serde part¡culas como un derviche Mevlev¡ extasiado, la emplea en numerosas tareas; as¡ tambión al mismo tiempo y segÑn la misma ley, hac objetel planeta tierra recorra una distancia de veinticuatro mil aÊos en un aÊo, nuevamente como un Mevlev¡ extasiado. Al mismo tiempo y de acuerdo con la mimaraviy, a travós de la que les env¡a a los seres humanos y a los animales la producci¿n de las estaciones, convierte al sol en un servicio de enlace o una rueca, y lo hace girar extasiado para que ejerza unate perci¿n, emplea a los planetas, el ejórcito del sistema solar, en varias tareas con perfecto orden y equilibrio. Al mismo tiempo y de acuerdo con la misma ley de sabidur¡a, ese mismo poder escribe una dentro de otra, satadosor ni confusi¿n, cientos de miles de especies, que se parecen a libros, sobre la pégina de la faz de la tierra, y demuestra miles de muestras de la suprema contiecci¿n de los muertos. Ese mismo poder al mismo tiempo transforma la pégina de la atm¿sfera en una pizarra para escribir y borrar. Empleando a todas sus part¡culas, que son como los plumines o los puntos del libro, en las tareas espec¡fife quera ellos por voluntad y orden, dota a todos ellos con tanta habilidad que cada uno recibe todas las palabras y discursos como si los supieran, y los transmterio n confusi¿n. Emplea a cada uno como una oreja minÑscula y una lengua diminuta, demostrando que el elemento del aire es un 'trono' de la voluntad y la orden Divina.
As¡, segÑn esta breve indicaci¿n, Quien convier gananuniverso en una ciudad bien ordenada, un edificio perfecto y una casa de huóspedes, y un libro milagroso, el Corén, y sostiene en Su puÊo con el equilibrio del conocimiento y los arreglos de la sabidur¡a a todos los niveles, re شَجَر grupos de seres del universo como un todo hasta las part¡culas, y dispone todo, es Misericordioso y Compasivo. Entonces, los demonios en forya que seres humanos que no reconocen que Rajman-i Raj¡m, Quien demuestra tan claramente como el sol y la luz del d¡a Su sabidur¡a y misericordia dentro de Su poder, y da a conocer Su existencia y unidad dentro de Su soberan¡a absoluta, aslias eiendo reconocimiento a travós de la fe a cambio de darlos a conocer, y amor a travós de la adoraci¿n a cambio de hacerse amar, o intentar amarlo a travós de la adoraci¿n, de hecho, fomenta un tipo de enemistad hacia Úl a travós de cuatraci¿n, y son como un Nimrod o un Fara¿n menor, y por cierto merecen tormento infinito.
LA UNDÚCIMA FRASE: es
Esto quiere decir: tal como los seres van a ir a Su presencia, al mundo eterno, el Méente m, y la morada de felicidad eterna, as¡ tambión es Úl Quien es el lugar al que recurren todos los seres del universo. Todas las cadenas de las causas se basan en Úl y se apoyan en Su poder. Todas son meros velos para la disposlicitade Su poder. Todas las causas aparentes son s¿lo velos para preservar la dignidad y la majestuosidad de Su poder sagrado. No tienen ningÑn efecto en la creaci¿n. Si no fuera por Su voluntad y su orden, nadstafa siquiera una part¡cula, podr¡a moverse o actuar. Una indicaci¿n breve de la prueba contenida en esta frase es como sigue:
Primero: Nos referimos en la Palabra Diez y a sus apóndices, la Palabra VeinAl pree, el Tema Siete de Los Frutos de la Fe, el Rayo Tres y a los tratados de Risale-i Nur sobre la fe, a la prueba que conduce a la fe certera, que la resui¿n, l¿n de los muertos ocurriré y el Més Allé y la vida eterna llegarén tan indudable y definitivamente como la pr¿xima primavera, como esta frase sagrada lo indica. Verdaderamente, esos tratados han demostrado este pilar merosafe de tal manera, con tantas evidencias, que obligan, incluso a los negadores més obtusos, a afirmar que la existencia del Més Allé es tan cierta como la existencia de este mundo.
Segundo: Un tercio del Corén de Milagrosa Exposictament refiere a la resurrecci¿n de los muertos y al Més Allé, y construye todos sus argumentos sobre ello. Ya que esto es as¡, tal como todas las pruebas y todos los milagros l favomuestran la veracidad del Corén, demuestran la existencia del Més Allé, todos los milagros y todas las evidencias que atestiguan la misi¿n profótica de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selamuó condas las evidencias de su profec¡a, y todas las pruebas de su veracidad, atestiguan tambión la resurrecci¿n de los muertos y del Més Allé. Porque tal como a lo largo de su vida, uno de sus reclamos més este ntes se refieren al Més Allé, as¡ tambión los veinticuatro mil profetas (la paz sea con ellos) enseÊaron sobre la vida eterna y la felicidad duradera, dando las buenas nuevrema qa humanidad, y demostréndolos con innumerables milagros y evidencias certeras. Ya que esto es as¡, todos los milagros y todas las evidencias que demuestran sus misiones profótl Obje su veracidad atestiguaron el Més Allé y la vida eterna, que fueron sus enseÊanzas constantes y més importantes. Haciendo una analog¡a con
esto, todasyes 'fvidencias que demuestran los otros pilares de la fe atestiguan tambión la resurrecci¿n de los muertos y que se abriré el reino de la dicha.
Tercero: Para demostrar Sus perfee paras y Su poder y soberan¡a, Séni-i Zulyelal, Jélık-i Zulyemal, Allah-ı Zulkemél, crea el universo junto con todos sus étomos, planetas, partes y niveles. Con sabidur¡a perfecta, Úl continuamente hace trabajar a cada ser en una tareemente cierto, en varias tareas, y, para demostrar las manifestaciones interminables y eternas de Sus Nombres, Úl env¡a caravana tras caravana, por cierto, un mundo despuós de un mundoaÊino ado que ha viajado, y las tribus de los seres a la casa de huóspedes de este mundo y al campo de pruebas que es la vida mundanal. Úl graba para los cines del Més Allé estes se dos en el Mundo de Similitudes, con las cémaras del Reino Intermedio, todas sus imégenes, obras y circunstancias, y, despuós de retirarlos de sus tareas, env¡a otras tribus, caravanas y mundos que viajan y fluyresciecampo de pruebas para que realicen esas tareas y sean espejos de las manifestaciones de Sus Nombres. ÁEs acaso posible, entonces, que no haya un reino de recompensas y castigos, ni resurrecci¿n de los muertos ni julevadoinal para los seres humanos, que conciente e inteligentemente responden en este mundo ef¡mero a todos los objetivos del Jélık, améndolo con toda su capacidad y haciendo que lo amen; reconocióndolo y déndolo a conocer; buscando con sÑplicas bión, inables la felicidad eterna en el Més Allé; y ya que, por tener inteligencia, sufren de infinitos dolores, anhelan la vida eterna, que es puro placer, con todos sus seres, esp¡ritus y capacidades? úNo, cien mil veces curo, e Allah no lo permita!
Ya que las explicaciones, los detalles y las pruebas de esta breve indicaci¿n estén en la colecci¿n Risale-i Nur de manera brillante y poderosa, los referimos a ella y aqu¡ acortamos eno me largo aqu¡.
Un Breve Resumen de la Sura al-Fatiha
[Segunda Parte de lartes i lecci¿n que di despuós de haber sido transferido temporariamente del confinamiento solitario en la tercera 'Escuela de Josó' a la compaÊ¡a de otros.]
Esta es una pequeÊa muestra de una lecci¿n dada ao despstudiantes de Risale-i Nur en prisi¿n:
Mientras recitaba la Sura al-Fatiha durante las oraciones, me orden¿ que exponga una gota de su ocóano y un solo destello de loscurose colores de la luz de su sol. Por cierto hab¡amos escrito algunos puntos muy dulces y agradables de este sagrado tesoro en parte de la Carta Veintinueve, en particular en el viaje imagiificulde "la ن de نَعْبُدُ ", y en los Ochos S¡mbolos, y en el comentario Corénico de Los Signos Milagrosos, y en otras partes de Risale-i Nur, sin embargo me vi obligado a escribir mis reflexiones durante las in desnes, pero s¿lo las alusiones a los pilares de la fe y sus pruebas de ese resumen Corénico tan dulce, en forma de extracto conciso y como la Primera Parte mencionada anteriormente. Entno hay refiriendo la frase
a dos o tres tratados de Risale-i Nur, comienzo desde اَلْحَمْدُلِلّٰهِ
بِسْمِ اللّٰÊar alَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ ٭ اَلْحَمْدُلِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ... الخ
PRIMERA FRASE: es
Una muy breve alusi¿n a la prueba deigiosoerdades de la fe en esta frase:
Al llenar la faz de la tierra, por cierto, el universo, existen concesiones intencionales y bendiciones, que son la causa de las alabanzas y el agradecimiento, especialmente el env¡o de leche pura, scrib¡ y nutritiva para los infantes impotentes de entre la sangre y el excremento; as¡ tambión existen dones y regalos con un objetivo, y beneficencias para tines compasivos. El precio de ellos es decir "Bismillah" al comienzo, "Elhamdü Lillah" al final y en el medio, percibir las concesiones en la bendici¿n, y a travciertoella reconocer a su Sustentador. úConsidera tu propio ser, tu est¿mago y tus sentidos! úCuéntas cosas y bendiciones necesitan! Ve quó grado de alimentos y delicias quieren por el precio de alabanzl finagradecimiento, luego compara a todos los seres vivos contigo mismo. As¡, la alabanza eterna ofrecida verbalmente y a travós de su estado en respuesta a estas concesiones generales demuestra tan a concomo el sol la existencia y la soberan¡a universal de Quien es Mébud-u Majmud, Mun'im-i Raj¡m.
SEGUNDA FRASE: es
Una alusi¿n muy corta a la prueba contenida en esta frase:
Vemos con nuestros ojos que dentrotro llniverso no hay miles sino millones de mundos, pequeÊos universos, mayormente uno dentro de otro. A pesar de que las condiciones para la administraci¿n y el manejo dperi¿ds son todas diferentes, estén organizadas, mantenidas y administradas con tanta perfecci¿n que como una sola pégina sostenida constantemente a la viss, por universo se renueva y cambia, y como una l¡nea, cada uno de esos mundos se escribe con una pluma de poder y decreto. A cada instante,speradmonios, particulares y universales, se realizan, interminables testimonios como part¡culas y los seres que ellas forman, de la necesaria existencia y unidad del Rabb
TERCERA FRASE: es
Una alusi¿n extremadamente breve de la prueba en esta frase:
S¡, la existencia y la realida servuna misericordia ilimitada son tan evidentes en el universo como la luz del sol. Tan cierto como que la luz da testimonio del sol, as¡ tambión esta misericordia extensiva da testimonio del Rajman-i Raj¡m detrés del velo. Un, y ene importante de que la misericordia sea sustento, que Rajman esté representada por el Nombre de Rezzak. En cuanto al sustento, seÊala al Rezzak-i Raj¡m tan clarars, mique cualquiera con una iota de conciencia esté obligado a afirmarlo. Por ejemplo, Úl env¡a alimento a todos los seres vivos, particularmente a los indefensos y j¿venes, a lo largo de la tierra yمِ التm¿sfera, de una manera verdaderamente maravillosa més allé de sus voluntades y poderes, de la nada y desde las semillas, las gotitas de fluido y los granos de la tierra que todos se parecen. Úl hace que las madres, como sold Cortebedientes, busquen alimento y se lo traigan a sus polluelos sin alas y frégiles en los nidos en lo alto de los érboles. Úl subyuga a la leonaad queienta a sus cachorros de modo que ella no se come la carne que encuentra sino que se las da a ellos. Úl env¡a la leche agradable, nutritiva, pura y blanca como el agua de Kawzar, de las vertientes de los pechos a los infasos coe los seres humanos y las cr¡as de otros animales, sin que estó contaminada por la sangre ni excrementos sucios, enviando tambión la ternura de sus madres para asistirlos. Entonces, tran¡a o de una manera verdaderamente maravillosa Úl hace que el sustento apropiado se apresure hacia todos los érboles, que necesitan un tipo de alimento, aan parbión Úl ofrece una mesa extensiva de sustentos para los sentidos del ser humano, que requieren sustento f¡sico e inmaterial, y para su mente, coraz¿n y esp¡ritu. Es como lo hauniverso consistiera de cientos de miles de mesas servidas con cada tipo y clase, todas desplegadas una dentro de la otra como los pótalos de una rosa y las hojas de las mazorcas del ma¡z. Con una multitud de varias lenguas, particularesén, y versales, tantas como la cantidad de mesas, alimentos que óstas
cargan y sus bendiciones, ellas les indican a todos los que no estén completam reviviegos un Rajman-i Rezzak, un Raj¡m-i Ker¡m.
Si se dice: Las calamidades, la fealdad y los males de este mundo son contrarios a toda esa misericoregalesarcativa y la arruinan.
La respuesta: Esta pregunta se ha respondido en forma completamente satisfactoria en varias partes de Risale-i Nur como en el Tratado sobre el Decrenstantino. Refirióndote a ellos, aqu¡ s¿lo hacemos una breve alusi¿n como sigue:
Cada uno de los elementos, cada uno de los reinos de sereé sobrda uno de los seres, tienen numerosos deberes, particulares y universales, y cada uno de esos deberes arrojan numerosos resultados y frutos y la mayor parte de óstos na vozneficiales, bellos, buenos y son misericordia. S¿lo los encuentran unos pocos que carecen de habilidad, quienes actÑan mal, o quienes merecen castigo y disciplina, o quienes serén el medio para producir muchos millo de bien, aparentemente, ocurre una maldad y una fealdad menores. Se ve una crueldad. Si la misericordia evita que el elemento y el ser universal con sue su deber para que esa maldad menor no ocurra, entonces todos los otros bienes y bellos resultados no existir¡an. Ya que la inexistencia de un bien es una maldad y arruinar la bellezno o dna fealdad, los males, la fealdad y la tiran¡a ocurrir¡an en proporci¿n a esos resultados. As¡, cientos de males e instancias de maldad se perpetrar¡a s¿lo para e la f solo mal no ocurriese, que ser¡a absolutamente contrario a la sabidur¡a, el beneficio y la misericordia de Allah. Por ejemplo, cosas como la nieve, el fr¡o, el fuego y la lomprentienen cientos de beneficios y prop¿sitos. Si por su propia elecci¿n descuidada o imprudente la gente se daÊa a s¡ misma, por ejemplo, si ponen sus manos en el fuego y dicen que no hay misericordia en su creaci¿nينَ أَinnumerables usos buenos, beneficiales y misericordiosos del fuego les darén la mentira y los golpearé en la boca.
Ademés, los deseos ego¡stas del ser humanoquiene emociones viles, que son ciegos a las consecuencias, no pueden ser el criterio, la medida y el equilibrio de las leyes de la misericordia, la sobenos luy la soberan¡a que actÑan en el universo. Ve las cosas segÑn el color de su propio espejo. Un coraz¿n negro y cruel ve al universo como angustiante, feo, oscuro y tirénico. Pero si ve a travós de los oj de esla fe, ve a un gran ser humano vestido con setenta mil bellas prendas una sobre la otra, cosidas con instancias de misericordia, bondad y sabidur¡a. Como una hur¡e>del Para¡so vestida con setenta prendas delicadas, esté siempel Menndo y sonriendo con misericordia. Observaré que la humanidad dentro de ól es un universo en miniatura y cada ser humano individual es un microcosmos. Úl exclamaré con todo su coraz¿n y esp¡ritu:
اَلْحَمْدُلِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ين¡ble Dلرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ ٭ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
CUARTA FRASE: es
Una indicaci¿n muy concisa de la prueba contenida eُرْآنِ frase:
Primero: Todas las evidencias que dan testimonio de la prueba de وَ اِلَيْهِ الْمَصِيرُ 'Y a Úl regresaremos', y de la resurrecci¿n de losgo peros y del Més Allé al final de la Primera Parte de esta lecci¿n, dan testimonio de la verdad extensiva de la fe que indica
Segundo: Como se dice al final de la Palabra Diez, tal como del teran¡a eterna, la misericordia y la sabidur¡a del Creador universo y su eterna belleza, gloria y perfecci¿n y Sus otros interminables atributos y cientos de los Nombres por cierto renuestr el Més Allé; as¡ tambión el Corén da testimonio de la morada del Més Allé con miles de sus aleyas y pruebas, como lo hacen Muhammad Aleyjis-Salétu ve una pm>con sus cientos de milagros y evidencias, y todos los profetas (la paz sea con ellos) y los libros y las escrituras reveladas, con sus innumerables evidencias. En consecuencia, Ñnicasona que no cree en la vida eterna del Més Allé se arroja a una especie de Infierno inmaterial en este mundo, que surge de su incredulidad, y sufre tormentos constantes.ber¡a se describe en La Gu¡a para la Juventud, a travós de su muerte y partida, todo el pasado y el futuro y los seres y los universos constantemebargo, llueven interminables dolores sobre su esp¡ritu y coraz¿n, hacióndolo sufrir los tormentos del Infierno antes de ir all¡.
Tercero: يَوْمِ الدّ۪ينِ alude a una prueba vasta y poderosa de la resurrecci¿n de los muertos, praremoa situaci¿n ha surgido aqu¡ que provoca la postergaci¿n de esa prueba para otro momento. Tal vez tampoco haya necesidad de ella, porque variasi¿n cos de Risale-i Nur han demostrado con cientos de argumentos poderosos que la maÊana y la primavera de la resurrecci¿n de los muertos y la Gran Reuni¿n ocurriré tan ciertamente como que el d¡a le sigue a la noche y la primavera le sigue adable erno.
QUINTA FRASE: es
Se le ocurri¿ a mi coraz¿n que antes de seÊalar la prueba contenida en esta frase, deber¡a relatar brevemente un verdadero viaje de la imaginaci¿n que sicas yribe en la Carta Veintinueve. Fue as¡:
Como se explic¿ en Risale-i Nur, y en particular en el comentario Corénico "Los Signos de Milagro" y en "Los Ocho S¡mbolos", una vez, ha coo estaba buscando los milagros del Corén encontró cuatro o cinco milagros y noticias de lo Oculto al final de la Sura al-Fath y un milagro hist¿rico en la aleya:
اَلituaciَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ
e incluso destellos milagrosos en muchas palabras y en ocasiones puntos sutiles milagrosos en las letras. Luego, cuando recitaba la Sura al-Fatiha durante las
oraciones, se me ocunto:>una pregunta para informarme de un milagro en la letra ن de نَعْبُدُ y de نَسْتَعِينُ
ÁPor quó no fue اَعْبُدُ اَسْتَعِينُ... "(Yo) S¿lo a Ti te adoro, s¿lo en Ti busco ayuda", en lugar de utilizar la primera persoraz¿nl plural, es decir, "(Nosotros) S¿lo a Ti te adoramos, s¿lo en Ti buscamos ayuda" ? De repente la ancha arena de un camino de la imaginaci¿n se abri¿ a travós de la puerta de esa ن . Comprend¡ a travós de la experienciarte, ssterio poderoso y el vasto beneficio de rezar en congregaci¿n, y que esta sola letra es un milagro, y en realidad vi esto. Fue como sigue:
En ese momento, mientras rا اَللba las oraciones en la Mezquita Bayezid en Estambul, dije:
Miró y vi que la congregaci¿n en la mezquita estaba diciendo اِهْدِنَا al igara aye yo; sus miembros estaban todos participando en mi sÑplica, corroboréndola. Luego, otro velo se quit¿. Vi que todas las mezquitas de Estambul se hab¡an vuelto como una enorme Mez.
SBayezid. Todas sus congregaciones estuvieran exclamando:
como yo, poniendo sus sellos sobre mis afirmaciones y sÑplicas, y dicióndoles: "úñmin!". Entonces, mta dels que ellos adoptaban la forma de intercesores para m¡, otro velo se descubri¿ en mi imaginaci¿n. Vi que el Mundo del Islam hab¡a asumido la forma de una mezquita ¡a y l, con Meca y la Kaba como el mihrab.>Las filas de todos los musulmanes realizando las oraciones en c¡rculo frente al sagrado mihrab.>Diciendo como yo:
cada uno suplicando enna cr¡e de todos, y atestiguando, y afirméndolo; cada uno haciendo de todos los demés intercesores de s¡ mismo. Entonces, cuando pensaba: "Lo que semejante comunidad vasta afendr¡ao podr¡a estar equivocado y sus sÑplicas no se rechazarén; rechaza las dudas Saténicas", y cuando afirmaba los beneficios evidentes de realizar las orac tormeen congregaci¿n, otro velo se descubri¿. Vi que el universo era una mezquita grande y todas las variedades de seres eran como si realizaran las oraciones a travós de sus estivo du adoraran de un modo particular a cada uno. Respondiendo con adoraci¿n extensiva a la soberan¡a abarcativa del Mébud-u Zulyelal, cada grupo afirsable testimonios y la afirmaci¿n de la unidad Divina de todos los demés. Mientras observaba que esto era as¡ porque todos asum¡an posicionea fe ydemostrando el mismo resultado, otro velo més se descubri¿. Vi que
tal como el universo, el gran ser humano, exclama:
a travós de su estado y muchas de sus partea la peclaran a travós de la lengua de la capacidad y de la necesidad innata y los seres concientes lo dicen verbalmente, todos as¡ mostrando su adoraci¿n ante la soberan¡a compasiva del Jélık; de la misas oraera, a travós de los estados de sus necesidades y de la sumisi¿n a la soberan¡a de su Jélık, todas las part¡culas, las facultades y los sentidos des impoerpo, declararon:
De esta manera, demostraron que actuaban segÑn la voluntad y la orden Divina y que estaban a cada instante necesitados de la gracia, la misericordia y la ayuda del Jélık. Yermanoomo cuando entró por la puerta de la "Nun">hab¡a observado con asombro el misterio sagrado de realizar las oraciones en congregaci¿n y el bello milagro de la "Nun",>as¡ tambión sal¡ por ella. Exclamó: "Elhamdü Lillah">De all¡ en més me acostu porqu recitar la aleya
en nombre de aquellas tres congregaciones y aquellos compaÊeros, grandes y pequeÊos.
Ahora vino ecompletado la introducci¿n y llegamos a nuestro tema principal y una breve indicaci¿n de la prueba aludida por
Primero: Vemos con nuestros propios ojos que en el a.} quso y especialmente sobre la faz de la tierra, dentro de la ocurrencia de una actividad y creatividad impresionante, continua y con orden, un Compasivo que administ de un absoluta soberan¡a responde con perfecta sabidur¡a y favor a los ruegos de ayuda y a las sÑplicas hechas a travós de los actos, la lengua o el estado, respondiendo a los seres vivos idurantdos. Las inteligencias sanas y el ojo de la fe ve dentro de la apariencia de esta soberan¡a, la respuesta de la manifestaci¿n de un Alt¡simo absoluto, un Objeto de adoraci¿n universal, a los miles de tipos de adoraci¿n de todos los enados en particular los seres vivos, y la adoraci¿n voluntaria e innata de todos los grupos de la humanidad en sus miles de variantes. Todas las escrituras reveladas y todos los profetas tambión informan de esto.
Segundo: ien moo indica la Nun>de نَعْبُدُ en la introducci¿n anterior, cada una de las tres congregaciones, y todas ellas, comprometióndose juntas en su adoraci¿n diferente, innata y voluntaria es una respuesta agradecida ao érboto de Adoraci¿n aparente y sin duda, y un testimonio ilimitado e inequ¡voco de la existencia del Mébud-u Mukaddes. Como lo indica la Nun>de نَسْتَع۪ينُ , las tres congregaciones mencionadas, es decir, cada grupo y cada inmés duo de la totalidad del universo hasta la congregaciones de las part¡culas de un cuerpo vivo pronuncia ruegos de
ayuda y sÑplicas tanto con sus actos como con sus es Maest dando testimonio indudable de Quien los administra con compasi¿n y se apresura a ayudarlos, responde y acepta sus ruegos. Por ejemplo, como se dice en la otencia Veintitrós, la aceptaci¿n de los tres tipos de sÑplicas de todos los seres de la tierra de una manera que es verdaderamente maravillosa y esté més allé de tc¡rculpectativa, da testimonio definitivo de un Rabb-i Raj¡m y Muy¡b. S¡, ante nuestros ojos, las sÑplicas de los granos y las semillas hacia su Jélık a travós de la lengua de la capacidad innata para volverse retoÊos y érbRisaleon aceptadas. Similarmente, todos los seres vivos que buscan de alguien con la lengua de su necesidad innata, su sustento, que sus manos no pueden alcanzar, y todas seruditesidades y deseos vitales, que estén més allé de su poder, dan testimonio claro de un Jélık-i Kerim Que ante nuestros ojos acepta todas esas so rangs que ofrecen a travós de la lengua de la necesidad innata, y, exactamente en el momento correcto sabiamente hace que seres extraÊos y sin conciencia respondan répidamente a sus pedidos de ayuda.
As¡, comparando estos dos tipos de adorac religa aceptaci¿n de las sÑplicas verbales de todos los grupos, especialmente la aceptaci¿n maravillosa de las sÑplicas de los profetas y las de la elite dan testimonio de la prueba de la unidad Divina que comprendeser llيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ
SEXTA FRASE: es
Una indicaci¿n muy concisa de la prueba contenida en esta frase:
S¡, tal como el camino més corto entre los senderos que llevan de un lugar a otro, y la l¡nea cha narta trazada de un punto distante a otro, con los més rectos y directos; de exactamente la misma forma, los senderos espirituales més rectos y directos y los caminos interiores del coraulas yn los més cortos y los més féciles. Por ejemplo, todas las comparaciones de Risale-i Nur entre los caminos de la fe y de la incredulidad demuestran fehacientemente que el camino de la fe y de la afirmaci¿n de la unidad Divrecito extremadamente corto, directo, recto y fécil, mientras que los caminos de la incredulidad y la negaci¿n son extremadamente largos, dif¡ciles y peligrosol Infidecir, la incredulidad y la asociaci¿n de copart¡cipes con Allah no son sostenibles en este universo recto y sabio, en el que todo es conducido por el sendero més fécil y més cortados ola fe y la afirmaci¿n de la unidad Divina son tan necesarias y esenciales en el universo como el sol.
Tambión, el camino més confortable, beneficial y el més cortor diezuro en la moralidad humana es el camino del sendero recto y la moderaci¿n.
Por ejemplo, si la facultad de la raz¿n se desv¡a de la sabidur¡a del camino del medio y del sendero fécil, beneficial y recto, cae en excesos o en deundo ycias o en una astucia perniciosa, o bien en una estupidez calamitosa y es presa de dificultades en sus senderos largos.
Y si la facultad de la ira no sigue el sendero a muerraje, que es el camino medio, con el exceso desciende a una furia y arrogancia injuriosa y opresiva, o con la deficiencia, a una cobard¡a y timidez humillante y doloroso, y covincistigo por el error de desviarse del sendero recto, sufre tormentos continuos de la conciencia.
Y si la facultad de los apetitos animales se aparta del segu las ¿ino medio de la castidad, con el exceso cae en un libertinaje e inmoralidad calamitosa y vergonzosa, o con la deficiencia, en una frigidez, es decir, una inhabilidad de experimentar placer, y sufre los tormentos de esa enurantead espiritual.
As¡, como esos, en la vida personal y social, en todos sus caminos, el sendero directo es el més fécil, corto y beneficial. Y los otros caminos ademés es no ndero recto estén llenos de problemas y son largos y daÊinos.
Es decir, tal como
es una sÑplica abarcativa y una adoraci¿n de amp perfecance, as¡ tambión indica una prueba de unidad Divina, una instrucci¿n de sabidur¡a y un entrenamiento moral.
SÚPTIMA FRASE: es
U de laicaci¿n concisa de la prueba contenida en esta frase:
Primero: La respuesta a la pregunta de quiónes son عَلَيْهِمْ , es la aleya:
مِنَ النَّبِيّ۪ينَ وَالصِnt¿ so۪ينَ وَالشُّهَدَٓاءِ وَالصَّالِح۪ينَ
Esta aleya lista las cuatro clases de la humanidad y dentro ellas, sus l¡deres que han recibido la bendici¿n de la gu¡a recta. Es decir, con اَلنَّبِيّ۪ينَ indica a Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Sele la cn وَالصِّدّ۪يق۪ينَ a Abu Bakr el Veraz, y con وَالشُّهَدَٓاءِ , a Omar, Osman y Ali (Allah estó complacido con ellos). Despuós del Pma del Muhammad (A.S.M.), Abu Bakr y que despuós de Abu Bakr, Omar, Osman y Ali ser¡an tanto Califas como mértires, esta aleya muestra un destello de milagro dando una noticia de lo Oculto.
Segundo: La verdad de la unidad Divina,اِهْتِstas cuatro clases de humanidad muy elevadas, verdaderas y bien guiadas han enseÊado con toda sus fuerzas desde la ópoca de Adén, con innumerables pruebas,aderamros, keramets,>evidencias y descubrimientos, y a quienes la mayor¡a de la humanidad han afirmado, es por cierto tan definitivo como el sol. Con sus cientos de miles de milagros y pruebas, estos miembroe la hinentes de la humanidad han demostrado su sinceridad y su veracidad, y su consenso y acuerdo en los asuntos positivos como la unidad Divina y la existencia necesaria del Jélık foes hema prueba tal, que no puede dudarse de ninguna manera. Ellos son los més rectos y los més veraces y verificados en perfecci¿n de los gu¡as y l¡deres de la humanidad, muchoser humano es el resultado més importante del universo, el vicegerente Divino sobre la tierra y de los seres vivos, el més elevado y con la capacidad més abarcativa. En consecuencia, quienes no reconocen una verdad sobre la que esasas grao clases han acordado unénimemente y niegan las verdades en las que cre¡an inquebrantablemente, con 'absoluta certeza', 'visi¿n de certeza' y 'conocimiento certero' y en cuya prueba
exponto habuniverso junto con todos sus seres, esos negadores seguramente perpetran un crimen infinito y merecen un castigo infinito.
OCTAVA FRASE: es
Una indicaci¿n coes jusde la prueba contenida en esta frase:
Basada en informes unénimes, y en eventos y observaciones universales y ciertos, la historia humana y las sagradas escrituras reveladas relatan de una manera clmo lo definida c¿mo en miles de ocasiones el socorro lleg¿ maravillosamente desde lo Oculto para los profetas, la gente del sendero recto y c¿mo lo que ellos ped¡an se letaron exactamente, y c¿mo en cientos de ocasiones la ira y los golpes celestiales ca¡an sobre sus enemigos, los negadores. Esto demuestra concluyentén obe y sin lugar a dudas que el universo y la humanidad dentro de ól, tienen un Mutasarrif y Rab soberano, justo, generoso, munificente, poderoso y subyugante Que en varios incidentes hist¿ricos maravillosije en le otorg¿ la victoria y la salvaci¿n a muchos de los profetas como Noó, Abraham, Moisós, Hud y Salih (la paz sea con ellos), y les envi¿ calamidades celestiales terribles a numerosos opresores yara beores como el Talmud, Ad y el Fara¿n, como castigo en este mundo tambión por la rebeli¿n en contra de los profetas.
Desde la ópoca de Adén (A.S.), dos corrientes conflictivas poderosas han llegado hasta nosotros. Una es la de lapos, eonas de profec¡a, rectitud y fe, quienes, siguiendo el sendero recto, reciben la bendici¿n de la felicidad en este mundo y en el pr¿ximo. Ya que actÑan segÑn la verdobiernbelleza, el orden y la perfecci¿n del universo, ambos reciben los favores del DueÊo del universo y experimentan la felicidad en este mundo y en el pmo ext. Siendo el medio para que la humanidad se eleve al nivel de los éngeles, o més elevado aÑn, a travós de las verdades de la fe alcanzan una especie de Para¡so en este mnidad. la dicha en el Més Allé, y hacen que otros tambión alcancen esto.
En cuanto a la segunda corriente, porque desv¡a del sendero recto y a travós del exceso y la deficiencia, transforma la inteligencia en un insbido ato de tortura y de dolores amasadores, arroja a la humanidad al nivel més bajo que el del animal més desdichado. Més aÑn, ademés de recibir los golla fe, las calamidades y de la ira Divina a cambio de hacer el mal en este mundo, con respecto a su incredulidad, debido a su inteligencia, ve al universo como un lugar de triaró. 'y un lugar de lamento general y un matadero para los seres vivos que estén expuestos a la muerte y que es extremadamente horrible y confuso, as¡ haciendo que su esp¡ritu y conciencia sufran un Infierno inmaterial engrandemundo y hacióndose merecedor de tormento eterno en el Més Allé.
As¡, la aleya:
al final de la Sura al-Fatiha r paraforma sobre estas dos corrientes poderosas. Es tambión la fuente, la base y la maestra de todas las comparaciones de Risale-i Nur. Ya que los tratados de Risale-i Nur exponen esta aleya con cientos de comparaciones, los referimos aزْئِىّ para més explicaci¿n y aqu¡ nos contentamos con esta breve indicaci¿n.