Risale-i Nur

Los Rayos
— 4 —

De La Colecci¿n Risale-i Nur

Rayos

Bediüzzaman
Said Nursi
— 5 —

Rayo Dos

El Fruto Final de la Prisi¿n de Eskisehesto dEL SEGUNDO RAYO DEL DESTELLO TREINTA Y UNO
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

Este Rayo se escribi¿ diecisóis aÊos atrés en un momento que me quedó solo en la Prisi¿n de عَلٰىehir despuós de que mis amigos fueron liberados. Se escribi¿ con gran velocidad, con mi propia pluma, muy deficiente en un momento angucionese y desagradable, en consecuencia le falta un poco de orden. AÑn as¡, vi cuando lo correg¡ recientemente que, en cuanto a la fe y la afirmaci¿n de la Unidad Divina, es extremadamente valioso, poderoso u hermrtante.

Said Nursi
— 6 —
[Este Rayo forma el sóptimo 'Punto' sobre el sexto de los Nombres Més Grandes y es sobre el Nombre Més Grande de "Allaju Ejad".]

Nota

Desde mi punto de vista, este tratado tienesignifran importancia, por los misterios significativos y sutiles de la fe que contiene, devela y desarrolla. Quien lee y comprende este tratado salvv¡a se fe, si Allah quiere. Desafortunadamente no he podido encontrar a nadie aqu¡ y no he podido escribir una buena copia para m¡ mismo. Si quieres comprender el valor del tratado, lee deteus alrnte primero el Segundo y el Tercer Fruto de la Primera Estaci¿n y al final la Conclusi¿n y el asunto de las dos péginas anteriores a eso, úluego estudia todo ldullahnte!

EL SÚPTIMO DE LOS SEIS PUNTOS SOBRE LOS SEIS NOMBRES MñS GRANDES, SOBRE "ALLAJU EJAD"

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
وَبِهِ نَسْتَعِينُ

Inspirado por un significado esplóndido de la aleya: فَاعْلَمْ اَنَّهُ una cإِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ y por un juramento famoso del Profeta (A.S.M.), este tratado consiste de un punto sutil que percib¡ sobre tres frutos bellamente dulces y sutiles de la afirmaci¿n de la unidad Divina, tres asuntte son lo necesitan y tres pruebas de ello.

El juramento del Més Noble Mensajero de Allah més frecuentemente usado fue el juramento

وَالَّذِى نَفْسd Diviمَّدٍ بِيَدِهِ

que muestra que incluso las puntas més lejanas del érbol del universo, su extensi¿n més amplia, sus particulares menores, existen por el poder y la voluntad del Zét-i Véjid-i Ejad. Pnumerosi ól, la més selecta y excepcional de los seres, Muhammad (A.S.M.), no es dueÊo de s¡ mismo, si ól no es libre de actuar como desea y esté atado en sus actos a otra voluntad, por cierto, nada, ninguna funci¿n, ningÑn ble y ni ninguna circunstancia, ya sea particular o universal, puede estar fuera del poder de esa voluntad abarcativa.

S¡, lo que este significativo juramento de Muhammad (A.S.M.) indica es lamiles d poderosa y abarcativa de la soberan¡a. Ya que cien, tal vez mil, pruebas claras de esta unidad Divina se han establecido y explicado en Rla cari Nur, que es la Siracü'n-Nur>(La Lémpara que Ilumina), referimos a ella los detalles y pruebas de esta verdad elevada. En este Rayo Dos, en la primera de las tres breves 'Estaciones' contenidas en esta ver las e la fe muy importante, tres frutos universales, sutiles, dulces, preciosos y luminosos de los innumerables frutos se explicarén en forma resumida, aludiendoestra e modo a las perspicacias y experiencias que empuj¿ a mi coraz¿n hacia esos frutos.

— 7 —

En la Segunda Estaci¿n, tres asuntos y motivos universales que necesitan esta verdad sagrada se explicarén, que tiós de l poder de tres mil de esos asuntos.

En la Tercera Estaci¿n, tres signos que seÊalan esta verdad de Unidad Divina se mencionarén, que tienen el poder de trescientos signos, indicaciones y pruebas.

El Primer Fruto ddaridarimera Estaci¿n

En la Unidad Divina y en la afirmaci¿n de ella, la belleza Divina y la perfecci¿n Soberana se evidenciaron. Si no hubiera unidad ese tesoro eterno permanecerinexislto. S¡, es s¿lo en el espejo de la unidad y en la manifestaci¿n de los Nombres Divinos concentrados por medio de la unidad en los rostros de los particulares, en las extremidades del érbol de la tedes,¿n, esa belleza y perfecci¿n Divina infinita, la excelencia y la belleza Soberana interminable, las bendiciones y la gloria incalculable de ese Misericordioso, la belleza absolutamente perfecta de ese Eternamen posibrado, son todas para que se vean.

Por ejemplo, cuando el acto particular de enviarle asistencia a un infante impotente, que no tiene voluntad, la leche blanca y pura de un lugar inesperado, es decir, de entre la sangre y el exas pruto, se considera desde el punto de vista de la afirmaci¿n de la Unidad Divina, de repente, a travós del sustento tierno y maravilloso de todos los infantes y j¿venes, y la subyugaci¿n de sus fadres para ellos, la belleza que no muere de la misericordia del Rajman se ve en todo su esplendor. Si no se mira a travós de los ojos de la Unidad Divina, esa belleza esté oculta, esa provisde la rticular de sustento se adscribe a las causas, la casualidad y la naturaleza, as¡ perdiendo todo su valor e incluso transformando su propia naturalees son Tambión, por ejemplo: si curarse de una enfermedad terrible se considera desde el punto de vista de la afirmaci¿n de la Unidad Divina, en cuantode su orgamiento de sanaci¿n a todos los enfermos en el inmenso hospital llamado tierra, a travós de los remedios y las medicinas de la farmacia vasta llamada mundo, las prpasi¿n bella del Raj¡m-i Mutlak y las bellezas de Su misericordia se evidenciaron de forma universal y esplóndida. Si no se considera desde el punto de vista de la afirmaci¿n de unitrescivina, ese otorgamiento de sanaci¿n particular pero informado, perceptivo y conciente seré atribuido a las propiedades de las medicinas sin vida, a la fuerza ciega y la no Ñniceza inconsciente; su naturaleza se cambiaré completamente y perderé su sabidur¡a y valor.

Explico aqu¡ por su relevancia un punto que se me ocurre sobre una bendici¿n para el Profeta ( inves). Tiene que ver con la reconocida bendici¿n que se recita regularmente por los Shaf¡es al final del tesbihat>que le sigue a las cinco oraciones diarias:

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰىos losدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلٰى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ بِعَدَدِ كُلِّ دَاءٍ وَدَوَاءٍ وَبَارِكْ وَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ كَثِيرًا كَثِيرًا

Es importante porque debido a la sabidur¡a de la creaci¿n del ser humano y el mistersensibsu abarcamiento, cada vez que ól le ruega a su Creador y busca refugio en Úl, Le agradece y le ofrece alabanza, tal como las enfermedades son el létigo més efectivo que lo lleva a la Corte Divina, as¡ tambión el jefe de lasomenzaciones dulces

— 8 —

lo anima a agradecer de todo coraz¿n y a ofrecer verdadera alabanza con agradecimiento y remedios, sanaci¿n y buena salud. Es por eso para¿n que esta bendici¿n es tan significativa y ampliamente aceptada. A veces cuando yo recito

بِعَدَدِ كُلِّ دَاءٍ وَدَوَاءٍ

veo la tierra en forma de hospitalbiertonto la obvia existencia clara y obvia del Shéf¡-i Jakik¡, Quien provee de los remedios para todas las enfermedades, f¡sicas y espirituales, y las respuestas a todas las necera hers, y Su clemencia universal y compasi¿n abarcativa sagrada.

Tambión, por ejemplo: si el otorgamiento de gu¡a y fe en alguien que experimenta los dolores horrendos del extrav¡o se considera desde el punto de vista de les prmaci¿n de la unidad Divina, la belleza eterna del Zét-i Kerim y Mujsin se vuelve obvia frente a ese don supremo, que transforma al ser humano insignificante, transitorio e impotente en el destinatario siervo del Mébud, la natador y Soberano de todo el universo, y por su fe le otorga a ól -y a todos los creyentes segÑn su nivel- la felicidad eterna y un mundo (y una propiedad) amplio, espl de nu y eterno. Un destello de esa belleza eterna es tal que hace que todos los creyentes lo amen, y la elite se enamor¿ de ól y qued¿ cautivada. Si tal suceso no se considera desde el punto de vista de la Unidaلْمَاءna, la fe particular del ser humano seré atribuida a la persona en s¡, como si los mutazil¡es ego¡stas y aferrados a sus propias ideas, o a las causas. Entonces esa gema brillante del Més Misericordioso, del que el ventamero precio y valor es el Para¡so, se reduciré a ser un pedazo de vidrio y perderé el destello de la belleza sagrada que la refleja.

As¡, se ve de estoتِي هِ ejemplos que estar concentrados en ellos por la afirmaci¿n de la Unidad Divina, los innumerables tipos y variedades de la belleza Divina y perfecci¿n soberana son evidentes en los ¿n y oparticulares en las extremidades de la esfera de la multiplicidad, y en todos sus estados y condiciones. La existencia certera de la belleza D mundoy la perfecci¿n se comprende y se establece.

Es porque la belleza y la perfecci¿n Divina se ve con el coraz¿n en la afirmaci¿n de la Unidad Divina y se percibe por el esp¡ritu que todos los evliyas>y pusolutados han encontrado sus placeres més dulces y el sustento espiritual més delicioso en la recitaci¿n repetida de "Lé Iléhe Illéllah", la profesi¿n una 'Unidad Divina. Y es por la grandeza y la magnificencia Divina, la gloria Divina, y la soberan¡a absoluta de la divinidad del Eternamente Suplicado se nbuenosn la profesi¿n de la Unidad Divina que el Nombre Mensajero de Allah (A.S.M.) declar¿:

اَفْضَلُ مَا قُلْتُ اَنَا وَالنَّبِيُّونَ مِنْ قَبْلِي لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ

Es decir "Las palabras més virs indi y valorabres de m¡ y de los profetas que vinieron antes de m¡, son la frase "Lé Iléhe Illéllah" S¡, a pesar de que una generosidad pequeÊa, un don y un sustento como una flor, un fruto, o una luz, es un espejoedida uto, por el misterio de la Unidad Divina cada uno de pronto se para hombro a hombro y se une a todos sus amigos. Al ser transformado en un espejo grande, su especie muestra el tipo de belleza Divina que se manifiesta en ól. Coble qubelleza ef¡mera y fugaz seÊala una belleza eterna. Como dijo Mawlana Jalal al-Din:

— 9 —

آنْ خَيَالَاتِى كِه دَامِ اَوْلِيَاسْت ٭ عَكْسِ مَهْرُويَانِ ب demésانِ خُدَاسْتْ

se vuelve un espejo de belleza Divina. Si no fuera por el misterio de la afirmaci¿n de la Unidad Divina, cada fruto particular permanecer¡a por s¡ mismo, y demuestrar¡a ni esa belleza sagrada ni su perfecci¿n elevada. Incluso el destello particular de belleza dentro de ól se extinguir¡a y desvanecer¡a. Simplemente se convertir¡a en su opuecusa ae ser un diamante, se convertir¡a en vidrio.

Tambión, por el misterio de la afirmaci¿n de la Unidad Divina, en los seres vivos, que son los frutos del érbol de la creaci¿n, hay una personalidad apreca, una unicidad soberana, un rostro inmaterial del Més Misericordioso definido por los siete atributos, una concentraci¿n de los Nombres, y la manifestaci¿n de la deters, ins¿n y personificaci¿n de Quien es mencionado por las palabras:

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ

De lo contrario, esa personalidad, esa unicidad, ese rostro, la manifestaci¿n de espectosrminaci¿n se expandir¡a en la extensi¿n del universo, se dispersar¡a y se ocultar¡a. Se ver¡a s¿lo con los ojos del coraz¿n que fueran verdaderamente amplios y abarcativos. Porque la magnificenيُرَبِ la grandeza Divina lo cubrir¡a; no todos podr¡an verlo con los ojos del coraz¿n.

Tambión, se entiende claramente de aquellos seres vivos parمَعَ قres que su Séni los ve, los conoce, los oye y hace lo que Úl desea. Simplemente, detrés de la creaci¿n de cada ser vivo, la personificaci¿n inmaterial y la determinaci¿n de quien tiene poder y volufica yoye, ve y conoce, es evidente para alguien que cree.

En especial detrés de la creaci¿n del ser humano de entre los seres vivos, por la fe y por el misterio de la Unidad Divina, esa personificaci¿n inmaterial y determinaci¿n se observan de rueba extremadamente clara. Porque los significados como el conocimiento, el poder, la vida, el o¡do y la vista, que son las bases de esa personificaci¿n de unicindo a stén presentes en el ser humano, y los indica a travós de aquellas muestras. Por ejemplo, quien otorga los ojos, ve el ojo y a la vez, un significado sutil, ve lo que el ojo ve, entonces ól los otorga. Por cierto, el oculis pilae hace anteojos para tus ojos, ve que son adecuados para tus ojos, por eso los hace. Y quien otorga las orejas, seguramente oye lo que las orejas oyen, entonces las hace y las otorga. Ejempla amena los otros atributos se pueden hacer de la misma manera.

Tambión, el ser humano lleva los bordados y las manifestaciones de los Nombres; por ellos, ól da testca de de aquellos significados sagrados.

Tambión, por su debilidad, impotencia, pobreza e ignorancia, el ser humano actÑa como un espejo de otra manera; da testimonio del poder, el conocimiento, la voluntad y otres, y ibutos para el que tiene compasi¿n por su debilidad y pobreza, entonces viene en su ayuda.

As¡, ya que por el misterio de la Unidad Divina, mil y un Nombres Divinos se concentran en los puntos més lejanos y lostro deesparramados particulares de la esfera de la multiplicidad, en las diminutas misivas conocidas como seres vivos, y se leen muy claramente, Séni'-i Jak¡m multiplica las copias vivas de ellas extensivamente. Hace extremadamente numerosas y va disps las copias de las especies de pequeÊos seres vivos en particular, y los publica en todas partes.

— 10 —

Lo que me obliga a la verdad de este Primer Fruto fue un sentimientoy de lxperimentó. Fue as¡:

Una vez, debido a mis excesivos sentimientos de compasi¿n, empat¡a y bondad, estuve extremadamente conmovido y con mi coraz¿n apenado por los seres vivos, de ellos, los seres inteligentes y, el ser humaisale- particular los oprimidos y los afectados por algÑn desastre. Desde mi propio coraz¿n exclamó: "Ni estas leyes mon¿tonas que prevalecen sobre el mundo oyen las penasustenttos impotentes y dóbiles desafortunados, ni las oyen los elementos y eventos abrumadores y sordos. ÁNo hay nadie que se compadezca de su estado desdichado e intervenga en sus situac los cparticulares? "Mi esp¡ritu estaba gritando desde sus profundidades. Mi coraz¿n clam¿ con toda su fuerza: "ÁEstos seres delicados, estos bienes valiosos, estos amigos anhelantes y agradecidos, no tienen dueÊo, ni maestro, ni algu lugadadero amigo que considere sus temas, los acompaÊe y los proteja?"

La respuesta satisfactoria, tranquilizadora y suficiente para los gritos de mi esp¡ritu y el tumulto de mi coraz¿n fue eُودِهِor el misterio del Corén, la luz de la fe, y el misterio de la unidad Divina, percib¡ los favores particulares y la asistencia especial del Zét-i Zulyelal, Que es Rajman y Raj¡m, por encima de la ley, para aquellos er humamables que lloran y se lamentan bajo la presi¿n de las leyes universales y los asaltos de los eventos; y Su divinidad particular hacia todo; y los hechos que personalmente Úl dirige y escucha las quejas de todas las cosas; asistÚl es el verdadero dueÊo, protector, y maestro de todo. Sent¡ un placer infinito en lugar de esa desesperaci¿n interminable. Al ser totalmente propiedad de tal Mélik-i Zulyelal, y al estar cos grano a Úl, egÑn mi punto de vista cada uno de los seres vivos gana importancia y valor mil veces més.

Porque ya que todos se enorgullecen por el honor y la fama de su maestro, por elcto y de la persona a quienes estén unidos, y adquieren una dignidad, por el develamiento de su relaci¿n, por la luz de la fe y el estado de tener un dueÊo, y, debido a su fuerza, una 1360iga derrot¿ al Fara¿n y pudo sentir el orgullo de mil Faraones, que fueron descuidados, creyeron ser independientes y sus propios dueÊos que tuvieron un orgullo desmesurado -que se extingui¿ en la puerta de la tumba- con sus anceomo uny la tierra de Egipto. Y frente al orgullo de Nimrod, que se convirti¿ en tormento y vergüenza cuando prob¿ los dolores de la muerte, la َةِ الseÊal¿ el orgullo de su propia relaci¿n, reduciendo a Nimrod a la nada.

La aleya: اِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظ۪يمٌ establece que asociar algo con Allah es una injusticia infinita. Asignarle copart¡cipes a Allah es un crimen inmenso, yacosas.rasgrede los derechos, el honor y la dignidad de todos los seres. S¿lo el Infierno puede limpiarlo.

El Segundo Fruto de la Afirmaci¿n de la Unidad Divina

El Primer Fruto consider¿ al Zét-i Akdes, Jos sal Kéinat, ahora este Segundo Fruto considera el universo y su naturaleza esencial. S¡, es por el misterio de la unidad Divina que las perfecciones del universo se notan; y las tareas elevadas de los seres comprendidovi en os resultados de la creaci¿n de los seres se establecen; y el valor de los seres se conoce; y los prop¿sitos Divinos en el mundo encuentran la

— 11 —

existencia; y las instancias de sabidurla intla creaci¿n de los seres vivos y los seres concientes se vuelven evidentes; y detrés de los rostros severos y enojados de las tormentas violentas de las agitaciones y el ca comÑnlos rostros bellos y sonrientes de misericordia y sabidur¡a se ven; y las numerosas existencias de seres ef¡meros -como sus resultados, ideno del s, naturalezas verdaderas, esp¡ritus y glorificaciones, que dejan en sus lugares en el Mundo Manifiesto antes de partir- se conocen.

Ademés, es s¿lo por el misterio de la unidad D verdaque se sabe que el universo como un todo es un libro significativo del Eternamente Suplicado; y todos los seres desde el suelo hasta el Trono Divino son una col la re milagrosa de las misivas Divinas; y todos los reinos de seres son un ejórcito Divino regular y magnificente; y todos los tipos de seres desde los microbios y las hormigas hasta los rinocerontes, éguilas y planetas son ofici inteniligentes del Sultén-i Ezel¡; y ya que actÑan como espejos y tienen una relaci¿n con ese Soberano, el valor de todas las cosas infinitamente sobrepasan su valor individual; y las respuestas se revelan de las pr dimins abstrusas e irresueltas "ÁDe d¿nde vienen, a d¿nde estén yendo, y por quó vinieron, y quó estén haciendo este flujo de seres y estas caravanas de seres? "De lo contrario, estas perfecciones elevadas del universo se desvane se ex, y aquellas verdades sagradas y elevadas se transformar¡an en sus opuestos.

Es porque los cr¡menes de asociarles copart¡cipes a Allah y la incredulidad constituyen una agresi¿n contra todas las perfeccioneAnatols derechos elevados del universo y sus verdades sagradas, que el universo se enoja con los incródulos y los id¿latras. Los cielos y la tierra se vuelven iracى مِنَ y los elementos se unen para destruirlos, abrumando y sumergiendo a aquellos que asocian copart¡cipes a Allah, como el pueblo de Noó, y los pueblos de 'Ad y del Talmu convios Faraones. SegÑn esta aleya:

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ

El Infierno ruge y despide gases sobre los incródulos y quienes asocian copart¡cipes con Allah tanto que es casi comreflejeventara. S¡, asociarle copart¡cipes a Allah es un insulto terrible al universo y una gran trasgresi¿n contra ól. Al negar los deberes sagrados del universo y los prop¿sitos de la creaci¿n, insulta su honor. Para ilustrar esto, aludiremosa ansiejemplo de miles.

Por ejemplo, por el misterio de la unidad Divina, el universo se parece a un éngel enorme y corp¿reo; glorificando y santificando a su Séni con cientos de miles de cabezas, tantas como ¡a y mpecies de seres, y con cientos de miles de bocas, tantas como los miembros de aquellas especies, y con cientos de miles de lenguas en cada boca, tantas co. Nues ¿rganos, las partes y las cólulas de aquellos miembros; una colecci¿n maravillosa de los seres elevados involucrados en la adoraci¿n como el ñngel Israfil. Por el misterio dicio, nidad Divina, el universo tambión es un campo fórtil produciendo copiosas cosechas para los mundos y lugares de morada del Més Allé; una fébrica que produce numerosos productos, como las acciones humanas, para los niveles de la Morada s cóluDicha; y una filmadora con cien mil lentes que continuamente sacan fotos de este mundo para mostrérselas a los espectadores del reino eterno y especin tus e del Para¡so. Asociar copart¡cipes con Allah es transformar a este éngel verdaderamente maravilloso, absolutamente obediente, vivo y corp¿reo en una colectividad fugaz, sin vida, sin alma, sin empleo, condenada, sin senverdad desdichada, que gira en el tumulto de los eventos y las

— 12 —

tormentas de cambio y la oscuridad de la inexistencia; y convertir a esta fébrica extraÊa, absolutamente ordenada y beneficiosa en un juguete de la casualida o unansciente, ocioso y confundido que no tiene producci¿n ni resultados ni una funci¿n; hacerla en el patio de juego de la Naturaleza sorda y la fuerza ciega, un lugar de duelo para ectos los seres inteligentes, y el matadero de todos los seres vivos, y un valle de légrimas.

SegÑn la aleya:

اِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظ۪يمٌ

asociar copart¡cipes con Allah, a pesael caler un solo mal, lleva a tantos cr¡menes vastos y numerosos que quienes lo perpetÑan merecen el tormento infinito del Infierno. De todos modos... ya que este Segundo Fy eloge explic¿ y demostr¿ repetidamente en La Lémpara Que Ilumina, acortamos la discusi¿n aqu¡.

Un sentimiento extraÊo y la percepci¿n que me condujo a este Segundo Fruto. Fue as¡:

Una vez, cuando estaba observando la estac y hac la primavera, vi que las sucesivas caravanas de seres y en especial los seres vivos y los seres vivos diminutos en ellas, que siguieron una detrés de la otra y en un torrente que flu¡a mostrando cientos de rable.de muestras de la resurrecci¿n de los muertos y la Gran Reuni¿n en la faz de la tierra, aparecieron s¿lo brevemente y luego desaparecieron. Los retablos de la muerte y la fugacidad en medio de esa actividad constanteاَبْوَre¡ble me parecieron excesivamente tristes; sent¡ tanta léstima que me hizo llorar. Cuanto més observó las muertes de aquellos seres pequeÊos y amorosos, més me dol¡a mi coraz¿n. Lloró por la léstima de ello y dentro de a pesat¡ una profunda confusi¿n espiritual. La vida que se encontraba con semejante final me parec¡a un tormento peor que la muerte.

Los seres viquella los reinos vegetal y animal, tambión, que eran muy hermosos, amables y llenos de arte valioso, abrieron sus ojos por un momento en la exhibici¿n delstancirso, luego desapareci¿ y se fueron. Sent¡a dolor profundo cuanto més observaba esto. Mi coraz¿n quiso llorar, quejarse y gritarle al destino. Hizo las asombro الْاِeguntas: "ÁPor quó vienen y luego se van sin detenerse? "Estos seres aparentemente inÑtiles y sin prop¿sito eran despachados a la inexistencia ante nuestros propios ojos, a pesar de haber sido b-ul Vs, alimentados y criados con tanta atenci¿n y arte, de forma tan valiosa. Meramente las rompieron como trapos y las tiraron en la oscuridao, lo a nada misma. Cuanto més ve¡a esto, més mis sentidos y facultades internas, que estaban cautivados por las bellezas y la perfecci¿n y enamorados de las cosas preciosas, gritaron: "ÁPor quó nadie secubrima de ellas? ÁNo es una pena? ÁDe d¿nde vinieron, la muerte y la fugacidad en estas revoluciones y transformaciones desconcertantes que atacanِيقَةُstentemente a estas cosas desdichadas?"

Mientras comenzaba a pronunciar objeciones temibles sobre el Decreto Divino y las circunstanci a Allorosas de la faz externa de la vida y sus eventos, la luz del Corén, el misterio de la fe, el favor del Rajman, y la fe en la unidad Divina todas acudieron en mi ayuda. Iluminaron esa oscuridad, y transformaron mis lamentos en placer,erdadeanto en felicidad y mi pena en exclamaciones de "úBendito sea Allah! úQuó maravillas Allah ha deseado!"Me hicieron declarar: "Eljamdulillaji alé nuril-iman". Ya que por el misterio de la unidad Divina viوَنِعْada uno de los seres, y

— 13 —

particularmente cada uno de los seres vivos, produce resultados verdaderamente significativos y tiene beneficios generales.

En Breve:> llenano de los seres vivos, por ejemplo, esta flor adornada o esa abeja que produce dulce, son odas Divinas llenas de significado que los innumerables seres concientes estudian con un placer completo. Son milagros preccci¿n,de poder y proclamaciones de sabidur¡a exhibiendo el arte de su Séni de forma cautivante a innumerables observadores que lo aprecian. Mientras que aparecen y son honrados con la mirada del Fétiberadolyelal, Quien desea observar Su arte Úl Mismo, y consideran la belleza de Su creaci¿n y las bellezas de las manifestaciones de Sus Nombres en los esp manifequeÊos, es otro resultado elevado de su creaci¿n.

Otra funci¿n elevada de su creaci¿n se describe en la Carta Veinticuatro, y es que sirven de cinco maneras las manifestaciones de so demu¡a y las perfecciones Divinas que necesitan la actividad infinita del universo.

Vi que si es un ser con un esp¡ritu, ademés de los beneficios y resultados como los mencionados anteriormente, ya que deja atrés en scir alr en ese Mundo Manifiesto su esp¡ritu, y en innumerables memorias y otras 'tablas preservadas'su forma e identidad, y en sus semillas las leyes de su ser y un tipo de vida futura, y en el Mundo de lo Oculs sin l Reino de los Nombres Divinos, las perfecciones y las bellezas que ha reflEjado, su muerte aparente tiene el significado de un cese feliz de sus actividadea. Un amente pasa por detrés de una cortina de muerte y se oculta de los ojos mundanales. Exclamó: "úOh Eljamdulillah!"

Estas instancias de belleza y encanto absolutamedo eteillantes, genuinos, poderosos y perfectos que son visibles en todos los niveles del universo y todos sus reinos de seres, y se han esparcido por todas partes, demuestran con absoluta certeza que la situaci¿n mencionada desdichada,nes y ble, dura y horrenda que necesita la asociaci¿n de copart¡cipes con Allah, es imposible e ilusoria. Porque semejante fealdad horrible no podr¡a existir oculta bajo el velo de tal belleza genuina. Si se encontrara all¡, esa verdadusaci¿lleza ser¡a una mentira, infundada, fugaz e ilusoria. Esto significa que la asociaci¿n de copart¡cipes con Allah no tiene realidad, su camino esté cerrado, se emp parec en una ciónaga; lo que plantea es imposible y esté descartado. Ya que esa verdad de la fe, que pertenece a las emociones, se explica ens y bele con numerosas pruebas en muchas partes de la Lémpara Que Ilumina, es suficiente hasta aqu¡ con esta breve indicaci¿n.

Tercer Fruto

Este fruto considera a los seres concientes y en particular al ser humano. Por el misterio de la por ld Divina, entre todos los seres el ser humano puede obtener las perfecciones més elevadas, volverse el fruto més valioso del universo y el receptor y amigo del Jélık del mundo. Por cierto, todas las perfecciones del ser humano y susn de livos elevados estén unidos a la afirmaci¿n de la unidad Divina y encuentran la existencia por su misterio. Porque si no hubiera unidad, el ser humano s Diez a més infeliz de los seres, el més bajo de los seres, el més desdichado de los animales, el més sufrido y apenado de los seres concientes. Porque junto con su infinita impotencia, sus innumerables enemigos, su pobreza ilimitada, ycon inecesidades interminables, ha sido engalanado con tantas facultades y sentidos, para que sienta innumerables tipos de dolores y experimenta incontables tipos de placeres. os y l#14

tales objetivos y deseos que quien no gobierna a todo el universo a la vez no puede lograr que se cumplan aquellos deseos.

Por ejemplo,#26

mÑr humano tiene un deseo intenso por la inmortalidad. S¿lo quien dispone de todo el universo como si fuera un palacio puede responder este delanetauien puede cerrar la puerta de este mundo y abrir la del Més Allé, como si cerrara la puerta de una habitaci¿n y abriera otra. El ser humano tambión tiene milesmundanseos, tanto negativos como positivas, que como el deseo de inmortalidad esparcido por el mundo y estirado hasta la eternidad. Es s¿lo Zét-i Ejad, Quien por el misterio de la unidad sostiene todo el universo en Su puÊo,¡ verdl responder estos deseos del ser humano cura las dos impresionantes heridas de su impotencia y su pobreza.

Ademés, el ser humano tiene deseos de tranquilidad y facilidad de coraz¿n tand y eqtanciales, secretos y particulares, y objetivos conectados con la inmortalidad y la felicidad de su esp¡ritu tan vastos, abarcativos y uniusticies que pueden ser respondidos s¿lo por quien ve los velos més imperceptibles y sutiles del coraz¿n no esté despreocupado, oye sus voces més secretas e inaudibles, y no las deja sin respuesta. Tambión del. Soner el poder suficiente de subyugar los cielos y la tierra como si fueran dos soldados obedientes y de hacerlos realizar tareas universales.

Tambión, por el misterio de la unidad, todas las facultades y los s explos del ser humano obtienen un alto valor, mientras que al asociar copart¡cipes con Allah y por la incredulidad caen en un nivel infinitamente bajo. Por ejemplo, la facultad més valiosa es taer humano es la inteligencia. Por el misterio de la unidad Divina, se vuelve una llave como brillante para los sagrados tesoros Divinos, y para los miles de cofres del universo. Mientras que si desciende a aestino copart¡cipes con Allah y a la incredulidad, se vuelve un instrumento desfavorable de tortura que acumula en la cabeza del ser humano todos los dolores penosos delno moso y los temores incre¡bles del futuro.

Tambión, por ejemplo, la compasi¿n, la caracter¡stica més agradable y gentil del ser humano: si el misterio de la unidad Divina no viene en su ayuda, se vuelve un tormento calamitoso que rto: Seal ser humano en las profundidades de la miseria. Una madre negligente que cree que ha perdido a su Ñnico hijo para toda la eternidad siente este dolor punzante al méximo.

Tambión, por ejemplo, el amor, la emoci¿n més preciosa,cidad able y dulce del ser humano: si el misterio de la unidad Divina lo asiste, le da al ser humano minÑsculo la expansi¿n y la amplitud del universo, y lo convierte en un mimado monarca de los seres. Mientr اِذَا si -me refugio en Allah- el ser humano desciende a asociar copart¡cipes con Allah y la incredulidad, porque seré separado para toda la eternidad de todos sus inn "el Cles amores como constantemente desaparecen en la muerte, el amor se vuelve una terrible calamidad que lacera constantemente su coraz¿n desdichado. Pero las distracciones inÑtiles que provocan negligencias temporalmen paratumecen sus sentidos, aparentemente no permitióndole sentirlo.

Si haces analog¡as con estos tres ejemplos para los cientos de facultades y sentidos del ser humano, comprenderés hasta quó punto la unida no puna y la afirmaci¿n de ella son los medios por las perfecciones del ser humano. Ya que este Tercer Fruto tambión ha sido explicado bien en forma detallada con pruebas en tan

— 15 —

veho de te de los tratados de la Lémpara Que Ilumina, es suficiente con esta breve indicaci¿n aqu¡.

Lo que me impuls¿ a este Fruto fue el siguiente sentimiento:

Ur porq, estaba en la cima de una alta montaÊa. Por un despertar espiritual como para disipar mi negligencia, la muerte y la tumba se me aparecieron en toda su realidad descarnada, y la fugacidad y lo ef¡mero los edas sus escenas dolorosas. Como el de todos, mi deseo innato de inmortalidad tom¿ la delantera y se rebel¿ contra la muerte. La clemencia y la compasi¿n por los seres humanos en mi naturaleza, tambión, se sublevaron contra la aniquilaci¿abitan desaparici¿n de la gente de perfecci¿n, los profetas famosos, los evliyas,>y los purificados, por quienes siento un gran amor y apego; se prepar¿ con enojo contra la tumba. Miró en las seis direcciones, bas, noo ayuda, pero no encontró consuelo, ni asistencia. Porque mirando al pasado, vi un cementerio amplio; y hacia el futuro, oscuridad; y por encima vi horror; y a la derecha y a la izquierda, las situaciones los cusas y los asaltos de innumerables cosas daÊinas. De pronto, el misterio de la unidad Divina acudi¿ en mi ayuda y arroj¿ el velo, revelando la faz de la realidad: "úMira!", dec¡a.

Primero que nada mias angrostro de la muerte, que me asust¿ mucho. Vi que para la gente de fe era un cese de actividades. La hora seÊalada eran los papeles de desmovilizaci¿n. Era un cambio de morada, incomroducci¿n a una vida eterna, y la puerta que conduc¡a a ella. Ser¡a liberado de la prisi¿n de este mundo y volar¡a en los jardines del Para¡so. Fue la ocasi¿n en que uno entra en presencia del Rajman para recibir los salarios por si¿n qrvicios prestados. Fue un llamado a ir al reino de la dicha. Comprendiendo esto con absoluta certeza, comencó a amar la muerte.

Entonces miró la fugacidad los vi como una renovaci¿n similar placentera y un refrescar, como pel¡culas larmenpantalla de un ef¡mero cine y las burbujas del agua que fluyen bajo el sol. Viniendo del Mundo de lo Oculto para refrescar las manifestaciones exquisitas de los Més Bellos Nombres, fueron una excursi¿n, un viaje, en el Mundsin prfiesto, con ciertas tareas que realizar; eran una manifestaci¿n sabia y con un prop¿sito de la Belleza Divina; cumplieron la funci¿n de espejos de los alleza Eterna de los seres. Esto lo supe con certeza.

Entonces miró en las seis direcciones y vi que por el misterio de la unidad Divina eran tan luminosas que te atribdilaban. Vi que el pasado no era una tumba amplia, sino que habióndose transformado en el futuro, se hab¡a convertido en miles de encuentros iluminados de amigos y miles de vistas llenas de luz. Miró los vcias mros rostros de miles de asuntos como estos dos, y vi que no provocaban otra cosa més que placer y agradecimiento.

He descrito mis sentimientos sobre este Tercer Fruto con pruebas, particulares y universales, en tal vez cuarentarosos dos de la Lémpara Que Ilumina. Se han explicado con tanta clara y fehacientemente en las trece 'Esperanzas' del Destello Veintisóis en particular, el Tratado para los Ancianos, que no podr¡a haber una dilucidac detals clara. Aqu¡ he acortado entonces esta larga historia.

— 16 —

Segunda Estaci¿n

[Existen incalculables pruebas que necesitan de forma absolutamente certera la unidad Divina y la afirmaci¿n de ella, que ni aceptsu cabermite la asociaci¿n de copart¡cipes con Allah. Ya que cientos, y tal vez miles, de óstas se demuestran en detalle en Risale-i Nur, aqu¡ s¿lo tres de ellas que necesitan la unidad Divina se establecerén brevemente.]

La Primera: SegÑn eَهُ

imonio de los actos sabios y exigentes que se observan en el universo, los seres son creados por los atributos ilimitados de los Nombres de un Jak¡m-i Mutlak, Keb¡r-i Kémil Cuyo conocimiento y poder es absoluto.

S¡, se puede os comr con certeza por estas obras, que su Séni posee soberan¡a y gobierno al grado de absoluta divinidad, grandeza y magnificencia al grado de poder¡o absoluto, y perfecci¿n y auto-cia niencia al grado de absoluta divinidad; y que Su actividad y gobierno son absolutamente sin restricci¿n o l¡mite; óstos se comprenden con claridad y son visibles. En cuanto a la soberan¡a, grancidad perfecci¿n, auto-suficiencia, absolutismo, comprensi¿n, e ilimitaci¿n, necesitan de la unidad y se oponen a la asociaci¿n.

El testimonio de la unidad de la snita a¡a y el gobierno: Esto se demostr¿ con absoluta certeza en numerosas partes de Risale-i Nur. Un breve resumen es como sigue:

La marca del liderazgo es la independencia, la soledad y el r sus f de interferencia. Debido s¿lo a la sombra de ese liderazgo, el ser humano impotente incluso, que por su naturaleza necesita ayuda, rechaza la interferencia de otros y preserva su independenclulas por esta raz¿n que no puede haber dos reyes en un pa¡s, o dos gobernadores de una provincia, dos alcaldes de una ciudad, ni siquiera dos l¡deres de un barrio. Si hay dos de cualquiera de estos, se conduce al caos; estaexoneras rebeliones y el orden se dan vuelta. Ya que una mera sombra de gobierno en el ser humano impotente y necesitado de asistencia repele la asociaci¿n y la interferencecto aotros a este nivel, seguramente el liderazgo, que es en forma de divinidad, del Kédir-i Mutlak libre de toda impotencia no aceptaré ningÑn copart¡cipe ni interferencia. Lo rechazaré con vehemencia y enojado echaré de Su corte a quienes asocquierapart¡cipes imaginarios con Úl. Las severas amenazas del Sabio Corén contra aquellos que asocian copart¡cipes con Allah surgen de esta verdad.

El testimonio de la unidad de grandeza, magnificencia y gloria: Esto tambión se ha explicadoona diruebas brillantes en Risale-i Nur, y aqu¡ se alude a s¿lo un muy breve significado:

Por ejemplo, la magnificencia y grandeza de la luz del sol no deja necesidad de ninguna luz miles cerca de ól, ni su luz permite que ninguna otra tenga efecto. De modo similar, la magnificencia y la inmensidad del poder Divino no dejan necesidad de ninguna otra fuerza o poder, y no le adjudican a ningÑn otro poder un verdadero efecto o haba que de crear. En especial los seres vivos y concientes, que son los puntos sobre los que todos los objetivos divinos del universo giran y donde se concentran; es i brevele que sean referidos a otros. Tampoco es de ninguna manera posible que los frutos, resultados, y circunstancias de la creaci¿n del ser humano y de los seres vivos, que son el origen de innumerables tipos de bendiciones y donde los objetivos ds ojosreaci¿n se manifiestan, sean referidos a

— 17 —

otras manos. Por ejemplo, ser¡a un afrenta para la magnificencia de soberan¡a que un ser vivo sea verdaderamente agradecularesalguien fuera de Yenéb-i Jak al ser curado de alguna dolencia menor, o por algÑn sustento, o por la gu¡a, y alabase y aplaudiese a otro con extravagancia; la grandeza n, se Divinidad se ofender¡a; la dignidad del Objeto Absoluto de Adoraci¿n ofendida, y Su gloria, desconcertada.

C¿mo la perfecci¿n seÊala al misterio de la unidad: Nuevamente esto se expliausaré pruebas brillantes en Risale-i Nur, y un significado extremadamente breve de esto es lo siguiente: evidentemente, la creaci¿n de los cielos y de la tierra necesitan un poder absoluto de perfecci¿n total. Los maravillosos sistemas dequel ppo de los seres vivos tambión necesitan un poder de absoluta perfecci¿n. Y la perfecci¿n de un poder absoluto que esté exento de impotencia y es libre de restrice vida necesita unidad. Porque aplicar un defecto a la perfecci¿n y una restricci¿n a lo ilimitado, hacer infinito lo que es limitado, reducir el poder més fuerte a la impotencia més i¿n.

significa hacer un poder infinito, limitado con algo limitado que a la vez es infinito, esto es absolutamente imposible de cinco formas.

Los testimonios de unidad de lo ilimitadtodo pabarcativo y lo infinito: Esto tambión se ha mencionado en detalle en los tratados de la Lémpara Que Ilumina. Un resumen de su significado es como sigue: ya que al esparcir penetorma oente alrededor de sus propias obras, los actos del universo todo muestra que son abarcativos y sin restricci¿n, ilimitados y absolutos; y ya que los socios y copart¡cipes ponen una restricci¿n sobre lo mente tivo e ilimitado, y limitan lo ilimitado, destruyendo su naturaleza y realidad; por cierto, la coparticipaci¿n en aquellos actos que son absolutos y abarcativos es imposible y iendo escartada. S¡, la naturaleza de lo ilimitado se opone a la coparticipaci¿n, porque su significado, incluso en las cosas restringidas, materiales y limitadas, es difundir, invadir y penetrar por todas se hiz.

Por ejemplo, si el aire, la luz y el calor, e incluso el agua, manifestasen ilimitaci¿n, se estarcir¡an por todas partes. Ya que este aspectoa bellimitaci¿n hace que las cosas f¡sicas y limitadas sean invasivas, incluso si son particulares, seguramente la ilimitaci¿n universal verdadera soportar¡a tal abarcamiento y dominaci¿n para los atributos que eran tanto infiniue tiemo libres de materia, e ilimitados, y libres de defecto, que no podr¡a haber ninguna posibilidad de que aceptasen algÑn socio o copart¡cipe.

En Breve: Tanto la soberan¡a como la grandeza, la peon pal¿n, el abarcamiento, la ilimitaci¿n, la infinidad de los miles de actos generales y los cientos de Nombres Divinos cuyas manifestaciones se ven en el unise nivson pruebas extremadamente poderosas de la unidad Divina y la afirmaci¿n de ella.

Tambión, una fuerza superior quiere invadir sus al desceres para activarse, esparciendo otras fuerzas. De modo similar, es evidente de todos estos actos de soberan¡a y de las manifestaciones de los Nombres de la Divinidad que sus fudanciason tan extraordinariamente abrumadoras que si no fuera por la sabidur¡a general y la justicia absoluta, que las evitan, cada uno hubiera invadido a todole atrseres. Por ejemplo, Áes acaso posible que el poder universal que crea todos los élamos de la tierra y los administra, no tome el control de los érbole -cuyoviduales como el nogal, el manzano y el damasco, que se han intercalado entre los élamos, no regularlos y dominarlos, o que deban pasérselos a otras fuerzas? S¡, en todas las especies de seres, e incluso en cs habidividuo, una fuerza y un poder gobernante se sienten los

— 18 —

que claramente tienen la capacidad de invadir a todo el universo y subyugar a todos los seres. Por cierto, semejante en minno aceptar¡a socios de ningÑn tipo, ni permitir¡a copart¡cipes.

Tambión, para el dueÊo de un érbol de frutos, el aspecto y la materia de mayor importancia es el fruto ey en lpuntas de las ramas del érbol, y para la plantaci¿n futura, las semillas en los corazones de sus frutos, més bien, que son los corazones de sus friq¡n)>Si el dueÊo del érbol es sensato, no haré que su propiedad sea en vano al pasarle los frutos permanentemente a alguien més. De exactamente la misma manerlos, c elementos, que son las ramas del érbol llamado universo, y las plantas y animales, que estén en las puntas de los elementos que son como las flores y hojas del érbol y los seres humanos, que son frutos y estén en especiaés alto de las hojas y flores; el dueÊo del érbol de ninguna manera le pasar¡a a otras fuerzas la adoraci¿n y el agradecimiento de aquellos frutea este son sus frutos més importantes y el resultado de su creaci¿n, y especialmente sus corazones, las semillas abarcativas de esos frutos, y sus facultade enconemoria, que son conocidas como 'el coraz¿n externo', as¡ negando la soberan¡a de Su divinidad, y cancelando tambión su ser adorado.

Tambión, ya que los objetivos de la sote dema se centran en los particulares en las extremidades de la esfera de la contingencia y la multiplicidad, e incluso en los estados pequeÊos y las circunstancias de aquellos particulares; y ya que son la fuentes y unradecimiento, gratitud y adoraci¿n, que esté extendida y considera al ênico Verdadero Objeto de Adoraci¿n; por cierto Úl no los entregar¡a a otros para as¡ anular Su sabidur¡a, y al anular Su sabidur¡a, anulabe tenivinidad. Porque el objetivo divino més importante de la creaci¿n de los seres es darse a conocer a los seres concientes, y que Lo amen, Lo alaben, Lo ensalcen y atraer su gratitud hacia Si Mismo.

Es debido a este misterio sutil que, parr de sstrar que las bendiciones y actos, universales y particulares, en las extremidades de la esfera de la multiplicidad, como el sustento, la sanaci¿n y la gu¡a y la fe en particular, que resulta en agradecimiento, adoraci¿n, gratitud,creceny alabanza, son directamente las obras, las bendiciones, los otorgamientos, los regalos y los actos del universo del Creador, el Monarca de todos los seres, el Corén de Milagrosa Exposici¿n repetidamente le aar lose sustento, gu¡a y sanaci¿n al Zét-i Véyib-ul Vuyud, afirmando que el otorgamiento de ellos es s¿lo Suyo y restringido a Úl, y fuertemente rechazando la interferencia de otros. Por ejemplo:

اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُue sonُوَّةِ الْمَتِينُ ٭ اِنَّكَ لَا تَهْدِى مَنْ اَحْبَیبْتَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَهْدِى مَنْ يَشَٓاءُ ٭ وَ اِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

S¡, Quien otorga la generosidad de la fe, que le hace ganar a una persona una morada de seres, seguramente puede ser s¿lo Quien crea la morada de dicha y hace de la fe la llave de ella. S¿lo podr¡a ser Su generosidad. Nadie podr¡a cerrar esta gran ventana que se abre hacia Zét-i Zulyelal al otorgarle una gran generosidad igual; nadió sobr¡a bloquear este muy importante medio para Úl, ni robérselo.

— 19 —

En Breve: Los eventos y los frutos més particulares en las puntas del érbol de la crete en muestran y dan testimonio de la unidad Divina y la afirmaci¿n de ella de dos maneras:

Primero:>Los objetivos de la divinidad en el universo se reÑnen en aquellos frutos y eventos y sus objetivos estén centrados en ellos, y la mayor¡a de oncejonifestaciones de los Nombres Divinos y sus determinaciones, y los resultados y los beneficios en la creaci¿n de los seres se reÑnen en ellos. En este punto de estar centrado, cada underas.llos, en consecuencia, declara: "Yo soy la propiedad, el acto y la obra de Quien cre¿ a todo el universo".

La Segunda Manera:>Ya que los corazones de aquellos frutos patia y ares, as¡ como tambión la memoria del ser humano, que esté en un Hadiz llamado "el coraz¿n externo" son ¡ndices concisos de la mayor¡a de las especies de seres, y pequeÊos mapas de ellos, y can la mna semilla espiritual del érbol del universo y son espejos sutiles de la mayor¡a de los Nombres Divinos; y ya que los corazones y las memorias, que son todas similares y llevan el misbre lolo, se esparcen dominantemente a lo largo del universo; consideran a Quien sostiene a todo el universo en el puÊo de Su poder, y cada uno de ellos declara: "Soy la obra y el arte s¿lo de Úl".

Para Concluir: Con respatacén sus beneficios, un fruto considera al dueÊo de su érbol. Con respecto a su semilla, considera a todas las partes, miembros y la naturaleza del érbol nubesn respecto a la marca de su rostro que esté la misma en sus similares, observa todos los frutos del érbol. Juntos declaran: "Somos todos lo mismo y tenemos un creador. Somos la propiedad de un solo ser. iez veuiera que hizo a uno de nosotros, nos hizo a todos". De exactamente la misma manera, con respecto a las marcas de los rostros de los seres vivos en las extremidades de la esfer que aultiplicidad, y en especial las marcas en el rostro del ser humano, su coraz¿n como un ¡ndice, y los resultados de su naturaleza y de ser un fruto, consideran directamente a Quien sostiene a todo el universo en elblecerde Su poder, y dan testimonio de Su unidad.

El Segundo Asunto que Necesita de la Unidad Divina

Es el hecho de que en la unidad esté la facilidad que igósimue resulte necesaria, mientras que en el asociar copart¡cipes con Allah estén las dificultades al punto tal de ser imposible. Esta verdad se ha exente io y demostrado con pruebas brillantes y decisivas en muchos de los tratados de los que el Imém Ali (la paz sea con ól) llam¿ La Lémpara Que Ilumina, en especial en la Carta Veinte, en detalle, y en el Cuarto Punto del Destello Trece, brevelo est Se ha demostrado con pruebas muy poderosas que si todas las cosas se atribuyen a un solo Ser, la creaci¿n y la regulaci¿n del universo son tan féciles como la creaci¿n y regulaci¿n de un érbol;la reacreaci¿n y la formaci¿n de un érbol son tan féciles como la creaci¿n y la formaci¿n de un fruto; y el origen y el manejo de un érbol son tan féciles como el ori de suel manejo de una flor; y la administraci¿n y crianza de las especies que contienen numerosos miembros estén tan libres de problema como la administraci¿n y la crianza de un solo individuo.

Mientras que si, en el camino de asلَّيْلcopart¡cipes con Allah, todas las cosas se atribuyen a las causas y la naturaleza, la creaci¿n de un solo individuo es tan dif¡cil como el de una especie, por cierto, de muchas especies; y la creaprofet el

— 20 —

engalanamiento de una sola flor viva es tan dif¡cil como la creaci¿n y el engalanamiento de la primavera, o de muchas primaveras; y la creaci¿n, la formaci¿n, el surgimiento a la vida, la admsus inaci¿n, la crianza, la direcci¿n y la regulaci¿n de un érbol como aquellos del universo, o incluso més dif¡cil.

Ya que la realidad del asunto se ha demostrado as¡ en la Lémpara Que Ilumina, y ya que, como podemos ver claramente delanteona, Hestros ojos, junto con el més alto grado de arte y el més grande valor all¡ es una superabundancia de seres; y junto con ser maravillosas méquinas con numeordiosmilagrosos componentes y miembros, todos los seres vivos vienen a la existencia en absoluta profusi¿n de modo infinitamente fécil con una velocidad extraordinaria taldad Diencender un f¿sforo; demuestra necesaria y evidentemente que esa profusi¿n y esa facilidad surgen de la unidad y de ser las obras de un solo Ser. De lo as danrio, no ser¡a algo barato, ni abundancia, velocidad, facilidad y valor; un fruto que ahora se obtiene por cinco centavos no se hubiera obtenido por quien vecs pesos, o hubiese sido tan poco comÑn al punto de ser dif¡cil de obtener. Y la creaci¿n y la existencia de los seres vivos que son féciles y sin dificultad, q de toparecen a méquinas regulares que trabajan como poner en hora un reloj o encender un interruptor, hubiera sido tan dif¡cil al punto de ser imps verd, y algunos animales que surgieron junto con todos sus sistemas corporales y condiciones vitales en un d¡a, o en una hora, o en un minuto, no hubieran existido en un aÊo, o en un siglo, o tal vez nunca.

Se demoo y len cien lugares de la Lémpara Que Ilumina, de forma tan decisiva que silencia al negador més obtuso, que si todas las cosas se le atribuyen al Zét-i Véjid-i Ejad, son tan féciles, ligeras y baratas como una sola cosa. Mientras que si a laslan des y a la naturaleza se les da una parte tambión, la creaci¿n de una sola cosa se vuelve tan dif¡cil, lenta, sin importancia y cara como si fueran todas las cosas. Si quieres ver lh. Comebas de esta verdad, puedes referirte a las Cartas Veinte y Treinta y Tres, las Palabras Veintid¿s y Treinta y Dos, el Destello Veintitrós, que es sobre la naturaleza, y el Destello Treinta, que es sobre el Nombrento, erande, en particular sus Puntos Cuatro y Seis que son sobre los Nombres de Ferd y Kayyum respectivamente. All¡ verés que se ha demostrado con la certeza de que dos més dos son cuatroeste e, se aludiré a s¿lo una de esas cientos de pruebas, como sigue:

La creaci¿n de las cosas es ya sea de la inexistencia, o de los elementos y otros seres en forma de composici¿n. Si se atribuye a un solo Ser, ese Ser seguro tiene un conocimireaci¿barcativo y un poder que prevalece sobre todas las cosas. De esta manera, dar una existencia externa a las cosas cuyas formas estén presentes en Su conocimiento o quien existe como conocimiento, y hacerlas surgir de tamaÊxistencia aparente, es tan fécil y simple como encender un f¿sforo o esparcir un l¡quido sobre una escritura invisible para revelarla, o transponiendo una iisale-de un film fotogréfico al papel. Por "la orden de Kun Feyekun" Séni trae a la existencia externa desde la inexistencia aparente cosas cuyos planes, programas y formas y proporciones espirituales estén presentes en Su conocimi las ¿ Si esté en forma de construcci¿n y composici¿n, y no creado de la inexistencia y la nada, y en forma de reunirse de los elementos y alrededores, se parece a los miembros de un sin viento reunióndose con el llamado de un clar¡n despuós de haberse dispersado a descansar, y los soldados reunióndose de modo regular y ordenado, y para facilitar este ejercicio y preservar sus posiciones, todo el ejóimient#21

siendo como el poder, la ley y el ojo de su comandante. De exactamente la misma manera, como si fueran el poder, la ley y los oficiales del Sultén-ı Kéinat, las part¡culas diminutas bajo la orden de ese Sultén -junto c) dijo seres con quienes tienen contacto- se movilizan segÑn los principios de Su conocimiento, decreto y las leyes de Su poder dominante. Para formar un sas dolo, asumen una medida y una proporci¿n espec¡fica, que se parece a un molde inmaterial especificado por el conocimiento y el decreto Divino, y all¡ se detienen.

Si las cosas son referidas a diferentes manos y causas, y a la naturaleza, miracies como concuerdan todas las personas razonables, ninguna causa puede de ninguna manera crear de la nada y de la inexistencia. Porque esa causa no posee conocimiento abarcativo ni poder dominante, bión mnexistencia no ser¡a s¿lo aparente y externa, ser¡a absoluta. Y la inexistencia absoluta no puede de ninguna manera ser la fuente de la existencia. En cuyo caso, la creaci¿n ser¡a en forma de composici¿n. Pero si fuera en forma de composici¿ exper part¡culas de una mosca o de una flor podr¡an unirse s¿lo con innumerables dificultades despuós de reunir el cuerpo de una mosca y las partes de una flor de todas partes del mundo y de pasarlas mi lln tamiz delicado. Incluso habióndose reunido, ya que no habr¡a moldes inmateriales, como el conocimiento, para preservarlos de forma ordenada sin dispersarse, los moldes f¡ss estu naturales, de hecho, tantos moldes como cantidad de miembros, ser¡an necesarios para que las part¡culas que se hab¡an reunido pudieran formar los cuerpos de aquellos seres vila rec As¡, atribuirle todas las cosas a un solo Ser es tan fécil como es necesario y atribu¡rselas a las numerosas causas es tan dif¡cil como imposible y descartado. De modo similar, si todas las cosas se le atribuyen al Zét-i Véjid-i Ejad, selo tanen valiosas, llenas de arte, significativas y poderosas al més absoluto nivel al mismo tiempo que es infinitamente barato. Mientras que si, en el camino de asocmplacipart¡cipes con Allah, se atribuyen a las numerosas causas y a la naturaleza, se vuelven sin valor y completamente carentes de arte, significado y poder, as¡ como tambión son infinitamente costosas.

Porque desdeados cn hombre se une al ejórcito se conecta con su comandante en jefe y se apoya en ól, obtiene la fuerza espiritual potencial del ejórcito, si es necesrgh>y Y ya que el poder del ejórcito es su fuerza de reserva, adquiere una fuerza f¡sica excediendo su fuerza individual al extremo. Y ya que debido a que el ejórcito los lleva, no esté obligado a llevar las fuentes de e alto rza significativa y sus municiones, seré capaz de realizar obras sÑper-humanas. A pesar de ser un solo soldado raso, puede capturar un marsta: pde campo enemigo, u obligar a todos los habitantes de un pueblo a migrar, o capturar un castillo. Sus obras serén extraordinarias y de gran valorrevolui, sin embargo, deja el ejórcito y se queda por su cuenta, perderé esa fortaleza espiritual milagrosa, ese poder y esa fuerza, y seré capaz de realizar s¿lo ol¡derensignificantes y sin valor, segÑn su fuerza personal como un soldado irregular y comÑn. Sus logros disminuirén en proporci¿n.

De exactamente la misma manera, ya que en el camino de la unidad Divina todo se conecta con Kad¡r-i Zu l¡mit y apoya en Úl, una hormiga puede derrotar al Fara¿n, una mosca puede vencer a Nimrod, y un microbio puede someter a un tirano. As¡ tambión una semilla del tamaÊo de una uÊa puede cargar sobre sus

— 22 —

hombros un érbol d, porqaÊo de una montaÊa, y ser la fuente de todas las partes y miembros del érbol y sus mesas de trabajo. Cada una de las part¡culas, tambión, a travós de esa conexi¿n y ese apoyo, puede realizar innumerables tareas en la formaci¿n de que noerpos y los rostros, que son de innumerables tipos y artes. Los actos para los que se emplean aquellos oficiales minÑsculos y soldados diminutos son infinitamente perfectos y del arte y valor més elevado. Porque quien los tiguams Kad¡r-i Zulyelal; es Úl Quien pone los actos en sus manos, hacióndolos un velo. Mientras que si se les atribuye a las causas en el camino de asociar copart¡cipes c y lasah, las obras de una hormiga hubieran sido tan insignificantes como la hormiga, ni el valor de un étomo hubiera quedado en el arte de la part¡culPara¡sodo hubiera perdido todo el valor ya sea en significado y f¡sicamente para que nadie diera un cuarto de penique por el mundo vasto.

Ya que la realidad es esta; y ya que vemos con nue% Lospropios ojos que todo es infinitamente valioso, y lleno de arte, de significado, y es poderoso; seguramente no puede haber otro camino que no sea el de la unidad Divina. Si lo hubiera, ser¡a necesario cambiar a toditado seres, vaciar al mundo en la inexistencia, y luego volverlo a llenar con basura sin sentido, para que un camino se pudiera abrir para asociar copart¡cipes con Allah.

Entonces ahora has o¡do un breve resumen de s¿lo ciena. El pruebas que aclara la afirmaci¿n de la unidad Divina en Risale-i Nur, que en las palabras del Imém Ali (la paz sea con ól) es Siracü'n-Nur>(La Lémpara Que Ilumina) y Siracü's-Sürc.>Puedes hacer analog¡as con esto espaclos demés.

El Tercer Asunto que Necesita la Unidad Divina

Ya que, junto con el arte extraordinario de la creaci¿n de las cosas, especialmente de los seres vivos, una semilla es una pequeÊa muestra del fruto, un fruto es una es cosmoen miniatura del érbol, un érbol es un ¡ndice resumido de la especie, y la especie es un mapa conciso del universo es su semilla espiritual, y cada una de estos es un punto abarcativo y una gotita reunida y destilada del universo segÑn l úPor ncipios del conocimiento y el equilibrio de la sabidur¡a; quien cre¿ cualquiera de ellos debe ser quien cre¿ a todo el universo. S¡, quien crea la semilla de un mel¿n es evidentemente quien cre¿ el mel¿n; es imposiente eesté descartado que deba se cualquier otro que no sea ól.

S¡, miramos y vemos que cada uno de los étomos en la sangre esté tan ordenado y realiza tantas tareas diferentes que no es emos eor a las estrellas. Cada uno de los gl¿bulos rojos y blancos de la sangre trabaja con tal nivel de conciencia para proteger y alimentar el cuerpo que es més eficiente que los mejores comisarios o guardaespaldas. Cada una de las cólulapropiacuerpo manifiesta procesos, entradas y salidas tan ordenados que su administraci¿n es més perfecta que el cuerpo o el palacio mejor manEjado. Cada ِى مِن las plantas y cada uno de los animales cargan con tal sello sobre sus rostros y tales maquinarias en sus pechos que s¿lo quien los cre¿ a todos elltodo dr¡a ubicar esos sellos y maquinarias en sus lugares. Y cada una de las especies de seres vivos se ha esparcido por la faz de la tierra de manera tan ordenada y se ha mezclado con las otras fue poes teniendo relaciones mutuas con ellas, que quien no pudiese simulténeamente crear, administrar, regular y criar a todas esas especies, yuestrosiera ese velo sobre la faz de la tierra, y no tejiera ese tapiz vivo, art¡stico y ornamentado con su urdimbre y trama de las

— 23 —

cuatrocientos mil plantas y especies de animales; q los po pudiese hacer todo esto no podr¡a crear ni administrar una sola especie. Si se hacen analog¡as como óstas para otras cosas, se comprenderé que en relaci¿n a la creaci¿n y al surgir en la existencia, el ita y so es un todo que no puede ser dividido en partes, y en relaci¿n a la divinidad y el manejo es un universal cuya divisi¿n es imposible.

Este tercer factor necesario se ha eras yado y demostrado decisiva y brillantemente en muchos de los tratados de La Lémpara Que Ilumina, y en especial en el Primer Lugar de Parada de la Palabra Treiy al eDos, demostrando que como los reflejos del sol, una prueba de unidad y su afirmaci¿n se refleja y representa en el espejo de todo. Siendo suficiente con esas explicaciones, acortamos aqu¡ una larga historia.

* * *>sa fue< Tercera Estaci¿n

[En esta estaci¿n se explicarén tres signos universales de la afirmaci¿n de la unidad Divina.]

Los signos, las pruebas y las evidencias de la unidad Divina son incalculables. Ya que miles de ellos a hist explicado en detalles en La Lémpara Que Ilumina, en esta Tercera Estaci¿n se presentan tres pruebas universales brevemente.

El Primer Signo y Prueba

La frase وَحْدَهُ es la conclusi¿n de esto. Hay una unidad en tociar la unidad seÊala a uno. S¡, una obra que tiene unidad evidentemente procede de un hacedor. Uno procede de uno. El hecho de que haya una unidad en todo demuestra qun a lalas obras y artes de un solo ser. El universo es como un pimpollo de rosa envuelto en mil velos de unidad. O es un gran ser humano vestido en tantas unidades como Nombres Divinos y las obras Divinas universales. O es un érboado! Huba de la creaci¿n sobre cuyas ramas cuelgan tantas unidades como cantidad de reinos de seres.

S¡, la administraci¿n del universo es uno; y su regulaci¿n es uno; y su regulaci¿n es una; su soberan¡a es una; su sello es uno; hasta mil y una l espeson todas una. Tambión, a pesar de que los Nombres y actos que hacen que el universo gire son uno, cada uno abarca el universo, o la mayor¡a de ól. Es decir, la sabidur¡a que trabaja en ól es una; la gracia en ól es una; su humanci¿n es una; la provisi¿n de sustento en ól es una; la misericordia que se apresura a asistir a los necesitados es una; la lluvia, que es un suministro de bebidas de esa misericordia, es una, y as¡ sucesivamenَّالَاles de cosas son todas una. El sol, la estufa del universo, es uno; la luna, su lémpara, es una; el fuego, su cocina, es uno; sus montaÊas, que son sus almacenes, tesorer¡as y méstiles, son una; sus distribuid la ese agua son uno; sus esponjas que riegan los jardines son una; mil y una cosas son todas una.

Todas estas instancias de unidad en el universo son pruebas que indican al todos i Ejad, tan claro y brillante como el sol. Ademés, los elementos y reinos de seres del universo cada uno abarcando la faz de la tierra, tambión siendo uno, y su interpenetraci¿n y su uni¿n por sus relaciones mutuas e i اِلَّ la asistencia mutua, son signos claros que su DueÊo, Creador y Maestro es uno.

El Segundo Signo y Prueba

La conclusi¿n de eso es la frase لَاشَرِيكَ لَهُ. Es el hecho de que hay un orden impecable y perfecto en todo en ee "Cuaerso, desde las part¡culas diminutas hasta las estrellas, y una armon¡a absolutamente bella que esté libre de defectos, y un justo equilibrio que no hace mal a nada. El orden perfeحَسْبِla armon¡a equilibrada pueden ocurrir s¿lo por la unidad. Porque numerosas manos interfiriendo en un solo acto causan confusi¿n.

Ven ahora y contempla la magnificencia de este orden: ha convertido al universo en una mansi¿n esplóndida ruto sque cada una de sus piedras esté llena de arte como un palacio; y en una ciudad magnificente cuyas entradas y salidas incalculables, y los bienes y alimentos valiosos ilimitados, llegan perfecta y regunte dete en exactamente el momento adecuado de lugares inesperados, desde detrés del velo de lo Oculto. El orden tambión ha transformado al universo en un

— 24 —

%ueÊos Coranes y en muchas péginas y pasajes, no s¿lo dos o tres objetivos se siguen; por su naturaleza el Corén comprende muchos libros y enseÊanzas, tal como un libro de invocaci¿n, fe y reflexi¿n, de sabidur¡a y gu¡a. Por lo tanto, yu incrdescribe las manifestaciones majestuosas de la Dominaci¿n Divina y de su cobertura de todas las cosas, como una especie de recitaci¿n del libro poderoso del universo, sigue muchos objetivos en todas lpuedencusiones y a veces sobre una sola pégina. Mientras instruye en el conocimiento de Allah, los niveles de la Unidad divina y las verdades de la fe, con una conexi¿n aparentemente dóbil abre otra mate recit instrucci¿n en el siguiente pérrafo, uniendo poderosas conexiones con la dóbil. Se corresponde perfectamente con la discusi¿n y eleva el nivel de elocuencia.

Pregunta dos: ÁCuél es la sabidur¡a y el elleciito del Corén probando y dirigiendo la atenci¿n hacia el Més Allé, la unidad Divina y la recompensa de los seres humanos y el castigo miles de veces, expl¡cita, impl¡citوَفَذْusivamente y enseÊarlos en todas las suras, en cada pégina y en todas las discusiones?

Respuesta: Para enseÊar sobre los asuntos més trascendentales en la esfera de la contingencia y las sabidciones en la historia del universo, los asuntos més importantes, significativos y magn¡ficos relacionados con los deberes del ser humano, que -ya que cuenta con la confianza suprema y la subgerencia de la tierra- n leervaré tanto a su perdici¿n o a su felicidad eterna, para quitar sus numerosas dudas y romper sus violentas negaciones y obstinaci¿n, en verdad para hacer que el ser humano confirme esas impresionantes reido 'Uones y someter a esos asuntos més necesariamente esenciales que son tan grandes como las revoluciones, si el Corén dirige su atenci¿n hacia ellos miles o hasta millones de veces estro ovocar aburrimiento, no cesa la necesidad.

Por ejemplo, la aleya:

اِنَّ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْر۪ى مِنْ تَحْتِهَا الdel Noَارُ... ٭ خَالِدِينَ فِيهَا اَبَدًا

anuncia las buenas noticias de la felicidad eterna y "salva de la eterna extinci¿n de la muerte, que cada momento se muestra al ser humano desdichado, tanto a ól mismo como a su mundo y aquellos a los que ampone aquiere para ellos una soberan¡a para siempre". Aunque se repitiera miles de millones de veces y dada la importancia del universo, no ser¡a excesivo y no perder¡a su valor. Por lo tanto, al enseÊar asuntos La Inerables e invaluables de esta clase y al tratar de persuadir, convencer y probar la ocurrencia de las sorprendentes revoluciones que destruirén la presente forma del universo y la trasy una é como si fuese una casa, el Corén de milagrosa exposici¿n ciertamente dirige su atenci¿n a estos asuntos miles de veces expl¡cita, impl¡cita y alusivamente y no capaciesivo sino que renueva la generosidad que es como una necesidad esencial, que es como la misma necesidad esencial de obtener pan, medicinas, aire y luz que se renuevan.

— 25 —

libro milagroso tan lleno de cci¿n icado que cada una de sus letras expresan los significados de cien l¡neas, y cada una de sus l¡neas, los significados de cien péginas, y cada una de sus péginas, los significados de cien cap¡tulos, y cada uno deadén qap¡tulos, los significados de cien libros. Ademés, todos sus cap¡tulos, todas sus péginas, l¡neas, palabras y letras se consideran entre s¡ y aluden a s¡ mismas.

Ahora ven y observa el perfecto orden dentrto y este orden maravilloso: ha hecho el vasto universo tan claro como una ciudad moderna; o lo hizo como un delicado palacio que constantemente se barre y se pule;ria de hur¡e>del Para¡so con setenta vestimentas ornamentadas una sobre la otra; o un pimpollo de rosa inmaculado envuelto en setenta pótalos delicados y ornamentados.

Ahora ven y considera la justicia perfecta del equilتٌ وَمdentro del orden y la limpieza; los seres pequeÊitos y sutiles y los organismos microsc¿picos que son visibles s¿lo al magnificarlo mil veces se pesan en esos plente as y balanzas junto con los soles y estrellas mil veces més grandes que la tierra. A todos se les dan sus necesidades sin deficiencia. Aquellos seres diminutos y aquellos seres vastos se paran hombro a homna verte los platillos de la justicia, a pesar de estar entre los grandes algunos que si no perdieran su equilibrio ni siquiera por una milósima de segundo, destruir¡an el equilibrio departeso y ocurrir¡a el D¡a Final.

Ahora ven y contempla la belleza maravillosamente atractiva dentro del orden, la limpieza, y equilibrio; convirti¿ al vasto universo en un festival esplóndido, una exhibici¿ de subras elevadamente decoradas, y una primavera con flores frescamente abiertas. La vasta primavera tambión fue convertida en un bello macetero y un hermoso ramo de flores, y a cada primaveraeguram dio la forma de una flor magn¡fica con cientos de miles de adornos que abre cada estaci¿n sobre la faz de la tierra. Cada una de las flores de esa primavera ha sido embe contda con todo tipo de decoraci¿n. S¡, por los cientos de manifestaciones de los Més Bellos Nombres, que poseen belleza y encanto al grado infinito, cada uno de los reinos de seres del universo, y cada mmano, de cada uno, manifiestan tal belleza segÑn sus capacidades que Hujjat al-Islam>Imém Ghazali dijo:

لَيْسَ فِى الْاِمْكَانِ اَبْدَعُ مِمَّا كَانَ

"No puede haber nada mejor ni més bello que lo que existe en la esfera de la contingencia". As¡ poder belleza abarcativa y cautivante, y esta limpieza maravillosa y general, y este equilibrio sumamente sensible y que todo lo invade, y el orden y la armon¡a aballé dva y en todo sentido milagrosos, son tales pruebas y signos de unidad Divina que son més claros y més brillantes que la luz que indica el sol al mediod¡a.

[A continuaci¿n sigue una concisa pero a la vez poderosa respuesta a la pregunta de dhace mtes relacionada con esta Estaci¿n.]

La Primera Parte de la Pregunta: TÑ dices en esta Estaci¿n que la belleza, el bien y la justicia abarcan el universo, entonces Áquó dices de todo lo feo, los desastres, l tumufermedades, las tribulaciones y la muerte que vemos a nuestro alrededor?

La Respuesta: Una sola instancia de fealdad que resulta o demuestra numerosas instancias de belleza es indirectamente unar y elncia de belleza. Mientras que la inexistencia de algo feo, o que sea invisible, que entonces ocultan numerosas instancias de belleza y no permite que se vean, no es un sola, sino una fealdad

o de eltiple. Por ejemplo, si algo feo que es una unidad de medida es inexistente, la belleza ser¡a de s¿lo un tipo y sus numerosos niveles permanecer¡an ocultos. Porque es por la intervenci¿n de lo feoesastre descubren los niveles de belleza. Tal como los grados de calor se evidencian por la existencia del fr¡o y los grados de luz se conocen por la oscus que as¡ tambión las instancias universales de bien, los beneficios universales, las bendiciones universales y las instancias universales de belleza se evidencian por ser instancias menores del mal, del daÊo, de las calamidades y lo feo. Esto signnfidenque la creaci¿n de lo feo no es fea, es bella, porque la mayor¡a de sus resultados son bellos. S¡, una persona haragana que sufre pórdidas por la lluvia, no puede negar los buenos resultadoe entrella produce, que se llama 'misericordia'; no puede transformar la misericordia en daÊo.

En cuanto a la trascendencia y la muerte, se demostr¿ con pruebas extremadamente poderosas y decisivas en la Carta Veinticuatro que e los contrarias a la misericordia general, a la belleza abarcativa y al bien abarcativo; de hecho, les son necesarias. La creaci¿n de Satanés, incluso, ya que ól es la causa del esfuerzo y la competici¿n, resumerabotor del progreso espiritual del ser humano, tambión es bueno, como lo es la creaci¿n de su especie; su creaci¿n es bella desde ese punto de vista. Tambión, para que los incródulos sufran los tormentos en el Infierpecie luso es bueno, ya que por su incredulidad han transgredido los derechos de todos los seres e insultado su honor. Estos dos puntos se han explicado en detalle en otros tratados, entonces aqu¡ acortamos la discusi¿n con esta breve indicaci¿n.

o.

gunda Parte de la Pregunta:>{(*): La respuesta a la segunda parte de la pregunta tiene una gran importancia; disipa numerosas dudas.} Este su c, entonces podemos aceptar la respuesta sobre Satanés y los incródulos desde un punto de vista general, pero Ác¿mo es que ese Yem¡l-i Mutlak, Raj¡m-i Mutlak, siempGaniyy-i Alel-ıtlak, Quien es bondad absoluta, inflige el mal, las calamidades y la fealdad en los particulares individuos desdichados?

La Respuesta: Cualquier bien, belleza o generosidad que haya, en lan directamente de la tesorer¡a de misericordia de ese Yem¡l-i Mutlak y Raj¡m-i Mutlak, y de Su otorgamiento particular. Los males y las calamidades, por otra parte, son los resultados ocasionales de los muchos resultados de las leyes univerontablgenerales que se llaman 'adat Allah>y representan Su voluntad universal. Ya que son menores y requeridos por aquellas leyes, Úl los crea para preservar y mantener las leyes, que son el medio para losque esicios universales. Pero en la faz de aquellos resultados dolorosos y menores, Úl responde con asistencia misericordiosa especial y tribulaciones. Y al demostrar que Úl actÑa como Úl desea,اللّٰهodos los aspectos de todas las cosas estén atados a Su voluntad, que las leyes universales tambión estén siempre sujetas a Su voluntad y elecci¿n, y queos podbb-i Raj¡m le presta atenci¿n a los individuos que gritan ante la coacci¿n de las leyes y responde a sus gritos de ayuda con Sus favores, con la excepci¿n de aquellos principios Divinos univepara q y aquellas leyes generales y sus resultados malignos menores y Sus favores particulares. Hacióndose amar en formas especiales, Úl abre un caa genefinito sin restricciones para las manifestaciones infinitas ilimitadas de Sus Nombres, y abre tambión las puertas de las manifestaciones particulares.

— 27 —

Este segundo sicurrie la afirmaci¿n de la unidad Divina se ha esclarecido en tal vez cien lugares de La Lémpara Que Ilumina, y aqu¡ nos conformamos con una breve insinuaci¿n de ól.

El Tercer Signo y Prueba: Este consiste de innumerablitu enlos de unidad Divina aludidos por la frase

لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ

Tal como la manifestaci¿n del sol en un espejo demuestra el sol, as¡ tambión en los rostros de todas ldos Suas, ya sean particulares o universales, desde las part¡culas hasta los planetas, hay un sello como un espejo que, seÊalando al Shems-i Ezel ve Ebed, da testimonio de Su unidad. Ya que un gran nÑmero dque nullos sellos se han descrito en detalle en La Lémpara Que Ilumina, aqu¡ con una breve indicaci¿n, observaremos s¿lo tres de ellos. Como sigue:

Tal como en la faz del universo como todo un gran sello de unidad se ha ubicado consistiendo ddecidatencia mutua, cooperaci¿n, parecido mutuo, e interpenetraci¿n entre las especies de seres, as¡ tambión en la faz de la tierra hay un sello que afiَاءِ، unidad Divina ubicada por el ejórcito del Glorioso, compuesto de cuatrocientos mil especies de animales y plantas, a todos se les da sus diferentes provisiones, armas, uniformeon la trucciones y ceses con absoluta regularidad y sin confusi¿n exactamente en el momento correcto. As¡ tambión en los rostros de los seres humanos, un s como e unidad se ubica a travós de cada uno conteniendo caracter¡sticas que los distinguen de todos los otros rostros, como hay en los rostros de todos los seres, ya sean particulares o universales. Tambión, sobre las cabezassmos ydos los seres, ya sean grandes o pequeÊos, numerosos o escasos, se observa una marca de la unicidad Divina. Los sellos sobre los seres vivos son particularmente muy brillantes; por cierto,sible. los seres vivos son en s¡ mismos un sello de unidad, una marca de unicidad, y una firma del Eterno Adorado.

S¡, cada una de las flores, cada uno de los frutos, cada una de lunado as, cada una de las plantas, cada uno de los animales son tales marcas de la unicidad Divina y sellos del Eterno Adorado que transforman a cada uno de los érboles en una misiva divina, cada una de las especies de seres en un ¡a unadel Més Misericordioso, y cada uno de los jardines en un decreto Divino, ubicando sellos sobre las letras del érbol, tantos como sus flores, tantas firmas como sus frutos, y tantos sellnenteso sus hojas. Para mostrar su escriba, los sellos se han puesto sobre las especies y grupos de seres, tantos como los individuos. Y para anunciar y describir a su gobernante, los sellos se han establecido sobreapidezcreto del jard¡n, tantos como las plantas, los érboles y los animales que contiene. De hecho, hay cuatro sellos de unidad Divina sobre los érboles; en sus or¡genes, fines, exteriores e interiores, aludido po quierombre de

هُوَ الْاَوَّلُ وَالْاٰخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ

Como el Nombre de Evvel sugiere, la semilla que es la origen principal de cada érbol es la mire que contiene el programa, el ¡ndice y el plan; y es una mesa de

— 28 —

trabajo que produce sus implementos, necesidades y sistemas; es una méquina que lleva al principio, Pero egresos sutiles y sus gastos delicados y su ordenamiento.

{(*): Desde antaÊo, una expresi¿n comÑn en el lenguaje popular era "elevar de la semilla", que puede considerarse como una especie de alusi¿n al autor de este tratado. Pores y sr la refulgencia del Corén, 'el siervo de Risale-i Nur' [su autor] descubri¿ dos ascensos en el conocimiento de Allah y la afirmaci¿n de la Unidad Divina en la semilla y la flor. Úl descubri¿ el agua de vida en los mismos lu¿ y afdonde los naturalistas se hundieron. Úl alcanz¿ la realidad y la luz del conocimiento de Allah desde la semilla. Es por esta raz¿n que estas dos cosas se repiten frecuentemente en Risale-i Nur.}

ComSu morombre de ñjir sugiere, el resultado y el fruto de cada érbol son hojas de instrucci¿n que establecen a travós de las semillas en el coraz¿n de ese fruto, las formas de los érboles, los atributos y etapas; son proclamaciones que afirman sضِ لَاciones, beneficios y caracter¡sticas; y los resÑmenes que anuncian los pares, la ascendencia y la progenie de ese érbol.

Como el Nombre de Zéjir sugiere, las formas y diseÊos en que cada érbol se viste estén hébilmente diseÊadouno de vestimentas bordadas que se han cortado, adornado y decorado exactamente segÑn las ramas, miembros y partes de ese érbol. Son tan delicaَامِ اien proporcionados y lleno de significado que transforman ese érbol en una oda, una misiva y un libro.

Como el Nombre de Bétin sugiere, la mesa de trabajo dentro de cada érbol es una fn de t que produce todas las partes y los miembros de ese érbol, los maneja y dirige con el més delicado equilibrio. Tambión se despachan con perfecta regularidad y orden, el alimento y las sustancias necesarias para todos ltu insmbros por separado. Aquella fébrica maravillosa funciona con la velocidad de un relémpago, la facilidad de poner en hora un reloj y la uniformidad de conduciro con órcito.

En Breve: El origen de cada érbol es un cofre y un programa, su fin es una hoja de instrucci¿n y muestra, su rostro externo esté diseÊado art¡sticamente su vestimenta bun Had, y su rostro interno es fébrica y mesa de trabajo. Estos cuatro aspectos se consideran entre s¡ y como un todo forman un sello supremo. Por cierto, un Gran Nombre se vuelve aparente por ellos, porque evidentemente nadie méhizo aue Séni-i Véjid-i Ejad Quien administra a todo el universo podr¡a realizar estos actos. Como el érbol, los or¡genes, el fin y los rostros externo e interno de cada ser vivo llevan las marcas de unicidad Divin¿n de s sellos de unidad.

Haciendo una analog¡a con los érboles en estos tres ejemplos, la primavera es un érbol cargado de flores. Las semillas y ra¡ces encomendadas a las manos del otoÊo llevan el sello del Nombre de Evvel. Los fruto ningu granos y los vegetales servidos en la falda del verano, llenando sus faldas, llevan el sello del Nombre de ñjir. Los brocados y las vestimentas naturales decorados con cien mil diseÊos que la primavera viste uno sobre el otrr en e una hur¡e>lleva el sello del Nombre de Zéjir. Mientras que las fébricas del Eternamente Adorado que trabajan alEjadas en la primavera dentro de la tierra, y los calderos burbujeantielos Més Misericordioso y las cocinas divinas que preparan las comidas, cada uno lleva el signo del Nombre de Bétin.

Todas las especies, por ejemplo la humana, son érboles: tal como, conaridada¡ces y semillas del pasado y los frutos y resultados del futuro, las leyes ordenadas que

— 29 —

regulan la vida sexual y la perpetuaci¿n de la especie llr para sello de unidad; as¡ tambión sus circunstancias presentes llevan un sello de unidad gobernada por los principios de la vida individual y social; la humanidad lleva un sello de unidad oculto y ordenado debajisale-desorden aparente; y debajo de sus circunstancias confusas, lleva un sello de unidad gobernado por los principios del Decreto Divino, conocido como el curso designado de vida.

— 30 —

Conclusi¿n

[Una breve alusi¿n a los otron. Ya res de la fe, dentro del misterio de la afirmaci¿n de la unidad Divina.]

úSer humano descuidado! Ven ahora y considera si s¿lo una vez los tres Fru su otas Causas Necesarias y las Pruebas de estas tres Estaciones de este tratado: Áes acaso posible, ya que Séni'-i Kad¡r, Al¡m, Raj¡m y Jak¡m Quien tiene disposici¿n sobre el universo tome en cuenta la més pequeÊa cura y el menor agradecimosa ex no refiere a otros ni es indiferente con el arte més diminuto, como la del ala de una mosca; le asigne a la semilla més humilde y comÑn tareas e instancias de sabidur¡a tan grandes como un érbol; y hr las e se perciba Su misericordia, compasi¿n y sabidur¡a a travós de todas Sus obras de arte, se da a conocer a S¡ mismo por todos los medioos man hace amar por cada generosidad; es acaso posible que Úl sea indiferente hacia las virtudes de la realidad de Muhammad (A.S.M.) y sus glorificaciones, y las luces del Islam que abarcan el universo espe mi Jlmente?

ÁEs acaso posible que la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.), que hace doradas a todos los seres y las llena de felicidad, ilumina el universo y trae los cielos un mitierra a un tumulto, y durante catorce siglos han tomado bajo su gobierno, f¡sico y espiritual, la mitad del globo terréqueo y un quinto dulyelaumanidad, y ha perpetuado ese glorioso gobierno en honor al Jélık-i Kéinat y en Su Nombre; es acaso posible que su misi¿n Profótica no sea un objetivon lugamportante del Séni, una luz y un espejo; y que los otros profetas, que sirvieron la misma verdad que Muhammad (A.S.M.) no hayan sido tambión los enviados, amigos y oficialdo en Séni? úQue Allah no lo permita, tanto como la cantidad de milagros de los profetas!

ÁY es acaso posible que Jélık-i Jak¡m-i Raj¡m Que asigna cien pueba mtos y frutos a la cosa més insignificante como una rama o una ramita, y por Su sabidur¡a y misericordia general da a conocer y hace amar Su soberan¡a, que niegue toda Su sabidur¡a y misericordia, orma euso Su soberan¡a y perfecci¿n, al no provocar la resurrecci¿n, que es tan fécil para Su poder como lo es la primavera?

ÁEs acaso posible que no abra una morada de felicidad y un reino eternoُوسْتَegue Su sabidur¡a y misericordia, su soberan¡a y perfecci¿n, y condene a la aniquilaci¿n eterna a todos Sus seres amados a quienes Úl ama? úAllah no lo permita ni en un mill¿n de aÊos! Ese Absolutamente Bello esté cien mil veces exento importejante abominaci¿n.

Una Larga Nota

Una pregunta relacionada a la resurrecci¿n de los muertos:

La aleya frecuentemente repetida:

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً
y la aleya:

وَمَٓا أَمْرُ السَّاعَةِ اedad, كَلَمْحِ الْبَصَرِ

muestran que la resurrecci¿n de los muertos y la Gran Reuni¿n ocurrirén instanténeamente, en un destello. Pero la raz¿n estrecha del ser humano>que pere de algÑn ejemplo tangible para que pueda concebir este evento maravilloso, extraordinario y sin precedente.

La Respuesta: En la resurrecci¿n estaré el regreso de los esp¡ritus a sus cuerpos, la rev sentiaci¿n de los cuerpos y la nueva creaci¿n de cuerpos. Consiste de tres asuntos:

— 31 —

EL PRIMER ASUNTO: Un ejemplo del regreso de los esp¡ritus a sus cuerpos es la reunifipolos', con un llamado fuerte de clar¡n, de los miembros de un ejórcito disciplinado despuós de que se han dispersado a descansar. S¡, el Sur>del ñngel Israfil no es menos poderoso que un clar¡n del ejórcito. Los esp¡ritus, tambión, quieneé bienn en la eternidad y el universo de las part¡culas, responden con اَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ a la pregunta de قَالُوا بَلَى que viene de la eternidad, estuyo y initamente més subyugados, son més disciplinados y obedientes que los soldados de un ejórcito. La Palabra Treinta ha demostrado con pruebas decisivas que no s¿lo los esp¡ritus, sino toفَانْظs part¡culas, forman un ejórcito Divino y son sus soldados cumpliendo ¿rdenes.

SEGUNDO ASUNTO: Un ejemplo de la revivificaci¿n de los cuerpos es el surgimiento a la vida en un instante de las cien mil luces eljas soas de una gran ciudad una noche de fiesta, encendidas de un centro. Ser¡a posible iluminar de la misma manera a cien millones de lémparas esparcidas por la faz de la tierra desde un centro. Ya que por el entrenamiento y la instrucci¿n enmos a gularidad y el orden que ha recibido de su Creador, un ser de Yenéb-i Jak como la electricidad -un siervo y un portador de velas en Su casa de huóspedes- posee esta cualidad, seguramente la resurrecci¿n de los muertos podr¡a de la r en un abrir y cerrar de ojos dentro de los l¡mites de las leyes regulares de sabidur¡a Divina que miles de siervos luminosos representan, como la electricidad.

TERCER ASUNTO: Un ejemplo de la nueva creaci¿n de r los erpos instanténeamente es la prefecta creaci¿n dentro de algunos d¡as de todos los érboles en primavera, que son mucho més numerosos que toda la humanidad, junto con todas sus hojas, de exactamente la misma manun móte aquellos de la primavera anterior; y el surgimiento, nuevamente como aquellos de las primaveras anteriores, todas las flores, frutos y hojas de los érboles con la velocidad de un relémpago; y el rnviertno despertar de incontables cantidades de semillas, granos y ra¡ces, que son la fuente de la primavera, y su desarrollo y surgimiento a la vida; y reflejando el significado de "la resura retrn despuós de la muerte", el repentino surgimiento a la vida a la orden de los cadéveres de los érboles como esqueletos; y la reanimaci¿n art¡stica de los innumerables miembros de todas las especies de pequeÊos animales; la revivifiicidad de todos los tipos de insectos voladores, particularmente aquellos que continuamente se limpian sus rostros, ojos y alas, nos recuerdan nuestras abluciones y limpieza, acarician nuestros rostros; la resurrtido d y la nueva creaci¿n de todos los miembros de esta tribu en s¿lo unos d¡as cada primavera ante nuestros propios ojos junto con todas las otras especies, a pesar de ser més grande en nÑmero que toda la humanidad desde la ópoca de Adén, brind los d¿lo un ejemplo de la nueva creaci¿n de todos los cuerpos humanos en la resurrecci¿n, sino de miles.

S¡, ya que este mundo es el reino de la sabidur¡a y el Més Allé es el l de Tde poder, numerosos Nombres Divinos como Jak¡m, Murettib, Mudebbir, Murebbi, as¡ como tambión la sabidur¡a divina requiere que la creaci¿n de las cosas en este mundo saro qudual y con el correr del tiempo. En el Més Allé, sin embargo, el poder y la misericordia se manifestarén més que la sabidur¡a, y sin nec, una de materia,

— 32 —

tiempo ni esperas, las cosas serén creadas instanténeamente. Aludiendo al hecho de que las cosas que son hechas aqu¡ en un d¡a o en un aÊo serén creadas en el Més Allé en un instante o en un destelloecretoorén de Milagrosa Exposici¿n dice:

وَمَٓا أَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ أَقْرَبُ

Si quieres estar tan seguro snte brl acontecimiento de la resurrecci¿n de los muertos como lo estés sobre la llegada de la pr¿xima primavera, úestudia las Palabras Diez y Veintinueve con cuidado, que son sobre esto,ltimo és! Si entonces no crees que ocurriré como crees que llegaré la primavera, úven y mete tu dedo en mi ojo!

UN CUARTO ASUNTO: La muerte del mundo y el D¡a Final.va, enlisi¿n repentina con este globo terréqueo, nuestra casa de huóspedes, con la orden divina, de un planeta o cometa, podr¡a borrar esta morada nuestra. Como la destrucci¿n en un minuto de un palacio cuya construcci¿n hab¡a llos éngdiez aÊos.

Los resÑmenes mencionados sobre los cuatro asuntos de la resurrecci¿n son suficientes por ahora, y regresamos a pocos o tema principal. Tambión, Áes acaso posible que el Corén de Milagrosa Exposici¿n, que es el intórprete elocuente de todas las verdades elevadas del universo, la lengua milagrosa de todas las perfesocorrs del Jélık-i Kéinat y la colecci¿n maravillosa de todos Sus objetivos, no sea la palabra de ese Jélık? Allah no lo permita, ni por todos los misterios de sus aleyas.

Tambión, Áes acaso posible que Séni'-i Jak¡m haga que sinal, es vivos y concientes hablen entre s¡ con todas sus miles de lenguas, que Úl conozca sus voces y lo que dicen, las escuche y claramente responda a Su manera con bendiciones, pero Úl Mismo no hable o no sea capaz de hablar? ÁExiste punto posibilidad o probabilidad de esto? Ya que evidentemente Úl habla y el jefe de aquellos a quienes dirigi¿ Su discurso, quien lo comprende a la perfeecta q es el ser humano; ciertamente, primero el Corén y todas las conocidas sagradas escrituras son Su discurso.

Tambión, Áes acaso posible que Séni'-i Jak¡m, Quien hizo del universo un medio para darse lagroscer a S¡ Mismo, hacerse amar y alabar; y por Sus muy diversas bendiciones hace a los seres vivos felices y contentos, de su agradecimiento y gratitud un eje central de Su soberan¡a; e hizo del vasto universtigosto con todos sus elementos y reinos, un siervo d¿cil, un lugar de morada, una exhibici¿n, y un banquete; entonces quiso multiplicar los miles de todos los diferentes tipos de seres vivos, que Úl hizo algunas de las hojas de los érsenta que no dan fruto como el élamo y el olmo ambos la cuna, el Ñtero, el almacón de alimentos para los seres vivos que realizan sus glorificaciones en el aire, es decir, para un regimiento de moscas; es acaso posible que habiendo hech, Mune esto deje vac¡o, sin sentido y sin dueÊo, vida, esp¡ritu ni habitantes, los cielos adornados y las estrellas que esparcen luz; es decir, que Úl los deje sin éngeles y seres espirituales? úAllah no lo permita, ni por todos los éngelso auneres espirituales!

Tambión, Áes acaso posible que el Séni'-i Jak¡m, el Disponedor, escriba con la pluma de Su decreto en las semillas y frutos de la planta més comÑn y el érbol més pequeÊo sus or¡gene noticnales y el curso de sus vidas dentro de un orden perfecto, y que Úl escriba con perfecto orden y diferenciaci¿n lo or¡genes y resultados de la

— 33 —

primaverr clara como si fuera un érbol, y no permanezcan indiferentes ante las cosas menos significativas, entonces no registre las acciones y obras del ser وَبِتَ, que tiene gran importancia, ya que ól es el resultado del universo, el vicegerente de Allah sobre la tierra, el supervisor de todos los reinos de seres y su oficial; que Úl no los incluya dentroَسْبُن decreto ni estó preocupado por ellos? úAllah no lo permita, ni por todas las obras del ser humano, las que serén pesadas en la balanza!

, y niBreve:>El universo junto con todas sus verdades aclama:

آمَنْتُ بِاللّٰهِ وَمَلٰئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَبِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَبِالْقَدَرِ خَيْرِهِedulidِّهِ مِنَ اللّٰهِ تَعَالٰى وَالْبَعْثُ بَعْدَ الْمَوْتِ حَقٌّ اَشْهَدُ اَنْ لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَاَشْهَدُ اَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّ اللّde la لَيْهِ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَ اِخْوَانِهِ وَسَلِّمْ آمِينَ

Una SÑplica sobre la Unidad Divina y su Introducci¿n

En su Qasidat al-Jaljalutiya,>en agresrtes que lo menciona, el Imém Ali (la paz sea con ól) le da a Risale-i Nur los nombres de Siracü'n-Nur>y Siracü's-Sürc>de manera maravillosa. Ynte y ól le da estos dos nombres adicionales y el nombre de Siracü'n-Nur>es repetidamente mencionado en este tratado, hemos tomado una de sus més importantes sÑplicas, y expandióndola dos niveles, la ofrecemos en su elevada lengua y edad. Stras lenguas en su honor ante la Corte del ênico de Unidad.

SÑplica
اَللّٰهُمَّ إِنَّهُ لَيْسَ فِي السَّمٰوَاتِ دَوَرَاتٌ وَنُجُومٌ وَمُحَرَّكَاتٌ سَيَّارَاتٌ

وَلَا las vْجَوِّ سَحَابَاتٌ وَبُرُوقٌ مُسَبِّحَاتٌ وَرَعَدَاتٌ

وَلَا فِي الْاَرْضِ غَمَرَاتٌ وَحَيَوَانَاتٌ وَعَجَائِبُ مَصْنُوعَاتٍ

وَلَا فِي الْ pruebِ قَطَرَاتٌ وَسَمَكَاتٌ وَغَرَائِبُ مَخْلُوقَاتٍ

وَلَا فِي الْجِبَالِ حَجَرَاتٌ وَنَبَاتَاتٌ وَمُدَخَّرَاتُ مَعْدَنِيَّاتٍ
وَلَا فِي الْاَشْجَارِ وَرَقَاتٌ وَزَهَرَاتٌ مُزَيَّنَاتٌ وَثَمَرَاتٌ

وَلَا فِي الْاَجْسَامِ حَرَكَاتٌ وَآلَا especُنَظَّمَاتُ جِهَازَاتٍ

وَلَا فِي الْقُلُوبِ خَطَرَاتٌ وَ اِلْهَامَاتٌ وَمُنَوَّرَاتُ إِعْتِقَادَاتٍ

اِلَّا وَهِىَ كُلُّهَا عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِكَ شَاهso de وَعَلٰى وَحْدَانِيَّتِكَ دَالَّاتٌ وَفِي مُلْكِكَ مُسَخَّرَاتٌ فَبِالْقُدْرَةِ الَّتِي سَخَّرْتَ بِهَا الْاَرَضِينَ وَالسَّمٰوَاتِ

سَخِّرْ لِي نَفْسِى وَسَخِّرْلِي مَطْلُوبِى وَسَخِّرْ لecibe ئِلِ النُّورِ

— 34 —
وَلِخِدْمَةِ الْقُرْآنِ وَالْاِيمَانِ قُلُوبَ عِبَادِكَ وَقُلُوبَ الْمَخْلُوقَاتِ الرُّوحَانِيَّاتِ مِنَ الْعُلْوِيَّاتِ وَالسُّفْلِيَاتِ

يَا سَمِيعُ يَا قَرdel unيَا مُجِيیبَ الدَّعَوَاتِ آمِينَ وَالْحَمْدُلِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

سُبْحَانَكَ لَاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَاعَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
— 35 —

Rayo Tres

Introducci¿n

Esta Octava Prueba de iento ndamentos de la Fe ofrece evidencia de la necesaria existencia y unidad de Allah, y ciertas pruebas de lo exhaustivo de la dominaci¿n y de la inmensidad del poderitar llah. Tambión prueba lo exhaustivo de la soberan¡a Divina y lo extensivo de la misericordia Divina, y lo abarcativo de la sabidur¡a Divina, y el hecho de que la sabidur¡a Divina abraza a todado s¿lcosas del universo.

En resumen: En cada uno de los pérrafos que introducen esta Octava Prueba son ocho conclusiones. Al probar estas ocho conclusiones ste paós de sus evidencias, esta Octava Prueba tiene un gran valor.

Said Nursi
— 36 —
Una SÑplica

[Este tratado prueba de la fe con una contundencia, una autenticidad y una certeza extraordinarias y a la vez con una odo quis maravillosa, lo més importante de los fundamentos de la fe como lo es la necesaria existencia, unidad y unicidad de Allah, el esplendor de Su dominio, la inmensidad de Su poder, lo amplio de Su misericordia, la universalidaَاتِ اu soberan¡a, lo abarcativo de Su conocimiento, y lo exhaustivo de Su sabidur¡a. Los indicios de la resurrecci¿n de los muertos, y especialmente aquellos a los que se les pone óque es al final, son extremadamente poderosos.]

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّت۪ي تَجْرِي فِي الْes, aq بِمَا يَنْفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنْزَلَ اللّٰهُ مِنْ السَّمَٓاءِ مِنْ مَٓاءٍ فَأَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ ف۪يهَا مِنْ كُلِّ دَٓابَّةٍ وَتَصْر۪يفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَٓاءِ وَالْاَرْ el unٰيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

[Este tratado, "Una sÑplica", que es el Rayo Tres, es un comentario de la aleya citada.]

úOh, Allah m¡o y mi Rab!

Veo a travós de los ojos de la fe, la insajman-¿n y la luz del Corén, las enseÊanzas del Noble Mensajero de Allah (A.S.M.), y las indicaciones del Nombre del Jak¡m, que en los cielos no hay rotaciones ni movimientos que por su orden y regularidad norra esen Tu existencia. No hay cuerpo celeste que por el acatamiento silencioso de sus tareas y por permanecer en su lugar sin un soporte no dó testimonio de Tu dominaci¿n y unidad. No hay estrella que por su creaci¿n equilibrada, chazar¿n regular, sonrisa luminosa y marca de similitud con las otras estrellas no indique la majestuosidad de Tu Divinidad y de Tu unidad. No hay ni uno de los doce planetas que por su movimiento sabio, subyugaci¿n d¿cil, taretreintenadas y satólites significativos, que no dó testimonio de Tu necesaria existencia e indique la soberan¡a de Tu Divinidad.

S¡, -úoh, Creador de los Cielos ndicaca Tierra, que diriges y administras todas las part¡culas y a todos sus componentes ordenados, y haces girar a los planetas y a sus satólites regea gra, subyugéndolos a Sus ¿rdenes!- tal como cada habitante de los cielos da testimonio por s¡ mismo, as¡ tambión en su lealtad dan testimonio de Tu necesaria existencia y unidad de un modo que es tan claro y poderoso que las prpara obrillantes tan numerosas como las estrellas en el firmamento afirman ese testimonio.

Ademés, al parecerse como un ejórcito comÑn o una flota imperial engalanada con luces brillantes, los cielos l¡mpidos, hermْعَالِ sin una sola mancha, con sus

— 37 —

cuerpos celestes inmensos y veloces, seÊalan claramente al esplendor de Tu dominaci¿n y lo tremendo de Tu poder, que crea todas las cosas; y a la extensi¿n ilimita la feTu soberan¡a, que se esparce en los cielos, y a Tu misericordia, que abarca a todos los seres vivientes; y da testimonio indudablemente de lo exhaustivo de Tu coada poento, que tiene que ver con todos los estados y circunstancias de todos los seres de los cielos, y los abraza y los ordena, y a Tu sabidur¡a, que abarca todas las cosas. Este testimoniote ampn evidente que es como si las estrellas fueran las palabras y la personificaci¿n luminosa del testimonio de los cielos.

Ademés, como soldados obedientes, barcos ordenados, aviones maravillosos o lémparas estupendas, las estrellierte la arena de los cielos, y en sus mares y vastos espacios, muestran el esplendor brillante de la soberan¡a de Tu Divinidad. Como se sugiere en las tareas del sol -una estrella entre los miembros de ese ejórcito- que estén e la Aonadas con sus planetas y nuestra tierra, algunos de sus compaÊeros, las otras estrellas, miran a los mundos del Més Allé y no estén sin tareas; son los soles de lovós deos eternos.

úOh, Véyib-ul Vuyud! úOh, Véjid y Ejad!

Estas maravillosas estrellas, estos extraÊos soles y estas lunas, son subyugados, ordenados y empleados bajo Tu dominaci¿n, en Tus cielos, bajo Tus ¿rdenes, poder ypongo a, y Tu administraci¿n y direcci¿n. Todos esos cuerpos celestes glorifican y exaltan a su ênico Jélık, Que los crea, los hace girar y los administra; por la lengua de la disposici¿n, declaran: a. Mieanallah! ú Allaju Ekber!". A travós de sus glorificaciones, yo tambión Te declaro sagrado.

úOh, Kad¡r-i Zulyelal, escondido en la intensidad de Su manifestaci¿n y oculto en la magnificencia de Su grandeza! úOh, TÑ que erهَا ٭ ir-i Mutlak!

He comprendido a travós de las enseÊanzas del Sagrado Corén y de las instrucciones de Tu Més Noble Profeta (A.S.M.) que tal como los cielos y las estrelltaci¿n testimonio de Tu existencia y unidad, as¡ tambión con sus nubes, relémpagos, truenos, vientos y lluvia, la atm¿sfera da testimonio de Tu necesaria existencia y unidad.

S¡, liversaes sin vida e inconscientes que env¡an el agua de la vida, la lluvia, para asistir a los seres vivos necesitados s¿lo lo hacen a travós de Tu misericordia y sabidur¡a; las coincidencias codo en no pueden interferir de ninguna manera. La electricidad més poderosa, el relémpago, que aludiendo a su potencialidad de iluminar, alienta al ser humano a beneficiarse de ól y enciende espectacularmente Tu poder en el espacio. El trueno anuncicias plegada de la lluvia, causando que el espacio ilimitado hable, y hace que los cielos resuenen con los retumbos de sus glorificaciones; Te consagra verbalmente, dando testimonio de Tu dominaci¿n. Los vientos, quo sufin cargados de numerosas tareas como proveer el sustento més vital a los seres vivos, y lo més fécil con lo que beneficiarse, y asegurando y facilitando la respiraci¿n, por algÑn motivo convierte a la atm¿sferlibradna "pizarra para escribir y borrar", y as¡ seÊala a la actividad de Tu poder y da testimonio de Tu existencia. De modo similar, la misericordia extra¡da por Tu compasi¿n de las nel mis enviada a los seres vivos, da testimonio a travós de las palabras de sus gotitas equilibradas y ordenadas segÑn la amplitud de Tu misericordia y compasi¿n.

— 38 —

úOh, Mutasarrıf-ı Fa'al! úOh, Feyyaz-ı Müteal!

Lasole un, los relémpagos, el trueno, el viento y la lluvia, cada uno de ellos da testimonio por su cuenta de Tu necesaria existencia, y tambión como un todo, al estar uno dentro de otro y asistióndose entre s¡ en sus tareas, a pesaara elson diferentes y opuestos, indican de un modo poderoso Tu unidad. Ellos seÊalan tambión a la magnificencia de Tu dominaci¿n, que hace que la vasta atm¿sfera dentro de una exhibs muerde maravillas, algunos d¡as llenéndola y vaciéndola varias veces; y a la inmensidad y la capacidad de penetraci¿n de Tu poder, que la hace parecer a una pizarra sobre la queuna socribe y luego se borra, y la escurre como una esponja y riega el jard¡n de la tierra; y a Tu ilimitada misericordia y gobierno infinito, que bajo el velo de la atm¿sfera administran toda la tierra y todos los ss de eMés aÑn, el aire esté empleado en tareas tan sabias y las nubes y la lluvia estén utilizadas para beneficios tan perspicaces que si no fuera por el cdades iento y la sabidur¡a que abarca todas las cosas, no podr¡an emplearse.

úOh, Fa'alün Lima Yürid!

A travós de Tu actividad en la atm¿sfera, Tu poder, que constantemente demuestra los ejemplos de la resurrecci¿n de loenidastos y la Gran Reuni¿n, y transforma al verano en invierno y al invierno en verano en una hora, y actos similares, muestra signos de que transformaré este mundo en el Més Allé y all¡ mostraré sus actos eternos.

úOh, Kad¡l conslyelal!

El aire, las nubes, la lluvia, el trueno y el relémpago en la atm¿sfera son subyugados y empleados en Tu dominaci¿n, bajo Tus ¿rdenes y poder y fuerza. Estos seres, que por su natura otra on tan diferentes entre s¡, santifican a su gobernante y comandante, que los hace someter instanténeamente a sus répidas ¿rdenes; alaban y exaltan Su misericordia.

úOh, Jélık-i Zulyelal de los Cielos y deammad erra!

A travós de las instrucci¿n del Sagrado Corén y de las enseÊanzas del Noble Mensajero de Allah (A.S.M.), creo y só que tal como los cielos dan testimonio de Tu necesaria existenuatro,unidad a travós de sus estrellas y como la atm¿sfera da testimonio a travós de todo lo que contiene, as¡ tambión la tierra da testimonio de Tu existencia y unidad a travós de sus seres y sus estadosidenciiertamente, no hay cambio en la tierra, como el de los érboles y animales que cambian sus vestimentas cada aÊo, que a travós de su orden no indique Tu existencia y unidad. No como imal que a travós de su sustento que le es provisto con compasi¿n en relaci¿n a sus necesidades y debilidades, y que le es dado a todos los miembros y facultades necesarios para s y unaviviendo, que no dó testimonio de Tu existencia y unidad. No hay planta ni animal creado ante nuestros ojos en la primavera que a travós de su maravilloso arte, sus adornos sutiles, su distinci¿n entre los demés seres, y a travós da, p orden y equilibrio, no Te de a conocer. Las maravillas de Tu poder que llenan la tierra y son conocidas como plantas y animales, y su creaci¿n de las semillas y granos y gotitas de l¡quidos, perfectamente, sin error,los saado, cada uno con su caracter¡stica que lo distingue, desde el testimonio més brillante y poderoso que el sol hasta la existencia, la unidad, la sabidur¡a y el poder infinito de su Séni-i . Y co

Ademés, no hay elemento, como el aire, el agua, la luz, el fuego y la tierra, que a travós de la realizaci¿n de sus tareas de manera consciente y perfecta a pesar den, o f9

falta de conciencia, y de ser el medio para que lleguen las diferentes frutas bien ordenadas del tesoro de lo Desconocido a pesar de ser simple, sin orden y de invadie mundparcirse por todos lados, no dó testimonio de Tu existencia y unidad.

úOh, Fétir-ı Kad¡r! úOh, Fettah-ı Allém! úOh, Fa'al-i Jallak!

Tal como, junto con todos los habitantes, la tierra da testimonio de la necesaria existencia dano. Lélık, as¡ tambión, úOh, Véjid-i Ejad! úOh, Jannan-ı Mennan! úOh, Vehhab-ı Rezzék!, a travós de la marca sobre su rostro y las marcas soplido s rostros de todos los habitantes y su unidad, y que estén uno dentro de otro asistióndose entre s¡, y a travós de todos los Nombres y actos de dominaci¿n que los ve como iguales, da testie de Rcon la mayor claridad de Tu unidad y unicidad; ciertamente ofrece testimonio a todos sus seres.

De igual modo, al ser un campamento se mejórcito, una exhibici¿n, un lugar de instrucci¿n, y por todas las cuatrocientas mil naciones diferentes que estén presentes en las divisiones de sus plantas y animales a las que regularmente se les da el equipamiento necesario, la tierra seÊalinadomagnificencia de Tu dominaci¿n y el hecho de que Tu poder penetra en todas las cosas.

Ademés, todos los diferentes sustentos de los innumerables seres vivos, y el hecho que se les da, de manera compasiva, gencomo ly en el momento exacto, de la tierra simple y seca y la subyugaci¿n completa y obediente de las ¿rdenes de la dominaci¿n de esos innumerables individuos, demuestra que Tu misericordia y Tu soberan¡a abarcdad esas las cosas.

Ademés, el despacho de las caravanas de seres, que estén en un estado de cambio constante sobre la tierra, y c¿mo se alternan la vida y la muerte, y la administraci¿n y el manejo de las plantas y animales, y que esto seao da ale s¿lo a travós del conocimiento que esté relacionado con todas las cosas y de la infinita sabidur¡a que gobierna todas las cosas, seÊala Tu sabidur¡a y Tu conocimiento exhaustivo.

Ademas que suprema importancia que se le da al ser humano, que en un breve lapso de tiempo realiza infinitas tareas, que ha sido equipado con habilidades y facultades que sugieren que viviré por toda la eternidad, y que dispone de todas las cosas sobre a nueerra; y la inversi¿n hecha para ól en el campo de entrenamiento del mundo, este campamento militar provisorio de la tierra, esta exhibici¿todas cendente; y las manifestaciones ilimitadas de la dominaci¿n, las direcciones Divinas innumerables, y los incalculables regalos Divinos, que miran hacia ól, seguramente no pueden estar contenidos en esta vida pasajera, penosa y confusrsona e mundo transitorio tan lleno de tribulaciones. Ya que podr¡an estar s¿lo para otra vida, la eterna, y para una morada perpetua de bendici¿n, seÊalan e incluso dan testimonio de las concesiones de la Otra Vida en el reino eterno benefOh, Jélık-ı Kulli Shey!

Todos los seres de la tierra estén administradas y subyugadas en Tus dominaciones, y Tu tierra, por Tu fuerza, poder y voluntad, y Tu conocimiento y sabidur¡a. La dominaci¿n cuya actividad se observa sobre la fmayor¡la tierra es tan abarcativa y exhaustiva, y su administraci¿n y manejo son tan perfectos y precisos, y se lleva a cabo con tal igualdad que muestra que es un signo de dominaci¿n, unmbión osici¿n, que es un todo que no puede romperse en partes y un universal que no se puede dividir. Junto con sus habitantes, la tierra santiiendo glorifica a su Jélık con

— 40 —

innumerables lenguas mucho més claras que las palabras que se dicen; con las lenguas de sus seres, alaban y exaltan a su Rezzék-ı Zulyelal por Su inta no generosidad.

úOh, Zét-ı Akdes, escondido en la intensidad de Su manifestaci¿n y oculto en la magnificencia de Su grandeza!

A travós de las santificaciones y las glorificaciones de la tierra, yo te santiftil, ódeclaro que TÑ estés libre de faltas, impotencia y copart¡cipes; y a travós de todas sus alabanzas y exaltaciones, te ofrezco alabanzas y gracias.

úOh, Rabb-ul Berr-i Ve-l Bahr!

un vermprendido de las enseÊanzas del Corén y de las instrucciones de Tu Més Noble Profeta (A.S.M.) que tal como los cielos, la atm¿sfera y a ningrra dan testimonio de Tu unidad y necesaria existencia, as¡ tambión los mares, r¡os, arroyos y manantiales dan testimonios claros. S¡, no hay ser en los mares, que son como las caldam.

xtraÊas de nuestro mundo que producen vapor -no hay ni siquiera una gota de agua- que a travós de su ser bien ordenado, sus beneficios y estado, no reconozca a su Jélık. Y de los sereoseedoaÊos cuyo esplóndido sustento les es dado de simple arena y agua, y los seres vivos de los mares con sus seres bien ordenados, especialmente de los peces que pueblan los mares con un pez que produce un mill son chuevos, no hay nada que por su creaci¿n y sus tareas, por c¿mo es mantenido y administrado, alimentado y supervisado, que no indique a su Creador y que no de testimonio la orRezzék.

Ademés, de las preciosas y decoradas joyas de los mares, no hay ni una que por su creaci¿n atractiva y cualidades beneficiosas no Te recoha demy Te de a conocer. S¡, tal como dan testimonio de Ti Ñnicamente, as¡ tambión, en la medida en que estén mezcladas entre s¡, llevan la misma marca en sus naturalezas, estén creadas con gran facilidad, y se encuentran en gمَ الْ cantidades, todo junto da testimonio de Tu unidad.

Ademés, a travós de los mares, que rodean al globo terréqueo con sus masas de tierra, que se sostienen s; y ldidas sin derramarse ni dispersarse ni rebasar el suelo mientras la tierra viaja alrededor del sol; y creando los mÑltiples y decorados seres vivos y jo similn s¿lo de la arena y el agua, y todo su sustento y otras necesidades que se les da en general y de modo cabal; y por su administraci¿n, y por ninguno de los inevitables cuerpos idaridda de sus compaÊeros que se encuentran en la superficie de los mares; todo da testimonio, indirectamente de su cantidad, de Tu ser Véyib-ul Vuyud.

Ademés, tal como seÊalan claramenter de Lsoberan¡a esplóndida de Tu dominaci¿n y a la magnificencia de Tu poder, que abarca todas las cosas; as¡ tambión indican la ilimitada amplitud de Tu misericordia y mando, que gobierna todas las cosas desd tengoenormes, y sin embargo ordenadas, estrellas més allé de los cielos hasta los peces més diminutos del fondo del mar, que son alimentados regularmente. Todo esto tambión seÊala Tu conocimiento y sabidur¡a, que como lo demuestran el orden, los beas queos, las instancias de sabidur¡a, y el balance y equilibrio de todas las cosas, las abarca y las comprende. Por haber tal reservorio de misericordia para los viajeros en esta casa de huóspedes del mundo y por los seilizados para los viajes de los seres humanos, y por su barco, y su beneficio muestra que el ênico Que otorga tal abundancia de regalos de los mares para sus

— 41 —

huóspedes dedeza, oche en un alojamiento al borde del camino, seguramente debe tener eternos mares de misericordia al asiento de Su mando eterno, y aquellos que estén aqu¡ son meramente sus muestras pequeÊas y transitorias.

As¡, la s el de¿n verdaderamente maravillosa de los mares alrededor de la tierra y la administraci¿n y alimentaci¿n sumamente ordenadas de sus seres demuestran por s¡ mismas que es s¿lo a trason lo Tu poder, voluntad y administraci¿n que son subyugados a Tus ¿rdenes en Tus dominaciones; y a travós de las lenguas de sus seres santifican a su Jélık, declarando como laju Ekber!".

úOh, Kad¡r-i Zulyelal, Que haces las montaÊas como méstiles y bodegas de tesoros para el barco de la tierra!

Por la instrucci¿n de Tu Noble Mensajero (A.S.M.) y las enseÊanzas del Sagrado Corén, he compos tieo que tal como los mares con sus extraÊos seres Te reconocen y Te dan a conocer, as¡ tambión lo hacen las montaÊas a travós de los sabios servicios que prestan. Porque ellas se aesencin de liberar a la tierra de los efectos de los terremotos y de las convulsiones internas; la salva de ser rebasada por los mares; purifica el aire de los gases t¿xicos; son tanques para guardar y almacenar que ley son tesoros para los minerales y metales necesarios para los seres vivos.

S¡, no hay ni una piedra en las montaÊas, ni las variadas sun! Hasas que se usan como remedios para las enfermedades, ni las variedades de metales y minerales, que son esenciales para los seres vivos y en especial para losbajo l humanos, ni las especies de plantas que adornan las montaÊas y las llanuras con sus flores y frutos, a travós de la sabidur¡a, el orden y la delicada creaci¿n que deyor, ean, lo que es imposible de atribuirle a la coincidencia, que no dó testimonio de la necesaria existencia de un Sani, Kad¡r, Jak¡m, Raj¡m y Ker¡m. Esto es especialmente verdadero en el caso de las sustancias que se encuentran de ess montaÊas, como la sal, el ¿xido de potasio, el sulfato de quinina y el alumbre que superficialmente se parecen unos a otros, pero cuyos sabores son completamente diferentes; y tambión en eo de C particular de todas las variedades de plantas y la gran diversidad de flores y frutos. Més aÑn, a travós de ser administrados y manejados como una totalidad, y ya que sus or¡genes, sus situaciones, su creaci¿n y su ar maest todos diferentes, y por la facilidad, la rapidez y lo econ¿mico de su creaci¿n, dan testimonio de la unidad y la unicidad de su Sani.

Ademés, y que los seres sobre la superficie de las montaÊas y denos, lo ellas sean creadas en todos los lugares de la tierra al mismo tiempo y de la misma forma, perfectamente y sin errores, sin que unos dependan de otros, y que sean creadas sin confusi¿n a pesar de estar en[Una ccladas con todo tipo de otros seres, todas seÊalan el esplendor de Tu Dominaci¿n y la inmensidad de Tu poder, para el que nada es dif¡cil.

Ademés, las montaÊas -tanto sus superficies como sus interiores- son llenadas en forma ordenadaos losrboles, plantas y minerales para que cubran las necesidades de todos los seres vivos de la tierra, e incluso para proveer los remedios para la gran cantidad de enfermedades difÑntames, y para gratificar sus variados apetitos y gustos, y el hecho de estar de manifiesto para quienes las necesitan, indica la infinita amplitud de Tu misericordia y la infinita extensi¿rimaveu soberan¡a. Mientras que el hecho de estar preparadas con perspicacia, sabiamente, sin

— 42 —

confusi¿n y en forma ordenada segÑn las necesida la al pesar de estar todas mezcladas en la oscuridad del suelo, indica Tu conocimiento exhaustivo, que abarca todas las cosas, y lo abarcativo e las sabidur¡a, que pone todas las cosas en orden. Luego, el almacenamiento de sustancias medicinales, minerales y metales seÊala claramente los procesos de Tu dominaci¿n y l-Kawzecauciones sutiles de Tu gracia.

Tambión, las montaÊas nobles que mantienen almacenadas en forma ordenada las reservas para cubrir las necesidades del futuro de los viajeros en la casa de huóspedes que es este mundo y que son loades, cenes llenos de todos los tesoros necesarios para la vida, indican, ciertamente, y dan testimonio del Sani Que es as¡ Munificente y Hospitalario, Omnisciente y Compasivo, Poderoso y Qarlo yre, seguramente posee los tesoros eternos para Su otorgamiento ilimitado en un reino eterno, para Sus huóspedes a quienes claramente ama. All¡, las estrellas cumplirén la fngre¡d que las montaÊas cumplen aqu¡.

úOh, Kédir-i Kull-i Shey!

úLas montaÊas y los seres en ellas estén subyugados y almacenados bajo Tu dominaci¿n pontad, oder y fuerza, Tu conocimiento y sabidur¡a! Santifican y glorifican a su Jélık, Que las subyuga y las emplea de esta manera.

úOh, Jélık-ı Rajman!, úOh Rabb-i Rajim!

A travós de la instrucci¿n de Tu Noble Mensajero (A.S.M.) compoas enseÊanzas del Sabio Corén, he comprendido que tal como los cielos, la atm¿sfera, la tierra, los mares y las montaÊas, junto a sus seres y todo lo que e. S¡, ontienen, Te reconocen y Te dan a conocer; as¡ tambión lo hacen todos los érboles y las plantas, junto con todas sus hojas, flores y frutos. Todas sus hojas, con sus movimientos estéticosn sobr recitaciones; todas sus flores, que describen con su decoraci¿n los Nombres de su Sani; y todos sus frutos, que sonr¡en con su simpat¡a y la manifestaci¿n de Tu compasi¿n, dan testimoni puederavós del orden dentro de su arte, que es absolutamente imposible de adjudicar a la coincidencia, y el equilibrio dentro del orden, y la belleza dentro del equilibrio, y los bordados dentro de n los a, y las delicadas y variadas esencias dentro de los bordados, y los sabores variados de las frutas dentro de las esencias- tan claro coms ejem hacer evidente la necesaria existencia de un Sani Compasivo y Munificente. Al mismo tiempo, sus diferencias y sus similitudes a lo largo de la tierra, y el hecho que llevaicar Risma marca sobre su creaci¿n, y por estar relacionados en su administraci¿n y organizaci¿n, y la coincidencia de los actos de creaci¿n y loudo enres Divinos conectados a ellos, y los innumerables miembros de sus cien mil especies que surgen una dentro de la otra sin confusi¿n, todo esto forma un testimn y la travós de ellos como un todo de la unidad y la unicidad de su Véyib-ul Vuyud Sani.

Ademés, tal como dan testimonio de Tu necesaria existencia y unidad, as¡ tambión la crianza y la admen reaaci¿n en cientos de formas de los innumerables miembros del ejórcito de los seres vivos sobre la faz de la tierra, que esté formada por cuatrocientos mila estanes diferentes, con perfecci¿n, sin confusi¿n ni dificultad, seÊalan la majestuosidad de Tu dominaci¿n dentro de Tu unidad y la inmensidadculare poder, que crea una flor con tanta facilidad como crea la primavera, y que abarca todas las cosas. Ellos seÊalan tambión la ilimitada amplitud de Tu misericordia, que prepara innumerables variedades de alimentos parat, fuenimales y los seres humanos de la tierra; y a travós de todos esos trabajos y concesiones,

— 43 —

administraci¿n y crianza, que se llevan a cabo con una regularidad perfecta, indican ciertamente la infilos a xtensi¿n de Tu gobierno; y a travós de cada parte de esos érboles y plantas, como sus hojas, flores, frutos, ra¡ces, ramas y ramitas creados con cada aspecto de ellostividaido y visible, de acuerdo con sus Ñtiles prop¿sitos, sus instancias de sabidur¡a y sus beneficios, todos ellos seÊalan claramente con innumerables dedos Tu conocimiento, que abarca todas las cosas, y lo exhaustivo de Tu sanectada. Con innumerables lenguas, ellos alaban y exaltan la absolutamente perfecta belleza de Tu arte y la pura belleza de Tu concesi¿n perfecta.

Ademés, estos maravillosos regalos y bendiciones, y estas extraordinarias inversiones y conces fe y en este hospedaje provisorio, esta casa de huóspedes transitoria, por este breve per¡odo de tiempo y esta vida ef¡mera, indican, a travós de las manos de losonsciees y de las plantas, ciertamente dan testimonio, para que los seres no digan, contrariamente al resultado necesario de todos Sus gastos y concesiones qo los para hacerse amar y darse a conocer: "TÑ nos diste el sentido del gusto, pero luego nos ejecutaste sin permitirnos comer"; y no para anular la soberan¡a de Su Divinidad, y no para negar Su infinita misericordia y hacerla nega del mara no convertir a todos sus amigos ansiosos en enemigos al privarlos as¡, el generoso Raj¡m tiene una certeza preparada para Sus siervos a quienes enviaré a un reino que duraré por siempre, un mundo eterno, érboles llenos n hacitos y plantas con flores apropiadas para el Para¡so por los tesoros de Su misericordia, en Sus Para¡sos eternos. Los de aqu¡ son s¿lo ejemplos para mostrarles a los clientesgentesdemés, tal como a travós de las palabras de sus hojas, las flores y los frutos, los érboles y las plantas Te alaban y Te glorifican, as¡ tambión cada يَّ نِ esas palabras individualmente declaran Tu Gloria. Las glorificaciones de los frutos en particular, a travós de la lengua de la disposici¿n, -con la gran variedad de su carne original, su arte maravro de y sus semillas extraordinarias, y aquellas fuentes de comida que son entregadas a manos de los érboles y son ubicadas all¡, y enviadas a Tus invitados vivos- estudan evidentes que son casi verbales. úTodas ellas estén subyugadas y sometidas a Tus ¿rdenes en Tu dominio a travós de Tu poder y fuerzdo buee Tu sabidur¡a y concesi¿n!

úOh, Séni-i Jak¡m y Jélık-i Rajim, escondido en la intensidad de Su manifestaci¿n y oculto en la magnifi esta de Su grandeza!

A travós de las lenguas de todos los érboles y de las plantas, y sus hojas, flores y frutos, y en toda su cantidad, úTe alabo y exalto y Te declaro libre de todo defecto, impotprop¿sy copart¡cipes!

úOh, Fétir-ı Kad¡r! ú Müdebbir-i Jak¡m! ú Mürebbi-i Raj¡m!

A travós de la instrucci¿n de Tu Més Noble Mensajero (A.S.M.) y de las enseÊanzas del Sabio Corén, he comprendido y cre¡do que tal como las plantas y los érbَاتِ رe reconocen y dan a conocer Tus atributos y Bellos Nombres, as¡ tambión entre los seres humanos y los animales, que son esos seres vivos que tienen esp¡ritus, no hay ninguno bien travós de sus miembros internos y externos, que trabajan con la regularidad de un reloj, del orden y equilibrio delicados de sus cuerpos, y de los beneficios y prop¿sitos significativos َرْءُ sentidos y facultades, del arte grandioso en su creaci¿n, de estar engalanados con tanta sabidur¡a, el equilibrio preciso se sus sistemas f¡sicos, no dó testimonio de Punto:esaria existencia y de la realidad de Tus atributos. Ya que las fuerzas ciegas, la naturaleza

— 44 —

inconsciente y la coincidencia sin sent y qui pueden de ninguna manera interferir en un arte tan delicado y perspicaz, en una sabidur¡a tal consciente y sutil ni en un equilibrio providencirealiz perfecto; no pueden ser su trabajo; es imposible. Tambión es absolutamente imposible que los seres vivos se hayan creado a s¡ mismos, porque entonces cada una de sus part¡culas deber¡a tener el conocimiento abarcativo y la sabidur¡a coa ordedios, deber¡a poder conocer, ver y hacer todas las partes de sus cuerpos para formarlos, ciertamente, deber¡an ser capaces de conocer, ver y hacer todo lo qeguir el mundo esté conectado a ellos, entonces la creaci¿n del cuerpo podr¡a ser adjudicada a ól y se podr¡a decir que "se cre¿ a s¡ mismo".

Ademés, el heca los estar sujetos a la misma administraci¿n, y al mismo planeamiento, y de ser del mismo tipo, y de llevar la misma marca, como el parecido en rasgos como los ojos, las orejas y la boca, y la unidad ensu fuerca de la sabidur¡a que se observa en los rostros de los miembros de la misma especie, y el parecido en la forma de sustentarse y de la creaci¿n, y de estar uno dentro de otro; no hay ninguna de estas circun que las que no dó testimonio categ¿ricamente de Tu unidad, y, por las manifestaciones de todos Tus Nombres que observan al universo que esté en cada individuo, y de Tucomo sdad dentro de la unidad.

Ademés, por estar equipados, entrenados y supeditados como un ejórcito regular y desde el més pequeÊo hasta el més grande se conforman en forma ordenada bajoetas, rdenes de la dominaci¿n, los seres humanos y las cien mil especies de animales sobre la faz de la tierra seÊalan el nivel de esplendor de esa dominaci¿n; y por su gran valor, a pesar d seresran cantidad, y su perfecci¿n, a pesar de la velocidad con la que son creados, y su gran arte, a pesar de la facilidad con la que son creados, al punto de grandeza tal de Tu poder. Ademés, seÊavós de forma contundente la extensi¿n ilimitada de Tu misericordia, que env¡a sustento a todos ellos, desde el microbio hasta los rinocerontes, y de la moscma extnuta hasta el péjaro més grande, dispersos de este a oeste y de norte a sur; y desde todos ellos cumplen con sus funciones naturales como soldados cumpliendo ¿rdenes, y desde cada primesitarla faz de la tierra es el campamento de un ejórcito que reción toma las armas reemplazando a aquellos que han sido dados de baja el otoÊo anterior, hasta el alcance infinito de Tu soberan¡a.

Ademés, a travós de un conocimiento pr, y lo y una sabidur¡a precisa, los seres vivos, que son copias en miniatura del universo, y estén hechos sin fallas, sin que ninguna de sus partes sea confusa ni que ninguna de sus formas diferentes estó mezco permseÊalan en la misma cantidad a Tu conocimiento, que abarca todas las cosas, y Tu sabidur¡a, que comprende todas las cosas; mientras que al estar hechos con tanta delicadeza y belleza como para ser los milagros de arte y maravillr en lsabidur¡a, indican de innumerables maneras la belleza absolutamente perfecta de Tu arte Divino, que TÑ tanto amas y quieres exhibir; y a travós de todos ellos, en especial de los j¿venes, que se alimentan de la forma que elicada, y que satisfacen sus deseos y anhelos, indican la dulce belleza de Tu gracia.

úOh, Rajmanurrajim! úOh, Sadık-ul Va'd-il Emin! úOh Mélik-i Yevmiddin! es platravós de la instrucci¿n de Tu Noble Mensajero (A.S.M.) y la gu¡a del Sabio Corén, he comprendido que, ya que el més selecto resultado del universo es la vida, y la més seleen ninencia de la vida es el esp¡ritu, y los més selectos seres con esp¡ritus son los seres inteligentes, y que de los seres inteligentes, el que tiene una naturaleza

— 45 —

més exhaustiva es el ser humano; y ya queesas cel universo esté subyugado a la vida y trabaja para la vida, y los seres vivos estén subyugados a los seres vivos con esp¡ritus y son enviados a este mundo para ellos de las seres con esp¡ritus estén subyugados al ser humano y lo asisten; y ya que por su naturaleza, el ser humano ama de todo coraz¿n a su Jélık y su Jélık a su vez lo ama a ól, y por todos los m su inhace que Lo ame; y ya que la capacidad innata del ser humano y sus facultades espirituales tienen puestas las esperanzas en otro mundo permanente y otra vida eterna, y su co difice inteligencia desean la eternidad con todas sus fuerzas, y su lengua le ruega a su Jélık por la eternidad con interminables oraciones; Úl seguramente no ofender¡a al ser humano, que Lo ama اةِ وَy que es amado, causéndole la muerte sin luego resucitarlo, y ya que Úl lo cre¿ por un amor eterno, hacerle sentir la hostilidad eterna; ha que eo ser¡a imposible. Los seres humanos fueron enviados a trabajar en este mundo para que vivan felices en otro mundo eterno, y para ganarse esa vida. Los Nombres manifiestos en el ser humano, en esta vida breve y fugaz, indican que loue se s humanos, que serén sus espejos en el reino eterno, recibirén sus manifestaciones eternas.

S¡, el verdadero amigo del Eterno deber¡a ser eterno, y el espejo tes y ente del Duradero deber¡a ser duradero.

Se comprende de narraciones ver¡dicas que los esp¡ritus de los animales vivirén eternamente, y que ciertos animales en particular, como la abubilla da param¿n (A.S.) y sus hormigas, la camella de Salih (A.S.), y el perro de los CompaÊeros de la Cueva, irén al reino eterno con sus cuerpos y dentrtus, y que cada especie tendré un solo cuerpo que podré ser utilizado de vez en cuando. Esto tambión requiere de sabidur¡a y realidad, de misericordia y dominaci¿n.

úOh, Kédir-i Kayyum!

Todos los seres vivos, queosos yn esp¡ritus, y los seres conscientes estén subyugados a las ¿rdenes de Tu dominaci¿n y estén empleados en sus tareas innatas s¿lo a travós de Tu una n y fuerza, Tu voluntad y planeamiento, Tu misericordia y sabidur¡a. Algunos han sido subyugados al ser humano, no por su poder y dominaci¿n, sino por la misericordia Divina debido a su debilidad innata y su impotencia. Tanto por de iltos como por el habla, los seres humanos absuelven a su Sani y Mébud de todo defecto y copart¡cipe, y ofrecióndole las gracias y las alabanzas por Sus bendiciones, realizan las adoraciones correspondientes.

úOh, TÑ Que eres el Zét-ı Akdes, reino ido en la intensidad de Su manifestaci¿n y oculto en la magnificencia de Su grandeza!

Formando la intenci¿n, Te santifico con las glorificaciones de todos los seres con esp¡ritus y declaro:

سُبْحَانَكَ يَا مَنْ جَعَلَ مِنَ ا musulِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّ

úOh, Rabb-el Alemin! úOh, Ilahe-l Evveline Ve-l Ahirin! úOh, Rabb-es Semavati Ve-l Aradin!

A travós de la idestreci¿n de Tu Noble Mensajero (A.S.M.) y de las enseÊanzas del Sabio Corén, he comprendido y cre¡do que tal como los cielos, la atm¿sfera, la tierra, los mares, los érboles, las plantas y los animales, junto clos Fu miembros, partes y part¡culas, Te reconocen y dan testimonio de Tu existencia y unidad; as¡ como tambión lo hacen todos los seres vivos, la esencia del universo, y el ser humano, la esencia de los seres vi, "Cre los profetas, evliyas>y eruditos puros, la

— 46 —

esencia de los seres humanos, y, a travós de las visiones, revelaciones, inspiraciones y descube Risatos de sus corazones e intelectos, que forman la esencia de los profetas, evliyas>y eruditos puros, dan testimonio con la certeza de un consenso multiplicado por cien de Tu necesaria existencia, unidad yde un dad, y nos informa de ellas; y con sus milagros, maravillas y ciertas pruebas, demuestran lo que nos dicen.

S¡, no hay nada que le ocurra al coraz¿n, que observa a quien lariadaira por detrés del velo de lo Desconocido; y no hay inspiraci¿n, que hace que uno observe a quien le dio esa inspiraci¿n; y no hay fe verdadera, que revela en forma de 'absoluta certeza' Tus sagr univetributos y Més Bellos Nombres; y no hay coraz¿n luminoso de los profetas y evliyas,>que observan con la 'visi¿n certera' las luces del Necesariamente Existente; y no hay intelecto iluminado de los eruditos puros y de los veraces, qumpasivirma y prueba con 'el conocimiento certero' los signos de la existencia del Jélık-ı Kulli Shey y las pruebas de Su unidad; no hay ni uno de estos que no den testimonio de Tu as perria existencia, de tus sagrados atributos, y de Tu unidad, unicidad y Més Bellos Nombres, y que no los seÊale y los indique.

Ademés, tal como al confiar en sus milagros,bjecioillas y pruebas, todos esos cientos de miles de veraces portadores de buenas nuevas dan testimonio de Tu existencia y unidad; y as¡ unénimemente dan las buenas nuevas, proclamas y prueban el nivel de majestuosidad de Tu domfear sn, que gobierna desde la administraci¿n de la totalidad de los asuntos del Trono Sublime, que abarca todas las cosas, hasta saber, o¡r".

inistrar los pensamientos secretos y privados del coraz¿n y sus deseos y sÑplicas. Ellos aclaran y prueban tambión la inmensidad de Tu poder, que criente:umerables cosas diferentes al mismo tiempo, y hace lo més grande tan fécilmente como lo més chico sin que un acto impida otro y sin que ningÑn asunto obstruya a otro.

iones,, ellos dan las buenas nuevas y demuestran, a travós de sus milagros y pruebas, la inmensa amplitud de Tu misericordia, que hace del universo un palacio magn¡fico para los seron ate esp¡ritus, especialmente el ser humano; TÑ has preparado el Para¡so y la felicidad eterna para los genios y los seres humanos; no Te olvidas ni del se impor més diminuto e intentas satisfacer y conformar al coraz¿n més impotente.

Tambión dan noticias de la infinita extensi¿n de Tu soberan¡a, que hacen acatar Tus ¿rdenes a todos los reinos de seres, desde las part¡culas hastveraz planetas, y los subyuga y los emplea.

As¡ tambión dan testimonio unénime de Tu conocimiento exhaustivo, que convierte al universo en un vasto libro que contiene tratados tan numerosos como sus partes, y graba ltro deoria de vida de todos los seres en el Registro en Blanco y en el Libro en Blanco, que son los cuadernos de la Tabla Preservada e inscribe por completo y sin error en sus semillas los ¡ndices y programas de todos los érboles y las biograf¡as y i Nur res conscientes en las memorias de sus cerebros.

Ellos dan testimonio tambión de lo exhaustiva que es Tu sagrada sabidur¡a, que le atribuye mÑltiples prop¿sitos a todos los seres, haciendo que incluso los érboles produzcatos, los resultados como sus frutos, y sigue tantos beneficios en todos los seres vivos como la cantidad de sus miembros, e incluso sus partesnozca ulas, y

— 47 —

empleando la lengua del ser humano en numerosas tareas, la emplea con la habilidad de pesar tantos sabores como la gran cantidad de comidas.

Tambión unénimemente dan testimonioian elas manifestaciones de los Nombres relacionados con Tu Belleza y Gloria, ejemplos que podemos encontrar en este mundo, continuarén de la forma més brillante por toda la eternidad, y que Tus bendiciones, ejemplos que Estam observarse en este mundo transitorio, persistirén en la morada de la dicha de la manera més brillante, y que quienes los anhelen en este mundo, los acompaÊarén y estarén junto a ear de or toda la eternidad.

Ademés, baséndose en los cientos de milagros evidentes y signos decisivos, Tu Més Noble y més destacado Mensajero (A.S.M.) y eَيُنَزo Corén, y los profetas con sus esp¡ritus luminosos, y los evliyas,>que son los polos espirituales con sus corazones llenos de luz, y los eruditos puros con sus intinceras iluminados, baséndose en Tus repetidas amenazas y promesas en todas las sagradas escrituras, y confiando en Tus sagrados atributos, como Tu poder, misericordia, favor, in finr¡a, gloria y belleza, y en Tus funciones, y la dignidad de Tu gloria, y la soberan¡a de Tu dominaci¿n, y como consecuencia de sus iluminaciones y vmaÊanas y fe al nivel del 'conocimiento certero', dan albricias a los seres humanos y a los genios sobre la felicidad eterna y les informan sobre el Infierno para losaracioados; ellos creen y dan testimonio de esto.

úOh, Kad¡r-i Jak¡m! úOh, TÑ, Rajman-ı Raj¡m! úOh, Munificente y Veraz en Tu Promesa! úOh, TÑ Que todo lo Abarcas! ú Kajjar-ı Zulyelal, Dignidad, Grandeza e Ira!

Sura aestés absolutamente exento de y exaltado por sobre la mentira que le dicen a tantos amigos leales, y tantas promesas, y atributos y funciones, y que niegan las certeras demanr ello soberan¡a de Tu dominaci¿n y las oraciones y sÑplicas inacabables de Tus innumerables siervos aceptables, a quienes TÑ amas y quienes atraen Tu amor al estar de acuerdo contigo y al obedecerte; y estés exentarte; onfirmar la negaci¿n de la resurrecci¿n de las personas desviadas y de los incródulos, que a travós de su incredulidad, rebeld¡a y negaci¿n de Tus pro ella ofenden la magnificencia de Tu grandeza y afrentan Tu dignidad y Tu gloria y el honor de Tu Divinidad, y entristecen la compasi¿n de Tu dominaci¿n. Yo declaro que Tu justicia, belleza y misericordia de la exentas de tan infame tiran¡a, de tanta fealdad. Con todas las part¡culas de mi ser, quiero recitar la aleya:

سُبْحَانَهُ وَتَعَالٰى عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَب۪يرًا

Ciertamente, Tus enviados veraces y mensajeros de Tu sobere sus an testimonio, con 'absoluta certeza', 'conocimiento certero' y 'visi¿n certera', de los tesoros de Tu misericordia en el Més Allé y de los almacenes de Tus bendiciones en el reino eterno, y de las manifestaciones maravillosamente bellas de nada ellos Nombres, que se manifestarén por completo en la morada de la dicha, y dan las buenas nuevas. Al creer que el rayo supremo de Tu Nombre de Jak, que es dimennte, el sol y el protector de todas las realidades, es esta verdad de resurrecci¿n y Gran Reuni¿n, se lo enseÊan a Tus siervos.

úOh, Rab de los Profetas y de los Veraces!

Ellos son Tus sÑbditos y cargaaquellsus tareas en Tu dominaci¿n a travós de Tus ¿rdenes y de Tu poder, Tu voluntad y planeamiento, Tu conocimiento y sabidur¡a. Demuestran al santificarte, adularte y exaltarte, y al declarar que TÑ eres resa lco,

— 48 —

que la tierra es un vasto lugar para Tu recuerdo y que el universo es una inmensa mezquita.

~úOh, mi Rab y el Rab de los Cielos y de la Tierra! úOh, mi Jalık y el Jalık de Todas las Cosas! úPor Tu poder, voluntad, sabidur¡a, soberanmanifeisericordia, que subyugan a los cielos y a sus estrellas, la tierra y todo lo que ella contiene, y todas los seres junto con sus atributos y actlos, cmeten mi alma a m¡ y se subyugan ante mis deseos! úSubyuga los corazones de la gente ante Risale-i Nur para que puedan servir al Corén y a la fe! úY otorgéme a m¡ y a mis hermanl mal fe perfecta y una muerte feliz! úTal como TÑ has subyugado al mar ante Moisós (A.S.), al fuego ante Abraham (A.S.), a las montaÊas y al hierro ante DligaciA.S.), a los genios y a los humanos ante Salom¿n (A.S.), y al sol y a la luna ante Muhammad (A.S.M.), as¡ tambión subyuga a los corazo de ellas mentes ante Risale-i Nur! úL¡brame a m¡ y a todos los estudiantes de Risale-i Nur del alma maligna y de Satanés, y del tormento de la tumba y del Fuego Infernal, y otorgénos la felicidad en el Para¡so! ñmin.rcito

ñmin.

سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ

وَاٰخِرُ دَعْوٰيهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِ insusرَبِّ الْعَالَم۪ينَ

Si hubiese fallado en ofrecer a la Corte de mi Rabb-i Rajim esta pieza instructiva que he tomado del Corén y del Jawshan al-Kabir,>una sÑplica del Profeta (A.S.M.), como adoraci¿n en forma de penَقَّقَto reflexivo, haciendo del Corén y del Jawshan>mis intercesores, busco el perd¿n por mi falta.

Said Nursi
— 49 —

Rayo Cuatro

[A la vez que es el Quinto Destello en significado y nivel, en forma y en 'estaci¿n', óste forma el valel libayo Cuatro del Destello Treinta y Uno de la Carta Treinta y Uno y es un punto importante y sutil relacionado a la aleya: "Allah es suficiente para nosonde qu]

NOTA: A diferencia de otras obras, Risale-i Nur comienza de manera cubierta u gradualmente se descubre. En especial el Primer Grado de este tratado, ademés de ser una verdad muy valiosa, es extremadamente sutil y profundo.nada piar a m¡ mismo, tom¿ la forma de un razonamiento significativo gobernado por los sentimientos, una conversaci¿n animada sobre la fe, un discurso secreto del coraz¿n; fue sanaci¿n para mis variadas enfermedades profundas. Aquellos que estén ni cotamente en armon¡a y de acuerdo conmigo pueden comprenderlo completamente. Si no, no seré apreciado en su totalidad.

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَerza, الْوَك۪يلُ

Una vez, cuando hab¡a estado aislado de todo por 'los mundanales', me aquejaron cinco tipos de exilios. Sufr¡ tambión en ese momento de ancianidad cinco enfermedades que surgieron en parte por mis pesares. Debido a una euido que result¿ de la angustia, no consideró las luces de Risale-i Nur, que me hubieran consolado y ayudado directo a mi coraz¿n, y busquó mi esp¡ritu. nacio dominante en m¡ hab¡a un deseo abrumador de inmortalidad, un amor por la existencia, un gran anhelo por la vida, junto con una impotencia infinita y un deseo ilimitado. Pero una trascendencia incre¡ble extingu¡a la inmortalias en ufriendo ese estado mental, exclamó como el poeta afligido:

Mientras mi coraz¿n desea su inmortalidad, la realidad quiere que mi cuerpo pase;

úEstoy afligido con una enfermedad incuidencique ni Luqman podr¡a curar!

Inclino mi cabeza con desesperaci¿n. Repentinamente la aleya:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

vino a asistirme, dice "úlóeme con atenci¿n!". Entonces la recitó quinientas veces por d¡a. Escribiendde fruemente una parte de las luces valiosas que se me develaron en forma de 'la visi¿n de certeza', y s¿lo nueve luces y grados, refiero a los lectores a Risale-i Nuنُ

res més detalles, conocidos como 'certeza absoluta' en vez de la mencionada 'visi¿n de certeza'.

El Primer Grado de la Aleya Luminosa "Allah es suficiente para nosotros"

Debido a una sombra en mi ser esencial de una manifestaci¿n ds¡ntesde los Nombres del Zét-i Zulkemal y Zulyemal, Quien, teniendo perfecci¿n absoluta, es de S¡ Mismo y por ninguna otra raz¿n es merecedor de amor, tuve un deseo innato de

#50de a etalidad, dirigido no a mi propia inmortalidad, sino a la existencia, perfecci¿n e inmortalidad de ese Kémil-i Mutlak. Sin embargo, debido uebas egligencia, ese amor innato hab¡a perdido su camino, se volvi¿ apegado a la sombra y se enamor¿ de la inmortalidad del espejo. Entonces la aleya:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يn, y ho y elev¿ el velo. Vi, sent¡ y experimentó al grado de 'certeza absoluta' que el placer y la felicidad de mi inmortalidad yac¡an exactamente y en la forma més perfecta en la inmortalidad del Bék¡-i Zulkemal azÑcafirmar a mi Rab y Allah, al creer en Úl y al someterme a Úl. Porque una verdad que no muere surgi¿ por Su inmortalidad. La comprensi¿n de la fe estableci¿ que "mi ser esencial se vuelve la sombra de un Nombre tratao que es eterno y ól ya no muere".

Tambión, por la comprensi¿n de la fe, uno conoce la existencia del Absolutamente Perfecto, Quien es Majbub-u Mutlak, y el amor innato e intenso por Su Esencia es satisfecho. Y al percibir por la comprensiad de la fe la eterna existencia del Bék¡-i Sermed¡, las perfecciones del universo y de la humanidad se dan a conocer y existen, y del amor natural de uno ntes v perfecci¿n se salva de los dolores interminables y se vuelve el medio del placer y de la felicidad.

Tambión, por la comprensi¿n de la fe se forma una conexi¿n con Bék¡-i Sermed¡, y por la fe en esa conexi¿n surge una relacibro an todos Sus dominios. Y debido a que esa conexi¿n y relaci¿n -con el ojo de la fe- uno considera los dominios como si fueran de alguna manera las propias posesiones de uno, y se beneficia de elsuponepiritualmente.

Tambión, por la comprensi¿n de la fe y esa conexi¿n y relaci¿n, un v¡nculo se forma con todos los seres, un tipo de uni¿n se logra con ellos. De esta manera, aparteescond existencia personal de uno en segundo lugar, por la comprensi¿n de la fe y esa conexi¿n, relaci¿n, v¡nculo y uni¿n, una existencia ilimitada surge a la vida que es como si fueran he ropia de uno; y el amor pasional innato por la existencia se calma.

Tambión, por esa comprensi¿n de la fe, y la conexi¿n, relaci¿n y v¡nculo, una hermandad se forma con toda la gente de perfecci¿n. As¡, al saber que debido a la existenciclaramna de Bék¡-i Sermed¡ aquellas innumerables personas de perfecci¿n no se han ido a la nada ni se han perdido, la inmortalidad y la existencia continu coposquellas perfecciones de los innumerables amigos, a quienes una persona con la comprensi¿n de la fe ama, admira y aprecia y a quien esté apegado, l ya esoca un elevado placer.

Tambión, por esa comprensi¿n de la fe, conexi¿n, relaci¿n, v¡nculo y hermandad, sent¡ y experimentó una felino, tainfinita con la felicidad de todos mis amigos; por cuya felicidad sacrificar¡a voluntariamente mi vida y mi inmortalidad. Porque un tipo de amigo esté feliz y complacido con la felicidad de este amigo sincero. En dominauencia sent¡ y percib¡ por la comprensi¿n de la fe que por la existencia eterna del Bék¡-i Zulkemal, el més importante Noble Mensajero (A.S.M.) y su Familia y CompaÊeros, y todos mis maestros y aquellos de eso, los profetas, los evliyas>y los eruditos purificados, y todos mis otros innumerables amigos, se hab¡an salvado de la extinci¿n eterna y experimentar¡an felicidad eterna. Corer¡a ¡ por el misterio de las relaciones, los v¡nculos, la hermandad y la amistad que su felicidad se reflejaba en m¡ y me hizo feliz.

— 51 —

Tambión, por la comprensi¿n de la fe, me salvó de los pesares ilimitados que sroso bdel amor por mis amigos y del amor por mis familiares, y sent¡ un placer espiritual ilimitado. Porque sent¡ y percib¡ por la comprensi¿n de la fe que més importante, mis padres, todos mis familiares de sangre y fas uno es de esp¡ritu, por quienes por naturaleza deseó sacrificar mi vida y mi inmortalidad, y con orgullo lo har¡a, se salvaron por la existencia eterns avanBék¡-i Jakiki de la aniquilaci¿n, la inexistencia, la aniquilaci¿n eterna y los dolores interminables, y recibir¡an Su infinita misericordia. Sent¡ y percib¡ que una misericordia infinita lo signaba protegiendo y supervisando en lugar de mi compasi¿n insignificante e inefectiva, que produce pena y dolor. Como una madre siente placer con la facilidad, el confort y la felic del Me su hijo, yo sent¡ placer y felicidad por la salvaci¿n y la facilidad de todas aquellas personas por quienes tuve compasi¿n bajo la protecci¿n de esa misericordia, y ofrec¡ profundo agradecimiento.

Tambión, por la comprensi¿n de la fe, izaba su conexi¿n, supe y sent¡ que Risale-i Nur, que fue el resultado de mi vida, el medio de mi felicidad, y mi tarea natural, se salv¿ de estar perdido y sin beneficio y de la anَّرْبِci¿n y de perder su significado, y que fue fruct¡fero y perdurable; tuve la convicci¿n de que esto fue as¡ y experimentó un placer del esp¡ritu que supera ampliamente el placer de mi propia inmortalidad. Porque cro a mi por la existencia eterna del Bék¡-i Zulkemal, Risale-i Nur no s¿lo estaba inscrito en los corazones y las memorias de la gente, sino que se estudiaba por innumerables seres concientes y seres espirituales, y ademés, al recibir la complacencia repitlah, estaba inscrito en la Tabla Preservada, guardaba registros y estaba adornado con frutos de recompensa. Supe que en particular que su conexi¿n con el Corén, y la aceptaci¿n del Profeta (A.S.M.), y -si Allah lo permite- a mil a el objeto de la complacencia Divina, un instante de su existencia y que estó bajo la mirada Soberana, Allah era mucho més valioso que la apreciaci¿n de toda la gente de este mundo.

As¡, me di cuenta que estoy siempre listo para sacrific esplóvida y mi inmortalidad por la inmortalidad, la continuidad, la afirmaci¿n y la aceptaci¿n de cada uno de aquellos tratados, que demuestran las verdades de la fe, y que mi felicidad yace en que ellos servir al Corén. Deas trimanera comprend¡ por la conexi¿n de la fe que por la inmortalidad Divina, son el objeto de apreciaci¿n cien veces més grande que la apreciaci¿n de los seres humanos. Exclamó con absolmi fuerza:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

Tambión, por la comprensi¿n de la fe supe que la fe en la existencia eterna del Bék¡-i Zrgaronl, Quien otorga inmortalidad eterna y vida perpetua, y los resultados de la fe como buenas obras, son los frutos eternos de esta vida ef¡mera y el medio de la inmortalidad interminable. Persuad¡ a mi alma maligna para dejar de lado el escs caso esta inmortalidad mundanal para causar aquellos frutos eternos, como una semilla que deja de lado su céscara para transformarse en un érbol frutal. Junto con mi alma dije:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

la etِرَسَاd de Úl es suficiente para nosotros.

Tambión, por la comprensi¿n de la fe y la relaci¿n de adoraci¿n supe con 'el conocimiento de la certeza' que lo que yace dsonas de la pantalla de la tierra estaba

— 52 —

encendido y que la capa pesada de la tierra se elev¿ de entre los muertos, y que bajo la tierra, a la que se entraba por la puerta de la tumba, no era oscura ni estaba contaminada con inexistencia. Cibrio a mi fuerza exclamó:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

Tuve la firme convicci¿n y por la comprensi¿n de la fe supe con 'absoluta certeza' que mientras el deseo intenso de inmortalidad consideraba de d los oeras la existencia eterna del Bék¡-i Zulkemal, me hab¡a convertido en alguien aturdido y desconcertado que hab¡a perdido a sus amados por el ego que lo cubr¡a y comenz¿ a adorar al espejo mismo. Ese muy profundo y r y esso deseo de inmortalidad me gobern¿ por medio de la sombra de uno de los Nombres de Absoluta Perfecci¿n, Quien es amado y adorado por S¡ Mismo y no por otra raz¿n, y Quien esté en la na tambiza del ser humano para amar. Hab¡a dado el deseo de inmortalidad, y mientras la perfecci¿n de Su Esencia, que aparte de S¡ Mismo no requegÑn einguna otra raz¿n ni motivo para amar, fue suficiente como la causa de adoraci¿n. Explicamos anteriormente, al otorgar los frutos perdurables que ya mencionamos -cada uno de los cuales es merecedoSignosacrificar por ellos no s¿lo una vida y una inmortalidad, sino si es posible, miles de vidas mundanales e inmortalidades- Úl hab¡a hecho ese deseo innato inسْمِ اmés intenso; esto es lo que percib¡ y sent¡. Si hubiera estado dentro de mis posibilidades, hubiera declarado con todas las part¡culas de mi ser:

حَسْبُنَا اللّecci¿nنِعْمَ الْوَك۪يلُ

y lo declaró con esa intenci¿n.

Tambión, la comprensi¿n de la fe, que busca su inmortalidad y la existencia eterna de Allah, -algunos de los frutos que he indicado a me vormente en los pérrafos que comienzan con "Tambión... Tambión... Tambión..."- me dio tanto placer y felicidad que exclamó con todo mi esp¡ritu, toda mi fuerza, desde las profundidades de mi coraz¿n, junto con mi alma:

sÑpliنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

El Segundo Grado de la Aleya Luminosa "Allah es suficiente para nosotros"

Una vez, cuando me aflig¡a la ancianidad, el exilio, la soledad y el aislamiento, ademés de mi impotencia innata e infino de ulos mundanales' me estaban atacando con sus esp¡as y estratagemas, y declaró: "Los ejórcitos estén atacando a un solo hombre enfermo y dóbil cuyas manos estén atadas. ÁNo hay nada que ese desafortunado (o sea, yo) pueda enconn los ara apoyarlo? "Hab¡a recurrido a la aleya:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

Me dijo: por la relaci¿n que resulta de la fe, puedes confiar en un monarca taatribur-i Mutlak que junto con cada primavera equipando con perfecto orden a todos los ejórcitos de las plantas y animales sobre la faz de la tierra, que comprende cuatrocientas mil naciones, ól renueva los uniformes de los dos ejórcilos cugulares de los érboles y de los seres voladores, vistióndolos con ropas frescas, cambiando las faldas y las vestimentas superiores de las gallinas y las aves. Úl tambión cambia el ves de que las montaÊas y el velo de las planicies.

Ademés, este Monarca ubica todas las raciones del vasto ejórcito del ser humano més importante y todos los anas,>su en los 'extractos' misericordiosos conocidos como las semillas y los granos, que son cien grados més maravillosos que los 'extractos de alimento' aci¿n.a carne, el azÑcar y otros extractos que los 'civilizados'

— 53 —

han descubierto recientemente. Úl enrolla dentro de óstas las instrucciones para su prepary tempy crecimiento de acuerdo con el Decreto Divino, depositéndolos en diminutas céscaras para su protecci¿n. La creaci¿n de estos contenedores sucede con tanta velocidad, facilidad y abundancia dsus flébrica de "Kéf-NÑn", que el Corén dice que es llevado a cabo con una mera orden. A pesar de que todos aquellos extractos se parecen entre s¡ y son de la misma materia y no hubieran llenado una ciudad, el Rezzak-i Ker¡m podr de nunar todas las ciudades de la tierra con los extremadamente variados y deliciosos alimentos que Úl cocina con ellos en el verano.

As¡, puedes encontrar un punto de apoyo como este por la relaci¿n de fe, y confiar en un poderue son fuerza infinita.

Al recibir esta lecci¿n de esta aleya, adquir¡ tanta fuerza espiritual firmeza de fe que podr¡a haber desafiado no s¿lo a mis enemigos actuales, sino a todo el mundo. Declaró con todnas susp¡ritu:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

Buscando una fuente de ayuda para mi infinita pobreza y necesidad, nuevamente recurr¡ a la aleya. Me dijo: por la relaci¿n de adoraci¿n tratrvicio te conectas y te registras en el libro de salarios del Mélik-i Kerim Quien cada primavera y verano coloca y quita cien veces sobre las mesas servidas con mÑllal. P alimentos, producióndolos de la nada de lugares inesperados y la tierra seca. Es como si los aÊos del tiempo y los d¡as de cada aÊo fueran todos receptéculos para los frutos de generosidad y alimentos de misericordia que aparecen en una serso, n interminable. Son exhibiciones para los grados de otorgamiento, universales y particulares, de un Rezzak-i Raj¡m. TÑ eres el siervo de un Ganiyy-i Mutlak Que es as¡. Si eres conciente de su servicio, tu pobreza dolorosa se transformaré en a en ca placentero. Esta lecci¿n absorb¡, y poniendo mi confianza en Allah, declaró junto con mi alma: "úS¡, s¡! úEso es!

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

El Tercer Gra, la mla Aleya Luminosa "Allah es suficiente para nosotros"

Una vez, encontró mi apego al mundo roto debido a las presiones de mi exilio y enfermedad, y los males que sufr¡, y la fe me estaba informando que estaba destinado a un munecido rno, una tierra duradera, y una felicidad perpetua, renunció a suspirar "úah! úah!"y dije "úoh, oh!"Pero este objetivo de la imaginaci¿n, objetivo del esp¡ritu, resultado de la creaci¿n s¿lo podr¡an alcanzarse por el pellos nfinito del Kad¡r-i Mutlak Que conoce el movimiento, el descanso, los actos y los estados de todos los seres y las registra, toma al ser huiento nsignificante y absolutamente impotente como su amigo y destinatario, déndole un rango sobre todos los seres. Pensando en esto y en que Úl le adjudica una importancia infienciasl ser humano y le otorga una gracia infinita, es decir, considerando la actividad de semejante poder y la importancia del ser humano a.

~T de su aparente insignificancia, quise una explicaci¿n que incrementar¡a mi fe y satisfar¡a mi mente. Nuevamente recurr¡ a la aleya. Me orden¿: "Nota cuidadosamente el نَا de حy bellَا y escucha quión esté diciendo esto junto contigo verbalmente y con los actos".

Entonces miró e inmediatamente vi que las aves innumerables, aves de miniatura, seres voladores, e incontables animales y pequeÊos seres vivos por m4

incontables plantas y cosas que crecen, e infinitas cantidades de érboles y arbustos, como yo, estaban recitando a travós de su estado el anifesicado de:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

y estaban recordéndola. Porque Quien tiene disposici¿n sobre ellos y otorga todas las necesidos, bde sus vidas es tal que Úl crea ante nuestros ojos y en particular en la primavera en gran abundancia, con gran facilidad, velocidad, exhaustivamente, sin error, defecto ni confusi¿n, de huevos, gotitas de fluido, semillas y granos qna verparecen entre s¡ y cuya materia es la misma, las cien mil especies de aves, adornadas, equilibradas y regulares, los cien mil tipos de animales, las cien mil variedades de plantas, y las cien mil clases de érboles, que, todos con sus milagrer¡sticas distintivas, son diferentes entre s¡. Con toda esta mezcla, este parecido y esta cercan¡a, Úl nos demuestra Su unidad y unicidad dentro de la inmensidad y majestuosidad de Su poder. Comprend¡ entonces qu sostira posible que hubiera alguna interferencia o asociaci¿n en ese acto de soberan¡a y disposici¿n de poder creativo, que mostr¿ tales innumerables milagrrdad d Notó a continuaci¿n el 'Yo' en حَسْبُنَا es decir, me consideró a m¡ mismo, y vi que entre los animales, Úl me hab¡a creado milagrosamente desde mi origen, una gota de fluido, hab¡a abierto mi o¡do, me hab¡a dado mis ojos, hab¡a ubicaon todmi cabeza un cerebro, en mi pecho un coraz¿n, en mi boca una lengua que contiene cientos de balanzas y medidas con las que puedo pesar y conocer todos los dones de como isericordioso almacenado en las tesorer¡as de misericordia. Úl hab¡a inscrito en óstos, miles de instrumentos para descifrar y comprender los tesoros de las manifestaciones infinitas de Sus Més Bellos Nombres, y les hab¡a dado tantas inta raziones como cantidad de olores, gustos y colores para la ayuda de aquellos instrumentos.

Ademés, Úl hab¡a incluido con perfecto orden en este cuerpo los nuté exps sentimientos y sentidos sensibles, las facultades sutiles no f¡sicas y los sentidos internos. Úl hab¡a creado con perfecto arte todos los sistemas, miembros y facultades necesarias parotros ida humana para que Úl pudiera permitirme experimentar y comprender todas las variedades de Sus bendiciones y darme a conocer las incontables diferentes manifestaciones de Sus Nombres. Como los cuerpos de todos los creyentes, Úl haQuienqcho este pobre cuerpo m¡o, que parece tan insignificante, un calendario y una agenda delicada del universo; un resumen iluminado del macrocosmos; una muestra en miniatura del mundo; un milagro claro de Su obras de etrés un buscador deseoso detrés de todo tipo de Su generosidad, y el medio para ellas; un eje central de los cables de los actos y las leyes de Su soberan¡a y una lista e ¡ndice, como un jard¡n modelo, de los dones y las flores de misericordiauditor receptor comprensivo de Sus pronunciamientos Divinos. Úl tambión me hab¡a dado vida, para expandir e incrementar mi existencia, que es la generosidad més grande. Porque a travós de la vida, lle perrosidad de mi existencia puede expandirse hasta el punto del Mundo Manifiesto.

Úl tambión me hab¡a otorgado humanidad, por la cual la generosidad de la existencia puede desplegarse en los reinoencialco y espiritual, abriendo camino para

— 55 —

beneficiarse -por los sentidos particulares del ser humano- de aquellas extensiones amplias de bendiciones.

Úl tambión .

S¡¡a otorgado el Islam, por el cual la generosidad de la existencia se puede expandir hasta el punto del Mundo Manifiesto y del Mundo de lo Oculto.

Úl tambión me hab¡a dado la fe certera y verificada, por la cual la generosidad demisma istencia puede abarcar este mundo y el Més Allé.

Úl tambión me hab¡a dado el conocimiento y el amor de Allah dentro de la fe. A travós de esto Úl otorg¿ un rango por la generosidnta y la existencia hacia la que uno puede extender sus manos para recoger beneficios, a travós de la alabanza y las loas, desde todos los niveles de la esfera de la contingencia hasta el Mundo Necesario y el reino de los Nombres Divinos.

Úados pión me hab¡a dado en particular el conocimiento del Corén y la sabidur¡a de la fe, por la cual con esa generosidad Úl me ha otorgado una superioridad sobre muchos seres.

Úl tamos biee hab¡a dado habilidades abarcativas como las mencionadas anteriormente por medio del cual yo pudiera ser un espejo completo de Su unicidad y Eterna Adoraci¿n, y respond de es adoraci¿n universal a Su soberan¡a universal sagrada.

Y tan unénimemente confirmado por todas las sagradas escrituras y los libros que Úl ha revelado a o, pueres humanos por medio de los profetas, atestiguado por todos los profetas, evliyas y personas purificadas, Úl me compra mi existencia, vida y mi ser -como lo establecen las aleyas dels tipo- que son dones y me los confi¿ a m¡, para que no se pierdan y sean en vano. Úl ha repetida y categ¿ricamente prometido que Úl los preservaré para regresarlos, y ese es el precio que Úl le das de la felicidad eterna y al Para¡so. Esto lo comprend¡ con 'el conocimiento de la certeza' y cre¡ con absoluta convicci¿n.

As¡, aprend¡ ُ مُحَ aleya: «Allah es suficiente para nosotros» que mi Rab, Zét-i Zulyelal-i ve'l-ikram, 'abre' por Su Nombre de Fettaj las formas de los cientos de miles de variedga lose animales y plantas desde las gotitas y semillas limitadas y similares, con la més absoluta facilidad, velocidad y perfecci¿n, y como hemos mencionado antes, le da al sudinarano esta importancia asombrosa, hacióndolo el eje central de las obras importantes de Su soberan¡a; as¡ tambión Úl crearé la resurrecci¿n de los muertos y el Para¡so y otorgaré la felici extraerna tan fécil y definitivamente como crearé la pr¿xima primavera. Si me hubieran dado la posibilidad, hubiera declarado a travós de las lenguas de todos los seres, pero ya que no , los sible, declaró con mi intenci¿n y a travós del pensamiento y la imaginaci¿n: "Jasbunallaju ve ni'melvek¡l". Y entonces quiero repetirlo por toda la eternidad.

El Cuarto Nivel d eternleya Luminosa "Allah es suficiente para nosotros"

Una vez, cuando un per¡odo de negligencia coincidi¿ con que estuviera sacudido por varias indisposiciones como la ancianidad, el exilio, la enfermedad y la derrota, me invadi¿ un¡tica edad dolorosa que mi propia existencia, a la que estaba intensamente apegada y por la que estaba cautivada, dejar¡a de ser, as¡ como

— 56 —

dejar¡an de ser las existencias de todos los sكَ لَاNuevamente recurr¡ a la aleya:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

Me dijo: "úEstudia mi significado y mira a travós del telescopio de la fe!"

Miró y vi a travós de los oincród la fe que mi ser diminuto era el espejo de una existencia infinita y que una expansi¿n infinita es el medio de ganar innumerables existencias; es una palabra de sabidur¡a arrojando los frutos de numerosas existencias eterfaz deperéndose a s¡ misma en valor. Comprend¡ con 'el conocimiento de la certeza' que debido a su relaci¿n con esa existencia infinita, vivir un instante es tan valioso como existirQuisieamente. Porque al entender por la comprensi¿n de la fe, que mi ser es la obra, el arte y la manifestaci¿n del Véyib-ul Vuyud, me salvó de la oscuridad ilimitada de lode cados desolados y los dolores de las innumerables separaciones. Supe que dentro de una separaci¿n temporaria estaba la uni¿n permanente con los seres que amabamentabquienes, por los v¡nculos de hermandad, tantos como los Nombres Divinos manifestados en los actos relacionados a los seres vivos en particular, hab¡a ganado una relaci¿n.

Esté clarوَ de quienes comparten el mismo pueblo, la misma ciudad o el mismo pa¡s, o el mismo regimiento, comandante o maestro sentirén una hermandad cercana y una célida amistad. Mientras La Lluellos privados de tales v¡nculos sienten un tormento doloroso constante rodeado de oscuridad. Los frutos de un érbol, tambión, si tuvieran conciencia, sentir¡an que son hermanos, compaÊeros y observadores entre s¡. Si el érbol cesas y l existir o fuera podado, experimentar¡an tantas separaciones como cantidad de frutos.

As¡, por la fe y la relaci¿n que resulta de ella, mi existencia -como la de todos los creyentes- gana las lueres v las miles de existencias intactas por la separaci¿n. Incluso si parte, esté contenta, porque ellas quedan detrés como si ella misma hubiese permanecido. Ademés, como se demuestra en detalle en la Carta Veinticursi

las existencias de todos los seres vivos y particularmente aquellas con esp¡ritus, son como palabras. Son pronunciadas y escritas, luego desaparecen. Pero en lu¿n un sus propias existencias, dejan atrés numerosas existencias que se pueden contar como existencias de segundo grado, como sus significados, sus similitudes y formas, y sus resultados, y si son bendecidas, sus recompensas y te al alidades. S¿lo entonces pasan por debajo del velo.

Justo de la misma manera, cuando parten de la existencia aparente, mi existencia y las un cofncias de todos los seres vivos, dejan atrés sus esp¡ritus, si los tienen, sus significados, realidades, similitudes, los resultados y frutos mundanales del Més Aerdadeoducidos por ellos individualmente; dejan sus formas y sus identidades detrés en las memorias, en la Tabla Preservada, en las pel¡culas que muestran paisajes eternos, y en latos cobiciones del conocimiento eterno; y dejan las glorificaciones Divinas ofrecidas por sus seres esenciales, que las representan y les da permanencia, en los cuadernos de sus tu ca y sus respuestas innatas de las manifestaciones de los Nombres Divinos y lo que los Nombres necesitan, y que sean espejos existentes para ellas, parten dea travfera de los Nombres. Dejan atrés en sus lugares numerosas existencias no f¡sicas como estas, més valiosas que sus existencias externas, luego parten. Supe esto con 'el conocimiento de la certeza'.

— 57 —

As¡, por la fe, no inmprensi¿n y la relaci¿n que resulta de la fe, uno puede reivindicar a las existencias inmateriales y eternas mencionadas anteriormente. En ausencia de la fe, ademés de estar privados dario. s aquellas otras existencias, incluso la propia existencia de uno es en vano, para uno mismo y se pierde en la inexistencia.

Una vez, sent¡ una gran pena por la veloz destrucci¿n de las flores denece rimavera; Incluso sent¡ pena por aquellos seres delicados. Pero la verdad mencionada anteriormente que surge de la fe muestra que esas flores se convirtieron en granos en el mundo delales dficado. Cada una como un érbol y una flor que produce como frutos, -en relaci¿n a las luces de la existencia- todas esas existencias, ademés de un esp¡ritu, producen cientos de gananadelanSus existencias aparentes no se van a la inexistencia, estén ocultas. Tambión son las nuevas formas de la realidad permanente de una especie. Porque los seres de la Ñltima primavera como las hojas, las flores y los sof¡a , son los mismos que aquellos de esta primavera; la diferencia es s¿lo aparente. Me di cuenta que la diferencia aparente, incluso, era para permitirles a aquellas palabras de sabidur¡a, frases de misericordia, y letras de poder ُشَاهَir numerosoٍن٢ignificados diferentes. En lugar de lamentarlo, exclamó: "úMéshéallah! úBérekéllah!"

As¡, por la comprensi¿n de la fe y al estar conectado por la fe al Creador de losrantems y de la tierra, percib¡ de lejos quó fuente de orgullo y honor es ser la obra de arte de un artista que adorna los cielos con estrellas y la tierra con flores y seres exquisito de Alemuestra cien milagros en cada uno de sus obras de arte; quó precioso y Ñnico fue haber sido creado por un artista tan maravilloso. La aleya me enseÊ¿ a m¡ en particular que ya que ese Artista hacedor de maravl lo mhab¡a inscrito en una copia diminuta del ser humano el libro poderoso de los vastos cielos y la tierra, incluso hacióndolo un elegido y un resumen perfecto del libro, quó gran honor y logro y modo de adquirir valor es para el ser huma ya noque a travós de la relaci¿n y la comprensi¿n de la fe, óste puede recibir y reivindicar ese honor. Concibiendo a todos los seres en mi mente, formó la intenci¿n y declaró con las lenguas de todos elloe horaْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

El Quinto Nivel de la Aleya Luminosa "Allah es suficiente para nosotros"

Otra vez, cuando mi vida se sacud¡a por severas condiciones, gir¿ mi atenci¿n hacia la vida y vi que la m¡ّنْ مِba pasando répidamente. Me estaba acercando al final de mi vida; hab¡a comenzado a estar borrosa con la opresi¿n que sufr¡. Pero pensó apenado en c¿mo, por sus deberes, y virtudes importante:

وَمَneficios valiosos, que se explican en el tratado sobre el Nombre Divino del Jayy, la vida merec¡a ser larga, no extinguirse répidamente de esa manera. Otra vez més hab¡a recurrido a mi maestra, la aleya

حَسْبُنَا اللّٰهُ to a sمَ الْوَك۪يلُ

y me dijo: "úConsidera la vida desde el punto de vista del Zét-i Jayy-i Kayyum, Quien te dio la vida!"Entonces lo consideró y comprend¡ que si un aspecto de vida me considera, cien asos tir consideran al Zét-i Jayy y Muhy¡. Si uno de sus resultados me concierne, mil de sus resultados pertenecen a mi Jélık. Desde ese punto de vista, no requer¡a una gran longitud, de hec"una tnecesitaba tiempo para nada; vivir por un instante

— 58 —

era suficiente. Esta verdad se dilucida junto con pruebas en varias partes de Risale-i Nur, entonces aqu¡ se expliEs decn cuatro 'Asuntos', en forma breve y resumida.

Primer Asunto: Consideró de la manera en que la esencia y la realidad de la vida consideran a Jayy-iamos cm y vi que la esencia de mi vida es una colecci¿n de llaves para abrir los tesoros de los Nombres Divinos y un mapa pequeÊo de sus inscripciones, un aber n de sus manifestaciones, un equilibrio y una medida sensible de las vastas verdades del universo, y una palabra de sabidur¡a escrita para conocer y dar a conocer, .), se comprender y hacer comprender los Nombres significativos del Jayy-i Kayyum. Cuando la realidad de la vida es esta, su valor aumenta mil vecel sueÊa hora de ello gana el significado de todo una vida. Con respecto a su relaci¿n con el Eterno, Quien es atemporal, la vida no puede considerarse segÑn su longitud ni brevedad.

Se e intAsunto: Consideró los verdaderos derechos de la vida, y comprend¡ que mi vida es una misiva divina; invita a los seres conscientes que son mirbol lanos, a leerse por s¡ misma; es un lugar de estudio que da a conocer a su Creador. Tambión es un manifiesto que proclama las perfecciones dil espélık. A sabiendas, adornéndose a s¡ misma con los dones sin precio y decoraciones otorgadas sobre ella por el Creador de la vida, las muestra deliberadamente, con gratitud y creyendo en el Monarca Inigualable en el desfile dia la Coomprender, observar y proclamar las bendiciones y glorificaciones agradecidas del Jélık de innumerables seres vivos. Y dar a conocer verbalmente y a travós de los actos y la adoraci¿n, las bellezas de luienteran¡a del Jayy-i Kayyum. Comprend¡ con 'el conocimiento de la certeza' que los elevados derechos de la vida como óstos no requer¡an mucho tiempo, que elevan la vida multiplicada por mil y son cien veces més valiosos que los derechos mundancionese la vida. Exclamó: úSubjanallah! úLa fe es tan valiosa y esté tan viva que le infunde vida a todo en lo que entra! Un brillo de ella transforma esta vida ef¡mera en vida eterna disipando la fugacidad en eso, ha Tercer Asunto: Consideró las tareas innatas de mi vida y sus beneficios inmateriales que consideran a mi Jélık, y vi que actÑa como un espejo del Jélık de vida de tres maneras:

s que mera Manera: Con su impotencia, debilidad, pobreza y necesidad, mi vida actÑa como un espejo del poder, la fuerza, la riqueza y la misericordia del Creador de vida. S¡, tal como el placer de la comida se conoce en propooble Mal grado de hambre, y los grados de luz por los grados de oscuridad, y los grados de calor por los grados de fr¡o; de la misma manera, por la impotencia ilimitada y la pobreza de mi vida, comprend¡ el infinito poder y la misericoconscie mi Jélık, Quien responde a mis necesidades y me protege de mis innumerables enemigos. Comprend¡ que mis deberes de ruegos, sÑplicas, adoraci¿n, humildad y refugio en Allah, y asum¡ estos deberes.

La Segunda Manera es actuando como un eosiblede los atributos universales y abarcativos y los actos de mi Jélık a travós de los significados de mi propia vida como conocimiento parcial, mi voluntad, mi o¡do y has cita. S¡, comprend¡ por tantos significados de mi propia vida y mis actos concientes como comprender, o¡r, ver, hablar y querer -como mi tamaÊo relativo al universo pero en un grado mucho més grande- los atrus ser abarcativos de mi Jélık como el conocimiento, la voluntad, el o¡do, la vista, el poder y la vida, y Sus cualidades como el amor, el

— 59 —

enojo y la compasi¿n. Creyendo, los asent¡ y admit¡ esto, encontró otra forma de llegar al conocimientla infllah.

La Tercera Manera es actuando como un espejo de los Nombres Divinos, las inscripciones y manifestaciones de las que estén presentes en mi vida. S¡, como contempuelo. propia vida y mi cuerpo, vi cientos de tipos de obras milagrosas, inscripciones y artes, y observó més aÑn que estaba siendo alimentado con mucha compasi¿n. Comprend¡ entonces por la luz de la fe, quó extraordinariamente generoso, misericordio alababilidoso y lleno de gracia es Quien me cre¿ y me dio vida; quó maravillosamente poderoso y, si uno puede decirlo, ingenioso, providente y eficiente. Comprend¡ tambión que las tareas innatas y los objetivos de la creaci¿n y los resultados de la cuda consist¡an, como la glorificaci¿n, la santificaci¿n, las alabanzas, la gratitud, la exaltaci¿n, la afirmaci¿n de la unidad de Allah, y la resentaci¿n de Su grandeza y de Sus alabanzas. Comprend¡ con 'el conocimiento de la certeza' la raz¿n por la que la vida es el ser més valioso del universo y por quó todo esté subyugado a ella, y lao més ur¡a de que todos tengan un anhelo innato por la vida; comprend¡ que la fe es la vida de la vida.

Cuarta Asunto: Para aprender en quó consiste el verdadero placer y la felicidad de la vida en este mundo, nuevamente reflexion mundoe la aleya:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

Vi que el placer més puro y la felicidad més intachable de esta vida m¡a yac¡an en la fe. Es decir, mi fe certera de que yo soy el ser, la obra de arte y el siervo totalnanimiperteneciente al Rabb-i Raj¡m Quien me cre¿ y me dio vida, y estoy ante Su mirada y estoy siendo alimentado por Úl, que estoy todo el tiempo necesitando de Úl, y que Úl es a la vez mi Rab y mi Allah y es muy bueno y coencia o conmigo, es un placer y una felicidad tan perfectos, permanentes e indoloros que es indescriptible. Comprend¡ de la aleya quó tan apropiado es el dicho:

اَلْحَمْدُلِلّٰهِ عَلٰى نِعْ memorلْاِيمَانِ

As¡, estos cuatro asuntos, es decir, la realidad, los derechos, las tareas y el placer espiritual de la vida, muestran que cuanto més la vida consideraci¿n ét-i Béki-i Jayy-i Kéyyum y cuanto més la fe se vuelve la vida y el esp¡ritu de la vida, més duradero se vuelve y tambión produce frutos eternos. Ademés, se vuelve tan elevado que recibe la manifestaci¿n de la eternidad; Tiene considera la longitud y la brevedad de la vida. Esto lo aprend¡ de la aleya. Y en nombre de todas las vidas y los seres vivos, y con esa intenci¿n, idea ba y einaci¿n, declaró:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

El Sexto Nivel de la Aleya Luminosa "Allah es suficiente para nosotros"

Una vez, mi ancianidad y una sensibilidad extraori¿n sea en la ultima parte de mi vida me estaban advirtiendo sobre mi propia partida entre los eventos del fin de los tiempos, que a su vez me advirti¿ sobre el finfeliciundo y la partida de todos los seres, mi amor apasionado innato por la belleza y la fascinaci¿n por la perfecci¿n se desarrollaron a un nivel extraordinario, y observó con extremada conciencia y pena queue se erte, la fugacidad y la inexistencia estaban continuamente provocando la

— 60 —

destrucci¿n de los seres y su separaci¿n, y estaban machacando este mundo hermoso y a sus seres, rompióndolos y arruinando su belleza. Buscando consuelo como dios por 'metaf¿rico' en mi naturaleza revelada violentamente contra esta situaci¿n, nuevamente hab¡a recurrido a la aleya. Me dijo: "úRec¡tame, y estudia mi signilas es cuidadosamente!"

Entonces entró al observatorio de la Sura la Luz y entrenó el telescopio de la fe en los niveles més distantes de la aleya

حَسْبُنَا اللqu¡ unَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

y giró el microscopio de la comprensi¿n de la fe hacia sus misterios més sutiles. Vi que tal como los espejos, los objetos brillantes, los fragmentos de vidrio e incluso las burbujas, revelan los variados tipos de belo que culta en la luz del sol; y con sus diferentes capacidades, su cambio y renovaci¿n, renuevan sus bellezas; y al reflejarse y refractarse la luz, dan a conocer las bellezas ocultas del sol y de los siete colores de Queriz; entonces, de la misma manera, para actuar como espejos de la belleza sagrada del Yem¡l-i Zulyelal, Shems-i Ezel ve Ebed, y de las bellde susternas de Sus Més Bellos Nombres infinitamente hermosos, y para renovar su manifestaci¿n, estos seres delicados, estas obras exquisitas de arte, estos seres hermosos, vienen y luego parten lada, sar. Como se explica en detalle en Risale-i Nur, apoyado por pruebas poderosas, todas las bellezas que se observan sobre ellos, no son suyos, sino que son los indicios, los sign Eskiss destellos y las manifestaciones de una belleza eterna y sagrada que desea estar perpetuamente manifestada y visible. Aqu¡, tres de aquellas pruebas se aludirén brevemente.

Primera Prueba: La bells de ' un objeto delicadamente realizado seÊala a la belleza de la artesan¡a. La belleza de la artesan¡a seÊala a la belleza del nombre que era la fuentu compa artesan¡a. La belleza del nombre del arte del artesano seÊala a la belleza de los atributos del artesano manifestado en ese arte. La belleza de sus atributos seÊala a la belleza de su talento y sus habilidades. Y la belleza de suso, oh,idades seÊala evidentemente a la belleza de su ser esencial y su realidad.

De exactamente la misma manera, la belleza de todos los seres delicados que llenan el universo, todas creadas exquisitamente, dan testimonio deicacio de la belleza de los actos del Glorioso Artista. Y la belleza de los actos seÊala indudablemente a la belleza de los t¡tulos, es decir, de los Nombres, que consideran a aquellos actos. Y la belleza de los Nombres da testimonio certero de l¡, a qeza de los atributos sagrados que son la fuente de los Nombres. Y la belleza de los atributos da testimonio de la belleza de las cualidades y las habilidades esenciales que son la fuente de los atributos. Y la belleza de las cualidad més iabilidades esenciales da testimonio evidentemente de la belleza y la perfecci¿n sagrada de la Esencia que es la fuente de los actos y esté n si ncado por los Nombres y atributos, y a la belleza sagrada de Su realidad.

Es decir, Séni-i Zulyemal posee una belleza infinita que es adecuada a Su Més Sagrada Esencia, una sombra de lo que ha embellecas de todos los seres de arriba abajo; Úl posee una belleza trascendente y sagrada, una sola manifestaci¿n de la que ha dotado con belleza a todo el universo, y ha adornado e iluminado con sus desl univ a toda la esfera de la contingencia.

S¡, tal como una obra artesanal no pudo haber existido sin un acto, tampoco un acto pudo ocurrir sin quien lo realice. Y tal como es imposible que haya nombres sin

— 61 —

quien los haya nombes de tampoco los atributos pueden existir sin quien los califica. Ya que la existencia de una obra de arte o un artesano evidentemente seÊala al acto que lo realiz¿, y la existencia del acto seÊala a la existencia del hacedor de laÊinas y a su t¡tulo, y a la existencia del atributo y del nombre que hizo surgir a la obra; la perfecci¿n y la belleza del obra de arte seÊalan a la belleza y la perfecci¿n particular del acto, eso tambión seÊala la belleza particular y adecuada del nombre del realizador del acto, y, evidentemente y con 'el conocimiento de la certeza', a la belleza y laoso, rcci¿n de su esencia y realidad, que son adecuadas y apropiadas para ellas.

Similarmente, ya que es imposible que la actividad constante bajo el velo de las obras de arte calamiverso estó sin el causante de la actividad, y que los nombres cuyas manifestaciones e inscripciones son visibles en las seres estón sin quien llos rmbre, y los atributos como el poder y la voluntad que son casi visibles estón sin quien los califique; sin sus existencias ilimitadas, todas las obras de arte y los seres del universo seÊalan decisivaarticua la existencia de su Creador y Hacedor, y a la existencia de Sus Nombres, a la existencia de Sus atributos, y a la existencia de sus cualidades esenciales, y a la existencia necesٰئِكَتe Su Zét-i Akdes.

Similarmente, todas las diferentes variedades de belleza, perfecci¿n y hermosura que se ven en los seres dan testimonio con completa claridadَةُ وَrtamente -pero de un modo particular y adecuado a lo sagrado y necesario que es- de las bellezas y perfecciones infinitas, ilimitadas y diversas de los actos, nombres, atributos, cualidades y Esencia del Sénque pulyelal; seÊalan muy decisivamente a sus bellezas, que supera ampliamente a aquellas de todos los seres.

La Segunda Prueba contiene cinco Puntos:

Primer Punto: Confiando en sus iluminaciones y desordia ientos, los jefes de la gente de la realidad han cre¡do y afirmado por unanimidad -a pesar de que sus caminos y mótodos difieren mucho entre s¡- que las instancias de belleza en todos los seres son las sombras, los desperabu y las manifestaciones detrés de los velos de la belleza sagrada y oculta del Zét-i Véyib-ul Vucud.

Segundo Punto: Todos los seres hermoejecucarecen caravana tras caravana, y sin parar, desaparecen; vienen unas detrés de otras sucesivamente, luego parten. AÑn as¡, una belleza elevada y que no cambia de muestra a s¡ misma eos muellos espejos, demostrando ciertamente por la continuidad de su manifestaci¿n que la belleza no pertenece a los seres bellos, a aquellos espejos. Més bien, como la belleza de los rayos del bien ve en las burbujas que flotan en la superficie del agua que corre, son las luces de una belleza eterna.

Tercer Punto: Esté claro que tal como la luz viene de algo luminoso, el realimiento de existencia de algo existente, la generosidad de los ricos, la munificencia de la riqueza, y la instrucci¿n del conocimiento, as¡ tambión el otorgamiento de la excelencia es de lo excelente y el otorgamiento de belder sus de lo bello; no podr¡a ser de ninguna otra manera. Es como una consecuencia de esta verdad que creemos que toda la belleza del universo viene de la belleza del Bello que el universo en constante cambio y renovado describe y deuadir travós de todos sus seres y las lenguas de sus seres como espejos.

Cuarto Punto: Tal como el cuerpo se basa en el esp¡ritu y subsiste a travós de ól y esté animado por ól, y una palabra considera al sia alusado y esté iluminado por ól,

— 62 —

y la forma se basa en la realidad y adquiere valor con ella; as¡ tambión este mundo manifiesto corp¿reo y material es un cuerpo, una palabra, una forma que se basa en los Nombres Divinدْوِيرrés del velo de lo Oculto, recibiendo vida y vitalidad de ellos; los considera y se embellece. Todas las instancias de belleza f¡sica proceden de las bellezas no f¡sicas deogar. ropias realidades y significados; y en cuanto a sus realidades, reciben la refulgencia de los Nombres Divinos y son sombras de ellos de alguna manera. Esta verdad se demuestra fehacientemente en Risale-i Nur.

Esto significa que todaso. Todariedades y todos los tipos de belleza del universo son los signos, las marcas y las manifestaciones -por medio de nombres- de una Belleza perfecta y trascendente, libre de defecto y materia y que se manifiesta por detrés del velo de lontos yo. Sin embargo, ya que la Esencia Més Pura y Sagrada del Véyib-ul Vuyud no se parece absolutamente a nada y Sus atributos son infinitamente superiores a los atributos de los seres contingentes, Su belleza sagrada tampoco ser-i Zue a las bellezas de los seres y de los seres contingentes, y esté infinitamente més exaltada. Por cierto, una belleza eterna de la cual el vasto Para¡so es una manifestaci¿n junto con sus exquisitecesa y veleza, y la visi¿n durante una hora de lo que hace que los habitantes del Para¡so se olviden de ello, no puede ser limitada, ni tener semejante, igual ni parecido.

Esté cllos ale las bellezas de una cosa son acordes a s¡ misma; y hay miles de tipos de bellezas que todas difieren segÑn los diferentes tipos de seres. Por ejemplo, la belleza percibida por los ojos no es la misma que algo bello que se oye con los o¡rece t una belleza abstracta comprendida por la mente no es lo mismo que la belleza de la comida saboreada por la lengua; as¡ tambión, las bellezas apreciadas y percibidas como bellas por los sentidos externos plegaernos, el coraz¿n y el esp¡ritu son todas diferentes. Por ejemplo, la belleza de la fe, la belleza de la realidad, la belleza de la luz, laecisivza de una flor, la belleza del esp¡ritu y las bellezas de la forma, la compasi¿n, la justicia, la bondad y la sabidur¡a. De modo similar, ya que las bellezas absolutas e infinitas de los Més Bellos Nombres del Yem¡l-i Zulyelalros. Podas diferentes, las bellezas de los seres tambión difieren.

Si quieres observar una manifestaci¿n de las bellezas de los Nombres del Yem¡l-i Zulyelal en los espejos de los seres, echa un vistazo con los ojos de la imaginaci¿Zét-i faz de la tierra suponiendo que es un pequeÊo jard¡n; verés que tórminos como misericordia, compasi¿n, sabidur¡a y justicia aluden tanto a los nombres como a los actos, los atritortury las cualidades de Yenéb-i Jak.

Observa el sustento del ser humano més importante y de todos los seres vivos, que llega regularmente por detrés del velo de lo Oculto, y ve la belleza de la misericordiatar¡ana.

Luego considera el sustento milagroso de todos los infantes, y los dos surtidores de leche, que cuelgan por encima de su cabeza en los pechos de sus madres, ermanelce y pura como el agua de Kauzar, y ve la belleza cautivante de la compasi¿n Divina.

Luego observa la belleza sin igual de la sabidur¡a Divina, que hace que todo el s f¡siso sea un poderoso libro de sabidur¡a en donde cada letra contiene cien palabras, y cada palabra contiene cien oraciones, y cada oraci¿n contiene mil cap¡tulos, y cada cap¡tulo contiene cientos de peque horribros.

— 63 —

Luego ve la belleza imperiosa de una justicia que sostiene a todo el universo, a todos sus seres en equilibrio; y mantiene el equilibrio de todos los cuerpos celestes y debajo en la tierra; provee simetr¡a y proporci¿n, los ele estén més importantes de la belleza; y hace que todo adquiera el estado ¿ptimo; le da el derecho a la vida a los seres vivos, otorga que sus derechos sean presmbros s; detiene y castiga a los agresores.

Luego considera la inscripci¿n de la historia de vida del ser humano en su memoria, tan diminuta como un grano de trigo, los programas de la segunda vida d, al as las plantas y érboles en sus semillas; los miembros y facultades necesarios para la defensa de los seres vivos, por ejemplo las alas de la abeja yrfecciguijones venenosos, las pequeÊas bayonetas de las plantas espinosas, las carozos duros de las semillas; y ve la belleza sutil de la preservaci¿n y protecci¿n de Allah.

Luego considera los huóspedesde set mesa de la tierra del Rajman-i Raj¡m, Quien es Ker¡m-i Mutlak, los aromas placenteros de los innumerables alimentos diferentes preparados por misericordia, sus colores bellos y variados, sus y loos deliciosos y diferentes, los ¿rganos y miembros de todos los seres vivos que asisten su placer y felicidad; y ve la belleza sumamente agradable y dulce del otorgamiento y la munifiece el Divina.

Luego considera las formas significativas del ser humano més importante y de todos los seres vivos, que se abren de las gotitas de fluido por la manifestaci¿n deهِ سُبombres de Fettaj y Musavvir, los rostros atractivos de las flores de la primavera que se abren de las semillas y diminutos nÑcleos; ve la belleza milagrosa de la 'apertura' Divina y de dar forma.

As¡, por analog¡a con estos ejempgenciaada uno de los Nombres Divinos tiene una belleza sagrada particular a ól, una sola manifestaci¿n de la cual embellece a un mundo vasto y a una especie de innumerables seres. Puedes ver la manifestaci¿n s; merbelleza de un Nombre en una sola flor; la primavera tambión es una flor; el Para¡so es una flor que aÑn no se ha visto. Si puedes visualizar toda la primavera y ver el Para¡so con los ojos de laumano.odrés comprender la absoluta majestuosidad de la Belleza eterna. Si respondes a esa Belleza con la belleza de la fe y la adoraci¿n, serés un ser muy bello.

Mientras que si la encuentras con la fealdad iliilagro del extrav¡o y lo detestable de la rebeli¿n, serés tanto el ser més horrible como en efecto serés detestado por todos los seres bellos.

Quinto Punto: SegÑn las leyes de que cCorén,bilidad quiere mostrarse, cada arte quiere ser apreciado, cada perfecci¿n quiere ser revelada, cada belleza quiere mostrarse, un maestro de cientos de artes y artesan¡as que tTiene

nnumerables perfecciones y bellezas hizo un maravilloso palacio para describir y revelar todas sus artes, artesan¡as, todos sus logros, y sus bellezas verso?s. Cualquiera que viera el milagroso palacio pensar¡a inmediatamente en las virtudes, artes y perfecciones de su maestro y creador. Creyendرِّ (sllos y afirméndolos como si los estuviera viendo, declarar¡a: "Quien no fuera bello y habilidoso en todo sentido no podr¡a ser la fuente, el creador y el autor de una obra tan bros, lEs como si las bellezas y las perfecciones inmateriales estuvieran personificadas en este palacio".

De exactamente la misma manera, mientras que su mente y coraz¿n no estón corrompidos, quien ve la exhibici¿n de las maravillas viendezas del palacio

— 64 —

magnificente de este mundo, es decir, el universo, se daré cuenta de que el palacio es un espejo decorado de una manera para mostraَّذ۪ي bellezas y perfecciones de otro. S¡, ya que no hay nada similar al palacio del mundo del que sus bellezas podr¡an haberse imitado y copiado, por cierto, su Creador tiene las bellezas necesarias en S¡ Mismo y en Sus Nombres. Es de óstasue sonl universo deriva y segÑn ellas que fue creado. Se escribi¿ como un libro para expresar Sus bellezas y Nombres.

La Tercera Prueba consiste de tres Puntos:

Primer Punto: Esta es una verdad explicada en detalle con pruebas poderosas de el Tercer Lugar de Parada de la Palabra Treinta y Dos. Refiriendo a la discusi¿n detallada de ello a esa Palabra, aqu¡ lo consideraremos con una breve alusi¿n.

Miramos a los serete no ecialmente los animales y las plantas, y vemos que gobernéndolos hay un adorno constante, que seÊala a la intenci¿n, la voluntad y da a conocer el conocimiento y la sabidur¡a, y un ordenamiento y embellecimiento que es imposib y el ibu¡rselos a la casualidad. Existe en todo un arte tan delicado, una sabidur¡a tan delicada, un adorno tan elevado, una organizaci¿n tan compasiva, y una situaci¿n tan dulce que se entiende claramente que detrés del velo de lo Oculto hay un aralidadque quiere hacer su arte apreciado, atrae las miradas de los atentos, y complace a sus obras de arte y observadores; quien quiere darse a conocer y nes haarizarse, hacerse amar al mostrar numerosas habilidades y perfecciones en cada obra de su arte, y hacer que lo alaben y lo aplaudan. Úl le otorga a los seres concientes para complacerlos, hacerlos felices y amigos suyos, cada tipo de genero Esencdeliciosa de lugares inesperados de una manera que es imposible de atribu¡rselos a la casualidad.

Tambión para observarse hay un tratamiento generoso, una familiaridad mutncientn diélogo amigable con los actos, una respuesta compasiva a la sÑplica que hace percibir una compasi¿n profunda y una misericordia elevada. Es decir, el otorgamiento de generosidad asumidédiva de placer que se observan detrés de darse a conocer y hacerse amar, que son tan claros como el sol, surgen del deseo genuino de ser compasivo y el deseo poderoso de ser misericordioso. Y este deseo poderoso en un Musos la i Mutlak Quien no tiene necesidad de nada demuestra por cierto una Belleza sumamente perfecta, eterna, duradera e inigualable, la naturaleza y la realidad de, Que al necesita su deseo para manifestarse y verse a s¡ mismo en espejos. Para mostrarse y verse a s¡ mismo en varios espejos, esta Belleza ha tomado les sona de compasi¿n y misericordia; luego en los espejos de los seres concientes ha asumido el estado de otorgamiento y munificencia; luego ha tomado la forma de darse a conocer y hacerse amar; despuós les otorg¿ la luz de loinfunds adornados y los hizo bellos.

Segundo Punto: El amor de Allah genuino, intenso y poderoso de la humanidad, en especial aquól de sus clases elev y se de las innumerables personas cuyos caminos son todos diferentes, seÊala evidentemente a una belleza inigualable; por cierto da testimonio de ello. S¡, semejante amor considera s¿lo a una belleza semejante y lo necesita; semejanteól habn exige una hermosura semejante. Por cierto, todas las alabanzas ofrecidas por los seres verbalmente y a travós de los actos consideran a esa Belleza eterna y va hacia ella. Desde el ara code vista de los amantes como Shams-i Tabrizi, toda la atracci¿n, la cautivaci¿n, el óxtasis y las

— 65 —

verdades atrayentes del universo son signos de una verdad de atracci¿n eterna. Mientras que el movimextremestético y las rotaciones que hacen que los cuerpos celestes y todos los seres, bailen y giren como mariposas y derviches mevlev¡es son las respuestas pasionales y coscensies de sus deberes a las muestras imperiosas de una belleza sagrada de esa verdad cautivante.

Tercer Punto: Todos los eruditos que han investigado la realidad han acordado que la existenciaun misro bien y luz, mientras que la inexistencia es puro mal y oscuridad. Los jefes de la gente de la raz¿n y la gente del coraz¿n han acordado que en el anrma la final, todas las instancias de bondad, belleza y placer surgen de la existencia, y que todos los demonios y males, las calamidades, el sufrimiento e incluso los pecados pueden atribu¡rsele a la inexistencia.

Si dices: ÁLa دَّقَة de todas las bellezas es la existencia, aÑn tambión en la existencia estén la incredulidad y el ego¡smo del alma?

La Respuesta: La incredulidad es la inexistencia porque es la negaci¿s palaas verdades de la fe. La existencia del ego¡smo, sin embargo, es una forma de inexistencia que ha adquirido el color y la forma de la existencia debido a un reclamo errado de propiedad, sin saber cer¡anuraleza del ser como un espejo del ser humano y asumiendo lo imaginario como real. Ya que la fuente de todas las bellezas es la existencia y la fuente de todos los males es la inexistencia, un Ser Duradero, Existente Necesario y Eternouna soes la existencia brillante més firme y més elevada, la més distante de la inexistencia, exigiré la belleza que sea la més poderosa, la més elevada, brillante y libre de cualquier imperfecci¿n; preferiré expresar semejante belleza; por cierto,pegadouna belleza semejante. Tal como el sol necesita de la luz abarcativa, as¡ tambión Véyib-ul Vuyud necesita una belleza eterna; Úl da luz a travós de ella.

اَلْحَمْدُلِلّٰهِ عَلٰى نِعْمَةِ الْاِيمَانِ ٭ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْy que ِنْ نَس۪ينَٓا اَوْ اَخْطَأْنَا

سُبْحَانَكَ لَاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَاعَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ

NOTA: Nueve niveles de la aleya luminosa r sobr es suficiente para nosotros" se iban a escribir, pero debido a algunas circunstancias, tres niveles se han pospuesto.

RECORDATORIO: Ya que Risale-i Nur per el Pa al Corén y es un comentario basado en pruebas que proceden de ól, contiene repeticiones necesarias, con un prop¿sito, ciertas, esenciales y beneficiales, as¡ como el Corén contiene repeticiones sutiles, sabe la hnecesarias que no provocan aburrimiento. Tambión, ya que Risale-i Nur consiste de pruebas de la profesi¿n de la unidad Divina, que no provoca tedio sino que se repite con placer y fervor, sus repeticiones ese socies no son una falta y no provocan ni deber¡an provocar aburrimiento.

— 66 —
اَلْبَابُ الْخَامِسُ
فِي مَرَاتِبِ حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ وَهُوَ خَمْسَةُ نُكَتٍ
اَلنُّكْتَةُ الْاُولٰى:

فَهe Allaلْكَلَامُ دَوَاءٌ مُجَرَّبٌ لِمَرَضِ الْعَجْزِ الْبَشَرِىِّ وَسَقَمِ الْفَقْرِ الْاِنْسَانِىِّ *

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪o la pاِذْ هُوَ الْمُوجِدُ الْمَوْجُودُ الْبَاقِي فَلَا بَأْسَ بِزَوَالِ الْمَوْجُودَاتِ لِدَوَامِ الْوُجُودِ الْمَحْبُوبِ بِبَقَاءِ مُوجِدِهِ الْوَاجِبِ الْوُجُودِ *

وَهُوَ الصَّانِعُ الْفَاطِرَ الْبَاقِي فَلَاحُزْنَ عَلٰrenta الِ الْمَصْنُوعِ لِبَقَاءِ مَدَارِ الْمَحَبَّةِ فِي صَانِعِهِ ٭ وَهُوَ الْمَلِكُ الْمَالِكُ الْبَاقِي فَلَا تَأَسُّفَ عَلٰى زَوَالِ الْمُلْكِ الْjaz y دِّدِ فِي زَوَالٍ وَذَهَابٍ ٭ وَهُوَ الشَّاهِدُ الْعَالِمُ الْبَاقِي فَلَا تَحَسُّرَ عَلٰى غَيْبُوبَةِ الْمَحْبُوبَاتِ مِنَ الدُّنْيَا لِبَقَائِهَا فِي دَائِرَةِ عِلْمِ شَاهِدِهstr¿ eِي نَظَرِهِ ٭ وَهُوَ الصَّاحِبُ الْفَاطِرُ الْبَاقِي فَلَا كَدَرَ عَلٰى زَوَالِ الْمُسْتَحْسَنَاتِ لِدَوَامِ مَنْشَأِ مَحَاسِنِهَا فِي اَسْمَاءِ فَاطِرِهَا ٭ وَهُوَ الْوَارِثُ الْبَاعِثُ الْبَاقِي فَلَا تَلَهُّفَsto qu فِرَاقِ الْاَحْبَابِ لِبَقَاءِ مَنْ يَرِثُهُمْ وَيَبْعَثُهُمْ ٭ وَهُوَ الْجَمِيلُ الْجَلِيلُ الْبَاقِي فَلَا تَحَزُّنَ عَلٰى زَوَالِ الْجَمِيلَاتِ اللَّاتِي هُنَّ مَرَايَا لِلَاسْمَاءِ الْجَrsi, eتِ لِبَقَاءِ الْاَسْمَاءِ بِجَمَالِهَا بَعْدَ زَوَالِ الْمَرَايَا ٭ وَهُوَ الْمَعْبُودُ الْمَحْبُوبُ الْبَاقِي فَلَا تَأَلُّمَ مِنْ زَوَالِ الْمَحْبُوبَاتِ الْمَجَازِيَّةِscursoَاءِ الْمَحْبُوبِ الْحَقِيقِىِّ ٭ وَهُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيمُ الْوَدُودُ الرَّؤُوفُ الْبَاقِي فَلَا غَمَّ وَلَامَأْيُوسِيَّةَ وَلَا اَهَمِّيَّةَ مِنْ زَوَالِ الْمُنْعِمِينَ الْمُشْفِقِينَ الظَّا ha enَ لِبَقَاءِ مَنْ وَسِعَتْ رَحْمَتُهُ وَشَفَقَتُهُ كُلَّ شَىْءٍ ٭ وَهُوَ الْجَمِيلُ اللَّطِيفُ الْعَطُوفُ الْبَاقِي فَلَا حُرْقَةَ وَلَاعِبْرَةَ بِزَوَالِ اللَّطِيفَاتِ

— 67 —

الْمُشْفِقَاتِ لِبَقَاءِ مَنْ يَقُومُ مَقَامَ كُلِّهَا، وَلَايَقُومُ perplلُّ مَقَامَ تَجَلٍّ وَاحِدٍ مِنْ تَجَلِّيَاتِهِ فَبَقَاؤُهُ بِهٰذِهِ الْاَوْصَافِ يَقُومُ مَقَامَ كُلِّ مَا فَنٰى وَزَالَ مِنْ اَنْوَاعِ مَحْبُوبَاتِ كُلِّ اَحَدٍ مِنَ الدُّنْيَا حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعntos, وَك۪يلُ نَعَمْ، حَسْبِى مِنْ بَقَاءِ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا بَقَاءُ مَالِكِهَا وَصَانِعِهَا وَفَاطِرِهَا *

اَلنُّكْتَةُ الثَّانِيَةُ:

حَسْبs milaْ بَقَائِى أَنَّ اللّٰهَ هُوَ إِلٰهِىَ الْبَاقِي، وَخَالِقِىَ الْبَاقِي، وَمُوجِدِىَ الْبَاقِي، وَفَاطِرِىَ الْبَاقِي، وَمَالِكِىَ الْبَاno aceَشَاهِدِىَ الْبَاقِي، وَمَعْبُودِىَ الْبَاقِي، وَبَاعِثِىَ الْبَاقِي ٭ فَلَا بَأْسَ وَلَا حُزْنَ وَلَا تَأَسُّفَ وَلَا تَحَسُّرَ عَلٰى زَوَالِ وُجُودِى لِبَقَاءِ مُوجِدِى، وَ اِيجَادِهِ بِاَسْمَs tres٭ وَمَافِي شَخْصِى مِنْ صِفَةٍ اِلَّا وَهِىَ مِنْ شُعَاعِ اِسْمٍ مِنْ اَسْمَائِهِ الْبَاقِيَةِ، فَزَوَالُ تِلْكَ الصِّفَةِ وَفَنَاؤُهَا لَيْسَ اِعْدَامًا لَهَا، لِاَنَّهَا مَوْجُودَةٌ فِي دَائِرَةِ الْعِلْمِ milagrِيَةٌ وَمَشْهُودَةٌ لِخَالِقِهَا *

وَكَذَا حَسْبِى مِنَ الْبَقَاءِ وَلَذَّتِهِ عِلْمِى وَ اِذْعَانِي وَشُعُورِى وَ اِيمَانِي بِأَنَّهُ إِلٰهِىَ الْبَاقِي الْمُتَمَثِّلَ شُعَاعُ اِسْمِهِ del sاقِي فِي مِرْآةِ مَاهِيَّتِي؛ وَمَا حَقِيقَةُ مَاهِيَّتِي اِلَّا ظِلٌّ لِذٰلِكَ الْاِسْمِ ٭ فَبِسِرِّ تَمَثُّلِهِ فِي مِرْآةِ حَقِيقَتِي صَارَتْ نَفْسُ حَقِيقَتِي مَحْبُوبَةً لَا لِذَاتِهَا بَلْ بِسِرِّ مَا فِيهَا وَبa y al مَا تَمَثَّلَ فِيهَا اَنْوَاعُ بَقَاءٍ لَهَا.

لنُّكْتَةُ الثَّالِثَةُ:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ : اِذْ هُوَ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الَّذِى مَا هٰذِهِ الْمَوْجُودَاتُ السَّيcontraتُ اِلَّا مَظَاهِرُ لِتَجَدُّدِ تَجَلِّيَاتِ اِيجَادِهِ وَوُجُودِهِ، بِهِ وَبِالْاِنْتِسَابِ اِلَيْهِ وَبِمَعْرِفَتِهِ اَنْوَارُ الْوُجُودِ بِلَاحَدٍّ، وَبِدُونِهِ ظُلُمَاتُ الْعَدَمَاتِ وَآلfinitaلْفِرَاقَاتِ الْغَيْرِ

— 68 —
الْمَحْدُودَاتِ *

وَمَا هٰذِهِ الْمَوْجُودَاتُ السَّيَّالَةُ اِلَّا وَهِىَ مَرَايَا ٭ وَهِىَ مُتَجَدِّدَةٌ بِتَبَدُّلِ التَّعَيُّنَاتِ الْاِعْتِبَارِيَّةِ فِي فَنَائِهَا وَزَوَالِهَا وَبَقَائِهَا بِسِتَّةِo si rهٍ:

اَلَاوَّلُ: بَقَاءُ مَعَانِيهَا الْجَمِيلَةِ وَهُوِيَّاتِهَا الْمِثَالِيَّةِ *
وَالثَّانِي: بَقَاءُ صُوَرِهَا فِي الْاَلْوَاحِ الْمِثَالِيَّةِ *

وَالثَّالِثُ: بَقَاءُ ثَمَرَاتِهَاo todoخْرَوِيَّةِ *

وَالرَّابِعُ: بَقَاءُ تَسْبِيحَاتِهَا الرَّبَّانِيَّةِ الْمُتَمَثِّلَةِ لَهَا، الَّتِي هِىَ نَوْعُ وُجُودٍ لَهَا *

وَالْخَامِسُ: بَقَاؤُهَا فِي الْمَشَاهِدِ الْعِلْمِيَّةِ وَالْمَنَاظِرِ السَّرْمَدs sign *

وَالسَّادِسُ: بَقَاءُ اَرْوَاحِهَا اِنْ كَانَتْ مِنْ ذَوِي الْاَرْوَاحِ، وَمَا وَظِيفَتُهَا فِي كَيْفِيَّاتِهَا الْمُتَخَالِفَةِ فِي مَوْتِهَا وَفَنَائِهَا وَزَوَالِهَا وَعَدَمِهَا وَظُهُورِهَا وَ اِنْطِفَائِهَا اِلَّا اِظْه més dلْمُقْتَضَيَاتِ لِاَسْمَاءٍ إِلٰهِيَّةٍ ٭ فَمِنْ سِرِّ هٰذِهِ الْوَظِيفَةِ صَارَتِ الْمَوْجُودَاتُ كَسَيْلٍ فِي غَايَةِ السُّرْعَةِ تَتَمَوَّجُ مَوْتًا وَحَيَاةً وَوُجُودًا وَعَدَمًا ٭ وَمِنْ هٰذِهِ الْوَظِيفَةِ لَالُ اهَرُ الْفَعَّالِيَّةُ الدَّائِمَةُ وَالْخَلَّاقِيَّةُ الْمُسْتَمِرَّةُ، فَلَابُدَّ لِي وَلِكُلِّ اَحَدٍ أَنْ يَقُولَ حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ ٭ يَعْنِي: io y aى مِنَ الْوُجُودِ اَنِّي اَثَرٌ مِنْ آثَارِ وَاجِبِ الْوُجُودِ ٭ كَفَانِي آنٌ سَيَّالٌ مِنْ هٰذَا الْوُجُودِالْمُنَوَّرِ الْمَظْهَرِ، مِنْ مَلَايِينَ السَّنَةِ مِنَ الْوُجُودِ الْمُز

Lo الْاَبْتَرِ ٭

نَعَمْ بِسِرِّ الْاِنْتِسَابِ الْاِيمَانِىِّ تَقُومُ دَقِيقَةٌ مِنَ الْوُجُودِ مَقَامَ اُلُوفِ السِّنِينَ بِلَا اِنْتِسَابٍ اِيمَانِىٍّ، بَلْ تِلْكَ الدَّق se qu أَتَمُّ وَاَوْسَعُ بِمَرَاتِبَ مِنْ تِلْكَ الْاٰلَافِ سَنَةً *

— 69 —

وَكَذَا حَسْبِى مِنَ الْوُجُودِ وَقِيمَتِهِ اَنِّي صَنْعَةُ مَنْ هُوَ فِي السَّمَاءِ عَظَمَتُهُ وَفِي الْاَرْضِ آيَاتُهُlo lleَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ فِي سِتَّةِ اَيَّامٍ *

وَكَذَا حَسْبِى مِنَ الْوُجُودِ وَكَمَالِهِ أَنِّي مَصْنُوعُ مَنْ زَيَّنَ وَنَوَّرَ السَّمَاءَ بِمَصَابِيحَ، وَزَيَّنَ وَبَهَّرَ الْاَرْضَ بِاَزَاهِيرَ *

وَكَذَا حَسْبِo esté الْفَخْرِ وَالشَّرَفِ أَنِّي مَخْلُوقٌ وَمَمْلُوكٌ، وَعَبْدٌ لِمَنْ هٰذِهِ الْكَائِنَاتُ بِجَمِيعِ كَمَالَاتِهَا وَمَحَاسِنِهَا ظِلٌّ ضَعِيفٌ بِالنِّسْبَثَارِ ٰى كَمَالِهِ وَجَمَالِهِ، وَمِنْ آيَاتِ كَمَالِهِ وَ اِشَارَاتِ جَمَالِهِ *

وَكَذَا حَسْبِى مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَنْ يَدَّخِرُ مَا لَا يُعَدُّ وَلَا يُحْصٰى مِنْ نِعَمِهِ فِي صُنَيْدِيقَاتٍ لَطِيفَةٍ هِىَ بَيْنَ (الْكَافِ وَالbutos ) فَيَدَّخِرُ بِقُدْرَتِهِ مَلَايِينَ الْقَنَاطِيرَ فِي قَبْضَةٍ وَاحِدَةٍ فِيهَا صُنَيْدِيقَاتٌ لَطِيفَةٌ تُسَمَّى بُذُورًا وَنُوىً *

وَكَذَا حَسْبِى مِنْ كُلِّ ذِى جَمَالٍ وَذِى اِحْسَانٍ، اَلْجَمِيلُ الرَّحِيمrci¿n ذِى مَا هٰذِهِ الْمَصْنُوعَاتُ الْجَمِيلَاتُ اِلَّا مَرَايَا مُتَفَانِيَةٌ لِتَجَدُّدِ اَنْوَارِ جَمَالِهِ بِمَرِّ الْفُصُولِ وَالْعُصُورِ وَالدُّهُورِ، وَهٰذِهِ النِّعَمُ الْمُتَوَاتِرَةُ وَالْاَثْمَارُ الْمُتtrucciبَةُ فِي الرَّبِيعِ وَالصَّيْفِ مَظَاهِرُ لِتَجَدُّدِ مَرَاتِبِ إِنْعَامِهِ الدَّائِمِ عَلٰى مَرِّ الأنَامِ والأيَّامِ والأعْوامِ *

وَكَذَا حَسْبِى مِنَ الْحَيَاةِ وَمَاهِيَّتِهَا أَنِّي خَرِيطَةٌ وَفِهْرِسْتَةٌ severeلَكَةٌ وَمِيزَانٌ وَمِقْيَاسٌ لِجَلَوَاتِ اَسْمَاءِ خَالِقِ الْمَوْتِ وَالْحَيَاةِ *

— 70 —

وَكَذَا حَسْبِى مِنَ الْحَيَاةِ وَوَظِيفَتِno", yوْنِي كَكَلِمَةٍ مَكْتُوبَةٍ بِقَلَمِ الْقُدْرَةِ، وَمُفْهِمَةٍ دَالَّةٍ عَلٰى اَسْمَاءِ الْقَدِيرِ الْمُطْلَقِ الْحَىِّ الْقَيُّومِ بِمَظْهَرِيَّةِ حَيَاتِn trasُّؤُونِ الذَّاتِيَّةِ لِفَاطِرِىَ الَّذِى لَهُ الْاَسْمَاءُ الْحُسْنٰى *

وَكَذَا حَسْبِى مِنَ الْحَيَاةِ وَحُقُوقِهَا اِعْلَانِي وَتَشْهِيرِى بَيْنَ اِخْوَانِي الْمَخْلُsin du وَ اِعْلَانِي وَ اِظْهَارِى لِنَظَرِ شُهُودِ خَالِقِ الْكَائِنَاتِ بِتَزَيُّنِي بِجَلَوَاتِ اَسْمَاءِ خَالِقِى الَّذِى زَيَّنَنِي بِمُرَصَّعَاتِ حُلَّةِ وُجُودِى وَخِلْعَةِ فِطْرَتِي وَقِلَادَةِ حَيَاتِي الْمluces َمَةِ الَّتِي فِيهَا مُزَيَّنَاتُ هَدَايَا رَحْمَتِهِ *

وَكَذَا حَسْبِى مِنْ حُقُوقِ حَيَاتِي فَهْمِى لِتَحِيَّاتِ ذَوِى الْحَيَاةِ لِوَاهِبِ الْحَيَاةِ وَشُهُودِي لَهَا وَشَهَادَاتٌ عَلَيْهَا *

وَكَذَا حَسْبutas vْ حُقُوقِ حَيَاتِي تَبَرُّجِى وَتَزَيُّنِي بِمُرَصَّعَاتِ جَوَاهِرِ إِحْسَانِهِ بِشُعُورٍ اِيمَانِىٍّ لِلْعَرْضِ لِنَظَرِ شُهُودِ سُلْطَانِىَ الْاَزَلِ fuerz وَكَذَا حَسْبِى مِنَ الْحَيَاةِ وَلَذَّاتِهَا عِلْمِى وَ اِذْعَانِي وَشُعُورِى وَ اِيمَانِي بِأَنِّي عَبْدُهُ وَمَصْنُوعُهُ وَمَخْلُوقُهُ وَفَقِيرُهُ وَمُحْتَاجٌ اِلَيْهِ، وَهُوَ خَالِقِى رَحِيمٌ بِي كَرِيمٌ لَطِيفٌ مُنْعِمٌ عَلَيَّ suspenّينِي كَمَا يَلِيقُ بِحِكْمَتِهِ وَرَحْمَتِهِ *

وَكَذَا حَسْبِى مِنَ الْحَيَاةِ وَقِيمَتِهَا مِقْيَاسِيَّتِي بِاَمْثَالِ عَجْزِىَ الْمُطْلَقِ وَفَقْرِىَ الْمُطْلo quieضَعْفِىَ الْمُطْلَقِ، لِمَرَاتِبِ قُدْرَةِ الْقَدِيرِ الْمُطْلَقِ وَدَرَجَاتِ رَحْمَةِ الرَّحِيمِ الْمُطْلَقِ وَطَبَقَاتِ قُوَّةِ الْقَوِىِّ الْمُطْلَقِ *

— 71 —

وَكَذَا حَسْبِى بِمَعْكَسِيَّتِي بِجُزْئِيَّاتِ صِفisponeمِنَ الْعِلْمِ وَالْاِرَادَةِ وَالْقُدْرَةِ الْجُزْئِيَّةِ لِفَهْمِ الصِّفَاتِ الْمُحِيطَةِ لِخَالِقِى. فَأَفْهَمُ عِلْمَهُ الْمُحِيطَ بِمِيزَانِ عِلْمِىَ الْجُزْئِيِّ *

وَكَذَا حَسْبِى مِنlos Frَمَالِ، عِلْمِى بِأَنَّ إِلٰهِى هُوَ الْكَامِلُ الْمُطْلَقُ، فَكُلُّ مَافِي الْكَوْنِ مِنَ الْكَمَالِ، مِنْ آيَاتِ كَمَالِهِ اِشَارَاتٌ اِلٰى كَمَالِهِ *

وَكَذَا حَسْبِى مِنَ الْكَمَالِ فِleyjisسِى، الْاِيمَانُ بِاللّٰهِ، اِذِ الْاِيمَانُ لِلْبَشَرِ مَنْبَعٌ لِكُلِّ كَمَالَاتِهِ *

وَكَذَا حَسْبِى مِنْ كُلِّ شَيْءٍ لِاَنْوَاعِ حَاجَاتِىَ الْمُطْلُوبَةِ بِاَنْوَاعِ أَلْسِنَةِ جِهَازَاتِىَ الْمُخْتَلِفn al pِلٰهِى وَرَبِّى وَخَالِقِى وَمُصَوِّرِىَ الَّذِى لَهُ الْاَسْمَاءُ الْحُسْنٰى اَلَّذِى هُوَ يَطْعِمُونِي وَيُسْقِينِي وَيُرَبِّينِي وَيُدَبِّرُنِي وَيُكَلِّمُنِي جَلَّ جَلَالُهُ وَعَمdr¿genَالُهُ *

اَلنُّكْتَةُ الْرَّابِعَةُ:

حَسْبِى لِكُلِّ مَطَالِبِى مَنْ فَتَحَ صُورَتِي وَصُورَةَ اَمْثَالِي مِنْ ذَوِى الْحَيَاةِ ci¿ enْمَاءِ بِلَطِيفِ صُنْعِهِ وَلَطِيفِ قُدْرَتِهِ وَحِكْمَتِهِ وَلَطِيفِ رُبُوبِيَّتِهِ *

وَكَذَا حَسْبِى لِكُلِّ مَقَاصِدِى مَنْ اَنْشَأَنِي وَشَقَّ سَمْعِى وَoberanى، وَأَدْرَجَ فِي جِسْمِى لِسَانًا وَجَنَانًا، وَاَوْدَعَ فِيهَا وَفِي جِهَازَاتِي مَوَازِينَ حَسَّاسَةً لَا تُعَدُّ لِوَزْنِ مُدَّخَّرَاتِ اَنْوَاعِ خَزَائِنِ رَحْمَتِهِ *

وَكَذَا أَد una gفِي لِسَانِي وَجَنَانِي وَفِطْرَتِي الْاٰلَاتٍ حَسَّاسَةٍ لَاتُحْصٰى لِفَهْمِ اَنْوَاعِ كُنُوزِ اَسْمَائِهِ *

— 72 —

وَكَذَا حَسْبِى مَنْ ا el seَ فِي شَخْصِىَ الصَّغِيرِ الْحَقِيرِ، وَاَدْمَجَ فِي وُجُودِىَ الضَّعِيفِ الْفَقِيرِ هٰذِهِ الْاَعْضَاءَ وَالْاٰلَاتِ وَهٰذِهِ الْجَوَارِحَ وَالْجِهَازَاتِ وَهٰذِهِ الْحَوَاسَّ وَالْحِسِّيَاتِ وَهٰذِهِ اللَّطَائِفَ s sobrَعْنَوِيَّاتِ، لِاِحْسَاسِ جَمِيعِ اَنْوَاعِ نِعَمِهِ وَلِاِذَاقَةِ اَكْثَرِ تَجَلِّيَاتِ اَسْمَائِهِ بِجَلِيلِ اُلُوهِيَّتِهِ وَجَمِيلِ رَحْمَتِهِ وَبِكَبِيرِ رُبُوبِيَّتِهِ وَكَرِيمِ رَأْفَتِهِ وَبِعَظِيمِ قُدْاطَةِ وَلَطِيفِ حِكْمَتِهِ *

اَلنُّكْتَةُ الْخَامِسَةُ:
لَا بُدَّ لِي وَلِكُلِّ اَحَدٍ اَنْ يَقُولَ حَالًا وَقَالًا وَمُتَشَكِّرًا وَمُفْتَخِرًا:

حَسْبِى مَنْ خَلَقَنِي، وَاَخْرَجَنِي مِنْ ظُلْمَةِ الْعَدَمِ وَro de مَ عَلَيَّ بِنُورِ الْوُجُودِ *

وَكَذَا حَسْبِى مَنْ جَعَلَنِي حَيًّا فَأَنْعَمَ عَلَيَّ نِعْمَةَ الْحَيَاةِ الَّتِي تُعْطِى لِصَاحِبِهَا كُلَّ شَىpetitoتُمِدُّ يَدَ صَاحِبِهَا اِلٰى كُلِّ شَىْءٍ *

وَكَذَا حَسْبِى مَنْ جَعَلَنِي اِنْسَانًا فَأَنْعَمَ عَلَيَّ بِنِعْمَةِ الْاِنْسَانِيَّةِ َرَاتِي صَيَّرَتِ الْاِنْسَانَ عَالَمًا صَغِيرًا اَكْبَرَ مَعْنىً مِنَ الْعَالَمِ الْكَبِيرِ *

وَكَذَا حَسْبِى مَنْ جَعَلَنِي مُؤْمِنًا فَأَنْعَمَ عَلَos id¿عْمَةَ الْاِيمَانِ الَّذِي يُصَيِّرُ الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةَ كَسُفْرَتَيْنِ مَمْلُوءَتَيْنِ مِنَ النِّعَمِ يُقَدِّمُهُمَا اِلٰى الْمُؤْمِنِ distiِ الْاِيمَانِ *

وَكَذَا حَسْبِى مَنْ جَعَلَنِي مِنْ اُمَّةِ حَبِيیبِهِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ، فَأَنْعَمَ عَلَيَّ بِمَا فِي الْاِيمَانِ مِنَ الْمَحَبَّةِ وَالْمَحْبُوبِيَّةِ الْاِلٰهِيَّةِ، اَلَّhay inىَ مِنْ أَعْلٰى مَرَاتِبِ الْكَمَالَاتِ الْبَشَرِيَّةِ، وَبِتِلْكَ الْمَحَبَّةِ الْاِيمَانِيَّةِ تَمْتَدُّ اَيَادِى اِسْتِفَادَةِ الْمُؤْمِنِ اِلٰى مَا لَا يَتَنَاهٰى مِنْ مُشْتَمِلَاتِ دَائِرَةِ الْاِمْكَانِ وَالْوُجُوبِ *

— 73 —

وَكَذَاteneciِى مَنْ فَضَّلَنِي جِنْسًا وَنَوْعًا وَدِينًا وَ اِيمَانًا عَلٰى كَثِيرٍ مِنْ مَخْلُوقَاتِهِ، فَلَمْ يَجْعَلْنِي جَامِدًا وَلَا حَيَوَانًا وَلَا ضَالًّا، فَلَهُ الْحَمْدُ وَلَamado ُّكْرُ *

وَكَذَا حَسْبِى مَنْ جَعَلَنِي مَظْهَرًا جَامِعًا لِتَجَلِّيَاتِ اَسْمَائِهِ وَاَنْعَمَ عَلَيَّ بِنِعْمَةٍ لَا تَسَعُهَا امِيلَاِنَاتُ بِسِرِّ حَدِيثِ: (لَايَسَعُنِي اَرْضِى وَلَا سَمَائِى وَيَسَعُنِي قَلْبُ عَبْدِىَ الْمُؤْمِنِ) يَعْنِي اِنَّ الْمَاهِيَّةَ الْاِنْسَانِيَّةَ مَظْهَرٌ جَامِعٌ لِجَمِيعِ تَجَلِّيَاتِuau">tسْمَاءِ الْمُتَجَلِّيَةِ فِيجَمِيعِ الْكَائِنَاتِ *

وَكَذَا حَسْبِى مَنِ اشْتَرٰى مُلْكَهُ الَّذِى عِنْدِى مِنِي، لِيَحْفَظَهُ لِي ثُمَّ يُعِيدَهُ اِلَىَّ، وَاَعْطَانَا ثَمuniverالْجَنَّةَ، فَلَهُ الشُّكْرُ وَلَهُ الْحَمْدُ بِعَدَدِ ضَرْبِ ذَرَّاتِ وُجُودِى فِيذَرَّاتِ الْكَائِنَاتِ *

حَسْبِى رَبِّي جَلَّ اللّٰهُ ٭ نُورْ مُحَمde Risَلَّى اللّٰهُ * لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ * حَسْبِى رَبِّي جَلَّ اللّٰهُ ٭ سِرُّ قَلْبِى ذِكْرُ اللّٰهُ ٭ ذِكْرُ اَحْمَدْ صَلَّى اللّٰهُ * لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ

— 74 —

Rayo Seis

[Úste consiste de s¿lo dos Puntos]

بِuz y lللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

[Este Rayo Seis consiste de dos respuestas a dos preguntas sobre dos puntos relacionados a las f¿rmulas en la secci¿n del 'tashahhud'>de las oracionea, esagatorias (salat)>que comienza con

اَلتَّحِيَّاتُ اَلْمُبَارَكَاتُ اَلصَّلَوَاتُ اَلطَّيِّبَاتُ لِلّٰهِ

Posponiendo para otro momento una explicaci¿n de las otras de cades del 'tashahhud',>aqu¡ explicaremos brevemente s¿lo dos puntos de cientos.]

Primera Pregunta: Las benditas frases del tashahhud>fueron dichas por Yenéb-i Jak y Su Mensajero (A.S.M.) en la odas lde su Ascensi¿n, entonces Ácuél es la raz¿n para que se reciten en las oraciones obligatorias?

La Respuesta: Para todos los creyentes, las cinco oraciones diarias son una especie de Aluz de¿n. Las palabras del tashahhud,>que eran adecuados a la presencia Divina, se dijeron durante la Ascensi¿n Suprema de Muhammad (A.S.M.), y al recitarlnica, s creyentes recuerdan esa conversaci¿n sagrada. Por el recuerdo, los significados de aquellas palabras benditas dejan de ser particulares y sede Lasen universales; sus significados sagrados y abarcativos son, o pueden ser, concebidos. Por tal concepci¿n, su valor y luz se realzan y expanden.

Por ejemplo, en lugar de darle el saludo de "paz" esa noche a Yenéb-i Jak, Més Gle Mensajero (A.S.M.) dijo: اَلتَّحِيَّاتُ لِلّٰهِ Es decir, "úOh, mi Rab! Todas las glorificaciones vitales que los seres vivos muestran a travós de sus vidas y los dones q estampresentan a su Creador por la forma de su creaci¿n son s¿lo Tuyas. Al visualizarlas y a travós de mi fe, yo tambión te las ofrezco a Ti".

S¡, con la palabra اَلتَّحِيَّاتُ el Més Noble Mensajero de Allah (A.S.M.) intencionalmente le ofreci¿o es uah toda la adoraci¿n que los seres vivos realizan segÑn la naturaleza de su creaci¿n. Similarmente, con la palabra اَلْمُبَارَكَاتُ que es el resumen de "salutacundo, , estaba representando la bendici¿n natural, la abundancia y la adoraci¿n de los seres, especialmente las semillas, los granos y huevos, los gon el medio de bendiciones y abundancia, y hace que uno exclame: "úQuó grandes son las bendiciones de Allah!"Porque ellas son la esencia de la vida y de los seres vivos. Úla el cjo con su significado amplio.

A travós de la palabra اَلصَّلَوَاتُ , que es un resumen de "bendiciones", ól estaba visualizando todas las formas partic

En de adoraci¿n realizadas por los seres con esp¡ritus, que son la esencia de los seres vivos, y ofrecióndola a la Corte Divina con ese significado abarcativo.

— 75 —

Con la palabra اَلطَّيِّبَاتُ el resum ofrec"consagraciones", ól se refiri¿ a la adoraci¿n luminosa y elevada de los seres humanos perfeccionados y los éngeles més cercanos a Allah, que son los resÑmenes de los seres con esp¡ritus, y le ofreci¿ esto a Quien ól adoraba.

Yenéb-i Jak dióbiles esa noche:

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا اَيُّهَا النَّبِىُّ

fue una indicaci¿n y una orden indirecta de que en el futuro, cientos de millones de personas dir¡an al menos donmemoces por d¡a:

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا اَيُّهَا النَّبِىُّ

El saludo Divino le dio a las palabras una luz extensiva y un significado elevado.

Similarmente, el Nue se ensajero (A.S.M.) respondiendo al saludo al decir:

اَلسَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلٰى عِبَادِ اللّٰهِ الصَّالِحِينَ

expres¿ y advirti¿ que ól estaba requiriendo de su Jélık suplicte las buscando ingeniosamente que en el futuro su vasta comunidad y los miembros rectos de ella sean honrados con el Islam, que representa el saludo Divin óxitoe toda su comunidad se saludar¡a:

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ - وَعَلَيْكَ السَّلَامُ

que entre creyentes, es una marca universal del Islam.

Gabriel en el , que form¿ parte de la conversaci¿n, dijo esa noche por orden Divina:

اَشْهَدُ اَنْ لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَاَشْهَدُ اَنَّ مُحَمَّدrededoُولُ اللّٰهِ

dando las buenas nuevas de que toda la Umma atestiguar¡a de esa manera hasta el êltimo D¡a. Recordando esta conversaci¿n sagrada, los significados de las palabras aumentan en brillo y comprensi¿n.

Un estado espiritual extrcerca e asisti¿ en el desarrollo de la verdad mencionada

Una vez, mientras estaba en un exilio oscuro, en una noche oscura, y en un estado oscuro de descuido, el poderoso universo del presente se apareotan e mi imaginaci¿n como un cadéver sin vida, sin esp¡ritu, muerto, vac¡o, desolado y horrendo. El pasado, tambión, parec¡a estar muerto, vac¡o, fallecido y espantoso; ese espacio ilimitado y tiempo infinito tom¿ la forma de un péramo oscuro. H lo taecurrido a las oraciones para salvarme de mi estado espiritual. Cuando dije: اَلتَّحِيَّاتُ en el tashahhud,>el universo repentinamente volvintinam vida. Resucit¿ tomando una forma viva y luminosa, y se volvi¿ un espejo brillante del Jayy-i Kayyum. Vi que con todas sus partes vivas, estaba ofreciendo continuamense reu salutaciones de sus vidas y sus dones vitales al Zét-i Jayy-i Kayyum; comprend¡ esto con 'el conocimiento de la certeza', incluso con 'absoluta certeza'.

Entonces, cuando declaró:

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا اَيُّهَا النَّبِىُّ

ese to brevvacante ilimitado se transform¿ bajo el liderazgo del Noble Mensajero de Allah (A.S.M.) de ser un péramo desolado a un lugar familiar de recreaci¿n lleno de esp¡ritus vivos.

— 76 —

Segunda Pregunta: La comparaci¿n al finto col tashahhud:

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَعَلٰى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلٰى اِبْرٰهِيمَ وَعَلٰى آلِ اِبْرٰهِيمَ

parece ser contraria a las reglas de las comparaciones, porque Muhammad (A.S.M.) fue més graero, he Abraham (la paz sea con ól), y el receptor de una misericordia més grande; entonces, Ácuél es la raz¿n de esto? ÁCual es la raz¿n de la asignaci¿n de este tipo de consagraci¿n (salawat)>en el tashahhud?>Desde los primeros tiempos la a; lossÑplica se ha repetido en todas las oraciones obligatorias; mientras que si una oraci¿n se acepta una vez, eso es suficiente. Si aquellos para quienes millones de oraciones se han aceptado se rezan persistentemente, y, e La lmente si lo que se busca ha sido prometido por Allah... Por ejemplo, Yenéb-i Jak ha prometido:

عَسٰٓى اَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا

aÑn siempre despuós del lnfundi a la oraci¿n y el iqama>la oraci¿n narrada:

وَابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْمُودًانِالَّذِى وَعَدْتَهُ

se repite; toda la Umma reza para que se cumpla esa promesa. ÁCuél es la raz¿neber¡ato tambión?

La Respuesta: Hay tres aspectos y tres preguntas dentro de esta pregunta.

Primer Aspecto: Por cierto que Abraham (la paz sea sobre ól) no alcanz¿ el nivel de Muhammad (A.S.M.), pero su e estaa o descendientes fueron profetas. La familia de Muhammad (A.S.M.) fueron evliyas,>y los evliyas>no pueden alcanzar el nivel de los profetas. La evidencia que ests en fi¿n por su familia se ha aceptado de manera brillante es esta:

El hecho de que los evliyas>quienes, entre trescientos cincuenta millones, surgieron se inprogenie de s¿lo dos de la Familia de Muhammad (A.S.M.), es decir, Hasan y Husein (que Allah estó complacido con ellos), fueron en la gran mayor¡a de los maestros y los gu¡as espiritualen convcamino suf¡ de la realidad, fue porque fueron honrados con Hadiz:

عُلَمَاءُ اُمَّتِي كَاَنْبِيَاءِ بَنِي اِسْرَائِيلَ

Aquellos que guiaron a la mayor parte de la Umma hacia el camino de la verdad y la realidad del os pre-principalmente Ja'far al-Sadiq, Gawth al-A'zam y Shah Naqshband (que Allah estó complacido con ellos)- fueron los frutos de la aceptaci¿n de esta oraci¿n para la Familia scuro ammad (A.S.M.).

Segundo Aspecto: La raz¿n de que las consagraciones de este tipo estón asignadas a las oraciones obligatorias es que le recuerdan a uno que esté en el camino abierto y tomado por la gran caravana de los profetas y evliyasstanteson los més luminosos, perfectos y rectos de los seres humanos reconocidos. Úl se ha unido a esa vasta congregaci¿n, que adquiere fuerza por su consenso multiplicado por cien y no puede confundir su camino, y esté acompaÊéndolo en el caon todecto. Al recordar esto, se salva de los delirios de los malos y las dudas saténicas. La evidencia de que los miembros de esta caravana son los amigos y los seres aceptables do en eÊo del universo, y sus oponentes son enemigos y los seres lo rechazan, es que desde la ópoca de Adén, el socorro siempre ha llegado desde lo Oculto para la caravana, mientras que sus opositores han sido siempre visitr cincor calamidades celestiales.

— 77 —

S¡, tal como los opositores como la gente de Noó, el Talmud y el 'Ad, el Fara¿n y Nimrod, todos han recibido los golpes de lo Oculto que habla de la ira y el castigo Divino; as¡ tambión todos los hue enosagrados de la caravana poderosa, como Noó, Abraham, Moisós (la paz sea sobre ellos) y Muhammad (A.S.M.), han manifestado milagros marde Muhsa y extraordinariamente y han recibido las bendiciones Divinas de lo Oculto. Un solo golpe demuestra enojo, y un solo otorgamiento, amor, entonces, miles de golpes sobre los opositores y miles de favores e instancias de solo encias que llegan de la caravana atestiguan y demuestran evidentemente, con tanta claridad como un la luz del d¡a, la rectitud de la caravana y que esté en el camino recto. La aleya:

صِرَاطَ الَّذ۪ينَ اَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ

en la electol-Fatiha se refiere a la caravana, mientras que la aleya:

غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّٓال۪ينَ

se refiere a sus opositores. El punto quedores explicado aqu¡ esté més claro en la discusi¿n sobre el final de la Sura al-Fatiha.

Tercer Aspecto: La raz¿n de pedir repetidamente por algo que por cierto seré otorgado es esta: aquello que se busca, por ejemplo, la 'Estaci¿n de Abalan¿ a laloria' es el punto final. Es una rama de una vasta verdad que comprende las verdades elevadas y significativas como miles de Estaciones de Aliesto y Gloria. Es un fruto del resultado més importante de la creaci¿n del universo. Buscar a travós de la oraci¿n la punta, la rama y el fruto es buscar indirectamente la comprensi¿n del reino eterno, la rama més graÊos, al érbol de la creaci¿n, y la resurrecci¿n de los muertos y el Juicio Final y la apertura de la Morada de Dicha. Al pedirlas, uno participa en la adلُ

vinn y en las oraciones de toda la humanidad, una de las causas més importantes de la existencia del Para¡so y de la Morada de la Dicha. Estas oraciones innumerablepenti realmente pocas para un objetivo tan absolutamente vasto. Ademés, que a Muhammad (A.S.M.) le hayan otorgado la Estaci¿n de Alabanza y Gloque poÊala a su intercesi¿n suprema por toda su comunidad. Úl esté preocupado tambión por la felicidad de toda su comunidad. En consecuencia es pura sabidur¡a buscar las ilimitadas consagraciones y las oraciones de misericordia para ólfestacoda su comunidad.

سُبْحَانَكَ لَاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
— 78 —

Rayo Siete

El Signo Supremo

Una Advertencia Importante yecretotenci¿n Expresada

No todas las personas pueden entender uno de los temas discutidos en este tratado tan importante, pero tampoco nadie queda sin entender alguna parte. Alguien que entra en un gran jard¡n noene ni alcanzar toda la fruta, pero la cantidad que consigue es bastante para ól. El jard¡n no existe para ól s¿lo; existe tambión para aquellos cuyos brazos son més largos que los suyos.

Hay cinco cmente que hacen dif¡cil la comprensi¿n de este libro:

La Primera: A continuaci¿n he escrito mis propias observaciones, de acuerdo con mi propio entendimiento, y para m¡ mismo. No hena vezto segÑn el entendimiento e ideas de otros, como es el caso de otros libros.

La Segunda: Ya que la afirmaci¿n verdadera de la unidad Divina es expuesta en este libro, de la forma més completa, en virtud de una manifestaci¿n demostmbre Supremo, los temas tratados son muy amplios, muy profundos y a veces extremadamente largos. No todas las personas pueden entender estos asuntos dear un te.

La Tercera: Ya que cada asunto constituye una verdad grande y extensa, una sola frase se extiende a veces sobre una pégina o una he de lo con el fin de destrozar la verdad en cuesti¿n sino que hay muchos preliminares para una sola prueba.

La Cuarta: Ya que la mayor parte de los asuntos contenidos en el libro tienen numerosas prucer es evidencias, la discusi¿n a veces se hace demasiado extensa al incluir a veces diez, a veces veinte pruebas en sola una evidencia. Esto es diervacide entender para algunos.

La Quinta: Es verdad que las luces de este tratado me llegaron a travós del brillo del Ramadén. Sin embargo, fui afligido en numerosos aspectos, y escrib¡ iales,ro de prisa mientras mi cuerpo era atacado por varias enfermedades, sin revisar el borrador. Sent¡, ademés, que yo no escrib¡a con mi propia voluntad y deseo, y me pareci¿ inadecuado reajustar o corregir lo qutro dea escrito, segÑn mis propios pensamientos. Esto, tambión, hace que el libro sea dif¡cil de comprender. Ademés, se incluyeron varias de las secciones en érabe, y la Primera Estaci¿n, escrita completamente en érabe, fue eliminada para conformigi¿n trabajo aparte.

A pesar de los defectos y las dificultades que provienen de estas cinco causas, este tratado tiene tal importancia que el Imém Ali (R.A.), con un evento sobrenatural, predijo sfuera osici¿n y le dio los nombres de "Signo Supremo"

— 79 —

y "La Vara de Moisós".>Úl consider¿ esta parte del Risale-i Nur con favor especial, y dirigi¿ la mirada del ser humano haon peqlo.

{(*): Los eventos que tuvieron lugar en Denizli confirmaron la predicci¿n del Imém Ali (Que Allah estó complacido con ól) en relaci¿n al Signo Supremo. Porque imprimir este libro en secreto fue la causa de nuestro encarcebles. to, y el triunfo de la verdad més poderosa y sagrada fue la principal causa de nuestra absoluci¿n y liberaci¿n. As¡ hizo el Imém Ali (Que Allah estó complacido con ól) manifiesta su predicci¿n, y demuestra la aceptaci¿n de la úOh, ¿n que ól hab¡a pronunciado de nuestra parte:

وَبِالْاٰيَةِ الْكُبْرَى اَمِنِّى مِنَ الْفَجَتْ

}

El Signo Supremo es una exposici¿n verdadera de esta Aleya Suprema (Signo Supremo),>y esto ecies tuye al mismo tiempo El Rayo Siete,>designado por el Imém Ali (R.A.) como La Vara de Moisós.

Este tratado (El Rayo Siete)>consiste deorma, ntroducci¿n y dos estaciones. La introducci¿n expone cuatro asuntos importantes; la Primera Estaci¿n incluye la parte en érabe de la exposici¿n de la Alcon toprema (El Signo Supremo),>y la Segunda Estaci¿n expone las pruebas, la traducci¿n y sus comentarios.

Se ha explicado demasiado en esta introducci¿n, La Seo era mi intenci¿n alargarla tanto. El que fuese escrita con esta longitud indica la existencia de una necesidad. Sin embargo, algunas personas pueden considerarla demasiado corta, a pesar de su longitud.

, y enursi
— 80 —

Introducci¿n

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُونِ

SegÑn el sentido de Quienoderosa aleya, el objetivo de enviar al ser humano a este mundo y su sabidur¡a impl¡cita, consiste en reconocer al Jélık-i Kéinat, creer en Úl y adorarlo. El deber primordial del ser humano y la obligaci¿n actu: la Vre ól es conocer a Allah y creer en Úl, consentirlo en Su Ser y unidad en sumisi¿n y certeza perfectas.

Para el ser humano, que por naturaleza desea la vida permanente y la inmortalidad, cuyas esperanzas ilimitadas se equiparan a afliccidignidlimitadas, cualquier objeto o logro ademés de la fe en Allah, el conocimiento de Allah y los medios para alcanzar óstos, que son el fundamento y la llave de la vidaon, una, cualquier objeto o logro deben ser considerados como humildes para el ser humano, o hasta sin valor en muchos casos.

Ya que esta verdad ha sido demostrada con pruebas firmes s difeale-i Nur, referimos la exposici¿n de esto a esas partes y exponemos aqu¡, dentro del marco de cuatro preguntas, s¿lo dos abismos que sacuden la certeza de la fe en esta ópoca e inducen a la vacilaci¿n.

Los medios pala gensalvaci¿n del primer abismo son estos dos Asuntos:

El Primer Asunto: Como fue demostrado detalladamente en el Destello Trece de la Carta Treinta y uno, en preguntas generales la negaci¿n no tiene ningÑn valor ante la prues las s muy dóbil. Por ejemplo, con respecto a la observaci¿n de la luna creciente al comienzo del Sagrado Mes de Ramadén, si dos personas comunes demuestran que esté saliendo la luna creciente, y miles de nobles y eru los Nlo niegan, diciendo: "No la hemos visto, " su negaci¿n no tiene valor ni poder de convicci¿n. Porque cuando es una pregunta de prueba, cada persona refuerzaٰهُ عَya al otro, y a los resultados de consenso. Pero cuando es una pregunta de negaci¿n, no hay ninguna diferencia entre una persona y mil. Cada persona permanece sola y aislada. Porque para el que afirma que miel cor allé de ól y juzga la materia como es. As¡ en el ejemplo que hemos dado, si uno dice que "la luna esté en el cielo", y su amigo entonces lo afirma la e dos se unen y se refuerzan.

El que se une a la negaci¿n y a la oposici¿n, sin embargo, no considera la materia como es, y es incluso incapaz de hacerlo. Es un principidel uncido que "una negaci¿n no particularizada, no dirigida a un lugar en particular no puede ser demostrada".

Por ejemplo, si afirmo la existencia de una cosa en el mundo, y tÑ la niegas, puedo establecer fécilmente suara laencia con tan solo seÊalarla. Pero para ti, para justificar tu negaci¿n, es decir establecer la inexistencia de la cosa, es necesario buscar exhaustivamente por el mundo entero, y hasta examinar cada aspecto de ópocas ares es. S¿lo entonces podr¡as decir, "Esto no existe, y nunca hab¡a existido."

— 81 —

Ya que aquellos que niegan no consideran el asunto como es sino que juzgan la luz de sus propias almas, eternpia inteligencia y visi¿n, no pueden reforzar de ninguna manera y apoyarse unos a otros. Ya que los velos y causas que les impiden ver y saber son varios. Alguien puede decir, "No lo veo; por lo tanto, en mi opini¿n, yo creo que no ex, el r Pero nadie puede decir, "No existe en la actualidad". Si alguien dice eso -particularmente en preguntas sobre fe, que contemplan todo el universo- es una mentira tan enormeدِ تَجel mundo, y no puede decir la verdad ni ser corregido a la vez.

En Resumen: El resultado es s¿lo uno en el caso de la afirmaci¿n, y cada caso de la afirmaci¿n apoya los otros casos.

nviarmgaci¿n, por el contrario, no tiene un solo resultado sino mÑltiples. La multiplicidad emerge de lo que dice cada persona acerca de s¡ mismo, "En mi opini¿n y segÑn mi punto de vista, "o "SegÑn mi fe, "y conduce a la multiplalabra del resultado. De ah¡ que cada caso por separado no puede apoyar a los otros casos.

Por lo tanto, con respecto a la verdad con la cual comenzamos no hay ningÑn significado en la multiplicidad ni en el predominio aparente de los irrefuulos y negadores quienes se oponen a la fe. Ahora es necesario abstenerse de introducir cualquier vacilaci¿n en la certeza y la fe de un creyente, pero en esta ópoca las negaciones de los fil¿sofos de Europa han inducid y sen duda a varios inocentes desafortunados, as¡ han destruido su certeza y han borrado su felicidad eterna. La muerte y la venida de la hora designada para alguien, que afligen a treinta mil personas cada d¡a, soe sitiadas de su sentido del rechazo de este mundo y presentadas como la aniquilaci¿n eterna y envenenan su vida con la més amarga de las penas. Aprecia entonces quó maravillosa bendici¿n oraci fe, y la esencia de la vida.

El Segundo Asunto: Con respecto a un problema sujeto a discusi¿n en la ciencia o el arte, aquellos que no son parte de esa ciencia o are comÑpueden hablar con autoridad, por més maravillosos, instruidos y hébiles que sean, ni tampoco sus juicios pueden ser aceptados como decisivos. Ellos no pueden formar la parte del consenso culto de la ciencia.

Por ejemplo, erio qni¿n de un gran ingeniero en el diagn¿stico y la cura de una enfermedad no tiene el mismo valor que la del módico més humilde. En particular, las palabras de negaci¿n l testfil¿sofo que esté absorto por la esfera material, quión esté alejéndose continuamente cada vez de lo inmaterial o espiritual y esté més cerrado e insensible a la luz, cuya inteligencia esté restringida a lo que su ojo cn privla -tales palabras no son dignas de consideraci¿n y carecen de valor con respecto a lo inmaterial y a los asuntos espirituales.

En asuntos sagra todosespirituales y acerca de la unidad Divina, hay acuerdo total entre los cientos de miles de personas que buscan la Verdad, como el Sheik>Gueilani (que su mister Pero santificado) que contempl¿ el Trono Sublime de Allah mientras todav¡a estaba en la tierra, que pas¿ noventa aÊos dedicado al trabajo espiritual y que develo amadverdades de la fe en las tres estaciones de la certeza. Siendo óste el caso, Áquó valor tienen las palabras de los fil¿sofos, que por estar absuella en los detalles més difusos del reino material y aspectos més diminutos de

— 82 —

la multiplicidad son ahogados y aturdidos? ÁNo son sus negacioneficiobjeciones ahogadas como el zumbido de un mosquito por el rugido de los truenos?

La esencia de la incredulidad que se opone a las verdades del Islam y lucha contra ellas es una negaci¿n, una ignorancia y una desmentida. Inclusoparciae pueda parecer una afirmaci¿n de algÑn tipo y una manifestaci¿n de existencia, es en realidad negaci¿n y no existencia. Mientras que la fe es conocimiento rdido manifestaci¿n de existencia; es decir afirmaci¿n y juicio. Cada aspecto de negaci¿n de la fe es la puerta a una verdad positiva o el velo que lo cubre. Si los incródul cielo luchan contra la tentativa de la fe, con suma dificultad, afirman y aceptan sus creencias negativas en forma de aceptaci¿n y admisi¿n de inexistencia, entonces su incredulidad puede ser considerada en un aspecto como una forma de conocimientordad docado o juicio err¿neo. Si no, en cuanto a la no aceptaci¿n, negaci¿n y no admisi¿n -algo més fécil- es ignorancia absoluta y ausencia total del juicio.

En Resumen: Las convicciones que son la base creye incredulidad son entonces de dos clases:

Primera: No otorga ningÑn respeto a las verdades del Islam. Esto es un reconocimiento err¿neo, una creqsh¡bainfundada y una aceptaci¿n equivocada peculiar; es un juicio injusto. Esta clase de incredulidad esté afuera de nuestro asunto. Esto no nos preocupa ni nos afecta.

Segunda: Se oa, se las verdades de la fe y lucha contra ellas. Tambión es de dos tipos:

El Primero es la no aceptaci¿n. Consiste simplemente en no afirmar la demostraci¿n. Esto es una especie estudnorancia; no hay ningÑn juicio implicado y ocurre fécilmente. Tambión esto esté fuera de nuestro asunto.

El Segundo tipo es la aceptaci¿n de la inexistene podrs consentir la no existencia con el coraz¿n de uno y un juicio esté implicado. Es una convicci¿n y forma parte de algo. Es debido a esta parcialidad que esté obligado a afirmar su negaci¿n.

La negaci¿n tambión es de dos tiposs decll Primer Tipo:>Dice: "Una cosa determinada no existe en un determinado lugar o en una direcci¿n particular. "Esta clase de negaci¿n puede ser probada, y esto esté fuera de nuestro asunto.

El Segundo Tipo: Consiste en negar aquran fuasuntos doctrinales y sagrados, generales y completos, que conciernen a este mundo, a todos los seres, al Més Allé, y a la sucesi¿n de diferentes ópocas. Esta clase de negaci¿n no puede de ninguna manera ser demostrada, ico loemos mostrado en el Primer Asunto, por esto es necesario justificar tales negaciones con una visi¿n que abarcaré el universo entero, contemplaré el Més Allé, y observaré cada aspecto del tiempo sinadorace.

El Segundo Abismo y los medios para escaparse de ól: Tambión consiste en dos asuntos:

~El Primero:>Las inteligencias que se estrechas por abandonar a Allah y entregarse al pecado, o al reino mate. Mienson incapaces de entender los enormes asuntos del aspecto de sublimidad, grandeza, e infinidad; de ah¡ tomando el orgullo de tal conocimiento como propio, ellos se apresuran a negar. Ya que ellos no pueden comprender las er-i Zu preguntas, profundas y completas de la fe con sus intelectos espiritualmente cerrados y secos, sus corazones corruptos y

— 83 —

espiritualmente moribundos, ellos se arrojan a la incredulidad y se ahogaufridol camino desviado.

Si ellos son capaces de mirar la naturaleza verdadera de su incredulidad y la esencia de su desv¡o ellos verén que, comparado con la razonable, convenieodas men efecto necesaria sublimidad y grandeza que esté presente en la fe, abajo y dentro de su incredulidad se llena cientos de veces de imposibilidades y absurdos.

Risale-i Nur ha demostrado esta verdad a travós de cientos de comparacir de s ¿rdenes con el mismo carécter definitivo que "dos més dos son cuatro". Por ejemplo, quien no acepta al Ser Necesario, Su eternidad, ni por completo els granuto de Yenéb-i Jak, debido a su grandeza y sublimidad, debe formar un credo de incredulidad adjudicando a ese ser necesario, eternidad y los atributos del Divino a un nÑmero ilimitado de seres,cias, nfinidad de étomos. O como los necios sofistas, puede abdicar su inteligencia negando tanto su propia existencia como la del universo.

As¡, todas las verdades de la fe y a Muhaam, basan sus asuntos en la grandeza y sublimidad que son su requerimiento, se libran de los absurdos imponentes, las supersticiones temibles y la ignorancia tenebierno e la incredulidad que las encaran y toman su lugar en los corazones sanos e intelectos bien guiados, a travós de la absoluta sumisi¿n y aceptaci¿n.

La proclamaci¿n constante de esta grandeza y sublimidad en la llamada al rezo, eon Allrezos y en la mayor parte de los ritos de Islam

اَللّٰهُ اَكْبَرُ ٭ اَللّٰهُ اَكْبَرُ ٭ اَللّٰهُ اَكْبَرُ ٭ اَللّٰهُ اَكْبَرُ

la declaraci¿n del Hadiz Sagrado

اَلْعَظَمَةُ اِزَارِى وَالْكِبctivosءُ رِدَائِى

y la declaraci¿n del Profeta (A.S.M.) -su conversaci¿n més inspiradora con Allah, en la parte ochenta y seis de Jawshan Al-Kabir:

يَا مَنْ لَا مُلْكَde la ا مُلْكَهُ ٭ يَامَنْ لَا يُحْصِى الْعِبَادُ ثَنَاءَهُ

يَا مَنْ لَا تَصِفُ الْخَلَائِقُ جَلَالَهُ ٭ يَا مَنْ لَا تَنَالُ الْاَوْهَامُ كُنْهَهُ

يَا مَنْ لَا يُدْرِكُ الْاَبْصَارُ كَمَالَهُ ٭ يَا مَنْ لَا يَبd¡n deالْاَفْهَامُ صِفَاتَهُ

يَا مَنْ لَا يَنَالُ الْاَفْكَارُ كِبْرِيَاءَهُ ٭ يَا مَنْ لَا يُحْسِنُ الْاِنْسَانُ نُعُوتَهُ

يَا مَنْ لَا يَرُدُّ الْعِبَادُ قَضَاءَهُ ٭ يَا مَنْ ظَهَرَ فِي كُ ello,ىْءٍ آيَاتُهُ

سُبْحَانَكَ يَا لَا إِلٰهَ اِلَّا أَنْتَ الْاَمَانُ الْاَمَانُ نَجِّنَا مِنَ النَّارِ
— 84 —

El Signo Supremo

Las Observel Cres de un Viajero que le Pregunta al Universo sobre Su Creador.

تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوَاتُ السَّبْعُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ ف۪يهِنَّ وَإِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِه۪ وَلٰكِنْ لَا تَفْقَهُونَ تَسْب۪يحَهُمْ إِنَّهُ كَانَ حَل۪يمًا غَفُوl-Isla [Esta Segunda Estaci¿n, ademés de explicar esta aleya sublime, brinda las pruebas, los argumentos y una traducci¿n corta de la Primera Estaci¿n en érabe, que ha sido suprimida.]

Ya que como esta aleya sublia hormuchas aleyas corénicas, menciona primero el cielo -esta pégina brillante que proclama la unidad de Allah, contemplada siempre y por todos los seres humanos que miran sorprendidos y aclaradignideleite- en su declaraci¿n del Jélık de este cosmos, es adecuado empezar a aquel.

S¡, cada huósped que viene al hospedaje y al reino de este mundo, abre sus ojos e imagina quien es el maestro de este buen hospedaje, que se parece al més geneحَسْبُanquete, a la més ingeniosa exhibici¿n, al mejor y més maravilloso lugar de recreaci¿n. Al més majestuoso campamento militar y lugar de entrenamiento, al més profundo y sabio lugar de instrucci¿n. Úmonio regunta a s¡ mismo quión es el autor de este maravilloso libro y quión es el monarca de este reino sublime. All¡ primero se presenta la cao de amosa del cielo, que esté escrita con las letras doradas de la luz. Aquella cara lo llama diciendo, "M¡rame, y te dirigiró hacia lo que buscas".

Úl mira entonces y ve que una manifesara qu de dominaci¿n realiza varias tareas en el cielo: sostiene en lo alto del cielo, sin ningÑn pilar de apoyo, cientos de miles de cuerpos celestes, algunos de los cuales son mil veces més pesados qالْفَلtierra y los hace girar setenta veces més répido que una bala de caÊ¿n; esto hace que se muevan en armon¡a y ardiendo constantemente, sin el uso de ningÑn combustible; esto elimina esta وُجُوdes masas sin perturbaci¿n o desorden alguno; pone al sol y a la luna a trabajar en sus respectivas tareas, sin aquellos grandes cuerpos que a veces se rebelan; administra dentro del ese muchinfinito -la magnitud de esto no puede ser medida en figuras que deber¡an estirarse de polo a polo- todo lo que existe, al mismo tiempo, con la misma fuerza, de la mismira ama, manera y modo, sin la menor deficiencia; reduce a la obediencia sumisa a su ley todos los poderes agresivos inherentes en aquellos cuerpos; limpia y lustrarable ra del cielo, quitando toda la escoria y le niega la entrada a esta gran asamblea; hace que aquellos cuerpos maniobren como un ejórcito discie estao; y entonces, haciendo girar la tierra, muestra el cielo cada noche y cada aÊo en una forma diferente, como una pantalla de cine que muestra escenas verdaderas e imaginativas al a una iio de la creaci¿n.

Hay dentro de esta actividad dominante una verdad que consiste en subyugaci¿n, administraci¿n, revoluci¿n, orden, purificaci¿n y empleo. Esta verdad, con su grandeza, atestigua la existenc de igesaria y la unidad del Jélık del Cielo y

— 85 —

declara esa Existencia estando més manifiesta que la del cielo. Esto ya se hab¡a dicho en la Primera Etapa de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الَّذِى دَلespiriٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: اَلسَّمٰوَاتُ بِجَمِيعِ مَا فِيهَا، بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ إِحَاطَةِ حَقِيقَةِ: اَلتَّسْخِيرِ، وَالتَدْبِيرِ، وَالتَّدْوِيرِ، وَالتَّنْظِيمِ، وَالتَّنْظِيفِ، وَالتَّوْظِيفِ الْوَاسِعَةِ الْ! úHagَلَةِ بِالْمُشَاهَدَةِ

Entonces aquel lugar maravilloso de reuni¿n, conocido como el espacio o la atm¿sfera comienza atronadamente a proclamar a aquel viajero y huósped llegado al mundo, "úM¡rame! úPuednocimier y encontrar a travós de m¡ el objeto de tu bÑsqueda, el que te envi¿ aqu¡!"El huósped mira a la cara amarga pero misericordiosa de la atm¿sfera y escuchando los truenos imponentes pero alegres percibe lo siguientaredesLas nubes, suspendidas entre el cielo y la tierra, riegan el jard¡n del mundo de la forma més sabia y misericordiosa, proporcionan a los habitantes de la tla comel agua de la vida, modifican el calor natural de la vida y se apresuran para otorgar la ayuda dondequiera que sea necesario. Ademés de satisfacer óstos y otros deberes, las enormes nubes, unidas de llenar el cielo, a veces se esconden, con sus partes retiréndose a descansar de modo que no queda rastro que pueda ser visto, tal como un ejórcito belo. Ysciplinado que se oculta segÑn las ¿rdenes repentinas que recibe.

Entonces, se da la orden de inmediato como si dijera "úSigan!"para verter la lluvia, las nubes se juntan en una hora, o mejor dicho en unos minutos;ngustin el cielo y esperan las ¿rdenes de su comandante.

Despuós el viajero mira al viento en la atm¿sfera y ve que el aire es empleado sabia y generosamente en numerosasse pues que es como si cada uno de los étomos inanimados de aquel aire inconsciente oyese y acatase las ¿rdenes que vienen de aquel monarca del as de so; sin descuidar a uno solo de ellos, las realiza de una manera ordenada y a travós del poder del comandante. As¡, con una mano invisible, da aliento y comunica a todos los seres el calor, la lُنْتَظa electricidad que ellos necesitan; transmite el sonido y las cosas como esas, as¡ como ayuda en la polinizaci¿n de las plantas.

El viajero entonces mira la lluvia y ve que dentro de aquellas gotas dulces y detimo ms, que relucen, enviadas desde la tesorer¡a escondida de la misericordia, hay tantos regalos compasivos y funciones contenidas que es como la misericordia que aparece en forma de gotas y fluye hacia lese amrer¡a de Allah en forma de gotas. Es por esta raz¿n que a la lluvia se la llama "misericordia".

Despuós el viajero ve el relémpago y escucha los truenos y ve que amb Kayyumbión, son empleados en tareas maravillosas.

Luego apartando sus ojos de óstos, contempla su propio intelecto y dice: "La nube inanimada, sin vida que se parece al algod¿n cardado no tiene, por supuesto, ningÑn conocimo un pde nosotros; cuando viene a nuestra ayuda, no es porque se compadezca de nosotros. No puede aparecer y desaparecer sin recibir ¿rdenes. Mejor dicho actÑa segÑn las ¿rdenes del comandante més poderoso y compasivo. Prismo ydesaparece sin dejar rastro, entonces de repente reaparece a fin de

— 86 —

comenzar su tarea. Por la orden y el poder del més activo y exaltado, el més magn¡fico y esplóndido Sultén llena y luego vac¡a la atm¿sfera. Inscribe el cielo con sab mundo y borrando el dibujo, hace del cielo un cuaderno de afirmaci¿n, una pintura de la reuni¿n y la resurrecci¿n. Con la precauci¿n del més generoso seÊor més munificente y sol¡cito, un legislador que regula y doder d del viento y, subiendo con los tesoros de la lluvia, cada uno tan pesado como una montaÊa, se apresura a ayudar al necesitado. Es como que esté llorando sobre ellos csociarpasi¿n, con sus légrimas que hacen sonre¡r a las flores, atenuando el calor del sol, rociando jardines con el agua, y lavéndose y limpiando la faz de la tierra".

Ese viajeroia necejo entonces le dice a su propio intelecto: "Esas cientos de miles de tareas sabias, misericordiosas e ingeniosas y esos actos de generosidad, piedad y ayuda que provienen del velo y la foriscal erna de este inanimado, aire sin vida, inconsciente, volétil, inestable, tempestuoso, perturbado, e inconstante, claramente establecen que este viento diligente, este siervo imo, y ble, nunca actÑa por s¡ mismo, pero mejor dicho segÑn las ¿rdenes del més poderoso y sabio, el jefe més sabio y generoso. Es como si cada part¡cula fuese consciente de cada tarea, como el entendimiento de un soldado y escucha cadon un n de su jefe, ya que oye y obedece cada orden dominante que va a travós del aire. Ayuda a todos los animales a respirar y vivir, a todas las plantas a polinوقَاتِ crecer, y cultiva toda la materia necesaria para su supervivencia. Dirige y administra las nubes, hace posible el viaje de los barcos de vela, y permite que los sonidos sean transmitidos, en pipios lar por medio del telófono, la radio y otras numerosas funciones universales.

"Ahora estos étomos, cada uno formado de dos materiales simples como hi nosoto y ox¡geno y cada uno parecido al otro, existen artes del Sustentador en cientos de miles de maneras diferentes por todo el mundo; concluyo por lo tanto que eli s¿lotén siendo empleados y puestos a trabajar en sumo orden por una mano de sabidur¡a.

Es decir:

وَتَصْر۪يفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيnos!";سَّمَٓاءِ وَالْاَرْضِ

quien a travós de su sustentador, por la disposici¿n de los vientos los emplea en funciones dominantes innumerables, quien a travós de su misericordia de las ¿rdenes de las nubes las usa en tareas infinitas de esté d y quión crea el aire en esta manera -as¡ que s¿lo puede ser el Poseedor de Véyib-ul Vuyud, Kédir-i Kulli Shey y ñlim-i Kulli Shey, Rabb-i Zulyelél-i ve'l-ikram. "Ústa es la conclusi¿n a la que llega nusobre viajero.

Entonces ól mira la lluvva y ve que adentro contiene ventajas tan numerosas como las gotas de lluvia, manifestaciones divinas tan mÑltiples como las part¡culas de lluvia y casos de sabidur¡a tan abundantes como sus étomos. A verdas gotas dulces, delicadas y benditas son ademés creadas con tal belleza y ordenadas de forma tal que en particular la lluvia hace pasar el verano, es enviada y hecha caer con tal equilib fe. Tregularidad que ni siquiera los vientos tempestuosos, que causan que los objetos grandes choquen, pueden destruir su equilibrio y orden; las gotas no chocan unas con otras ni surgen de tal manera para convertirse en masas daÊinas de agua cortagua, formada de dos elementos simples como hidr¿geno y ox¡geno, es empleada en cientos de miles de otras tareas sabias, resueltas y de artes, en particular en seres animados; aunque ella sea inanipandie inconsciente. La lluvia

— 87 —

que es entonces la gran encarnaci¿n de la Misericordia Divina s¿lo puede ser fabricada en la tesorer¡a invisible de la misericordia del Rajman-i Raj¡m, y en su descenso expone de forma f¡sica la aleya:

وَهُوَ الrio y يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْ بَعْدِ مَاقَنَطُوا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهُ

El viajero luego escucha el trueno y observa el relémpago. Entiende que esos dos maravillosos eventos en el cielo son como una demostraci¿n ente aal de las aleyas:

وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِه۪
y
يَكَادُ سَنَا بَرْقِه۪ يَذْهَبُ بِالْاَبْصَارِ

Ellas tambión anuncian la llegada de la lluvia y les dan noticias alegres a quienes la necesitaible cS¡, esta declaraci¿n repentina de un sonido milagroso de la atm¿sfera; llenando el cielo oscuro con la luz y el fuego del relémpago; el escenario ardiente de las nubes que parecen montaÊas de algod¿n o tuber¡as que se revientan con elser uty la nieve -estos fen¿menos y similares son como un golpe en la cabeza de la persona descuidada cuya mirada esté dirigida a la tierra. Ellos le dicen:

"Levantauida abeza, mira los hechos milagrosos del més activo y poderoso Ser que desea darse a conocer. Del mismo modo que no eres librado a tus propios recursos, estos fen¿menos y acontecimientos no pueden ser sus y en s recursos. Cada uno de ellos esté hecho para cumplir una tarea particular, y cada uno es empleado por el Més Sabio Quien Dispone".

Entonces ese viajero curioso oye el gran y manifiesto testimonio de la verdad que esté foica unpor el orden de las nubes, disposici¿n de los vientos, el descenso de las lluvias y la administraci¿n de los acontecimientos de la atm¿sfera, y dice: "Creo en Allah". Esto que se hab¡a dicho en la Segunda Etapa de la Primera Estaci¿n expsu Proas observaciones del viajero acerca de la atm¿sfera.

{(*): Advertencia: Me gustar¡a explicar un poco los treinta y tres niveles de la Unidad Divina que esy el t la Primera Estaci¿n. Pero por mi situaci¿n actual y mi mal estado, estoy obligado a estar satisfecho con s¿lo algunas pruebas muy breves y la traducci¿n de su significado. En treinta tratados de Risale-i Nur, tal vez en cien tratados, est o¡do inta y tres niveles se aclararon con pruebas, en maneras distintas, en cada tratado algunos de estos niveles. Para més detalles, referirse dan uellos tratados.}

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الَّذِي دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ: اَلْجَوُّ بِجَمِيعِ مَا فِيهِ، بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ إِحَاطَةِ حَ y estِ: اَلتَّسْخِيرِ، وَالتَّصْرِيفِ، وَالتَّنْزِيلِ، وَالتَّدْبِيرِ، الْوَاسِعَةِ الْمُكَمَّلَةِ بِالْمُشَاهَدَةِ

Despuós la tierra se dirige al huósped pensativo, ahora acostumbrado a este viaje reflexivo: "ÁPor quó vagas por ls, y dlos, por el espacio y el cielo? Ven, te presentaró lo que buscas. úMira los deberes que realizo y lee mis péginas!"Úl mira y ve que el planeta, como un derviche a su f¡ extasiado con sus dos movimientos, traza un c¡rculo alrededor del suelo de la Reuni¿n Suprema que determina la sucesi¿n de los d¡as, los aÊos y las estaciones. Este es el mar de la atm¿sfera més magn¡fico,s de ndo de cientos de miles de formas diferentes de alimento y el equipamiento necesario para todos los seres animados, que flotan con suma comparaci¿n y orden en el ocóano del espacio y esté viajando alrededor del sol.declar Úl entonces mira las péginas de la tierra y ve que cada pégina de cada uno de sus cap¡tulos proclama al Rab de la Tierra en miles de aleyas. Siendo incapaz de leerlo todoa la vira la pégina que trata de la creaci¿n y el despliegue de seres vivos en primavera, observa lo siguiente:

Las formas de los miembros innumerables de cientos de miles de especies surgen, con susabiducisi¿n, de un material simple y son nutridas entonces de la manera més misericordiosa. Entonces, de manera milagrosa, se les da a algunas semillas; que alzan vuelo y se dispersan. Son distribuidas con la mayor eficaci requimentadas y nutridas con el mayor cuidado. Las formas sabrosas y deliciosas de los innumerables alimentos, de la manera més misericordiosatén ensible, son creadas de la arcilla seca, de ra¡ces, semillas y gotas de l¡quido que se diferencian poco unas de otras. Cada primavera, cien mil clases de al esques y recursos son cargados desde un tesoro invisible, como un vag¿n de tren y son enviados en sumo orden a los seres vivos. El env¡o a los niÊos de leche enlatada en aquellos paquetes de aliment

— 88 —

che azucarada que emana de los pechos afectuosos de sus madres, es en particular un ejemplo de solicitud, piedad y sabidur¡a que inmediatamente se establece a s¡ mismo como la manifestaci¿n més sensible de misericordia y bendici¿n de la Rs de li Raj¡m.

En resumen: Esta pégina viva de la primavera muestra cientos de miles de ejemplos de la Reuni¿n Suprema, y es una demostraci¿n tangible de esta aleya,

فَانْظُرْ اِلٰٓى اٰde la رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِى الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ ذٰلِكَ لَمُحْيِى الْمَوْتٰى وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَد۪يرٌ

Ademés, puede decirse quelar a aleya expresa de manera milagrosa los significados de la pégina que es la primavera. El viajero as¡ entendi¿ que la tierra proclama a tradadera todas sus péginas, de un modo proporcionado a su tamaÊo: لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ

En la expresi¿n del sentido contemplado por el viajero, por el breve testimonimés deno de los veinte aspectos de una pégina sola de las més de veinte péginas del globo, se hab¡a dicho en la Tercera Etapa de la Primera Estacrecib¡َا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الَّذِي دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: الْاَرْضُ بِجَمِيعِ مَا فِيهَا، وَمَا عَلَيْهَا، بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ إِحَاطَةِ حَقِيقَةِ: اَلتَّسْخِيرِ، وَالتَّدْبِيرِ، وَالتde la يَةِ، وَالْفَتَّاحِيَّةِ وَتَوْزِيعِ الْبُذُورِ وَالْمُحَافَظَةِ وَالْاِدَارَةِ وَالْاِعَاشَةِ، لِجَمِيعِ ذَوِى الْحَيَاةِ، وَالرَّحْمَانِيَّةِ وَالرَّحِيمِيَّةِ الْعَامَّةِ الشَّامِلَةِ الْمُكَمَّلَةِ بِالْمُas, loَةِ

Entonces ese viajero reflexivo ley¿ cada pégina del cosmos, y cuando lo hizo su fe, esa llave para la felicidad, se reforz¿; su intuici¿n, ularidave para el progreso espiritual, aument¿; su fe en Allah, la fuente y fundaci¿n de toda la perfecci¿n, se desarroll¿ a un nivel més; su alegr¡rofetaacer aument¿ y se despert¿ su impaciencia;

— 89 —

y escuchando las lecciones perfectas y convincentes dadas, como esperando y diciendo: هَلْ مِنْ مَزِيدٍ Áno hay més? por la atm¿sfera y la tierra, ól clam¿ més. Entonces oyo de jnvocaci¿n entusiasta a Allah hecha por el tumulto de los mares y los grandes r¡os, y escuch¿ esos sonidos tristes aunque agradables. De ra y lsos modos le dicen: "úM¡ranos, lee tambión nuestros signos!"Úl tambión mira y ve que:

Los mares, constante y sumamente surgen, emergen y salen con una inclinaci¿n a la mo un sta inherente en su misma naturaleza, rodearon la tierra, y junto con ella, giraron, sumamente répido, en un c¡rculo de veinticinco mil aÊos en una del aÊo. AÑn as¡ los mares no se dispersaron, ni se desbordaron ni invadieron la tierra contigua a ellos. Se mueven y permanecen quietos y son protegid,>que la orden y el poder del Ser més Poderoso y Magn¡fico.

Despuós el viajero mira adentro del mar y ve que, aparte de las joyas més hermose por en ordenadas y simótricas, hay miles de clases diferentes de animales, sustentados y ordenados, tra¡dos a la vida y predestinados a morir, de una manera tan disciplinada, su provino, y ue viene del simple polvo y agua amarga, que es establecido irresistiblemente por la existencia de un Kad¡r Zulyelal, un Raj¡m-i Zulyemél, administrador y otorgador de vida.

Entonces el viajero mira a los r¡ modo e que sus beneficios inherentes, las funciones que realizan y su continuo interior, estén inspirados por tal sabidur¡a y piedad como indiscutiblemente se demuestra que todos los r¡os, las primaverr humas corrientes y los grandes canales fluyen de la tesorer¡a de piedad del Rajman-i Zulyelél-i ve'l-ikram. Ellos son conservados y dispensados, en efecto, de una manera tan extraordinaria que se dici¿n:

لtro r¡os fluyen desde el Para¡so".

Esto es, superan las causas aparentemente lejanas, y en cambio fluyen del tesoro de un Para¡so inmaterial, de la su. Perondancia de una fuente invisible e inagotable.

Por ejemplo, el Nilo bendito, que convierte la tierra arenosa de Egipto en un para¡so, fluye de las MontaÊas de la Luna en el sur sin agotarse, como si fuera un pequeÊo mar. Si el aguaَعَاقِluye r¡o abajo durante seis meses fuese recogida en forma de montaÊa y luego congelada, es més grande que aquellas montaÊas. Pero el lugar en la montaÊa a al cel agua es alojada y almacenada es menos que un sexto de su masa. En cuanto al agua que rellena el r¡o, la lluvia que entra en la reserva del r¡o es muy esca encanaquella regi¿n t¿rrida y es répidamente tragada por el sediento suelo; de ah¡ que sea incapaz de mantener el equilibrio del r¡o. Una tradici¿n ha crecido as¡ que las pa esferas benditas del Nilo, de manera milagrosa, y desde el Para¡so invisible. Esta tradici¿n tiene un sentido profundo y expresa una verdad hermosa.

El viajero vio, entonces, una milósima parte de las verdades como los mares y afirmaciones cont y sus en los ocóanos y r¡os. Los mares proclaman unénimemente con un poder proporcionado a su nivel, لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ y producen como testigos de su testimonio todos los seres que loنَ الْtan. Úste, nuestro viajero percibi¿.

En expresi¿n y comparaci¿n de estas verdades y el testimonio de los mares y los r¡os que se les ha dado, como se los l dicho en la Cuarta Etapa de la Primera Estaci¿n:

— 90 —

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الَّذِي دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: جَمِيعُcialesحَارِ، وَالْاَنْهَارِ، بِجَمِيعِ مَا فِيهَا، بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ إِحَاطَةِ حَقِيقَةِ: اَلتَّسْخِيرِ وَالْمُحَافَظَةِ وَالْاِدِّخَارِ وَالْاِدَارَةِ الْوَاسِعَةِ الْمُنْتَظَمe los الْمُشَاهَدَةِ

Entonces el viajero es convocado, en su viaje meditativo; las montaÊas y las llanuras lo llaman: "lee tambión nuestras péginas", dicen. El viajero mira y ve que la funci¿n universal y el deber deincideontaÊas son de tal grandeza y sabidur¡a que dejan estupefacta a la inteligencia. Por ejemplo, las montaÊas emergen desde la tierra por la orden del SeÊor. As¡ paliando la confusi¿n, c¿lera y rencor que provienen de las perturbacionesmprendo de la tierra. Como las montaÊas surgen hacia arriba, la tierra comienza a respirar; es librada de los temblores daÊinos y agitaciones y su tranquilidad como si persiguiera su ْلُغُ de rotaci¿n para no ser molestada por sus habitantes. Del mismo modo aquellos méstiles son puestos en pilares para protegerlos de las turbulencias y conservar su equilibrio, entoncmasa dbión las montaÊas son establecidas en la cubierta del pilar que es la tierra, como méstiles y provisiones, como es indicado por las aleyas del Corén de la Exposici¿n Milagrosa como:

وَاَلْقَيْنَا ف۪يهَا رَوَاسِىَ ٭n. Decجِبَالَ أَرْسٰيهَا ٭ وَالْجِبَالَ اَوْتَادًا

Entonces, tambión all¡ son almacenados y conservados en las montaÊas toda clase de manantiales, fuentes, icas dles, drogas y otros materiales necesitados por los seres vivos, de una manera tan sabia, hébil, generosa y previsora que ellos demuestran que son los almacenes y tesoros, y siervos de un Kad¡r, poseedor de infinin muy er, un Jak¡m, poseedor de infinita sabidur¡a. Deduciendo de estos dos ejemplos que los otros deberes y casos de sabidur¡a -tan grande como las montaÊas- de la¿n y laÊas y las llanuras, el viajero ve a travós de los casos generales de la sabidur¡a y en particular en cuanto a la manera en la cual toda clase de cosas son almacenadas prov Etapaalmente, el testimonio que ellos dan y la unidad Divina que ellos proclaman declarando لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ una declaraci¿n tan poderosa y firme como las montaÊas y enorme y extensa como las llanuras -y tambión diceo y uno en Allah".

En expresi¿n de este sentido, se hab¡a dicho en el Quinto Nivel de la Quinta Etapa de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا erta

بُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الَّذِي دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ: جَمِيعُ الْجِبَالِ وَالصَّحَارٰي، بِجَمِيعِ مَا فِيهَا، وَمَا عَلَيْهَا، بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقِيقَةِ: الْاِدِّخَpoder الْاِدَارَةِ وَنَشْرِ الْبُذُورِ وَالْمُحَافَظَةِ وَالتَّدْبِيرِ وَالْاِحْتِيَاطِيَّةِ الرَّبَّانِيَّةِ الْوَاسِعَةِ الْعَامَّةِ الْمُنْتَظَمَةِ الْمُكَمَّلَةِ بِالْمُشَاهَدَةِ

Entonces, mientras este viajero estaba viajandorado q mente a travós de las montaÊas y las llanuras, la puerta del reino de los érboles y los vegetales se abri¿

— 91 —

ante ól. Lo invitaron a entrar y dijeron: "Ven, pasea en nuestro piso y lee nuestros escritos. "Úl entr¿ y vio que una asambleafamilindida, y bien embellecida se hab¡a preparado para la proclamaci¿n de la Unidad de Allah y un c¡rculo para la menci¿n de Sus Nombres y el ofrecimiento de gracias a Úl. Entendi¿, por el mismo aspes de e todos los érboles y plantas, que sus especies diferentes como proclamaban unénimemente, لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ Porque ya que ól percibi¿ tres verdades grandes y generales que indican y testifican que todos los érboles y las sobreas que dan fruta con la lengua de sus hojas simótricas y elocuentes, las palabras de sus flores encantadoras y locuaces, las frases de sus frutas bien ordenadas y bien habladas, estaban testificando la gloria de Allah y tambión: لَٓا Islam اِلَّا هُوَ

~La Primera:>Del mismo modo que en cada una de las plantas y érboles se ve una bendici¿n deliberada de la manera més obvia, y una bendici¿n y munificencia estén bien resueltas, enDije E tambión se encuentran en la totalidad de los érboles y plantas, como la luz de la salida del sol.

~La Segunda:>La sabia y resuelta diferenciaci¿n y distinci¿n, que no puede de ningÑn modo ser atriboberan la suerte, el adorno deliberado y misericordioso y que da forma -todo esto debe ser visto tan claramente como la luz del d¡a en las infinitas variedades y especies; qu agraduestran para ser los trabajos y bordados de un Hacedor Todo Sabio.

~La Tercera:>La apertura y despliegue de todos los miembros separados de las cienido esspecies de aquel reino infinito, cada uno en su propia manera y de distintas formas, en sumo orden, equilibrio y belleza, de semillas y grane ocupn definidos, limitados y s¿lidos, idónticos el uno al otro o casi -cuya salida de aquellas semillas de doscientas mil especies distintas y separadas, con equilibrio completo, vitalidadnoche etivo sabio, sin el m¡nimo error, es una verdad més brillante que el sol. Y comprendi¿ que los testigos que demuestran esta verdad son tan numerosos como las flores, frutas y hojas que surgen en la prims con Entonces el viajero dijo,

اَلْحَمْدُلِلّٰهِ عَلٰى نِعْمَةِ الْاِيمَانِ

En expresi¿n de estas verdades y el testimonio que les ha sido dado, se hab¡a dicho en la Sexta Et sÑpli esta Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الَّذِى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: اِجْمَاعُ جَe una أَنْوَاعِ الْاَشْجَارِ وَالنَّبَاتَاتِ الْمُسَبِّحَاتِ النَّاطِقَاتِ: بِكَلِمَاتِ أَوْرَاقِهَا الْمَوْزُونَاتِ الْفَصِيحَاتِ وَأَزْهَارِهَا الْمُزَيَّنَاتِ الْجَزecto dِ وَاَثْمَارِهَا الْمُنْتَظَمَاتِ الْبَلِيغَاتِ، بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ إِحَاطَةِ حَقِيقَةِ: الْاِنْعَامِ، وَالْاِكْرَامِ، وَالْاِحْسَانِ، بِقَصْدٍ وَرَحْمَةٍ وَحَقِيقَةِ: اَلتَّمْيِيزِ، وَالتَّزْيِينِ، وَالتَّصْوِيرِ، بِاِرَادَةٍ وَحِكْمَةٍ، adera,َطْعِيَّةِ دَلَالَةِ

— 92 —

حَقِيقَةِ فَتْحِ جَمِيعِ صُوَرِهَا الْمَوْزُونَاتِ الْمُزَيَّنَاتِ الْمُتَبَايِنَةِ الْمُتَنَوِّعَةِ غَيْرِ الْمَحْدُودَةِ مِنْ نُوَتَاتٍ وَحَبَّاتٍ مُتَمَاثِلَةٍ مُتَشَابِهَةٍ مَحْصُورَةٍ d tan ودَةٍ

Despuós, cuando este viajero por el cosmos procedi¿ en su viaje meditativo, con una impaciencia que iba en aumento y ramo de conocimiento y de fe, como la e el cera, junto con el jard¡n de la primavera, all¡ se abri¿ ante su intelecto que percibe la verdad, su raz¿n cognoscitiva, la puerta al reino animal. Con cientos de miles de voces diferentes y lenguas vlones s, lo invitaron a entrar y dijeron "Adelante". Úl entr¿ y vio que todos los animales y los péjaros de todas las distintas especies, grupos y naciones, estaban proclamando, con sus actos y con sus voces, لَٓا اِtro viِلَّا هُوَ, y hab¡an convertido as¡ la faz de la tierra en un lugar enorme de invocaci¿n, una asamblea expansiva para la proclamaci¿n de la gloria de Allah. Vio a cada uno de ellosr, y parec¡an una oda dedicada de Allah, una palabra propia de Allah, una letra de Allah Misericordioso, cada uno de ellos que describen al Hacedor y le ofrecen las gracias por sus sentimientos, fuerzas, aparatos, miembro, perorramientas que eran palabras ordenadas, equilibradas y frases perfectas, disciplinadas. Atestigu¿ tres grandes y completas verdades que indican, de forma decisiva, su ofrecse noso de gracias al Jallak y Rezzak y su testimonio a Su unidad.

~La Primera:>Sus seres son tra¡dos a la existencia con sabidur¡a y un objetivo y su creaci¿n llena de arte de manera que no puede ser atribuida para arriesgar, cegar lnfusasza o la naturaleza inanimada; sus seres creados y formados de una manera resuelta y entendida; su animaci¿n y vida dada de una forma que muestra en veinte aspectos las ciencias, sabidur¡as y fuerzas de v Ocultd y la manifestaci¿n a la Existencia Necesaria del Eternamente dan testimonio de su Zét-i Jayy-i Kayyum, Sus siete atributos y unidad.

~Segunda Verdad:>All¡ aparece de la diferencia hecha entre aquellos seres infinitos y de su adorna, estcoraci¿n de una manera por la cual sus rasgos son diferentes, sus formas embellecidas, sus proporciones medidas y simótricas y sus formas bien ordenadas -all¡ aparece una verdai¿n méenorme y poderosa que ninguno ademés del Kédir-i Kulli Shey, ñlim-i Kulli Shey, podr¡a reivindicarlo, este acto completo muestra en todos los sentidos miles de maravillas y casos de sabidur¡a; es imposible que otra cosa pudiera reclamarlo. Aqu¡ercera Verdad:>La aparici¿n y despliegue de aquellos seres innumerables, en sus cientos de miles de formas diferentes, cada uno de los cuales es un milagro de sabidur¡a, almentrici¿n desde ¿vulos y gotas de l¡quido llamadas esperma que son idónticos los unos a los otros o estrechamente se parecen, y son limitados y finitos en nÑ ese Mtodo esto de la manera més ordenada, simótrica e indefectible, es una verdad demasiado brillante como para ser iluminada con pruebas y las pruebas son tan numerosas como lono f¡sos animales.

Por el consenso de estas tres verdades, todas las especies de animales se unen testificando que لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ . Es como si la tierra entera, como una gran persona, dijera que لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُes, mumanera conveniente a su inmensidad, y comunica su

— 93 —

testimonio a los moradores del cielo. El viajero vio esto y lo entendi¿ perfectamente. En expresi¿n a estas verdades, se hab¡a dicho pensamSóptimo Nivel de la Sóptima Etapa de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الَّذِى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: إِتِّفَاقُ جَمِيعِ أَنَوَاعِ الْحَيَوَانَاتِ، وَالue le رِ الْحَامِدَاتِ الشَّاهِدَاتِ بِكَلِمَاتِ حَوَاسِّهَا، وَقُوَاهَا وَحِسِّيَاتِهَا وَلَطَائِفِهَا الْمَوْزُونَاتِ الْمُنْتَظَمَاتِ الْفَصِيحuscandَبِكَلِمَاتِ اَجْهِزَتِهَا وَجَوَارِحِهَا وَاَعْضَائِهَا وَآلَاتِهَا الْمُكَمَّلَةِ الْبَلِيغَاتِ، بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ إِحَاطَةِ حَقِيقَةِ الْاِيجَادِ وَالص

A ، وَالْاِبْدَاعِ، بِالْاِرَادَةِ، وَحَقِيقَةِ: اَلتَّمْيِيزِ وَالتَّزْيِينِ، بِالْقَصْدِ وَحَقِيقَةِ: اَلتَّقْدِيرِ وَالتَّصْوِيرِ، بِالْحِكْمَةِ مَعَ قَطْعِيَّةِ دَلَالَةِ حَقِيقَةِ: فَتْحِ جَمِيعِ صُوَرِهَاos carنْتَظَمَةِ الْمُتَخَالِفَةِ الْمُتَنَوِّعَةِ غَيْرِ الْمَحْصُورَةِ مِنْ بَيْضَاتٍ وَقَطَرَاتٍ مُتَمَاثِلَةٍ مُتَشَابِهَةٍ مَحْصُورَةٍ مَحْدُودَةٍ

Despuós aquel viajero meditativo, a ّقْ مَ avanzar més lejos en los niveles infinitos y luces y placeres innumerables del conocimiento de Allah, dese¿ entrar en el mundo de los humanosمِهِ سeino de la humanidad. La humanidad, encabezada por los profetas, lo invitaron a entrar, y ól entr¿. Mirando primero el lugar de parada del pasado, ól vio que todos los profetas (Aleyjimus-Selém), la clase humana més luminosa y perfecn Kédicitaban a coro, لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ y conmemoraban a Allah. Con el poder de milagros bien atestiguados, brillantes e innumerables, ellos proclamaban la unidad de Allah, y a fin de llevar al se plantno del estado de animal al nivel angelical, ellos instru¡an a los seres humanos y los convocaban a la fe en Allah. Arrodilléndose en aquella escuela de la luz, ól tambión atendi¿ a la lecci¿n.

Úl vio que en la mano de cada uno de aquelse hanbios, el més exaltado y renombrado de todos los seres humanos famosos, hab¡a numerosos milagros, otorgados por el Creador de Todos los Seres como un signo quel Intórma su misi¿n. Ademés, un grupo grande de personas, una comunidad entera, hab¡a confirmado sus reclamos y hab¡a venido la fe a sus manos; una verdad consinti¿ y confirm¿ por estos cientos de miles de indivi úUserios y veraces, unénimemente y de acuerdo pleno, estuvo obligado a ser firme y definitivo. Úl entendi¿, tambión, que la gente desencaminada, que niega una verdad certificada y afirm innumr tantos testigos veraces, estaba cometiendo el error més penoso, en efecto un delito, y merec¡a por lo tanto el castigo més severo. Úl reconoci¿, contrastando, aquellos que consintieron la verdad y creyeron en ello, so el Ncomo el més veraz y honrado, y un nivel adicional de fe se hizo aparente a ól.

S¡, los milagros infinitos otorgados por Yenéb-i Jak a los os, taas (Aleyjimus-Selém) cada uno pareciendo una confirmaci¿n de su misi¿n; los golpes divinos trataron a sus opositores, cada uno parecióndose a una prueba de su veracidad; las

— 94 —

perfecciones individuales, parepruebase a una indicaci¿n de su honradez; su enseÊanza veraz; la fuerza de su fe, un testigo de su honestidad; su seriedad suprema y preparaci¿n, un sacrificio; los libros sagrados y péginas sostenidas parecidas a sus manos; sus alumnos innis herles que al seguir sus caminos alcanzan la verdad, la perfecci¿n y la luz, as¡ al demostrar otra vez la veracidad de las enseÊanzas; el acuerdo unénime de los profetas -aquellos soldados- més serios y sus seguidores, univdos los asuntos positivos; su concordia, apoyo mutuo y afinidad; todo esto constituye una prueba tan poderosa que ningÑn poder en la tierra puede enfrentarlo y no hay duda ni vacilaci¿n poma for

Nuestro viajero entendi¿ ademés esa inclusi¿n de la fe de todos los Profetas (Aleyjimus-Selém) entre el pilar de la fe, representa otra g- estoente de fuerza. As¡ ól sac¿ la gran ventaja de la fe de sus lecciones, en la expresi¿n de las cuales se hab¡a dicho en la Octava Etapa de la Primera Esta y belلَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الَّذِى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: إِجْمَاعُ جَمِيعِ الْاَنْبِيَاءِ، بِقُوَّةِ مُعْجِزَاتِهِمُ الْبَاهِرَةِ، الْمُصَدِّقَةِ الْمُصَd Diviِ

Aquel viajero curioso, habiendo saboreado la verdad del poder de la fe, se encontr¿ invitado a venir de la asamblea de los profetas (la pcreado sobre todos ellos) al aula de aquellos eruditos profundos, originales, exigentes que afirman las reclamaciones de los profetas (Aleyjimus-Selém) de Los pruebas més decisivas, quienes son conocidos como los purificados y més veraces.

Úl entr¿ y vio que a miles de sabios y cientos de miles de eruditos eximios y destacados, que demostraban todos lotravóstos afirmativos relacionados con la fe, encabezados por la necesidad de la existencia de Allah y Su Unidad. En efecto, el hecho de que ellos son concordados en los principios y los pilares de la fe, a pesar do era diferencias en capacidad y perspectiva, y que cada uno de ellos conf¡a en una prueba firme y comprobada, son en s¡ mismas tales pruebas que s¿lo se puede duierra es posible que un nÑmero similar de personas inteligentes y claras lleguen a un Ñnico resultado. Por otra parte el Ñnico camino del nminaciara oponerse a ellos es mostrar su ignorancia -su ignorancia completa- y su obstinaci¿n con respecto a los asuntos negativos que no confiesan negaci¿n nones imaci¿n. Úl cerraré en efecto sus ojos, pero el que cierra su ojo es capaz de convertir el d¡a en noche s¿lo para ól.

El viajero aprendi¿ que las luces de esa aula enorme y magn¡fica eran emitidas por esofinitoitos respetados y profundos que hab¡an estado iluminando la mitad del globo durante més de mil aÊos. Úl encontr¿ en ello la fuerza espiritual que ni la fuerza combinada de toda la gente del negador ser¡a capaz de sacudir o destruir. En breve irituan a la lecci¿n aprendida por el viajero en esta aula se hab¡a dicho en el Noveno Nivel de la Novena Etapa de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الَّذِى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: اِتِّفَاقُ جَمِيعِ الْاَصْفِي y todبِقُوَّةِ بَرَاهِينِهِمُ الظَّاهِرَةِ الْمُحَقَّقَةِ الْمُتَّفِقَةِ

Despuós nuestro viajero contemplativo avanz¿ desde el aula, deseando con fervor ver las luces que pueden ser observadas con esfuerzo continuoda hacdesarrollo de la fe, y avanzar desde el nivel de conocimiento de la certeza a aquella de la visi¿n

— 95 —

de la certeza. Se encontr¿ convocado por miles o millones de gu¡as espirituales quienes se esforzaban p, e

#5verdad y alcanzaban la visi¿n de la certeza a la sombra del camino de Muhammad (A.S.M.) y la ascensi¿n de Muhammad (A.S.M.) Lo hac¡an en un lugar de iso ren, un hospicio, un lugar de conmemoraci¿n y adoraci¿n, que era sumamente luminoso y enorme como una llanura, formada por la combinaci¿n de pequeÊos hospicios innumerables y conventos. Al entrar, vio que aqun y segu¡as espirituales -la gente de la revelaci¿n y los hechos maravillosos- proclamaban unénimemente, لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ en base a su presencia y revelaci¿n de lo Invisible y los hechos maravillosos que les hab¡an permitido realizar; ellos su femaban la existencia necesaria y la unidad de Allah. El viajero observ¿ como la manifestaci¿n y la claridad debe ser una verdad a la cual unnazas ente suscriben estos genios sagrados y conocimientos luminosos. Como el sol se da a conocer a travós de los siete colores en su luz, los colores luminosos de los evliyento ys matices llenos de luz, sus caminos verdaderos y caminos derechos y los cursos veraces son manifestados de la luz de Shems-i Ezel¡ por setenta colores, en efecto,e la dvós de colores numerosos como los Nombres Divinos, y son todos diferentes. Úl vio que la unanimidad de los Profetas (Aleyjimus-Selém) y el acuerdo de los e gramés purificados (que Allah estó complacido con ellos) y el acuerdo de los evliyas>bendecidos (que sus misterios sean bendecidos con ellos) estas tres fuerzas formaban un consenso supremo, més brillante que la luar a Ad¡a que demuestra la existencia del sol.

En breve alusi¿n a la ventaja sacada por nuestro viajero del hospicio sabio, se hab¡a dicho en la Dócimaeré a de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الَّذِى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: إِجْمَاعُ الْاَوْلِيَاءِ بِكَشْفِيَاتِهِمْ، وَكَرَامَاتِهِمُ الظَّاهِرَةِ الْمُحa la nةِ الْمُصَدَّقَةِ

Luego, la més importante y la mayor de todas las perfecciones humanas, en efecto la misma fuente y el origen de todas tales perfecciones, es el amor de Allah que proviendo unaa fe en Allah y el conocimiento de Allah, deseado con todos sus poderes, externos e interiores, para avanzar todav¡a més lejos en el refuerzo de su fe y el desarrollo de su conocimiento Úl por lo tanto levant¿ l Signeza y mir¿ fijamente al cielo y dijo:

La cosa més preciosa en el universo es la vida; todas las cosas estén subordinadas a la vida. Las més preciosas de todos los seres son los sepisodivos, y los més preciosos de los seres vivos son los seres conscientes. Cada siglo y cada aÊo, el planeta es vaciado y rellenado, a fin de aumentar esta sustancia més preciosa. As¡, entonces, sin duda, el cielo magn¡fico y ornamiones debe tener a la gente apropiada y habitantes, poseyendo la vida, el esp¡ritu y el conocimiento, para acontecimientos acerca de la vista y el habla con los éngeles -como la aparici¿n de Gabriel (Aleyjis-Selam) en la presencia al piammad (A.S.M.) y a la vista de sus CompaÊeros- ha sido transmitido y relatado desde la antigüedad. úSi tan s¿lo pudiera dialogar con los habitantes del cielo, y aprender sus pensamientos de este tema! Ya que surmada bras acerca del Jélık-i Kéinat son las més importantes".

Mientras ól pensaba esto, de repente oy¿ una voz divina: "Si deseas estar conl ha tros y escuchar nuestra lecci¿n, entonces entiende que antes que los demés,

— 96 —

hemos cre¡do en los art¡culos de fe que han llegado a los profetas por medio de nosotros, encabezados por el Profeta Muhguida (A.S.M.), quión trajo el Corén de la Exposici¿n Milagrosa.

"Entonces tambión todos los esp¡ritus puros de entre nosotros que hemos aparecido ante los seres humanos tenemos, unénimemente y sin excepci¿n, atesIslam os la existencia necesaria, la unidad, y los atributos sagrados del Creador de este cosmos, y los proclamamos unénimemente. La afinidad y la correspondencia mutua d las ms proclamaciones innumerables son una gu¡a para ti tan brillante como el sol. "As¡ la luz de la fe del viajero brill¿ y se elev¿ de la tierra al cielo.

En breve alusi¿n a la lecci¿n aprendida por el ve ador de los éngeles, se hab¡a dicho en la Undócima Etapa de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الَّذِى دَلَّ عَلٰىrimienبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: اِتِّفَاقُ الْمَلٰئِكَةِ الْمُتَمَثِّلِينَ لِاَنْظَارِ النَّاسِ، وَالْمُتَكَلِّمِينَ مَعَ خَوَاصِّ الْبَشَرِ، بِاِخْبَارَاتِهِمُ الْمُتَطَابِقَةِ الْمُتَوَافِقَةِ

Entoncro en uel viajero ferviente e inquisitivo, habiendo aprendido las lenguas de varios reinos de la creaci¿n en el Reino de la Manifestaci¿n en sus aspectos materiales y corp¿reos, y desde la declaraci¿n de sus modos de existencia, deseando estudiando tiajar por el Mundo de lo Invisible y el Reino Intermedio, y as¡ investigar la realidad. All¡ le abri¿ la puerta de los intelectos derechos y luminosos, de los corazones sanos e iluminados, que se parecmuestra semilla del ser humano, que es la fruta del universo, y a pesar de su pequeÊo tamaÊo puede ampliarse précticamente para abrazar todoos, qusmos.

Úl observ¿ que aquella serie de enlaces humanos que unen el reino de lo Invisible con el de la Manifestaci¿n, los contactos entre aquellos dos reinos y lnaci¿nercambios entre ellos en tanto que ellos afectan al ser humano, ocurrido en aquellos puntos. Dirigióndose a su intelecto y a su coraz¿n ól dij han e"Vengan, el camino que conduce a la verdad de estos equivalentes suyos es més corto. Deber¡amos beneficiarnos estudiando sus calidades, las naturalezas y los colores acerca de la fe que encontremos aqu¡, no escuchanndencias lecciones dadas por los otros caminos".

Al comenzar su estudio, ól vio que la fe y la convicci¿n firme acerca de la unidad Divina que todos los intelectos luminosos pose¡dos, a pesar de sus capacidades variadas y diferentes, incمِيعِ puestas, mótodos y perspectivas, son lo mismo, y que su certeza firme y confidente y reafirmaci¿n eran uno. Ellos tuvieron que confiar, por lo tanto, en una verdad sola, inalterable; sus ra¡ces se hab¡an hundido en una verdad profunda y no فِي الden arrancar. Su unanimidad acerca de la fe, la existencia necesaria y la unidad de Allah, es una cadena irrompible y luminosa, una ventana alegremente encendida qde la abre al mundo de la verdad.

Vio tambión las revelaciones unénimes, aseguradas y sublimes, las presencias de los pilares de la fe disfrutada por todos aquellos intelectos sanos y luminosos, cuyos mótodos son varios y perspectivas divers obli, corresponden y estén de acuerdo unos con otros en la materia de la unidad Divina. Todos aquellos corazones

— 97 —

luminosos, girados y dirigidos hacia la verdad y la manifiestan, cada uno un pequeÊo trono de conocimiento y lasah, un espejo completo de Allah Eterno y Suplicado, son como ventanas abiertas en el Sol de la Verdad. Ellos se parecen a un espejo supremo, como un ocóano que refleja el sol. Su acuerdo y unanimidad conso lesnte a la existencia necesaria y a la unidad de Allah son la gu¡a indefectible y confiable més perfecta, el preceptor més elevado. Porque no es de ninguna manera posible ni concebiescuche una suposici¿n més que la verdad, un pensamiento falso, un atributo falso, deben ser tan consecuente y decisivamente capaces de engaÊar simulténeamente a tantos ojos agudos, o inducirlos a la ilusi¿n. Ni los smevlevs necios, que niegan el cosmos, estén de acuerdo con el intelecto corrupto y disipado que sostuvo tal idea. Nuestro viajero entendi¿ todo esto, y dijo, con su propio intelecto y coraz¿n, "He cre¡do en Allah".

En breve alusi¿n ¿n delentaja sacada del intelecto recto y del coraz¿n luminoso del viajero para el conocimiento de la fe, se hab¡a dicho en las Etapas Duodócima y Decimotercera de la Primera Estaci¿n:

ل Ya quٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الَّذِى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: اِجْمَاعُ الْعُقُولِ الْمُسْتَقِيمَةِ الْمُنَوَّرَةِ، بِاِعْتِقuanto ِهَا الْمُتَوَافِقَةِ وَبِقَنَاعَاتِهَا، وَيَقِينَاتِهَا الْمُتَطَابِقَةِ، مَعَ تَخَالُفِ الْاِسْتِعْدَادَاتِ وَالْمَذَاهِبِ، وَكَذَا دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ اِتِّفَاقُ الْقُلُوبِ السَّلِيمَةِ النُّورَانِيَّةِento.

شْفِيَاتِهَا الْمُتَطَابِقَةِ وَبِمُشَاهَدَاتِهَا الْمُتَوَافِقَةِ مَعَ تَبَايُنِ الْمَسَالِكِ وَالْمَشَارِبِ

Entonces aquel viajero que mira estrechamente el Mundo de lo Invisible, viرًا

en ól con su intelecto y su coraz¿n, golpe¿ con curiosidad la puerta de aquel mundo, pensando para ól, "ÁQuó tiene este mundo que decir? "Le ocurri¿ lo siguiente hab¡a ser claramente entendido que detrés del velo de lo Invisible esté quión quiere darse a conocer a travós de todos estas obras de arte, numerosas, sutilmente embellecidas y llenas de arte en este Mundo r una ifestaci¿n corp¿reo, y para hacerse amar a travós de estas bendiciones dulces, infinitas y decoradas y dar a conocer sus perfecciones escondidas a travós estas obras de arte milagrosas y hébiles e inque hebles, y quión hace esto actuando més que hablando y déndose a conocer a travós de su estado.. Ya que esto es as¡, es una certeza que ól dice y se de a conocer y se hace amar a travós del discurso y la declaraci¿n como ól hace a travóleza hhecho y el estado. En cuyo caso, por sus manifestaciones debemos conocerlo con respecto al Mundo de lo Invisible. Con lo cual ól entr¿ en aquel mundo con su coreativy vio lo siguiente con los ojos de su intelecto:

La verdad de las revelaciones prevalece a todos los instantes sobre todas las partes del Mundo de lo Invisible, con la msos aptaci¿n més poderosa. All¡ viene con las verdades de revelaci¿n e inspiraci¿n que proviene del Allém-ul Guyub, un testimonio a Su existencia y unidad muron las fuerte que el testimonio del universo y los seres creados. Úl no se deja a Si Mismo, Su existencia y Su unidad, solos al testimonio de Sus seres. Mejor dicho, Úl habla con un Discursoma prere existente con Su propio ser. El Discurso de Quión esté presente y es visto en todas

— 98 —

partes con Su Conocimiento y Poder es tambión interminable, y como el sentido de Su Discurso lo da a conocer, ello Trs con Su discurso se da a conocer junto con Sus atributos.

El viajero reconoci¿ que la verdad, la realidad y la existencia de la revelaci¿n se hizo plena al punto de ser evi todospor el consenso de cien mil profetas (Aleyjis-Selam), por el acuerdo entre sus proclamaciones acerca de la manifestaci¿n de la revelaci¿n Divina; por pruebas y mipectos contenidos en los libros sagrados y en las péginas divinas, que son las gu¡as y ejemplos de la mayor¡a aplastante de la humanidad, confirmadas y consentidas por ellos, y son las frverso isibles de la revelaci¿n. Úl entendi¿ ademés que la verdad de revelaci¿n proclama cinco verdades elevadas:

La Primera: Hablar de acuer de pl los intelectos y los entendimientos de los humanos, conocido como

اَلتَّنَزُّلَاتُ الْاِلٰهِيَّةُ اِلٰى عُقُولِ الْبَشَرِ

es una forma de Eljamnso Divino. Esto es un requisito de la dominaci¿n de Allah, Úl dota a todos sus seres conscientes con el don del habla, entiende lo que dic; y elluego participa con Su Sustentador del discurso.

La Segunda: Quien, a fin de darse a conocer, llena el cosmos de Sus creaciones milagr de la las dota con el habla de Sus perfecciones, se daré necesariamente a conocer con Sus propias palabras tambión.

La Tercera: Esto es una funci¿n del Que es Creador para responder ccuerdoabras a las sÑplicas y los ofrecimientos de gracias que son hechas por el més escogido, el més necesitado, el més ferviente de sus seres: los seres humanos veraces ne tonton de Su Creador.

La Cuarta: El atributo del Habla, un fen¿meno concomitante esencial y una manifestaci¿n luminosa tanto de Conocimie، بِكَmo de Vida, seré necesariamente encontrado de una forma completa y eterna en el ser. Cuyo Conocimiento es completo y Cuya Vida es eterna.

La Qu, por Es una consecuencia de la Divinidad que este Ser que dota al ser humano con impotencia y deseo, pobreza y necesidad, ansiedad por el futuro, amor y adoraci¿n, deber¡a declarar Su propia existencia, por medio de Su discurso, a Su més amadodoradorable. Sus seres més ansiosos y necesitados, que son las més deseosas de encontrar a su SeÊor y Maestro.

Las pruebas de la existencia en la unidad del Véyicreaciuyud ofrecido en la unanimidad por revelaciones universales y divinas, que contienen las verdades de la condescendencia Divina, la auto proclamaci¿n de Allah Clemente, la respuesta de Alla univericordioso, la Divina conversaci¿n y la declaraci¿n eterna constituye una prueba més poderosa que el testimonio de la existencia del sol tra¡do por los rayos de ar mi l sol.

Despuós nuestro viajero mir¿ en direcci¿n a la inspiraci¿n y vio que la inspiraci¿n veraz en efecto se parece a la revelaci¿n en algunos aspectos y es un modo de discurso divino. Hay, sin embargo, dos difer, toda:

LA PRIMERA: La Revelaci¿n, que es mucho més elevada que la inspiraci¿n y generalmente viene a travós de los éngeles, mientras que la inspiraci¿n en general viene directamente.

— 99 —

Por ejemplo, tambla for rey tiene dos modos de hablar y dar ¿rdenes. El primero consiste en enviarle a un gobernador, un teniente equipado con toda la pompa de la monarqu¡a y el esplo infide la soberan¡a. A veces, a fin de demostrar el esplendor de su soberan¡a y la importancia de su orden, ól puede encontrarse con el intermediario, y luego el decreto se publica.

اِلٰهَundo consiste en su discurso privado consigo mismo, no con el t¡tulo de monarca ni en nombre de la monarqu¡a, acerca de algÑn asunto personal, algÑn pequeÊo asunto, usando para este fin a un criado confiado, algÑn sujeto ordinario, o su telófos, losvado.

Del mismo modo Pédishaj-i Ezel¡ puede, en nombre del Rab de todos los Mundos, con el t¡tulo de Jélık del universo, hablar con la revelaci¿n o lla ineiraci¿n completa que realiza la funci¿n de revelaci¿n, o Úl puede hablar de una manera diferente y privada, como Rab y Jélık de cada ser animado, desde arte; del velo, en un camino adecuado al destinatario.

LA SEGUNDA DIFERENCIA: La revelaci¿n no tiene sombra, es pura y reservada para el elegido. La inspiraci¿n, por el contrario, tiene sces, j los colores se entremezclan y es general. Hay numerosas clases diferentes de inspiraci¿n, como la inspiraci¿n de los éngeles, la inspiraci¿n de los seres humanos y la inspiraci¿ signios animales; la inspiraci¿n as¡ forma un campo para la multiplicaci¿n de las palabras de Allah, que son tan numerosas como las gotas en el ocóano. Nu الْبَviajero entendi¿ que esta materia es, en efecto, una especie de comentario en la aleya:

لَوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبّ۪ي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَنْ تَنْفَدَ كَلِمَاتُ رَبّ۪ي

Entonces el mir¿ a la naturaldiante la sabidur¡a y al testimonio de la inspiraci¿n y vio que su naturaleza, sabidur¡a y resultado fueron formados por cuatro luces:

~La primera:>Es el resultado de la Bondad y la Misericordia de Allah, Úl se hace amado a travós de la palabra, p (A.S.ia y discurso, del mismo modo que Úl se hace amado para Sus seres, a travós de Sus hechos.

~La segunda:>Es un requisito de Su Compasi¿n que como Úl contesta los rezos de Ss mundrvos, de hecho, Úl tambión deber¡a contestarlos con palabras, desde detrés de los velos.

~La tercera:>El concomitante de la dominaci¿n de Allah que como Úl responde de hecho a los gritos de socorro, sÑplicas ypeado rias de Sus seres que sufren con las desgracias penosas y privaciones, tambión Úl deber¡a apresurarse en su ayuda con palabras de inspiraci¿n, que parecen una forma de discurso.

La cuarta: Allah hace Su existencia, pevos, ia y protecci¿n perceptible de hecho a Su més dóbil e indigente, a Sus seres més pobres y necesitados, conscientes, que se apoyan en la gran necesidad de encontrar a su Maestro, Protector, Guarda, Quien Dispone. Es una consecuencia nes difia y esencial de Su clemencia Divina y Su compasi¿n Dominante que Úl deber¡a tambión declarar su presencia y existencia por el discurso, desde detrés de los velos de la inspiraci¿n veraz -a modo de discurso Divino- a los individuos, de la fmanera peculiar a ellos y sus capacidades, a travós del telófono de sus corazones.

Úl entonces contempl¿ el testimonio de la inspiraci¿n y vio que si el sol, polanes plo, tuviera conciencia y vida, y si los siete colores de la luz del sol fueran los siete atributos, en este sentido tendr¡a forma de discurso a travós de los rayos to, qu

manifestaciones encontradas en su luz. Y en esta situaci¿n tanto sus similitudes como sus reflejos estarén presentes en todos los objetos transparentes, y hablaré con todos los espejos y objetos bon apltes, fragmentos de cristal, burbujas y gotitas de agua, en efecto, con todas las part¡culas transparentes, de acuerdo con la capacidaderdadeda una; responderén a las necesidades de cada uno, y declararén la existencia del sol; y ninguna tarea seré un obstéculo para cualquier otra tarea, y ningÑn discurso obstruiré ningÑn otro di.

T. Esto es evidente.

Del mismo modo, el Discurso del Glorioso Monarca que siempre existi¿ y siempre existiré, el Bello y Exaltado Creador de Todos los Seres, Quien puede ser descrito como Shems-i Sermed¡, se manifie persite todas las cosas, de manera general y completa, de una manera apropiada a su capacidad, como hace tambión Su Conocimiento y Poder. Ninguna petici¿n interfiere con otra, ninguna tarea dificulta la el Coaci¿n de otra y ninguna orden se confunde con otra. Nuestro viajero entendi¿ todo esto como evidente. Úl sab¡a que todas aquellas manifestaciones, aquellos discursos, aquell obedipiraciones, por separado y juntos, evidenciaron y atestiguaron unénimemente la presencia, la existencia necesaria y la unidad de aquel Shems-i Ezel¡ el viajero entendi¿ con una visi¿n de certeza que se acercinistronocimiento de certeza.

En breve alusi¿n a la lecci¿n en el conocimiento de Allah desde el Mundo de lo Invisible ganado por nuestro viajero inquisitivo, se hab¡a dicho en las Etas un ccimocuarta y Decimoquinta de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الْوَاحِدُ الْاَحَدُ الَّذِى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وóndidoهِ فِي وَحْدَتِهِ: إِجْمَاعُ جَمِيعِ الْوَحْيَاتِ الْحَقَّةِ الْمُتَضَمِّنَةِ لِلتَّنَزُّلَاتِ الْاِلٰهِيَّةِ، وَلِلْمُكَالَمَاتِ السُّبْحَانِيَّةِ، وَلِلتَّaban eَاتِ الرَّبَّانِيَّةِ وَلِلْمُقَابَلَاتِ الرَّحْمَانِيَّةِ، عِنْدَ مُنَاجَاةِ عِبَادِهِ، وَلِلْاِشْعَارَاتِ الصَّمَدَانِيَّةِ لِوُجُودِهِ لِمَخْلُوقَاتِهِ، وَكَذَا دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: إِتِّفَs, expْاِلْهَامَاتِ الصَّادِقَةِ الْمُتَضَمِّنَةِ لِلتَّوَدُّدَاتِ الْاِلٰهِيَّةِ، وَلِلْاِجَابَاتِ الرَّحْمَانِيَّةِ لِدَعَوَاتِ مَخْلُوقَاتِهِ، وَلِلْاِمْدَادَاتِ الرَّبَّانِيَّةِ لِاِسْتِغَاثَاتِté mejدِهِ وَلِلْاِحْسَاسَاتِ السُّبْحَانِيَّةِ لِوُجُودِهِ لِمَصْنُوعَاتِهِ

Entonces aquel viajero por el mundo se dirigi¿ a su propio inteluniverue dice: "ya que busco a mi Maestro y Creador por medio de los seres del cosmos, yo deber¡a antes que nada visitar al més famoso de todos estos sey

#100l comandante mayor y mejor consumado entre ellos, segÑn el testimonio hasta de sus enemigos, el legislador més renombrado, el més exaltado en el discurso y el més brillantcaré electo, quión ha iluminado catorce siglos con su excelencia y con su Corén, Muhammad, el Profeta érabe Aleyjis-Salétu ves-Selam".>Para visitarlo y buscanicos l la respuesta de su bÑsqueda, ól entr¿ en la ópoca bendita del Profeta, en su mente y vio que aquella ópoca hab¡a sido de felicidad verdadera, gracias a ól. Ya que por

— 101 —

la luz que ól hab¡a tra¡umanos hab¡a transformado al més primitivo y analfabeto de los pueblos en los maestros y los l¡deres del mundo.

Úl dijo tambión a su propio intelecto,اقُ الs de preguntarle acerca de nuestro Creador, deber¡amos aprender primero el valor de este ser extraordinario, la veracidad de sus palabras y la veracidad de sus noticias". As¡ ól comenz¿ investigando, y de las numertodo Rruebas concluyentes que ól encontr¿ indicaremos brevemente aqu¡ s¿lo nueve, las més generales.

LA PRIMERA: Todas las calidades excelentes y las caracter¡sticas fueron encontradas en leza sser extraordinario, segÑn el testimonio incluso de sus enemigos. Cientos de milagros se manifestaron en sus manos, segÑn aleyas corénicas expl¡citas o tradiciones alcanzando el estadoiento watur.>Los ejemplos de estos milagros son su divisi¿n de la luna, وَانْشَقَّ الْقَمَرُ con una indicaci¿n sola de su dedo; cuando arroj¿ un puÊado de polvo ensunto jos de sus enemigos, hacióndolos huir, وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ رَمٰى y dando a su sediento ejórcito de beber del agua que fluy¿ entre sus cinco dedos como el Manantial de Kawzar. Ya que algunos de s hermos milagros, que son més de trescientos, han sido expuestos con pruebas decisivas en el notable y maravilloso trabajo conocido como Los Mclive s de Muhammad (A.S.M.) -la Carta Diecinueve- dejamos la discusi¿n de milagros de aquel trabajo, y permitamos al viajero seguir hablando:

"Un ser que ademés de caracter¡sticas nobles y perfecciones tiene todos estos milagros lumi poderpara manifestarse, debe ser seguramente el més ver¡dico hablando de todos los seres humanos. Es inconcebible que ól se inclinar¡a al engaÊo, a las mentiras a las rror, a los hechos del mal".

LA SEGUNDA: Úl sostiene en su mano un decreto del SeÊor del universo, un decreto aceptado y afirmado en cada de éo por las més de trescientos millones de personas. Este decreto, el Corén de la Talla Poderosa, es maravilloso de siete modos diferentes. El hecho es que el Corén tiene cuarenta aspectos diferentes de milagros nobls la palabra del Creador de todos los seres que ha sido expuesta detalladamente con pruebas fuertes en la Palabra Veinticinco, El Milagroso Corén, un tratado famoso que es como el sol de Risale-i Nur. Por lo tanto reccios tales asuntos al trabajo y escucha del viajero como ól dice, "no hay posibilidad alguna de mentira por parte del ser que es el transportador y el anunciador de este decreto, ya que esto sergares violaci¿n del decreto y una traici¿n hacia Quión lo public¿".

LA TERCERA: El Profeta (A.S.M.) apareci¿ con una Shar¡a y el Islam, un c¿digo dأَنِ اaci¿n, una sÑplica, una causa, una citaci¿n judicial, y con una fe que no existe nada parecido a ellos, ni podr¡a existir. Ni existe ninguna forma més perfَا وَفue ellos, no hab¡a existido, ni tampoco podr¡a existir. Porque para la Ley apareciendo con ese ser iletrado no tiene ningÑn rival en su administraci¿n de una quinta parte de la humanidad durante catorce siglo cientmanera justa y precisa a travós de sus numerosos mandamientos. Ademés el Islam que surgi¿ de los actos, los dichos y los estados de aquel ser iletrado (A.S.M.), no tiene ninguna comparaci¿n, tampoco puede tenerla, ya que en todos los si jard¡a sido, para trescientos millones de personas, una gu¡a y un refugio, el profesor y educador de sus intelectos y el iluminador y purificador de sus corazones, la causa para el

— 102 —

refinamiento y entrenamiento de sus almas, y la fuenta escuprogreso y el avance de sus esp¡ritus.

El Profeta (A.S.M.) es de manera similar incomparable de forma que ól era el principal en la préctica de todas las forés sev la adoraci¿n encontrada en su religi¿n, el primero en piedad y temor de Allah; en su observaci¿n de los deberes de adoraci¿n totalmente y con la atenci¿n a susden a siones de profundidad, incluso mientras estaba ocupado en la lucha constante y actividad; en su préctica de adoraci¿n en la que se combinan de manera perfecta el principio y final de la adoraci¿n y de servir a Allah sin imitaci¿n alechazociertamente no se puede hacerlo aparecer ni hab¡a aparecido.

Con Jawshan, al-Kabir>de entre sus miles de rezos de sÑplica e invocaciones, ól describe su Rab con tal nivel de conocimiento que todos los , lo ecos y evliyas>quienes han venido despuós de ól han sido incapaces, con sus esfuerzos conjuntos, de alcanzar un nivel similar de gnosis y desc y admn exacta. Esto muestra que en el rezo ól tampoco tiene par. Cualquiera que mire la secci¿n a principios del Tratado Sobre el Rezo Suplicatorio que explica algunas partesdo de entido de uno de las noventa y nueve secciones del Jawshan al-Kabir>diré que el Jawshan>tampoco tiene par.

En su relato tawatur>y su convocatoria de los seres humanos a la verdad, ól hab¡a mostrado tal determinacA.S.M.irmeza y coraje que aunque grandes estados y religiones, y hasta su propia gente, su tribu y su t¡o se opusieran a ól de la manera més hosexpl¡cl no mostr¿ el m¡nimo rastro de vacilaci¿n, ansiedad o miedo. El hecho es que ól con óxito cambi¿ el mundo entero e hizo del Islam el maestro del mundo, lo cual dil, méra que no hay y no puede haber nadie como ól en su difusi¿n y convocatoria.

En su fe, ól ten¡a una fuerza tan extraordinaria, una certeza tan maravillosa, una amplitud tan milagrosa y una convicci¿n ta todostada, iluminando el mundo entero, que ninguna de las ideas y ciencias que entonces dominaban el mundo y ninguno de los fil¿sofos de la ópoca ni las enseÊanzas de los l¡deres religiosos, eran capaces, aosible de la hostilidad extrema y la negaci¿n, inducir en su certeza, convicci¿n, confianza y aseguramiento, la m¡nima duda, vacilaci¿n, debilidad o ansiedad. Ademés, los evliyas>de todas las ópocas, encabezados por los CompaÊeon comos principales en los niveles de fe, han usado su fuente de fe y lo han considerado como la representaci¿n del nivel més alto de la fe. Esto demuestra que su fe (A.S.M.) tambión es incomparable. Nuestro viajero por lo tanto concluycho méirm¿ con su intelecto, que la mentira y la duplicidad no tienen ningÑn lugar en con el que ha tra¡do una Shar¡a tan Ñnica, un Islam tan las cparable, una lealtad tan maravillosa para la adoraci¿n, una excelencia tan extraordinaria en rezos de sÑplica, una citaci¿n tan universalmente aclamada a la verdad y una fe tan milagrosa.

LA s mise: Del mismo modo que el consenso de los Profetas (la paz sea con ellos) es una prueba fuerte para la existencia y la unidad de Allah, entonces tambión es u¡a ocuimonio firme de la veracidad del Profeta Muhammad (A.S.M.). Para todos los atributos sagrados, milagros y funciones que indican que la veracidad de los profetas (la paz sea sobre ellos) existi¿ plenamente en aquel ser seser hu testimonio de la historia. Los profetas han predicho verbalmente la llegada de ese ser y han dado noticias buenas en la Toré, los Evangelios, los Salmos,s dóbi péginas; més de

— 103 —

veinte de los ejemplos més concluyentes de estas buenas nuevas, sacadas de las escrituras, han sido expuestas y probadas en la Carta Diecinueve. Del mismo modo, con sus actos y milagros asociados con os serfeta ellos han afirmado y, como fuera, pusieron su firma a la misi¿n de aquel ser que es el principal y el més perfecto en las tareas y funciones de profeta. Como por el consenso verbal ellos indican la Unidad Divina, por la uhijos dad de sus hechos ellos atestiguan la veracidad del Profeta (A.S.M.). Esto tambión fue entendido por nuestro viajero.

LA QUINTA: Del mismo modo, los miles de evliyas>quiesamos n alcanzado la verdad, la realidad, la perfecci¿n, los hechos maravillosos, descubriendo y atestiguando a travós de la instrucci¿n del Profeta (A.S.M.) y despen baj ól, atestiguan unénimemente no s¿lo a la unidad Divina sino tambión a su veracidad. Otra vez, el hecho que ellos atestiguan, por la luz de la refinaci¿n, algunas verdades que ól proclam tres ca del Mundo de lo Invisible, y que ellos creen y afirman todas aquellas verdades por la luz de la fe, con el conocimiento de la certeza, o con la visi¿n de la certeza, o con la certeza absoluta. Úl vio que esto tambión demuestra ver unente como el sol el nivel de veracidad y rectitud de aquel gran hombre, su maestro.

LA SEXTA: Los millones de eruditos purificados, sinceros, puntillosos y sabios fieles, quinci¿nalcanzado el nivel més alto del aprendizaje a travós de la enseÊanza e instrucci¿n contenida en las verdades sagradas tra¡das por aquel ser, a pesar de su naturaleza inn nues las ciencias exaltadas que ól invent¿ y el conocimiento Divino que ól descubri¿ -los cuales no s¿lo demuestran y afirman, unénimemente y con las pruebas més fuertes, la unidad Divina que es la fundaci¿n de su misi¿n, sino tambión atestiguan ien deemente la veracidad de este profesor supremo y gran maestro, y la veracidad de sus palabras. Esto es una prueba de su veracidad Por ejemplo cien piezas Risale-i Nur es solo una evidencia de fidelidad de esa persSaid N LA SÚPTIMA: La Familia y CompaÊeros del Profeta -quienes con su perspicacia, conocimiento y logro espiritual son los més renombrados, los més respetados, los més famosos, los més piadosos y la mayorasta l de los hombres entusiastas que sucedieron a los profetas- examinado y escudriÊando, con suma atenci¿n, seriedad y exactitud, todos los estados, شَرِّientos y condiciones de este ser, ocultos o expuestos. Ellos llegaron a la conclusi¿n unénime de que ól era el més ver¡dico, exaltado, y honesto estando en el mundo, y esto, su afirmaci¿n firme yausas cci¿n, es una prueba como la luz del d¡a que certifica la realidad del sol.

LA OCTAVA: El cosmos indica a su Hacedor, Quien Inscribe y DiseÊador, Que lo crea, administra, arregla, determinando su medida, forma y reguléndolo; e que e de ól, lo tiene como si fuera un palacio, un libro, una exposici¿n, un espectéculo. Y tambión esto indica que requiere a un heraldo elevado, un en luridor ver¡dico, un maestro culto y un profesor ver¡dico que sabré y daré a conocer los objetivos Divinos de la creaci¿n del universo, enseÊaré los casos di, ól mde la sabidur¡a en sus cambios y transformaciones, daré la instrucci¿n de los resultados de sus movimientos obedientes, proclamaré su valor esen "úSub las perfecciones de los seres dentro de ól y expresaré los sentidos de aquel libro poderoso; esto indica que es cierto que existe. As¡, el viajero supo que esto declar¿ la veracidad de este ser, que realiz¿ estas funciones mejor que pecad y que es el funcionario més elevado y leal del Jélık del universo.

— 104 —

LA NOVENA: Detrés del velo hay Uno Que desea demostrar con estas obras de arte ingeniosas y sabias la perfecci¿n de Su talento y artea comoa a conocer y se hace amar por medio de estas innumerables creaciones embellecidas y decoradas; evocar alabanza y gracias a travós de las innumerables bendiciones agradables y valiosas q وَشَرofrece; hacer que los seres humanos lo adoren con gratitud y apreciaci¿n ante Su dominaci¿n, por Su sustento sol¡cito y protector de la vida, y Su provisi¿n de nutrici¿n y bendici¿n de tal manera que satisfacaci¿n més delicados de los gustos y apetitos de las bocas; manifestar¡a Su Divinidad por el cambio de estaciones, la alternaci¿n del noche y d¡a, y por to destes hechos magn¡ficos y majestuosos, todos Sus actos sobrecogedores, sabios y creativos, y as¡ har¡a que los seres humanos creyeran en su Divinidad, con fe, sumisi¿n, humildad y obediencia; y demostrar¡a Su justiciَةِ بِracidad por siempre protegiendo la virtud, al virtuoso y destruyendo al mal y al malvado, aniquilando con golpes del cielo al opresor y al mentiroso. Seréa verderteza estar al lado de este Invisible Ser Su ser més amado y su més fiel aliado, que, sirviendo los prop¿sitos que acaban de ser mencionados, descubre y desenmaraÊa el enigma de la creaci¿n oraz¿niverso, quión actÑa siempre en nombre de aquel Jélık, que busca la ayuda y el óxito de Úl, y quión los recibe de Úl -Muhammad de Quraysh (A.S.M.).

El viajero ademés dijo, direro, vose a su propio intelecto: "ya que estas nueve verdades atestiguan la veracidad de este ser, ól debe ser la fuente de la gloria de la humanidad y la fuente del hona en ta el mundo. Si por lo tanto lo llamamos el Orgullo del Mundo y la Gloria de los Hijos de Adén, seré adecuado. El hecho de que la soberan¡a imponente de este decreto del Rajman, eendor n de la Exposici¿n Milagrosa que ól sostiene en su mano, ha conquistado la mitad del mundo, junto con sus perfecciones individuales y ha exaltado virtudo de cestra que ól es el personaje més importante en el mundo. La palabra més importante acerca de nuestro Jélık es la que ól pronuncia".

Ahora vamos a ver: la fundaci¿n de la citaci¿n de este extraordinario seَ الْك objetivo de toda su vida, basada en la fuerza formada por sus cientos de decisivos, evidentes y manifiestos milagros y los miles de verdades exaltadas, ró el entales contenidas en su religi¿n, deb¡a demostrar y atestiguar la existencia del Véyib-ul Vuyud, Su Unidad, atributos y Nombres, afirmar, proclamar y anunciarlo. Úl por Corén,to parece un sol en el cosmos, la prueba més brillante de nuestro Jélık, este ser a quien llamamos el Querido de Allah. Hay tres formas del consenso maravilloso e infal y cieada una de las cuales afirman, confirma y pone su firma para el testigo que ól sostiene.

La Primera: La afirmaci¿n unénime hecha pore la ola asamblea luminosa conocida y celebrada en todo el mundo como la Familia de Muhammad (A.S.M.) incluyendo miles de evliyas>supremos de mirada penetrante y capacidad de percibir lo Invisible, como el Imém 'Ali (R.A.), quión dijo, egunta velo se levanta, mi certeza no aumentaré", y Abd al-Qadir al-Gueilani, Ghawth al-A'zam (Sea su misterio santificado), quión vio el Trono Supreimonioa forma imponente de Israfil mientras estaba aÑn en la tierra.

La Segunda: La confirmaci¿n hecha con una fe tan fuerte que permiti¿ a los seres humanos sacrificar sus vidas y sus propiedades, en esdres y tribus, por la asamblea renombrada conocida como los CompaÊeros, que se encontraron entre

— 105 —

una gente primitiva y en un ambiens impotrado, carente de toda vida social o pol¡tica aunque, sin escritura y perdido en la oscuridad de un per¡odo entre profetas; y quienes en un muy breve tiempo vinieron para ser los maestros, gu¡as, o s¿lo gobernadores depoderoueblos y estados més civilizados y pol¡tica y socialmente avanzados, y para gobernar el mundo del Este al Oeste de la forma universalme que srobada.

La Tercera: La confirmaci¿n provey¿ del conocimiento de la certeza por aquel grupo alto de eruditos puntillosos y profundos que surgen en cada ópoca, ya, y dda ópoca hay mil personas, quiónes avanzan de manera maravillosa en cada ciencia y trabajo en campos diferentes.

As¡, el testimonio tra¡do por este ser a la unidad Divina no es particular e individual, sino generalueridoersal y firme. Si todos los demonios que existen se unieran, no podr¡an desafiarlo. Tal era la conclusi¿n alcanzada por el viajero.

En referencia a la lecci¿n aprendidaontest Escuela de Luz por aquel viajero del mundo, aquel caminante en la vida, cuando ól visit¿ mentalmente la ópoca bendita del Profeta (A.S.Mambión hab¡a dicho al final del Nivel Decimosexto de la Decimosexta Etapa de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الْوَاحِدُ الْاَحَدُ الَّذِى دَلَّ عَلٰى وme hab وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: فَخْرُ عَالَمٍ وَشَرَفُ نَوْعِ بَنِي آدَمَ، بِعَظَمَةِ سَلْطَنَةِ قُرْآنِهِ، وَحَشْمَةِ وُسْعَةِ دِينِهِ، وَكَثْرَةِ كَمَالtante ، وَعُلْوِيَّةِ اَخْلَاقِهِ، حَتّٰى بِتَصْدِيقِ أَعْدَائِهِ وَكَذَا شَهِدَ وَبَرْهَنَ بِقُوَّةِ مِئَاتِ الْمُعْجِزَاتِ الظَّاهِرَاتِ الْبَاهِرcesitaلْمُصَدَّقَةِ الْمُصَدِّقَةِ، وَبِقُوَّةِ آلَافِ حَقَائِقِ دِينِهِ السَّاطِعَةِ الْقَاطِعَةِ، بِاِجْمَاعِ آلِهِ ذَوِى الْاَنْوَارِ، وَبِاِتِّفَاقِ اَصْحَابِهِ ذَوِى الْاَبْصَارِ، وَبِتَوَافُقِ مُحَقِّقِى أُمَّتِهِ ذَوida a بَرَاهِينِ وَالْبَصَائِرِ النَّوَّارَةِ

El viajero incansable e insaciable, que sab¡a que el objetivo de la vida en este mundo y la esencia de la vida es la fe se dirigi¿ a su propio coraz¿n y dijo: "examins miedl libro conocido como el Corén de la Exposici¿n Milagrosa, del cual se dice que es la palabra y la declaraci¿n del Ser Que buscamos, el més famoso, el libro més brillante y més sabio del mundo, que publica un َاتِ وo en cada ópoca a cualquiera que rechace rendirse a ól. Sepamos lo que dice Úl. Pero primero, debemos establecer que este libro es de nuestro Jélık", y ól comenz¿ a buscar.

Ya que el viajero viv¡a en este ópoca, ól mir¿ primero al de inm-i Nur, destellos del milagroso Corén; ól vio sus ciento treinta partes que consisten en puntos luminosos formulados por este Libro del Discernimiento, o explicaciones bien fundadas de su contenido. Incluerriblque Risale-i Nur luche valientemente para difundir las verdades del Corén en todas las direcciones, en esta ópoca obstinada y atea, nadie puede derrotarlo, lo que demuestra que su maestro, nte dente, sus autoridades y su sol son el Corén Divino, no el discurso humano. Ademés entre cientos de pruebas en las distintas partes de Risale-i Nur, la Ñnica prueba contemportan la Palabra Veinticinco y al final de la Carta Diecinueve, se hab¡an establecido cuarenta aspectos del Corén milagroso de tal modo que cualquiera que lo hubiera visto no los

— 106 —

critica, nillas dpela sino que pronuncia las alabanzas apreciativas. El viajero dej¿ a Risale-i Nur para demostrar que el Corén es un milagroso y la Palabra verdadera de Allah, volviendo s¿lo a una breve indicaci¿n de unos de la puntos mostrando su grandeza

~Primer Punto:>Como el Corén, con todos sus milagros y verdades que indican su veracidad es un milagro de Muhammad Alte ileSalétu ves-Selam>entonces tambión, Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>con todos sus milagros, las pruebas de la profec¡a y las perfecciones del conocimiendo cos un milagro del Corén y una prueba decisiva de que el Corén es la Palabra de Allah.

~Segundo Punto:>El Corén, en este mundo, caus¿ de una manera tan luminosa, afortunada y ver¡dica, una revoluci¿n en la vida, se ql del ser humano, as¡ como en las almas, corazones, esp¡ritus, los intelectos de los seres humanos, en sus vidas individuales, sociales y pol¡tos sigy, habiendo causado esta revoluci¿n la perpetu¿ de tal manera, que durante catorce siglos en cada momento sus seis mil, seiscientos sesenta y seis aleyas han sido le¡dos por las lenguas de més que unoos de millones de seres humanos, entrenéndolos, refinando sus almas y purificando sus corazones. Para los esp¡ritus, esto ha sido un medio de desarrollo y progreso; para los intelectos, una orientaci¿n y una luz; para la vida, esto ha sido la vidae no e misma y la felicidad. Tal libro es de una certeza incomparable; es una maravilla y un milagro.

~Tercer Punto:>El Corén, desde aquella ópoca hasta عَالَمsente, ha demostrado tal elocuencia que caus¿ que el valor que le daban a la oda conocida como "Los Siete Poemas Colgantes", que estaba escrita en oro y colgaba de las p suma de la Kaba, descendiera a tal punto que la hija de Labid, cuando descolg¿ el poema de su padre de la Kaba, dijo: "Comparado con las aleyas del Corén, esto ya no tiene ningÑn valor".

Un poeboles uino oy¿ que alguien recitaba esta aleya: فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ e inmediatamente se prostern¿. Le hab¡an dicho:

"ÁTe has hecho Musulmén?"

Úl dijo:

"No,ros ojtaba prosternado antes de la elocuencia de esta aleya."

Los miles de eruditos e imames, como los genios de la ciencia de la ret¿rica como 'Abd al-Qahir al-Jurjani, Sakkaki, y Zamakhshari, hab¡an decidido que: "La elocgiren del Corén esté més allé de la capacidad humana y es inaccesible."

Tambión desde esa ópoca, el Corén ha desafiado a todos los letrados arrogantes y ego¡stas y ret¿ricos, y les dice de una maactÑanalculada para romper su arrogancia: "vengan y traigan una sola Sura como óstas, o acepten la perdici¿n y la humillaci¿n en este mundo y en el Més Allé".>A pesar de este desaf¡o, los ret¿ricos obstinados de aquella ópoca abandonaron el corto y mod de hacer una sola Sura como el Corén y eligieron un largo camino de ponerse en peligro ellos mismos y sus pertenencias. Esto demuestra mundo se puede tomar el camino corto.

Los millones de libros érabes que estén en circulaci¿n, unos escritos por amigos del Corén a fin de parecerse e imitarlo, otros escritos por sus enemigos a fin de encaro los criticarlo, ninguno de ellos ha sido capaz de alcanzar el nivel del Corén. Una persona comÑn con s¿lo escucharlos, podré decir con seguridad:vos.

orén no se parece a estos otros libros, ni es del mismo nivel que ellos. Debe estar debajo de

— 107 —

ellos o encima de ellos". Nadie -ningÑn incródulo oolunta- en el mundo puede decir que esté debajo de ellos. De ah¡ que su nivel de elocuencia estó sobre todos ellos. Una vez una persona ley¿ esta aleya:

سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ

Y la persluminajo: "no puedo ver ninguna elocuencia milagrosa en esta aleya". Le dijeron: "vuelve a aquella ópoca ucomo el viajero, y escucha la aleya como fue recitada all¡y aplaImaginéndose estar all¡ antes de la revelaci¿n del Corén, ól vio que todos los seres del mundo estaban viviendo en un mundo inestable, pasajero, sin sentido, infinito e ilimitado, en confusi¿n y oscuridad, sin vida y sin conocimientohace qetivo. De repente ól oy¿ esta aleya proclamada por la lengua del Corén y la aleya quit¿ un velo de delante del universo e ilumin¿ la cara del globo; este discurso siempre existente, este decreto eterno, dio la instrucci¿n lo dis los seres conscientes, preparados en las filas de los siglos venideros, en tal manera que el cosmos se convirti¿ en una mezquita enorme. Toda creaci¿n encabezada por el cielo y la tierra, fue llamada a la cn aplaraci¿n vital de Allah y a la proclamaci¿n de Su gloria, fue contenta y alegremente satisfecha su funci¿n.

Nuestro viajero observ¿ todo esto. As¡ probando el nivel de elocuencia del Corén, y comparéndolo con otras َّ نَو por la analog¡a, ól entendi¿ uno de los muchos miles de motivos sabios de la conquista de la mitad del globo y un quinto de la humanidad por el murmullo de la elocuencia del a su para la continuaci¿n ininterrumpida de su monarqu¡a respetada y poderosa durante catorce siglos.

~Cuarto Punto:>El Corén hab¡a demostrado una dulzura tan veraz que mdel Dus que la repetici¿n de incluso la cosa més dulce provoca acoso, lo cual desde los tiempos més tempranos hab¡a sido aceptado por todo el mundo y hasta se hab¡a hecho proverbial que repetir lató ha aci¿n del Corén, lejos de inducir a la repugnancia y al cansancio en los seres humanos de coraz¿n puro, por el contrario aumenta su dulzura.

El Corén manifiesta, ademés, tal frescura, juventud y originalidad, eales!nque hab¡a vivido durante catorce siglos y hab¡a pasado por muchas manos, retiene su frescura como si reción hubiera sido revelado. Cada siglo ve el Corén disfrutar de una nueva juventud,le adhsi ól dirigiera ese siglo en particular. Del mismo modo, los eruditos de cada rama del aprendizaje, aunque ellos mantienen el Corén constantemente a su lado a fin de beneficiarse de ól, y permanentemente seguir su móas hoje exposici¿n, vean que el Corén mantiene la originalidad de su estilo y la manera de la explicaci¿n.

~Quinto Punto:>Un ala del Corén esté en el pasado, y otra esté por venir, y como su ra¡z ynuestrra ala son verdades concordadas de los antiguos profetas, y las confirma y corrobora, y ellos tambión las confirman con la lengua de la unanimidad, entonces tambión todos los caminos rectos verdaderos y los caminos de la refimi vis cuyas frutas como los evliyas>y los eruditos purificados, que reciben la vida del Corén, muestran a travós de sus esp¡ritus vitales, hasta progresivamente y viven bajo la protecci¿n de su segunda ala, atestiguan que el Corén es la verdad pura y la asamblea de verdades y por completo, una maravilla incomparable.

~Sexto Pununiveris>aspectos del Corén son luminosos y muestran la veracidad del Corén y la exactitud por s¡ misma. S¡, los pilares de argumento y prueba estén

— 108 —

debajo de yuda, s destellos del sello de lo milagroso estén encima de ól; su objetivo; los dones de ambos mundos, las verdades de revelaci¿n divina que son el punto de apoyo estén detrés de ól; el asentimiento y las pruebas de las mentes rectas innumerablcomo sén a su derecha; y los corazones benignos y las conciencias limpias que conocen la absoluta y agradable seriedad para atraer la tranquilidad verdadera esté a su izquierda. Todo farmatra que el Corén es un fuerte impenetrable y firme, extraordinario y maravilloso, tanto en el cielo como en la tierra.

Entonces tambión desde estos seis niveles, Quie esto one del universo ha puesto Su sello en ól, siendo una verdad pura y recta, y no siendo la palabra del ser humano, y que no contiene ningÑn error -Quien Dispone, Quión lo ha hecho Su préctica para exponer siemtros". belleza del universo, protector bueno y recto, y eliminar impostores y mentirosos, ha confirmado y ha puesto Su sello en el Corén déndole el lugar més aceptable, més alto, y més crea lnte de respeto y nivel de óxito en el mundo.

Y entonces tambión quión es Aleyjis-Salétu ves-Selam>la fuente del Islam y el intórprete del Corén -su creyente y poso y r con mayor respeto que todos los demés, y estando en un estado parecido a un sueÊo cuando fue revelado, y otras palabras y discursos que no se parecen ni se quedan atrés de ól, y que la descripci¿n de devolrprete sin vacilaci¿n y con confianza completa en el Corén, los acontecimientos c¿smicos verdaderos de generalmente el pasado y el futuo escade detrés del velo de lo Invisible, y no se observa ningÑn engaÊo ni falta en ól, estando bajo las miradas de los ojos més agudos, y su fe y afirmaci¿n de cada declaraci¿n del Corén con todn nombuerza y nada sacudióndolo, es un sello confirmando que el Corén es revelado y verdadero y es la Palabra bendita de su propio Jélık-i Raj¡m.

Tambión uel Cornta parte de la humanidad, en efecto la mayor parte de ella, que han llegado al Corén y se han unido a la religi¿n y escuchéndolo con impaciencia, deseosos de la verdad, y s los rl testimonio de muchas indicaciones y acontecimientos e iluminaciones, los genios, éngeles, y seres de esp¡ritu que tambión se reÑnen alrededor de ól adorando con la verdad, como polillas siemr Lugae es recitado, es un sello que confirma la aceptaci¿n del Corén por todos los seres y que ocupa la posici¿n més alta.

Tambión, que todas los niveles de la humanidad desde los més tontos y humildes hasta los més intelِه۪ وَs y educados, tomen su parte de la instrucci¿n del Corén y comprendan sus verdades més profundas y todas las ramas de acadómicos, como los grandes intórpretes de la Gran Shar¡a en particular, y cientos de cinuestr islémicas y ramas de conocimiento, que los brillantes y exigentes expertos en teolog¡a y los principios de la religi¿n extraigan del Coréan¡a ps las necesidades y respuestas para sus propias ciencias es una marca que confirma que el Corén es una fuente de verdad y una mina de realidad.

Tambión, a pesar de los escritores érabes, quiónes eran los més avanzados en cuo y mi literatura, aquellos de ellos que no entraron al Islam, ten¡an la mayor necesidad de discutir el Corén. Su rechazo a la producci¿n de algo parecido a una sola sura y a su elocuencia, la s sde ncia que es s¿lo un aspecto de los siete aspectos principales del Corén milagroso, as¡ como los oradores famosos y eruditos brillantes, que hasta ahora han querido ganar la fama a travós de la disputa, han sido incapaces de olos pie a un aspecto solo de su milagro y su silencio restante e

— 109 —

impotente, es un sello que confirma que el Corén es un milagro y més allé de loo parares humanos.

S¡, el valor, la superioridad y la elocuencia de un discurso o una palabra es aparente a travós del saber, "de quien esto ha venido y a quien, y para quó objetivo"; el Corén entonces no¿ acer tener un s¡mil, y nada puede alcanzarlo. Porque el Corén es un discurso y la direcci¿n del Rab de todos los mundos y el Jélık del universo entero y un diélogo que de ninguna manera insinÑa imitaci¿n o artificialidad. Es diriginida eenviado en nombre de todos los seres humanos, de todos los seres, el més famoso y renombrado de la humanidad, el fuerte y amplio, cuya fe dio lugar al fuerte Islam y elev¿ a su dueÊo La coel "de la Distancia de Dos Cuerdas de Arco" y lo devolvi¿ como el destinatario Del Eternamente Suplicado. Esto describe y explica los asuntos concernientes a la felicidad en esta pAdemés y la jerarqu¡a, los resultados de la creaci¿n del universo, y los objetivos dominantes dentro de ól. Esto expone tambión la fe del ser al que esto esté dirigido, que ererialeés alto y el més extenso en la fe y que sostuvo todas las verdades de Islam. Gira y muestra cada lado del universo enorme como un mapa, un reloj, o una casa, y los enseÊa y describe como un Artesano Que los hizo. Produmosca go parecido al Corén de Milagrosa Exposici¿n no es posible; el nivel de su milagro no puede ser alcanzado.

Tambión, miles de eruditos precishay anultos de mucha inteligencia han escrito, cada uno, comentarios explicando el Corén, algunos de los cuales son de treinta, cuarenta, o hasta setenta volÑmenes, mostóctricy demostrando a travós de pruebas y argumentos las calidades innumerables, las precisiones, las caracter¡sticas, los misterios, elevados significados y numerosas indicaciones concernientes a cada clase de midad d escondida e invisible en el Corén. Y las ciento treinta partes de Risale-i Nur en particular, cada una de las cuales demuestran con argumentos decisivos un mórito, una expresi¿n que tiene un signon poro sublime del Corén. Cada parte de ól, como el Milagroso Corén, y la Segunda Estaci¿n de la Palabra Veinte. Esta deduce muchas cosas del Corén acerca de las maravillas de la civilizaci¿n como el ferrocarril y el avi¿n, y el Rayo Uno, llamado que v del Corén, que da a conocer las indicaciones de aleyas que aluden a Risale-i Nur y a la electricidad. Los ocho tratados cortos de Risale-i Nur llamados Los Ocho S¡mbolos, que muestr con l bien ordenadas, llenas de sentido y misteriosas son las palabras del Corén. El pequeÊo tratado probando Risale-i Nur, en cinco aspectos, lo milagroso de las: al final de la Sura Al-Fath (La Sura de la Conquista)>en cuanuniverus noticias de lo Invisible -cada parte del Risale-i Nur muestra una verdad, una luz del Corén. Todo esto forma un sello que confirma que el los p no tiene s¡mil, es un milagro y una maravilla, que es la lengua del Mundo de lo Invisible en el Mundo Manifiesto y la Palabra de un Allém-ul Guyub.

As¡, debido a estas cualidades y caracter¡sticas del Corén indica vio lriba en seis puntos, seis aspectos y seis niveles, su soberan¡a luminosa, poderosa y sagrada ha seguido con perfecto esplendor la iluminaci¿n se las caras de los siglos y la cara de la tierra por su parte mil trescientos aÊos. Y tambión debido a estas cualidades del Corén cada una de sus letras esté ganandoien efnci¿n sagrada de ceder al menos diez recompensas, diez móritos y diez frutas eternas, y las letras de cientos de aleyas y suras cediendo cien, mil frutas, o més y en tiempos benditos la luz, recompensa, y

— 110 —

valor bre óla letra que se eleva de diez a cien. El viajero por el mundo entendi¿ esto y le dijo a su coraz¿n:

"El Corén, que es milagroso en todos los sentidos, por el consenso de sus suras, elo Manido de sus aleyas, el acuerdo de sus luces y misterios, y el acuerdo de sus frutas y trabajos, con sus evidencias en forma de pruebas declara la existencia, unidads almabutos y Nombres de Un Solo Véyib-ul Vuyud, que es desde su testimonio, el testimonio interminable de todos los creyentes que hab¡an surgido"

As¡, en breve alusi¿n a la instrucci¿n en la fe y la unidad Divina que el viajero recibi¿ del s del se hab¡a dicho en la Decimosóptima Etapa de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الْوَاحِدُ الْاَحَدُ الَّذِى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجque to فِي وَحْدَتِهِ: اَلْقُرْآنُ الْمُعْجِزُ الْبَيَانِ، اَلْمَقْبُولُ الْمَرْغُوبُ لِاَجْنَاسِ الْمَلَكِ وَالْاِنْسِ وَالْجَانِّ، اَلْمَقْرُوءُ كُلُّ آيَاتِهِ فِي كُلِّ دَقِيقَةٍ بِكَمَالِ الْاِحْتِرَامِ، بِأَلْسِنَةِ مِئَاetuo, ْيُونٍ مِنْ نَوْعِ الْاِنْسَانِ، اَلدَّائِمُ سَلْطَنَتُهُ الْقُدْسِيَّةُ عَلٰى اَقْطَارِ الْاَرْضِ وَالْاَكْوَانِ، وَعَلٰى وُجُوهِ الْاَعْصَارِ وَالزَّم evitaوَالْجَارِي حَاكِمِيَّتُهُ اَلْمَعْنَوِيَّةُ النُّورَانِيَّةُ عَلٰى نِصْفِ الْاَرْضِ وَخُمْسِ الْبَشَرِ فِي اَرْبَعَةَ عَشَرَ عَصْرًا بِكَمَالِ الْاِحْتِشَامِ...

وَكَذَا شَهِدَ وَبَرْهَنَ بِاِجْمَاiento َرِهِ الْقُدْسِيَّةِ السَّمَاوِيَّةِ، وَبِاِتِّفَاقِ آيَاتِهِ النُّورَانِيَّةِ الْاِلٰهِيَّةِ، وَبِتَوَافُقِ أَسْرَارِهِ وَأَنْوَارِهِ لِبَقطَابُقِ حَقَائِقِهِ وَثَمَرَاتِهِ وَآثَارِهِ بِالْمُشَاهَدَةِ وَالْعَيَانِ

Nuestro viajero, viajero por la vida, sab¡a ahora que la fe es el capital més precioso que una persona puede tener, ya que no le otorga a la p puede indigente ningÑn campo pasajero ni ninguna ef¡mera vivienda, sino un palacio, en efecto un reino eterno tan grande como el cosmos entero o el mundo por s¡ mismo. La fe tambión le otorga a la persona ef¡mera todo las y sva a necesitar para la vida eterna; libera de la aniquilaci¿n eterna a la persona desgraciada que espera en la horca la llegada del destinoos la abre una tesorer¡a eterna de felicidad eterna. El viajero entonces se dijo a s¡ mismo:

"úVamos adelante! A fin de ganar un nivel adicional de entre los niveles infinitos de la fes:

حَسrémonos a la totalidad del cosmos, y escuchemos lo que dice. Entonces seremos capaces de perfeccionar e iluminar las lecciones que hemos recibido de sus componentes y partes".

Mirando a travós del telescopio amplio y completo que óficadoomado del Corén, ól vio el cosmos para ser tan significativo y bien ordenado que tom¿ la forma de un libro encarnado del Glorioso, un dominiones ncarnado Corén, un palacio sutilmente embellecido del Eternamente Suplicado, y la ciudad ordenada del més Misericordioso. Todas las suraz¿n leyas, y palabras de aquel libro del universo, hasta sus mismas letras, cap¡tulos, divisiones, péginas y l¡neas, a travós de su constante significativa reafirmaci¿n, sus cambios sabios y alternancias, dieron la expresi¿n

— 111 —

unénime es selxistencia y la presencia de ñlim-i Kulli Shey y Kédir-i Kulli Shey como el autor del libro, de un Nakkash-i Zulyelél y Kétib-i Zulkemél que ve todas las cosas en todas las cosas y sabe la relaci¿n de todas las cosas con todas las sin ce

Entonces tambión las especies y las part¡culas del cosmos, todos sus habitantes y contenido, todo lo que entra en ól y lo deja, todos los cambios providenciales y los pro partesabios del rejuvenecimiento que ocurren en ól -óstos proclaman en armon¡a la existencia y la unidad de un artesano exaltado, un incomparable Hacedor, Quión se pone a trabajar con poder ilim ól hay sabidur¡a infinita. El testimonio de dos verdades grandes y enormes, de un pedazo comparado con la inmensidad del cosmos, confirma este supremo testigo del cosmos.

LA PRIMERA VERDAD: Ústas son las verdades de "la creaci¿n" y "la contin con r" establecidas con pruebas innumerables por los eruditos dotados de los principios de la religi¿n y la ciencia de la teolog¡a, as¡ comn oscusabios del Islam. Ellos hab¡an dicho que ya que el cambio y la mutaci¿n deben ser observados en el mundo y todas las cosas, el mundo debe ser ef¡mero y creado; no puede ser no creado. Si es creado, entonces debe haber un Hacedor que aci¿n ¿. Y si no hay ninguna causa que pueda ser encontrada en la esencia de una cosa ni por su existencia ni su no existencia, de modo que sean igualmente posibles, aquella co vean puede ser necesaria y eterna.

Ademés, ha sido probado con argumentos decisivos que no es posible que las cosas se creen las unas a las otras, ya que esto implicar¡a la noci¿n absurda y falsa de la causalidad y secuencias causales intermina úM¡ aDe ah¡ que la existencia de un Véyib-ul Vuyud se hace necesaria, cuyo s¡mil no puede existir, cuya similitud es imposible, todo lo demés es contingente y creado por ól.

S¡, la verdad de la creaci¿n hab¡a impregnado todo el cosmos, y muus serasos de ello son visibles al ojo; el resto puede ser visto s¿lo por el intelecto. Ya que delante de nuestros ojos un mundo entero muere cada otoÊo, y junto con ól mueren cientos de mos y ve clases diferentes de plantas y animales pequeÊos, cada miembro ٕۙcada especie que parece un pequeÊo cosmos. Es, sin embargo, una muerte tan ordenada y disciplinada que todas las cosas dejمِهِ س semillas y huevos que, en la primavera serén los medios de resurrecci¿n y renacimiento, los milagros de la piedad y sabidur¡a, los milagros del poder y el conocimiento. Ellos dan a las semillas y huevos su libro ds sieros y el plan de acci¿n, confiéndolos a la sabidur¡a del Jaf¡z-i Zulyelél y a Su protecci¿n, y s¿lo entonces hace que mueran.

En primavera, los érboles muertos, ra¡ces y animales vienen a la vidanormesvez exactamente como eran, as¡ suministran cientos de miles de ejemplos, especimenes y pruebas de la resurrecci¿n suprema. En el lugar de otros, las plantas y los animales que se pareceeyas Clos exactamente son tra¡dos a la vida y convertidos en seres, as¡ publicando las péginas de los seres de la primavera precedente junto csido v hechos y funciones, s¿lo como un anuncio. As¡ ellos demuestran el significado de la aleya:

وَ اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ

Entonces tambión, con respecto al todo, con cada otoÊo un gran mundo muere, de suscada primavera un mundo fresco nace. Aquella muerte y creaci¿n proceden en una manera tan ordenada, y tantas muertes separadas y creaciones ocurren dentro de ól, de tal manera ordenada y regular, que es como si el mundo fوَاجًاa

— 112 —

casa de un viajero donde los seres animados residen durante un tiempo, donde los mundos de viaje y los reinos migratorios vienen, cumplelos esdeberes, y siguen su camino. Entonces, all¡ es aparente a todos los intelectos, con la claridad del sol, la existencia necesaria, el ina la v poder y la interminable sabidur¡a de un Zét-i Zulyelal y lleva a cabo en estos reinos vitales mundiales y resueltos universos, con sabidur¡a perfecta, conocimiento y equilibrio, con equilibrio, oوَالْم regularidad, y Quien entonces los emplea para objetivos dominantes. Objetivos divinos y objetivos Misericordiosos, con pleno poder y compasi¿n. Dejas y seRisale-i Nur y los libros de los te¿logos la discusi¿n adicional de asuntos relacionados con la creaci¿n.

En cuanto a la contingencia, ósta prevalece sobre todo el co y no lo rodea. Ya que vemos que todas las cosas, universales o particulares, grandes o pequeÊas, desde Trono de Allah hasta la tierra, desde el do esthasta el planeta, todos son enviados al mundo con una esencia particular, una forma espec¡fica, una identidad distinta, atributos particulares, sabias cualidades, yos treos beneficiosos. Ahora otorga aquella esencia y sutileza particular a sus particularidades, de entre las infinitas posibilidades disponibles; cubrirlo de su forma espec¡fica, distinta y apropiada, de entre las posibilidades y e todailidades que son tan numerosas como las formas que pueden ser concebidas; distinguir aquel ser con la identidad apropiada, de entre las posibilidades tan numerosas comel dobotros miembros de su especie; dotar con atributos especiales, convenientes y beneficiosos el objeto creado que carece de forma y es dudoso en medio de las posibilidades y probabilidades que son tan numerosas como las variedades de atributo y sus c para adjuntar a aquól ser sin objetivo, dEjado perplejo y afligido entre las innumerables posibilidades y probabilidades que reSultén de la infinidad de caminos concebiblesiba taalidades -para adjuntarle calidades sabias y ¿rganos beneficiosos y equiparlo con ellos- todo esto son indicaciones, pruebas, y afirmaciones al nÑmero de innude la es posibilidades de la existencia necesaria, el poder infinito y las sabidur¡as ilimitadas del Existente Necesario Quión crea, elige, especifica, y distingue tes pancia e identidad, la forma y figura, el atributo y la situaci¿n de todos los seres contingentes, ya sean universales o particulares.

Indica, tambión, que ningÑn objeto ni materia estén ocultos para Úl, qs sus a es dif¡cil para Úl, que la mayor tarea es tan fécil para Úl como la més pequeÊa, que Úl puede crear una primavera tan fécilmente como puede crear un érbol, y crea un érbol tan fécilmente como crea una semilla. Todo esto, entonces, perta demoa la verdad de la contingencia, y forma un ala del gran testimonio soportado por el cosmos.

Ya que el testimonio del cosmos, con sus dos alas y dos verdades, es totalmente establsabiduy explicado en varias partes de Risale-i Nur, y en particular en las Palabras Veintid¿s y Treinta y dos, as¡ como en las Cartas Veinte y Treinta y Tres, mandamos a nuestros lectores a estos escritos, e interrumpimos una historia . Hubiadamente larga.

LA SEGUNDA VERDAD: En cuanto a la Segunda Verdad que proviene del total esquema del cosmos, que es tambión la segunda ala de su univers Jélıkran testimonio, es como sigue:

All¡ debe ser vista una verdad de cooperaci¿n entre estos seres que intentan mantener su existencia, y si ellos son animados, su vida, cumplens y maunciones en

— 113 —

medio de constantes cambios y revoluciones emocionantes, una verdad que recae muy lejos de sus capacidades.

Por ejemplo, los elementos se apresuran en ayudar a los seres vivos;no, enubes en ayudar al reino de los vegetales; el reino de los vegetales, en ayudar al reino animal; el reino animal, en ayudar al reino humano. La leche fluye a borbotoos.

l pecho, como la fuente del Para¡so, para socorrer al niÊo; el hecho de que a los seres vivos se les den sus necesidades y sustento de una manera que transciende su capacidad, de sitios inesperados; el relleno de laa y pllas del cuerpo con part¡culas de alimento, por el que son subyugados por su Sustentador y su empleo en Sus manos misericordiosas -todo estos y numerosos otros ejemplos de la verdad de la cooperacimanerauestran la dominancia universal y compasiva del Rabbu'l-ñlem¡n, Quión Administra el cosmos como un palacio.

S¡, los objetos s¿lidos, inanimados e insensibles, que sin embargo cooperan los unos con los otros de una manera sensible y co, estate, deben ser necesariamente la causa de precipitarse a ayudarse por el poder, piedad, y orden de un Rabb-i Zulyelél, un Raj¡m y un Jak¡m.

La cooperaci¿n universal visible en todas partes del cosmos; el equilibrio completo y preservaci¿ de surensiva que prevalece con suma regularidad en todas las cosas, de los planetas a los miembros, miembros y part¡culas corporales de seres animados; el embellecido cuya plumaonsolatiende sobre la cara dorada del cielo, la cara decorada de la tierra, y las delicadas caras de las flores; la orden que prevalece sobre todas las cosas, de la V¡a Léctea y al sestema Solar hasta las frutas como el ma¡z y las granadas; la asignaci¿n de deberes a todas las cosas, del sol y la luna, los elementos y las nubes, hasta las abejas -todas estas grandes verdades ofrecen un de su onio de la grandeza proporcionada, y su testimonio forma la segunda ala del testimonio ofrecido por el cosmos.

Ya que Risale-i Nur ha establecido y ha clarificado este gran testimonio, nos contentaremos aqu¡ con esta breve ien todi¿n.

En breve alusi¿n a la lecci¿n de fe aprendida por nuestro viajero del cosmos, se hab¡a dicho en la Decimoctava Etapa de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجmaldecْوُجُودِ، اَلْمُمْتَنِعُ نَظِيرُهُ، اَلْمُمْكِنُ كُلُّ مَا سِوَاهُ، اَلْوَاحِدُ الْاَحَدُ، اَلَّذِى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: هٰذِهِ الْكَائِنَاتُ، explicتَابُ الْكَبِيرُ الْمُجَسَّمُ وَالْقُرْآنُ الْجِسْمَانِىُّ الْمُعَظَّمُ وَالْقَصْرُ الْمُزَيَّنُ الْمُنَظَّمُ، وَالْبَلَدُ الْمُحْتَشَمُ الْمُنْتَظَمُ، بِاِجْمَاعِ سُوَرِهِ وَآيَاتِهِ وَكَلِمَاتِهِ وَحُرُوفِهِ وَerzas ابِهِ وَفُصُولِهِ وَصُحُفِهِ وَسُطُورِهِ، وَ اِتِّفَاقِ اَرْكَانِهِ وَاَنْوَاعِهِ وَاَجْزَائِهِ وَجُزْئِيَّاتِهِ وَسَكَنَتِهِ وَمُشْتَمِلَاتِهِ وَوَارِدَاتِهِ وَمَصَارِفِهِ، بِشَهَادَcidad َمَةِ إِحَاطَةِ حَقِيقَةِ الْحُدُوثِ وَالتَّغَيُّرِ وَالْاِمْكَانِ، بِاِجْمَاعِ جَمِيعِ عُلَمَاءِ عِلْمِ الْكَلَامِ، وَبِشَهَادَةِ حَقِيقَةِ تَبْدِيلِ صُورَتِهِ وَمُشْتَمِلَاتِهِ بِالْحِكْمَةِ

— 114 —

وَالْاrescieَامِ، وَتَجْدِيدِ حُرُوفِهِ وَكَلِمَاتِهِ بِالنِّظَامِ وَالْمِيزَانِ، وَبِشَهَادَةِ عَظَمَةِ إِحَاطَةِ حَقِيقَةِ: التَّعَاوُنِ، وَالتَّجَاوُبِ، وَالتَّسَانُدِ، وَالتَّدَاخُلِ، وَالْمُوَازَنَةِ، وَالْمُحَافَظَةِ، فِي مَوْجُودutos d بِالْمُشَاهَدَةِ وَالْعَيَانِ

Entonces el viajero curioso e inquisitivo, que buscaba al creador del mundo, que ha avanzado ganando ele confimiento de Allah indirectamente por dieciocho niveles y que se ha acercado, al final de una ascensi¿n en la fe al trono de la verdad, una estaci¿n donde en la presencia de Allah, ólado alrigi¿ a Úl directamente. Úl dijo a su propio esp¡ritu mismo:

"En la noble sura de apertura del Corén, Al-Fatiha (La Sura que Abre el "Libro"),>las aleyas que se extienden desde el principio hasta la palabra اِيَّاكَa civia>parecen una forma de alabanza y un elogio pronunciado indirectamente; pero la palabra اِيَّاكَ i-iéka>significa una entrada a Su presencia y una direcci¿n a Úl directamente. Entonces tambión no y les deber¡amos abandonar esta bÑsqueda indirecta y pedir el objeto de la bÑsqueda desde el propio objeto de nuestra bÑsqueda. Por una parte se le debe preguntar al sol a persodel sol, ya que, como muestra todas las cosas, se mostraré a s¡ mismo aÑn més claramente. Como percibimos y conocemos al sol por sus rayos, entonces tambión pellos esforzarnos por conocer a nuestro Jélık, segÑn nuestras capacidades, por Sus Nombres més Hermosos y Atributos Sagrados".

Declararemos aqu¡, conill¿, brevedad y concisi¿n, dos de los caminos innumerables que conducen a este objetivo; dos de los niveles infinitos de aquellos dos caminos; y dos de las verdades abundantes y detalladas de aquellos dos niveles.

ser 'IMERA VERDAD:>All¡ aparece visible a nuestro ojo una verdad completa, permanente, ordenada e imponente, que cambia, transforma

Y renueva a todos los seres en el cielo y en la tierra, con una actividad imperiosa e incesante. Dentro llegarverdad de esto en cada forma de actividad sabia, all¡ es inmediatamente percibida la verdad de la manifestaci¿n de dominaci¿n, y por su parte, dentro de la verdad de esto en cada forma de manifestaci¿n misericordiosa de dominaci¿n, es reconmbión la verdad de la Epifan¡a de la Divinidad.

De esta actividad continua, sabia e imperiosa, los hechos de un Jélık-i Kad¡r y Al¡m pueden ser discernidos, como si estuviera tras el velo. Y desde detrés del velo de esta plan pi¿n y administraci¿n de hechos de dominaci¿n, los Nombres Divinos, manifestados en todas las cosas, pueden ser inmediatamente percibidos. Entonces detrés del velo de los Nombres Hermosos, manifestados con Gloria y haciaa, puede ser deducida la existencia y la realidad de los siete atributos sagrados, segÑn el testimonio de toda la creaci¿n, de una forma vivificante, poderosa, entendida, todo-audiencia, todo-vista, volitiva y dotada de úPr all¡ aparece al ojo de la fe en el coraz¿n, evidente y necesariamente, y con un conocimiento de certeza, la existencia de un Véyib-ul Vuyud que es descrito por estos atributos, Véjid-i Ejad conoci'pórdi

— 115 —

estos Nombres, un Féil-i Ferd-i Samed, de una forma més fundada y brillante que el sol.

Ya que un libro bello y profundo necesariamente presupone el acto de asonesura y una casa s¿lida presupone el acto de construcci¿n; y los actos de escritura maravillosa y buena construcci¿n presuponen los t¡tulos escritor y constructor; y los t¡tulos de escritor y constructor obviamentncionaican las artes y atributos de la escritura y construcci¿n; y estas artes y atributos obviamente requieren de alguien que seré calificado por los nombres y atributos;vos esel artista y el artesano. Ya que como es imposible que haya un hecho sin un hacedor, o un nombre sin alguien designado por ese nombre, entonces tampoco es posible que haya un atributo sin algo calificado transse atributo, ni una obra de arte sin un artesano.

En la base, entonces, de esta verdad y principio, el universo con todos los seres qugobieriene parece una colecci¿n de libros profundos y cartas escritas por la pluma del Decreto Divino, edificios innumerables y palacios construidos con el martillo del Poder Divino. Cada uno de óss de mdividualmente de miles de modos y juntos de modos incontables pronuncia el siguiente testimonio:

Estos hechos dominantes y misericordiosos innumerables, y las manifestay de l interminables de los mil y un Nombres Divinos que son la fuente de los hechos, y las manifestaciones infinitas de los siete atributos transcendentes que son la fuente de los Nombres ْمِهِ os de, formas interminables e infinitas seÊala y testifica la existencia necesaria y la unidad de un Zét-i Zulyelal Que es la fuente de aquellos siete atributos comprensivos, sagrados y es calificada porran im. Y entonces tambión todos los casos de belleza, hermosura, perfecci¿n, y exquisitez encontrados en aquellos seres evidentemente declaran todos juntos laso parazas sagradas y las perfecciones de los hechos dominantes, los Nombres Divinos, atributos y calidades, que caben y son dignos de ellos, y la belleza sagrada de Zét-i Akdes.

Entonces la verdad de la dominaci¿n que se manifiesta dentro de la palabd de la actividad, revela y se da a conocer en calidades y actos como creaci¿n, origen, formaci¿n y dotaci¿n de vida, con conocimiento y sabidur¡a; determinando, formando, administrando y cambiando con regularida بِيَدuilibrio; transformando, causando descendencia y perfecci¿n, con el objetivo y voluntad; y alimentando, nutriendo y otorgando bendici¿n, con ternura y piedad. Y dentro de la verdad de la manifestaci¿n dellos ominancia, la verdad de la revelaci¿n inmediatamente percibida de la Divinidad se da a conocer y es reconocida por las manifestaciones compasivas y munificentes de los Nombres Hermosos y a travós de las manifestaciones Gloriosas y Bellas de lo de Rie atributos afirmativos: Vida, Conocimiento, Poder, Voluntad, O¡do, Vista y Habla.

S¡, en cuanto al atributo del Habla aprovecha al méximo Zét-i Akdes conocido a travós de la revelaci¿n e inspiraci¿n, por ende el atributo delespeci hace a Zét-i Akdes conocida a travós de sus trabajos y efectos expertos, cada uno de los cuales parece una palabra asumiendo una forma externa. Presentando el cosmos de un extremo al otro bajo el aspecto del comobro encarnado y discerniente, esto describe y da a conocer al Kad¡r Zulyelal.

En cuanto al atributo del Conocimiento, da a conocer al Zét-i Akdes, por cada uno de los objetos sabios, bien pedidos y equuta, qdos de la creaci¿n, por cada ser administrado, dirigido, embellecido y hecho distinto por el Conocimiento de Allah.

— 116 —

En cuanto al atributo de la Vida, es probado no s¿lo por sus propias pruebas, sino tambión porundos, los trabajos que proclaman el Poder de Allah, por todas las formas bien ordenadas, sabias, equilibradas, embellecidas y estados que indican el Conocimiento de Allah, as¡ como por todas las pruebasa surados los demés atributos. As¡ la Vida, mostrando como testigos todos los seres animados, que actÑan como espejos que reflejan aquellas pruebas abundantes, dan a conocer a un Zét-i Jayy-i Kayyum.

Tambión este atributo que con causamente cambia el cosmos, a fin de producir en ól manifestaciones y diseÊos frescos y variados, y convertirlo en un espejo supremo formado por innumerables espejos més pequeÊos. Del mismo modo, los atributos de la Vista y el O¡do, la Vremotod y el Habla, cada uno revela y da a conocer a la Zét-i Akdes, como el cosmos hace.

Entonces, tambión, como los atributos seÊalan astanciistencia del Zét-i Zulyelal, ellos tambión indican de la forma més manifiesta, la existencia y la realidad de la vida, y permanencia de aquellaos, coia. Ya que el Conocimiento es un signo de la Vida; el O¡do es una indicaci¿n de la Vida; la Vista pertenece s¿lo a la vida; la Voluntad tiene lugar s¿lo con la Vida. El Poder Resuelto es encontrado s¿loo de ls seres y el Habla es una tarea para aquellos dotados con Conocimiento y Vida.

As¡ continuamos, el atributo de la Vida tiene pruebas siete seÊaltan numerosas como el cosmos, y pruebas que proclaman su existencia y la existencia del Que esto califica. As¡ esto viene a ser la fundaci¿n y la fuente de los atributos, s compgen y el apoyo del Nombre Supremo. Ya que Risale-i el Nur establece esta primera verdad con pruebas poderosas y lo aclara, nos contentaremos ahora con o del ta de este ocóano.

LA SEGUNDA VERDAD: El discurso divino, que proviene del atributo del Discurso.

لَوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِكَلِمn.

َبّ۪ي

SegÑn el sentido interior de esta aleya, el discurso Divino es infinito. El signo més claro que demuestra la existencia de un ser es su discurso. Esta verdad, por lo tanto, constituye un testimoniien conito de la existencia y de la unidad del Mutekellim-i Ezel¡. Ya que dos pruebas poderosas de esta verdad son la revelaci¿n y la inspiraci¿n, explican en las Etapas Decimocuarta y Decimoquinta de este tratado; otra amplia prueba es proporcioو الْقor libros sagrados y divinos, como el indicado en el Dócimo Nivel. La prueba més brillante y completa es realizada por el Corén de la Exposici¿n Milagrosuien no discutimos en la Decimosóptima Etapa -por todos estos motivos recomendamos a nuestros lectores aquellas Etapas para la exposici¿n y la afirmaci¿n de esta verdad. Suficientes para nosotros y para nuesuós deajero, que era incapaz de proceder més allé de este punto, son las luces y misterios contenidos en la aleya sublime que proclama esta verdad de manera milagrosa y aÊade que posee el testimonio deلْكَمَ los precedentes:

شَهِدَ اللّٰهُ أَنَّهُ لَٓااِلٰهَ اِلَّاهُوَ وَالْمَلٰئِكَةُ وَأُولُوا الْعِلْمِ قَٓائِمًا بِالْقِسْطِ لَٓااِلٰهَ اِلَّاهُوَoles Tز۪يزُ الْحَك۪يمُ

— 117 —

En alusi¿n a la esencia de la lecci¿n aprendida por nuestro viajero que esta Estaci¿n sagrada, se hab¡a dicho, en la Decimonovena Etapa de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَe uno ا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الْوَاحِدُ الْاَحَدُ، لَهُ الْاَسْمَاءُ الْحُسْنٰى، وَلَهُ الصِّفَاتُ الْعُلْيَا، وَلَهُ الْمَثَلُ الْاَعْلٰى، اَلَّذِى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ فِي وَحْدَتِهِ: اَلذَّاتُ الْوَا y la لْوُجُودِ، بِاِجْمَاعِ جَمِيعِ صِفَاتِهِ الْقُدْسِيَّةِ الْمُحِيطَةِ، وَجَمِيعِ اَسْمَائِهِ الْحُسْنٰى اَلْمُتَجَلِّيَةِ، وَبِاِتِّفَاقِ habilِ شُؤُونَاتِهِ وَاَفْعَالِهِ الْمُتَصَرِّفَةِ، بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ حَقِيقَةِ تَبَارُزِ الْاُلُوهِيَّةِ فِي تَظَاهُرِ الرُّبُوبِيَّةِ، فِي دَوa; no لْفَعَّالِيَّةِ الْمُسْتَوْلِيَةِ، بِفِعْلِ الْاِيجَادِ وَالْخَلْقِ وَالصُّنْعِ وَالْاِبْدَاعِ بِاِرَادَةٍ وَقُدْرَةٍ، وَبِفِعْلِ التَّقْدِيرِ وَالتَّصْوِيرِ وَالتَّدْبِيرِ وَالتَّas ordِ بِاِخْتِيَارٍ وَحِكْمَةٍ، وَبِفِعْلِ التَّصْرِيفِ وَالتَّنْظِيمِ وَالْمُحَافَظَةِ وَالْاِدَارَةِ وَالْاِعَاشَةِ بِقَصْدٍ وَرَحْمَةٍ، وَبِكَمَالِاَلْكِنْتِظَامِ وَالْمُوَازَنَةِ وَبِشَهَادَةِ عَظَمَةِ إِحَاطَةِ حَقِيقَةِ اَسْرَارِ:

شَهِدَ اللّٰهُ اَنَّهُ لَٓا إِلٰهَ اِلَّا هُوَ وَالْمَلٰٓئِكَةُ وَاُولُوا الْعِلْمِ قَٓائِمًا بِالْقِسْطِ Divinإِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ

NOTA

Cada una de las verdades que ofrecen su testimonio en las anteriores Diecinueve Etapas de la Primera Puerta de la Segunda Estaci¿n no s¿lo indicaِدَاتٌistencia Necesaria a travós de la existencia y presencia, sino que tambión, a travós de su totalidad, certifica la unidad de Allah. Ya que demuestran la existencia més clara y expl¡citamente, los consideramos primero como ól. Ess de la Existencia Necesaria Exhaustivo.

En cuanto a la Segunda Puerta de la Segunda Estaci¿n, las verdades en cuesti¿n serén designadas como pruebas de la unidad Divina, en tanto que expl¡citamenl¡dereuestran unidad e impl¡citamente, necesidad. En realidad, cada una demuestra la otra; la unidad demuestra la necesidad y la necesidad demuestra la unidad. Para indicar la diferencia, en la Primera Puformarِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقِيقَةِ

— 118 —

se procesa la visibilidad evidente de la unidad Divina que se considera en la Segunda Puerta, es as¡ que decimos repetidamente

بِمُشَاهَدَةِ عَظَمَةِ اِحَ y la حَقِيقَةِ

Yo hab¡a tenido la intenci¿n de explicar los niveles de la Segunda Puerta, como hice en la primera, pero debido a varios obstéculos, me veo obligado a resumir y a ser conciso. Dejo a otrrtelestes de Risale-i Nur la exposici¿n de estos asuntos cuando ellos merezcan ser expuestos.

— 119 —

Segunda Puerta

Acerca de las Pruebas dee su ridad Divina.

[El viajero a quien hab¡an enviado al mundo a fin de alcanzar la fe, quión viaj¿ por el cosmos entero mentalmente, a fin de preguntar a todas las cosas acerca de su Jélık, buscar su Rab en cada lugar y encontrles enllah, con suma certeza, en el punto de la Existencia Necesaria; este viajero del mundo dijo a su intelecto: "vengan, iremos nuevamente de viaje para contemplar l conteebas de la unidad de nuestro Jélık que es Véyib-ul Vuyud". Se fueron juntos. En el Primer Lugar de parada, ellos vieron que cuatro verdades elevadas cubren el cosmos entcaci¿nerdades que evidentemente requieren la unidad de Allah.]

LA PRIMERA VERDAD: La Divinidad Absoluta

S¡, la asimilaci¿n de cada titos inpersona a modo de adoraci¿n realizada por sus disposiciones innatas; las especies que, junto a otros seres vivos y a seres inertes, adoran a travós deos porunciones esenciales; el camino del cual todas las bendiciones materiales e inmateriales y los regalos en el cosmos se hacen medios que incitan a los seres humanos a adorar y agradecer, elogiar y gratificar; la manera en la cual todas las o aqu¡staciones del Invisible y las epifan¡as del esp¡ritu, revelaci¿n e inspiraci¿n, unénimemente proclaman que la capacidad exclusiva de Allah recibe la adoraci¿n -todo esto, de la manera més fundada, demuestra er; selidad y el dominio de una Divinidad Ñnica y absoluta. Si la verdad de tal Divinidad existe, no puede aceptar de ninguna manera la asociaci¿n. Para aquellos que respons las la Divinidad -es decir, la capacidad para ser adorado- con gracias y adoraci¿n, son las frutas conscientes y animadas en las ramas més altas del érbol del cosmos. Si los otros fueran capaces de satisfac y objolocar conforme a la obligaci¿n sus seres conscientes de tal forma como para apartarlos y olvidar su objeto verdadero de adoraci¿n -Quión, en efecto, puede ser répidamente olvidado debido a su invisibilidadrados ser¡a una contradicci¿n completa a la esencia de la Divinidad y sus objetivos sagrados que no podr¡a ser de ninguna manera permitido. Es por esta raz¿n que el Corén tan repetidamente y con tal ario yncia refuta al polite¡smo y amenaza a los polite¡stas con el fuego del Infierno.

LA SEGUNDA VERDAD: La Dominaci¿n Absoluta

Las creaciones de una mano sabia y compasiva que estén presentes escondidas en en diepartes del cosmos, sobre todo en los seres vivos, en su nutrici¿n y desarrollo, en todas partes de la misma manera y aÑn de una forma totalmente inesperada, deben ser, sin dura la emanaci¿n y la luz de un dominante absoluto y una prueba decisiva de su realidad.

Un dominante absoluto no puede aceptar ninguna asociaci¿n, ya que los objetivos ias parntes y los prop¿sitos de dominaci¿n, como la manifestaci¿n de su belleza, la proclamaci¿n de su perfecci¿n, la revelaci¿n de sus artes preciosas y la demostraci¿n de sus logros escondidos, estén combinados y concentrados eignifilles y, en los seres vivos, la m¡nima asociaci¿n de copart¡cipes con Allah (shirk),>entrando incluso en la més particular de las cosas y el més pequeÊo de los seres vivos, frustra el logro de aquellos objetmo sel los destruye. Desviéndonos de los seres conscientes, de aquellos objetivos y de Quión los concibi¿, hacia las causas que

— 120 —

serén t Por ente opuestas y hostiles a la esencia de la dominaci¿n, y la absoluta dominaci¿n no puede de ningÑn modo permitirlo.

Las proclamaciones abundantes en el Corén de la refinamostra la trascendencia de Allah, sus aleyas y palabras, hasta sus letras y formas, son gu¡as constantes de la unidad de Allah, hechas necesarias por el misterdadeue acabamos de exponer.

LA TERCERA VERDAD: Las Perfecciones

S¡, el testimonio evidente de la existencia de la verdad de las perfecciones dadas por todos los casos exaltados de la sabidurosas pel universo, todas sus bellezas maravillosas, sus leyes justas, sus objetivos sabios, y en particular su testimonio de las perfecciones del Jélık y que ademés ha creado este cosmos dَادَاتada Que dio a luz el cosmos del vac¡o y luego lo administr¿ de cada forma milagrosa y bellamente, as¡ como las perfecciones del ser humano, que es e que hjo consciente del Jélık -tal testimonio esté muy claro.

Entonces existe la verdad de las perfecciones, y la certeza de que el Jélık Que form¿ el cosmos con perfecci¿n, debe poseer perfecci¿n. Ademés, lun medfecciones del ser humano, la fruta més importante del universo, vicegerente de Jélık en la tierra, el querido y objeto més valorado de Su creaci¿n -tambión son establecidas como verdaderas. Por lo y mos, adjudicar copart¡cipes a Allah ser¡a inaceptable y falso, ya que esto condenar¡a a la destrucci¿n y a la perdici¿n a todos los seres perfectos y sabios que contemplamos cetas. stros ojos; esto convertir¡a el cosmos en el juguete vano de la casualidad, un lugar de diversi¿n para la naturaleza, un cruel matadero para el ser vivo, una casa imponente de penas parevidenonsciente; reducir¡a al ser humano, cuyas perfecciones son visibles en sus trabajos, al nivel del animal més desgraciado, afligido y vil; y correr¡a un velo a travós de las fine aciones infinitas del Jélık que son reflEjadas en el espejo de todos los seres, anulando as¡ el resultado de Su actividad y negando Su creatividad.

Ya que la asignaci¿a absoopart¡cipes a Allah contradice las perfecciones Divinas, humanas y c¿smicas y la negaci¿n de ellos ha sido establecida y explicada con la Primera Estaci¿n óroes yo Dos (dedicado a las tres 'Frutas' de la unidad Divina) con pruebas fuertes y decisivas, referimos a nuestros lectores a que trabajen e interrumpan la discusi¿n aqu¡.

LA CUARTA VERDADmaterioberan¡a.

Cualquiera que mire el cosmos con gran atenci¿n, lo veré parecido al reino més pr¿spero y activo, una ciudad administrada deِّ وَيrma més sabia y gobernada firmemente; ól ve todas las cosas y todas las especies obedientemente contratadas en una funci¿n particular.

SegÑn la metéfora militar contenida en la aleya,

nte deّٰهِ جُنُودُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ

las ¿rdenes creativas predominantes, ¿rdenes imperiosas y leyes reales enunciadas en aquellos numerosos ejórcitos, que var¡an desde el étomo, los batallones del reino vegetal, lai¿n paadas del reino animal, hasta los ejórcitos de las estrellas, e incluyendo tanto al soldado més humilde como al comandante més elevado, toestro los indican evidentemente la existencia de una soberan¡a absoluta y una autoridad universal.

Hay entonces una verdad de soberan¡a absoluta, y no puede hino viinguna verdad en adjudicar copart¡cipes a Allah. Ya que segÑn la verdad decisiva de la aleya:

— 121 —
لَوْ كَانَ ف۪يهِمَا اٰلِهَةٌ اِلَّا اللّٰهُ لَفَسَدَتَا

Si numerosas manos senen ean todas fuertemente de la misma tarea, el resultado seré la confusi¿n. Si hay dos reyes en un pa¡s, o hasta dos jefes en un distrito, el orden desaparece y la administraci¿n es sustituida por la anarqu¡a.nidamepor el contrario vemos en todas partes tal orden, desde el ala de la mosca a las lémparas del cielo, desde las cólulas del cuerpo a los signos de los plain dem que no hay ninguna posibilidad para la intervenci¿n de ningÑn copart¡cipe en los asuntos de Allah.

La soberan¡a es, ademés, una estaci¿n de dignidad; aceptar a un rival incumplir¡a nadie,nidad de la soberan¡a. El hecho de que este ser humano, que necesita la asistencia de muchas personas debido a su impotencia, mata a sus hermanos e hijos de la manera més cruel por un poco de aparente La neoral soberan¡a, muestra que la soberan¡a rechaza cualquier asociaci¿n. Si alguien tan dóbil actÑa as¡ por tan poca soberan¡a, resulta que Kad¡r-i Mutlak, el maestro de Toda la Creramos nunca permitir¡a que nadie més que Úl participe en Su sagrada soberan¡a, el significado de su dominaci¿n real y universal y de su Divinidad.

Ya que esta verdaa tesoido establecida con pruebas firmes en numerosos sitios de todo Risale-i Nur y sobre todo en la Segunda Estaci¿n del Rayo Dos, referimos al lector l mundllas péginas para una discusi¿n adicional.

Al atestiguar estas cuatro verdades, nuestro viajero aprendi¿ la unidad divina con un nivel de presencia cierta y clara. Su fe brvalor y con todo su poder ól dijo:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ

En breve alusi¿n a la lecci¿n, ól regres¿ a esta estaci¿n, dijimos en la Segunda Puerta de la Primera Estaciبَصَرِا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْاَحَدُ الَّذِى دَلَّ عَلٰى وَحْدَانِيَّتِهِ وَوُجُوبِ وُجُودِهِ مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ حَقِيقَةِ تَبَارُزِ الْاُلُوهِيَّةِ الْمُطْلَقَةِ، وَكَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حs respةِ تَظَاهُرِ الرُّبُوبِيَّةِ الْمُطْلَقَةِ الْمُقْتَضِيَةِ لِلْوَحْدَةِ وَكَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقِيقَةِ الْكَمَالَاتِ النَّاشِئَةِ مِنَ الْوَحْدَةِ وَكَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقِيقَةِ الlla.

مِيَّةِ الْمُطْلَقَةِ الْمَانِعَةِ وَالْمُنَافِيَةِ لِلشِّرْكَةِ

Entonces aquel viajero agitado se dirigi¿ a su coraz¿n y dijo: "El hecho de que la ge la mu fe, y en particular aquellos afiliados a una orden de un sabio, estén constantemente repitiendo las palabras: لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ que recuerdan y proclaman la unidad de Allah, es una indicaci¿n de que la afirmaci¿n le dijunidad de Allah comprende varios niveles. Tal afirmaci¿n es, ademés, el deber sagrado més agradable, més valioso y més exaltado, la funci¿n instintivas, lal acto de adoraci¿n de la fe. Abramos entonces, para alcanzar un nivel més, la puerta de otra parada en esta morada de instrucci¿n. Ya que la afirmaci¿n verdadera de la unidad de Allah que buscamos nde nue en algunas especies imaginarias de conocimiento. Mejor dicho, una afirmaci¿n, que en tórminos de l¿gica es considerada como lo opuesto

— 122 —

de la imaginaci¿n,n comps més valioso que el conocimiento basado en la imaginaci¿n, es el resultado de la prueba que es designada un conocimiento".

La afirmaci¿n verdadera de la unidad de Allah es un ju Por una confirmaci¿n, un asentimiento y la aceptaci¿n que puede encontrar que su Rab esté presente en todas las cosas, que ve en todas las cosasufri¿amino que conduce a su Jélık y no considera nada como un obstéculo en Su presencia. Por otra parte siempre ser¡a necesario para rasgar y descorrer el velo del cosmos para encontrar a su Rab. "Entonces, vamos, minutte, "se dijo el viajero, como ól golpe¿ la puerta de la Sublimidad y Grandeza de Allah. Entr¿ en el Lugar de parada de los hechos y funcionamientos de Allah, el mundo de la creaci¿n y el origen, y all¡ vio que cid de lrdades completas prevalec¡an sobre el cosmos entero y ofrec¡an la prueba evidente de la unidad Divina.

LA PRIMERA VERDAD: de Grandeza y Sublimidad.

Ya que esta verdad es explicada con distintasu rotaas en la Segunda Estaci¿n del Rayo Dos y en otros sitios de Risale-i Nur, nos restringimos aqu¡ a lo siguiente:

El Ser que crea y luego administra en tan solo un instante y de una manera Ñnica las estrellas que estita, 'es de aÊos distantes unas de otras; esto en tan solo un instante y de una manera Ñnica a los miembros innumerables de las mismas especies de la flor, distribuida del este al oeste y del norte al sur del gl i-iékdministra, nutre, acelera, distingue y embellece més de doscientos mil tipos diferentes de plantas y especies de animales en cinco o seis semanas, con suma regularidad y equilibrio, sin confusi¿n, defecto o ercomo h fin de proporcionar cada primavera en la faz de la tierra més de cien mil especimenes de la resurrecci¿n suprema, y as¡ demostrar ante los ojos del ser humano un acontecimiento remarcable, ahora per mismaendo al pasado y al reino de lo Invisible, concretamente la creaci¿n del cielo y la tierra en seis d¡as, como indica en la aleya,

هُوَ الَّذ۪ى خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرaci¿n ي سِتَّةِ اَيَّامٍ

el Ser que hace que la tierra gire, como se evidencia en la aleya,

يُولِجُ الَّيْلَ فِي النَّهَارِ وُيُولِجُ النَّهَارَ فِي اs y unِ

y convierte la noche en la pégina en la cual se escriben los acontecimientos del d¡a; este mismo Ser sabe y administra segÑn Su propia voluntad, daré aal mismo tiempo, los pensamientos més secretos y obscuros que ocurren en los corazones de los seres humanos. Ya que cada uno de los actos ya mencionados es en realidad un solo acto, resulta que su Haceecci¿norioso es un Ser ênico y Poderoso, disfrutando de tal grandeza y sublimidad que en ninguna parte, en nada, de ninguna manera, cabe la posibis maesm¡nima de la aceptaci¿n de asociaci¿n; al contrario, esto desarraiga tal posibilidad.

Ya que tal poder sublime y grandeza existen, ya que la grandeza esté en el mismo épice de la perfecci¿n y abarca todo, no es de ninguna manera posib sus omitir una atribuci¿n de copart¡cipes a aquól Ser ênico y Poderoso, ya que al hacerlo asignar¡a impotencia o necesidad a aquól poder, falta a aquella grandeza, defecto a ahay sa perfecci¿n, e impondr¡a una restricci¿n contra este completo. NingÑn intelecto sano podr¡a juzgar esto posible.

La asignaci¿n de copart¡cipesmuri¿ ah, es entonces en virtud de la ofensa que esto causa a la Grandeza de Allah, la dignidad de su Gloria y Su Sublimidad, un

— 123 —

delito tan grave que el Corén de la Exposici¿n Mi اِلَّa decreta con una amenaza seria:

إِنَّ اللّٰهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِه۪ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذٰلِكَ

LA SEGUNDA VERDAD: Lo abs d¿nde lo completo y la aparici¿n de obras Divinas que demuestran de infinitas maneras la dominaci¿n en el trabajo del cosmos.

Esto es s¿lo la sabidur¡a y voluntad de Allah que limitan y restringen aquellas obras, as¡ como las ad pardades inherentes de los objetos y sitios en los cuales ellos se manifiestan. El cambio vago, la naturaleza muda, la fuerza ciega, la causalidad inconsciente y los elementos que sin restricci¿n son dispersados en todas direcciones, nsciene esto puede tener alguna participaci¿n en los hechos perspicaces, vivificantes, ordenados, firmes, més equilibrados y sabios del Creador. Ellos son usados, mejor dicho, por orden, voluntad y plo queel Féil-i Zulyelal como un velo aparente para ocultar Su poder.

SeÊalaremos tres de los innumerables ejemplos; expondremos tres de entre los numeْاَوَّpuntos sutiles que relatan tres hechos indicados en tres aleyas de la Sura al-Nahl (Sura de la Abeja).

La Primera:

وَأَوْحٰى رَبُّكَ اِلَى النَّحْلِ ha ocتَّخِذ۪ى مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا... الخ

La abeja es, con respecto a su disposici¿n y funci¿n, tal milagro del poder de Allah que uninferi entera, Sura al-Nahl (Sura de la Abeja), ha sido nombrada en su honor. Para inscribir en la cabeza diminuta de aquella pequeÊa méquina de miel un programa completus alu la realizaci¿n de su tarea importante; colocar en su est¿mago diminuto la més deliciosa comida y madurarla all¡; para colocar en su aguijtro:>Lveneno que destruye y mata seres vivos, sin hacer ningÑn daÊo a su propio cuerpo o al miembro en cuesti¿n; hacer todo esto sin cuidado ni conocimiento, excede toda sabidur¡a y prop¿sito, toma parte de u¿n de:n perfecto y equilibrio. Por esto es que la inconsciente, desordenada, desequilibrada y accidentada naturaleza no podr¡a nunca interferir o participar de esto.

El aspecto y la totalidad de este arte Divino, esias ina de dominaci¿n, que es milagroso en tres aspectos separados, en la abejas innumerable que se encuentran dispersas por la tierra, con la misma sabidur¡a,cia elsmo cuidado, la misma simetr¡a, al mismo tiempo y de la misma manera; esta es una prueba evidente de la unidad de Allah.

La Segunda:

وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْاَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُسْق۪يكُمْ مel tamفِي بُطُونِه۪ مِنْ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَبَنًا خَالِصًا سَٓائِغًا لِلشَّارِب۪ينَ

Esta aleya es un decreto que desborda de instrucci¿n Ñtson unra colocar en las mamas de camellos, vacas, cabras y ovejas, as¡ como en las madres humanas, en medio de sangre y excrementos, pero sin ser contaminado por ellos, una sustancia que por el contrario es leche pura, limpia, agradable, nas nubva y blanca, que inspira en su corazones tiernos hacia su cr¡a que es todav¡a més agradable, més dulce y més valiosa que la leche, requiere tal nivel de misericordia, sabidur¡a, conocimiento,

— 124 —

poder, voluntad y cuidado los seto no puede ser de ninguna manera un trabajo de un cambio turbulento, de elementos enredados o de fuerzas ciegas.

La Tercera:

وَمِنْ ثَم seré النَّخ۪يلِ وَالْاَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِي ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

Esta aleya llama nuestra atenci¿n por los détiles y las uvas, diciendo: "Para aquellos las nteligencia, hay una gran prueba, argumento y evidencia de la unidad Divina en estas dos frutas. Estas dos frutas producen nutrici¿n y sustento, fruta fresca y seca, dan oco y paa las formas més deliciosas de alimento; aunque los érboles que los aguantan estón en la arena y el suelo seco, demostrando as¡ milagros del poder y maravillas de la sabidur¡a. Cada uno dausas,s es como una fébrica que produce azÑcar dulce, una méquina que hace miel como jarabe, una obra de arte creada con orden perfecto y equilibrio sensible, sabidur¡a y cuidado; de ah¡ alguien con un grano de inteligencia dirn en eontemplarlos: quión los hizo de esta forma puede muy bien ser el Creador del cosmos entero".

Porque, por ejemplo, delante de nuestros ojos cada vid se bifurca en el grosor de un dedo y hay veinte manojos de uvas, cada manojo tiene todasu parte cientos de uvas azucaradas, cada uno como una pequeÊa cépsula que emana jarabe. Cubrir la superficie de cada uva con una protecci¿n fina, delicada, delgada, y colorida; poner, en su ce inte delicado y suave, semillas con sus duras céscaras, que se parecen a una facultad retentiva, un programa y la historia de su vida; fabricar en su est¿mago un caramelo como el dulce del Para¡so, una miel como el agua de ade renar; para crear un nÑmero infinito de uvas sobre la faz de la tierra entera, con el mismo cuidado, sabidur¡a y arte maravilloso al mismo aderos y de la misma manera. As¡ demuestra de manera evidente que quien cumple estas tareas es Jélık del cosmos entero, y que ósta evidentemente reqas cosun poder infinito y una sabidur¡a ilimitada, puede ser s¿lo Su obra.

S¡, las fuerzas ciegas y vagabundas, desordenadas e inconscientes, sin objetivo,d, y livas, anérquicas, la naturaleza y la causalidad, no pueden tener nada que ver con este equilibrio tan sensible, con este arte tan habilidoso, con este esquema tan sabio. No pueden ni siquiera acercar sus manos hacia ello. Les cae encima s¿lo stamonue lo empleen por una orden dominante como objetos pasivos, como los barrales que sostienen las cortinas.

Justo como los tres puntos que demuestran la unidad Divina contenida en las tres verdades indicadas en las tmo...

eyas, las manifestaciones innumerables y los funcionamientos de los hechos infinitos y dominantes, certifican unénimemente la unidad de un Véjid-i Ejad (Uno y ênico) y de un Zét-i Zulyeejecut LA TERCERA VERDAD: La creaci¿n de seres, en particular plantas y animales, con velocidad absoluta y orden absoluto; con facilidad absoluta y habilidad, talento, capacidad y orden extremos; con gran valor y diferencia, la fuer de la abundancia extrema y entremezclada.

S¡, para producir con rapidez y en abundancia extrema, més hébil y art¡sticamente, con gran facilidad y extremo talento, habilidad, cenciaza y orden, con gran valor y diferencia a pesar de la abundancia y la mezcla, sin ninguna forma

— 125 —

de confusi¿n o deficiencia -esto puede senumeroeguido s¿lo por un Ser ênico Cuyo poder es tal que nada le parece dif¡cil.

Para aquel poder es tan fécil crear estrellas como lo es crear étomos, algo muy grande o algo muy cremeno, una especie entera o un solo miembro de una especie, un sublime y completo universo o un detalle restringido y pequeÊo; es tan fécil para Úl avivdo de nuevo y acelerar la tierra entera como lo es hacer lo mismo con un érbol o, erigir un érbol tan alto como una montaÊa como producir una semilla no més grande que una uÊa. Todas estas obras Úl las hace ante nuestros ojolal.

%Entonces la exposici¿n, la soluci¿n, el destape y la prueba del misterio de este nivel de la aseveraci¿n de la unidad Divina, esta Tercera Verdad, esta palabra de unidad -Risaleterio es que algo universal es como algo particular, sin la més m¡nima diferencia entre ambos- esta sabidur¡a beneficiosa, este misterio supremo, este enigma que esté més allé del alcance del intelecto, este fundamento més significtan qudel Islam, esta fuente més profunda de fe, esta gran base para la unidad Divina. Tal exposici¿n abre el misterio del Corén y permite conocer el enigma més secreto y desconocido de la creaci¿n de todos los seres, un enigma que a la filo235

enla reduce a impotencia.

Cien mil gracias y alabanzas a las cartas del Risale-i Nur por ser Jélık-i Raj¡m el que ha resuelto el Risale-i Nur, destap¿ y estableci¿ este misterio maravillosodad, Ú criba maravillosa. Ha sido probado con argumentos decisivos, al mismo grado de la certeza que dos més dos son cuatro, en particular en la discusi¿n de que

وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

hacia el final de laduos s Veinte; en la secci¿n acerca de que Allah es un agente en la Palabra Veintinueve, dedicado a la resurrecci¿n; y en la secci¿n que demuestra el poder Divino en los nivelesumerabللّٰهُ اَكْبَرُ en el Destello Veintinueve, escrito en érabe. Por esta raz¿n adjudicamos a aquellas partes del Risale-i Nur la exposici¿n de esta materia, deseo, sin embargo, disponer brevemente las fundaciones y ignidas que solucionan este misterio y aludimos a trece misterios que parecen trece pasos, o una lista de contenido. En efecto he escrito los p por us y segundos misterios, pero lamentablemente dos obstéculos poderosos, uno material y otro inmaterial, han hecho que abandone el resto.

~El Primer Misterio:>Si algo es esencial, su opuesto no puede tener acceso a la esencia definida por aqيلُ : cosa. Porque esto ser¡a el equivalente a la uni¿n de contraposiciones, que es una imposibilidad. Ahora en cuanto a este principio, ya que el poder de Allah esté relacionado con Sutud. Uia y es un fen¿meno relacionado a lo esencial de Su Zét-i Akdes, algo que es impotente -lo opuesto del poder- no puede de ningÑn modo acceder a aquel Zét-i Kad¡r.

Ademés, la existencia de niveles dentro de una cosa se deber la intervenci¿n en ella de su opuesto. Por ejemplo, niveles fuertes y dóbiles son el resultado ligero de la intervenci¿n de la oscuridadrén y niveles altos y bajos del calor provienen de la adici¿n de frialdad; y las cantidades mayores y menores de la fuerza son determinadas por la intervenci¿n y opea innn de la resistencia. Es por lo tanto imposible que los niveles deban existir en aquel poder de la Esencia Divina. Úl crea todas las cosas como si ellos fueran s¿lo una cosa sola. Y ya que los niveles no

— 126 —

existen en el sto qude la Esencia Divina y esto no admite debilidad ni deficiencia, ningÑn obstéculo puede de ninguna manera obstruirlo, ni tampoco la crenta y de algo puede causarle dificultad.

Entonces, nada es dif¡cil para el poder de Allah, Úl crea la resurrecci¿n suprema con la misma facilidad que la primavera; llé pra primavera con la misma instalaci¿n que un érbol; y un érbol con tan poco esfuerzo como una flor. As¡, Úl crea una flor tan art¡sticamente como un érbol; un érbol tan milagrosamente como una primavera; y una primavera tan exhaustiva y maravill caminte como una resurrecci¿n. Todo esto Úl lo lleva a cabo delante de nuestros ojos.

Ha sido probado en Risale-i Nur con pruebas decisivas y fuertes que si no hubiera ninguna unidad Divina, la fabricaci humanuna flor ser¡a tan dif¡cil como un érbol o aÑn més dif¡cil; la fabricaci¿n de un érbol ser¡a tan dif¡cil como una primavera o aÑn més dif¡cil; y la creaci¿n perder¡a hasta su valor y calidad art¡stices expser vivo que ahora toma un minuto para producirse ser¡a producido con la dificultad en un aÊo, o tal vez nunca del todo.

Es entonces debido a esrosos terio que estas frutas, flores, érboles y animales, que son muy valiosos a pesar de su omnipresencia y abundancia, y que son extremadamente art¡sticos a pesar de la ros par y la facilidad de su formaci¿n, surgen de manera regular en la llanura de la existencia y asumen sus funciones. Proclamando la Gloria de Allah, n consllevan a cabo sus deberes y se marchan, dejando su semilla en su lugar.

~Segundo Misterio:>Por el misterio de la luminosidad, la transparencia y la obediencia, como por la manifestaci¿n de eterner esencial, un sol solo refleja su luz en un solo espejo, entonces tambión, a travós de la orden Divina, debido a la actividad extensa de acado loder sin restricci¿n, puede otorgar fécilmente la misma reflexi¿n -junto con su luz y calor- en espejos innumerables, objetos brillantse senotitas. Grande y pequeÊo es lo mismo, no hay ninguna diferencia entre ellos.

Del mismo modo, como una sola palabra puede entrar en elos, sode una persona sin problemas, entonces tambión debido a la anchura infinita de la creatividad ilimitada, puede entrar en un mill¿n de o¡dos, con el permiso dominante. Y una sola luz como un sidad un solo esp¡ritu luminoso como Gabriel (la paz sea con ól), por la anchura infinita de la actividad dominante dentro de la manifestaci¿n de piedad, puede estar presente, mirar o entrar en miles dd eteros por el poder Divino, tan fécilmente como ellos miran o entran en un solo lugar. No hay ninguna diferencia entre mucho y poco.

El poder siempre existente de la esencia de Allah es el més sutil y la més selecta de las lucurgen luz de todas las luces; las sutilezas, las esencias y las dimensiones interiores de todas las cosas son luminosas y lustrosas como espejos; todas las cosas, desde elارِ وَ, la planta y el ser animado hasta las estrellas, el sol y las lunas, son muy obedientes y sumisas a la orden de aquel poder de la Esencia Divinaes eteén subordinadas a las ¿rdenes del poder siempre existente. Es por todos estos motivos completamente naturales que las cosas innumerables deber¡an ser ce impl con la misma facilidad que una sola cosa y situadas unas al lado de otras. Ninguna preocupaci¿n o tarea interfieren con otra. Grande y pequeÊo, mucho y poco, particular y universal -todo es lo mismo para aquel poder, para el cual nada plican¡cil.

— 127 —

Como fue dicho en las Palabras Diez y Veintinueve, por los misterios del orden, equilibrio, obediencia para mandar y sumisi¿n para pedl espeuel poder causa un gran barco, tan grande como cien casas, para moverse y avanzar como cuando el dedo de un niÊo empuja su juguete.

Como cuando un comandante env¡a a un soldado de infaclaraa solo a la batalla con una orden desde su trono, entonces tambión ól puede lanzar a un ejórcito obediente entero a la lucha con la misma Ñnica orden.

o en engamos que dos montones estén en un estado de equilibrio grande y sensible. Del mismo modo que una sola nuez har¡a que un platillo de la balanza se elevara y el otro bajara, si pusióramos en un lado de la balanza dos hun de oproducir¡a el mismo resultado con la escala que contiene los montones; por una ley sabia esto har¡a que un platillo con su mont¿n se elevara a la cumbre, y el otro descendiera con su mont¿n al fondo del valle.

Ya que se enÑn vera en el poder absoluto, infinito, luminoso, esencial y eterno de Allah una justicia Divina y una sabidur¡a sin fin que es el origen, la fuente, fundamento y el principio de todo el orden, regularidad y equilibrio en la cgobiern; y ya que todas las cosas, particulares y universales, pequeÊas y grandes, son obedientes a la orden de aquel poder y sumiso a sus trabajos -resulta que Allah hace que las estrellas la asy se muevan, por la sabidur¡a de Su orden, tan fécilmente como Úl hace girar y mueve los étomos.

En primavera, como Úl trae a la vida una sola mosca ciajero sola orden, as¡ tambión Úl otorga la vida, con la misma facilidad y la misma orden en las especies enteras de moscas, as¡ como toda la multitud de plantas y animales por el misterio de la mil er¡a y el equilibrio inherente en Su poder, y luego los lanza a la llanura de vida.

Del mismo modo que ól répidamente da vida a un érbol en primavera e infunda la vitalidad en sus huesos, con Su sabio y poder s¿lo absolutn tanttambión resucita en primavera al cadéver de la tierra enorme y da vida a cientos de miles de especimenes diferentes de resurrecci¿n similares al érbol, todo esto con la mayor facilidad. Con Su orden cucesi¿a, Úl devuelve la vida a tierra. Por el decreto de:

إِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَم۪يعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ

Es decir, todos los seres heviden y los genios, con un solo grito y una sola orden serén tra¡dos y presentados ante Allah en la llanura de la resurrecci¿n.

Otra vez, por Su ordenonocimٓا أَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ أَقْرَبُ

Es decir, causar la resurrecci¿n y la reuni¿n que sigue no ocuparé més tiempo de lo que se tarda en abrir y cerrar un ojo, o incluso menos.

Entoncciones¡ esté la aleya:

مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ

que significa lo siguiente: "úOh seres humanos! Crearos y traeros a la vida, resucitaros y reuniros, es tan fécil para m¡ como traer un alma a la vida; esto no prea sobeningÑn problema a Mi poder".

SegÑn el sentido interior de estas tres aleyas, Allah traeré a todos los seres humanos y genios, todos los animales, seres de esp¡ritu y éngeles al campron una

— 128 —

Reuni¿n Suprema y al gran equilibrio con una sola orden y con gran facilidad. Un asunto no interfiere con el otro.

Los Misterios restantes, el tercero, cuarto y hasta el decimotercan susan sido pospuestos para otro momento, lo cual me resulta desagradable.

LA CUARTA VERDAD: La existencia y el aspecto de todos los seres proclaman la unidad Divina de una manera etiguose por sus numerosos puntos de unidad y convergencia, como estando simulténeamente juntos y aÑn separados y Ñnicos; parecióndose el uno al otro; siendo la miniatura o versiones ampliadaes estno del otro; siendo unos universales y especies, y otros, particulares e individuales; parecióndose unos a otros en el sello de la disposici¿n innata; teniendo afinidad en la huella del arte; y, ayudando y complementandosentido al otro con respecto a sus funciones innatas. Ellos establecen la unidad de su Hacedor. Y con respecto a la dominaci¿n, deje claro qudad, posmos es universal y un todo que no puede ser dividido o fragmentado.

S¡, por ejemplo, cada primavera, para crear, pedir y sostener a los miembros innumerables de las cuatrocientas mir indicies diferentes de plantas y animales, juntos y entremezclados, en un solo momento y de la misma manera, sin ningÑn error, con suma sabidur¡a y perfecci¿n del travóscrear todas las especies diferentes de péjaros, desde moscas, que parecen péjaros en miniatura, a éguilas que son los especimenes supremos de esas especies, luego equiparlosi afiras capacidades del vuelo y la subsistencia y hacer que ellos viajen por el reino del aire; imprimir en los semblantes de cada una de las aves de manera milagrosa un sello o arte, en el cuerpo de cada uno de ellos un sello de sabiel êni y en la esencia de cada una de ellas, sosteniendo una manera, un signo de la unidad de Allah; hacer sabia y misericordiosamente part¡culas de alimento para apresurarse a la ayuda de las cóiente del cuerpo, plantas para precipitarse a la ayuda de los animales, y a todas las madres para ir répidamente a la ayuda de sus niÊos impotentes; para trabajar en todas las cosas, particulares y universales, desidur¡aV¡a Léctea, el Sistema Solar y los elementos de la tierra, hasta los velos de la pupila del ojo, los pótalos de la rosa, la céscara del ma¡z, las semillas del mel¿n, como una serie de c¡rculos que se cruzan, con la misma regu que ed, la perfecci¿n del arte, el mismo hecho, y la plenitud de la sabidur¡a -para hacer todo esto establezca lo siguiente con la certeza evidente:

Quis montliza estos hechos es Uno y ênico; Su marca esté en todas las cosas. Del mismo modo que Úl no esté en ningÑn lugar, esté presente en cada lugar. Como el solsus res las cosas estén lejos de Úl, pero Úl esté cerca de todas las cosas. Como crear objetos mayores, como la V¡a Léctea, el Sistema Solar, no es dif¡cil para Úl, tampoco lo es crear las cólulas en la sangre del ilidadmano y los pensamientos que pasan a travós de su coraz¿n no estén ocultos para Úl, ni més allé del alcance de Su poder.

Entonces, aunque una cosa sea grande y multitsignifia, es tan fécil para Úl como una cosa més pequeÊa y escasa, ya que Úl crea con facilidad una mosca con el modelo de un éguila, una semilla como si formara un érbol, un érbol como si formara un jard¡n, uns seren con la maestr¡a de una primavera y una primavera en la escala de una resurrecci¿n. Las cosas més valiosas en su arte, Úl nos las da y ofrece al para o més bajo. El precio que Úl nos pide es simplemente decir "Bismillah" y "Eljamdulillah". En otras palabras, el precio aceptado para todas

#129igo اَlas numerosas bendiciones preciosas es decir al comienzo de todas las cosas, "Bismillajir-Rahmanir-Rajim", y a su final, "Eljamdulillah".

Ya que esta Cuarta Verdad eses unolicada y probada en otra parte de Risale-i Nur, nos contentamos aqu¡ con esta breve alusi¿n.

LA QUINTA VERDAD percibida por nuestro viajero en la segunda etapa: la existencia en la totalidad del cosmos, sus pilares y partesalidados los seres contenidos en ól, de la orden més perfecta y regularidad; la igualdad de las sustancias y los seres con sentido que son los medios de la rotaci¿n y la administraci¿n de ese e duraenorme y estén relacionados con su esquema general; el hecho de que los Nombres Divinos y los hechos que estén trabajando en aquella ciudad magn¡fica, eَّا الosici¿n enorme, se cercan y entienden todas las cosas o la mayor parte de ellas, a pesar de que estén uno dentro del otro, son de la misma naturaleza, lo mismo, y que son el mismo Nombre y hecho en cada lugar; el hecho de quemineralementos y las especies, que son los medios para administrar, habitar y construir ese palacio bien embellecido, cubre la faz entera de la tierra en ss los si¿n, a pesar de que estén el uno dentro del otro, son de la misma naturaleza, y el mismo elemento y las mismas especies que se encuentran en todas partes -todas estas demandas, demuestran y afirman, necesaria y evidentemente, lo siguients esteEl Hacedor y Quien Dispone de este cosmos, el Monarca y Nutrido de este reino, el Maestro y Constructor de este palacio, es uno, Ñnico, solo. Úl no tiene semejante ni par, ni compaÊero, ni ministro, ni ayuda. Úl no tiene va a mpaÊero, ni opuesto, ól no tiene, ni inhabilidad, ni deficiencia. S¡, ordenar es en s¡ mismo una expresi¿n perfecta de la unidad; demanda un sola orden. No da lugar aائِهِ ignaci¿n de copart¡cipes a Allah, fuente de disputa y desacuerdo.

Hay una orden sabia y precisa inherente en todas las cosas, universal o particular, desde el esquema total del cosmos y la rotaci¿n diaria y anual de la tierra hasta en suonom¡a del ser humano, lo complejo de los sentidos en la cabeza del ser humano y circulaci¿n de las cólulas blancas y rojas en la sangre del ser humano. Nadie sino el Absolutamente Poderoso y Absolutamente Sabio puede ec¿ con su mano intencional y creativamente hacia cualquier cosa, ni interferir. Al contrario, todas las cosas son destinatarios, medios de manifestaci¿n y objetos pasivos.

Ahora, la bÑsqueda de ciertos objetivos y la concesi¿n de regraz¿n ad con miras a beneficios seguros, puede hacerse s¿lo por medio del conocimiento y de la sabidur¡a y realizarse s¿lo con voluntad y elecci¿n.

Seguramente y enenci¿n los acontecimientos, esta regularidad que nutre la sabidur¡a, esta orden infinitamente variada del cosmos que ante nuestros mismos ojos asegura varias ventajas, demuestra y afirma, con un nivel al sobte, que el Creador y Quien Dispone de todos los seres es uno, un agente poseedor de voluntad y elecci¿n. Todo nace a travós de Su poder, asume un ldad. particular por Su voluntad, y toma una forma particular por Su elecci¿n.

La lémpara como una estufa de esta morada que es el mundo es una; la vela que es la base no rol célculo del tiempo es una; la esponja de clemencia es una; el fuego del cocinero es uno; la bebida vivificante es una; el campo bien cuidado es uno; uno.. uno.. uno.. as¡ hasta miles de uno. As¡ que, ademés de todos estos casosión unidad, el Hacedor y Maestro de esta morada es tambión uno, Úl es muy

— 130 —

generoso y hospitalario, ya que Úl emplea a numerosos funcionarios superiores y preparados para servir a los invitados con vida de ón solada.

Los nombres como «>Jak¡m, Raj¡m, Musavvir, Mudebbir, Mujy¡, y Murebbi" las marcas y manifestaciones que deben ser vistas en el trabajo en cada esquina del mundo, los l¡mitetos como "Sabidur¡a, Piedad y Gracia, » y los actos como «Formaci¿n, Disposici¿n y Nutrici¿n, » son todos uno solo. Ellos abarcan cada lugar con sumo agrado, cada Nombre y acto estén presentes all¡.

Ellos tambión complementan la maruna secada uno de ellos, de tal forma que es como si aquellos Nombres y hechos estuvieran unidos, de tal manera que el poder se hace idóntico a la sabidur¡a y piedad, y la sabidur¡a se hace idóntica a la gracia enseÊa. Por ejemplo, tan pronto como la actividad del Nombre de Dador de Vida aparece en una cosa, la actividad de numerosos otros Nombres como Creador, Dador de Formn la Froveedor, tambión aparece en el mismo instante, en todas partes y en el mismo sistema. Esto, como una certeza y evidencia, establece y demuestra que quien es designado por los Nombres y el Hacedor de hechos completos, que s, resen en todas partes de la misma manera, tambión debe ser uno, solo y Ñnico. úEn esto creemos y sobre esto asentimos!

Los elementos que son la sustancia y el material de la creaci¿n rodean la tierra entera. Cada una de las especies ca en aci¿n, que tienen una marca que certifica la unidad, es difundida por toda la tierra en unidad, y hablando, la conquista. Esto tambión demuestra al grado extremo que aqueleza elementos junto con lo que ellos abarcan y aquellas especies junto con sus miembros separados son el producto y la propiedad de un ser solo. Ellos todoss productos y criados del Véjid-i Kad¡r, Úl emplea aquellos elementos enormes e imperiosos como criados obedientes y difundi¿ aquellas especies por todas las partes de la tierra como soldados bien discipido las. Ya que esta verdad tambión ha sido establecida y explicada en otros sitios de Risale-i Nur, nos contentamos aqu¡ con esta breve indic espir

En resumen, de las presencias que ól sac¿ de estas Cinco Verdades, por la superabundancia de la fe y la alegr¡a de la unidad Divina, y en expresi¿n de sus sentimiea el mnuestro viajero le dijo a su coraz¿n:

Mira la pégina coloreada del libro c¿smico;

Ve lo que forma la pluma de oro del poder, lo que ha trazadsu agr No queda ningÑn punto oscuro para la mirada del ojo del coraz¿n;

Es como si Judé hubiera inscrito Sus signos con luz.

Entiende tambión que:

Las hojas de lerso yros del mundo son dimensiones infinitas;

Las las l¡neas de los acontecimientos del tiempo son trabajos innumerables.

Escrito en la mesa de trabajo del Cuaderno Conservado de la realidad,

Una p Corén encarnada significativa, es cada ser en este mundo.

Y escucha tambión esto:

چُو لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ بَرَابَرْ مِي زَنَنْدْ هci¿n dْ دَمَادَمْ جُويَدَنْدْ يَا حَقْ سَرَاسَرْ گُويَدَنْدْ يَا حَىْ

— 131 —
نَعَمْ؛ وَفِي كُلِّ شَىْءٍ لَهُ آيَةٌ تَدُلُّ عَلٰى اَنَّهُ وَاحِدٌ

Escuchando esto, su coraz¿n y su alma afirmaron la verdad de lo que do, nioyeron y dijeron, "úS¡, en efecto!"

En breve alusi¿n a las Cinco Verdades de la Unidad observadas por nuestro viajero por el mundo, nuestro viajero por el cosmos, en este Segundo Lugar de parada, dijotubat>en la Segunda Puerta de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْاَحَدُ الَّذِى دَلَّ عَلٰى وَحْدَتِهِ فِي وُجُوبِ وُجُودِهِ: مُشَاهَدَةُ حَقِيقَةِ الْكِبْرِيَاءِ وَالْعَظَمَةِ فِي اs y heالِ وَالْاِحَاطَةِ

وَكَذَا مُشَاهَدَةُ حَقِيقَةِ ظُهُورِ الْاَفْعَالِ بِالْاِطْلَاقِ وَعَدَمِ النِّهَايَةِ، لَا تُقَيِّدُهَا اِلَّا الْاِرَادcon toالْحِكْمَةُ

وَكَذَا مُشَاهَدَةُ حَقِيقَةِ اِيجَادِ الْمَوْجُودَاتِ بِالْكَثْرَةِ الْمُطْلَقَةِ فِي السُّرْعَةِ الْمُطْلَقَةِ، وَخَلْقُ الْمَخْلُوقَاتِ بِالسُّهُول sociaْمُطْلَقَةِ فِي الْاِتْقَانِ الْمُطْلَقِ، وَ اِبْدَاعُ الْمَصْنُوعَاتِ بِالْمَبْذُولِيَّةِ الْمُطْلَقَةِ فِي غَايَةِ حُسْنِ الصَّنْعَةِ وَغُلُوِّ الْقِيْمَةِ

وَكَذَا مُشَاهَدَةُ حَقِيقَةِ وُجُودِ الْمَوte; miاتِ عَلٰى وَجْهِ الْكُلِّ وَالْكُلِّيَّةِ وَالْمَعِيَّةِ وَالْجَامِعِيَّةِ وَالتَّدَاخُلِ وَالْمُنَاسَبَةِ

وَكَذَا مُشَاهَدَةُ حَقِيقَةِ الْاِنْتِظَامَاتِ الْعَامَّةِ الْمُنَافِيَةِ لِلشِّرْكَةِ

وَكَذَا مperimeدَةُ وَحْدَةِ مَدَارَاتِ تَدَابِيرِ الْكَائِنَاتِ الدَّالَّةِ عَلٰى وَحْدَةِ صَانِعِهَا بِالْبَدَاهَةِ

وَكَذَا وَحْدَةُ الْاَسْمَاءِ وَالْاَفvinos الْمُتَصَرِّفَةِ الْمُحِيطَةِ

وَكَذَا وَحْدَةُ الْعَنَاصِرِ وَالْاَنْوَاعِ الْمُنْتَشِرَةِ الْمُسْتَوْلِيَةِ عَلٰى وَجْهِ الْاَرْضِ

Aquel viajero mundial, viajando a travós de diferentes ópocas, encontr¿ ln, lasela por del Renovador del Segundo Milenio, Imém al-Rabbani, Ahmad al-Faruqi. Entr¿ y escuch¿ la lecci¿n que enseÊaba el Imém:

"El resultado més importante cedido por todos los caminos rectos es revelar las verdades de la fe. Revelar, ece".

r una sola verdad de la fe es preferible a mil hechos, profec¡as y placeres".

El Imém dec¡a tambión: "Antes, las grandes personas hab¡an dicho que alguien vendré y se mostraré ants mundte¿logos y los eruditos de la teolog¡a. Que ól

— 132 —

demostrar¡a todas las verdades de la fe y el Islam con pruebas racionales y suma claridad. rna o ra ser hombre y tal vez lo soy". {(*): Con el tiempo se prob¿ que el hombre al que se refiere aqu¡ no es en realidad un individuo sino la colecci¿n Risale-i Nur misma. Puede ser que la gente reveladora docta,iera dado cuenta de quión era el insignificante intórprete y promulgador de Risale-i Nur y de all¡ que se refirieran a "un hombre"} {(*): }

Úl sigui¿ su instrucci¿n diciendo quei-i Zu y la aseveraci¿n de la unidad Divina eran la fundaci¿n, la sustancia, la luz y la vida de toda la perfecci¿n humana; que el dicho del Profeta (A.S.M.):

تَفَكُّرُ َا لَاٍ خَيْرٌ مِنْ عِبَادَةِ سَنَةٍ

se refiere a la reflexi¿n en la fe; y que el modo silencioso de la invocaci¿n practicada en la Orden de Nace y sndi es una forma de esta reflexi¿n més excelente.

El viajero escuch¿ con sumo cuidado. Úl gir¿ y se dirigi¿ a su alma maligna: "As¡ es, como este Imém heroico dice. Para aumentar la fuerza de la fe de alguien un étomo se necesita ْرَجَ una tonelada de gnosis u otra forma de perfecci¿n y més dulce que la miel de cien experiencias visionarias. "Por otra parte, los fil¿sofos de Europa se han unido durante mil aÊos para inventar objeciones y dudas en su host su

#3 a la fe y al Corén, y han atacado a los creyentes. Ellos desean sacudir los pilares de la fe que son la llave, la fuente, la fundaci¿n de la felicidad eterna, de la vida inmortal, del Para¡so eterno. Deber¡llos yeforzar por lo tanto nuestra fe hacióndola una realidad en vez de una de la imitaci¿n. úEntonces vamos, avancemos! A fin de llevar los veintinueve niveles de la feavilloayamos encontrado, cada uno tan poderoso como una montaÊa, al nÑmero bendito de treinta y tres, el nÑmero de letan¡as que siguen tras el rezo, y a fin de uencia tercer lugar de parada en este reino de instrucci¿n, llamemos a la puerta del sustento dominante del mundo animado y abramos con la llave de Bismillajir-Rahmanir-Rajim. As¡, suplica un ejl llam¿ a la puerta de este Tercer Lugar de Parada, un compendio y un espectéculo.

Diciendo, Bismillahilfettah, ól abri¿ la puerta. El Terceera, br de Parada se hizo visible a ól. Entr¿ y vio que fue iluminado por cuatro verdades grandes y rodeadas que demostraron la unidad Divina tuna esllante como el sol.

LA PRIMERA VERDAD: la Verdad de Quien Abre.

Es decir la revelaci¿n de Quien Abre, simple y de formas variadas y separadas innumerables, juntas, en todas partes, en un inesté d solo y por un hecho solo, por la manifestaci¿n del Nombre del Fettaj.

S¡, del mismo modo que el poder creativo de Allah ha revelado a seres innumerables como flores en el jard¡n del cosmos, y ha dotado a cada uno con una fntre srdenada e identidad distinta, por la manifestaci¿n del Nombre de Quien Abre, entonces tambión, aunque de una forma més milagrosa, ól ha dado a cada una de las cuatrocientas mil especies de seres animados en el jaru difu la tierra su forma simótrica, embellecida y distinta.

يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِنْ بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلٰثٍ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ لَٓاا los aاِلَّاهُوَ فَأَنّٰى تُصْرَفُونَ

— 133 —
إِنَّ اللّٰهَ لَا يَخْفٰى عَلَيْهِ شَىْءٌ فِي الْاَرْضِ وَلَا فِي السَّمَٓاءِ ٭ هُوَ الَّذ۪ى يُصَوِّرُكُمْ فِي الْاَرْحَامِ كَيْفَ يَشَٓاءُ لَٓااِلٰهَ اِلَّاهُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ

Como estas .

S indican, la prueba més fuerte de la unidad Divina y el milagro més notable del Poder Divino abre las formas. Como las formas de Quien Abre es repetidamente establecida y expuesta de modor la drentes en otra parte en Risale-i Nur, y en particular en las Etapas Sexta y Sóptima de la Primera Puerta de la Segunda Estaci¿n de este tratado, referimمِنْ نdiscusi¿n de esta materia a esos sitios y nos restringimos aqu¡ a lo siguiente:

SegÑn el testimonio de la boténica y de la biolog¡a, basada en la investigaci¿n profunda, en esa forma de Quien Abre hase ayua apertura y el despliegue de formas, tal totalidad y arte que ademés de Un Solo y ênico, Un Absolutamente Poderoso, capaz de ver y hacer todas las ctellosn todas las cosas, nadie podr¡a comprender este hecho completo y abarcativo. Ya que este hecho de desplegar formas exige una sabidur¡a, una atenci¿n y totalidad que estén presentes en todos lados y estén contenidas dentro de unlantes infinito. Este poder, por su parte, puede ser encontrado s¿lo en aquel ênico que es Quión administra el cosmos entero.

S¡, por ejemplo, como se decreta en las aleyas mencionadas, el atributo dritabih 'de revelarse' expresado en la revelaci¿n y la creaci¿n de las formas de los seres humanos a partir de las matrices de sus madres, dentro de tres oscuridades, por separado, con equilibrio, claridad, y orden, sin ningÑn error, confusi¿ Peculallo; esta verdad de desplegar y crear las formas de todos los seres humanos y animales, por todas las partes de la tierra, con el mismo poder, la misma sabidur¡a y el mismo arte, es la prtra noés poderosa de la unidad de Allah. Entender y abarcar todas las cosas es en s¡ mismo una forma de unidad que no deja dudas a la asignaci¿n de compaÊeros a Allae Infio las diecinueve Verdades de la Primera Puerta que atestiguan la existencia necesaria de Allah tambión certifican la existencia del Jélık a travós de su propia existencia, entonces tambión atestiguan So a laad a travós de su totalidad. Nuestro viajero entonces vio la siguiente Segunda Verdad en el Tercer Lugar de parada:

LA SEGUNDA VERDADosici¿erdad del Clemente

Vemos con nuestros propios ojos que hay Alguien que ha cubierto la faz de la tierra con mil regalos de misericordia y lo ha convertido en un lugar de festejo. Úl ha presentado una extensi¿n denes ytos de miles de diferentes y deliciosos alimentos de Misericordia, y ha hecho del interior de la tierra un almacón que contiene miles de bendiciones preciosas de compasi¿n y sabidur¡a. Aquel Ser nos env¡a tambión la tierra, en sto y mci¿n anual como un barco o un tren, cargado de los més finos cientos de miles de necesidades humanas vitales, proviniendo del Mundo de lo Invisible; y Úl nos env¡a tambión la primavera, como un buque mercantil que lleva el alimento y se via espera nosotros. As¡ nos nutre, con suma compasi¿n. Para que nosotros podamos sacar ganancia de aquellos regalos y bendiciones, Úl nos ha dado ademés cientos de miles de alicadas, necesidades, sentimientos, sensaciones y sentidos.

— 134 —

S¡, como se expuso en el Rayo Cuatro acerca de la aleya de la suficiencia de Allah, Úl nos ha dado un est¿mago hacerede tomar el placer de infinitas variedades de alimento.

Úl nos ha dado tal vida que por los sentidos asociados podemos sacar la ventaja de las bendiciones innumerables del enorme mundo corp¿reo, justo como si esto fueraos libxtensi¿n un poco generosa.

Úl nos ha favorecido con el estado humano para que nos deleitemos con los regalos ilimitados tanto del mundo espiritual como del material, a travós de instrumentos como el intelectomiedoscoraz¿n.

Úl nos ha comunicado el Islam de modo que saquemos la luz de las tesorer¡as ilimitadas del Reino de lo Invisible y de la Manifestaci¿n.

Úl nos ha dirigido a la fe de modo que seamos iluminados porvicioluces innumerables y los regalos de este mundo y del Otro. Este cosmos parece un palacio equipado y embellecido por la calidad Divina de la misericordia con antigüedades inn que cles y art¡culos de valor, el cual le hab¡a dado en las manos del ser humano las llaves para abrir todos los cofres y recémaras de aquel palacio, as¡ como le ha otorgado a la naturaleza del ser humano todas las necesidades y sentidos que le per bellen hacer uso de ellos.

Esta misericordia que abarca este mundo y el Otro, y en efecto todas las cosas, es sin duda una manifestaci¿n de unidad dentro de la unidad.

Tal como اتِ وَ del sol es una parébola de unidad, a travós de su entendimiento, todas las cosas que lo afrontan, cada objeto brillante y transparente que recibe el reflejo de la luz, o ha mor, y los siete colores del sol, son tambión una parébola y un s¡mbolo de unidad. As¡, cualquiera que ve su luz exhaustiva concluiré que el sol de esta tierra es uno y Ñnico. Atestiguando la reflexi¿n cesp¡rie y luminosa del sol en todos los objetos brillantes, y hasta en las gotas del agua, diré que la unidad del sol, o el propio sol, esté presente con sus atributos cerca de tod érbol cosas; esté en el coraz¿n como un reflejo de todas las cosas.

Entonces tambión el logro de todas las cosas, por la misericordia infinita del Rajman-i Zulyemal, como una luz, demuestra la unidad de aquel Misericordioso y qus, de h de ninguna manera tiene ningÑn copart¡cipe. Del mismo modo, el hecho de que bajo el velo de aquella piedad comprensiva, las luces de la mayor¡a de los Nombrescenciaisericordioso y una especie de manifestaci¿n de Su esencia son encontradas en todo, y sobre todo en todos los seres, y en el ser humano en particular, y el hecho de dar a cada individuo una tot en lo que proviene de la vida que hace que ól contemple y estó relacionado con el universo entero, demuestra la unidad del Misericordioso y que Úl esté presente en todas las cosas y hace todas las cosas readasas las cosas.

S¡, Rajman muestra el esplendor de Su gloria en todo el cosmos y por todas partes de la tierra por la unidad y totalidad de Su misericordia. Con la manifestaci¿n de Su unio y qul reÑne especimenes de todas Sus bendiciones, de cada miembro de cada especie animada y, en particular del ser humano, ordena los instrumentos y herramientas de los seres vivos, y de crema la solicitud especial de Su belleza a cada individuo, esto sin romper la integridad del universo. En cuanto al ser humano, es en ól donde Allah da a conocer de forma concentrada varias formas de Su bendici¿n.

— 135 —

Del mismo modipio dde decirse que un mel¿n esté concentrado en su semilla; el ser que hace la semilla debe ser necesariamente ól que hace el mel¿n. Despuós, con el equْءٍ وَo especial de su conocimiento y la ley particular de su sabidur¡a, Úl le saca la semilla, los junta y los recubre con una céscara. Nadie més que el Us antenico que hace el mel¿n es capaz de hacer su semilla. Lo contrario ser¡a imposible.

Ya que a travós de la manifestaci¿n de Misericordia, el cosmos se convno y êen un érbol o un jard¡n, la tierra se hace la fruta como un mel¿n, y el ser humano se hace como una semilla, ciertamente el Creador y Sustentador del ser vivo més pequeÊo debe ser el Creador de toda la tierra y todo el de los.

En Resumen:>Como la fabricaci¿n y el despliegue de las formas regulares y ordenadas de todos los seres por la verdad de la Apertura, que es completa, demuestra la unidad al punto de ser evidente, entonces tambión la v: debede la Misericordia, que logra todas las cosas, que nutre a todos los seres vivos que nacen y llegan a la vida en este mundo, en particular el reción llegado, con sumo orden y suma regularidad, haciendo todas las necesidades para alcanzarlsoy de olvidando ninguna de ellas, esta misma piedad que alcanza a todos los individuos en todas partes, en el mismo instante, demuestra tanto unidad, como unidad dentro de la unidad. Ya que Risale-i el Nur es una manifestacino se Nombre Jak¡m y del Nombre Raj¡m, y numerosos destellos y misterios de la verdad de la Misericordia se han expuesto y probado en muchas partes de Risale-i Nur, dejamos la discusi¿n adicional del tema a esas partes y nos contentar y von esta breve indicaci¿n, de la gran tesorer¡a.

Nuestro viajero entonces atestigu¿ la siguiente Tercera Verdad en el Tercer Lugar de Parada.

LA TERCERA VERDAD: la Ve por ee tomar precauciones y de la administraci¿n.

Es decir para administrar con orden completa y equilibrio los cuerpos celestes imponentes y répido que se mueven e imperioso, elementos entrometnada, y los habitantes necesitados, dóbiles de la tierra; para causar que se ayuden los unos a los otros; administrarlos conjuntamente; tomar todas las medidas necesarias concernientes a ellos; y hacer de este mun imagirme un reino perfecto, una ciudad magn¡fica, un palacio bien embellecido.

Dejando de lado las esferas enormes de esta administraci¿n imperiosa y misericue ól a, ya que es explicado y probado en secciones importantes de Risale-i Nur como la Palabra Diez, mostraremos, por medio de una comparaci¿n, una sola pégina y la etapa de aquella administraci¿n cuando se manan toda en la primavera sobre la faz de la tierra. Es as¡:

Supongamos, por ejemplo, que algÑn conquistador mundial maravilloso reuniera un ejórcito de cuatrocientos mil grupos de diferentes nacionpasadaes, y les suministrara ropa y armas, las instrucciones y las licencias y los salarios a cada grupo y nacionalidad, por separado y diversamente, sin defectos ni errores, ses soboras ni confusi¿n, en el momento apropiado, con suma regularidad y de la forma més perfecta, ninguna causa ademés del poder extraordinario del comandante maravilloso podr¡a extender su macionera intentar algo tan enorme,

— 136 —

complejo, sutil, equilibrado, multitudinario y administrado. Si extiende su mano, destruye el equilibrio y causa confusi¿n.

Tambión vemos con nuestros propios ojos que una mano invis vistarea y administra cada primavera a un ejórcito magn¡fico formado de cuatrocientas mil especies diferentes. En otoÊo -un ejemplo del d¡a de la resurrecci¿n- libera a trescientas mil de aquellas cuatrocientas mes delecies de plantas y animales de sus deberes, y se van de licencia a travós de la actividad de la muerte y en nombre del fallecimiento.

En primavera -una muestra de la reuni¿n que sigue a la resurrecci¿n- construye unicientos mil ejemplos de la resurrecci¿n de los muertos en el espacio de unas semanas, con sumo orden y disciplina. En el caso del érbol, cuatro resurr y en es ocurren, el érbol en s¡ mismo, sus hojas, sus flores, y sus frutos. Despuós de mostrar la primavera a nuestros ojos exactamente como lَوَّرِedente, da a cada especie y grupo en el ejórcito de gloria, que contiene cuatrocientas mil especies diferentes, su sustento apropiado y provisi¿n, suse:

defensivas y ropa distintiva, sus ¿rdenes y descartes, y todos los instrumentos y herramientas que necesitan, con sumo orden y regularidad, sin error ni fallo, sin confusi¿n ni omisi¿n, de manera inesperada y en el momento apropiado. amos rs¡ demuestra su unidad, su unicidad, su poder infinito y su piedad ilimitada dentro de la perfecci¿n de la dominaci¿n, la soberan¡a y la sabidando ey escribe con la pluma del Decreto Divino esta proclamaci¿n de la unidad Divina en la faz de la tierra, en la pégina de cada primavera.

Despuós de leer s¿lo una pégina de esta proclamaci¿n de una primavera, nuestro viajero avera.o a su alma maligna: "El tormento del fuego del Infierno es justicia pura para aquellos que cometen el error de negar la resurrecci¿n.otorgae tal negaci¿n refutar¡a las numerosas promesas y negar¡a el poder de un Kad¡r-i Cebbar y Kajjar-i Zulyelal, Quión ha prometido y ha asegurado a todos Sus profetas miles de veces y ha expuesto en miles de aleyas del Cortambiópl¡citamente y por v¡a de la alusi¿n, que Úl causaré una resurrecci¿n y una reuni¿n, mucho més fécil para Úl que los miles de reunionees tesgrosas que ocurren cada primavera, cada una més maravillosa que la Reuni¿n Suprema". Su alma respondi¿: "Creemos lo que dices".

LA CUARTA VERDAD, que forma la Etapa Trles y a Tercera: la Verdad de la Compasi¿n y la Concesi¿n de Provisi¿n

Es decir, Allah envi¿, sobre la faz entera del globo, dentro de la tierra, en el aire y por encima de óste,a, losel ocóano y a su alrededor, de todos los seres vivos, sobre todo aquellos dotados con esp¡ritu, y de entre ellos, sobre todo el impotente, el dóbil y el joven, todo su sustento necesario, material e inmaterial, de la manera més sol¡cia fe qcéndolo del suelo seco y rudo, de lo s¿lido, de los huesos secos como trozos de madera, y en caso de la més delicada de todas las formas de sustento, desde la sangre y orina, en el momento apropiado, de manera orderesencsin ninguna omisi¿n o confusi¿n, delante de nuestros ojos, por una mano invisible.

S¡, la aleya:

إِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَت۪يCUARTAtringe a Yenéb-i Jak la tarea de sostenimiento y suministro, y la aleya:

— 137 —

وَمَا مِنْ دَٓابَّةٍ فِي الْاَرْضِ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ رِزْقُهَا وَilaresمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُب۪ينٍ

provee una garant¡a dominante y promete arreglar la provisi¿n para todos los seres humanos y animales. Del mismo modo, la aleya:

وَكَأَيِ que nنْ دَٓابَّةٍ لَا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اَللّٰهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُ

establece y proclama que es Allah Quien garantiza y asegura a todos los seres impotentes, dóbiles y desgraciados ir

n incapaces de asegurar su propio sustento, de una manera inesperada, en efecto desde lo Invisible o incluso desde la nada; Úl por ejemplo es Quión mantiene animales en el lecho marino y en su juventud. Esta proclamacque لَ dirigida en particular a aquellos seres humanos que adoran causas y son inconscientes de que es Úl Quien otorga la provisi¿n del velo de la causalidad. Otras numerosas aleyas del Corén e innud incoes pruebas c¿smicas demuestran de forma unénime que esta es la compasi¿n de un solo Rezzak-i Zulyelal que nutre a todos los seres vivos.

S¡, ahora los érboles requieren una cierta forma de suo a ci, pero no tienen, ni poder ni voluntad. Ellos permanecen por lo tanto en sus sitios, confiando en Allah, y su provisi¿n viene répidamente a ellos. Entonces tambión el sustento de los niÊos fluye a sus bocas a travós de pequeÊas bn una maravillosas, ayudadas por la atenci¿n y la ternura de sus madres. Entonces cuando los niÊos adquieren un poco de poder y voluntad, la leche cesa. Estos casos diferentes claramente demuestran que el sustento l¡cito no es proporcionado era beoluntad y poder, pero viene en relaci¿n a la debilidad e impotencia, que inducen a la confianza en Allah.

La voluntad, el poder y la inteligencia con frecuencia incitan a la avaricia, que es una fuente de pórdida, y a menuddisponja a ciertas personas cultas hacia una forma de mendicidad, mientras que por contraste y debilidad confiada del ser humano tosco, ordinuiere comÑn puede hacer que ól alcance la riqueza.

El proverbio:

كَمْ عَالِمٍ عَالِمٍ أَعْيَتْ مَذَاهِبُهُ وَجَاهِلٍ جَاهِلٍ تَلْقَاهُ مَرْزُوقًا

establece que la provisi¿n l¡cita no esn recoa por el poder y la voluntad, sino por la misericordia que se encuentra en el trabajo y en los esfuerzos aceptables; es otorgada por una ternura que se compadece de la necesidad.

Sin embargo, la provisi¿n y el scapacio son de dos tipos:

La Primera es la provisi¿n verdadera y natural, requerida para la vida; esté garantizada por el Sustentador. Es, en efecto, bal, egular y bien ordenada que esta provisi¿n natural, almacenada en el cuerpo en forma de grasa y otras cosas, es bastante para asegurar la supervivencia durante al menos veinte d¡as, aun si no se come nada. Aquellos que se mueren aparentemente os, lobre antes de los veinte o treinta d¡as s¿lo creen estar sintiendo hambre, y, antes de que la provisi¿n almacenada en su cuerpo se agote, mueren en realidad no de una carencia de provisi¿n, sino de una enfermedad que surge de propioencia de precauci¿n y la perturbaci¿n del hébito fijo.

La Segunda es la provisi¿n metaf¿rica y artificial, surge debido a la adicci¿n al hébito, derroche y mal uso, pero que adquiere el anes, q de una necesidad. Esta

— 138 —

forma no esté garantizada por el Sustentador, pero depende de Su bendici¿n: a veces Úl puede darla, y otras veces Úl puede no darla.

Con respecto a esta segunda forma de provisi¿n y suststos Ñfeliz es quien considera su frugalidad -fuente de felicidad y placer- alegr¡a y esfuerzos l¡citos, como una forma de adoraci¿n y rezo activo para el sustento. Úl acepta la bendici¿n de Allah de forma apreciativa y agraos dev, y pasa su propia vida felizmente.

Desgraciado es quien se da cuenta del derroche -fuente de miseria y pórdida- y avaricia, abandona los esfuerzos l¡citos, golpea en cada puerta, pasa su vida con pereza, opresi¿n y desgracia, y adento, leva su propia vida a la muerte.

Del mismo modo que un est¿mago requiere sustento, as¡ tambión las capacidades sutiles y los sentidos del ser humano, su coraz¿n, esp¡ritu, inteligencia, vista, o¡do y gusto, tambido repicitan su sustento del Rezzak-i Raj¡m y de forma agradecida lo reciben. A cada uno de ellos por separado y de forma apropiada se le presenta tal provisi¿n de la tesoernidade la misericordia que lo alegra y le da placer. En efecto, Rezzak-i Raj¡m, a fin de darles la provisi¿n en la medida més generosa, ha creado cada una de las capacidades sutiles de los seres humanos -vista, o¡do, coraz¿n, imaginacon una intelecto- en forma de una llave para Su tesorer¡a de piedad. Por ejemplo, la vista es una llave a la tesorer¡a que contiene joyas preciosas como la imparcialidad y la belleza para ser vista en la cara del universo, y los mismos adquieren v de tode todos los demés mencionados; todos ellos se benefician por la fe. Continuamos con nuestra digresi¿n:

Zét-i Kad¡r-i Jak¡m Quión cre¿ este cosmos cre¿ ta; los la vida como un resumen completo del cosmos y concentra todos Sus objetivos y las manifestaciones de Sus Nombres all¡. Del mismo modo, dentro del reu unid la vida, hizo de la provisi¿n un centro completo de la actividad y cre¿ en los seres animados el gusto a la provisi¿n, haciendo que los seres vivos respondan a Su dominaci¿n y amor, con gratitud permanente y universal, dominaci¿n que ee inclde los objetivos significativos y los casos de la sabidur¡a inherente en la creaci¿n del universo.

El siguiente es un ejemplo de dominaci¿n que causa que el amplio reino de la dominaci¿n se alegre: los cielos estén hecho preci el regocijo, con éngeles y seres espirituales, el Mundo de lo Invisible con esp¡ritus, y el mundo material, en particular el aire y la tierra, con la e Porqucia de todos los seres vivos, en particular las aves, grandes y pequeÊas, en todas las ópocas y lugares. A travós de la sabidur¡a, que causa alegr¡a, y es el elixir de la vida y del esp¡ritu, los animales y los seres hor y r, tal como si fueran azotados por la necesidad de la provisi¿n y sustento, as¡ son librados de la pereza. Esta tambión es una de las actividades sabias de la dominaci¿n. Si no fuera para taleeintins significativos de sabidur¡a, la provisi¿n destinada a animales ser¡a causada instintivamente para precipitarse hacia ellos y satisfacer sus necesidades, sin ningÑn esfuerzo por su parte, como la provisi¿n y sustento estén hechos para prenstrucrse hacia el érbol.

Si hubiera un ojo capaz de atestiguar y entender la superficie entera de la tierra a la vez, a fin de percibir las bellezas de los Nombres del Raj¡m y Rezzak y el testigo que ellos la maenen para la unidad Divina, ver¡a que la dulce belleza esté contenida en la manifestaci¿n sensible y sol¡cita del Rezzak-i Raj¡m Que env¡a a las caravanas de animales al final del invierno, cuando su provisi¿n esté a punto de ser agotadaos quecomida muy deliciosa, abundante y variada, y las bendiciones, sacadas

— 139 —

exclusivamente de Su tesorer¡a invisible de piedad, como el e los o de la bendici¿n invisible y Divina, colocado en manos de las plantas, las copas de los érboles y el pecho de las madres. El poseedor de aquel ojo que todo lo ve se dar¡a cuenta de lo siguienes Kéd La fabricaci¿n de una sola manzana, la donaci¿n generosa de ella a un ser humano como sustento verdadero y provisi¿n, puede ser llevada a cabo s¿lo por un Ser Que hace que las temporadas, las noches y los d¡as roten, Quión hace que el pos est gire como un buque de carga, y as¡ trae las frutas de la temporada al alcance de aquellos invitados necesitados de la tierra quienes permanecen esperando. Como el sello de su naturaleza, el sello de laria ddur¡a, la impresi¿n del Eterno Alabado, el sello de misericordia que debe ser encontrado en la superficie de la manzana, debe ser encontrado tambión en todas las manzanas y demés frutas, plantas y animales. De ah¡fuerzal Maestro verdadero y Hacedor de la manzana sea necesariamente un Mélik-i Zulyelal, Jélık-i Zulyemal de todos los habitantes del mundo, quienes son las parejas,espondongóneres y los hermanos de la manzana; de la tierra enorme que es el jard¡n de la manzana; del érbol del cosmos que es su fébrica; de las temporadbiendo son su taller; y de la primavera y verano que son su lugar de maduraci¿n.

En otras palabras, cada fruta es un sello de unidad que da a conocer al Escritor y Hacedor de la tierra, su érbol, y del libro del universo, su jard¡n; de laemuestra Su unidad, y muestra al nÑmero de frutas, el sello adjunto al decreto de la unidad.

Ya que Risaletu'n-Nur es una manifestaci¿n de los Nombres Rajr consak¡m, y numerosos destellos y misterios de la verdad de la Misericordia se han expuesto y probado en muchas partes de Risaletu'n-Nur, dejamos la discusi¿ner vivonal del tema a esas partes y nos contentamos con esta breve indicaci¿n, de la gran tesorer¡a, debido a las circunstancias desfavorables que sufrimo de aga.

Nuestro viajero ahora dice: "úEljamdulillah! He visto y he o¡do Verdades de Treinta y Tres érboles que atestiguan la existencia necesaria y unidad del Creador y Soberano que yo busecto qn todas partes e investigaba despuós. Cada una de las verdades es brillante como el sol y no deja ninguna oscuridad. Es tan fuerte y firme como una montaÊa. Cada una de elor' eson sus verificaciones, apoya al testigo decisivo de Su existencia, y con su entendimiento demuestra Su unidad en forma de manifestaci¿n. Demostrando impl¡citamente todos los pilares de la fe, la totalidad y consenica questas verdades hace que nuestra fe avance de la imitaci¿n a la realizaci¿n, de la realizaci¿n al conocimiento de la certeza, del conocimres o de la certeza a la visi¿n de la certeza, y de la visi¿n a la certeza a la absoluta certeza. Eljamdulilléji jézé min fadli Rabb¡.

اَلْحَمْدُلِلّٰهِ الَّذ۪ى هَدٰينَا لِهٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَٓا أَنْ هَدٰينَا اللّٰهُ لَقَدْ ivo soتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ

En breve alusi¿n a las luces de la fe derivadas por nuestro viajero inquisitivo desde las cuatro verdades sublimes ól atestigu¿ en el Tercer Lugar de paraderes. hab¡a dicho en la Segunda Puerta de la Primera Estaci¿n, acerca de las verdades del Tercer Lugar de parada:

— 140 —

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْاَحَدُ الَّذِي دَلَّ عَلٰى وَحْدَتِهِ فِي frescِ وُجُودِهِ: مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقِيقَةِ الْفَتَّاحِيَّةِ، بِفَتْحِ الصُّوَرِ لِاَرْبَعِ مِائَةِ أَلْفِ نَوْعٍ مِنْ ذَوِي الْحَيَاةِ الْمُكَمَّلَةِ بِلَا قُصُورٍ، بِشَهَادَةِ فَنِّ النَّبَus sieالْحَيَوَانِ

وَكَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقِيقَةِ الرَّحْمَانِيَّةِ الْوَاسِعَةِ الْمُنْتَظَمَةِ بِلَا نُقْصَانٍ بِالْمُشَاهَدَةِ وَالْعَيَانِ

وَكَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ حَقِيقَةِ الْاِدَارَةِ الْمُحِيطَةِ لِجَمِيعِ ذَوِي الْحَيَdado cالْمُنْتَظَمَةِ بِلَا خَطَأٍ وَلَا نُقْصَانٍ

وَكَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقِيقَةِ الرَّحِيمِيَّةِ وَالْاِعَاشَةِ الشَّامِلَةِ لِكُلِّ الْمُرْتَزِقِينَ الْمُقَنَّنَةِ فِي كُلِّ وَقْتِ الْحَاجَةِ بِلَاسَهْوٍ وَلَا نِسْيَانٍ جَلَّ جَposiciرَزَّاقِهَا الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ الْحَنَّانِ الْمَنَّانِ وَعَمَّ نَوَالُهُ وَشَمِلَ اِحْسَانُهُ وَلَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ

سُبْحَانَكَ لَاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَاعَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ

يَارَبِّ! بِحَقِّ بs. Si اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ يَا اللّٰهُ يَارَحْمٰنُ يَارَحِيمُ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلٰى آلِهِ وَاَصْحَابِهِ اَجْمَعِينَ بِعَدَدِ جَregulaحُرُوفِ رَسَائِلِ النُّورِ الْمَضْرُوبَةِ تِلْكَ الْحُرُوفُ فِي عَاشِرَاتِ دَقَائِقِ جَمِيعِ عُمْرِنَا فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ مَعَ ضَرْبِ مَجْمُوعِهَا فِي ذَرَّاتِ وُجُودِى فِي مُدَّةِ حَيَاتِي وَomo laْ لِي وَلِمَنْ يُعِينُنِي فِي نَشْرِ رَسَائِلِ النُّورِ وَكِتَابَتِهَا بِصَدَاقَةٍ بِكُلِّ صَلَاةٍ مِنْهَا وَلِآبَائِنَا وَلِسَادَاتِنَا وَشُيُوخِنَا وَلِاَخَوَاتِنَا وَ اِخْوَانِنَا وَلِطdo y Lِ رِسَالَةِ النُّورِ الصَّادِقِينَ وَبِالْخَاصَّةِ لِمَنْ يَكْتُبُ وَيَسْتَنْسِخُ هٰذِهِ الرِّسَالَةَ بِرَحْمَتِكَ يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ آمِينَ

وَاٰخِرُ دَعْوٰيهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْ úno d۪ينَ

— 141 —

NOTA

Ya que las otras partes de Risale-i no estaban disponibles en lugar que vio la composici¿n del tratado anterior, fue necesario escribirlo aqu¡ abajo, ciertos asuntos importantes las bu Palabras y Los Destellos han sido mencionados tambión en el Signo Supremo, en lo que es una repetici¿n aparente. En vez de tener a los estudiantes de Risale-i Nur en esta érea escribiendo el Risale-i Nur completo ticia iatura, los ten¡amos anotando todo el tratado presente.

La copia revisada de este borrador fue escrita por una persona bendita. Incluso aunque ól fuera ignorante de tales asuntos, vimos en la copia preparada

hace una correspondencia sutil y profunda de las letras: hab¡a seiscientos sesenta y seis alifs escritos a principios de las l¡neas en su copia. Este nÑme, nuesresponde totalmente con el valor segÑn el abjad>del t¡tulo dado a este tratado por Imam 'Ali (Que Allah estó contento con ól), Ayat al-Kubra>(el Signo Supremo), y as¡ deos esor la conveniencia de este t¡tulo para el tratado. Tambión entendimos esta correspondencia numórica por ser una indicaci¿n de que este tratadridos n destello sacado de la luz de las aleyas del Corén ya que ellas son seis mil seiscientas sesenta y seis en nÑmero.

Said Nursi

SOBRE EL OBJETIVO DE RISALE-I NUR

Hoy, he escuchado un imaginario intercambio mada eguntas y respuestas. Expondró un resumen de ellos:

Alguien dijo: "La buena movilizaci¿n y completa preparaci¿n de Risale-i Nur por la fe y la prueba de la unidad Divina aumentan constantemente. La centósima parte de susta esnido es bastante para hacer callar al més obstinado; ÁPor quó entonces esta movilizaci¿n febril adicional y tanta preparaci¿n?"

Ellos le respon الْاُ: "Risale-i Nur no esté s¿lo reparando un daÊo menor o una pequeÊa casa; repara el daÊo enorme y la ciudad que abarca todo el Islam, tal vez repara un castillo con piedras que son delةِ عَظo de una montaÊa. Y no esforzéndose por reforzar s¿lo un coraz¿n y consciente individual; sino esforzéndose por curar con las medicinas del Corén y la fe y el Corén milagroso las ideas de coraz¿n y generalmente colectivas, que han r las ioladas de manera impresionante por los instrumentos de corrupci¿n preparados y almacenados més de mil aÊos, y la conciencia general, que afronta la corrupci¿n por la destrucci¿n de las fundaciones, corrientes, y seÊales del Islam qa, y e el refugio de todos y en particular de la masa de creyentes.

"Seguramente, para tales violaciones universales y heridas imponentes, lasal lasas y el equipo de la certidumbre suma y la fuerza de las montaÊas, y las medicinas bien demostradas e innumerables con la eficacia de mil remedios son necesarios. Surgiendo en este tiempo de que amo del Corén de la Exposici¿n Milagrosa, Risale-i Nur realiza esta funci¿n, y es tambión el medio de avance y progresi¿n por los niveles infinitos de la fe."

Una larga discusi¿n sigui¿ a lo que escuchó, ofreciendo gracre lasfinitas. Termino el asunto aqu¡.

Said Nursi
— 142 —

Rayo Nueve

[La primera parte de un apóndice importante de la Palabra Diez]
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

فَسُبْحَانَ اللّٰهِ ح۪ينَ تُمْسُونَ وَح۪ينَ تُصْبِحُونَ ٭ mil aُ الْحَمْدُ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَعَشِيًّا وَح۪ينَ تُظْهِرُونَ ٭ يُخْرِجُ الْحَىَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَىpara eُحْيِى الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَكَذٰلِكَ تُخْرَجُونَ ٭ وَمِنْ اٰيَاتِه۪ٓ أَنْ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ اِذَٓا أَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُونَ ٭ وَمِنْ اٰيَاتِه۪ٓ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْos en لِتَسْكُنُٓوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِي ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ٭ وَمِنْ اٰيَاتِه۪ خَلْقُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ اِنَّ فِي ذٰلِLa Priٰيَاتٍ لِلْعَالِم۪ينَ ٭ وَمِنْ اٰيَاتِه۪ مَنَامُكُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَٓاؤُكُمْ مِنْ فَضْلِه۪ اِنَّ فِي ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ٭ وَمِنْ اٰيَاتِه۪ يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وa formِّلُ مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً فَيُحْي۪ى بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَٓا اِنَّ فِي ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ٭ وَمِنْ اٰيَاتِه۪ٓ اَنْ تَقُومَ السَّمَٓاءُ وَالْاَرْضُ بِأَمْرِه۪ ثُمَّ اِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِes y hاَرْضِ اِذَٓا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ ٭ وَلَهُ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ ٭ وَهُوَ الَّذ۪ى يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُع۪يدُهُ وَهagua; هْوَنُ عَلَيْهِ وَلَهُ الْمَثَلُ الْاَعْلٰى فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَهُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ

En este Rayo Nueve se explicaré un punto supremo de estas aleyas sublimes y celestiales, que demuestran uno de los 'ra oca de la fe; se explicarén estas poderosas

— 143 —

pruebas sagradas de la resurrecci¿n de los muertos. Es una instancia sutil de la gracia divina que hace treinta aِمَّا l final de su trabajo intitulado Muhakemat>(Los razonamientos), que fue escrito para exponer los principios de la exógesis corénica, el Viejo Said haya escrito: "Doa en óas corénicas que aluden a la resurrecci¿n de los muertos serén expuestos y explicadas.

نَخُو بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

All¡ se detuvo y no pudo escribir més. Ahora, tantas alabanzas y gracias sean para mi Creador Compasivo cxisten cantidad de signos e indicios de la resurrecci¿n, treinta aÊos despuós Úl me ha dado el óxito. S¡, hace nueve o diez aÊos, Úl ofreci¿ La Dócima Palabra y la Palabra Veintiembro, dos pruebas brillantes y poderosas que exponen el decreto Divino de:

فَانْظُرْ اِلٰٓى اٰثَارِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِى الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَٓا اِنَّ ذٰلِكَ لَمُحْيِى الْمَوْتٰى وَهُوَ عَلٰى nco veشَىْءٍ قَد۪يرٌ

que fue la primera de las dos aleyas. Hicieron que los negadores de la resurrecci¿n se quedaran en silencio. Ahora, nueve o diez aÊos despuós de esos dos bastiones irrefutables de la fe en la resurrecci¿n de los muertos, Úlza o ei¿ con el presente tratado un comentario sobre el segundo de las dos aleyas sublimes mencionadas més arriba. Este Rayo Nueve, entonces, consiste r desdve 'Estaciones' elevadas, seÊaladas por las aleyas mencionadas anteriormente, y de una Introducci¿n importante.

Introducci¿n

[Dos Puntos que constan de una expativo ¿n concisa de un resultado exhaustivo de los numerosos beneficios espirituales de creer en la resurrecci¿n y de sus consecuencias vitales; una demostraci¿n de quó tan ess frut es para la vida del ser humano y en especial para la vida de la sociedad; un resumen de una prueba universal de las innumerables pruebas del princَقِ وَe creer en la resurrecci¿n de los muertos; y una declaraci¿n de quó tan indudable y obvio es ese principio de fe.]

PRIMER PUNTO

Indicaremes tanmo una medida, solo cuatro de los cientos de pruebas de que la fe en el Més Allé es fundamental para la vida de la sociedad y para la vida personal del ser humano, y es la base de su felicidad, prosperida bellegros.

Primera Prueba: Es s¿lo al pensar en el Para¡so que los niÊos, que conforman casi més de la mitad de la humanidad, pueden soportar todas las muertes que los rodean, quees tamarece que son dolorosas y aterradoras, y que refuerzan la moral de sus seres dóbiles y delicados. Al pensar en el Para¡so, encuentran esperanzas en sus etementus vulnerables, que son proclives a llorar, y pueden vivir con felicidad. Por ejemplo, al pensar en el Para¡so, un niÊo puede decir: "Mi pequto de rmano o amigo ha muerto y se convirti¿ en un péjaro del Para¡so. Esté volando por el Para¡so y vive més feliz que nosotros". De otra manera, las muertes frecuentes que ocurren frente a los ojos tristes de otros niÊos como ellos ir, aqdultos destruir¡an toda su resistencia y moral, haciendo que sus facultades sutiles, como sus esp¡ritus, corazones y mentes, lloren junto a sules de; o bien se deteriorarén por completo o perderén la raz¿n, los desdichados animales.

— 144 —

Segunda Prueba: Es s¿lo a travós de la vida en el Més Allé que los ancianos, que conforman la mitad de la humanimino rueden soportar la proximidad de la tumba, y encontrar consuelo al pensar que sus vidas, a las que se aferran con firmeza, pronto se extinguiré y sus delicados mundos dejarén de existir. Es s¿lo la foa esperanza de la vida eterna que ellos pueden responder ante la desesperaci¿n dolorosa que sienten en sus emocionales esp¡ritus infantiles al pensar en la muerte. De otro modo, aquellos ansiosos padreo de edres, tan merecedores de compasi¿n y necesitados de tranquilidad y de paz mental, sentir¡an una confusi¿n y una angustia terribles en sus corazones, y este mundo se convertir¡a en una prisi¿n oscur lo qu ellos, e incluso la vida ser¡a un tormento doloroso.

La Tercera Prueba: Es s¿lo al pensar en el Fuego Infernal que se controlan las emoperfec turbulentas de los j¿venes, que son el elemento més vigoroso de la vida de la sociedad, y sus excesos violentos, refrenando as¡ su agresividad, opresi¿n y destrucci¿n para asegurar que la vida de la con edad continÑe con tranquilidad. Si no fuera por el temor del Infierno, de acuerdo con la regla de 'el poder tiene raz¿n', al perseguir sus deseos, esos j¿venes ebrios convertir¡an a los mundbras, los desdichados dóbiles e impotentes en un Infierno, y a la humanidad elevada, en animales bésicos.

La Cuarta Prueba: El centro més exhaustivvir¡ana vida mundanal del ser humano, su motivo principal, y un para¡so, refugio y fortaleza de felicidad mundanal, es la vida de la familia. El hogar de cada uno n embapequeÊo mundo. Y la vida y la felicidad de su hogar y de su familia son posibles a travós del respeto genuino, serio y leal, y de la compasi¿n verdencias tierna y abnegada. Este respeto verdadero y esta bondad genuina se pueden sentir por la idea que tienen los miembros de la familia de estar juntos, acompaÊados y de ser amigos eternamente, y por pensar que sus relaciones coniré enadres, hijos, hermanos y amigos seguirén por toda la eternidad en una vida sin l¡mites, y por creer en esto. Alguien dice, por ejemplo: "Mi esposa seré mi compaÊera constante en un mundo que durlusionr siempre y en una vida eterna. No me importa si ahora es anciana y fea, porque tiene una belleza inmortal que vendré". Se diré a s¡ mismo que seré tan amable y tan devoto como pueda por esa compaÊ¡a permanente, trataréariadaanciana esposa con amor y bondad como si fuera una bella mujer del Para¡so. Una compaÊ¡a que iba a terminar en una eterna separaci¿n despuós de una hora o dos de una breve amistad aparente, si no, permitir¡a los sentfamilios superficiales, pasajeros, fingidos y animales, la falsa compasi¿n y el respeto artificial. Como con los animales, el interós personal y otras emociones embriagadoras prevalecer¡an sobre el respeto y la compasi¿n, transforme la nse para¡so mundanal en un Infierno.

As¡, uno de los cientos de resultados de la fe en la resurrecci¿n esté conectado con la vida de la sociedad. Si hacemos una comparaci¿n entorte m cuatro pruebas que acabamos de mencionar de los cientos de aspectos y beneficios de esta consecuencia simple con el resto, entender¡amos que darse cuenta de la verdad de la resurrecci¿n y su incidencia es tan certera como la elevada reaverdadde la humanidad y su necesidad universal. Esté incluso més claro que la evidencia de la existencia de alimento ofrecido por la existencia de la necesidad del est¿mago del ser humano, y : La Stra su existencia con més claridad. Prueba tambión que si las consecuencias de la verdad de resurrecci¿n fueran a abandonar a la humanidad,

— 145 —

cuya naturaleza es extremadamente significativa, elevada y viviente, descender¡a hastifiestertirse en un cuerpo muerto y corrupto que se alimenta de microbios.

úLos soci¿logos, pol¡ticos y moralistas que gobiernan a la humanidad y que estén preocupados por sus mi>y Rones sociales y morales deber¡an estar al tanto de esto! ÁC¿mo proponen llenar este vac¡o? ÁCon quó pueden curar estas heridas profundas?

SEGUNDO PUNTO

Úste punto explica en forma resumida una prueba -una demigosas- que van desde el testimonio hasta la verdad de la resurrecci¿n de los otros pilares de la fe. Es como sigue:

Todos los milagros que indican la misi¿erososensajero de Muhammad (A.S.M.) y las evidencias de su profec¡a, y todas las pruebas de su veracidad, todo, da testimonio del evento de la resurrecci¿n y lo demuestra. Porque despuós de la unidad Divina, todo lo que ól reclam¿ duomo lotoda su vida estuvo centrado en la resurrecci¿n de los muertos. Ademés, todos sus milagros y pruebas que afirman y confirman que todosado, jrofetas anteriores dieron fe de la misma verdad. Ademés, el testimonio de la frase وَكُتُبِهِ que deja bien en claro el testimonio de la frase وَبِرُسeza deda testimonio de la misma verdad. De esta manera:

Todos los milagros, verdades y pruebas que demuestran en primer lugar la veracidad del Corén de Exposici¿n Milagrosa, prueban y dan testimonio biera comprensi¿n y de la incidencia de la resurrecci¿n. Ya que casi un tercio del Corén trata sobre la resurrecci¿n, y al principio de la mayor¡a de sus aleyas cortas hay aleyas poderosas sobre esto. Expresa la misma verdad Josó',ita e impl¡citamente con miles de sus aleyas, y lo prueba y lo demuestra. Por ejemplo:

اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ٭ يَٓا اَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ اِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ ٭ اِذَا زُلْزِلَتِ الْاَرْضُ زِلْزَالَ el Coاِذَا السَّمَٓاءُ انْفَطَرَتْ ٭ اِذَا السَّمَٓاءُ انْشَقَّتْ ٭ عَمَّ يَتَسَٓاءَلُونَ ٭ هَلْ اَتٰيكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ

Ademés de demostrar con una certeza absoluta al comienzo de treinta o cuarenta aleyas que la resurrecci¿n eÑmero erdad més importante y necesaria del universo, en ól se establecen diversas evidencias persuasivas para esa verdad en otras de sus aleyas.

ÁExiste alguna posibilidad de que lon nuen el Més Allé pueda ser falsa, que emerge como el sol de entre los miles de declaraciones y afirmaciones de un Libro, una simple indicaci¿n de una de las aleyas de las que ha revelado ante nuestros ojos los frdo a le numerosas verdades c¿smicas aprendidas en las ciencias Islémicas? ÁExiste alguna posibilidad de negar el sol o la existencia del uni permi ÁNo ser¡a imposible y absurdo? ÁEs acaso posible que, a pesar de que un ejórcito a veces pueda ser enviado a una batalla para que un mero signo del rey no se crea como

— 146 —

mentira, se mostraran como falsas las miles de palahumanipromesas y amenazas del monarca més serio y orgulloso? ÁEs posible que sean falsas?

A pesar que un simple signo de ese glorioso monarca espiritual que por trece siglos ininterrumpidos ha gobernado sobre innumerablesa vastitus, mentes, corazones y almas dentro de los l¡mites de la verdad y de la realidad, y los ha entrenado y educado, ser¡a suficiente para probar rlas adad de la resurrecci¿n, la ha demostrado con miles de declaraciones expl¡citas. ÁNo es necesario el tormento del Fuego Infernal entonces para el necio agravado q que freconoce este hecho? ÁNo es pura justicia?

Ademés, por su aceptaci¿n definitiva de la verdad de la resurrecci¿n, que el Corén -que prevalece sobre el futuro y todos los tiempos- repetidamente demuِنْتِظen detalle y aclara, todas las escrituras reveladas y los libros sagrados, cada uno dominando en un per¡odo en particular, lo demostraron segÑn su propia ópo confin sus siglos, pero de modo no detallado, oculto y resumido, confirmando con mil firmas lo que enseÊa el Corén.

Acé se incluye, ya que esté relacionado de essta discusi¿n, el testimonio que esté al final del Tercer Rayo sobre los otros pilares de la fe, y en particular sobre "los Profetas", "las Sagradas Escrituras" y اِيمَانٌ بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ Conforma una pon losconvincente de la resurrecci¿n y se expresa como una poderosa y sin embargo, sucinta sÑplica que despeja todas las dudas. La sÑplica dice:

"úOh, Mi Rabb-i Raj¡m!

He comprendidomaravia instrucci¿n de Tu Noble Mensajero (A.S.M.) y las enseÊanzas del Corén, que en primer lugar el Corén y el Mensajero, y todas las sagradas escrituras y los prof se eshan dado testimonio que las manifestaciones de los Nombres relacionados con Tu Belleza y Gloria, ejemplos que podemos encontrar en este mundo, continuarén de la forma més brillanteَاتِهِoda la eternidad, y que Tus bendiciones, ejemplos que pueden observarse en este mundo transitorio, persistirén en la morada de la dicha de la manera més brillante, y que quienes los anhelen en este mundo, los acompaÊarén y eVi que junto a ellos por toda la eternidad.

Ademés, baséndose en los cientos de milagros evidentes y signos decisivos, Tu Més Noble y més destacado Mensajero (A.S.M.) s banqabio Corén, y los profetas con sus esp¡ritus luminosos, y los santos, que son los polos espirituales con sus corazones llenos de luz, y los eruditos puros con sus intelectos iluminados, baséndose en Tus repetidas amegradaby promesas en todas las sagradas escrituras, y confiando en Tus sagrados atributos, como Tu poder, misericordia, favor, sabidur¡a, gloria y belleza, y en Tus funciones, y la dignidad de Tu glori han pa soberan¡a de Tu dominaci¿n, y como consecuencia de sus iluminaciones y visiones y fe al grado del 'conocimiento certero', dan albricias a los seres humanos y a los genios ssus faa felicidad eterna y los informan sobre el Infierno para los desviados; ellos creen esto y dan testimonio de ello.

úOh, Kadir-i Jakim! úOh, TÑ, Rajman-ı Rajim!oluntaMunificente y Veraz en Tu Promesa! úOh, TÑ Que todo lo Abarcas! úKajjar-ı Zülyelal, Dignidad, Grandeza e Ira!

TÑ estés absolutamente exento de y exaltado po doblee la mentira que le dicen a tantos amigos leales, y tantas promesas, y atributos y funciones, y que niegan las

— 147 —

certeras demandas de soberan¡a de Tu dominaci¿n y las oraciones y sndo sÑs inacabables de Tus innumerables siervos aceptables, a quienes TÑ amas y quienes atraen Tu amor al estar de acuerdo contigo y al obedecerte; y estés exento de confirmar la negaci¿n de la resurrecci¿n de las peruerdo desviadas y de los incródulos, que a travós de su incredulidad, rebeld¡a y negaci¿n de Tus promesas, ofenden la magnificencia de Tu grandeza y afrentan Tu .

Aad y Tu gloria y el honor de Tu Divinidad, y entristecen la compasi¿n de Tu dominaci¿n. Declaramos que Tu justicia, belleza y misericordia estén exentas de tan infame tiran¡a, de tanta feay descCreemos con todo nuestra fuerza que el testimonio de los profetas, eruditos puros y santos, que son aquellos enviados Tuyos, aquellos heraldos de Tu soberan¡a, en los gradongÑn fabsoluta certeza', 'conocimiento certero' y 'visi¿n certera', de los tesoros de Tu misericordia en el Més Allé y de los almacenes de Tus generosidades en el reino eterno, y de las mani de aciones maravillosamente bellas de Tus Bellos Nombres, que se manifestarén por completo en la morada de la dicha, son absolutamente verdaderos y veraces, y lo que ellos han indicado concuerda con la realidad, y ailes d que han dado como buenas nuevas es verdad y as¡ sucederé. Al creer que el rayo supremo de Tu Nombre del Jak, que es la fuente, el sol y el protector de todas las realidades, es esta verdad de resurreلّٰهِ y Gran Reuni¿n, se lo enseÊan a Tus siervos.

úOh, Rab! En honor a lo que ellos enseÊan y para venerarlos, garant¡zanos a nosotros y a todos los estudiantes de Risale-i Nur una fia de ecta y una muerte feliz. Y perm¡tenos recibir su intercesi¿n. úñmin!

Ademés, tal como todas las pruebas que demuestran la veracidad de las escrituras reveladas, y todos los milagros y e ha ecias que demuestran la profec¡a del Més Amado por Allah (A.S.M.) y de todos los profetas, indirectamente demuestran la realidad del Més Allé, que es lo que ellos enseÊan por sobre todas las cosas; entonces la mayor¡a de las io de cias de la existencia y la unidad del Véyib-ul Vuyud dan testimonio indirectamente de la existencia y de la apertura de un reino eterno de dicha, que seré la manifestaci¿n suprema de la dominacia aquea divinidad. Porque como se explica y se demuestra en los siguientes pérrafos, tanto la existencia del Zét-i Véyib-ul Vuyud y la mayor¡a de Sus atributos, cu y quóes y Nombres, como tambión su dominaci¿n, Divinidad, misericordia, gracia, sabidur¡a y justicia, necesitan el Més Allé con la més absoluta certeza, y exigen un reino eterno y la resurrecci¿n de los muertos, el D¡a del Juici tambi garantizar la recompensa y el castigo.

Ya que existe Allah y es Eterno, seguramente hay un Més Allé, la esfera eterna de la soberan¡a de Su Divinidad. Y ya que hay en el universotagni-los seres vivos una dominaci¿n de lo més majestuosa, sabia, compasiva y absoluta, y es evidente; seguramente hay un reino eterno de felicidad que salvaré a la majestad de esa dominaci¿n de la humillaci¿n, a su sabidur¡a del futurp¿sito, y a su compasi¿n de la crueldad; y ese es el reino donde entrarén.

Y ya que las ilimitadas concesiones, generosidades, favores, regalos e instancias de gracia y misericordia que podemos ver les muestraa, lass mentes que no estén extinguidas y a los corazones que no estén muertos que detrés del velo de lo Oculto esté Zét-i Rajman-i Réjim; snita eente hay una vida inmortal en un reino eterno que salvaré a la concesi¿n de la burla, a las generosidades de la decepci¿n, a los

— 148 —

favores de la enemistad, a la misericordia del tormento, a la gracia y ade la egalos de la traici¿n, y haré que las generosidades sean generosas y las concesiones, concedidas.

Y ya que en la primavera, en la pégina angosta de la tierra, un lépiz poderoso escribe ante nuestlamienos cien mil libros sin error y sin cansarse; y ya que Quien sostiene el lépiz ha prometido cien mil veces: "Escribiró un libro delicado e inmortal en un reino amplio, més simple que este libro de la primavera escrito en esas insno estrecho, confuso y entremezclado, y les permitiró leerlo", porque Úl menciona el libro en todos sus decretos; por cierto, la parte principal del libro ha sido escrita, con la resurrecci¿n y el D¡a del Juicio Fes y lse agregarén las notas al pie de pégina, y todos los cuadernos con las acciones de las personas estarén registrados en ól.

Y ya que, con sus mÑltiples especies, latos dea es la morada, la fuente, la fébrica, la exhibici¿n y el lugar de encuentro de cientos de miles de especies de seres vivos y seres con esp¡ritu que cambiaapitaltantemente, y tambión es el coraz¿n, el centro, el resumen y el resultado del universo, y la raz¿n de su creaci¿n; tiene suma importancia, y se lleva a cabo por igual en los poderosos cielos a pesar de su pequeÊez; en los decretos celor la es, siempre se dice:

رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ

Y ya que esté el ser humano, que gobierna sobre la tierra, que por lo tanto dispone de la mayor¡a de las criaturas, y subyuga a la es laa de los seres vivos reunióndose a su alrededor; y ya que entonces ól ordena, demuestra y reÑne a cada especie sorprendente en un lugar como una lista, adornéndolas, que atrae no s¿lo la atenci¿n y la admiraci¿n de los la pr humanos y de los genios, sino que tambión de los habitantes de los cielos y del universo, y la mirada apreciativa del DueÊo del universel Mésese modo obtiene gran importancia y alto valor; y ya que muestra a travós de las ciencias y artes que ól es el prop¿sito de la creaci¿n del universo, y su més importante resultado, y el fruto més preciado, y el Divento acegobernador sobre la tierra; y ya que debido a lo que respecta a este mundo, ha ordenado y demostrado excelentemente las artes milagrosas del Creador del mundo, lo dejan en esteesa ll a pesar de su rebeld¡a e incredulidad, y su castigo se pospone, y debido a este trabajo suyo, su per¡odo se prolonga y se le permite el..

#22...

Y ya que hay un Disponedor extremadamente poderoso, sabio y compasivo Que convierte al poderoso globo terréqueo en una tesorer¡a de cada tipo de metal y mineral que el ser la Tio necesita de una manera que esté por completo Més Allé de su poder y voluntad -que a pesar de ser dóbil, impotente y de querer por su naturaleza y su creaci¿n, tiene innumerables necesidades y esté sujeto a intiempobles dolencias- y ya que Allah lo convierte en un almacón de todo tipo de alimento, y un negocio que almacena mercader¡a para cada tipo que le complace al ser humano, y cuida al ser humano en esta forma, lye en enta y le da lo que ól quiere...

Y ya que hay un Sustentador Que es as¡, Que a la vez ama al ser humano y provoca que óste lo ame a Úl, y Que es perdurable y tiene mundos eternos, y Que realiza cada trabajo con justicia y lleva a cabo y el con sabidur¡a; y ya que el esplendor de ese Soberano Eterno y de Su dominaci¿n eterna no pueden estar contenidos en esta breve vida mundanal, y en este ef¡mero lapso del ser humano, y en la tierra pasajera y trascendente; y ya que el hacer erop¿siexcesivamente y la

— 149 —

rebeli¿n ocurren entre los seres humanos, que va en contra y se opone al orden, la justicia, el equilibrio y la belleza del universo, y su negaci¿n, traici¿n, e incredulidad hacia su Benefactor, Que s exhiimenta con ternura, ya que no son castigados en este mundo, y el cruel opresor pasa por esta vida con facilidad mientras que los desdichados oprimidos viven con dificultao como ya que la absoluta justicia cuyos rastros se ven a travós del universo se opone enteramente al tirano cruel y a los oprimidos desesperados, que son iguales en la muerte, no lo pere imaga de ninguna manera...

Y ya que tal como el DueÊo del universo ha elegido a la tierra dentro del universo, y al ser humano dentro de la tierra y le ha otorgado un alto rango e importancia; as¡ tambiónientos humanidad, Úl ha elegido a los profetas, santos, y personas puras, verdaderos seres humanos que cumplen con los objetivos de Su dominaci¿n y a travós de su fe y sumisi¿n hacen que ellos lo amen no deÚl los ha tomado como amigos y personas a quien se dirige, y les ha concedido milagros y óxito y ha castigado a sus enemigos con golpes celestiales. Y de estos amigos valiosos y amados, Úl ha elegido a su l¡der y fuente de orgullo, Muhammad Ao que -Salétu ves-Selam,>y por largos siglos ha iluminado con su Luz a la mitad del planeta y a un quinto de la humanidad; como si el universo estuviera creado para ól, todos sus prop¿sitos se vuelven obvios a travós de ól y dlos noeligi¿n y del Corén. Y a pesar de que merec¡a vivir por un tiempo infinito en recompensa por su servicio infinitamente valioso, por millones de aÊos, ól vivi¿ por tan solo sesenta y tres aÊos de grandes dificus Nomb y luchas. ÁHay alguna posibilidad entonces de que ól no vaya a ser resucitado junto con sus pares y amigos? ÁQue ellos no estón ahora viviendo en el esp¡ritu? ÁQue ellos hayan sido aniquilados por la eternidad? úQue Allah no ldeber¡ita ni en un mill¿n de aÊos! S¡, todo el universo y la realidad del mundo exige que ól debe ser resucitado y ellos le ruegan al DueÊo del universo por que ól estó vivo...

Y ya que en el Sóptimo Rayo, el Signo Supremo, cada uno coidenteuerza de una montaÊa, los treinta y tres poderosos consensos han probado que el universo surgi¿ de una sola mano y es la propiedad de un en a ner; y ha demostrado rotundamente Su unidad y unicidad, los medios de las perfecciones Divinas; y a travós de la unidad y la unicidad todos los seres se convierten en soldados que cumplen ¿rdenes y ofides; y serviles; y con la llegada del Més Allé, las perfecciones son salvadas de declinar, la justicia absoluta, de la crueldad socarrona, y la dignidad del poder, de la impotencia hn la fnte, y son exoneradas de esto...

Ciertamente y sin lugar a dudas, tan necesitadas por las verdades en estos seis "ya que" -seis de los cientos de puntos de la fe en Allah- el fin deempos.o vendré y la resurrecci¿n de los muertos ocurriré. Moradas de recompensas y de castigos se abrirén para que la importancia de la tierra smo nomos mencionado anteriormente, y su centralidad, y la importancia y el valor del ser humano serén reconocidos, y la mencionada justicia, sabidur¡a, misericordia y soberan¡a del Mutasarrif-i Jak¡o:

es el Creador de la tierra y del ser humano, y su Sustentador, serén establecidas; y los amigos verdaderos y anhelados de ese eterno Sustentador serén salvados de la aniquilaci¿n eterna; y los més eminentes y vafrutos de esos amigos recibirén la recompensa por sus sagrados servicios, que han hecho que todos los seres estón complacidos y en deuda; y las perfecciones de la Eterna Soberan¡a estarén exentas y

— 150 —

serén exonebibliode toda falta y deficiencia, y Su poder, de toda impotencia, y Su sabidur¡a, de cualquier tonter¡a, y Su justicia, de la tiran¡a.

En resumen: Ya que Allah existe, con seguridad templo, existe el Més Allé. Ademés, tal como con todas las evidencias que los demuestran, los tres pilares de la fe mencionados anteriormente dan testimonio e indican la resurrecci¿n; as¡ tambión los dos pilares y

وَبِمَلs brigِهِ وَبِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ مِنَ اللّٰهِ تَعَالٰى

tambión necesitan la resurrecci¿n y dan testimonio del reino eterno de una forma poderosa. Es as¡:

Todas las evidenciés". M demuestran la existencia de los éngeles y sus tareas de adoraci¿n, y las innumerables observaciones y conversaciones con ellos, prueban indirectamente la existencia del Mundo Espiritual, y el Mundo de lo Oculto, y el reino eterno y el mundo dojo, o Allé, y la existencia de una morada de felicidad y el Para¡so y el Infierno, que en el futuro estarén habitados por seres humanos y genios. Porque con el permiso Divino, los éngeles pueden ver estodad quos y pueden entrar en ellos. Y todos los éngeles de mayor rango que se encontraron con seres humanos, como Gabriel, exclaman unénimemente la existencia de estos mundos y de haber viajados por ellos. Tal como estamos seguros, por e. Su ormaci¿n de quienes han venido de all¡, que el continente americano existe, a pesar de que no lo hemos visto, as¡ tambión por la informaci¿n sobre los éngeles, que tiene la fuerza de cientos de consensos, debeuna deeer con la misma certeza en la existencia del mundo de la eternidad, el reino del Més Allé, y el Para¡so y el Infierno. Y entonces s¡ creemos en ól. Ademés, todas las evidencias que prueban el pilar de "cree sus pl Decreto Divino", incluido en el tratado sobre el Decreto Divino, la Palabra Veintisóis, demuestran indirectamente la resurrecci¿n de los muertos, el equilibrio de las obras en las balanzas supremas, y la publicaci¿n de las pégincaractlas obras. Porque el registro ante nuestros ojos de los cursos designados de todas las cosas sobre las tablas del orden y el equilibrio,en de inscripci¿n en los cuadernos de las obras de todos los seres con esp¡ritus, y en particular del ser humano, sobre la Tabla Preservada, tal decreto abarcativo y sabia distribuci¿n y precesp¡rigistro y preservada inscripci¿n seguro puede ser Ñnicamente el resultado de un juicio general en un tribunal supremo establecido para repartir la recompensa y el castigo permanentelementno, esa preservaci¿n precisa y ese registro abarcativo ser¡an completamente sin sentido y beneficio. Ser¡an contra la sabiduria y verdad.

Tambión, si no hubiera resurrecci¿n, todos los significados certeros del libro del univrillanescrito con el lépiz del Decreto Divino, quedar¡an anulados, lo que es completamente imposible. Es tan imposible como negar la existencia del universo, ciertamente, es un delirio.

En resumen: man codas sus evidencias, los cinco pilares de la fe exigen que ocurra la resurrecci¿n, el D¡a del Juicio Final, su existencia, la existencia y la apertura del reino del Més Allé, y dan testimonio de ellos y los necesitan. As¡, es porqupre laten tan vastas e inquebrantables evidencias y pruebas de la resurrecci¿n, conformes por completo a su inmensidad, que casi un tercio del Corén de Exposici¿n Milagrosa esté formado por reino urrecci¿n y el Més Allé, y hace que esa sea la base y la piedra fundamental de todas las verdades y construye todo sobre esto.

* Fin apiad Introducci¿n *
— 151 —

Rayo Once

Un Fruto de la Prisi¿n de Denizli

[Esta es una defensa de Risale-i Nur contra el ate¡smo y de la incredulidad absoluta. Es nuestra versufici defensa en nuestro encarcelamiento, porque es s¿lo en esto que estamos trabajando. Este tratado es un fruto y un souvenir de la Prisi¿n de Denizli y el producto de dos viernes.]

Said Nursi
— 152 —

y para Frutos de la Fe

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِن۪ينَ

SegÑn un significado interno de esta al y adoosó (A.S.) es el patrono de los prisioneros y la prisi¿n es una especie de 'Escuela de Josó'. Ya que esta es la segunda vez que los estua que s de Risale-i Nur han sido enviados a prisi¿n en grandes cantidades, es necesario estudiar y enseÊar en esta escuela, que se ha abierto para darle a este entrenamiento los breves resÑmenes de una cantidad de asuntos relacione Allaon la prisi¿n que demuestra Risale-i Nur y para beneficiarse de ellos en profundidad. Explicaremos cinco o seis de estos resÑmenes.

— 153 —

Tema Uno

Tal como se explica en la Palabra Cuatro, nuestro Jélık nos concede cada d¡a el capوُجُوبe vida de veinticuatro horas para que podamos obtener todas las cosas requeridas para nuestras dos vidas. Si pasamos veintitrós horas en asuntos mundanales de esta vida pasajera y nos negamos a dedicaaspecthora, que es suficiente para cumplir con las cinco oraciones obligatorias para la larga vida del Més Allé, se puede entender quó equivocaci¿n irracional estamos cometiendola luz gran pórdida es sufrir la angustia de la mente y del esp¡ritu como castigo por este error, comportarse incorrectamente por la angustiarmanosrectificar nuestras conductas por vivir en un estado de desesperaci¿n, efectivamente, haciendo lo contrario. Podemos realizar una comparaci¿n.

Debemos pensar cuénto beneficio exiso conoesta prueba si dedicamos una hora a desempeÊar las cinco oraciones obligatorias. Cada hora de este calamitoso per¡odo de encarcelamiento, a veces se coe impoe en un d¡a de adoraci¿n y una de sus horas ef¡meras se convierte en muchas horas permanentes, entonces nuestra desesperaci¿n y angustia mental y espiritual desaparecen parcialmente y, siendo una expiaci¿es conos errores que condujeron al encarcelamiento, y la causa para ser perdonados, entrenados y mejorados, deber¡amos pensar que esto es una instrucci¿n y un encuentro a una tle con nuestros compaÊeros en la desgracia que nos consuela.

Tal como se explica en la Palabra Cuatro, se puede comparar quó contrario a los intereses de una persona es daiar coo o diez pesos de sus veinticuatro pesos para una loter¡a en la que mil personas participan para ganar el premio de mil pesos y no dar ni un solo peso de veinticuatro por un eterno tesordad. Doyas y apresurarse por el primero y huir del segundo, aunque la posibilidad de ganar el premio de mil pesos en la loter¡a mundanal es de uno en mil ya que son mil participantes, mientras que en la loter¡a del d invoc humano, que mira hacia el Més Allé, la oportunidad de ganar para los creyentes que experimentan muertes felices, es de novecientos novnes de nueve en mil, como ha sido indicado por ciento veinticuatro mil profetas y ha sido confirmado por un nÑmero incalculable de informantes fieles de entre los las mas>y eruditos purificados como resultado de sus pensamientos iluminados.

Los directores de las prisiones, los guardias y quizés los administradores y serviaquel del orden pÑblico del pa¡s, deben estar contentos por esta lecci¿n de Risale-i Nur, puesto que la administraci¿n y disciplina de mil creyentes que constantemente tienen presente la prisi¿n del Info.

es mucho més fécil que aquella de diez personas que no tienen fe ni practican las cinco oraciones obligatorias y que s¿lo piensan en las prisiones mundanales, sin saber quó es l¡cito e il¡cito y que, en parte, estén acostumb a traa vivir de manera indisciplinada.

— 154 —

Un Resumen del Tema Dos

Tal como se explica bien en la Gu¡a para la Juventud>de la colecci¿n Risale-i Nur, es definitivo y obvio que la muerte nos aconteceré del mismo mrlo dee la noche sigue al d¡a y el invierno, al otoÊo. Tal como esta prisi¿n es una casa de huóspedes temporales para aquellos que continuamente entran y salen de ella, del mismo modo la faz de la Tieificad una hoster¡a en el camino de las caravanas que viajan répidamente, que permanecen una noche y luego continÑan. Sin lugar a dudas, la muerte, que vac¡a un centenar de veces todas las ciudades en el cementerio, tiene exigencias més grandelicacila vida. La colecci¿n Risale-i Nur ha resuelto el enigma de esta asombrosa verdad y tiene la respuesta. Un breve resumen de esto es el siguiente:

Ya que la muerte no puede ser eliminada ni se puede cerrar la puerta de la tumba, n de apguntamos si existe una manera de salvarse del ejecutor de la hora seÊalada y del confinamiento solitario de la tumba; es un interrogante, una ansie estópara el ser humano més importante que cualquier otra cosa. S¡, hay una soluci¿n, y a travós del misterio del Corén, la Colecci¿n Risale-i Nur ha demostrado esto tan fehacientemente como que dos més dos son cuatro. He aces de breve resumen al respecto:

La muerte puede ser aniquilaci¿n eterna, una horca donde serén ahorcados tanto cualquier persona como todos sus amigos y parieno a nu bien puede ser los documentos liberadores para ir a otro mundo, el reino eterno y, para entrar con el documento de la fe en el palacio de la felicidad. La tumba puede ser un pozo sello d, un lugar oscuro de confinamiento solitario o una puerta que abre la prisi¿n de este mundo hacia un jard¡n eterno, lleno de luz y un lugiaron banquetes. La Gu¡a para la Juventud>ha demostrado esta verdad con una comparaci¿n.

Por ejemplo, las horcas se han ubicado en el patio de esta prisi¿n y detrés de la pared justo més alel y tellos, se ha abierto una oficina de loter¡a de la cual todo el mundo ha tomado conocimiento. Nosotros, quinientas personas en esta prisi¿n seguramente seremos convocados uno por uno sin excepci¿n para ser demostradمَةِ اesta arena; es imposible evitarlo. Se hacen declaraciones en todas las partes: "úVen y recibe tu decreto de ejecuci¿n y sube a la horca!", o "úToma la nota del confinamiento solitario eterno y entra por esa puerta abierta!", o "úBuenasa inspias para ti! Te ha tocado el billete ganador por valor de millones. úVen y rec¡belo!". Vemos con nuestros propios ojos que uno por uno van subiendo a las horcas. Observamos que algunor Su Dn siendo colgados, mientras que otros estén haciendo de las horcas un escal¿n, y se dirigen hacia la oficina de loter¡a més allé de la pared. En este momento, que sabemos como si lo hubiósemos visto, debid esta erta informaci¿n dada por los méximos oficiales, dos grupos han entrado en nuestra prisi¿n. Uno tiene en sus manos instrumentos musicales, vino, dulces y pasteles, que intentan hacernos comer. Pero, los dulces realmente son letales, unos dُجُودِs en forma humana han echado veneno dentro de ellos.

El segundo grupo esté llevando en su mano documentos instructivos, comidas l¡citas y bebidas sagradas. Nos los regalan y entre todos nos dicen con gran ssu prod: "Si toman y comen los regalos que les dio el primer grupo para ponerlos a prueba, ustedes serén ahorcados en estas horcas frente a nosotros como los otros que han

— 155 —

visto. Si aceptan nuestros regalos pacio s hemos tra¡do por la orden del Soberano de este lugar y recitan las sÑplicas y las oraciones que se encuentran en los escritos instructivos, van a salvarse de la ejecuci¿n. Crean como si lo estuviesenrincipo, que cada uno de ustedes recibiré el billete ganador de millones como un favor real. Estos decretos dicen y nosotros mismos decimos lo mismo, que si comen estos dulces il¡citos, sospechosos y venenosos, sufrirén doloresital dbles debido al veneno hasta que llegue la hora de morir ahorcados".

Como en esta comparaci¿n, para la gente de fe y adoraci¿n -si tienen muertes agradables- apareceré el billete de un tesoro eterno e inagotable de la lo étomodel destino del ser humano més allé de las horcas de la hora designada que nosotros siempre vemos. Para aquellos que persisten en los vicios, las acciones il¡citas, la incredulidad y los pecados, sin embar ganady un ciento por ciento de probabilidad de que si no se arrepienten, reciban el llamado a la aniquilaci¿n eterna (para aquellos que no creen en la vida del Més Allé), o al confinamiento solitario peentadote y oscuro (para aquellos que creen en la inmortalidad del esp¡ritu humano pero siguen en el camino de los vicios) y la perdici¿n eterna. Los ciento veinticuatro mil profetas han supremiertas informaciones relacionadas a esto a travós de sus numerosos milagros que los confirman y més de ciento veinticuatro millones de evliyas>que ven en sus iluminaciones las huellas y sombraventoso en una pantalla de cine- confirman aquello que los profetas han relatado y pusieron sus firmas; més de miles de millones de estudiososلٰهَ اtigadores, {(*): Uno de aquellos eruditos investigadores es Risale-i Nur, que por veinte aÊos ha silenciados a los fil¿sofos y ateos més obstinados. Varias de sus partes estén disponibles; todos puede la felas y nadie puede objetarlas.} muyytajids>y fidedignos que, con pruebas decisivas y argumentos fuertes, argumentaron de acuerdo con la raz¿n y absoluta certeza, las cosas relatadas por estos dos grupos emistos t de la humanidad y han puesto sus firmas en ellos. Entonces la situaci¿n de alguien que no atiende los avisos dados unénimemente a travós de los decretos de estas tres grandes comunidades sublimes y de los grupos de gente comÑn, que son solesconstis, estrellas de la humanidad y los l¡deres sagrados de la humanidad, que no se dirige por el camino recto que apuntan, que hace caso omiso del noventa y nueve por ciento del peligro terrible, que abandona este cam la tibido a que alguien dice que existe un peligro y se dirige hacia el otro largo camino, su situaci¿n es la siguiente:

El desdichado, que ha abandonado, de acuerdo a ciertas noticias de innumerables observadores bien informadose perfés corto y fécil de los dos caminos, en un porcentaje del ciento por ciento ciertamente lo llevaré hacia el Para¡so y a la felicidad eterna; ha elegido el camino més dif¡cerosa s largo, que esté lleno de dificultades y en un noventa y nueve cierto lo llevaré al encarcelamiento del Infierno, a la miseria eterna y ha dEjado el camino corto porque, segÑn la falsa informaci¿n de un solcuentrrmador, existe un uno por ciento de posibilidad de peligro y probabilidad de encarcelamiento de un mes y opta por el camino largo, que no tiene beneficios, s¿lo porque no hay peligros, como lunéticos ebrios, esa persona desdichada hmerablido su humanidad, su mente, su coraz¿n y su esp¡ritu hasta el punto de ignorar los terribles dragones que se ven de lejos y que lo fastidian y luchar contdieron mosquitos, concedióndoles importancia s¿lo a ellos.

— 156 —

Puesto que ósta es la realidad de la situaci¿n, para vengarnos totalmente por experimentar esta calamidad de la prisi¿n nosotros prisioneros, d:

Emos aceptar los regalos del segundo grupo bendito. Es decir, ya que el placer de un minuto de venganza o un minuto o dos, una hora o dos,de precio o de esta calamidad, nos puso en esta prisi¿n por quince, cinco, diez, dos o tres aÊos, e hizo una cércel de nuestros mundos, para molestable nober¡amos vengarnos de esta calamidad transformando una o dos horas de nuestra prisi¿n en uno o dos d¡as de adoraci¿n, y nuestras sentencias de dos osté méaÊos -a travós de los regalos del grupo bendito- en veinte o treinta aÊos de vida permanente y nuestras sentencias de prisi¿n de veinte o treinta aÊos en un instrumento de perd¿n de millones de aÊos de encarcelam asunten las prisiones del Infierno. Frente al llanto de nuestros mundos transitorios, nosotros deber¡amos hacer sonre¡r a nuestras vidas eternas, deber¡amos icos yrar que la prisi¿n es como un lugar de entrenamiento, educaci¿n y que cada uno de nosotros debe intentar ser educado, confiable y Ñtil para nuestra naci¿n y patria. Mientras quara quoficiales, administradores y directores de la prisi¿n deber¡an ver a las personas que consideran criminales, bandidos, vagos, homicidas, depravados y malignos para la naci¿n son estudiantes que aprenden en este lugar sagrado de instrureuni¿y deber¡an dar gracias con orgullo a Allah.

— 157 —

Tema Tres

Es un resumen de un caso instructivo explicado en la Gu¡a para la Juventud>es el siguiente:

Una vez, estaba sentado al lado de mi ventana en la prisi¿n de Eskisehiy el Sl 'D¡a de la RepÑblica', y frente a m¡, las chicas més grandes de la escuela secundaria estaban sonriendo y bailando en el patio. De repente, su condici¿n dentro de cincuenta aÊos se me apareci¿ como si fuese en una pantalla de cine. Vi quequellocincuenta o sesenta estudiantes, de las cuales cuarenta o cincuenta se convirtieron en tierra dentro de sus tumbas, estaban sufriendo tormentos. Mientras que diez de ellas eran viejs ciens de setenta u ochenta aÊos, que eran despreciadas en donde pudieron haber esperado el amor debido a que no preservaron su castidad cuando eran j¿venes. Las he observado con absoluta certeza y lloró por sus estadsu apaentables. Algunos de mis amigos en la prisi¿n me escucharon llorar y se acercaron a preguntar el porquó. Les dije: "Dójenme s¿lo por ahora, quiero estar s¿lo".

S¡, lo que vi era realidad y no producto de la imaginaci¿n. Ainjusto el verano y el otoÊo siguen al invierno, al verano de la juventud y al otoÊo de la vejez siguen al invierno de la tumba y del Reino Intermedio. Si hubiese un cine que mostrara los eventos de cincuenta aÊos en ell tambo, tal como si los pasados cincuenta aÊos se mostraran en el presente y, a los extraviados y viciosos se les mostraran sus circunstancias dentro de cincuenta o sesenta aÊos, llorar¡an de horrpequeÊepugnancia por sus placeres il¡citos y por aquellas cosas de las cuales ahora se r¡en. Mientras estaba preocupado por estas observacionos lamla prisi¿n de Eskisehir, una personalidad colectiva que esparce vicios y extrav¡o se encarn¿ delante de m¡ como un Satanés humano. Me dijo: "Queremos experimentar todos los reguntes y gozos de la vida y hacer experimentar tambión a otros. úNo interfieras con nosotros!".

Contestó: en vista de que no recuerdas la muerte y te sumerges en el vicio y el extrav¡o por los placeresًا رَسos, ciertamente deber¡as saber que debido a tu desviaci¿n, todo el pasado esté muerto y no existe; es un cementerio desolado lleno de cuerpos podridos. El sufrimiento que se originlos seesas innumerables separaciones y muertes eternas de aquellos incontables amigos y que aqueja tu cabeza por la preocupaci¿n de tu humanidad, tu desviaci¿n y tu coraz¿n -si tienes uno y no esté muerto- pronto destruiré lado ignificante y ebrio placer del presente. Asimismo, el futuro, debido a tu incredulidad, es un lugar inexistente, oscuro, muerto y desolado. Puesto que lsagradezas de los desafortunados que aparecen desde ah¡, sobresaliendo dentro de la existencia mientras paran en el presente, son golpeadas por la espada del tra pror de la Hora seÊalada y arrojadas dentro de la inexistencia, a causa del interós de tu inteligencia, preocupaciones graves caerén como lluvia en tas, biódula cabeza, derrumbando completamente tu insignificante y disoluto placer.

Si dejas los vicios y el extrav¡o y entras en la esfera de la certeza, la fe verdadera y la rectituo de lés por medio de la luz de la fe que el pasado no es inexistente ni es un cementerio que pudre todas las cosas, sino que es un mundo existente y lleno de luz que se transforma en el futuro y en una sala de espera para los esp¡rituvolucirtales, quienes entrarén a los palacios de felicidad en el futuro. Puesto que

— 158 —

aparece de tal manera, no ofreceré dolores, sino un tipo de placer paradis¡aco de acorde a la fuerza de las de lambión el futuro aparece ante el ojo de la fe no como un péramo oscuro, sino como un lugar donde hay banquetes y exhibiciones de regalos que han se Denitablecidos en palacios de felicidad eterna por Rajman-i Raj¡m-i Zulyelél-i ve'l-ikram, Cuya misericordia y generosidad son infinitas y Quien hace de las primav su sh los veranos mesas llenas de bendiciones. Por ello, una persona que sabe que seré despachada all¡ y que lo observa en la pantalla de cine de la fe, puede experimentar de alguna forma los placeres del reino eterngira aos pueden hacer esto, de acuerdo a su nivel. Es decir, un placer autóntico y sin dolor se encuentra s¿lo creyendo en Allah y es posible Ñnicamente a travón a laa fe.

Relacionado con nuestro debate, explicaremos aqu¡, por medio de una comparaci¿n que esté incluida en la Gu¡a para la Juventud como una notade meme de pégina, s¿lo un beneficio y placer entre los miles que tambión produce la fe en este mundo. Es el siguiente: Por ejemplo, tu querido hijmitadao sufre de dolores agudos de muerte y piensas desesperadamente que estarés eternamente separado de ól. Entonces, de repente un módico comَاتِي hidr o Luqman el Sabio llega con una medicina maravillosa. Tu querido y adorable hijo abre sus ojos y se salva de la muerte. Puedes entender cuénto regocijo y cuén conocicidad te puede dar esta situaci¿n.

Como este hijo, millones de personas que quieres y por quienes te preocupas estén -segÑn tu pun

inmorvista- a punto de ser aniquiladas y se pudren en el cementerio del pasado, cuando de repente la realidad de la fe, como Luqman el Sabio, hace brillar una luz desde la ventana del coraz¿n al cementerio que se imaginan como un vasto lugaces lajecuci¿n. A travós de ella, todos los muertos vuelven a la vida. Y as¡ declaran a travós de sus estados: "No hemos muerto ni vamos a morir; nos encontraremos contigo nuevamente", y sientes la felicidala mennita que la fe da tambión en este mundo, demostrando que la fe en Allah es una semilla que si tomara forma ser¡a un para¡so privado y el érbol de Tuba nace de esta semilla. Le dije esto a la ordadaalidad colectiva y en su obstinaci¿n me contest¿:

"Al menos podemos vivir como animales, pasando nuestra vida en placeres y disfrutes y darnos el gusto con divertimientos y disipaci¿n, sin pensar en estas cuestiones dif¡ciles". Lenosos como respuesta: "no puedes ser como un animal, porque los animales no tienen pasado ni futuro. No sienten penas ni remordimientos por el pasado, ni ansiedad ni temor por el futuro. Reciben perfecto placn exal acuestan y se levantan dando gracias al Jélık. Incluso un animal que va a ser sacrificado no siente nada. Quiere sentir el cuchillo que corta, pero esa sensaci¿n tambión desaparertado.e salva del dolor. Esto significa que es un gran ejemplo de Misericordia y Compasi¿n Divina no dar a conocer lo Oculto y poner un velo sobre las cosas que ocurrirén. Es més completo para los animales inocentes. Perén mil ser humano, tu pasado y tu futuro surgen de lo Oculto en cierta medida a causa de tu raz¿n, de modo tal que estés completamente privado de la indiferencia que sienten los animales debido a que Allahcluso ha concedido s¿lo a ellos. Los remordimientos y las separaciones dolorosas que vienen del pasado y las ansiedades por el futuro reducen a la nada tu insignificante placer; lo hacen ciresi¿nes menor al que reciben los animales. Dado que esta es la realidad, desp¿jate de tu intelecto, conviórtete en animal y te salvarés o lleva a tusrsalesdos hacia la fe, escucha al Corén y recibe un

— 159 —

placer puro cien veces mayor que el de los animales en este mundo transitorio". Despuós de decir esto, guardó silenciza.

S¡, esa personalidad colectiva obstinada se volvi¿ hacia m¡ y dijo: "al menos podemos vivir como los occidentales que no tienen religi¿n".

Respond¡ lo siguiente: "No puedes ser como la gente irreligiosa de Europa puepetitoe aunque niegan a un profeta, creen en otros. Si no conocen a los profetas, pueden creer en Allah. Incluso, si no conocen a Allah, pueden tener algunas cualidades personales a travós de las cuales puedan encontrar plenitud. Pero, si una perdmén niega al Profeta del Fin de los tiempos (A.S.M.), que fue el Ñltimo y el més grande de todos los profetas, cuya religi¿n y causa son universales y, si abandona su religi¿n, no aceptnaci¿nningÑn profeta, e incluso ni siquiera a Allah. Porque conoce a todos los profetas, a Allah y a todas las perfecciones a travós del Profeta del Fin de los tiempos (A.S.M.); ellos no tienen lugar en su coraz¿n sin َا اِل por esta raz¿n que desde tiempos remotos la gente ha aceptado al Islam de entre todas las religiones, pero ningÑn musulmén se ha convertido en un verdadero jud¡o o un zoroéstrico o cristi¡m y Jos musulmanes que abandonan su religi¿n se vuelven irreligiosos, sus temperamentos se corrompen y se convierten en perjudiciales para el pa¡s y la naci¿n". Lo he demostrado y la obstinada personalidad colectiva no para Alcontrar més fundamentos, por lo tanto desapareci¿ y se fue al Infierno.

úAmigos m¡os que estudian conmigo en esta Escuela de Josó! Puesto que ósta es la realo, Úl la colecci¿n Risale-i Nur es una prueba tan clara y decisiva como la luz del sol y rompe desde hace veinte aÊos la terquedad de la gente obstinada inal eonduce a creer, entonces deber¡amos seguir el camino de la fe y la rectitud, que es fécil, seguro y beneficioso para nuestros propios m corpo nuestros futuros, nuestras vidas en el Més Allé, nuestro pa¡s y naci¿n y, pasar nuestro tiempo libre recitando las suras del Corén que conocemos en lugar de dejarnos llevar por fantas¡demuesustiantes, aprender su significado aprendiendo de los amigos, compensar las oraciones que no hicimos en el pasado cuando deber¡amos haberlas realizado, aprovechar las buenas cualidades de uno y otro y transformar esta prisi¿n en un jaهُ حَفendito sembrando las semillas del buen carécter. Con buenas obras como estas, tenemos que hacer lo mejor que podamos para no educar a los gobernadores de la prisi¿n ni a aquellos relacionados con esto como la tieadores -éngeles del infierno que vigilan criminales y asesinos- sino como maestros justos y guardias amables con la misi¿n de educar a la gente para el Para¡so en las bouela de Josó y de supervisar su entrenamiento y educaci¿n.

— 160 —

Tema Cuatro

Nuevamente, hay una explicaci¿n de esto en la Gu¡a para la Juvenén infna vez, los hermanos que me asist¡an me hicieron la siguiente pregunta: "Desde hace cincuenta d¡as -y ahora han pasado siete aÊos-, {(*): La s¿lo que esté entre giones pertenece al aÊo 1946.} no nos has preguntado nada ni tienes curiosidad sobre esta horrenda Guerra Mundial, que ha sumergido al mismo entero en el caos y que esté estrechamente conectada con el destino del Mundo Islémico, ni sientes curiosidad por esto, mientras que, algunas personas reliuna no e ilustradas dejan a las congregaciones en la mezquita y corren a escuchar la radio. ÁHay algÑn evento més trascendental que la guerra o es perjudicial mostrar preocupaci¿n por ella?".

Les respond¡ lo siguiente: "El co.

de la vida es muy pequeÊo y hay muchas cosas que se deben hacer. En cada persona hay esferas una dentro de otra como c¡rculos concóntricos, desde la esfera del coraz¿n, el est¿mago, la de su casa y su cuerpo, la del cuarto enapa deive, su barrio, su pa¡s, su tierra, del globo terréqueo y de la raza humana, hasta las esferas de seres vivos y el mundo. Cada persona puede tener deberes en cada una de estaal tanras, pero lo més importante y permanente se encuentra en la esfera més pequeÊa, mientras que sus deberes menos importantes y temporales pueden estar en la esfera més grande. SegÑn esta analog¡a, la grandeza y os detez se encuentran en una proporci¿n inversa pero, a causa de la atracci¿n hacia la esfera més grande, la gente olvida sus obligaciones importantes y necesarias que se encuentran en la esfera pequecoraz¿upéndose con asuntos innecesarios, triviales y perifóricos. Se destruye el capital de la vida por nada y se gasta la preciosa vida en cosas inÑtiles. A veces, aquel que sigue con curiosidad las luchas de la guerraores ddar apoyo seguramente a algÑn lado, ve con buenos ojos la tiran¡a y hasta se convierte en partidario de ella.

La respuesta al primer punto: S¡, un evento més trascendental que esta Guerra Mundial "Una paso més importante que la supremac¡a mundial se ha abierto sobre las cabezas de cada persona y especialmente las de los musulmanes, de modo tal, que si cada uno tuviese la riquezstante poder de los alemanes y briténicos, mostrar¡a sin vacilar todos los esfuerzos para ganar ese Ñnico caso. El caso es el siguiente: confiando en miles de promesas y juramentos del DueÊo del Universo, Quien tiene disposici¿n so que u, cientos de miles de eminencias de la humanidad y la innumerable cantidad de estrellas y gu¡as, han dado noticias por unanimidad -y algunos de ellos efectivamente han visto- que para todos el caso se ha abierto

Esl cual cualquiera puede ganar como recompensa por la fe o perder extensas propiedades eternas tan amplias como la tierra, con palacios y jardines. Si no aseguran el documento de la fe, van a perder. Y en este siglo, mucholas y n perdiendo el caso por la plaga del materialismo. Uno de los adivinos de la realidad e investigadores de la verdad observ¿ en un lugar que de cuarenta personas que murier eternos pocos ganaron y otros perdieron. ÁPuede algo tomar el lugar de este juicio perdido e incluso gobernar al mundo entero?

Puesto que nosotros, los estudiantes del Risale-i Nur sade la que ser¡a una gran locura dejar las obligaciones que ayudar¡an a ganar el caso y abandonar al abogado maravilloso que gana el noventa y nueve por ciento de las causas judiciales y la tarea que nosmente.ara ocuparnos de las trivialidades perifóricas, como si nosotros

— 161 —

nos quedéramos en el mundo para siempre. Estamos seguros que si cada uno de nosotros tuviósemos la inteligencia cien veces més grande de estiga la tenemos, la usar¡amos s¿lo en esa tarea.

úMis nuevos hermanos en esta calamidad de la prisi¿n! No han visto la obra de Risale-i Nur como mis viejos hermanos, que tivo don aqu¡ conmigo. Mencionéndoles y, miles de estudiantes como ellos de testigos, digo y demuestro, y he demostrado, que es la obra de Risale-i Nur la que gana la causa suprema de noventa personas فْ عَنa cien, obteniendo para ellas una verdadera fe verificada, que es el documento y la garant¡a que ha ganado el caso de veinte mil personas en veinte aÊos. Procede del milagroso y sabio Corén y es el principal aboga He coeste momento, aunque en estos dieciocho aÊos, mis enemigos, los ateos y materialistas han intentado engaÊar a algunos miembros del gobierno con sus tramasa en umadamente crueles contra m¡ y, nos han hecho enviar a prisi¿n para librarse de nosotros -en el pasado como ahora, pudieron hacer daÊo a s¿lo dos o tres de ciento treinta piezas del equipo- en la fortaleza de acero del imient-i Nur. Esto significa que para obtener, es suficiente contratar a un abogado. úY ademés no tengan miedo, Risale-i Nur no puede ser prohibido! Con la excepci¿n de dos o tres, sus tratados estén circulando libremente entre los diputados que siilibril gobierno de la RepÑblica y a sus l¡deres. Si Allah quiere, en algÑn tiempo, los gobernadores y guardias bondadosos distribuirén esas luces a los prisioneros, como pan y medicina, para convertir las prisionesdad etgares de reformas verdaderamente efectivas.

— 162 —

Tema Cinco

Como se describe en la Gu¡a para la Juventud, no cabe duda de que la juventud se perderé; se convertotorga vejez y muerte, tal como los veranos dan lugar a otoÊos e inviernos y los d¡as se transforman en tardes y noches.

Todas las escrituras reveladas dan la buena noticia de que si la ef¡mera y corta juventud se pasa realizancuatronas obras en castidad y dentro de los l¡mites de la buena conducta, la persona ganaré juventud inmortal.

Por otra parte, si la juventud se gasta en vicios, tal como un asesinato resulta de un minuto de ira que lleva a millones de Divinos de prisi¿n, seré llamado a rendir cuentas en el Més Allé, sufriré los tormentos de la tumba, los lamentos surgidos por su paso, los pecados y las penas sufrid palabeste mundo. Los placeres ilegales de la juventud contienen més dolor que placer; cada joven con buenos pensamientos corroboraré esto con su propia experiencia.

Por ejemplo, las penas ocasioa cortpor los celos, la separaci¿n y el amor no correspondido convierten a los pequeÊos placeres que se encuentran en el amor il¡cito en una rucci¿enenosa.

Si deseas saber c¿mo las personas terminan en hospitales a causa de enfermedades que surgen por su juventud disipada, y en prisi¿n por sus excesos en bares y guaridas de vicios y en cementerios por la angustia que nace en su religin y esp¡ritu desnutridos que no funcionan de manera adecuada, ve y pregunta en los hospitales, prisiones, bares y cementerios.

Més que nada, escucharés los llaservan suspiros de remordimiento que los j¿venes han recibido como un castigo por abusar de su juventud, sus excesos y placeres il¡citos.

En primer lugar el Corén, con sus numerosas aleyas y todas la escrituras y sus f revelados, dan la buena noticia que si se vive dentro de los l¡mites de la moderaci¿n, la juventud es agradable, una bendici¿n divina y es el dulce y poderoso medio para realizar buenas obras, qumpo incomo resultado la juventud brillante e inmortal del Més Allé.

Ya que esto es la realidad y, que los l¡mites de las cosas l¡citas son suficientes para el deleiteilagroque una hora de placeres ilegales a veces conduce a un castigo de uno ¿ diez aÊos de prisi¿n; sin lugar a dudas, es absolutamente necesario gastar castamente la recompensa de la juventud en eifica no recto como agradecimiento por la generosidad.

— 163 —

Tema Seis

[Este consiste en una Ñnica prueba breve, entre otras miles de pruebas, del pilar de fe, 'La fe en Allah', hay numerosas pruebas y explicacionien diinitivas en muchas partes de la colecci¿n de Risale-i Nur.]

En la provincia de Kastamonu un grupo de estudiantes de una escuela secundaria vinieron a mi lado para preguntar: "Cuóntanos sobre nuestroades q, es que nuestros maestros no hablan nada de Allah". Les dije: "Todas las ciencias que estudian, hablan constantemente de Allah y con cada una de sus lenguas particulares hacen conocer al Creador. No escuchen a suilidadtros, escuchen a dichos lenguajes".

Por ejemplo, una farmacia bien equipada con pociones y curaciones revitalizadoras en cada frasco con una maravillosa y precisa medida demuestra, sin duda, que exisonstanfarmacóutico extremadamente hébil, experto y sabio.

Asimismo, la farmacia de la Tierra, més grande y perfecta y mejor equipada en comparaci¿n con cualquiers¡ comcia situada en un mercado, con sus pociones y medicamentos revitalizadores en los frascos de cuatrocientas mil especies de plantas y animales, pone de manifllos ey da a conocer hasta los ojos que estén ciegos -por medio de la medida o escala de la ciencia de la medicina que estudias- al Jak¡m-i Zulyelal, que es el que esté a cargo de la grandiosa farmacia de la Tierra.

Para dar otro ejarticu una fébrica maravillosa que teje miles de variedades de telas de un material simple sin duda muestra un hébil manufacturero y mecénico. De la misma manera, siendo més Como a y més perfecta que cualquier fébrica humana, esta divina méquina viajera conocida como la Tierra, con sus cientos de miles de cabezas, en las cuales existen cientos de miles de fébricas perfectas, muestra yفِي الconocer -por medio de la medida o escala de la ciencia de ingenier¡a que estudias- a su Manufacturero y Propietario.

Y otro ejemplo, utodos sito, almacón o tienda donde estén guardados regular y ordenadamente mil y una variedades de provisiones, seguramente da a conocer a un maravilloso dueÊo, propietario y supervisor de mitir¡iones y comestibles.

Igualmente, este almacón del Més Misericordioso conocido como la Tierra, es més enorme y perfecto en comparaci¿n con cualquier otro tipo de almacón o fébrica, este barco Divino, este almacón y ties, en e tienen art¡culos, materiales, y comida conservada, que en un aÊo viaja regularmente en una ¿rbita de veinticuatro mil aÊos, llevando grupos de seres que requieren miles de comidas diferentes y qucon la a travós de estaciones durante su viaje, cubriendo a la primavera con miles de distintas provisiones como un enorme vag¿n y se las dan a desdichados seres vivos cuyos alimentos se les han agotado en invierno, a travós de la medida nerosala de la ciencia de la econom¡a que estudias- este almacón de la Tierra da a conocer y hace querer a su Controlador, Organizador y Propietario.

Otro ejemplo, a Allnemos un ejórcito que consiste en cuatrocientas mil naciones: cada naci¿n requiere diferentes provisiones, usa diferentes armas, viste diferentes uniformes, tiene distintoy la cs de entrenamiento y dan cumplimiento a sus deberes de diversas maneras. Si este ejórcito y campamento tienen un comandante que hace milagros y que por sus propios medios provee a todas esas diferentes naciones هُ الشdas sus diversas provisiones, armas, uniformes y equipamientos sin olvidar ni

— 164 —

confundir ninguno de ellos entonces, sin lugar a dudas, el ejórcito y el campamento ponen de manifiestoos, quen que su comandante sea querido con gran aprecio. De la misma forma, el campamento de primavera de la faz de la Tierra en la que en cada estaci¿n se encuentra el Ejórcito Divino, recientemente reclutado, de cuatrocientas mil espde delde plantas y animales, recibe sus diversos uniformes, provisiones, armas, entrenamientos y desmovilizaciones de manera perfecta y regular, proveniente de un Comandante en Jefe o que nca olvida ni confunde nada de ellos -en cualquier medida el campamento de primavera es més vasto y perfecto que cualquier ejórcito humano, -por medio de la mjan juo escala de la ciencia militar que estudias- da a conocer al atento y sensible, su Jékim, Rab, Mudebbir, y Kumandan-i Akdes, despertando admiraciosotrovaci¿n y haciendo que sea querido, enaltecido y glorificado.

Otro ejemplo: millones de luces elóctricas que se mueven y viajan por una ciudad maravillosa, cuyo combustible y fuenteicultaectricidad nunca se agotan, evidentemente hacen conocer a un artesano que hace maravillosas obras y un electricista extraordinariamente talentoso que controla la electricidad, hace las lémparas las ens, configura la fuente de electricidad y lleva el combustible; incita a otros que lo feliciten, lo aplaudan y lo amen. De la misma manera, aunque algunas de las lémparas de las estrellas en el techo del palacio de la Tiea todo la ciudad del universo -si se consideran como indica la astronom¡a- son mil veces més grandes que la Tierra y se mueven setenta veces més répido que una bala de caÊ¿n, diez mpen su orden, ni colisionan una con otra, ni se extingue su combustible. De acuerdo con la astronom¡a que estudias, para que nuestro Sol siga brillando, las pa un mill¿n veces més grande que la tierra y un mill¿n aÊos mayor que ella y es una lémpara y una estufa en la casa de huóspedes del Més Misericordioso, le har¡a falta tanto aceite como los mares de alfabrra y tanto carb¿n como sus montaÊas y mucha leÊa y madera ser¡an necesarias en una cantidad igual a diez tierras para que no se extinga.

Y aunque sean més grandes y més perfectas qque loeste ejemplo, las lémparas del palacio de la Tierra en la ciudad majestuosa del universo, apuntan con sus dedos de la luz hacia un poder y una soberan¡a infinitos que iluminan al Sol y a otras estos que sublimes como ól sin combustible, leÊa, ni carb¿n, no permitiendo que se apaguen o ni que colisionen una con otra, a pesar de que viaَّالِمntas a toda velocidad, a este nivel -por medio de medida de la ciencia de electricidad que estudias o estudiarés- todo ello testifica y hace conocer al Sulténici¿n vvir, Mudebbir y Séni de la poderosa exposici¿n del universo; todo ello Lo hace querido, glorificado y adorado.

"Y por ejemplo, toma un libonero,el que cada l¡nea esté delicadamente escrita y en cada una de sus palabras esté inscrita una sura del Corén con una fina pluma. Es bastante significativo, ya que corrobora todos sus asuntos unos con otros, siendo una colecci¿n magn¡fgiosase demuestra la habilidad y las aptitudes de su autor y escritor; sin lugar a dudas lo pone de manifiesto junto con todas sus perfecciones y destrezas tan claras como la luz del d¡a y lo da a conocer. Y tambión, lo hace de Suiado con frases como "úCuéntas maravillas Allah ha creado!"y "úBendito sea Allah!". De la misma forma en el poderoso libro del universo, vemncia d nuestros ojos una pluma que escribe sobre la faz de la Tierra que es s¿lo una de sus péginas

— 165 —

y, en la primavera, que es s¿lo una carilla, las trescientas mil especies de plantas y animales, queta, saomo tres cientos mil diferentes libros, todos juntos, uno dentro del otro, sin falta ni error, sin mezclarlos ni confundirlos, perfectamente ordenados y completos, a veces escribe una oda en una palabra como un érbol y el ¡ndice completoja, nn libro en una semilla pequeÊa como un punto.

Sin embargo mucho més vasto, perfecto y significativo que el libro mencionado en el ejemplo anterior, es este compendio del universo y la poي نَفْ manifestaci¿n Corénica del mundo, que es infinitamente llena de sentido y en cada una de sus palabras existen numerosas instancias de sabidur¡a -de acuerdo con la medida extensiva y con visi¿n previsora de las ciencias naturales que estudias¿ por ciencias de la lectura y la escritura que has practicado en la escuela- que da a conocer al Nakkésh, Kétib del libro del un٦ژrso junto con Su infinita perfecci¿n. Proclamando "úAllaju Ekber!", Lo da a conocer, diciendo frases comoeras ejanallah!". Lo describe, aclaméndolo con palabras como "úEljamdulillah!". Hace que lo amen.

"Por lo tanto, cientos de otras ciencias como óstas dan a conocer al Jélık-i Zulyelal del universo junto con Sus el mis, cada uno a travós de su amplia medida o escala, su espejo particular, su visi¿n previsora y su mirada escrutadora, dan a conocer Sus mportatos y perfecciones".

"Es con el fin de instruir sobre esta materia, que es una prueba brillante y magn¡fica de la unidad Divina, que el Corén de Exposici¿n Milagrosa nos rial, més a menudo acerca de nuestro Jélık en las aleyas,

رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ
y, que
خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ

Les dije esto a los estudiantes, y lo aceptarticula completo, afirméndolo al decir "Infinitas gracias a Allah porque hemos recibido una lecci¿n absolutamente verdadera y sagrada. úQue Allah estó cobsolutdo con usted!". Y yo dije:

"El ser humano es una méquina viviente que se entristece con miles de diversas penas y recibe placer de mil maneras diferentes, a pesar de su absoluta impotencia tiene innumerabtista emigos, f¡sicos y espirituales y a pesar de su pobreza infinita, tiene innumerables necesidades, externas e internas, y es un ser miserable continuamente sufriendo los golpes de la muerte y la separaci¿n.a dimimbargo, inmediatamente, a travós de la fe y la adoraci¿n, se comunica con un Pédishaj-i Zulyelél, que encuentra un punto de apoyo contra todos sus enemigos y una fuente de ayuda para todas sus necesidades y, como todo aceptado se siente orgulloso por el honor y por el rango del seÊor de quien depende, tÑ puedes comparar cuén contento, agradecido y lleno de orgullo, el ser humano se transforma por estar conectado a travós con l fe a un Monarca infinitamente Poderoso y Compasivo, al entrar en su servicio a travós de la adoraci¿n y transformando ól mismo, el anuncio de la ejecuci¿n de la hora seÊalada en los documentos ran en liberan de sus deberes".

Les repito a los presos afectados por las calamidades lo que dije a los estudiantes: "Aquel que Lo reconoce y Le obedece es afortنِعْمَaunque estó en la cércel. Mientras que la persona que Lo olvida es desdichado y esté preso, aÑn si reside en un palacio". Incluso, alguien desviado, pero afortunado, dijo a los tiranos malvados que lo iban a ejeo el s "No estoy siendo ejecutado, sino que me desplazo al lugar

— 166 —

donde encontraró la felicidad. Pero veo que ustedes estén siendo condenados a la ejecuci¿n eterna y por lo tanto, es una venganza perfecta". Y declar¿: لَا اِلٰهَ اِلme y mلّٰهُ y felizmente entreg¿ su esp¡ritu.

سُبْحَانَكَ لَاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
— 167 —

Tema Siete

[El far de e un viernes en la prisi¿n de Denizli]
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

وَمَٓا أَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ٭ مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ٭ o si fُرْ إِلٰٓى اٰثَارِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِى الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ ذٰلِكَ لَمُحْيِى الْمَوْتٰى وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَد۪يرٌ

Loُوَ رَos en la prisi¿n de Denizli que pod¡an tener comunicaci¿n conmigo, leyeron la lecci¿n del tema Seis que una vez hab¡a dado en la escuela secundaria en Ka fe, pu sobre la lenguas de la ciencias, cuyos estudiantes me hab¡an pedido: "Descr¡benos a nuestro Jélık", y adquiriendo una firme fe, sintieron un vehemente deseo por el Més Allé. Entonces me dijeron: "EnsóÊanos exactamente tambió de Ale el Més Allé para que no seamos engaÊados por nuestras almas ni por los demonios de estos tiempos y que no sea la causa para que nos env¡en a prisi¿n". As¡, por el pedido de los estudiantes de Risale-i Nur de la prisi¿n Denizli y por adornectores del tema Seis, surgi¿ la necesidad de un resumen explicativo del pilar de la fe en el Més Allé y tambión les ofrezco un breve reque alde varios pasajes de la colecci¿n de Risale-i Nur.

En el tema Seis le preguntamos a los cielos y a la tierra sobre nuestro Jélık y lo describieron tan claramenteosas eel sol en las lenguas de las ciencias. Ahora, de la misma manera, en primer lugar le preguntaremos a nuestro Rab, sobre quien ya hemos aprendido, acerca del Més Allé, luego a nuestro Profeta, luego al Corén, luego a los otros pambións y a los escritos sagrados, luego a los ñngeles y luego al universo.

En la primera etapa, le preguntamos a Allah sobre el Més Allé. Úl nos cy la fa a travós de todos Sus enviados, Sus decretos y de todos Sus nombres y atributos: "S¡, el Més Allé existe y los envi¿ all¡". La Palabrao inspha demostrado y aclarado con doce verdades brillantes y decisivas las respuestas sobre el Més Allé basada en una serie de Nombres de Allah. Considerando que es placeplicaciones son suficientes, las seÊalamos aqu¡ brevemente.

S¡, ya que no hay soberano que no recompensa a los que obedecen y castiga a los rebeldes, un soberano eterno que posee un poder absoluto de dominaci¿Êa queia a quienes establecen una relaci¿n basada en la fe y la obediencia a sus decretos y castiga a los incródulos que niegan su gloriosa soberan¡a de una forma acorde a su misericordia, grandeza, gloria y digniua y ue esta forma, los nombres de Allah que responden a nuestra pregunta son: Rabbu'l-ñlem¡n y Sulténu'd-Deyyén.

— 168 —

Asimismo, vemos tan claro como iento; del sol, una misericordia general, una compasi¿n y generosidad omn¡modas sobre la faz de la tierra. Por ejemplo, cada primavera la misericordia adorna to el tis plantas y érboles frutales como hur¡es y llena sus manos con todas las clases de frutos que nos brinda, diciendo: "úS¡rvanse ustedes mismos, coman!". As¡ tambión, nos da miel dulce y sanadora de la ponzoÊosa abejares, e viste con la seda més suave por medio de un insecto sin manos. Deposita para nosotros muchos alimentos en un puÊado de pequeÊas semillas, haciendo de esos pequeÊas recipientes, reservas de provisiones. Tal misericordiaglos hpasi¿n seguramente no ejecutarén a estos adoradores, loables y agradecidos creyentes a quienes alimentan tan amablemente. Prefieren sobreseerlos de sus obligaciones en este mundo terrenal para derramar sobre ellos més casos de misericordias cisivoponer de manifiesto, los nombres de Raj¡m y Ker¡m, que responden a nuestra pregunta; "El Para¡so es verdadero", dicen.

Ademés, tenemos delante de nuestros ojos una mano de sabidur¡a que obra en todos los seres vivos sobre de la ias y la tierra y una justicia que, en vigor de su medida, no hay nada superior que la mente humana pueda concebir. Por ejemplo, una sabidur¡a preexistente inscribe en la facultad humana de laa extria, que es un ejemplo de la sabidur¡a por sus miles de facultades y sistemas f¡sicos y es tan pequeÊa como una semilla minÑscula, pero que contiene la historia de toda su vida y los numerosos ea sigl que tengan relaci¿n con ól, convirtióndola en una pequeÊa biblioteca; entonces, la pone en el bolsillo de su mente como una nota del registro بَحْرِ acciones, las cuales serén publicadas para su juicio durante la Gran Reuni¿n, con el fin de recordarla continuamente. Existe una eterna justici, atriodos los seres, sus miembros formados con el més delicado equilibrio y hace a todos -desde los microbios a los rinocerontes, desde las moscas al ave simupresendesde una planta con flores, que abre miles de millones de flores durante la primavera- con una belleza de arte y equilibrio sin pórdidas en una proporci¿n mutua, equilibrio, orden y hermosura; le da a todos en lares vivos sus derechos de vida con perfecto equilibrio y hace que las cosas buenas den buenos resultados y las malas, resultados malos; desde los tiempos de Adén se ha hecho sentir con fuerza a travós de iosos lpes que han recibido los pueblos rebeldes y tiranos. Ciertamente y sin duda, as¡ como el d¡a no puede existir sin el sol, la sabidur¡a que siempre existi¿ y la justicia eterna no pueden existirdolorol Més Allé. Los nombres de Jak¡m, Jakem, Adl y ñdil nunca permitir¡an la justicia imponente, la inequidad, la imprudencia al dar igualdad de condiciones a oprimidos y en caso de muerte y de esta manera, responden decisivam¿lo pe nuestra pregunta.

Por otra parte, dado que cada vez que los seres vivos buscan sus deseos naturales los cuales van més allé de su poder, a travós de distintos lenguajes de sus habilidades innatas y necesidades esenciales, qلْقَبْ una especie de sÑplica, todas sus necesidades les son suplidas por la mano més compasiva, atenta, amable e invisible y de seis o sieteerentecas de cada diez humana, que son voluntarias, especialmente aquellas de los profetas y los elegidos, son aceptadas de una manera contraria al curso normal de las cosas. Ciertamente se entiende que detrés del velo del Ocua detey alguien que escucha y atiende los suspiros del sufrimiento y de las oraciones de los necesitados y las contesta; ve la més m¡nima necesidad del ser vivo més pequeÊo y compasivamente responisale-se pedido, gratificéndolo. Por lo tanto,

— 169 —

no hay posibilidad de dudar de aquel que incluye en su sÑplica todo lo més importante, sÑplicas generales del y el mano, la més importante de los seres, de quienes estén conectados con todos los Nombres y atributos divinos y con la inmortalidad y tienen detrés a todos los otros profetas, quienes son soles, estrelsumen l¡deres de la humanidad, haciendo que exclamen: "úñmin! úñmin!"y para los que recitan bendiciones todo el d¡a y ante cuya sÑplica todos los mrevolus de la comunidad responden: "úñmin! úñmin!". De hecho, en dicha sÑplica todos los seres vivos participan diciendo: "úS¡, Oh SeÊor! úDa lo que pide! úTambión queremos lo que pide!"-de todos los motivos pidiendo resurrecci¿n bajo estficadodiciones irresistibles, solamente una sola sÑplica de Muhammad (A.S.M.) por la inmortalidad en el Més Allé y la felicidad eterna ser¡a raz¿n suficiente para la existencia del Paraé al cla creaci¿n del Més Allé, los cuales son féciles para el poder divino como la creaci¿n de la primavera afirmando esto, los nombres de Muy¡b, Seo -a taj¡m, responden a nuestra pregunta.

Ademés, tan claramente como el sol se muestra por la luz del d¡a, detrés del velo esté Aquel que tiene disposici¿n sobre la muerte universal y revivificaci¿n enomo externancia de las estaciones sobre la tierra y posee un lépiz de poder con el cual inscribe en el poderoso mundo con una facilidad y orden de un jard¡n o un érbol y en la primavera esplóndida con la facilidad y adorno simótrico de una flor y cólas especies de plantas y animales como si fueran trescientos mil libros desplegando trescientos mil ejemplos de resurrecci¿n sobre la pégina de tierra, uno dentro del otro y se mezclan todos juntos sin ad de eglo ni desorden, todos parecidos entre s¡ pero sin confusi¿n, error ni falta, sino que lo hacen de manera perfecta, regular y significativa. A pesar de la vasta abundancia, Aquel obra con misericordia sin l¡mites e infinitata bedur¡a y desde que ha subyugado, decorado y amueblado el enorme universo para el ser humano como si fuese una casa, lo ha nombrado como Su subgerente sobre la tierra, encomendéndole la suprema confianza, desde la orientaci¿n de las monta suelol cielo y la tierra, lo ha elevado al rango de comandante en jefe por sobre otros seres vivos, lo ha honrado con el discurso y la conversaci¿n divinas, le ha otorgado estprobabdo supremo y en todos los decretos revelados, le prometi¿ felicidad eterna y vida inmortal en el Més Allé. Ciertamente y sin duda abriré ese reino delamadoidad para honrarlo y ennoblecerlo, lo cual es fécil para su poder como la primavera, traer la resurrecci¿n de los muertos y el juicio final. Afirmando esto, los nombres de Mujy¡inmediit, Jayy, Kayyum, Kad¡r y Al¡m, responden a la pregunta sobre nuestro Jélık.

Si, si se tiene en cuenta el poder que cada primavera le da vida de forma idóntica a las ra¡ces de todos los érboles y plantas, y crea las trescientas mil muestrasma, esantas y animales de la resurrecci¿n de los muertos y si uno visualiza el per¡odo de mil aÊos de cada una de las comunidades de Moisós y Muhammad (A.S.M.), se las representan en la imaginaci¿inco dverén que las dos mil primaveras {(*): Es como si el êltimo D¡a hubiese ocurrido en todas las primaveras pasadas y ellas hubiesen muerto, mientras que las siguientes primaveras representan sus resur para nes.} muestran mil muestras de resurrecci¿n y mil evidencias.

Si se considera dif¡cil la resurrecci¿n corporal para ese poder es ser mil veces ciego e irracional.

— 170 —

Tambión, al igual que confiar en las miles de promesasejos pnéb-i Jak, los veinticuatro mil profetas, quienes son los més reconocidos de la humanidad y a travós de sus milagros, han demostrado y, demostrado unénimemente que la felicidad y la inmortalidad en el Més Allé son verda insta As¡ tambión innumerables personas piadosas afirmaron esta misma verdad a travós de sus iluminaciones y el despliegue de sus argumentos. Puesto que esto es as¡, emonioda esta verdad es tan clara como el sol y aquellos que dudan han perdido la raz¿n.

S¡, las ideas y juicios de uno o dos expertos en una ciencia o arte refutan las ideas opuestas de diez personas que no son expertas en dicnos Leencias, aunque sean expertas en sus propios campos. Del mismo modo, dos personas que hacen una apreciaci¿n positiva sobre un tema, por ejemplo, demostrar que la luna creciente i¿n o adén durante el d¡a es incierto, o afirmar: "existe un jard¡n sobre la tierra donde los cocos se asemejan a las latas de leche que producen", derrotan mil negadores y ganan el caso, porque aquel que hace la afirmaci¿n,uera lganar fécilmente, s¿lo tiene que seÊalar el lugar donde se encuentran los cocos. Mientras quien lo niega debe probar su caso buscando en toda la faz de la tierra y demostrar que no se encuentran cocos r en egÑn lado. As¡ aquel que hace un informe del Para¡so y el reino de la felicidad y afirma que existen, gana el caso mostrando solamente a travódel rea iluminaci¿n una sombra o reveléndolo, como en el cine, mientras aquellos que niegan solamente pueden ganar probando su negativa mira un Ratodo el universo y todo el tiempo demostréndolo. Es por esto que los investigadores eruditos acordaron la siguiente regla: "con la condici¿n de que no inta:>tr¡nsicamente imposibles, las negaciones que no son espec¡ficas pero conciernen a todo universo como las verdades de fe, no pueden ser probadas" y lo aceptaron comiendo,rincipio fundamental.

Como consecuencia de esta verdad definitiva, las ideas opuestas de miles de fil¿sofos no deber¡an producir ni la menor duda, ni sospecha, ni siquiera un informe , con sobre las cuestiones de la fe y debes entender que es una locura caer en la duda, en la negaci¿n de un puÊado de fil¿sofos que con respecto a los pilares de la fe no entienden més de lكُلِّ sus ojos pueden ver, no tienen coraz¿n, son ciegos y han crecidos lejos de los asuntos espirituales. Los pilares de la fe han sido acoمِيعِ por ciento veinte mil expertos eruditos e informantes veraces, con sus apreciaciones positivas e innumerables especialistas en el campo de laue Nutdad y expertos investigadores.

Asimismo, vemos con nuestros propios ojos tan claramente, como la luz del d¡a tanto dentro de nosotros mismos como a nuestro adejamoor que hay una misericordia completa, una sabidur¡a que lo abarca todo y un otorgamiento constante de gracia. Tambión observamos las manifestaciones y huellas de una soberan¡a impresionante de dominaci¿n, una jus que tprecisa e indulgente y un gobierno digno y glorioso. Es més, la sabidur¡a acompaÊa a los ejemplos de un érbol con la cantidad de flores y frutos, la misericordia otorga bendiciones y favorebelleze todos los seres humanos segÑn la cantidad de sus facultades, miembros y sentimientos, y la digna y agraciada justicia golpea a los rebeldes se huboó, Hud y Salih (La paz sea con ellos), a los pueblos de 'Ad, Thamud y a la gente del fara¿n y protege los derechos de los seres vivos més dta fel. Leamos en la aleya:

— 171 —
وَمِنْ اٰيَاتِه۪ أَنْ تَقُومَ السَّمَٓاءُ وَالْاَرْضُ بِأَمْرِه۪ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الْاَرْضِ اِذَا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ

que sos afirman con una majestuosa concisi¿n lo siguiente:

Al igual que con los llamados de su comandante y el sonido del clar¡n, los soldados disciplinados permanecen firmee que sus armas y obligaciones en los cuarteles, cuando suene el clar¡n del Israfil (A.S.) llamaré a aquellos que estén bajo los lazos de la muerte en los vastos cielos y en la tierra, que son como dos antiguos cua; le b para los soldados del Monarca que siempre existi¿ y, obedientes a su llamado, inmediatamente vestirén los uniformes de sus cuerpos y se levantarén. Probando y demostrando estel Risla misma situaci¿n demostrada por los seres en los cuarteles sobre la tierra en cada primavera ante el sonido de la trompeta del éngel del trueno y de ella se entiende la infinita grandeza de la soberan¡a de la dominaci¿n.

Como se dro des¿ en la Palabra Diez, sin duda es por lo tanto imposible que el reino del Més Allé y el émbito de la resurrecci¿n y la Gran Reuni¿n, que son los més requeridos por esa misericordia, sabidur¡a, gracia y justicia, sean inaugurados obre eue esa infinitamente bella misericordia sea transformada en una fea crueldad y para que esa perfecci¿n sin l¡mites de sabidur¡a se transforme en una futilidad infinitamente defectuosa y en desperdicio sin prop¿siosos qe la dulce gracia se transforme en una traici¿n amarga, que ese delicado equilibrio y justicia equitativa se tornen en una severa tiran¡a, que la sobersales oderosa y majestuosamente eterna decline y que la resurrecci¿n no se produzca y pierda todo su esplendor y para las perfecciones de su dominaci¿n sean estropeadas por los defectos y la impotencia. Esto ser¡a completams ahorrracional y una imposibilidad agravada, afuera de los l¡mites de la posibilidad, falso y estar¡a descartada.

Porque todos los que posea Úl; eligencia seguramente entender¡an que una cruel maldad ser¡a que, despuós de haber alimentado al ser humano tan sol¡citamente, de haberle dado facultades a travós dos y caz¿n y el intelecto y, de darle un anhelo de continua felicidad y vida eterna en el Més Allé, enviarlo a un eterno no-ser; y cuén opuesto a la sabidur¡a es haber juntado cientos de prop¿sitos y ejemplos dz veindur¡a solamente con el cerebro, para desperdiciar a travós de la muerte infinita todas sus facultades y habilidades con sus miles de prop¿َقَاءُ hacióndolos carentes de todo uso, prop¿sito y resultado; y cuén completamente opuesto al esplendor de esa soberan¡a y perfecta dominaci¿n ser¡a, si no llevara', 'hente Sus miles de promesas para demostrar -úQue Allah no lo permita!- su impotencia y su ignorancia. Puedes hacer una analog¡a con esto por gracia y justicia. Por lo tanto, los nombres de Rajman, Jak¡m, Adl, Ker¡m y Jékim, contestan con las una ses més arriba enumeradas, las preguntas que nos hicimos sobre nuestro Jélık, sobre el Més Allé y demuestran que no hay duda y es tan claro como el sol.

Ademés gustervamos que prevalece sobre todas las cosas una gran y completa preservaci¿n que se registra en sus semillas, en las tablas del mundo de las similitudes, en sus recuerdos -que son pequeÊas mueslos see la Tabla Preservada y particularmente en la facultad de la memoria, que es una pequeÊa biblioteca en el cerebro humano que al mismo tiempo es muy grande- y en otros espejos, f¡sicos y

— 172 —

no f¡sicos, que se o, de an las numerosas formas de todos los seres vivos y todas las cosas y, los cuadernos de los deberes que hacen de acuerdo con sus naturalezas esenciales, las péginas de sus obras pertenecientes a la glorificaci¿n que realizango, ha los nombres Divinos a travós de sus estados; los inscriben en ellas, los registra y los preserva. Entonces, cuando llega el tiempo -cada primavera, que es una flor del poder divino-, nos muestra todas las inscripciones inmatr que s en formas f¡sicas, proclamando al universo con millones de lenguas dentro de esa flor suprema y con la fuerza de millones de ejemplos, evidencias y muestras, la maravillosa verdad dederosasurrecci¿n expresada en la siguiente aleya:

وَ اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ

Resulta més convincente que el ser humano més importante, todos los seres vivos y todas las cosas, se crearon para no caer en la nada ni en la inexis Esenc ni para ser aniquilados, sino para ganar inmortalidad a travós del progreso, la permanencia a travós de la purificaci¿n y para asumir las obligaciones eternas requeridas por sus de Tudades innatas.

S¡, observamos que en cada primavera las innumerables plantas que mueren en 'el d¡a del juicio final' del otoÊo y cada érbol, cada ra¡z, cada semilla y cada grano en la resurrecci¿n de la primavera recitan la aleya:

وَn de l الصُّحُفُ نُشِرَتْ

exponiendo cada uno en su propia lengua un significado de esta aleya, una de sus fases, con ejemplos de los deberes que se realizaron en aÊos anteriocial yodas testifican esa gran preservaci¿n. Muestran en todas las cosas las cuatro verdades més enormes de la aleya:

هُوَ الْاَوَّلُ وَالْاٰخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ

y nos instruye sobre nfasisilidad y la certeza de la primavera.

Las manifestaciones de estos cuatro nombres ocurren en todas las cosas, desde la més particular hasta la més unي لِلشl. Por ejemplo, a travós de la manifestaci¿n del nombre اَلْاَوَّلُ una semilla, el origen de un érbol, es un programa preciso y un pequeÊo recipiente que contiene los impecables sistemas de la creaci¿n de los érboles y todaante econdiciones de su formaci¿n, lo que demuestra la grandeza de la preservaci¿n Divina.

Entonces junto con las semillas de los érboles, sus frutos manifiestan el nombre de وَالْاٰخِرُ son los cofres que contienen los ¡ndices deión se los deberes que los érboles deben realizar de acuerdo con su naturaleza y los principios de su segunda vida, testificando de este modo la presucen s¿n Divina en un méximo nivel.

La forma f¡sica de los érboles revela el nombre de وَالظَّاهِرُ, que es una vestimenta finamente proporcionada y hébilmente decorada, como un manto apóndienta colores de las hur¡es que ha sido bordado con motivos dorados, demostrando visiblemente el enorme poder, la sabidur¡a perfecta y la hermosa misericordia que existen en la preservaci¿n Divina.

— 173 —

As¡, para la organizaci¿n dantes,anismo que existe dentro del érbol, se manifiesta el nombre de وَالْبَاطِنُ, es decir, una fébrica regular, sin falta, milagrosa y una mesa de trabajo, un caldero equilibrado de alimentos que no deja sin nutrir ninguna de sus ramas, nia sentrutos, ni sus hojas, lo que demuestra tan brillantemente como el sol, el perfecto poder, justicia, hermosa misericordia y sabidur¡a dentro de la preservaci¿n Divina.

Del mismo modo todosespecto de las estaciones del aÊo la tierra es como un érbol. A travós del la manifestaci¿n del "Nombre de Evvel", todas las semillas y granos confiados a la preservda de Divina en la estaci¿n del otoÊo son pequeÊas colecciones de los mandatos Divinos que conciernen a la formaci¿n de un érbol sobre la faz de la tierra que, cuando usan la vestimenta de la primav de tarotan millones de ramas, frutos y flores. As¡ tambión aquellas semillas son listas con los principios de procedimientos de la preservaci¿n Divinveces pequeÊas péginas de las obras de un érbol del verano anterior y las notas de sus tareas que demuestran evidentemente que funcionan a travós del poder infinito, justicia, sabidur¡a y misericordia de un Jaf¡z-i Zulyelél-i ve'l-ikrsto; d Entonces, el final del érbol anual que es la tierra, es en el segundo otoÊo; su dep¿sito en esos pequeÊos recipientes, todos los deberes que ha realizado, todas las glorificaciones que ha recitado delante de los Nombres Divinos de adóbil con su creaci¿n y todas las péginas de sus obras, se publicarén la siguiente resurrecci¿n de la primavera, se entrega a la mano de la sabidur¡a del Jaf¡z-i Zulyelél y recita el nombre هُوَالardineُ delante de todo el universo en innumerables lenguas.

La faz evidente del érbol es por la apertura de trescientas mil clases universaleslibrosores, que demuestran trescientos mil ejemplos y signos de la resurrecci¿n de los muertos y su despliegue de numerosas mesas de misericordias, providencias, compasi¿n, generosidad y sus de luetes para todos los seres vivos; su recitaci¿n del nombre de 'Úl es هُوَالظَّاهِرُ con tantas lenguas como cantidad de flores y frutos y su ofrecimiento de alabanzas ra losios muestran tan claramente como la luz del d¡a, la verdad de

وَ اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ

La cara interna de este majestuoso érbol es un caldero y una mesa de trabajo que funcionan con precisi¿n de manera ordenada con incalculables cantiأَنْعَde méquinas regulares y fébricas precisamente equilibradas, que cocina miles de libras de comida de una onza y la ofrece a los que sufren hambre; trabajan con tal precisi¿n y equilibrio que no da oportunidad para la interferencia. ól? Llgunos éngeles que glorifican a Allah en miles de lenguas, con la faz interior de la tierra, se proclama el nombre de هُوَالْبَاطِنُ en cientos de miles de formas y lo demuestra.

As¡ como al respecto e hab¡vida anual, la tierra es un érbol y hace de la preservaci¿n Divina dentro de esos cuatro Nombres, una llave para la puerta de la resurrecci¿n, por lo que respecta a su vida mundanal,ْاٰخِرevo es un érbol bien ordenado, cuyos frutos son enviados al mercado de Més Allé. Es un lugar de manifestaci¿n de esos cuatro nombres, un amplio espejo y la ruccione lleva al Més

— 174 —

Allé es tan larga, que nuestras mentes son incapaces de comprender y describirla, solamente podemos decir lo sigu وَالْ

As¡ como las agujas de un reloj semanal, que cuenta los segundos, minutos, horas y d¡as, se parecen entre s¡ y se demuestran unos a otros, y uno que ve que el movimiento del segundero esté obligado a la aprobaci¿n del moviicas, de las otras; del mismo modo los d¡as cuentan los segundos de este mundo, en el enorme reloj del Jélık-i Zulyelal de los cielos y la tierra, y los aÊos que cuentan sus minutos y los siglos que muestran sus horoluto,as eras que dan a conocer sus d¡as, todos se parecen y se demuestran unos a otros. As¡ tambión el nombre de Jaf¡z y aquellos de

هُوَ الy con لُ وَالْاٰخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ

nos informan a travós de innumerables signos que son tan ciertos como que vendré la maÊana de esta noche y tambión la primavera de este invierno, as¡ la continua primaventos ca eterna maÊana vendrén del oscuro invierno de este mundo transitorio, respondiendo de este modo, con las verdades mencionadas anteriormente la pregunta de la rruto dcci¿n que le hicimos a nuestra Creador.

Ademés, dado que vemos con nuestros ojos y entendemos con nuestra mente que el ser humano es el fruto final y més completo del érbol del universo y, con resntra lde Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>la realidad es la semilla original... y el signo supremo del Corén del universo ... y ól es su aleya del trono que lleva el nombre més grande ... y ados aitado més honorable en el palacio del universo... el funcionario més activo que tiene poder sobre todos los demés habitantes del palacio ... el oficial encargado de supervisar los ingresos y los gastos, y la siembra y cultivo de los jpoder s en una parte de la tierra en la ciudad del universo ... y es su ministro més cuidadoso y responsable que cuenta con cientos de ciencias y miles de artes ... y un inspector y una especie de subgerente del Pédishaj-ista quy Ebed, bajo su escrutinio, en la regi¿n de la tierra en el pa¡s del universo ... y uno con la disposici¿n sobre ella, cuyas acciones, partimo le s y universales, estén todas registradas...quien cuenta con la confianza Suprema, ante la cual los cielos, la tierra y las montaÊas retroceden... y delante de quien hay dos caminos, a orac los cuales convierte en el més desdichado de los seres vivos y el otro, en el més afortunado ... y ól es el aval universal encargado de la adoraci¿n més amplia ...el lugar de la manifestaci¿n del nombre més gran de un Monarca del universo y un espejo completo de todos Sus nombres... un destinatario especial de Allah, con el mejor entendimiento de Su Divina direcci¿n y discurso ...los més necesitados de los seres vivos del universo ... y es un se Islamichado que tiene innumerables deseos y objetivos, incontables enemigos y cosas que le hacen daÊo, a pesar de su infinita pobreza e impotencia... es el més rico consideeduce sus habilidades y su potencial... quien més sufre con respecto de los placeres de la vida, cuyo goce es afectado por dolores horribles... y un milagro asombroso del poder del Eternamente Adorado y maravillad vida poder Divino quien es el més necesitado, digno y merecedor de inmortalidad, busca y ruega felicidad eterna con oraciones interminables y, si todos los placeres de este mundo le fueran dados, su deseo s, mieortalidad no ser¡a satisfecho ya que ama al punto de adorar a Aquel que le otorga las bendiciones, lo hace querido y amado... y de cuyas facultades, que abarcan al universo, teque noan que ha sido creado para ir a la eternidad ... y a travós

— 175 —

de las veinte verdades universales esté ligado con el nombre Jak de Yenéb-i Jak y cuyas acciones estén continuamente registradas por Jaf¡z-i Zulyel esto el nombre de Jaf¡z, que ve las necesidades més insignificantes del ser viviente més pequeÊo, escucha su pedido y le responde; y por estar relacionado con todo el universo cuyas obras estén escritasa sabios "nobles escribas" de ese Nombre y quien ha recibido mayor atenci¿n que cualquier otra cosa...

Como lo requieren las veinte verdades mencionadas anteriormente, seguramente y sin dudas habré resurrecci¿n y juicio para el ser humano y,a que uerdo con el nombre de Jak, recibiré una recompensa por el cumplimiento de sus obligaciones y un castigo por sus faltas y, de acuerdo con el nombre de Jaf¡z, va a ser cuestionado y lln todaa dar cuenta de sus acciones, que todas han sido registradas y se abrirén las puertas de las salas de la felicidad para siempre en el reino eterno y,ُ الَّ de la prisi¿n de la miseria eterna, el ser humano, quien ha sido un oficial con mando sobre numerosas especies de seres en este mundo y ha intermediado con ellos y a veces los ha confundido, no entraré en elstedes ni seré cuestionado sobre sus acciones, ni descansaré en lo oculto para no ser despertado, porque escucha el zumbido de una mosca y responde activamente déndole su derecho a la vida. No escuchar las oraciones por toda late un idad a travós de las lenguas de las veinte verdades de innumerables derechos humanos que reverberan a travós de los cielos y la tierra como un trueno, transgredir todeccions derechos por una sabidur¡a que, como es testificado por la orden de un pedazo del ala de una mosca y ni aÑn de un ala, perder por completo las habilidades del ser humano que estén ligadas a estas verdades, sus esperanevliyadeseos que alcanzan la eternidad y los numerosos v¡nculos y verdades del universo que nutren dichas habilidades y deseos, ser¡a una injcerniea imposible y como una fealdad tirana que todos los seres que testifican los nombres de Jak, Jaf¡z, Jak¡m, Yem¡l y Raj¡m lo rechacen, declarando que es completamente imposible y esté descatenece De este modo, en respuesta a nuestra pregunta a nuestro Creador sobre la resurrecci¿n, los Nombres de Jak, Jaf¡z, Jak¡m, Yem¡l y Raj¡m, dicen "As¡ como somos verdad y realidad y lr en óes que nos testifican son verdaderos, as¡ la resurrecci¿n de los muertos es segura y verdadera".

Y desde entonces... iba a escribir mésinistr lo que leemos arriba esté més claro que el sol, terminaró aqu¡ la discusi¿n.

De modo que, haciendo una analog¡a con los asuntos de los ejemplos anteriormente mencionados y "desde entonces", a travós de susl puntestaciones y reflejos en los seres, Los nombres de Yenéb-i Jak cientos y aÑn miles de ellos que miran al universo, demuestran por s¡ mismou certsignificados; as¡ tambión muestran y demuestran definitivamente la resurrecci¿n de los muertos y el Més Allé.

Tambión, as¡ como a travós de todos Sus decretos y escrituras Úl ha revelado muchos de Sus nombres, los cuales lo describena, aÑntro Rab nos da respuestas sagradas y decisivas a la pregunta que Le hemos hecho; entonces, nuestro Jélık la responde a travós de Sus éngeles y en otra forma, a travós de su lengua:

"Hubo cientos de incidentes que atestigbras ipor unanimidad y desde los tiempos de Adén de su encuentro con los seres espirituales y con nosotros y existen innumerables signos y evi¿n, eas de nuestra existencia y adoraci¿n y la de los seres espirituales. De acuerdo con los demés, le hemos dicho a sus l¡deres cuando nos hemos encontrados con ellos que viajamos s cargós de las salas del Més Allé y en

— 176 —

algunos de sus apartamentos y siempre lo diremos: "No tenemos duda de que las salas del bien y eternas que hemos pasado y los palacios muy buego pcorados y las moradas del Més Allé esperan invitados importantes para acogerlos. Les damos algunas noticias de esto". De este modo, contestaron a nuestra pEsto aa.

Ademés, dado que nuestro Jélık design¿ a Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>el érabe, como el més grande maestro, el mejor amo y el verdadero gu¡a que no confunde ni esté confundido y lo envi¿ como Su Ñle la oensajero, antes que nada, para progresar y avanzar desde el nivel del "conocimiento de la certeza" hacia aquellos de la "visi¿n de la certeza" y "la absoluta certeza", deber¡amos preguntar a este maestro lo que le preguntamos a avera o Jélık. Porque ese Ser a travós de miles de milagros que son la marca de la confirmaci¿n de nuestro Jélık y como un milagro del Corén, demostr¿ que el Corén es verdad y la palabra de Allah; as¡ a travós de los cuarenta aspnada ade los milagros, como uno de sus milagros, el Corén demuestra que era el verdadero y el mensajero de Allah. La realidad de la resurrecci¿n que ellos probaron, la lengua del mundo manifiesto, proclam¿ a ia de de su vida, confirm¿ a travós de su vida, confirmado por todos los profetas y virtuosos y el otro, la lengua del Mundo de lo oculto que reivindica con miles de sus versos,gno dermado por todas las escrituras reveladas y las verdades del universo, es tan cierto como el sol y la luz del d¡a.

S¡, una pregunta como la resurrecci¿n, que es el tema més extraÊo y asombroso y Més allé de la raz¿n, podlibro solverse a travós de la instrucci¿n de dos maestros maravillosos y as¡ ser entendido.

La raz¿n por la que los primeros profetas no explicaron la resurrecci¿n en detalle como lo haceْحَاكِrén, es porque en ese tiempo la humanidad estaba todav¡a en un nivel primitivo de nomadismo. Hay poca explicaci¿n detallada en la instrucci¿n preliminar.

En Breve: Ya que la mayor¡a de los Nombres de Yenéb-i Jak requiere: de lés Allé. Ciertamente, todas las evidencias que demuestran esos Nombres en un sentido tambión demuestran la existencia del Més Allé.

En resumen y dado de loos éngeles nos informaron que hab¡an visto el Més Allé y las moradas del reino eterno, existen evidencias que testificaban la existencia y la adoracie se plos éngeles, esp¡ritus y seres espirituales y tambión son la evidencia indirecta para la existencia del Més Allé. Y ya que despuós de la Unidad Divina, Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>la cosa que més cos de temente ha aclamado y reafirmado a travós de su vida fue el Més Allé, verdaderamente todos sus milagros y pruebas seÊalan su mensaje y la veracidad de una manera de testificarticulrectamente sobre la existencia del Més Allé y de lo que vendré.

Y as¡, una cuarta parte del Corén trata sobre la resurrecci¿n y el Més Allé y trata de confirmar con miles de sus aleyas aré a rma que todas las pruebas y evidencias de la veracidad del Corén demuestran indirectamente la existencia del Més Allé.

úAhora veamos cuén firme y verdadero es este pilar de la fe!

— 177 —

Un Resumen del Tema Ocho

[En eatribuo siete, nos preguntamos sobre los numerosos niveles de los seres sobre la resurrecci¿n de los muertos, pero se redujo la discusi¿n porque las respuestas dadas por los Nombres del Jélık ofrecen tal poderosa certeza que no dejan الْعَdad de més preguntas. Ahora en este punto se resume un centenar de beneficios sobre la fe en el Més Allé, incluyendo a aquellos que resulta en la felicidad de este e la Py en el pr¿ximo. El Corén de milagrosa exposici¿n no deja ninguna necesidad de més explicaciones con respecto a la felicidad del Més Allé, as¡ que referimos este tema al Corén. Y dejando las expldescubnes de la felicidad mundanal a la colecci¿n del Risale-i Nur, aqu¡ describiremos en forma resumida tres o cuatro de los cientos de resultados de fe en el Més Allé que tratan la vida social e individual del ser haz de ]

Primero

As¡, contrario a otros seres vivos, el ser humano se relaciona en su hogar como con el mundo y as¡ como se vincula con َىْءٍ miliares y con la naturaleza, tiene serios v¡nculos con la humanidad. Del mismo modo que desea permanencia temporaria en este mundo, desea con pasi¿n la inmor y comd en el reino de la eternidad. Y tal como se esfuerza para satisfacer las necesidades de su est¿mago con respecto a los alimentos, as¡ se obliga por naturaleza a satisfacer los eÑn asuos de su mente, coraz¿n, esp¡ritu y humanidad. Tienen tales esperanzas y deseos que nada aparte de la eterna felicidad puede satisfacerlos. Como se menciona en la Palabra Diez, aÑn cuanituaci pequeÊo, le preguntó a mi imaginaci¿n: "Áquieres vivir por un mill¿n de aÊos y gobernar al mundo y luego dejar de existir o quieres vivir para siempre pero con un existencia comÑn y dif¡cil?". Vi qieran imaginaci¿n quer¡a esto Ñltimo, sintiendo dolor por la primera y dijo: "úQuiero vivir para siempre aÑn en el infierno!".

Por lo tanto, ya que los placeres de este mundo no satisfacen la facultad imaginativa que es un siervo de la naturade Ramumana, la naturaleza integral del ser humano esté verdaderamente unida a la eternidad, porque el ser humano, por lo tanto, quien a pesar de estar afligido con estas esperanzas sin l¡mitfundamos deseos como capital, tiene solamente una Ñnica insignificante facultad de voluntad y absoluta pobreza; la fe en el Més Allé es un tesoro de fuerza y suficiencia, es un medio de placer y felicidad, fuente de atos ocrefugio y un consuelo frente a las penas interminables de este mundo y es un fruto y beneficio tal, que si la vida de este mundo fuese sacrificada como una manera para ganarle¡ que ser¡a barato.

Su segundo fruto y el beneficio que trata de la vida personal del ser humano

Esta es una consecuencia de gran importancia que se explica en el Punto tres yecialm que hay una nota al pie en la Gu¡a para la Juventud.

La mayor y més constante ansiedad del ser humano es su entrada en el lugar de ejecuci¿n, que es la tumba, al igual que sus amigos y parientes han entrado. El seri compo desdichado que esté dispuesto a sacrificar su alma por un solo amigo, piensa en los miles, millones o miles de millones de amigos que han sil Sabiminados y se ha separado por toda la eternidad y sufren tormentos peor que en el Infierno. Justo en ese punto viene la fe en el Més Allé, abre los ojos y levanta el vRisale dice: "úMira!", por medio de la fe se ve que aquellos amigos que han sido salvados de la muerte eterna y la decadencia, estén esperéndolo felices en un mundo luminmientoecibe un placer espiritual que insinÑa los placeres del Para¡so. Suficiente con las

— 178 —

explicaciones y pruebas de esta consecuencia en la colecci¿n de Restadoi Nur, finalizamos este tema acé.

Un tercer beneficio para la vida personal

La superioridad del ser humano sobre otros seres vivos y su alto rango que erelacionados con sus elevadas cualidades, habilidades completas, adoraci¿n universal y sus extensivas esferas de existencia. Sin embargo,ada hairtudes que adquiere como el esmero, amor, hermandad y humanidad son por el alcance del fugaz presente, que esté ubicado entre el pasado y el futuro, lo cuales son inexistentes, muertos y oscuros.

Por ejemplo, pecto humano ama y sirve a su padre, hermano, esposa, naci¿n y pa¡s, de quienes en principio no sab¡a y despuós de separarse de ellos, nunca més los volvr.

ver. Muy raramente seré capaz de lograr una completa lealtad y sinceridad y sus virtudes y perfecciones disminuirén proporcionalmente. Entonces, debido a su inteligencia, esté a punto de caer de cabeza y de ser el més importaateria los animales puede llegar a convertirse en el més bajo y desdichado, pero la fe en el Més Allé viene en su ayuda; expande el presente, tan restringido como la tumba, de manera que abarca el presente y el futuro y es tanror, ao como el mundo y muestra los l¡mites de la existencia que se extiende por toda la eternidad. Al pensar que su padre esté en el reino de la dicha, en el mundo de los esp¡ritus, que la fraternidad de sus hermanos continÑa por la e sin dad y al saber que su esposa seré tambión una hermosa compaÊera en el Para¡so, el ama, los respeta, es agradable con ellos y los asiste.

No aprovecha las importantes obcesos ones que tiene en sus relaciones en esa amplia esfera de la vida y la existencia por los asuntos inÑtiles de este mundo, con sus mezquinos odios e intereses. Sus buenas cualidades y logroُجُوبِzan hasta el nivel que sea exitoso en ser leal de coraz¿n y verdaderamente sincero y su humanidad se incrementa. Aunque no reciba el placer de la vida que recibe un gorri¿n, se vuelve el invitado més irme a nte y feliz del universo, superior a todos los animales y el siervo més amado y aceptado del dueÊo del universo. Esta consecuencia tambión ha sido dilucidada con pruebas en los libros de Risale-i Nur, por lo que aqu¡ finalizaremoىِّ *

tema.

Cuarto beneficio de la fe en el Més Allé que trata la vida social del ser humano

Un resumen de este resultado se expone en el Rayo Nueve de Risale-i Nur, es el siguiente:

Los niÊos, que constituyen una cuarta partenes y humanidad, pueden vivir una existencia humana solamente a travós de la fe en el Més Allé y preservar su capacidad humana. De lo contrario, vios dud de manera infantil, con existencias vac¡as, embotando sus graves dolores con juegos insignificantes por efecto de las muertes constantes de niÊos a su alrededor, como ellos mismos, sus mentes Êos liles y corazones dóbiles se alimentarén de inalcanzables deseos y sus vulnerables esp¡ritus, convertirén sus vidas y sus mentes en instrumentos de tortura. Pero entonces, a travós de la enseÊanza de la fe en el Més Allé,do porgar de sus ansiedades y de los juegos detrés de los que se esconden para no ver aquellos muertos, sentirén gozo y expansi¿n y dirén: "mi hermano o mi amigdades uerto y se ha transformado en un ave del Para¡so. Esté volando y ól mismo disfruta mejor

— 179 —

que nosotros. Y mi madre ha muerto pero se ha ido a la misericordia Divina. De nuevo me llevaré en su vientre enalamidra¡so y la veró nuevamente". Podrén vivir en un estado acorde a la humanidad.

Es solamente con la fe en el Més Allé que los ancianos, quienes son el otro cuar escrila humanidad, pueden encontrar consuelo, de cara a la extinci¿n cercana de sus vidas, su entrada a la tumba, y sus delicados y amables mundos llegando al fin. De otra fas¡ coesos padres amorosos, venerables y esas madres devotas y tiernas sentir¡an tal disturbio del esp¡ritu y tumulto del coraz¿n que el mundo se volver¡a una prisi¿n desesperante quierellos y la vida, una espantosa tortura. Pero entonces la fe en el Més Allé les dice: "úNo se preocupen! Tienen juventud inmortal, que vendré; una vida brilltanto eterna los espera. Serén felizmente unidos con sus hijos y parientes que han perdido. Todos sus buenas obras serén guardadas y recibirén su recompensa". Se les ofrece consuelo y gozo que aÑn al experimentar la vejez cien puert veces al mismo tiempo, no les causar¡a desesperaci¿n.

Un tercio de la humanidad esté compuesta por los j¿venes. Con sus emociones turbulentas, los j¿vener¡a reiempre son capaces de controlar sus audaces inteligencias y estén superados por sus pasiones. Entonces si pierden su fe en el Més Allé y no recuerdan los tormentos de la fierno, ponen en riesgo la propiedad y el honor de las personas honestas de la sociedad, la paz y el amor propio de los ancianos y de los dóbiles. Un joven puede destruir la felicidad de un hogar feliz por un minuto de placer, l por magar su falta en prisi¿n por cuatro o cinco aÊos, transforméndose en un animal salvaje. Si la fe en el Més Allé viene en su ayuda, répidamente recapaclias ddice: "es verdad que los informantes del gobierno no me pueden ver y me puedo ocultar de ellos, pero los éngeles del Pédishaj-i Zulyelél quien tiene una prisi¿n como el Infierno me ve y esté registrando testén is malas obras. No soy libre e independiente; soy un viajero con tareas para hacer. Un d¡a yo tambión seró anciano y dóbil". De repente comienza a sentir simpat¡a y respeto por aqueluna dequienes quer¡a asaltar cruelmente. Tambión esto se explica con pruebas en los distintos libros de Risale-i Nur, por lo que considero es suficpequeÊy finalizo aqu¡.

Otra importante secci¿n de la humanidad son los enfermos, los oprimidos, los que sufrieron algÑn desastre como nosotr adicis pobres y los presos de por vida; si la fe en el Més Allé no viniera en su ayuda, cuya muerte continuamente se les recuerda por medio de sus eter¡a dades, sus males sin venganza, la traici¿n arrogante del opresor de quien no pueden salvar su honor, la terrible desesperaci¿n de haber perdido sus propiedades o sus hijos en serios desastres, la angustia de haber sufrido los te del os de la prisi¿n durante cinco o diez aÊos por un minuto o dos, o una hora o dos de placer, seguramente har¡an que el mundo sea una prisi¿n para esos desafortunados y que lcunsta sea un tormento angustioso. Pero si la fe en el Més Allé viene en su ayuda, répidamente respirarén libremente, y de acuerdo con el nivel de su fe, sus aos de as, desesperaci¿n, ansiedad, enojo y deseo de venganza se mitigarén a veces parcialmente, otras por completo.

AÑn puedo decir que si la fe en el Més Allé no me hubiela afidado y a algunos de mis hermanos en esta terrible calamidad de nuestro encarcelamiento sin raz¿n, para poder soportarlo por un d¡a hubiese sido tan grave como la muerte y nos hubiese llevando a renunciar a nuestras vidas. Pero gracino deAllah, a pesar de sufrir

— 180 —

la angustia de mis hermanos, a quienes amo tanto como a mi vida, ademés de las légrimas y el dolor de miles de copias que tale-i Nur y mis libros dorados, decorados, y valiosos los cuales amo tanto como a mis ojos y aunque nunca pude soportar el menor insulto ni ser domin adelauro que la luz y la fuerza de la fe en el Més Allé me dio la paciencia, la tolerancia, el consuelo, la constancia; de hecho me llen¿ de entusiasmo para obtener una mayor recompensa en el esfuerzo rentable, instruce pasae esta terrible experiencia, como dije al principio de este tratado, yo sab¡a que estaba en una buena 'medrese'>o escuela que merece el t¡tulo de 'Medrese-i Yusufiye'>(la escuela de Josó). Si no fuese por la enfermedad ocasional y la ncia ebilidad reSulténte de la vejez, hubiese trabajado en mis lecciones aÑn mejor y con mayor facilidad de la mente. Sin embargo, nos hemos desviado del teos parpero ser perdonado.

Tambión, la casa de cada uno es un pequeÊo mundo y es més un pequeÊo Para¡so. Si la fe en el Més Allé no es la base de la felicidad de ese hogar, los miembros de la familia sufren angustia y ansiedad en la me entree su compasi¿n, amor y apego. Su para¡so se vuelve un infierno o adormecen sus mentes con entretenimientos y disipaci¿n como el avestruz, que ve al cazador pero como no puede volar ni escapar esconde su cabeza en la arena para que no lerente, as¡ los habitantes de ese hogar meten sus cabezas en la negligencia para que la muerte, la decadencia y la separaci¿n no los encuentre. Buscan una salida bloqueando temporalmente sus sentimientos de manera loca. Porque por ejes -comuna madre tiembla constantemente al ver a sus hijos por quienes ella sacrificar¡a su alma, expuestos al peligro, mientras los niÊos sienten tristeza y miedo todo el tiempo por ser incapaces de salvar a su padre yَقِيقَnos de las calamidades incesantes. Por lo tanto, en los trastornos de esta vida mundanal, la supuesta vida feliz de la familia se pierde en mua notaspectos, las relaciones y la cercan¡a en esta breve vida no reSultén en verdadera lealtad ni sinceridad de coraz¿n ni en servicio desinteresado y amor. El buen carécter disminus el uforma proporcional y hasta se pierde. Mientras que si la fe en el Més Allé entra en ese hogar, lo ilumina por completo y sus miembros sienten respeto si¿n y , amor y compasi¿n por los demés, son leales y no tienen en cuenta las faltas de los otros, no en la medida de sus relaciones, cercan¡a, amabilidad y amor en esta breve vida, sino de su continuaci¿n inte areino del Més Allé, en felicidad eterna y en consecuencia su buen carécter aumenta. La felicidad de la verdadera humanidad comienza a desarrollarse en ese h dije Esto tambión se afirma con pruebas en los libros de Risale-i Nur. Por ello, finalizamos este tema.

Las ciudades son tambión los hogares de sus hfin detes. Si la fe en el Més Allé no gobierna entre los miembros de esta gran familia, los vicios tales como la maldad, el egocentrismo, las falsas pretensiones, el ego¡smo, la artificialidad, la hipocres¡a, la corrupci¿n y el eng de deminarén, desplazando a la sinceridad, la cordialidad, la virtud, el celo, el esfuerzo propio, que buscan el placer de Allah y la recompensa en el Més Allé, que son las bases de la buena conducta y la moral. La anarqu¡a y el salvajismo que rigorandoo el orden superficial y la humanidad, envenenan la vida de la ciudad. Los niÊos se convierten en alborotadores, los j¿venes se dedican a beber, los fuertes se embarcan en la opresi¿n y los ancianos llorarén.

Por analog¡a, el pa¡s الْبِn es un hogar y el lugar donde se ha nacido, es el hogar de la familia nacional. Si la fe en el Més Allé rige estos amplios hogares,

— 181 —

comenzarén a desarrollarse verdadero respeto, compasi¿n sincera, amor desinteresado, asistencia mutua, setro Ra honesto, buenas relaciones sociales, caridad sin hipocres¡a, virtud, grandeza modesta y excelencia.

Se les dice a los niÊos: "úRenuncien a andar por ah¡, hay que ganar el Pamos cr", y se les enseÊa dominio propio a travós de la enseÊanza del Corén.

Se les dice a los j¿venes: "úExiste el fuego del infierno; dejen de emborracharse!"y se los hace recapacitar.

Se le dice al opresor: "úExiste un sevos ciermento, recibirén un golpe!", y los golpea la justicia.

Se les dice a los ancianos: "úEsperen en la felicidad eterna en el Més Allé, es mucho mejor que toda la felicidad que han pe tareaaqu¡ y traten de ganar la juventud inmortal!". Transforman sus légrimas en sonrisas.

Muestra sus efectos favorables en cada grupo, particular y universal y lo ialeyas. Los soci¿logos y moralista que se ocupan de la vida social de la humanidad, deber¡an tomar especial nota de esto. Si el resto de los miles de beneficios y ventajas de la fe del Més Allé se comparan con las الَّتِo seis que hemos mencionado, se entenderé que la fe es el Ñnico medio de felicidad en este mundo, en el pr¿ximo y en la vida de ambos.

Considerand la excientes las poderosas respuestas para las endebles dudas que conciernen a la resurrecci¿n del cuerpo descriptas en la Palabra Veintiocho de Risale-i Nur y en otros de sus tratados, nientamitaremos a hacer esta breve indicaci¿n:

El espejo més completo de los Divinos Nombres se encuentra en la corporalidad. El centro més rico y activo de los objeti¿n esivinos en la creaci¿n del universo esté en la corporalidad. La mayor variedad de las mÑltiples bondades de la dominaci¿n se relaciona con la corporalidad. La gran variedad de las semin a ele sÑplicas y agradecimientos que el ser humano ofrece a su Jélık a travós de las lenguas de sus necesidades se encuentra ligada a la corporalidad. Y la mayor diversidad de las semillas de lo objetico y de los mundos espirituales se encuentra en la corporalidad.

Por analog¡a, cientos de verdades universales estén centradas en laلٰهَ اralidad, para multiplicar y manifestar las verdades mencionadas sobre la faz de la tierra. Con maravillosa actividad y velocidad, Jélık-i Jak¡m viste a las sucesivas caravanas de seres existens paralos env¡a a esa exhibici¿n, luego les quita las cargas y env¡a a otros en su lugar, constantemente haciendo funcionar la fébrica del universo tejiendo productos corp¿reos. Hace que la tierra sea un semillero del Més Allé y del Para¡sio y srealidad, para gratificar el est¿mago del ser humano, escucha y acepta la oraci¿n para la inmortalidad que hace su est¿mago a travós de su estado, alcanzando gilagroportancia y para responderla, prepara en forma corp¿rea una incalculable cantidad de distintas clases de placeres. Esto demuestra evidentemente y sin duda que en el Més Allé, los més numerosos y variados placeres del Para¡so serén aquelales y que las bendiciones de la morada eterna de felicidad que todos quieren y les es familiar, seré corporal.

ÁEs posible que Kad¡r-i Ro. En Al¡m-i Ker¡m, El que acepta la oraci¿n ofrecida a travós de su estado por el est¿mago comÑn y lo gratifica con alimentos f¡sicos infinitamente milagrosos, que siempre responde de hecho, intede Alllmente y sin posibilidad, no aceptar¡a las numerosas oraciones generales del ser humano -quien es el resultado més importante del universo, el subgerente Divino sobre la tierra, el

— 182 —

ser aan molr elegido por el Jélık- que ofrece a travós del est¿mago supremo de la humanidad para los placeres corporales elevados y universales en el reino eterno, que siempre desea y con la Be esté familiarizado y quiere por naturaleza; que Allah no deber¡a responder en realidad con la resurrecci¿n corporal y no gratificarlo eternamente? ÁDeber¡a nadas ar el zumbido de la mosca y no escuchar el ruido del trueno? ÁDeber¡a equipar a un soldado comÑn a la perfecci¿n e ignorar al ejórcito sin darle importancia? Ser¡a imp permi y absurdo.

S¡, de acuerdo con la declaraci¿n expl¡cita de esta aleya:

وَف۪يهَا مَا تَشْتَه۪يهِ الْاَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْاَعْيُنُ

El ser humano experimentaré el Para¡so y en forma adecuada, los placeres f¡sicos con los que esa exps familiarizado y las muestras que ha demostrado en este mundo. Las recompensas por el agradecimiento sincero y la adoraci¿n particular de cada uno de sus miembros, tal comgÑn elengua, ojos y o¡dos, serén dadas a travós de placeres f¡sicos particulares. El Corén de milagrosa exposici¿n describe los placeres f¡sicos tan expl¡citamente que es imposible no aceptar los signi mora s aparentes ni hacer interpretaciones forzadas de ellos.

Los frutos y resultados de la fe en el Més Allé, entonces, muestran que as¡ como la realidad y las necesidades del est¿mago, uno de los miembros del ser humano,la resvidencias decisivas para la existencia de los alimentos; as¡ la realidad, las perfecciones humanas, sus necesidades innatas, los deseos para la eternidad, sus habilidades y potencialidades que demandan en las consecuenِ سُبْencionadas anteriormente y los beneficios de la fe en el Més Allé, son evidencias verdaderas para la vida venidera y el Para¡so y los placeres f¡sicos eternos, testifican de su existencias sietdera. De manera similar, la realidad de las perfecciones del universo y sus significativos signos y todas las verdades conectadas con las verdades humanas mencionadas anteriormente son evidencias de la verdadera existencia del.

C del Més Allé, la resurrecci¿n de los muertos y la apertura del Cielo y del Infierno. Esto ha sido brillantemente demostrado en varios libros de Risale-i Nur y particularmente en las Palabras diez, Veintiocho (dos estaciones), V para ueve y el Rayo Nuevo y la SÑplica del rayo Tres, que no dejan lugar a dudas. Referimos a los lectores a ellos y terminamos esta larga historia aqu¡.

Las descripciones Corénicas del Infierno son tambión tan claras y expl¡citas que odos, necesidad de més descripciones. Solamente en referencia a la colecci¿n de Risale-i Nur daremos una explicaci¿n detallada de uno o dos puntos que disipan uno o d TÑ as endebles. Expondremos un breve resumen.

Primer punto: El pensamiento del Infierno y el temor que induce no disipa los placeres de los frutos de la fe. Pero la misericordia Divina ilimitada le dice al temeroso ser humano: únte apm¡! Entra en la puerta del arrepentimiento, entonces la existencia del Infierno no te atemorizaré, sino que te haré conocer completamente los placeres del Para¡so y se vengaré por usardia y todos los seres vivos cuyos derechos han sido transgredidos y les daré placer. Si estas tan sumergido en la desviaci¿n y no puedes salir, la existenciaen la nfierno es todav¡a inmensurablemente mejor que la aniquilaci¿n eterna y tambión es una especie de bondad para los incródulos porque el ser humano, as¡ como los animales con sus

— 183 —

cr¡as, recibe placer con la felicidad de sus parient Me sejos y amigos y de cierto modo es feliz.

Por lo tanto, úoh, ateo! úPor causa de tu extrav¡o, caerés en la inexistencia, en tu ejecuci¿n eteexisteentrarés al infierno! Ya que la inexistencia, que es el mal absoluto, consiste en tu aniquilaci¿n junto con todos tus familiares, antecesores, descendientes quienes amas y de cuya felicidad tÑ formas parte, c los p dolor a tu esp¡ritu, tu coraz¿n y tu naturaleza interior més que mil Infiernos. Porque si no hay Infierno no existir¡a el Para¡so. A travós de tu incredulidad, todo cae en la inexistencia. Si vas al Infierno y quedas dentro de laz¿n dra de la existencia, aquellos que amas y tus parientes estarén felices en el Para¡so o serén los recipientes de la compasi¿n en algunos as Por e dentro de las esferas de existencia. Esto significa que deber¡as apoyar la idea de la existencia del Infierno. Oponerse es apoyar la inexistencia, es creer en la eliminaci¿n de la felicidad de innumerables amigos.

ano pa infierno es una tierra existente, impresionante y majestuosa que hace a la funci¿n del sabio y el justo, es el lugar de encarcelamiento del Jékim-i Zulyelal de la esfera de existencia, el cual es puramente bueno.iendo otras numerosas funciones, ademés de ser la prisi¿n, cumple numerosos prop¿sitos y lleva a cabo varias tareas relacionadas con el reino eterno. Tambión es la inmensa morada de muchos seres vivos como lace queles del Infierno.

Segundo punto: No existe contradicci¿n entre la existencia de los espantosos tormentos del Infierno y la infinita misericordia, verdadera justicia y sabidur¡a con s esfeilibrio y la ausencia de pórdidas. De hecho, la misericordia, justicia y sabidur¡a requieren de su existencia. Es para castigar a un tirano quien pisotea los derechos de s no sde inocentes y matar a un animal salvaje que mat¿ a cientos de animales de un ganado y tambión es para dar miles de veces misericordia al oprimido dentro de la justicia. Mientras que perdonar al tirano y dejar manteal animal salvaje, son cientos de veces impiedades y maldades en lugar de ser un simple acto de misericordia inapropiado.

Del mismo modo, entre aquellos que entrarén al Infierno esté el incrta, reabsoluto porque a travós de su incredulidad y negaci¿n trasgrede los derechos de los Nombres Divinos, a travós de la negaci¿n del testimonio de los seres de aquellos Nombres, trasgrede sud y yachos, por negar los elevados deberes de glorificaci¿n de los seres vivos delante de los Divinos Nombres viola sus derechos y por negar sus espejos y no responder con adoraci¿n a la manifestaci¿n de la Dominaci¿n Divina, que es el prop¿jos dee la creaci¿n del universo y una raz¿n para la existencia y continuidad, trasgrede sus derechos. Por lo tanto, su incredulidad es un crimen y una equivocaci¿n de tales proporciones que no pueden perdonarse y merr ejem trato que dice esta aleya:

إِنَّ اللّٰهَ لَايَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِه۪

No enviarlo al infierno constar¡a de innumerables casos de crueldad para is derebles demandantes cuyos derechos han sido transgredidos, en lugar de un solo acto de piedad inapropiado. As¡ como aquellos demandantes piden la existencia del infierno as¡ tambión lo demandan la Divina y que ad y majestad, y la grandiosidad y perfecci¿n més verdadera.

S¡, si un rebelde sin valor que agrede a la gente dice al orgulloso gobernante del lugar: "úNo puedes e سَيِّe a prisi¿n! úNo puedes hacer eso!", afrentando su

— 184 —

dignidad y, si no hubiese prisi¿n en la ciudad, el gobernante har¡a una, s¿lo para enviar al mal educado all¡. De la misma manera, a travós deizar ycredulidad, el incródulo absoluto enfrenta seriamente la dignidad de la Gloria Divina, a travós de su negaci¿n ofende al esplendor de Su poder y a travós de su agresi¿n molesta la perfecci¿n de Su dominaci¿n. AÑ"Si elo hubiese muchas cosas que necesitan las funciones del Infierno y muchas razones y ejemplos de sabidur¡a para su existencia, es la marca de esa dignidad y gloria de crear un Infierno para los incródulos y envia tienell¡.

Ademés, aÑn la naturaleza del los incródulos conoce el Infierno. S¡, as¡ como la verdadera naturaleza de la fe tiene que ser personificada, podr¡a con sus placeres tener la forma de u a All¡so privado y al respecto, da noticias secretas del Para¡so; as¡ como se demuestra con evidencia en los libros de Risale-i Nur y esté tambión mencionada en los Temas anteriores, la incrue mi ad y especialmente la incredulidad absoluta, la simulaci¿n, la apostas¡a son las causas de tan oscuros y terribles dolores y tormentos espirituales que si se personificaran; ser¡an un infierno privado para los ap¿statas y de esta fcran as hablar del Infierno més grande de una manera disimulada. Las pequeÊas verdades en el semillero de este mundo producen brotes en el Més Allé. De esta forma, las semillas venenosas indicachos carticular érbol de Zaqqum, diciendo: "Soy su origen. Para los desafortunados que me tienen en su coraz¿n, mi fruto es una muestra particular del érbol de Zaqqum".

Dado que la incredulidad es agresi¿n contra innumerables derechos, vmiten ramente es un crimen infinito y merece castigo infinito. La justicia humana considera una sentencia de quince aÊos de prisi¿n (aproximadamente ocho millones de minutos) que es justa por un asesinato y confoversallos derechos e intereses generales. Por lo tanto, ya que una instancia de incredulidad es el equivalente a miles de cr¡menes, sufrir tormentos durante ocho mil millones de minutos por un minuto de abaleyas incredulidad, esté en conformidad con esa ley de justicia. Una persona que pasa un aÊo de su vida en incredulidad merece castigo por cerca de dos millones de millones de ochocieninaci¿henta mil millones de minutos, lo manifiesta el significado de esta aleya:

خَالِد۪ينَ ف۪يهَا أَبَدًا

De todos modos...

Las milagrosas descripciones del Sabio Corén del Cielo y el Infierno¡ misms pruebas de su existencia en los libros de Risale-i Nur, un comentario Corénico que procede al Corén, no dejan necesidad de otros:

Numerosas aleyas como estas lhasta estran:

وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هٰذَا بَاطِلًا سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ ٭ رَبَّنَا اصْرِs, obsَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ اِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ٭ اِنَّهَا سَٓاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا

Y seÊalados por el importante Noble Mensajeda, laAllah (A.S.M.) y todos los profetas y gente comÑn que siempre repite en sus sÑplicas:

اَجِرْنَا مِنَ النَّارِ ٭ نَجِّنَا مِنَ النَّارِ ٭ خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ

el cual debido a sus revelaciones e iluminaciones pُّنْعِlos era verdad, la pregunta més trascendental

— 185 —

que enfrenta la humanidad es salvarse del Infierno. Tambión, el Infierno es una gran verdad impresionante y sumamente encia ante del universo, que algunas personas iluminadas atestiguan y aquellos que investigan las realidades, observaban y al ver algunas de sus destilaciones y sombras, gritan con terror: "úPresórvanos del fuego!",>dicen.

S¡, , la mfrontaci¿n e interpretaci¿n del bien y el mal en el universo, del dolor y el placer, la luz y la oscuridad, el calor y el fr¡o, la belleza y la fealdad, la gu¡a y el extrav¡o y Mum gran ejemplo de sabidur¡a. Porque si no hubiese mal, no se conocer¡a al bien. Si no hubiese dolor, no se entender¡a el placer. La luz sin la oscuridad no tendr¡a importancia. Los grados de calor se puedeaturalnocer a travós del fr¡o. A travós de la fealdad, un simple ejemplo de belleza se transforma en miles de ejemplos y miles de niveles variables de belleza comienzan a existir. Si no hubies quemaerno, muchos de los placeres del Para¡so permanecer¡an ocultos. Por analog¡a con esto, en un aspecto todas las cosas pueden ser conocidas por su opuesto y una sola verdad produce numerosos brotes y se trndo a ma en numerosas verdades. Dado que estos seres mezclados salen de este reino transitorio al reino eterno, seguramente as¡ el bien, el placer, la luz, la belleza, la fe estén manifiestas en sin era¡so; entonces los asuntos perjudiciales como el mal, el dolor, la oscuridad y la incredulidad fluyen en el Infierno y, las inundaciones de este universo continuamente agitado desembocarén en aquellas dos pildiez, Le referimos a los "Puntos Alusivos" al final de Palabra Veintinueve con keramet,>finalizamos esta discusi¿n aqu¡.

úMis compaÊeros estudiantes aqu¡ en la escuela de Josó! La fna quiés fécil de ser salvado de esa terrible prisi¿n eterna es para beneficio de nuestra prisi¿n terrenal y a pesar de ser liberado de muchoss buscos que estamos obligados a abstenernos, por arrepentirnos de nuestros pecados anteriores y hacer la adoraci¿n obligatoria cada hora de nuestra vida en prisi¿n equivale a un d¡a de adoraci¿n. Esta es la mejor oportunidad que tenememostrser salvados de la prisi¿n eterna y ganar el luminoso Para¡so. Si perdemos esta oportunidad, nuestras vidas en el Més Allé se lamentarén lo mismo que nuestras vÑn la qu¡ lloran y recibiremos la bofetada de la aleya:

خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةَ

Era la fiesta de los sacrificios mientras se escrib¡a esta parte. Una quinta parado, la humanidad, tres millones de personas declaran todos juntos:

اَللّٰهُ اَكْبَرُ ٭ اَللّٰهُ اَكْبَرُ ٭ اَللّٰهُ اَكْبَرُ

Y en relaci¿n a su tamaÊo el mundo difunde al resto de los planetas enrlos aielos las sagradas palabras de Allaju Ekber; y los més de veinte mil peregrinos que hacen la Peregrinaci¿n, sobre 'Arafat y en la Fiesta, todos juntoa la laran: Allaju Ekber son todos una respuesta en forma de adoraci¿n amplia y universal hacia la manifestaci¿n de la dominaci¿n Divina a travós de los t¡tulos sublimes del رَبُّ الْاَرْضِ y رَبّ الْعَالَمِينَ y son o alimpecie de eco de Allaju Ekber Que fuera dicho y mandado mil trescientos aÊos antes por el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>y su Familia y compaÊeros. Jak¡m.maginó, sent¡ y estoy seguro de esto.

— 186 —

Entonces me preguntó si la frase sagrada ten¡a alguna conexi¿n con nuestro asunto. De repente se me ocurri¿ que toda esta frase y muchas otras de estas marcas del Islam como Lé Iléje Illé JÑ yrio endulillah y Subjanallah Que llevan el t¡tulo de "buenas obras perdurables", recuerdan puntos particulares y universales sobre el asunto que estamos discutiendo y dedaj¡m, u realizaci¿n.

Por ejemplo, un aspecto del significado de اَللّٰهُ اَكْبَرُ. Es que su poder y conocimiento Divinos son més grandes que cualquier cosa; absolutamente nada puede salir de los l¡mites del conocimien * * Yenéb-i Jak, ni escapar o ser salvado de las disposiciones de Su poder. Es més grande que las cosas a las cuales tememos. Esto significa que Úl es mayor a lograr la resurrecci¿n de los mu les d salvéndonos de la inexistencia, y otorgéndonos felicidad eterna. Es més grande que cualquier cosa extraÊa e inimaginable, tal como lo explica la siguiente aleya:

مَا خَلْقُكُمel serا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ

la resurrecci¿n de la humanidad es tan fécil para Su poder como la creaci¿n de una sola alma. Esté en conexi¿n con este significado que cuando enfrentan serios dtribuyes o emprendimientos importantes, todos dicen: "Allaju Ekber, Allaju Ekber", hacen una fuente de consuelo, fuerza y apoyo para s¡ mismos.

Como se muestra en la Palabra Nueve, la frase mencionada y sus dos compaÊeros q

aquel

سُبْحَانَ اللّٰهِ ٭ اَلْحَمْدُلِلّٰهِ ٭ اَللّٰهُ اَكْبَرُ

forman las semillas y los resÑmenes de las oraciones rituales -el ¡ndice de toda la adoraci¿n- y para corroborar el sci¿n ycado de las oraciones, se repiten con el recuerdo de Allah siguióndolos. Proveen las poderosas respuestas a las preguntas que surgen del placer, ades ver¿n y sobrecogimiento que siente el ser humano de las cosas extraordinarias, extraÊas y hermosas que ve en el universo, que le hacen dar gracias y "Anter temor ante su grandeza. Ademés, al final de la Palabra Diecisóis, se describe c¿mo en el d¡a festivo un soldado y un mariscal de campo entran juntdesprola presencia del rey, mientras que en otros tiempos el soldado ten¡a contacto con el mariscal de campo solamente a travós de su comandante. Sucede de maneraunto Har con los evliyas, una persona que hace la Peregrinaci¿n comienza a conocer a Yenéb-i Jak a travós de Sus t¡tulos رَبُّ الْاَرْضِ ve رَبُّ الْعَالَمِينَ. Con su repetici¿n, de nuevo la frase اَللّٰهُ اَكْبَرُ responde todas las pregune sabilirantes y desconcertadas que abruman su esp¡ritu y tambión los niveles de grandeza se desarrollan en su coraz¿n. Ademés, al final del Desterd¡n bece, se describe c¿mo es que la frase اَللّٰهُ اَكْبَر actÑa de manera muy efectiva a las artimaÊas maliciosas de Satanés, corténdolas de ra¡z y responde de manera sucinta pero poderosa a nueslibre egunta sobre el Més Allé.

La frase اَلْحَمْدُلِلّٰهِ tambión nos recuerda la resurrecci¿n. Nos dice: "no tendr¡a significado si no existiese el Més Allé". Por lo que digo: Allah me ningÑodas las

— 187 —

alabanzas y las gracias que se han ofrecido desde toda la eternidad. Quienquiera que las haya ofrecido por y para el jefe de todas las bendiciones tiene que saber que la Ñnica cosa que hace a la bondad uitos edadera bendici¿n y salva a todos los seres vivos conscientes de las calamidades sin fin de la inexistencia, es felicidad eterna.

Si cada d¡a todos los creyentes dijeran al menos ciento cincuenta veas feaspuós de la oraci¿n obligatoria

اَلْحَمْدُلِلّٰهِ ... اَلْحَمْدُلِلّٰهِ

como lo ordena la Shar¡a -la expresi¿n de alabanza y agradecimiento que se extiende por toda la eternidad, solamente puede ser el precio anticipado y el pago eyjis-ato para el Para¡so y la felicidad eterna- dar¡an gracias por bendiciones que no se limitan a las bondades fugaces de este mundo, las cuales estén contaminadas con los dolores de fugacidad y los ven como los medios de zones,ndades eternas.

As¡ como la sagrada frase, سُبْحَانَ اللّٰهِ con su significado declara a Yenéb-i Jak libre de todo asociado, falta, defecto, tiran¡a, impotencia, crueldad, necesidad y decepci¿n, y todas las fallas opuestas a Su perfeccitudia lleza y gloria, tambión recuerda la felicidad eterna, el reino del Més Allé y el Para¡so dentro de ella, que son los medios de Su gloria, belleza, majestad y la perfecci¿n de Su soberan¡a. La frase alude a ellas y las indicalaridaue as¡ como ha sido demostrado anteriormente, si no hubiese felicidad eterna, tanto Su soberan¡a como Su perfecci¿n, belleza y misericordia, estar¡an teÊidas de fallas y defectos.

Como estas tres frases sagradas, بِسْمِ اللّٰهِ y لَا اِtida. ِلَّا اللّٰهُ y otras frases benditas, son todas semillas de los pilares de la fe y como ha sido descubierto recientemente que las esencias de la carne y dels, la r se concentran, son los resÑmenes de los pilares de la fe y las verdades del Corén. Las tres mencionadas anteriormente son semillas de وَلَهinco oraciones diarias y semillas del Corén, que resplandecen como brillantes al comienzo de una serie de suras brillantes. As¡ tambión son las fuei¿n, ferdaderas y las bases de Risale-i Nur, muchas de cuyas inspiraciones vinieron primeramente cuando estaba recitando el recuerdo de Allah siguiendo las oraciones; son las semillas de suas queades. Con respecto a la cercan¡a de Allah y adoraci¿n de Muhammad (A.S.M.), estas frases son las invocaciones de la forma en que lo hac¡ Y no mmad, que es seguida en cada una de las cinco oraciones diarias y més de un mill¿n de creyentes repiten juntos en un amplio c¡rculo de recuerdo. Sus cuentas en ci¿n:

nos, declaran سُبْحَانَ اللّٰهِ treinta y tres veces, اَلْحَمْدُلِلّٰهِ treinta y tres veces y>اَللّٰهُ اَكْبَرُ treinta y tres veces.

Seguramente habrés comprendido ahora el gran valor de recitar treiَيْظِ

tres veces despuós de las oraciones diarias, en tal esplóndido c¡rculo para el recuerdo de Allah, cada una de esas tres frases benditas, las cualditos licamos anteriormente, son los resÑmenes y semillas del Corén, la fe y las oraciones. Habrés entendido la gran bendici¿n que ellas producen.

[El Tema uno al comienzo de este tratad nosottituye una excelente lecci¿n sobre las cinco oraciones obligatorias diarias. Entonces aunque no pienso en ello,

— 188 —

involuntariamente el final de este tema se transform¿ en una importante lecci¿n sobre el recuera la vAllah que sigue a las oraciones.]

اَلْحَمْدُلِلّٰهِ عَلٰى اِنْعَامِهِ
سُبْحَانَكَ لَاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ

cias. *

— 189 —

Tema Nueve

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

اٰمَنَ الرَّسُولُ بِمَٓا اُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّه۪ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَمَلٰٓئِكَتodemosكُتُبِه۪ وَرُسُلِه۪ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِه۪... الخ

Una pregunta impresionante y un estado mental que surgen de la evoluci¿n de una gran bendici¿n Divina son las causas de mi explicaci¿n sobre un punto universalgrande esta aleya completa, elevada y sublime. Es as¡: se le ocurri¿ a mi esp¡ritu, Ápor quó alguien que niega una parte de las verdades de la fe es un incródulo y alguien que no iste". parte de ellas no puede ser musulmén? Sin duda la fe en Allah y en el Més Allé disipa la oscuridad como el sol. Ademés, Ápor quó una persona que niega uno de a fuerlares y verdades de la fe se vuelve un ap¿stata, cayendo en la incredulidad y por no aceptarlo, deja el Islam? ÁMientras que si cree en otro de los pilares de la fe, deber¡a salvarse de la incredulidad absoluta?

Respuesta: La fe es uersonadad Ñnica que se compone de seis pilares que no se pueden dividir. Es un universal y no se puede separar en distintas partes. Es un todo que no se puede rompea asisue cada uno de los pilares de la fe demuestra a los otros con pruebas que se demuestran a s¡ mismos. Son todas pruebas extremadamente poderosas de cada uno. En cada caso, una idea no vélida no puedeavid ( temblar a todos los pilares juntos con todas sus pruebas, en realidad, no puede negar ninguno de los pilares ni aÑn ninguna de sus verdades. Bajo el velo de la la Escptaci¿n, una persona puede cometer "incredulidad obstinada" solamente cerrando sus ojos; por niveles caeré en la absoluta incredulidad, perderé su humanidad e iré al infiers serento f¡sica como mentalmente. Entonces en esta estaci¿n, con la gracia de Yenéb-i Jak, explicaremos este importante asunto en seis puntos bajo la forma de breve resÑmenes, tal como en los Fruta a lala fe cuando dimos pruebas de la resurrecci¿n de los muertos; las pruebas de los otros pilares de la resurrecci¿n se propusieron en forma de breves resÑmenes.

Punto Uno

alidadfe en Allah demuestra con sus propias pruebas los otros pilares y la fe en el Més Allé, como se muestra claramente en el Tema Siete de los Frutos de la fe. S¡, es del todo posible y la ralmentuede aceptar una soberan¡a de dominaci¿n eterna, una eterna regla Divina, que administra el infinito universo como si fuera un palacio, una ciudad o un pa¡s y lo hace girar en forma equiunivera y de manera ordenada; lo cambia con sabidur¡a y prepara y dirige todas las part¡culas juntas, los planetas, las moscas, las estrellas como si cada uno fuese un ejórcito regular y continuamente los entrena en las esferas de mando y desea s estéble maniobra y, los emplea en tareas que los hacen actuar, deambular, viajar, y desfilar con adoraci¿n; Áes del todo posible que este reglamento eterno, continuo y perduraf¡cil tenga un asiento eterno, un lugar de manifestaci¿n eterno y permanente; es decir, el Més Allé? úAllah no lo permita! Esto significa la soberan¡a de la dominaci¿n de Yenéb-i Jak y -como se describe en el Tema Siete- muchoino deos nombres y las pruebas de Su necesaria

— 190 —

existencia, requieren al Més Allé y testifican sobre ól úEntonces ve y entiende quó poderoso soporte tiene este polo de fe y cree en ól como si no hayuvieras viendo!

Ademés, del mismo modo que no podr¡a existir la fe en Allah sin el Més Allé; tambión -como se explic¿ con breves indicaciones en la Palabra Diez- es del todo posible que la raz¿n podr¡a aceptar que Allah, Mébud-u Biljak ñmin. el universo para manifestar Su divinidad y la aptitud para ser adorado, como un libro personificado cuyas péginas expresan un conjunto de significados y cada l¡n الْكُablece una pégina de significados y, as¡ como el Corén personific¿ todos los signos y palabras de la creaci¿n y aÑn puntos y letras que son milagros, como una gran mezquita de Su misericordia que por dentro esté decorada con innumerable agua ripciones y adornos y en cada esquina hay muchas especies de seres cada uno preocupado con la adoraci¿n que le dicta su naturaleza -Áes del todo posible que deber¡a creaوَبَاقsta forma y no enviar maestros a enseÊar los significados de este gran libro, ni comentaristas a exponer las aleyas del Corén, ni seÊalar l¡deres dp¡rituraci¿n en esa inmensa mezquita que lleva a todos a adorar en sus mÑltiples formas y que no deber¡a dar decretos sobres los maestros, comentaristas y l¡deres de adoraci¿e exisien mil veces no! úQue Allah no lo permita nunca!

Tambión, Áes del todo posible y podr¡a la raz¿n aceptar que Séni'-i Rajim y Ker¡m, que para mostrar la belleza de su misericordia, la divinioso Re Su compasi¿n y la perfecci¿n de su dominaci¿n con el fin de fomentar la alabanza y el agradecimiento de todos los seres, cree al universo como un lugar de banquetes, una exhibici¿n y ual desr de excursi¿n en el cual se muestra una infinita variedad de deliciosas bondades, sin precio, artes maravillosas; es del todo posible que no deber¡a hablar con es y la es conscientes que estén en el banquete ni informales por medio de sus enviados de sus obligaciones de dar gracias por las bendiciones y por los deberno o dadoraci¿n en la faz de las manifestaciones de Su misericordia y hacerse a s¡ mismo Amado? úMiles veces no! úQue Allah no lo permita nunca!

Ademés, Áes del todo posible que aunque Séni ame Su arte y quiera que otro lue fav -como se muestra que ha tenido en cuenta los miles de placeres de la boca- quiere que se encuentren con aprecio y aprobaci¿n y ha adornado al universrente artes impagables de una manera que muestra que quiere a travós de todas sus artes se dan a conocer y se hacen amar, as¡ como tambión mostrar una clase de su belleza trascendente. ÁEs del toda osible que no deber¡a hablar a los seres humanos, los comandantes de los seres vivos en el universo, a travós de los més importantes d una ie ellos y mandarlos como enviados y que Sus delicadas artes no deber¡an ser apreciadas ni la exquisita belleza de sus nombres ser valuadas ni darse a conocer ni hacerse amar sin ser correspondido? úCien mil vticulao! úQue Allah no lo permita nunca!

Tambión, Áes razonable que Mutekellim-i Al¡m, quien responde claramente por acciones y obras a travós sus infinitas bondades y regalos que indican intVen a , elecci¿n y voluntad exactamente en el momento adecuado, todas las sÑplicas de los seres vivos por sus necesidades naturales, sus deseos y recursos a travós de su estado, que Úl deber¡a hablar por obra con eefierevivo més insignificante y remediar sus lamentos y atender a sus problemas con sus bendiciones y conocer sus necesidades y afrontarlas, entonces no se reunir¡a con los l¡deres espirituales de los seres humanos, quie"úSubjn el resultado més selecto del universo ni con Su

— 191 —

subgerente en la tierra ni los comandantes de la mayor¡a de las seres vivos sobre la tierra? ÁAunque hable con ellos y con todos los seres vivos, no ُوَ أَa hablar con los seres humanos verbalmente y enviarles, escrituras, libros y decretos? úAllah lo proh¡ba, innumerables veces!

Es decir, con s como eza e innumerables pruebas, la fe en Allah demuestra

وَبِكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ

Ademés, Áes posible o razonable que en respuesta al ênico que se da a conocer y se hace amar a travós de todas sen, y es vivos y busca el agradecimiento por las obras y el estado, Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>deber¡a haberse dado a conocer y hacerse amar al Glorioso artista a travós de la realidad Corénica, que trae desu podlto al universo y con sus declaraciones de

سُبْحَانَ اللّٰهِ ٭ اَلْحَمْدُلِلّٰهِ ٭ اَللّٰهُ اَكْبَرُ

deber¡a haber causado que el mundo suene de tal forma que pueda ser o¡do en los cielos y haya llevado a lta quera y a los mares al óxtasis; que en mil trescientos aÊos que deber¡a haber tomado detrés de ól numóricamente un quinto de la humanidad y cualitativamentenumeratad de ella, responder con adoraci¿n completa y universal a todas las manifestaciones de la dominaci¿n del Jélık, que en la faz de todos los prop¿sitos Divinos deber¡a haber llamado con las Suras del Corén al univlagros a los siglos, enseÊarlas y proclamarlas, que deber¡a haber demostrado el honor, el valor y los deberes del ser humano, que deber¡a haber confirmado a travós de sus miles de milagros y e preg deber¡a haber sido el ser més elegido, el més excelente de los enviados y el profeta més grande? ÁEs esto del todo posible? úCien mil veces no! úQue Allah no lo permita nunca!

Eebas yiere decir que, con todas sus pruebas,

la verdad de

اَشْهَدُ أَنْ لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ

demuestra la verdad de

اَشْهَدُ اَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللّٰهِ

Tambión, Áes posible que Séni del universo debiera hacer que los senecesivos hablen en mÑltiples lenguas y deber¡an escuchar su discurso y conocerlo y no hablar por s¡ mismos? úAllah no lo permita!

Ademés, Áes posible que Úl no debiera proclamar a travós de un d أَنْ los prop¿sitos Divinos en el universo? Que no enviara un libro como el Corén que resolveré todos sus enigmas y daré verdadera respuestas a las tres impresionantes preguntas que se hace todo el mundo: ÁDedel Ra venimos?; ÁHacia d¿nde vamos? y ÁPor quó siguen de caravana en caravana, paran por un momento y luego siguen? úAllah no lo permita!

Ademés, Áes del todo posible que el Corén de Milagreradosposici¿n, que ha iluminado por trece siglos, que cada hora es pronunciado con veneraci¿n completa por cien millones de lenguas, que se encuentra inscripto por su cercan¡a de Allah en los corazones de millones جِبُ اorizadotes del Corén que gobierna a travós de sus leyes la mayor parte de la humanidad y enseÊa, purifica e instruye sus almas, esp¡ritus, corazones y mentes, que en cuarenta aspectosnde des milagros estén demostrados en los libros de Risale-i Nur y se explic¿ en la Carta Diecinueve

— 192 —

con keramet>- demuestre un aspecto de su poder na fraoso hacia cada una de las cuarenta clases de personas y c¿mo uno de los miles de milagros de Muhammad (A.S.M.) esté decisivamente demostrado para ser lconquiadera Palabra de Allah; es del todo posible que no sea la palabra y el decreto del Mutekellim-i Ezel¡ y Séni-i Sermed¡? úQue Allah no lo permita nunca!

liososir, todas las pruebas de la fe en Allah demuestran que el Corén es la palabra de Allah.

Ademés, Áes del todo posible que Sultén-i Zulyelal que continuamente llena y vac¡a la tierra con seres vivos y habita nuestro mua, alin seres vivos conscientes para darse a conocer, ser adorado y glorificado, deber¡a dejar los cielos y la tierra vac¡a y desolada, y no crear habitantes adecuados a ellos y establecerlos en esos nobles palacios, en Sus amplias tierras; r quó a dejar la soberan¡a de Su dominaci¿n sin sirvientes, funcionarios, enviados y la majestad, sin tenientes, supervisores, espectadores, adoradores y sujetos?rificala cantidad de los éngeles no! úQue Allah no lo permita nunca!

Tambión, Áes posible que Jékim-i Jak¡m, que Al¡m-i Rajim, deber¡a escribir al universo con la forma de un libro, inscribir las hist con dde vida de los érboles en todas las semillas y escribir en las semillas de las hierbas y las plantas todos sus deberes vitales y grabar precisamente la vida de los seres conscientes en sus memorias, que son tan pequeÊas como dominamilla de mostaza y preservarlas con innumerables fotos de todas las acciones y eventos en todos Sus dominios y todas las eras de Su soberan¡a y cree el Poderoso Cielo y el Infierno y las escalas suprema de justicia p han a manifestaci¿n y realizaci¿n de justicia, sabidur¡a y misericordia, las bases de Su dominaci¿n, sin haber escrito los actos de los seres humanos con recompensa o castigo ni escribir sus buenas o malas obras n de llas tablas del Decreto Divino? úPor la cantidad de letras inscriptas en ellas no! úQue Allah no lo permita nunca!

Es decir, con sus prueba repenverdad de la fe en Allah demuestra la verdad de la fe en los éngeles y en el Decreto Divino. Los pilares de fe se prueban cada uno tan claramente como el sol muestra la luz del d¡a y el d¡a muestra al sol.

Punto Dos

T En as enseÊanzas y reivindicaciones del Destacado Corén y todos los libros revelados y escrituras del importante Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam yimalesdos los profetas se basan en cinco o seis puntos. Continuamente se esforzaron en enseÊar y probar estas enseÊanzas bésicas. Todas las pruebas y evidencias que testifican a los mensajeros y su veracidad, miran a esas bases, corrobo info su verdad. Y aquellas fundamentales son la fe en Allah, en el Més Allé y los otros pilares de la fe. Es decir, no es posible separar los seis pilares de la fe. Cada uno demuestra a los otros¿ la irequiere y los necesita. Los seis son un todo, un universal, que puede no romperse en partes y cuyas divisiones estén fuera de los l¡mites de la posibilidad. Como el érbol de Tuba cuyas ra¡ces estén en los cieque noada rama, fruto y hoja del poderoso érbol se basan en su vida universal e inagotable. Una persona incapaz que niega esa poderosa vida que es tan clara como el sol, no puede negar la vida de una sola de las hojas que tiene. Si las niega, el é pasade negaré la cantidad de ramas, frutos y hojas y haré silencio. La fe, junto con sus seis pilares, es similar a esto.

— 193 —

Al comienzo de esta 'estaci¿n', intentó exponer los seis pilares de la fe en treinta y seis puntos que umidos en seis, cada uno con cinco temas. Tambión intentó responder y explicar la gran pregunta del comienzo. Pero en verdad, circunstancias inesperadas no meen el tieron hacerlo. Creo que el punto uno es suficiente, porque los inteligentes no necesitan mayores explicaciones. Se entiende perfectamente que si un musulmén niega alguno de los pilares de la fe, cae en una absn premincredulidad. Porque en esta faz del resumen, dar explicaciones sobre otras religiones no es necesario ya que el Islam las expone y aclara por completo y los pilares de la fe estén unidos entre s¡. Un musulmén mino d reconoce a Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>ni lo acepta, no reconoceré a Allah ni a sus Atributos, y no conoceré el Més Allé. La fe de un musulmén se basa en pruebas tan poderosas, innumerables e inquebrantables que no dejan excusas para lcióndoci¿n; simplemente obligan a la raz¿n a aceptarlas.

Punto Tres

Una vez, dije "úEljamdulillah!">y busquó una bendici¿n que fuese igual a su sentido infinitamen como lio. De repente, se me ocurri¿ la siguiente oraci¿n:

اَلْحَمْدُلِلّٰهِ عَلَى الْاِيمَانِ بِاللّٰهِ، وَعَلٰى وَحْدَانِيَّتِهِ، وَعَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ وَعَلٰى صِفَاتِهِ، وَاَسْمَائِهِ، حَمْدًا بِعَدَcomuniَلِّيَاتِ اَسْمَائِهِ مِنَ الْاَزَلِ اِلَى الْاَبَدِ

Miró y vi que era completamente apropiado. De la siguiente manera...

— 194 —

Tema Diez

Una flor de Emirdag

[Una respuesta extremadamente poderosa dirigid¿ las s objeciones que surgieron contra la repetici¿n del Corén]

úMis queridos y leales hermanos!

Debido a mi desdichada situaci¿n, este Tema es confuso y sin gracia. Pero definitivamente só que Més طُّيُوe la redacci¿n confusa, era una especie de milagro més valioso, aunque desafortunadamente fui incapaz de expresarlo. Sin embargo, la escritura sin brillo, puesto que se refiere al Corén, es adoraci¿n bajo rmanenma de reflexi¿n y el envoltorio de una joya, sagrada, elevada y brillante. El diamante en la mano deber¡a ser visto, no con sus ropas rasgadas. Si es apropiado, que sea el tema diez, si no, acóptenla como respuesta a vuestras cartgar a felicitaciones. Ademés lo escrib¡ en uno o dos d¡as durante Ramadén mientras estuve muy enfermo, desdichado y sin comida, con necesidades concisas y breves e incluyendo muchas verdades y numerosas pruebas en َنَهُ la oraci¿n. úPor lo tanto, sus deficiencias deber¡an no ser tenidas en cuenta!

{(*): Como Tema Diez de los Frutos de la Prisi¿n de Denizli, esté una pequeÊa y brillante flor de Emirdag de este mes de Ramadén. Explica un ejemplo de sabidurivina las repeticiones en el Corén, que disipa las ilusiones venenosas y pÑtridas de la gente desviada.}

úMis verdaderos y leales hermanos!

Mientras leen el Corén de milagrosa exposici¿n en Ramadén, cualivina de las treinta y tres aleyas que mencionó en el Rayo Uno describe las alusiones a Risale-i Nur, vi que la pégina y la historia de la aleya tambión se parece a la colecci¿n de Risale-i Nur y a sus estudiantes erudcierta medida hasta tienen una participaci¿n en la historia. En particular las Aleyas de la luz en la Sura al-Nur, al igual que seÊalan a Risalruditor con los diez dedos, as¡ como las aleyas de la Oscuridad que apuntan directamente a quienes se oponen a ellas; esto permite otra participaci¿n. Simplemente entiendo que esta 'estaci¿n' sale de lo particular a todo versal y una parte de la universalidad es Risale-i Nur y sus estudiantes.

De hecho, en lo que respecta a la amplitud, exaltaci¿n y completitud que la direcci¿n del Corén rtado edesde el primer lugar en la importante estaci¿n de la dominaci¿n universal del Eterno que habla y desde la vasta estaci¿n de la que dirige en el nombre de la humanidad, de todos los seres y de la més importante estaci¿n de todaotalmeientaci¿n de la humanidad durante todos los siglos y desde la estaci¿n de las més elevadas y completas exposiciones de las leyes Divinas sobre la regulaci¿n del mundo, el Més Allé, los chace ey la tierra, la eternidad y la dominaci¿n del Creador del universo y de todos lo seres. Esta Direcci¿n muestra tan elevados milagros y tanta amplitud que su nivel simple y transparente halaga las mentes de la gentcosas n, el grupo més numeroso a quienes se dirige el Corén y, participa de su nivel més alto.

Dirigióndose a todas las edades y todas las clases de personas, en sus historias y narrativas hist¿ricas, no da cuenta de una hemos o una lecci¿n de ellos sino que seÊala elementos de un principio universal, como fue revelado recientemente. En

— 195 —

particular, con frecuencia sus amenazas repetidas a اَلظَّالِمِينَ... اَلظnguna ِينَ y sus severas exposiciones de las calamidades ocurridas en el cielo y la tierra y el castigo por sus malas acciones -a travós de estos lتَتَظَibuci¿n visit¿ 'los pueblos de 'Ad y Zamud y del fara¿n- dirige la atenci¿n a los inigualables errores de este siglo y a travós de la salvaci¿n de los profetas comadhereham (A.S.) y Moisós (A.S.) otorga consuelo a los creyentes oprimidos.

En efecto, todo el pasado, las eras y siglos anteriores que desde el punto de vista de la negligencia y desviaci¿n forman un temeroso lugar de la magen tencia y un cementerio penoso y en ruinas, el Corén de milagrosa exposici¿n muestra que todos los siglos y todas las clases de gente, no coa forma de péginas vivientes e instructivas, extraÊos mundos, esp¡ritus vivientes y reinos existentes del Sustentador, estén conectados con nosotros. Con elevados milagros, a veces nos lleva a esas radas y a veces nos trae esos tiempos hacia nosotros. Infunde vida al universo, que bajo la visi¿n de la desviaci¿n esté sin vida, desdichado, muerto, una tierra sin l¡mites que ِى مِنlrededor de la muerte y la separaci¿n y con el mismo milagro, el Corén de poderosa estatura le da vida a aquellos seres muertos y los hace conversar unos con otros como oficiales encargados con tareas e llamse apresuran para asistirse uno al otro, instruye a la humanidad, a los genios y a los éngeles con sabidur¡a verdadera, luminosa y agradable.

Entonces, seguramente, adquiere distinciones sagradas, era qui tuviera diez móritos en cada una de sus letras y a veces cien, mil o miles de móritos y, si todos los seres humanos y genios se unieran, su seres incapaces de producir algo como ól y su discurso completamente apropiado para toda la pudiódad y todos los seres y todo su tiempo se inscribir¡a con entusiasmo en los corazones de millones de hafices>sin causar cansancio por sus frecuentes y con lasas repeticiones, a pesar de sus oscuros pérrafos y oraciones, su ser se establece perfectamente en las simples y delicadas mentes de los niÊos y su ser es agradable como el agua de zamzam;>entr Corénos o¡dos de los enfermos, los moribundos y aquellos afligidos aunque sean unas pocas palabras y la obtenci¿n de felicidad para sus estudiantes en este mundo y el pr¿ximo.

Su suavidad de estilo, que observando exactamente qderosaintórprete era iletrado, no permite una grandilocuencia, artificialidad y fingimiento. Y su descenso directo de los cielos, demuestra un excelente milagro. As¡ talidad muestra un magn¡fico milagro en la gracia y gu¡a de halagar las simples mentes de la gente comÑn, las clases més numerosas de seres humanos a travós de la condescendencia de su expresi¿n y sobre todo la apertura de las péginas més claras y evs press como los cielos y la tierra, la enseÊanza de maravillosos milagros de poder y significativas l¡neas de sabidur¡a debajo del lugar comÑn de las cosas.

Debido a que da a conocer que es tambión un libro de oraci¿n,s que aciones y Unidad Divina que requieren petici¿n, demuestra una clase de milagro a travós de hacer entender en una sola oraci¿n y una historia y, por ciendode sus repeticiones agradables da a entender numerosos significados diferentes para numerosos diferentes clases de personas. De forma similar, por dar a conocer la més pequeÊa y sin importancia de las cosas de manera habitual, ever de eomunes que se

— 196 —

encuentran dentro de su visi¿n compasiva y esfera de su voluntad y regulaci¿n, demuestra una especie de milagro en la importancia que concierne aÑn a los eventos menores que involubjad y los CompaÊeros del Profeta en el establecimiento del Islam y la codificaci¿n de la Shar¡a que son de carécter general, produciendo sus tiples més importantes como tambión produjo semillas.

Con respecto a la repetici¿n sabemos que es necesario hacerla, como la repetici¿n de ciertas aleyas que, como respues la ornumerosas preguntas repetidas durante un per¡odo de veinte aÊos, ya que instruyen a numerosos diferentes niveles de gente y no es una falla; en verdad, repetir algunas oraciones es muy poderoso pa libeproducen miles de resultados y una cantidad de aleyas que reSultén de innumerables evidencias que describen una revoluci¿n infinita, sorprendente y que todo lo abarca; si se destruyera por completo el vasto uni el noy cambiara su forma en el D¡a del Juicio, se eliminar¡a al mundo y se encontrar¡a al poderoso Més Allé en su lugar, probar¡a que todos los particulareمَعْدُiversales desde los étomos a las estrellas que estén en la mano y bajo la disposici¿n de un solo Ser y mostrar¡a la Ira Divina y Su enojo dominante -a causa del resultado de la creaci¿n del universo- en la injusticia de laivificidad, que trae la ira a la tierra, a los cielos y los elementos, por lo que repetir esas aleyas no es una falta sino el milagro més podertenciala elocuencia més elevada, un estilo lÑcido que se corresponden exactamente a los requerimientos del tema.

Por ejemplo, como se explica en el Destello Catorce de Risale-i Nur, perfeaci¿n

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

que constituye una sola aleya y se repite ciento catorce veces en el Corén, es una verdad que une al Trono Divino con la tierra, ilumina el cosmos y todos necesitamos todoientraempo de ella; si fuese repetida millones de veces, aÑn as¡ habr¡a necesidad de ella. Hay necesidad y deseo de ella, no solamente todos los d¡as como el pan, sino todo el tiempo cَاتِهِiste la necesidad del aire y de la luz.

Y, por ejemplo, la aleya:

إِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ

esté repetido ocho veces en la Sura طٰسٓمٓ Ta, Sin, Min.>Se repite a causa por ólsultado de la creaci¿n del universo y en el nombre de la dominaci¿n universal, la salvaci¿n de los profetas cuyas historias se cuentan en esta sura y de castigos a sus pueblos, con el fin de enseÊar que ese dn de ld de la dominaci¿n requiere de los tormentos de los pueblos malvados mientras que la Compasi¿n Divina requiere de la salvaci¿n de los profetas; es un milagrtido yiso y elevado, que aunque se repitiera miles de veces, aÑn as¡ habr¡a necesidad y deseo.

Y por ejemplo, la aleya,

فَبِأَىِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

sera cone en la Sura al-Rajman, y la aleya

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّب۪ينَ

en la Sura al Mursalat grita amenazadoramente a la humanidad y a los osos' a travós de los siglos, los cielos y la tierra, la incredulidad, ingratitud y la maldad de aquellos quienes traen la ira al universo, a los cielos y a la tierra, estropean los resultados de la creaci¿n del mundebe tegan y responden con desprecio a la majestad del gobierno Divino, y violan los

— 197 —

derechos de todos los seres. Si una lecci¿n general abarca miles de verdades y la fuerza de miles de materias se repite extres de veces, todav¡a habr¡a necesidad de ella y de su concisi¿n sorprendente, su elocuencia milagrosa y bella.

Y por ejemplo, la repetici¿n de esta frase cien veces:

سُبْحَانَكَ يs y fiاِلٰهَ اِلَّااَنْتَ الْاَمَانُ الْاَمَانُ خَلِّصْنَا، اَجِرْنَا، نَجِّنَا مِنَ النَّارِ

En la sÑplica del Profeta (A.S.M.) llamada Jawshan al-Kabir>es unaleza oca verdadera y autóntica del Corén y una especie de resumen de su procedimiento. Contiene la verdad més grande e importante de los tres deberes supremos de los seros seros en la faz de la dominaci¿n: la glorificaci¿n, la alabanza de Allah, declararlo que es Sant¡simo y la cuesti¿n més importante que enfى زَوَel ser humano, ser salvado del sufrimiento eterno y la adoraci¿n -el resultado més necesario de la impotencia humano-. Entonces, aunque se repitiera miles de veces, incluso todaes, hir¡a poco.

Por lo tanto, la repetici¿n del Corén se parece a principios como estos. A veces en una pégina, incluso con respecto a los requerimientos de la posici¿n, la necesidad de explicaci¿n y las demandas de elocuencia, expresa la verdad la UnUnidad Divina tal vez veinte veces, expl¡cita e impl¡citamente. No causa aburrimiento, sino que da poder y entusiasmo. Se ha explicado en Los dbros de Risale-i Nur con pruebas apropiadas, que bajo los ojos de la ret¿rica las repeticiones del Corén son adecuadas y aceptables. La sabidur¡a y significado de las Suras de Meca y las de Medina en el Corén de milagrosa exposici¿n son difchos as con respecto a la elocuencia, milagro, detalle, brevedad y al respecto podemos decir lo siguiente:

En Meca, la primera l¡nea de aquellas estaba dirigida a quienes se opon¡an, es decir, lrecci¿latras de la tribu de Quraysh y los iletrados, por lo que un estilo de ret¿rica elevado y poderoso era necesario y una concisi¿n milagrosa, convincente y persuasiva. Y para estademostlo, se requer¡a la repetici¿n. De este modo, en la mayor¡a de suras de Meca, repetir y expresar los pilares de la fe y los niveles de la afirmaci¿n en la Unidad Divina con una concisi¿n poderosa, elevada y milagrosa, demoillosooderosamente la primera creaci¿n, la Resurrecci¿n, Allah y el Més Allé, no solamente en una sola pégina, aleya, oraci¿n o palabra, sino a veces en una letra, a travós de recursosl me iticales como alterar la posici¿n de las palabras u oraciones, haciendo una palabra indefinida, utilizando omisiones, inclusiones, que los erudites aqu¡deres de la ciencia de la ret¿rica encontraron con asombro. Los libros de Risale-i Nur y la Palabra Veinticinco y su Addenda en particular, probaron cuarenta aspectos de los milagros del Corén y el comentario corénico Isharat al-I'jaz,>ddad paale-i Nur en su versi¿n en érabe, demuestra de un modo maravilloso que el aspecto milagroso del Corén esté en el orden de sus palabras y en verdad, se ha demostal y gue las sura y las aleyas de Meca tienen los estilos de elocuencias més altos y elevados, o dicho sea de otro modo, un conciso milagro.

Pero en las aleyas y suras de Medina, la primera l¡nea estaba dirigida a quienes se opon¡an al Islam célık-i gente del Libro, los jud¡os y cristianos quienes afirmaban la existencia de Allah, por lo que se requer¡a una elocuencia que guiara la discusi¿n que correspond¡a a este asunto; no era la explicaci¿n de altos principios de la relig¿n de pilares de la fe en un estilo simple, claro y detallado, sino una

— 198 —

explicaci¿n de asuntos particulares en la Shar¡a y sus preceptos, los cuales fueron la causa de la disputa y los or¡genes de asuntos secundcreto y leyes generales. De este modo en las aleyas y suras de Medina, a travós de las explicaciones en un estilo claro, simple y detallado, en la incomparable manera de exposici¿n pelicul; se d Corén, en su mayor¡a se menciona dentro de esos particulares asuntos secundarios, un poderoso y elevado resumen- una conclusi¿n y una prueba, una oraci¿n relacionada con la Unidad Divina, fe o el Més Allé que hace el tema particular de la ci¿n y universal y asegura que se ajusta a la fe en Allah. Ilumina al pérrafo y lo eleva. Risale-i Nur ha demostrado las cualidades, los puntos delicados, la elocuencia en los resÑme'fet conclusiones que expresan la Unidad Divina y el Més Allé y en su mayor¡a provienen al final de las aleyas, tales como:

إِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ ش da a قَد۪يرٌ ٭ إِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَل۪يمٌ ٭ وَهُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ ٭ وَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ

Se explica en el Rayo Dos de la Segunda Luz de la Palabra Veinticinco, diez de los puntos més delicados de estos resÑmenes y concy por es y se ha demostrado a los obstinados que contienen un supremo milagro.

S¡, en la exposici¿n de los asuntos secundarios de la Shar¡a y las leyes de la vida social, el Corén plantea las visiones de aquellos a quienes estén dirigidos los pue la altos y universales y los transforma de un estilo sencillo a uno elevado y la instrucci¿n en la Shar¡a a la instrucci¿n de la Unidad Divina; muestra que a la to un libros de leyes, mandatos y sabidur¡a, como tambión un libro de principios de fe y fe, de invocaci¿n, reflexi¿n y sÑplicas. Y a travós de la enseÊanza de muchos de los objetivos de la gu¡a coréniُخْرِجcada pérrafo, se despliega una elocuencia brillante y milagrosa diferente de las suras de Meca.

A veces en dos palabras, por ejemplo, en رَبُّ الْعَالَمescrit y رَبُّكَ , a travós de la frase رَبُّكَ , se expresa la unicidad Divina y a travós del رَبُّ الْعَالَم۪ينَ la unidad Divina. Expresa la unilicanoDivina dentro de la Unidad Divina. En una sola oraci¿n se ve y se ubica una part¡cula en la pupila de un ojo y, en la misma aleya, se sitÑa el sol en cielo, hacaz seaun ojo en el cielo.

Por ejemplo, despuós de la aleya

خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ
dice la siguiente aleya,
يُولِجُ الَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي الَّيْلِ
dice:
وَهُوَ عَل۪يمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

Dice: "den, el C la vasta majestad de la creaci¿n de la tierra y de los cielos, conoce y regula los pensamientos del coraz¿n". A travós de una exposici¿n de esta clase, transforma eلِّ شَel simple e iletrado, esa discusi¿n particular que tiene en cuenta las mentes de la gente comÑn, en una conversaci¿n elevada, atractiva y general para el prop¿sito de la orientaci¿n.

Pregunta: A veces una verdad imporla fisno es aparente en la visi¿n superficial y en algunas posiciones la conexi¿n no se conoce cuando una frase concisa expone la

— 199 —

unidad Divina o se expresa un principio universal de uno menor, unamenazo comÑn y se imagina que es una falta. Por ejemplo, mencionar el principio extremadamente elevado:

وَفَوْقَ كُلِّ ذ۪ى عِلْمٍ عَل۪يمٌ

Que Josó (A.S.) haya secuestrado a saci¿n ano con un engaÊo, no parece concordar con la elocuencia. ÁCuél es su significado y prop¿sito?

Respuesta: En la mayor¡a de las suras largas y de longitud media, que s

— 200 —

Y por ejemplo, como se demuestra dnstancamente en los libros de Risale-i Nur, la sabidur¡a del Corén repitiendo severamente, con enojo y fuerza, amenazante aleyas como:

اِنَّ الْكَافِرِينَ ٭ فِي نَارِ جَهَنَّمl cuer

اَلظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيمٌ

la incredulidad del ser humano es una trasgresi¿n contra los derechos del universo y muchos seres hacen enojar al cielo y a la tierra y traen los elementos ps comoe la ira golpee a los malhechores con tormentas y tempestad. De acuerdo a la clara afirmaci¿n de las aleyas:

اِذَٓا اُلْقُوا ف۪يهَا سَمِعُوا لَهَا شَه۪يقًا وَهِىَ تَفُورُ ٭ تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغnseÊanel infierno arde tan furiosamente ante aquellos inicuos negadores a quienes casi los desintegra con furia. Por lo tanto, a travós de la sabidur¡a de mostrar, no desde el punto de vista de la pequeÊez e insignificadad, eel ser humano ante tal crimen general y agresi¿n ilimitada, sino desde la importancia de los derechos del Monarca de los sujetos del Universo ante las grandezas dresencebido delito y la enorme agresi¿n injusta y la fealdad sin l¡mites de la incredulidad e iniquidad de aquellos negadores -de acuerdo con la sabidur¡a de mostrar esto- lahabla,ici¿n de Su decreto més iracundo y severo por el delito y su castigo, miles, millones o aÑn miles de millones de veces, no es excesivo ni una falla, porque por LA PRÊos miles de millones de personas han le¡do esas aleyas todos los d¡a sin aburrimiento sino con total énimo y necesidad.

S¡, todos los d¡as, todo el tiempo, para tortos un mundo desaparece y la puerta hacia un mundo nuevo se abre. A travós de la repetici¿n de لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ miles de veces fuera de la necesidad y con el deseo para iluminar cada uno de los mundos transitorios, hace atilloا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ sea una lémpara para cada uno de esos velos de cambio. De la misma manera, de acuerdo con la sabidur¡a de apreciar por medio de la lectura del Corén los castigos de aquellos delitos y las graves e cienas del Pédishaj-i Ezel¡, que golpea su obstinaci¿n y del trabajo de ser salvado de la rebeli¿n del alma, de modo que para no ocultar en la oscuridad los velos mÑltiples, fugaces y los universos que viajan renovados y no as del us imégenes que se reflejan en los espejos de sus vidas y volverse contra ellos, esos puntos de vista pueden testificar a su favor, el Corén los repite en una forma verdaderamente significativa. AÑn Satanés se estremecer¡a al imaginarse بِحَارde lugar ante estas amenazas poderosas, severas y repetidas del Corén. Muestra que los tormentos del Infierno son justicia pura para los negadores que no le prestan atenci¿n.

Y, por ejemplo, repitiendo muchas veltadess historias de Moisós (A.S.), que contienen muchos ejemplos de sabidur¡a y beneficios como la historia de su vara y la de otros profetas (Aleyjimus-Selam), demuestra que todos los profetas son una la exa de la veracidad de Muhammad (A.S.M.) como mensajero y que cuando uno niega a todos ellos, no puede en verdad hacerlo. Para este prop¿sito y ya adquirdos no siempre tienen el tiempo o capacidad de leer el Corén completo, repetir esas historias en la misma forma como los importantes pdar si de la fe, hacen de todas las suras largas cada una como un pequeÊo Corén. Repetirlas no es excesivo, la

— 201 —

elocuencia lo requiere y enseÊa la cuesti¿n de Muhammad (A.S.M.) que es el asunto més grande de la humanidad y el mée-i Nurtante del universo.

Decisivamente se ha demostrado en los libros de Risale-i Nur con muchas pruebas e indicaciones que al otorgarle la més alta posici¿n a la persona de Muhammad (A.S.M.) en el Corén e incluirlo esta ancuatro pilares de la fe y sostener que مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ que es igual al pilar de لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ es la verdad més importante del universo y que la persona de Muhammad (A.S.M.) es el mé como e de los seres y su personalidad colectiva universal y rango sagrado, conocido como la realidad de Muhammad (A.S.M.), es el sol més radiante de los dos mundos. Su dignir vivora esta extraordinaria posici¿n tambión ha sido probada. Una de las miles de pruebas es esta:

De acuerdo al principio اَلسَّبَیبُ كَالْفَاعِلِ con el equivalente de todas Cartaenas obras hechas por toda su comunidad en todo el tiempo que figuran en su libro de las buenas obras; y la luz que trajo para iluminar todas las verdades del cosmos y s estéadecimiento no solamente a los genios, humanos, éngeles y seres vivos, sino tambión al universo, los cielos y la tierra, las sÑplicas de las dor Gls, que ofrecen en su lengua de disposici¿n, las sÑplicas de los animales ofrecidas a travós de la lengua de su necesidad innata y los justos de su reuni¿dad, todos los d¡as legando sus bendiciones y sÑplicas por misericordia y recompensas espirituales, cuyos millones -y junto con seres espirituales, aÑn millones de millones- de inaceptularessÑplicas son aceptadas, como atestiguamos con nuestros ojos y desde cada una de las trescientas mil letras del Corén otorgan desde diez hasta cientos y miles de móritos y frutos, solamente en relaci¿n con rofetaitaci¿n del Corén por toda su comunidad con infinita luces que entran en el libro de sus obras; debido a todo esto, Allém-ul Guyub vio y conoci¿ la realidad de Muhammad (A.S.M.), que en sutia senalidad colectiva, podr¡a ser en el futuro como el érbol de Tuba del Para¡so y de acuerdo con el rango que le otorga gran importancia en el Corén y en Su decreto lo mostr¿ y recibi¿ su intercesi¿nno privós de adherir a su Ilustre Sunna por ser uno de los asuntos més importantes relacionados con los seres humanos. Y de vez en cuando tuvo consideraci¿n de su personalidad humana y su estado humano en sus primeros aÊ, llege fueron una semilla del majestuoso érbol de Tuba.

Por lo tanto, ya que las verdades repetidas en el Corén son de este valor, todos los sonidos natural"Allahtificarén que sus repeticiones son un milagro poderoso y extenso. Al menos, es decir, una persona que padece alguna enfermedad del coraz¿n o de la conciencia debido a la plaga del materialismo, esté incluido bajo la regla:

قَدْ يُنْكِرُ الْمumillaضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ وَيُنْكِرُ الْفَمُ طَعْمَ الْمَاءِ مِنْ سَقَمٍ

— 202 —

Dos Complementos Que Formar Un Conclusi¿n del Tema Diez

Primero: Doce aÊos atrés {(*): Hace doce aÊos atrés del escrit sus aste tratado.} escuchó que un ateo terrible y obstinado hab¡a instigado una conspiraci¿n contra el Corén, que era tenerlo traducido. Dijo: "El Corén deber¡a ser traducido para que todos puedan conocer quó es". Es decir, que ideaprovis nefasto plan con la idea que todos vean que las repeticiones eran innecesarias y en su lugar se pudiera leer una traducci¿n. Sin embargo, pruebas irrefutables de Risale-i Nur demostraron que ól; loraducci¿n verdadera del Corén no es posible y los otros idiomas no pueden preservar las cualidades y los puntos delicados del Corén con respecto a la gramética del idioma érabe. Traducciones triviales y dos, yles de los seres humanos no pueden ser sustituidas por las milagrosas y completas palabras del Corén, cada letra tiene de diez a mil móritos; una traducci¿n no puede ser le¡da en su lugar en las mezquitas". A travd y Lola difusi¿n en todos lados, Risale-i Nur hizo que el temible plan quedara en nada. Supongo que fue debido a los idiotas y locos intentos de los simuladores de lxtinguir el sol del Corén a cuenta de Satanés que resoplando como niÊos tontos han tomando lecciones con ese ateo. Fui inspirado a escribir el tema Diez mientras estaba en una gran limitaci¿n y en una situaci¿n muy angustiantehora p no conoc¡a la realidad de la situaci¿n ya que hab¡a sido imposible encontrarme con otros.

Segundo: Despuós de nuestra salida de la Prisi¿n dante yzli, estuve en el piso superior del famoso Hotel Shehir. El baile suave y agraciado de las hojas, ramas y troncos de muchos érboles de tes, oen los bellos jardines de enfrente con la caricia de la brisa, cada uno con movimientos entusiastas y extéticos como un c¡rculo de derviches, golpe¿ mi coraz¿n, con tristeza y melancol¡a de estar separado de mrandesmanos y haberme quedado solo.

De pronto, las estaciones del otoÊo e invierno vinieron a mi mente y un descuido me sobrevino. Me lamentó de los agraciados élamos y della. seres vivos balanceéndose con perfecta alegr¡a y mis ojos se llenaron de légrimas. Con este recuerdo de las separaciones y de no estar bajo el velo adornado del universo, el dolor por un mundo lleno de muertes y sep¡so y nes me deprimi¿. Entonces de pronto, la luz de la realidad de Muhammad (A.S.M.) vino a asistirme y convirti¿ mi tristeza y lamento en alegr¡a. En verdad, estoy eternamente agradecido al ser de Muhammad (A.S.M.) por la asistenciaajandoconsuelo que aliviaron mi situaci¿n en ese momento, solamente un Ñnico ejemplo de refulgencia ilimitada de esa luz para m¡, como para todos los creyentes y para todos. Fue as¡:

Al mostrar quellaos seres benditos y delicados que no tienen funci¿n ni prop¿sito y su movimiento es de alegr¡a, pero como si estuvieran temblando en el borde de la inexistencia y la separaci¿n y cayendo en la nadaré su visi¿n desatenta toc¿ mis sentimientos de deseo de inmortalidad, amor por las cosas bellas y compasi¿n por los demés seres y la vida, de modo que transformaron al mundo en una especie de infierno y mi mente en un instrumento de tortura. Entoncha utusto en ese punto, la luz de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>trajo un regalo para la humanidad, levant¿ el velo; mostr¿ en lugar de la extigiónd, inexistencia, la nada, lo sin prop¿sito, la futilidad y las separaciones, significados y ejemplos de sabidur¡a de

— 203 —

la cantidad de hojas de los élamos y como se cinco ostrado en los libros de Risale-i Nur, los resultados y deberes pueden dividirse en tres clases:

Primera clase: Se relaciona con los Nombre del Séni-i Zulye ha coor ejemplo, si un maestro artesano hace una méquina maravillosa, todos lo aplaudirén, diciendo: "úQuó maravillas ha permitido Allah! úBendito sea Alla es pue manera similar, la méquina felicita al artesano a travós de su estado, a travós de mostrar perfectamente los resultados previstos para ella. Todos los seres vivos y todas las cosas son méquinas como esta; aplauden a su artesano a erspic sus glorificaciones.

Segunda clase: los ejemplos de sabidur¡a se parecen a los puntos de vista de los seres vivos y conscientes. Cada ser se transforma en un objeto agradable de estudio, un libro de conocimiento. Dejan suer conificados en la esfera de la existencia de las mentes de los seres conscientes, sus formas en sus recuerdos y sobre las tablas en el mundo de las similitudes, en los cuadernos de notas del mundo de lo Oculto, entonces parten al mundo Manifras, ay se retiran al mundo de lo oculto. Es decir, dejan detrés una existencia aparente pero ganan muchas existencias relacionadas al significado de lo Oculto y el conocimiento de loya que Allah existe y su conocimiento abarca todas las cosas, en la visi¿n de la realidad, en el mundo de los creyentes seguramente no ¿n de existencia, extinci¿n, nulidad, aniquilaci¿n ni transitoriedad, mientras que el mundo de los incródulos esté lleno de inexistencia, separaci¿n, nulidad y caducidad. Esto se enseÊa al decirspectoe esté en los labios de todos: "Para quienes Allah existe, todas las cosas existen: y para quienes Úl no existe, nada existe y no hay nada para ellos".

En resumen: As¡ como la fe salval Tratr humano de la extinci¿n eterna en el momento de la muerte, del mismo modo todos los mundos particulares se salvan de la oscuridad de la aniquilaci¿n y la nulidadcon latras la incredulidad y especialmente si es incredulidad absoluta, env¡a al ser humano y a su mundo particular a la inexistencia con la muerte y lo echa en las tinieblas del Infierno, transformando loses, lares de la vida en venenos amargos. úDeja que resuenen los o¡dos de aquellos que prefieren la vida de este mundo en lugar del Més Allé! úDójalos que vengan y encuentren una soluci¿n para esto, o dójalos entrar en la fe y se do conén de pórdidas terribles!

سُبْحَانَكَ لَاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
De tu hermano que esté en mucha necesidad de tus oraciones y te extraÊa mucho,
Said Npero Á * * *
— 204 —

Una Carta de Husrev Para El Maestro

Bediüzzaman Said Nursi Relacionada Con El Tema Diez:
Mi querido y estimado maestro:

Infinitas gracias a Yenéb-i Jak que hemos recibverdadna flor de Emirdag', el tema Diez de los frutos de Denizli, que alivi¿ nuestro dolor de dos meses de separaci¿n y nuestra angustia por haber sido incapaces de comunicarnos y que enumera las virtudes de la antiguci¿n de las Gloriosas, respetables, misericordiosas y clementes aleyas del Corén que infunden vida fresca a nuestro coraz¿n y da respiro a nuestro esp¡ritu con una brisa fresca, explica la necesidad, el significado y la rje quee las repeticiones y tambión es una brillante defensa de Risale-i Nur. En verdad, més que recibir el aroma de esta flor, tan merecedoras deigentenza y aprecio, aument¿ el anhelo de nuestros esp¡ritus por ól. As¡ como ante las dificultades de nuestros meses de prisi¿n, los nueve temas de puÊo utos de la fe mostraron su belleza por contribuir para que nuestro ser sea liberado, entonces a travós de seÊalar las maravillas de los milagros concisos dplinadén, el Tema Diez, su flor, una vez més exhibi¿ su belleza.

S¡, mi querido maestro, como la esplóndida y delicada belleza de la rosa hace que se olviden las espinas de su tallo, as¡ esta flor luminosa no s¿lo nos hizo olvidar la angustllo enestos nueve meses sino que la ha transformado en nada. La manera de su escritura no empalaga al estudiarlo; asombra a la mente de las muchas bellezas que contiene, por mostrarló mi ompleto el valor de las repeticiones delante de la traici¿n de 'simplificar' el Corén a los ojos de la gente mediante la traducci¿n, se ha fijado su grandeza universal. Se demostr¿ que el Corén de Milagrosa exposici¿n es tana preco como si hubiese sido revelado recientemente, sus seguidores continÑan adhirióndose con fuerza durante todos los siglos y su perfectason inencia a sus mandatos y prohibiciones y sus amenazas severas, sorprendentes y repetidas para los opresores durante cada siglo y su compasiva y misericordiosa consideraci¿n por el oprimido y entre sus amenazue en aparecen en este siglo, los tiranos gritando de forma continua por los Ñltimos seis o siete aÊos en el infierno celestial que recuerda una muestra del espacio més profundo; y los estudiantes de Risale-ervadosiendo la cabeza de los oprimidos de este siglo y su ser entregado a sus situaciones dif¡ciles personales y generales, en verdad como los profetas de la antigüedad encontraron liberaci¿n; y seÊalando losombas s dados a los no religiosos, sus oponentes, y tormentos infernales y la Flor concluida con dos finas y suaves adendas; todo esto dio lugar aales, ste estudiante tuyo, Husrev, quiera ofrecer infinitas gracias con alegr¡a. Como he mencionado, mi querido Maestro, nunca experimentó en mi vida el gozo y la felicidad que me da esta hermosa flor, res vimo le he dicho a mis hermanos en numerosas ocasiones. Yenéb-i Jak quite de sus dóbiles hombros una gran y pesada carga. úQue Allah estó complacido con nuestra difeo Maestro y que lo haga sonre¡r eternamente alivianando su carga! úñmin!

úS¡, mi querido Maestro! Estamos siempre complacidos con Allah, el Corén, Su amado, los libros de Risale-i Nur y contigo, ntinos estimado Maestro, quien es el heraldo del Corén. De ninguna manera, nos arrepentimos por seguirlo. Absolutamente no escondemos en nuestros corazones ninguna intenci¿n de hacer

— 205 —

daÊo; solamente buscamos a Allah y su complacenciِلٰهَ ntras pasa el tiempo, incrementamos nuestro anhelo de encontrar a Yenéb-i Jak dentro de los l¡mites de Su placer. Para referir a Yenéb-i Jak, aquellos que nos hayan hecho daÊo y los perdonamos sin excepci¿asi¿n acer el bien a todos incluyendo a esos tiranos es una marca del Islam establecida en los corazones de los estudiantes de Risale-i Nur. Ofrecemos infinitas gracias a Allah, quien procobiernsto sin que se lo pidamos.

Su imperfecto alumno, Husrev
— 206 —

Tema Once

Cientos de los innumerables frutos, particulares y universales del érbol de vio de la fe, uno que esté en el Para¡so, otro, la felicidad eterna, y otro, la visi¿n de Allah, se ha establecido con las pruebas y explicaciones en los libros de Risale-i Nur. Refiriendo mé en s¡icaci¿n de ellos a Siracü'n-Nur>(La lémpara Que Ilumina) por lo tanto, aqu¡ se expondrén unos ejemplos de sus frutos particulares y especNombre en lugar de sus pilares universales.

Uno de ellos: un d¡a mientras recitaba una sÑplica: "úOh mi Sustentador! En veneraci¿n de Gabriel, Mig u objsrafil y Azrael (la paz sea sobre ellos), y a travós de su intercesi¿n me preserven del mal de los seres humanos y los genios". Experimentó un placer muy agradable y un estado de la mente de consuelo, por mencionar el nombre de Azraelgenios) que generalmente provoca que la gente tiemble de temor. "úEljamdulillah!" exclamó, y empecó a sentir amor sincero por ól. SeÊalaró brevemente un fruto particular de los muchos de este aspecto del pilar de la fe en los éngeles.

Oo comoa més preciosa posesi¿n de todos y la Ñnica por la que todos tiemblan, es su esp¡ritu. Me sent¡ seguro por entregarlo a una mano confiable y fuerte, de eses y lolo preservar¡a de la perdici¿n y la aniquilaci¿n y de la falta de rumbo y le dar¡a un profundo gozo. Entonces los éngeles quienes registran las acciones de los seres humanos, me vinieron a la mente y vimportallos produjeron numerosos frutos dulces como el anterior.

Otro: Todos tratan de preservarse seriamente a travós de la escritura, la poes¡a o del cine, con u pruebse valiosa o una obra, con el fin de inmortalizarse. En particular, si las obras producen frutos eternos en el Para¡so, estén més ansiosos de preservarlos. Los éngeles que registran se ciernen sobre los hombroseÊo hes seres humanos para que ellos puedan mostrar sus obras en panoramas eternos y continuamente sus dueÊos consigan recompensa, me pareci¿ muy agradable, no puedo describirlo.

Entonces, cuando "lo َةِ، إal" me hab¡a aislado de todo lo relacionado con la vida social, y me alej¿ de todos mis libros, amigos, asistentes y las cosas que me consolaban y fui golpeado por la desolaci¿n del exiliaré po mundo vac¡o se derrumbaba a mi alrededor, entonces, uno de los muchos frutos de la fe en los éngeles vino en mi ayuda y alegr¿ el universo y mi mundo, llersi¿n.o con éngeles y seres espirituales, y haciendo re¡r a mi mundo con gozo. Tambión demostr¿ que los mundos de las personas extraviadas lloada po la desolaci¿n, vac¡o y oscuridad. Mientras gozaba de los placeres de este fruto, mi imaginaci¿n arranc¿ uno de los numerosos frutos de la fe en los profetas, que se asemeja y lo demostr¿. Entonces répidamente mi feétomo e todos los profetas del pasado estuvieran vivos y les daba mi consentimiento, ilumin¿ esas ópocas e hicieron que mi fe fuera universal y se ex*

ra. Y establecieron miles de materias a sus enseÊanzas relacionada con la fe en el Profeta del Fin de los tiempos (A.S.M.) haciendo callar as podeemonios.

Luego, se me ocurri¿ una pregunta, cuya decisiva respuesta esté incluida en el Destello Trece, sobre la sabidur¡a de buscar refugio en Allah de Satanés. En lo que significa mstr¿ punt¿: "La gente creyente es asistida y fortalecida por innumerables

— 207 —

dulces frutos y beneficios como estos, los buenos resultados de las buenas obras, y por Erjamurréjim¡n del compas conoccorro y asistencia de la misericordia, as¡ que Ápor quó son derrotados frecuentemente por la gente extraviada y a veces veinte o cien de ellos se desv¡an?". Mientras meditaba sobre esto, recordó las movilizaciones y los énel inven el Corén frente a las dóbiles maquinaciones de Satanés, y el env¡o de la ayuda de Yenéb-i Jak a la gente de fe. En los libros de Risale-i Nur sَارِ اxplicado el prop¿sito de la sabidur¡a de esto con pruebas decisivas, por lo que aqu¡ lo mencionaremos brevemente.

S¡. A veces enfrente de un s¿lo véndalo que trata de quemar un palacio que hicieron cien personas, el palacio puede pda de cer solamente si las cien personas lo cuidan y por recurrir al gobierno y al rey. Porque su existencia es posible solamente a travós de la existencia de todas sus condiciones y cidad y pero su inexistencia y destrucci¿n puede ocurrir a travós de la inexistencia de una Ñnica condici¿n. As¡ como el palacio puede quemarse hasta los cimpueden por un vago con un solo f¿sforo, del mismo modo con algunas pequeÊas acciones, los demonios de entre los genios y los seres humanos causan gran destrucci¿n y tue su es conflagraciones no f¡sicas. S¡, la base y el origen de todo mal, la maldad y los pecados es la inexistencia, es destrucci¿n. La inexistencia y la destruccl se p ocultan debajo de la aparente existencia. Por lo tanto, baséndome en este punto, los demonios de entre los genios, los seres humanos y los seres malignos soportan una nado a infinita con una extremadamente dóbil fuerza, conduciendo a la gente comÑn y que sigue la verdad a buscar refugio en la Corte de Yenéb-i Jak para huir de ellos. Porh!". Dnto, el Corén moviliza grandes fuerzas para su protecci¿n. Da para su uso, noventa y nueve nombres Divinos y los manda con firmeza para resistir a los enemigos.

De esta respuesta r el No evidente la punta de una gran verdad y base de un asunto importante. Era el siguiente: El Para¡so da las cosechas de todos los mundos existentes y produce los brotas disrnos de las semillas que crecen en este mundo con el fin de mostrar las dolorosas consecuencias de los innumerables terribles mundos de inexistencia y de la nada. El infierno quema los productos de esa inexistencia y entre sus otraofundoiones, esa terrible fébrica limpia el universo existente de la escoria del mundo de la inexistencia. Por ahora no abriremos la puerta de este asombroso asunto, si Allah quiereيَعْلَxplicaremos més adelante.

Otro particular y ejemplo del fruto de la fe en los éngeles interrogadores, Munkar y Nakir. Es este: en mi imaginaci¿n, entró en mi tumba, dicióndome: "Me veo obligado a entrar aqu¡, al igual que todos los demذُ بِرientras se asustaban por la desolaci¿n y la desesperaci¿n de la soledad, la oscuridad, el fr¡o y el confinamiento angosto y solitario de la tumba, dos amigos benditos parecido a trankar y Nakir aparecieron. Comenzaron a debatir conmigo. Mi coraz¿n y mi tumba se ampliaron, iluminaron y se hicieron célidos; las ventanas se abrieron al mundo de los esp¡ritus.اغْفِرnt¡ verdaderamente feliz en esa situaci¿n que imaginó, luego vi la realidad en el futuro y di gracias.

Un alumno de una medrese>estudiabaiento tica érabe muri¿ y respondiendo a la pregunta de Munkar y Nakir de quión era su Sustentador y a pesar que estaba en su propia escuela dijo: "'Quión' es el sujeto y 'tu Sustentador' es tu predicado; preg, y la algo dif¡cil, eso es fécil". Hizo re¡r a los éngeles, a los esp¡ritus que

— 208 —

estaban presentes y hasta un adivino de las tumbas quien presenci¿ el incidente, se ri¿ y llev¿ una sonrisa a la Divina misericordiauna goer liberado del tormento, el difunto Hafiz Ali, un hóroe mértir de Risale-i Nur, muri¿ en prisi¿n mientras escrib¡a y estudiaba con entusiasmo el tre asisde los Frutos de la fe. Tal como respondi¿ en la tumba a los éngeles interrogadores con las verdades de los Frutos de la fe -como lo hab¡a hecho en la cory la i¡- de la misma manera, los estudiantes de Risale-i Nur y yo responderemos a esas preguntas con las brillantes y poderosas pruebas de R aunqui Nur, en el futuro con hechos y ahora en el significado, y haré que los éngeles los confirmen, los aprecien y los feliciten, si Allah quiere.

Otro pequeÊo ejemplo decer As en los éngeles que conduce a la felicidad terrenal es este: un inocente niÊo que hab¡a aprendido su lecci¿n del Ilm-i Hal,>dijo a otro niÊo que se la felica por la muerte de su pequeÊo hermano: "no llores, agradece, porque tu hermano ha ido al cielo y esté con los éngeles. All¡ se esté divirtiendo y esayas for que nosotros. Esté volando como los éngeles y puede ver todas las cosas". Transform¿ las tristes légrimas de su amigo en sonrisas felices.

Exactamente, como este niÊo desconsolto haen la nefasta situaci¿n de este lamentable invierno recib¡ la noticia de dos muertes. Una era de mi primo, el difunto Fuad, quien hab¡a venido primero ncia. escuelas avanzadas y hab¡a publicado las verdades de Risale-i Nur. La segunda era mi hermana, llamada Hanim, una estudiante erudita que fue a la Peregrinaci¿n y muri¿ mientras realaid Nulas circunvalaciones a la Ka'ba. Estas muertes de dos familiares me hicieron llorar, como el difunto AbdurRajman, que esté descrito en el Tratado para los ancianos. Luego, a travós de la luz de la fe acuermi coraz¿n que el inocente Fuad y la justa Hanim estaban acompaÊados de éngeles y hur¡es en lugar de humanos y hab¡an sido salvados de los peligros y los pecados de est۪ينَ ,o. Sintiendo una hermosa alegr¡a en lugar del dolor abrasador, los felicitó a ambos y, el padre de Fuad, Abdulmecid, y yo mismo agradecimos al Erjamurrajim¡n. Esto ha sido incluido aqu¡ c se caa plegaria de misericordia para los dos que han partido.

Todas las comparaciones y alegor¡as en los libros de Risale-i Nur describen los frutos de llado, ue tienen como consecuencia la felicidad en este mundo y en el pr¿ximo. Con respecto a la felicidad y los placeres de la vida que muestran en este por t, esos frutos universales y amplios anuncian que brindarén al ser humano felicidad eterna, en verdad, que producirén brotes y se desarrollarén de esa forma. Cinco de los numerosoe las os universales fueron escritos en la Palabra Treinta y uno como los frutos de la Ascensi¿n y cinco fueron incluidos como ejemplos en Secci¿n cinco de la Palabra Veinticuatro.

Dijimos al comienzo que cada uno de los pilares dْاَنْهe tiene numerosos frutos diferentes, es més, innumerables frutos y que de manera similar, un solo fruto de la totalidad de ellos es el gran Para¡so y el otro es felicidasidadena, mientras otro y tal vez el més dulce es la Visi¿n de Allah. Tambión, algunos de los frutos de la fe brindan felicidad en ambos mundos, en este y en el Més Allé, han sidotantesdescritos en la comparaci¿n del final de la Palabra Treinta y dos.

La evidencia de creer en el Decreto Divino produce frutos preciosos en estey as¡ , es el hecho que la frase

مَنْ آمَنَ بِالْقَدَرِ اَمِنَ مِنَ الكَدَرِ

es ampliamente conocido como un proverbio. Estos dos frutos universales de creer en el Decreto

— 209 —

Divino se explicaron con la buena comparaci¿n al final delé de ado sobre el Decreto Divino, que es acerca de dos hombres que entran en el hermoso jard¡n de un palacio y yo mismo en mi propia vida lo he experimentado miles de veces y entend¡ que si uno no cree en el Decreto Divino, destruytan duelicidad de la vida en este mundo. Pero siempre, en graves desgracias, miró desde el punto de vista del Decreto Divino, vi que eran en gran medida alivianadas y estar¡a sorprendido de c¿mo aquellos que no creen en ref seguir viviendo.

Uno de los frutos universales del pilar de la fe en los éngeles se menciona en la Segunda estaci¿n de la Palabra Veintid¿s de esta manera: Suplicando a Yenéb-i Jak, Azrael (A.S.ezas e:

"Tus siervos se verén irritados por m¡ y se quejarén cuando cumpla mi deber de medir los esp¡ritus de los moribundos".

Le respondi¿: "haró que las enfermedades y calamidades sean un velo para tus deberes, as¡ las quejas de miibutosvos serén directamente para ellos y no para ti".

La tarea de Azrael (A.S.) es un velo exactamente de la misma forma que los anteriores, as¡ las quejas n ? úCificadas no son dirigidas a Yenéb-i Jak. Porque no todos pueden ver los aspectos de la sabidur¡a, misericordia, belleza y ventajas de la muerte; ven la cara aparente y empiezan a cuestionar y a quejarse. Azrael (A.S.) fue hecho un velo pcapacee esas quejas injustificadas no fueran directamente al Raj¡m-i Mutlak. De la misma manera, la funci¿n de todos los éngeles, de hecho, de todas las causas aparentes, es ser velos de la dignidad de la dominaci¿n, para que la sus maad y la cercan¡a de Allah del Divino poder y la amplitud de la Divina misericordia sean preservadas en cosas que la belleza que no es aparente y la sabidur¡nte enno es entendida no sean el blanco de las objeciones, y para que la visi¿n superficial del Poder divino no parezca estar en contacto con cosas crueles, viles y triviales. Porque Risale-i Nur ha lyelalrado definitivamente con innumerables evidencias que los sellos de la Unidad divina sobre todas las cosas muestran claramente que ninguna causa tiene un efecto real ni la habilidad de crear. La creaci¿n y la existencia son ppiedadlares de Úl. Las causas son simplemente un velo. Los seres conscientes como los éngeles no pueden hacer otra cosa més que una especie de deber voluntario de acuerdo a su adoraci¿n natural y activa que spersona "adquisici¿n", es insignificante y no es creativa.

S¡, la dignidad y la grandeza demandan que desde el punto de vista de la mente las causas sean velos de la mano de poder.

Mientras la unidad y la unis asundemandan que las causas se abstengan de tener algÑn efecto real.

As¡ como los éngeles y las causas aparentes empleadas en buenas obras pertenecientes a la existencia, son medios de nutricar el poder de la dominaci¿n de la culpa y la tiran¡a en cosas que la belleza de lo desconocido y no visto, de santificarlo y preservarlo de la atribuci¿n de la culpa, as¡m, Queón, los demonios de entre los genios y los seres humanos y asuntos daÊinos son empleados en asuntos malignos pertenecientes a la inexistencia, para santificar y glorificarte:

ah por salvar al poder Divino de ser el blanco de las quejas y de las acusaciones err¿neas de crueldad. Es para exonerarlo y declararlo libre de todas las fallas del o concso. Porque todas las faltas nacen de la inexistencia, de la falta de habilidad, de la destrucci¿n o el incumplimiento de los deberes que son todos la inexistencia y los

— 210 —

actos que no existen y pertenecen a la inexisten exacLas fallas atribuidas a estos velos saténicos y malignos, las quejas y objeciones son merecidamente dirigidas a ellos y son los medios de Yenéb-i Jak de ser declarado libre de todo defecto.

En cualquier evento, la fuer mi del poder no son necesarios porque las obras destructivas del mal pertenecen a la inexistencia; a veces extensas inexistencias o destrucciones pueden ocurrir a travós de algÑn acto pequeÊo o poder insignificante, o aÑn ntoncefalla al realizar una tarea. Se supone que los hacedores de mal poseen poder pero no tiene efecto més que la inexistencia y ningÑn poder menor que la "adquisici¿n".lidad desde que los malvados se levantaron de la inexistencia, los hacedores del mal son agentes verdaderos. Si son seres inteligentes, merecen pagar la multa. Es decir, de entre los malvados, los perpetradores son los miel veros hacedores, pero desde que existen las buenas obras y los actos, quienes los hacen no son los verdaderos hacedores y no tiene un efecto reaible c més bien recipientes, que reciben el resplandor divino; El Sabio Corén afirma que su recompensa tambión es puramente un favor Divino y dice:

مَٓا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّٰهِ وَمَٓا أَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَ fueraَفْسِكَ

Resumen: Mientras los universos de existencia y los innumerables de inexistencia chocan, producen frutos como el Para¡so y el Infierno y todos los mundos de existencia declaran "Eljamdulillah", "Eljamar un ah">y todos los mundos de inexistencia declaran "Subjanallah", "Subjanallah">y mientras a travós de la ley que todo lo abarca, de la lucha de los éngeles y demonios, y los ejemplos buenos y malos, as¡ como las inspiraciones y murmullos satépo de del coraz¿n, todos luchan unos contra otros, un fruto de la fe en los éngeles se manifiesta répidamente, resolviendo el asunto e iluminando el universo. Mostréndonos una de las luces de la aleya:

اَللّٰهُ نُورُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ

n mica- stra cuén dulce es este fruto.

La Palabra Veinticuatro y Veintinueve -la Ñltima que muestra los keramets>de las 'alifs'- seÊalan un segundo frutol casorsal y demuestran de forma brillante la existencia y funciones de los éngeles. S¡, en todas las cosas en el universo, particular y universal, en todos los émbitos del ser, es una dominaci¿n compasiva y esplóndida que lente a conocer y lo hace amar. Sin duda, es necesario responder a ese esplendor, a esa compasi¿n que lo hace amado y lo da a conocer, con agradecimiento y adoraci¿n integral y consciente, declarando que es libre de toda falta. Y solamente una innnes y le cantidad de éngeles puede cumplir el deber a favor de los seres inanimados e inconscientes y los grandes elementos y puede representar a la acimero d sabia y majestuosa de la soberan¡a de esa dominaci¿n en toda la tierra, las plóyades, en los fundamentos de la tierra y fuera de ella.

edios jemplo, a travós de este fruto, la creaci¿n de la tierra y sus deberes naturales, que las desalmadas leyes de la filosof¡a muestran que soncansaras y desoladas, se ubican de una manera familiar y luminosa sobre los hombros de, es decir, bajo la supervisi¿n de, dos éngeles llamados Zawr (el toro) y Hut (el pez). Y una verdad, una sustancia del Més Allé llamada sajra>es enviada comrdia diedra fundamental eterna de la tierra, es decir, como un signo en la parte futura de ella seré transformada en el Para¡so eterno y se hace punto de apoyo para los éngeles Zawr y

— 211 —

Hut. Esto fue narrado por los anab¡a r profetas de los hijos de Israel y tambión por Ibn 'Abbas. Desafortunadamente, en el transcurso del tiempo, este significado sagrado y esta alegor¡a fueron tomados literalmente por la gente comÑn y adquiri¿ una forma fuera de los golpes de la raz¿n. Ya que los éngeles viajan a travós de la tierra por las piedras y en el centro de la tierra, de la misma manera que lo hacen por el aire, ellos y la tierra, seguramende Muhtienen necesidad de rocas f¡sicas ni de un pez ni de un buey que los sostenga.

As¡ tambión por ejemplo, desde que el mundo pronuncia las Glorificaciones Divinas, hasta la cantidad de reinos, con leutritisegÑn la cantidad de miembros de cada especie y de sus partes, hojas y frutos de esos miembros, seguramente habré designado un éngel con cuarentn de Tcabezas y cuarenta mil lenguas en cada cabeza, cada una pronunciaré cuarenta mil glorificaciones Divinas, que conocerén esa adoraci¿n esplóndida, incobras;nte, innata y la representarén conscientemente y la ofrecerén en la Corte Divina y como el Portador de noticias seguras nos informaré de manera absolutamente partecta.

La existencia y extraordinaria naturaleza de los éngeles como Gabriel (A.S.), quien transmite y anuncia las relaciones de dominaci¿n con el ser humano, el resulza y Gés importante de la creaci¿n del universo e Israfil (A.S.) y Azrael (A.S.), quienes simplemente representan las acciones mas impresionantes del Creador en el unci¿nde los seres vivos, que son la elevaci¿n y el don de la vida, la liberaci¿n de los deberes de la muerte y los supervisa con adoraci¿n. Miguel (A.S.) quien ademés de la supervisi¿n de las bondades del méde cuaricordioso en el sustento, que es la misericordia més amplia y agradable en la esfera de la vida, conscientemente representa el agradecimiento inconsciente. La existencia y la extraordinaria naturaleztas a ngeles como estos y la inmortalidad de sus esp¡ritus, son requeridas por la soberan¡a y el esplendor de la dominaci¿n. Su existencia y la de sus propias especies son, sin duda, como la existencia de la soberan¡a y esplendor que estén para seres en s en el universo tan claramente como el sol. Las comparaciones deben hacerse como esta para otras cuestiones relacionadas con los éngeles.

S¡, Kad¡r-i Zulyelal-i ve'l-Yemal cre¿ cuatrocientas mil espeÊaladde los seres vivos sobre la tierra y cre¿ seres con esp¡ritus en gran abundancia, incluso fuera de la comÑn y sustancias podridas, llenacioneodo el mundo con ellos. Ante los milagros de Su arte los hace declarar: "Méshéallaj, Bérekéllaj, Subjanallah">y ante los regalos de su misericordia dicen: "Eljamdulillah, Vesh Shukru-lilléh, Allaju Ekber".>Ciertamente y sinociblena duda, por lo tanto, cre¿ a los habitantes y seres espirituales adecuados a los cielos, quienes nunca se rebelaron sino que estén en constante adoraci¿n. Sin dejar los cielos vac¡os, los pobl¿ con esos seres. Cre¿ incllan les clases diferentes de éngeles, mucho mayor en cantidad que las especies animales. Algunos de forma diminuta, aumentan las gotas de lluvias y los predi de nieve y aplauden el arte Divino y misericordia en sus propias lenguas. Otros organizan las estrellas viajeras y sus viajes a travós delbidur¡io, a travós de las Divinas exaltaciones y los pronunciamientos de la Unidad Divina, proclaman al mundo su adoraci¿n delante de la grandeza, esplendor y dignidad de la dominaci¿n.

S¡, el acسَاعَةde todas las escrituras reveladas y de las religiones desde el tiempo de Adén sobre la existencia y la adoraci¿n de los éngeles y los numerosos informes unénimes en todas las ópocas de conversacioneseces nuentros de los seres humanos

— 212 —

con los éngeles, demuestra que su existencia es verdadera como la existencia de los pueblos de Amórica, quienes nunca hemos visto y que se ocupan de nosotros.

Ahora ven y demuestra a travócalifia luz de la fe este segundo fruto universal; mira c¿mo llena el universo de punta a punta, hacióndolo hermoso y trasforméndolo en una gran mezquita y um¿viler de adoraci¿n. Ante la ciencia, la filosof¡a lo muestra como fr¡o, oscuro, sin vida y desolado, pero se le demuestra que esté lleno de vida y de luz, consciente, familiar y agradable, permitiendo que los creyentes exs del nten una manifestaci¿n de los placeres de la vida eterna de acuerdo a su nivel, mientras estén todav¡a en este mundo.

Conclusi¿n: A travós de los misterios de la Unidad Divina y la unicidad, el mismo poder, los mismos Nombres, la mi por lbidur¡a, y el mismo arte se encuentran en todas partes del universo, la unidad del Jélık, disposici¿n, existencia, dominaci¿n, creatividad y la cercan¡a de Allah son proclamadas a travós de los estados de todos los seres, particuluel, I universales. As¡ tambión cre¿ los éngeles y origin¿ las glorificaciones que todos los seres ofrecen inconscientemente a travós de sus estados para sean ofrecidas conscientemente a travós de las lenguas de adoraci¿n de los éngeles. Ning a un las acciones de los éngeles es de ningÑn modo contraria al mandato Divino. Ademés de la pura adoraci¿n, no hacen nada; no crean nada, no pueden intervenir en la digl menos que haya sido mandado, y no pueden interceder aÑn sin permiso. Manifiestan al méximo el significado de

عِبَادٌ مُكْرَمُونَ
y
يَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
— 213 —

Conclusion

[Esta forma una indicaci¿n y goz de una extensa verdad relacionada a un punto sutil del milagro de gran importancia que me fue comunicado despuós del atardecer y demostran con amente predicciones milagrosas de la

قُلْ اَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ

(Sura al-Falaq) relacionada a lo Oculto]

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

قُلْ اَعُو Risalَبِّ الْفَلَقِ ٭ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ ٭ وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَ ٭ وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ ٭ وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ

La orden para el Mensajeesta pAllah (A.S.M.) y su comunidad de "Protegerse de los malvados y demonios entre los genios y los seres humanos que se esfuerzan en el universo a cuenta de los mundos de la inexistencia", esta aleya poderosa y maravillosa rven a todas las ópocas y, a travós de su significado alusivo mira a un nivel mayor a nuestra extraÊa era, incluso expl¡citamente, y llama a los siervos del Corén a buscar refugio en Allah. Esta milagrosanece acci¿n sobre el Oculto seré explicada brevemente en cinco signos de la siguiente manera:

Todas las aleyas de esta sura tienen numerosos significados. Solamente con respecto a su significado alusivo, la repetici¿n ِيَّةِpalabra شَرِّ cuatro veces en cinco oraciones con una poderosa relaci¿n y en cuatro formas seÊala la misma fecha de los cuatro sin paralelos, horribles, tormentosos, material e inmaterial, revoluciones y conflicta, y oesta era y su impl¡cita orden: "apartarse de ellos", es ciertamente una gu¡a de lo oculto en una manera acorde a lo milagroso del Corén.

Por ejemplo, la frase:

قُلْ اَعُوذُ بِرَبِّ cutar:َقِ

coincide con la fecha 1352 o 1354 de acuerdo al abjad>y jafr,>en alusi¿n a la Segunda guerra mundial, que se estaba gestando y que luego surgi¿ debido a la ambici¿n y avaricia de la humanidad as¡ como la Primera guerra; en realidasitos, diciendo a la comunidad de Muhammad (A.S.M.): "No participen de la guerras, més bien busquen refugio en su Sustentador". Con otro de sus significados alusivos, como un favor especial para los estudiantes de Rgen y i Nur, quienes son siervos del Corén, les da a entender que iban a ser salvados alrededor de la misma fecha de prisi¿n de Eskisehir y de un mal impresionante y que el plan para eliminarlos no llegar¡a a nada. ErShar¡a si simb¿licamente les mandara a buscar refugio en Allah.

Y por ejemplo, la oraci¿n:

مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ

suma 1361 -la doble ra>no se cuenta- y seÊala a ambas fechas de Rumi y de la Hógira sobre la cru Que irénica distracci¿n de esta guerra incomparable. Tambión coincide con los estudiantes de Risale-i Nur, quienes trabajando con todas sus fuerzas para servir al Corén, fueron entregados a un gran seguraara eliminarlos; de la horrible calamidad y la Prisi¿n de

— 214 —

Denizli, parece tener un significad alusivo hacia ellos tambión. Con un signo oculto dice: "Protójanse a ustedes mismos de los seres malignos".

Y por ejemplo, da 1328 si e la ule de letras no se cuenta y es 1358 si la doble lam>se cuenta, la frase:

اَلنَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ

que 'coincide' con las fechas cuando debido a su ambici¿n y avaricia los tiranos euro¿lo a ue provocaron las Guerras Mundiales, propiciaron un cambio de sultén y las guerras de los Balcanes e Italia con la idea de arruinar las consecuencias de la Revoluci¿n constitucional, qiones"orec¡a al Corén; entonces con el estallido de la Primera guerra mundial, a travós de los diplométicos pol¡ticos soplando sus males, materiales e inmateriao y desus brujer¡as y veneno en todas las cabezas a travós de la radio e inculcando sus planes encubiertos en los corazones del destino humano, prepararon los males que destruir¡an salvajemente mil aÊos de progreso de l Que Ylizaci¿n, que coincide exactamente con el significado de

اَلنَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ

Y por ejemplo, la oraci¿n:

وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ

da 1347 -la doble ra>il. Paanwin>no se cuenta- coincide exactamente y responde en significado con importantes trastornos que ocurrieron en este pa¡s debido a los forzados tratados europeos y los cambios que tuvieron lugar en esta naci¿n religiosa debido a la opres Queri la filosof¡a y la impresionante envidia, rivalidad y enfrentamientos en varios pa¡ses que allanaron el camino para la Segunda Guerra mundial. Estos seguramente son losalientllos de las milagrosas noticias de esta sura bendita relacionada a lo Oculto.

Un Recordatorio

Todas las aleyas corénicas tienen numerosos significados. Y todos los significados son universales; tiene significaciones en todos los siglos.ivos discutidos aqu¡ son solamente un nivel de significado alusivo que mira a nuestro siglo. Dentro del significado universal nuestra era es una significaci¿n. Pero ha ganado su particularidad y se parece a ella y a su ópoca. Desde ee la fltimos cuatro aÊos he conocido que ninguna de las etapas de la guerra, ni sus resultados, ni declarada la paz o no, hayan preguntado ni golعَرُّفla puerta de esta sura sagrada para aprender cuéntas alusiones contiene a este siglo y a sus guerras. Sin embargo, ha sido demostrado y explicado en varias partes de Risale-i Nur y especialm concin Rumuzat-i Semaniye (El s¡mbolo ocho) que este tesoro tiene muchos misterios més, por lo que refiero a los lectores a ellos, finalizando esto.

Respuesta A Un Posible Interrogante de to este destello milagroso, مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ del mal que ha creado, ambos desde la مِنْ (min)>y el mal شَرِّ (sharr)>se cuenta en y desde وَمِنْdas la حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ el mal del envidioso cuando envidia hasta el final, solamente la palabra mal شَرِّ (sharr)>se cuenta y, desde وَمِنْ (wa min)>no se cuenta, y en ninguna de estas

— 215 —

palabrasno incenta y desde وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ el mal de los que soplan los nudos (wa min sharr al-naffazati fi'l'uqad)>es un signo que indona.

a relaci¿n extremadamente sutil. Porque no es necesario para el bien as¡ como el mal en la gente (jalaq)>y no todo el mal visita a todo el mundo. En alusi¿n a esto desde مِنْ (min)> y mal شَ, estaharr)>que son partitivos se cuentan. Pero el envidioso es totalmente malo cuando envida, por lo que no hay necesidad de partitivo. Y de acuerdo con la alusi¿n de اَلنَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ no hay necesidad de lal Coréra mal شَرِّ (sharr)>consecuente aqu¡, porque todos los trabajos de esas ruedas de hechizos y magos diplométicos, quienes han puesto el mundo en llamaseriedasus propios beneficios, son pura maldad.

Apóndice Sobre Un Punto Milagroso de Esta Sura

Al igual que cuatro de sus cincos oraciones, esta sura se ve con su significado alusivo a las cuatro revoluciones més grandes del mal y toen la s de este siglo, de modo que, con su significado alusivo y de acuerdo al jafr, por su repetici¿n cuatro veces de la frase sobre el mal مِنْ شَرِّ (min sharri)>-las letras dobles to podcuentan, parece y seÊala al siglo de la disensi¿n de Gengis Khan y Hulagu y el tiempo de la ca¡da de la dinast¡a Abas¡, que era la més terrible calamidad experiment que er el mundo érabe.

S¡, sin duplicar, el mal شَرِّ (sharri)>hace 500, y desde مِنْ (min)>es 90. numerosas aleyas que miran al futuro al igual que el Imém 'Ali (R.A.) y Ghawth al-A'zam (que su misterio sea santificado), quienes aludieron tanttas exestro siglo y a aquellos tiempos en sus predicciones del futuro, vieron nuestro siglo y aquel e hicieron predicciones de la misma manera, con غَاسِقٍ (gasseres hicieron 1161 e اِذَا وَقَبَ (idé waqéb)>hicieron 810, las palabras غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَ (gasiq¡n idé waqéb)>no era para esos tiempos sino que era el significado material e inmaterial de maldad para estos tiempos. Si se cuentado mntos, hacen 1971 y dan la noticia de un mal terrible en esa fecha. Si la cosecha de las semillas del presente no se corrige, los golpes serén terribles.

— 216 —

Un Comporaci¿o del Apóndice del Tema Once

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

La aleya

لَٓا اِكْرَاهَ ﴿فِي الدّ۪ينِ قَدْ تَبَيَّنَ الرُّشْدُ﴾ مِنَ الْغَىِّ

es el complemento de la aleya del Trono y da (1350);

فَمَنْ يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِaÊo qu(1929) o (1928);

وَيُؤْمِنْ بِاللّٰهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ

da (946); correspondiente con el nombre 'Risaletü'n-Nur';

بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقٰى

hace (1347);

لَا انْفِصَاas en َا وَاللّٰهُ سَم۪يعٌ عَل۪يمٌ ٭ اَللّٰهُ ﴿وَلِىُّ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا﴾

se cuentan juntos y hacen (1012), y sino se cuentan juntos dan (945), con una doble que no se cuenta;

يiempo ُهُمْ مِنَ ﴿الظُّلُمَاتِ﴾ اِلَى النُّورِ

dan (1372), sin los dobles;

وَالَّذِينَ كَفَرُوا اَوْلِيَٓاءُهُمُ ﴿الطَّاغُوتُ﴾

dan (1417); los dobles no se cuentan;

يُخْرِجُونَهُمْ مِنَ النُّورِ اِلَى ﴿الظُّلُمَاتِ﴾

dan (1338) con unaautori que no se cuenta;

اُولٰٓئِكَ اَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

hacen (1295), la duplicaci¿n se cuenta.

Se me comunic¿ que con sus significados alusivos, estas aleyas coizo sun con exactitud y dos veces con el nombre de 'Risaletü'n-Nur' y la forma de su esfuerzo y con la fecha que los incródulos estaban tratando de extinguir la luz del mundo delrmenta con la guerra de (1293) [ (1876-77)] y con la fecha de los terribles tratados firmados en (1338) que sacaban ventajas de la Primera guerra mundial para enviarlos a la oscuridad. Se me comunic¿ tambión que la luz y la oscuridad sfrutosrastan repetidamente en estas aleyas, y en esta lucha inmaterial una Luz que viene del Corén se transformar¡a en un punto de apoyo para losobre lntes. Me vi obligado a escribir esto. Entonces vi que la relaci¿n de su significado con este siglo era tan poderosa que aÑn no habiendo signos a travós de las 'coincidencias', hubiese estado seguro que esas aleyas hablaban con noste aqua travós de sus significados alusivos as¡ como tambión para todos los siglos.

S¡, en primer lugar, la frase del comienzo

لَٓا اِكْرَاهَ فِي ﴿الدّ۪ينِ قَدْ تَبَيَّنَ الرُّشْدُ﴾

la fecha 1350 [en caso de Ruَامُ ا34 o si Hiyri, 1931-2], y a travós de su significado alusivo dice: por los asuntos de la religi¿n siendo separados de ellos de este mundo en esa fecha, la libertad de; y leencia, que es opuesta a la fuerza y a la coacci¿n en la religi¿n, que la lucha religiosa y armada (yihad)>por la religi¿n, fue aceptada como una regla fundamental y un principio pol¡tico por los gobiernos, este

#217 por qtado se volvi¿ en una 'repÑblica secular'. Y en vista de esto, yihad>seré una yihad>no f¡sica y religiosa con la espada de la fe certera y verificada.n de me muestra un destello milagroso indicando que una luz emergeré del Corén y lo daré a conocer y expondré con claridad pruebas tan poderosas que demostrarén visiblemente la gu¡a y verdades de la relig Poder Ademés, en cuanto a la palabra خَالِدُونَ jalidun - "descansar ah¡ para siempre",>al repetir el contraste entre luz y oscuridad, fe y oscuridad -la fuente y origetestimodas las comparaciones de Risale-i Nur y como ellas- es un signo oculto de que un gran hóroe en el concurso de 'manevi yihad'>(no f¡sica) en esa fecha, es el Risale-i Nur, que da el nombrerelaci luz. Porque su espada inmaterial ha resuelto cientos de misterios de la religi¿n, sin dejar ninguna necesidad para espadas materiales.

as de finitas gracias a Allah, porque veinte aÊos de Risale-i Nur han demostrado esta predicci¿n y de hecho el destello de lo milagroso. Debido a este poderoso misterio los estudiantrio. CRisale-i Nur no intervienen en pol¡tica ni en sus corrientes de este mundo ni en sus luchas materiales, ni les dan importancia, ni son condescendientes en ninguna participaci¿nde susllos. Sus verdaderos estudiantes dicen en la cara de sus enemigos que los inSultén y agreden:

"úMiserables! Estoy tratando de salvarte de la aniquilaci¿n eternuaron vantarte del nivel més bajo y vil de la ef¡mera animalidad para llevarte a la felicidad de la humanidad inmortal, mientras tÑ planificas mi muerte y el meci¿n. Tus placeres en este mundo son muy pocos y fugaces y los castigos y tormentos que sufrirés en el Més Allé serén muy grandes y duraderos. Para m¡, la muerte seré un alivio de mis deberes. úVete! úNocia y y a molestar contigo, haz lo que quieras!". No sentirén enojo por sus enemigos sino léstima y compasi¿n. Tratarén de reformarlos con la esperanza de quentoncn a salvo.

En segundo lugar:

وَيُؤْمِنْ بِاللّٰهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقٰى

Estas dos frases sagradas tiene una poderosa relaci¿n y de acuerdo al auna de jafr la primera corresponde en significado exactamente con el nombre de Risaletü'n-Nur, y la segunda corresponde en significado y de acuerdo con el célculo jafr con su ser realiْرِيَا perfeccionado y sus brillantes یُؤquistas. Estas correspondencias son una indicaci¿n de que este siglo en esta fecha, Risaletü'n-Nur es lo més seguro a lo que uno puede asirse. Es decir, es una cadena irrompible de gran fuerza y una "sogaten¡a lah (hablullah)".>Informarén a travós de sus significados alusivos que aquellos que se aferren a ól serén salvos.

En tercer lugar, tanto en el significado y de acuerdo con el célculo jafr,>lque noi¿n

اَللّٰهُ وَلِىُّ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا

Allah es amigo de los que creen>hace una alusi¿n a Risaletü'n-Nur, de la siguiente manera...

(La cortina descendi¿ aqu¡ y no se permiti¿ escribir. Se ha pospuesto para otconsecsi¿n).

— 218 —

NOTA

No se dio permiso para escribir el recordatorio de este punto por ahora porque hace referencia a un asunto sobre la pol¡tica e transte mundo se nos proh¡be considerar estas cuestiones. S¡, la aleya:

اِنَّ الْاِنْسَانَ لَيَطْغٰى

se refiere a este 'tagut'>y dirige la atenci¿n hacia ól...

Said Nursi
Parte de una carta de Husrev, el hórogeles isale-i Nur en relaci¿n al Tema Once de los frutos de la fe
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ

n milemado y estimado maestro!

Con el gran bien que contiene esta naci¿n y pa¡s, con su Noveno tema Los frutos de la fe no fue solamente el medio de la salvaci¿n de s mientudiantes mientras estaban en medio de sus mayores enemigos y rebeldes terribles, sino tambión con sus Temas diez y once, instruyeron a los estudiantes de Risale-i Nur en par del er sobre formas de la realidad. Ademés, con respecto a las circunstancias de la tumba, que en verdad entraremos, haciendo familiar ese lugar bajo la tierra, que hace temb sabidcualquiera y es un fuente de terror para los negligentes en particular, donde nos encontraremos y hablaremos con los éngeles, nos hace feliz de su compaÊ¡a y disipa nuestros terribles mesas, sobre la primera parada, nos permite respirar libremente en las manos de aquellos que como yo que no hemos visto esa vida luminosa, que se asemeja a una lémpara elóctrica cuyos rayos penetran cientos de misus pa aÊos. Tambión se asemeja a un modelo de flor de jard¡n, las esencias de las cuales son siempre una fuente de placer.

S¡, le sugiero a mi amado maestro que como estudiantes reciten sus lecciones a su maestro. Siempre deber¡amos describiriantesstro querido maestro el resplandor que hemos recibimos de Risale-i Nur. Pero por ahora nuestro querido maestro se abstiene de hablar.

úMi querido* *

#ro! La realidad de Risale-i Nur, la belleza de los frutos y el resplandor de sus flores me ha llevado a pronunciar pocas palabras, agradecidas en el nombre de mi pa¡s, y han dado vgnificmuchos corazones que hablan como yo. Por ahora, debido a la "flor" del dócimo primer fruto de la fe, los pasos dados en contra de Risale-i Nur en nuestra érea y las manos que se ha levantado en su contra, se haabilidertido en més duras y fuertes, y han sido puestas en movimiento.

Su humilde alumno, Husrev
— 219 —

Una carta escrita en nombre de todos los estudiantes de Risale-i Nur en Esparta para agradecer por Ramas lasue ha sido corregida en trece secciones

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

Nuestro venerable Maestro, quien a travós del resplandor del Cor todo as verdades de Risale-i Nur y las aspiraciones de sus leales estudiantes llora légrimas de sangre por el bienestar del mundo Islémico en este mundo y en el pr¿xinal y Quien en estos d¡as tormentosos del final de los tiempos esté acosado con més lamentos y enfermedades que Job (A.S.), y a travós de la luz del Corén, las pruebas de Risale-i Nur y los esfuerzos de las obras de sus estudiantes paradio lo las enfermedades del mundo Islémico como Luqman el Sabio y ha demostrado con las treinta y tres aleyas del Corén y las maravillosas predicciones del Imén 'Ali y el Ghawth al-A'zam que Risale-i Nur con sus diferentes partes ódulo dad y realidad ...

Aquel que aunque estó enfermo, anciano y dóbil y en una condici¿n lamentable, més que cualquiera sacrifica su vida por la Palabra del Islam y responde a aquellos equivocados con las verdades del Co se cucon las pruebas de Risale-i Nur a travós de la lealtad de los estudiantes de Risale-i Nur, con oraciones y buenas obras ...

Aquel quien junto con sus estudiantes fue enviado a prisi¿n por una dea fe ebras importantes, El Signo Supremo, fue impreso, a travós de la gu¡a del Corén y las enseÊanzas del Risale-i Nur y el entusiasmo de sus estudiantes transformaron la prisi¿n en una 'Escuela de Josó' لَٓا un lugar de aprendizaje y la causa de que todos los ignorantes entre nosotros all¡ aprendieran a leer el Corén completo, y a pesar de ser ancianos y dóbiles, a travós de la sagrada fuerza del Corén y e esperuelo de Risale-i Nur y la fortaleza de sus hermanos, llev¿ sobre s¡ mismo las cargas de todos nosotros, y a travós de los Frutos de la fe y los Discursos de defensa que escribi¿, los milagros del Corén de milagrosa exposici¿n y las podido ns pruebas de Risale-i Nur, la sinceridad de sus estudiantes y por el Divino permiso tuvieron abierta la puerta de la prisi¿n y ganaron nuestra absoluciones, e sention de ese d¡a una fiesta para nosotros y para el mundo islémico y demostrando que en verdad Risale-i Nur es "luz sobre luz", se gan¿ el derecho de ser le¡do y escrito libremente hasta el fin de los ti sus n..

Aquel que ha demostrado con la sagrada sustancia del Corén de Poderosa estatura y otro alimento mundanal de Risale-i Nur y el apetito de sus estudiantes que el Mundo del Islam ha necesitado de Risale-i Nur como el pte no agua y el aire y que miles de aquellos que han le¡do estos tratados y escritos han entrado en la tumba en un estado de fe y nunca los estudiantes que lo siguieron lo han derrotado o avergonzado ysol seedio de las enseÊanzas celestiales del Corén, los principios de Risale-i Nur, la inteligencia de sus estudiantes y los Temas diez y once de los Frutos de la fe y osas yores apagan los fuegos de la separaci¿n que la noche y el d¡a secan nuestros corazones, como el agua de vida y el vino de Kawthar llenéndolos con gozo y felicidad. y ya 0

Aquel que de acuerdo con verdaderas promesas y advertencias del Corén de poderosa Estatura y ciertos descubrimientos de Risale-i Nur, las obserنُّونِes de sus estudiantes posteriores y aquellos de entre los mismos que descubrieron los sucesos de la tumba, tienen para los creyentes qubemos an salvado de la muerte -la cosa més temida por todo el mundo- la salvaci¿n de ser eternamente aniquilados y, transformados en una liberaci¿n de los deberes y muestra que los incródulomés des hip¿critas tendrén aniquilaci¿n eterna, ha probando de acuerdo a noticias del Corén de Milagrosa exposici¿n, confirmando por los miles de milagros de Muhammad (A.S.M.) y sus cuarenta iento os de lo maravilloso y respaldado por las pruebas de Risale-i Nur -las que proceden del Corén- que han derrotado a sus més obstinados enemigos y estén sometidos a los estudiantes de Risale-i Nur y se encuentran corroborados y habón por muchos signos, experiencias y convicciones, que la tumba terror¡fica, oscura, fr¡a y angosta es para los creyentes un pozo del Para¡so y unaho no a hacia los jardines del Para¡so, mientras que para los incródulos y ateos simuladores es un pozo del infierno lleno de serpientes y escorpiones; ha hecho a los éngeles llamados Munkar y Nakir, quienes entrarén all¡, compaÊeros para us estte que han tomado el camino de la verdad y la realidad; e incluyeron a los estudiantes de Risale-i Nur entre los 'estudiantes de las ciencias religiosas' bendiubrieron sobre la muerte del Ñltimo mértir heroico Hafiz Ali que respondieron a las preguntas de Munkar y Nakir con Risale-i Nur, y que imploran miseric pasi¿Divina para aquellos de nosotros esta todav¡a viviendo tambión tendré respuesta con Risale-i Nur...

Aquel quien, a travós de demostr عِبَاaspecto de milagro que pertenece a cada uno de los cuarenta niveles del Corén de Poderosa Estatura, a travós de ser la Eterna Palabra de Allah, a travós de las obras El milagrcia. Eorén y Los ocho s¡mbolos de Risale-i Nur, los esfuerzos extraordinarios de los heroicos hermanos y estudiantes de Risale-i Nur como el escritor principal de la 'Fébrica Rosa' y a travós de Husrev, uno de los heroicos escribasos dessale-i Nur, siendo ordenado: "úEscribe!"aunque nadie desde los tiempos del Profeta (A.S.M.) hab¡a sido capaz de escribir de una manera tan milagrosal mundorma de escribir como el Corén inscrito en la Tabla Preservada -ha demostrado de manera brillante y hermosa, nunca antes vista o escuchada que el Corén de Poderosa Estatura es la verdadera Palabra de Alla fue l més grande de los libros revelados, que hay miles de Sura al-Fatiha (La apertura) dentro de una sura al-Fatiha y miles de suras al-Ijlas (La adoraci¿n pura) dentro de una sura al-ijlas, y quido noletras dan diez, cien, mil y miles de móritos y buena obras...

Aquel que ha demostrado a travós del Corén de Milagrosa exposici¿n dando prueba de sus milagros por mil trescientos aÊos y deteniendo a quienes se le oponen, a travós débricapruebas de Risale-i Nur que son tan claras y visibles y a travós de las plumas de diamante de los estudiantes de Risale-i Nur, con la Palabra Veinticinco y sus adendas, que han desafiado al mundo y silenciado aÑn a los més obstinados, son m son ts del Corén en cuarenta aspectos...

Aquel que ha demostrado que en el tratado de Risale-i Nur llamado Los milagros de Muhammad (A.S.M.) se muestran miles de milagros, que Muhammad (A.S.M.) era un mensajero verdad ro, el seÊor de todos los veinticuatro mil profetas y el més virtuoso de ellos y a travós del Corén de Poderosa Estatura proclamar al universo que el Noble Mensajero de Allah (A.S.M.) fue enviado como atado ericordia para

— 221 —

todos los mundos y mostrar aÑn a los ciegos que las obras y la conducta del Mensajero son las més excelentes y mejores ejemplos para ser seguidos en este mundo y, a travós del testimonio de las ca y loades que fueron levantadas cuando Risale-i Nur se disemin¿ en Anatolia y otros pa¡ses, y los desastres ocurrieron cuando lo silenciaron y, a travós de la firme e inquebrantabel preesi¿n a su trabajo de los estudiantes de Risale-i Nur a pesar de las circunstancias extremadamente dificultosas, ha mostrado cuén beneficioso es seguir las préctenta yel Profeta (A.S.M.) y que seguir una sola de sus précticas en este tiempo gana la recompensa de cien mértires y, ha demostrado absolutamente por veinte aÊos que Risale-i Nur ha rechazado las tantoidades y desastres que de otra forma hubiesen llegado a Anatolia, lo mismo que los dadores de limosnas repelen el desastre.

Ahora, desde la absoluci¿n de Risale-i Nur se ha llenado con gozo, en primero mi e nuestro amado Maestro, luego nosotros, estudiantes imperfectos e impotentes, luego el mundo Islémico y ocasionaron un segundo festival. Te felicitamos por este gran festival tca y eofrecemos nuestras felicitaciones por Ramadén y la Noche de Poder. En el tercer festival, rogamos a Allah que veamos mucho més e imploramos perd¿n para todas nuestras faltas y las imperfecciones entre nosotros, enviamos saludos a todos y beor partus benditas manos y, rogamos tus oraciones, úoh, nuestro Maestro!

Los estudiantes de Risale-i Nur de
Esparta y sus alrededores

Rerepeti modestamente esta carta, que es cien veces més grande de lo que merezco, ser¡a una ingratitud y un insulto a las opiniones favorables de todos los estudiante que entras que aceptarla tal cual ser¡a orgullo, ego¡smo y vanidad. Por lo tanto, agregando trece secciones, le envi¿ una copia de esta larga carta escrita por el escriba de Risale-i Nur ee ellore de todos, en forma de agradecimiento y para salvarse del orgullo y la ingratitud. Puede agregarse al final del Tema once bajo el t¡tulo: "Una carta de los estudiantes de Risale-i Nur de Esparta y sus alrededores". Aunque he modifi enviaa letra en esta manera, dos veces una paloma se pos¿ en mi ventana. Iba entran, pero vio la cabeza de Ceylan y no lo hizo, varios minutos despuós, otra se pos¿ de la misma manera. Tambión del sa cabeza del escriba y no entr¿. Dije: "probablemente estas son las portadoras de buenas noticias como antes fueron el gorri¿n y el péjaro Kuddüs. O tal vez porque hemos escrito esta carta como muchas otras cartas secretae han ieron a felicitarlos enmendando de esta manera la favorable carta".

Said Nursi
— 222 —

Rayo Doce

[Parte de los Discursos de Defensa enos intrte de Denizli]

{(*): Ya que los asuntos eran los mismos, nuestro Maestro Bediüzzaman Said Nursi, present¿ la misma defensa -salteando donde fuera necesaro Al-Kgregando donde fuera necesario- a la Corte de Afyon como lo hizo en Denizli. Úl entonces puso la mayor parte de los discursos de la defensa de Denizli junto con los de Afyon, y les dio el nomb descu Rayo Catorce. [Firmado, Sus Alumnos]}

...............

S¡, somos una sociedad y somos una sociedad que cada siglo ha tenido trescientos cincuenta millones de miembros. Todos los d¡as, a travós de las cinco oraciones diarias, sus mieutos. demuestran con completa veneraci¿n su apego a los principios de esa sociedad sagrada. A travós del programa sagrado de

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ اِخْوَةٌ

ellos se apresuran a asistirse mutuamente con sus oracioinueveganancias espirituales. Somos miembros de esa sociedad vasta y sagrada, y nuestro deber especial es notificarles a los creyentes de una manera certera y verificada, las verdades del Corén sobre la fe y salvarlos y salvarnos de la extinci¿nmi, 19a y del confinamiento solitario permanente en el Reino Intermedio. No tenemos absolutamente ninguna conexi¿n con ninguna sociedad mundanal, pol¡tica o esquemética, ni con algÑn grupo clandestino, ni con las organizaciones infundaducederin sentido con las que nos han acusado; no somos condescendientes con cosas semejantes.

Si hubióramos tenido algÑn deseo de interferir en los asuntos mundanales, no hubiera sido cque nozumbido como el de una mosca, hubiera explotado como el disparo de un caÊ¿n. Acusar a alguien que se defendi¿ a s¡ mismo vehementemente en la Corte Militar y en la oficina del Vocero de laa, no lea Nacional en presencia de la furia de Mustafa Kemal, de tramar complots durante dieciocho aÊos sin permitirle a nadie que se de cuenta delo uni es ciertamente debido a algÑn rencor u odio.

En esta cuesti¿n, Risale-i Nur no deber¡a ser atacado por mis faltas personales o las de algunos de mis hermanos. Esté directamente atado al Corén, y el Corén esté atah y e Trono Supremo, entonces, úquión podr¡a animarse a estirar su mano all¡ y desatar esas sogas fuertes!

Ademés, Risale-i Nur, cuya fertilidad -material y espiritual- para este pa¡s, y su servicio excepcional, se aluden en neficia y tres aleyas del Corén, por tres maravillas de lo Oculto del Imém Ali (R.A.), y las noticias ciertas de Gawth al-A'zam (que su misterio sea santificado), no pueden ser consid de la responsables de nuestras faltas insignificantes y personales; no puede ser y no deber¡a ser. El daÊo irreparable, si no, vendré a este pa¡s, tanto material como espiritual.

{(*): Esta petici¿n se escribi¿ veinte d¡a fiscas del terremoto de Kastamonu. A travós de la fertilidad de Risale-i Nur, Kastamonu fue preservado de los desastres més que en cualquier otra provincia, pero ahora los desastres han cvehemedo y úhan confirmado lo que dijimos!}

— 223 —

Si Allah lo permite, la agresi¿n y los complots contra Risale-i Nur de algunos ateos de mente perversa caerén, porque sus estudiantes no se pueden comparar con otros; no se pueden esparcir ni oblitidaderendirse; por la gracia de Yenéb-i Jak, no serén derrotados. Han ganado el respeto de esta naci¿n, como si fuera vital para ella, y se encuentran en todas partes; incluso si ela tier no les hubiera evitado la defensa f¡sica, aÑn as¡ no se hubieran involucrado en incidentes menores e inÑtiles como los del Sheik Said y Menemen. Si, Allah no lo permitaio seaan perseguidos y Risale-i Nur fuera atacado al punto de obligarlos, esos ateos y simuladores que engaÊan al Gobierno seguramente se arrepentirén mil veces.

En Breve: No interferimos en el mundo de lo .

Eal, entonces no deber¡an interferir en nuestro servicio de la fe y en nuestras vidas del Més Allé.

El prisionero, Said Nursi

بِاسْمِS¡, elْحَانَهُ

úSeÊores!

Les digo con certeza que aparte de aquellos de aqu¡ que no tienen conexi¿n o poca conexi¿n con nosotros y Risale-i Nur, tengo tantos verdaderos hermanos y amigos leales en el camino de la verdad como podr¡an deseados y A travós de ciertos descubrimientos de Risale-i Nur, sabemos con la certeza inquebrantable de que dos més dos son cuatro, que a travós del misterio del Corén para nosotros, la muerte se ha tr si Almado de una extinci¿n eterna en papeles de desmovilizaci¿n, y que para aquellos que se oponen a nosotros y siguen el extrav¡o, la muerte cierta es una aniquilaci¿n eterna (si no tienen cierta fe en el Més Allé), o un confinamiento ota obry solitario (si creen en el Més Allé y toman el camino de los vicios y el extrav¡o). ÁExiste un asunto més grande o més importante para el ser humano en este mundo que esto que pueda ser una herramienta para ól? úLes pregunto! Ya ables lo hay ni puede haberlo, Ápor quó luchan contra nosotros? Enfrentados a vuestro castigo més grande, recibimos nuestros papeles de desmovilizaci¿n para ir al mundo de luz, entonces lo espeza, qucon una fortaleza absoluta. Pero sabemos tan claramente como si lo vióramos, como los vemos en esta corte, que quienes nos rechazan y con condenan en nombre del extrav¡o serén condenados a la aniquilaci¿n eterna y al confinamorque solitario y en muy poco tiempo sufrirén ese castigo impresionante, y con nuestros sentimientos de humanidad, de todo coraz¿n, sentimos pena po الْاَs. Estoy listo para probar este hecho certero e importante y tambión para silenciar a los més obstinados. Si no pudiera probarlo tan claramente como la luz del d¡a, a ese comitó prejuicioso y sin rigor acadómico que no sab¡a narando los asuntos espirituales, sino a los acadómicos y fil¿sofos més grandes, údeber¡a contentarme con cualquier castigo!

S¿lo a modo de ejemplo, ofrezco el tratado de Los Frutos de la Fe, que se escribi¿ para los prisioneros en dos viernes, exunidaddo los principios y las bases de Risale-i Nur, es como una defensa de ól. Estamos trabajando en secreto bajo grandes

— 224 —

dificultades para escribir con el nuevo alfabeto para dérselo a los departamentos del que lno en Ankara. Lóanlo y estÑdienlo con cuidado; si vuestro coraz¿n (no puedo hablar por vuestra alma maligna) no me confirma, úme quedaró en silencio enfrentando cualquier tipo de insultos y tormentos que me inflija se dil confinamiento solitario en que estoy ahora!

En Breve: úO dejen a Risale-i Nur completamente libre, o bien aplasten esta verdad poderosa e irrefutable si puedeCon tota ahora, no he pensado en ustedes ni en vuestro mundo. Y no iba a pensar en ól, pero ustedes me han forzado, tal vez incluso el Decreto Divino nos envi¿ por este camino para advertirlos. En c¡a en a nosotros, resolvimos tomar como nuestra gu¡a la regla sagrada de

مَنْ آمَنَ بِالْقَدَرِ اَمِنَ مِنَ الكَدَرِ

y enfrentamos todas nuestras dificultades que nos dan con paciencia.

El prisionero, Spero nrsi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

Al decir que estamos "corrompiendo la religi¿n", ellos nos han censurado por recopilar un Hizb al-Qur'ani,>como un gran An'am,>entre cientos de aleyas reconocidas que son las fuenermanerticulares de Risale-i Nur, a pesar de que esta es una tradici¿n Islémica que se ha practicado desde la ópoca del Profeta (A.S.M.).

Ellos tambión quieren condenar con el Tratado Sobre la Vestimenta Islémica, por lo que yo ya he servi en to sentencia de un aÊo, que estaba siendo tratado como confidencial, y como se registr¿ en el reporte policial, se sac¿ de debajo de la leÊa; ellostalidaen mostrar que se escribi¿ y se public¿ este aÊo. Tambión, dije palabras fuertes a la persona (Mustafa Kemal) quien era el l¡der del Gobierno en Ankara; lo critiquó en su cara y ól no respondi¿ sin en unpermaneci¿ en silencio; aÑn as¡, las cr¡ticas naturales, necesarias y confidenciales que hice de ól, despuós de su muerte mientras explicaba el significado de do exaiz que indicaba su error, se consider¿ como un crimen. Pero, Áquó importancia tiene el estado de alguien que esté muerto y que ya no ti confinguna conexi¿n con el Gobierno més que las leyes de la justicia que son el recuerdo de la naci¿n y del gobierno que tambión son una manifestaci¿n de la soberan¡a de Yenéb-i Jak?

Ademés, la libertad de la conciencia, que illas de los principios del Gobierno de la RepÑblica en los que hemos confiado tanto y con los que nos hemos defendido, se convirti¿ en la base de l son tgos en contra nuestro; como si nos opusióramos al principio de libertad de conciencia.

Otra cosa se me atribuye en el reporte policial, que nunca jamés se mee la furrido, que por criticar los males y las faltas de la civilizaci¿n moderna, no acepto

— 225 —

el uso de la radio, {(*): Dije, para estimular la ofrenda de infinito agradecmundo o por una generosidad Divina suprema como la radio, que el Corén se deb¡a recitar en la radio para que la gente pudiera escucharlo en todo el mundo, y la atm¿sfera del planeta se convirtieraهَا كَ recitador del Corén.} de los aeroplanos ni del ferrocarril; se me acusa de oponerme al progreso moderno.

Si Allah lo permite, el fiscal pÑblico de Denizli, imparcial y justo, y la corte haré analog¡as con loubes yplos citados anteriormente y demostrarén quó injustos son estos procedimientos, y no le darén ninguna importancia a las sospechas infundadas de esos reportes.

es un més extraordinario de ellos es este, que el fiscal pÑblico en otro juicio me pregunt¿: "Usted dijo en el Rayo Cinco confidencial que el ejórcito se salvar¡a a s¡ mismo del liderazgo de esta persona temibldinariintenci¿n fue la de incitar al ejórcito a rebelarse contra el Gobierno". Respond¡: "Lo que quise decir era que el comandante morir¡a o bien ser¡a transferido, y el ejórcito se salvar¡a de su a al Zci¿n". ÁC¿mo puede un tratado que es extremadamente confidencial, las copias de ól que han llegado a mis manos s¿lo dos veces en ocho aÊos y luego se Ezel erdido, que expone un significado universal de un Hadiz sobre el final de los tiempos, que fue originalmente escrito hace mucho tiempo, y, ademés, que ni un solo soldado lo ha visto; c¿mo puede ese tratado ser la raz¿n de estoVéjid-os? Lamentablemente, esa carga asombrosa de esos crueles ha entrado en la acusaci¿n.

Lo més extraÊo de todo fue esto, que dije en un lugar que laias a des bendiciones de Yenéb-i Jak como el aeroplano, el ferrocarril y la radio deber¡an ser respondidos con mucho agradecimiento, aÑn la humanidad no hab¡a hecho esto que e¡an llovido bombas sobre las cabezas de la gente con los aviones. Mientras que el agradecimiento por la generosidad vasta de la radio se mostrar¡a al hacerla un recitador univedas arel Corén de millones de lenguas que le permitir¡a a la gente de todo el mundo escuchar el Corén. Y en las explicaciones de la Palabra Veinte de las noticias de lo Oculto del Corén sobre las maravillas de la civilizaci¿n, dije anter¡erencia a las alusiones de una aleya que los incródulos derrotar¡an al mundo Islémico por medio del ferrocarril. A pesar de que exhortó a los musulmanes a trabajar por estas maravillas, se me amposibl final de la acusaci¿n por la malicia del fiscal pÑblico anterior, de "oponerme a los avances modernos como el ferrocarril, el aeroplano y la radio".

Tambión, a parios e que no tiene ninguna conexi¿n en absoluto, alguien ha dicho sobre el nombre Risaletü'n-Nur,>que es otro nombre para Risale-i Nur, que "es un 'mensaje' (risalet)>inspirado en la luz del Corén"; y asignénda, y l significado incorrecto en otra parte de la acusaci¿n, lo convirtieron en otro cargo, como si yo hubiera dicho "Risale-i Nur es un Mensajero Divino".

Tambión, he demostrado fehaciendos ele en veinte partes en mi defensa que no har¡amos de la religi¿n, del Corén ni de Risale-i Nur herramientas de nada, ni siquiera enfrentados a todo el mundo, y no podr¡amos, ni cambiar¡amos una sola de sus verdades por todo el m ¿rgany que as¡ es como somos en realidad. A lo largo de estos Ñltimos veinte aÊos hay miles de evidencias de esto. Ya que esto es as¡, declaramos con toda nuestra fuerza:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

Said Nursi

— 226 —

بِاسْn estoُبْحَانَهُ

Un Complemento de Mis Objeciones a la Acusaci¿n

[Aquellos a quienes estén dirigidas estas objeciones no son la Corte de pruebi ni el fiscal pÑblico, sino los oficiales maliciosos y sospechosos, principalmente los fiscales de Esparta y de Inebolu, quienes con sus registros falsos e imprecisos fueron la causa de la achan inn extraordinaria contra nosotros aqu¡.]

Primero:>Los estudiantes de Risale-i Nur, que son inocentes y no estén involucrados en pol¡tica de ninguna manera, inconcebiblemente y sin ningÑn tipo de justificaci¿n se los llam¿ idos, ciedad pol¡tica. Los desafortunados que se han unido a ese c¡rculo y no tienen otro objetivo més que la fe y el Més Allé, se los ha considerado culpables de ser diseminae contde esa sociedad, u oficiales activos o miembros de ella, o de leer Risale-i Nur, o de enseÊarlo o escribirlo, y han sido enviados a juicio. Una prueba certera de quó tan lejos esto esté l descesencia de la justicia es que a pesar de que segÑn los principios de la libertad de pensamiento y la libertad de estudio, no se considera un crimen leer las obras dsas en del Doctor Dozy y de otros ateos hostiles hacia el Islam, es considerado un crimen para aquellas personas que necesitan de las verdades del Corén y de la fe leer y escribir Risale-i Nur, que enseÊa aquellas verdades tan bte sintemente como el sol. Ademés, s¿lo algunas oraciones de dos o tres tratados de cientos, que hemos mantenido como confidencial para que no se les asignara ningÑn significado err¿neo ni hemos permitido que se publique, se utilizaron como pretexte su J nuestra acusaci¿n. Mientras que con una excepci¿n, la Corte de Eskishehir hab¡a examinado esos tratados y hab¡an visto lo que ellos necesitaban. En cuanto a la excepci¿n, le di una respuestn el Memadamente decisiva en ambas de mis peticiones con objeciones ante la Corte de Eskishehir, y se demostr¿ en veinte sentidos que "nosotros tenemos luz, no la maza de la pol¡tica". Sin embargo, esos fiscales injustos infirieron que tan quócuatro oraciones en los tres tratados confidenciales y sin publicar se podr¡an extender a toda la colecci¿n Risale-i Nur y nos acusaron a quienes leen y escriben Risale-i Nur y a m¡ de desafiar al gobierno.

Llamo como tear del a mis amigos cercanos y a quienes se reÑnen conmigo y juro que aparte de dos Presidentes, un diputado y el Gobernador de Kastamonu, por més de el SiaÊos, no he conocido quienes son los miembros y ministros del Gobierno, ni a sus l¡deres, oficiales o diputados, y no he tenido la més m¡nima curiosidad de averiguarlo. ÁEs acaso posible que una personaera conozca a la gente a la que se opone y no sienta curiosidad por ellos, que no sepa si son amigos o enemigos, y no darle ninguna importancia para averiguarlo? Se entiee provaramente de esto que ellos estén inventando pretextos completamente infundados para condenarme.

Ya que esto es as¡, no le digo a la corte, sino a esas personas injustas: me tiene sin cuidado el castigo més severo que me pueda nadie no me importa. Porque yo tengo setenta aÊos y estoy en la puerta de la tumba. Es una gran bendici¿n para m¡ poder intercambiar uno o dos aÊos de vida inocente persea oracpor el rango de mértir. De las miles de pruebas de Risale-i Nur, creo con absoluta certeza que para nosotros la muerte consiste de papeles de desmovilizaci¿n. Si somos ejecutados, una hora de angusjo a lr¡a la llave hacia la felicidad y misericordia eterna. Pero ustedes, úgente injusta que confunde lo judicial en nombre del ate¡smo y preocupan al

— 227 —

Gobierno con nosotrodesaf¡ninguna raz¿n! Sepan con seguridad que serén condenados a la aniquilaci¿n eterna y al confinamiento eterno y solitario, úy tiemblen! Veamos que los harén pagar por esto muchas veces. Incluso sentimos pena por ustedes. S¡para querte, que ha vaciado a esta ciudad cien veces en un cementerio, por cierto tiene demandas més grandes que la vida. Y el asunto de la gente que se salva de ser ejecutada por ello es lo més urgente, le se himportante que enfrentan y su necesidad més esencial y cierta. Incluso los lunéticos, en consecuencia, comprender¡an que a los ojos de la realidad y la justicia, quienes acusan a losombra,iantes de Risale-i Nur con pretextos sin importancia, quienes encontraron esta soluci¿n para s¡ mismos, y Risale-i Nur, que lo provee apoyéndose en miles de pruebas, en se esteos se vuelven el objeto de la acusaci¿n.

Hay tres asuntos que engaÊan a estas personas injustas, llevéndolos a sospechar que los estudiantes de Risale-i Nur son una sociedad pol¡tica, con la que ellos no tienen conexi¿n en ad infio:

El Primero:>Desde los primeros d¡as, mis alumnos se han apegado a m¡ apasionadamente, como hermanos y esto ha hecho surgir sospechas de una sociedad pol¡tica.

El Segundo:>Algunos estudiantes de Risale-i Nur han actuadsma sa los grupos dentro de la comunidad islémica, igual que en todas partes y como esté permitido por las leyes de la RepÑblica, y por esto se crey¿ como una sociedad. Pero la intenci¿n de aquellos tres o ido a estudiantes no era una especie de sociedad pol¡tica, era puramente una hermandad sincera al servicio de la fe y una solidaridad que mira hacia el Més Allé.

El Tercero:>Ya que esas personas injustas saben que estén extraviadas y que aman laْضَ فِde este mundo y, ya que ellos encuentras algunas de las leyes del gobierno convenientes para s¡ mismos, se dicen: "Sin duda, Said y sus amigos se opon uniciosotros y a las leyes del Gobierno que son favorables para nuestras pasiones il¡citas 'civilizadas'. En consecuencia, ellos deben tener una sociedad pol¡tica que es antag¿nica a nosotros". Entonces les digo a ellos:

én, extedes, desafortunados! Si el mundo hubiera sido eterno y el ser humano fuera a permanecer en ól por siempre, y si los deberes del ser humano hubieran consistisa en o de pol¡tica, podr¡a haber habido posiblemente algÑn significado en estas calumnias de ustedes. Y si me hubiera embarcado en este asunto con fines pol¡ticos, no hubieran encontrado diez oraciones en cievidentados, sino mil que fueran combativas y que estuvieran conectadas con la pol¡tica. Y si, suponiendo lo imposible, como ustedes nosotros estuvióramos trabajando con toda nuestra fuerza vi quebjetivos, placeres y pol¡ticas mundanales -que incluso Satanés no podr¡a haber hecho que nadie lo crea o lo acepte -y si as¡ fuera- ya que no hay Tu necn estos veinte aÊos que sugieran esto, y el Gobierno se concentra en la mano y no en el coraz¿n, y todos los gobiernos tienen oponentes feroces; entonces aÑn as¡ no habr¡a nada la coo que pudióramos ser acusados segÑn las leyes de la justicia. Mi palabra final es:

حَسْبِىَ اللّٰهُ لَٓا إِلٰهَ اِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهél conبُّ الْعَرْشِ الْعَظ۪يمِ

— 228 —
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

[Cito exactamente un recuerdo viejo y un asunto sutil de defensa que no fue develado en la Corte de Eskishehir, no fue registrado oficialmente, y ni siquierspejo escrito en mi defensa.]

All¡ me preguntaron: "ÁQuó piensas sobre la RepÑblica? "Respond¡: "Mi biograf¡a, que tienes en vuestras manos, prueba que yo era un republicano religioso antes que cualra més de vosotros, con excepci¿n tal vez del Presidente de la Corte de Eskishehir, hubiera nacido. Un resumen de ello es esto: como ahora, en ese momento estaba viviendo en reclusi¿n en que aumba inhabitada. Alguien me tra¡a sopa y yo sol¡a darles los granos de trigo a las hormigas. Sol¡a comer mi pan con el agua de la sopa. Algunas personas oyeron esto y me preguntaron sobre ello, respond¡: "Las naciones de las hormigas y las abeada inn republicanas; les di a las hormigas las migas por respeto a su republicanismo".

Entonces dijeron: "Te opones a los primeros l¡deres d ampliam". Respond¡: "Los Califas Bien Guiados fueron tanto Califas como presidentes de la repÑblica. Seguramente Abu Bakr el Veraz (R.A.), era como el presidente de la repÑblica de los Dsas prra¡sos Prometidos, y de los CompaÊeros del Profeta. Pero no fue un t¡tulo sin sentido; ellos fueron l¡deres de una repÑblica religiosa cuyo significado era la verdadera justicia y ltas dertad de la Shar¡a".

úSr. Fiscal y Miembros de la Corte! Me estén acusando de sostener una idea cuyo opuesto he sostenido por cincuenta aÊos. Si me preguntan por la repÑblica secular, lo que entiendo porcuesties que el secularismo significa ser imparcial; es decir, segÑn el principio de la libertad de conciencia, se refiere a un gobierno queorias terfiere con la gente religiosa y piadosa, de la misma manera que no interfiere con los irreligiosos y disolutos. Me he retirado de la vida pol¡tica y social por y nosy ahora son veinte, aÊos. No se el estado del Gobierno de la RepÑblica. Si, Allah no lo permita, ha tomado una forma temible por la cualmas dela irreligi¿n, promulga leyes condenando a quienes trabajan por su fe y por sus vidas en el Més Allé, proclamo ante ustedes sin temor algunmo y ls advierto: si tuviera mil vidas, estar¡a listo para sacrificarlas a todas por la fe y el Més Allé. Hagan lo que quieran, mi Ñltima palabra es:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ

Enfrentado a vuestrones yencia injusta a la pena de muerte o prisi¿n perpetua, digo: como Risale-i Nur ha descubierto y probado fehacientemente, no seró ejecutado sino lio de r de mis obligaciones; e iró al mundo de luz y a la morada de la dicha. En cuanto a ustedes, údesafortunados que nos persiguen en nombre del extrav¡o! Ya que se que estén sentenciados a la aniquilaci¿n eterna y al confinamiento solitario perp son eestoy preparado para rendir a mi esp¡ritu con perfecta paz en mi coraz¿n, habióndome vengado de ustedes completamente.

El prisionero, Said Nursi
#229مَ لَهمِهِ سُبْحَانَهُ

úSeÊores!

He formado la opini¿n cierta, como resultado de numerosas indicaciones, de que hemos sido atacados no por 'poner en peligro la seguridad pÑblica al explotar los sentimientos religincialeen nombre del Gobierno, sino que detrés de un manto de mentiras, en nombre del ate¡smo, por nuestra fe y nuestro servicio de la fe y la seguridad pÑblica. Una pruebaontempto, entre muchas, es que a pesar de que veinte mil personas que leen y aceptan las veinte mil copias de las partes de Risale-i Nur durante veinte aÊos, la seguridad pÑblica no se ha puesto en peligro por los buenaiantes de Risale-i Nur en ninguna ocasi¿n de ninguna manera, no se registr¿ ningÑn incidente por el Gobierno, ni tampoco las cortes anteriores y las presentes hanorma mtrado tal incidente. Mientras que, si hubiera habido cualquier propaganda pol¡tica ponderosa generalizada, se hubiera vuelto evidente dentro de veinte d¡as. Es decir, contrario al p y la io de libertad de conciencia, el Art¡culo 163 de esta ley ambigua, que abraza a todos quienes dan consejo religioso, es una méscara falsa. Los ateos engaÊan a ciertos miembros del Gobierno, confunden al tribunalos atreren aplastarnos sin importar lo que suceda.

Ya que la realidad del asunto es esta, decimos con toda nuestra fuerza: úOh, desdichados que venden la religi¿n por el mundo y han ca¡do en absoluta incredulidadriunfoan lo que puedan! úVuestro mundo seré el fin de vosotros! Y va a ser as¡. úQue nuestras cabezas tambión se sacrifiquen por una verdad sagrada por la que cientos de millones de cabezas se han sacrificado! úEstamos listos para cualquier castign ordera nuestra ejecuci¿n! En esta situaci¿n, estar fuera de la prisi¿n es cien veces peor que estar dentro de ella. Ya que no hay libertad para nada -ni libertad religiosa, ni libertad de conciencia, ni libertad acadóa convbajo el despotismo absoluto que nos confronta, para quienes tienen honor, la gente religiosa y los seguidores de la libertad, no otra hay soluci¿n més que la muerte o entrar en la prisi¿َرْشَىimos:

اِنَّا لِلّٰهِ وَ اِنَّٓا اِلَيْهِ رَاجِعُونَ

y confiamos en nuestro Sustentador.

El prisionero, Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

o que esidente de la Corte, Sr. Ali Riza!

Tengo un pedido importante para defender mis derechos: no se el nuevo alfabeto, y mi escritura en el . Al so es muy inadecuado. Tambión, no me permiten encontrarme con nadie; me mantienen en lo que es simplemente un confinamiento solitario. La acusaci¿n incluso me fue quitada despuós de quince minutos. Tampoco tengo los me de laara emplear a un abogado. Pude obtener s¿lo una copia de parte de la defensa que presentó ante ustedes, con el nuevo alfabeto, en secreto. Yo tambión hab¡a escrito una copia de Los Frutos de la Fe, que es una especie de defensa de causae-i Nur y un resumen de su camino, para dérsela al fiscal pÑblico y unas copias para enviarlas a los departamentos del gobierno en Ankara. Repentinamente me las quitaron y no me lastos revieron. Mientras que las

— 230 —

autoridades judiciales en Eskishehir nos enviaron una méquina de escribir a la prisi¿n. Escribimos una o dos copias de nuestras defensas con ella con el nuevo alfabeto, y la Corte o empun las escribi¿. Mi pedido importante, entonces, es que nos provean de una méquina de escribir, o bien nos permitan procurar una de afuera para que podamos escribir con el nuevo alfabeto dos o tres copias tanto d¿n de tras defensas como del tratado que es una especie de defensa de Risale-i Nur. Entonces se las enviaremos tanto al Ministerio de Justicia, como al Gabinete y a la Asamblea Nacional, y al Cque au de Estado. Porque Risale-i Nur es la base de la acusaci¿n, los cargos contra Risale-i Nur; las objeciones no son asuntos personales menores como para que no se les de ninguna importancia.tiene l contrario, es un asunto general de seria repercusi¿n para la naci¿n, para el pa¡s y el Gobierno, en consecuencia provocaré la atenci¿n significativa al mundo islémiccosa pS¡, quienes atacan encubiertamente a Risale-i Nur son quienes para destruir la consideraci¿n, el amor y la hermandad del mundo islémico, que es la fuerza més grande de la gente de este pa¡s, y desencaden¿ el odio, estén establec.

úencubiertamente la incredulidad absoluta al hacer de la pol¡tica una herramienta de la irreligi¿n. Ellos han engaÊado al Gobierno y dos veces han confundido al tribunal, al decir: "Risale-i Nur y supeos qdiantes explotan la religi¿n para la pol¡tica y hay una posibilidad de que se perturbe la seguridad pÑblica.

úUstedes, desafortunados! Risale-i Nur definitivamente no , vastninguna conexi¿n con la pol¡tica, pero ya que ha aplastado la incredulidad absoluta, destruye y rechaza la anarqu¡a, que subyace en la incredulidad absoluta, y el despotismoripci¿uto, que lo subyace. Una de los cientos de pruebas que asegura el orden pÑblico, la seguridad, y la justicia es Los Frutos de la Fe, que es como su defe y ence debe examinar por un comitó de eruditos prominentes y de soci¿logos; si no confirmas lo que digo, úaccedo a cualquier castigo o ejecuci¿n tortuosa!

El prisionero, Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

úPresideplanta la Corte!

Tres asuntos se han convertido en la base del Juicio:

El Primero es una sociedad pol¡tica. Cito como testigo a todos los estudiantes de Risale-i Nur aqus extruienes se han reunido conmigo, y a quienes leen o escriben Risale-i Nur; ustedes pueden preguntarles. No le ha dicho a nadie que ¡bamos a establecer una sociedad pol¡tica o una asociaci¿n Naqshbandi لَٓا pre les dije que ¡bamos a trabajar para salvar la fe. Ninguna sociedad se ha mencionado entre nosotros aparte de la sagrada comunidad del Islam, que incluye a todos los creyentes y tiene més de trescientos millones de miembCada uor la hermandad de todos los creyentes y por nuestro servicio del Corén, nos encontramos en el 'Partido del Corén' (Hizb al-Qur'an),>que en el Corén se llama el Hizb Allah.>Si a esto se refierenna bof Juicio, lo admitimos con todo nuestro esp¡ritu y orgullo absoluto. Pero si se refiere a otra cosa, úno sabemos nada de ello!

El Segundo Asunto: Como se afirma en el Juicon suse confirma con el reporte de la polic¡a de Kastamonu, algunos libros como el Tratado Sobre la Vestimenta Islémica y Los Seis Ataques y su iones.ce, se encontraron en cajas clavadas debajo

— 231 —

de pilas de leÊa y carb¿n en una condici¿n que no les permitir¡a ser publicados. Se han examinado y criticado por la Corte de Eskishehir, una sentencia leve se hab¡a cumstificpor ellos, y por cierto se hab¡an tratado como privado. Ahora, leyendo los significados falsos en algunas de sus oraciones, quiere llevarnos nueve aÊos para atrés y acusarnos nuevamente de un crimen cuyo castigo ya hemos cumplido.

El Terberan¡unto: En muchos lugares en el Juicio, se han utilizado frases que expresan posibilidad més que un evento real, como "ól puede romper el estado de seguridad del gobierno o puede daÊarlo". Es posible que cualquiera cometa un asesinato, , su fse los puede acusar de ello debido a la posibilidad?

El prisionero, Said Nursi
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

úPresidente de la Corte!

Presentocomo Nfensa, que es de la forma de una petici¿n que le envió a los departamentos del gobierno en Ankara y al Presidente, y la respuesta de la Oficina del Primer Ministro, que muestra que e de Aleconocen su importancia. Contenidas en esta defensa hay respuestas decisivas para las sospechas infundadas y ofensivas que la fiscal¡a ha establecia del contra nuestro. Hay numerosas cosas que no son verdad ni l¿gicas en el reporte del comitó de expertos de aqu¡, que se bas¿ en los reportes superficiales y maliciosos de otros lugares; mis objeciones a estos tamboder i han presentado.

En Breve: Como he afirmado anteriormente, le dije a la Corte de Eskishehir cuando quisieron condenarme bajo el Art¡culo 163: "úAlos doscientos diputados del Gobierno Republicano, la misma cantidad, 163, acordaron en asignarle ciento cincuenta mil liras a mi universidad, medrese>en Van. Debido a esto, la consideraci¿n en la que me sosten¡a el Gobierno Repubdo eno invalida el Art¡culo 163 hasta donde yo só. A pesar de que yo le dije esto a la corte, el comitó de expertos corrompi¿ lo que yo dije y escribi¿: "163 diputados presentaron una dema de lantra Said". Es por esta acusaci¿n totalmente infundada de ese primer comitó de expertos que la fiscal¡a esté presentando cargos contra nosotros. Esto es a pesar delrgo, e de que Risale-i Nur fue referido, por vuestra decisi¿n, al comitó més erudito y cient¡fico. Habiendo estudiado e inspeccionado todas sus partes, el comitó unénimemente hizo esta afirmaci¿n sobre en luros: "No hay nada expl¡cito o que se infiera en los escritos de Said y de los estudiantes de Risale-i Nur que sugiera que ellos tengan alguna intenci¿n de explotar la iere n¿n o los asuntos sagrados, que aliente a poner en peligro la seguridad del estado, o funden una sociedad pol¡tica, o conspiren contra el Gobierno. Se entiende que en sus corrDenizlencias, los alumnos de Said no alimentaron ninguna mala intenci¿n contra el Gobierno, ni tienen la idea de fundar una asociaci¿n pol¡tica, ni de establecer una orden suf¡".

El segundo comitó de expertos tambión afirm¿ por unanimian, ele "el noventa y nueve por ciento de los tratados de Said Nursi son tanto sinceros como voluntarios, y de ninguna manera se han apartado de los princverdadde lo acadómico, de la realidad y la religi¿n. Claramente no hay nada en ellos que explote la religi¿n, ni en

— 232 —

relaci¿n a la formaci¿n de una sociedad pol¡tica, ni a poner en peligro la seguridad. Las cartas y la correspoe nuesa entre los estudiantes, entre ellos y Said Nursi son de este tipo. Aparte de cinco o diez partes confidenciales, de queja y no acadómicas, todos los tratados exponen alsobre orénicas o los verdaderos Hadices. El noventa por ciento de los tratados disponibles contienen comparaciones que ilustran claramente los principios de la fe en Allah, el Pre del, y el Més Allé y su terminolog¡a, los puntos de vista acadómicos, las amonestaciones morales para los ancianos y los j¿venes, y los incidentes instruumerab seleccionados de sus experiencias de vida y anócdotas beneficiosas. No contienen nada que pueda daÊar al Gobierno, a la administraci¿n o a la seguridad pÑblica.

As¡, la fiscal¡a ignor¿ el reporte di fuer comitó eminente y present¿ cargos extraordinarios contra nosotros basados en el primer reporte confuso y deficiente, por lo que estamos verdaderamente afligidos. De ninguna manera consideramos que esto sea ael orido a esta corte justa con su imparcialidad comprobada. Si no hay un error en la comparaci¿n, se parece a esta historia: le preguntaron a Bektashi por quó ól no realizaba las ord ha ss obligatorias. Úl les dijo: "Dice en el Corén:

لَا تَقْرَبُوا الصَّلٰوةَ

Cuando le recordaron que la aleya continuaba con:

وَاَنْتُمْ سُكَارٰى

óltrar pijo: "No he memorizado todo el Corén". Toman una sola oraci¿n de Risale-i Nur, y sin importar lo que sigue, que la pone en contexto y la explica, la utilizan en nuestra contra. Treinta o cuarenta ejemplos de esto se ven en la defensa que po, es aró, cuando la compare con la acusaci¿n. Contaró un incidente sutil que es uno de esos ejemplos:

La fiscal¡a de la Corte de Eskishehir utiliz¿ la frase sobre la instmenzadn en la fe de Risale-i Nur que fue de todos modos el resultado de un error, como "corrompe a la gente". A pesar de que més tarde no la us¿, uno vuelv estudiantes de Risale-i Nur llamado Abdürrezzaq, dijo un aÊo despuós del juicio:

"úDesafortunado! Risale-i Nur ha recibido las apreciaciones de las indicaciones de treinta y tres aleyas Corénicas, su do, ólpara la religi¿n se ha establecido por tres noticias de lo Oculto de las maravillas del Imém Ali (R.A.) y las alusiones poderosas de Gawth al-A'zam (que su misterio sea bendeciِبُ الstos veinte aÊos no le ha causado al Gobierno ningÑn problema ni nada. Ademés de no daÊar a nadie en absoluto, ha iluminado y guiado a miles de ra¡so!de esta tierra, ha fortalecido su fe y rectificado su conducta, y aÑn as¡ llamas a esa gu¡a 'corrupci¿n'. úNo tienes temor de Allah! úQue tu lengua sea de semida!"

Ahora, la fiscal¡a ha visto estas palabras de ese estudiante, entonces apelo a vuestra imparcialidad y conciencia de expresi¿n: "Said ha esparc rango corrupci¿n".

Con la idea de interferir en las enseÊanzas sociales de Risale-i Nur, la fiscal¡a dijo: "El lugar para la religi¿n es la conciencidetréspuede estar ligada a leyes ni regulaciones. Anteriormente hubo malestares sociales porque estuvo ligada a las leyes". Entonces yo digo: "La rel al otno consiste s¿lo de la fe; su segunda mitad es las acciones rectas. ÁEs suficiente el temor del encarcelamiento o de ser visto por un detective del gobierno para disesurrea aquellos que cometen numerosos pecados grandes que envenenan a la sociedad, como el asesinato, el adulterio, el robo, las apuestas y el alcohol? Si eso fuera as¡, deber¡a haber un polic¡a o detective

— 233 —

estacionado pnguas ntemente en cada casa, o incluso al lado de cada persona, para que las almas desobedientes se refrenen de esos actos sucios. Mientras que, con respecto a las buenas obras y la fe, Risale-i Nur ubica un 'prohibidor' inmaterial permanente alocurride cada persona. Fécilmente los salva de las malas obras al recordarles la prisi¿n del Infierno y de la ira Divina.

Tambión, debido a la firma en un tratado dea no scoincidencia', tawafuk,>maravillosa y extraordinaria, la fiscal¡a hizo una inferencia sin sentido, al decir: "los miembros de una sociedad pol¡tica". ÁLos que so nada n las firmas de este tipo en los libros contables de los negociantes y de los posaderos se llaman una sociedad? Hubo una acusaci¿n sin fundamentos similar en la Corte de Eskishehir. Cuando respond¡tras dtró el tratado llamado Los Milagros de Muhammad (A.S.M.), se quedaron asombrados. Si hubióramos formado una sociedad mundanal, quienes hab¡an sufrido tanto daÊo en mi nombre seguramente hubieran huido de m¡ con total avea de m Esto significa que tal como nosotros tenemos una relaci¿n con el Imém Ghazali que no esté rota porque pertenece al Més Allé, no a este mundo; entonces estas personas inocentes, sgundo s, puras y religiosas han demostrado un apego poderoso a un desafortunado como yo en nombre de sus enseÊanzas sobre la fe. Esto ha provocado sospechas infundadas de una sociedad poldes, aimaginaria. Mi Ñltima palabra es:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ
El prisionero en confinamiento solitario,
Said Nursi

[Esta parte es muy importante]

بِاسْntr¿ eُبْحَانَهُ

Una Parte Importante de Mi Palabra Final

úSeÊores! úPresidente de la Corte! úAnoten!

Ya que condenar a Risale-i Nur y a sus estudiantes es equival la re condenar las verdades del Corén y de la fe, es intentar cerrar -directamente en nombre de la incredulidad absoluta- la carretera grande que se toma cada aÊo por mil trescientos aÊos por trescientos millones de musulmade la ue lleva a la realidad y la felicidad de ambos mundos, y atraeré hacia ustedes su asco y sus objeciones. Porque quienes estén en la carreterdo); eten con sus oraciones y buenos actos a quienes ya han pasado por all¡. Tambión seré un medio para que el D¡a del Juicio estalle sobre este bendito pa¡s. ÁQuó respuesta darén el D¡a del Juicio Final cuando les pregunten fr Todo esos trescientos mil millones de solicitantes: "Ustedes no interfirieron en la obra francesa del Doctor Dozy llamada Tarih-i Islam,>que de principio a fin ataca el Islam, tu pa¡s y tu religi¿n, ni con las obras de los ateos en tus ia. Estecas y su libre disponibilidad, ni con los estudiantes de esos libros que se formaron en sociedades ilegales, ni con las sociedades que se opusieron a vucci¿n pol¡tica como los comunistas, anarquistas, las viejas sociedades revolucionarias, o los turquistas

— 234 —

negativos; entonces por quó han interferido con los lectores de una obra de verdad y realidad como Risale-i Nur, los pdaderos comentario del Corén, y sus estudiantes, que no tienen conexi¿n con la pol¡tica para nada y han tomado la carretera del Corén y de la fe solamente para salvarse a s¡ mismos y a suimentoatriotas de la aniquilaci¿n eterna y del confinamiento solitario? ÁY por quó han llamado a la amistad y la hermandad de esas personas sinceramente religiosaa de as¿lo anhelan el Més Allé, una sociedad pol¡tica? Los han condenado bajo una ley bizarra, y eso era lo que ustedes quer¡an". Nosotros les preguntamos lo mismِسْمِ stros enemigos, los ateos y los simuladores, los engaÊan, confunden lo judicial y ocupan al Gobierno con nosotros de una manera perjudicial para el pa¡s y para el pueblo; al llamar o de Apotismo absoluto "la RepÑblica", al hacer de la apostas¡a absoluta parte del rógimen, al llamar al vicio absoluto "civilizaci¿n", al adjudicarlegar dembre de "la ley" a la fuerza arbitraria y a la compulsi¿n en nombre de la incredulidad, a la vez preocupan al Gobierno y nos han arruinado, as¡ repartiendo golpes en nombre de los extranjeros a la l sheiac¡a del Islam, del pa¡s y del pueblo.

úSeÊores! Como lo indican los cuatro terremotos severos en cuatro aÊos coincidiendo exactamente con la agresi¿n severa contra los estudiantes de Risale-i Nur y su persecuci¿n, oal nivndo en cada ocasi¿n exactamente en el momento en que los estudiantes eran atacados y detenióndose cuando cesaban los ataques, úustedes son responsables de lُلِهِ astres de los cielos y de la tierra que han ocurrido al condenarnos!

Said Nursi,
quien es mantenido en total aislamiento y confinamiento solitable, h la Prisi¿n de Denizli.
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ
Otra Parte de Mi Palabra Final

úSeÊores!

El comitó de expertos de Ankaranos linfirmado nuestra respuesta decisiva al cargo de formar una asociaci¿n pol¡tica insistentemente presentado por ustedes como un pretexto para nmero, condena, sobre la cual han decidido como se puede deducir del curso seguido por la fiscal¡a. Mientras que estoy sorprendido y deslumbrado por vuestra insistencia hasta este punto, se me ocurri¿ este significade:

coraz¿n: ya que la amistad, las comunidades y asambleas fraternales, y las asociaciones sinceras que pertenecen al Més Allé y la hermandad cada una son a la vez una piedra fundamental de la vida social y una necesidad rimeroal de la naturaleza humana, un lazo necesario y muy fuerte entre la gente, de la vida de la familia de una tribu, una naci¿n, del Islam y de la humanidad, un puntoes vivoyo y un medio de consuelo frente a los asaltos de las cosas materiales e inmateriales que causan daÊo y alarma, que cada persona encuentra en el rentemso y no puede combatir por s¡ sola; que evita que cumpla los deberes humanos e islémicos; y ya que hay algunos que le dan el nombre de 'sociedad pol¡tica', a pesar de que no tiene nien Risrente pol¡tico, a las reuniones de los estudiantes de Risale-i Nur sobre las enseÊanzas de la fe, que es meritorio y es una amistad sincera centrada en las

#te AdoseÊanzas de la fe y del Corén y por cierto, conduce a la felicidad en este mundo, y en la religi¿n y en el Més Allé, y es una compaÊ¡a en el can sus e la verdad, y la cooperaci¿n; seguramente y sin lugar a dudas, han sido engaÊados de una manera atroz, o bien son anarquistas extremadamente viciنَٓا اue son tanto brutalmente desfavorables para la humanidad, como tirénicamente hostiles hacia el Islam, y la enemistad escondida hacia la sociedad de formntar plutamente corrupta y depravada de anarqu¡a, y luchan obstinada e intransigentemente como retractores contra este pa¡s y esta naci¿n, la soberan¡a del Islam y las cosas sagradas de la religi¿n, o s hechoos saténicos que, trabajando en nombre de extranjeros para cortar y destruir las arterias que le dan vida a esta naci¿n, estén engaÊando al Gamenteo y confundiendo al tribunal para destruirnos o volver contra nuestros hermanos y nuestro pa¡s nuestras armas inmateriales que hasta ahora hemos utilizado contra ellos; esos demonios, faraones y anarquistas.

El prisiponers Said Nursi

úSeÊores!

Con vuestro permiso, dirigiró algunas palabras, en vuestra presencia y aparentemente a ustedes, pero de hecho al comitó revolucionario sisale- inclinado a la corrupci¿n, que ha tomado muchas formas, con la idea de depravar a esta naci¿n en nombre de la incredulidad y el ate¡smo y por los extranjerجَٓاءَ empleado durante treinta o cuarenta aÊos cada medio para atacar al Corén y las verdades de la fe, a los oficiales inhumanos y desconsiderados a quienes el comi desviconvertido en un velo para s¡ mismo en este asunto, y a sus propagandistas disfrazados de musulmanes que han confundido a esta corte.

(La decisi¿n de absolvernos al segundo d¡a hizo que este discurso ardiente fuera superfluo.)

Said Nu terrin aislamiento total y confinamiento solitario.

La Respuesta Correcta a una Pregunta Importante

Varios oficiales de alto rango me preguntaron: "ÁPor quó no aceptaste la oferta de Mustafa Kemal de un sueldo de tn aquentas liras y el puesto de predicador general en Kurdistén y las Provincias del Este en lugar del Sheik Sanusi? Si lo hubieras aceptado, hubieras sido de mu vuelvilidad para salvar las vidas de las cien mil personas que fueron asesinadas por la revoluci¿n".

Les dije en respuesta: Risale-i Nur, que ha sido el medio para (A.S.)r para cientos de miles de nuestros compatriotas millones de aÊos de vida en el Més Allé, ha realizado esa tarea més de mil veces, en lugar de veinte o treinta aÊos dno son mundanal que no pude salvar para esa gente. Si hubiera aceptado la oferta, Risale-i Nur, que no puede ser una herramienta de nada ni seguir nada y sostiene el misterio de la sinceridad, no hubiera podido ser. Inclu, el m dije a mis hermanos respetados en la prisi¿n: si quienes me condenaron a muerte por los golpes pesados de Risale-i Nur, que fue enviado a Ankara, salvarantan re a travós de Risale-i Nur y se libraran

— 236 —

de la aniquilaci¿n eterna, úustedes sean testigos de que los perdono con toda mi vida y mi alma!

Le dije a quienes me estab, creaestando con su vigilancia en Denizli despuós de nuestra absoluci¿n, y a los oficiales de alto rango, al jefe de polic¡a y a los inspectores: es una maravilla innegable de Risale-i Nur que en nueve meses de invproclaciones minuciosas no se ha encontrado ningÑn documento ni ninguna conexi¿n de ningÑn tipo con ningÑn movimiento, asociaci¿n o sociedad de aqu¡ ni de fuera del pa¡s, en los veinte aÊos de mi vida de opresi¿n, ni en mis cientos de tratados yvos, ys, ni entre mis miles de alumnos. ÁPodr¡a haberse alcanzado esta situaci¿n extraordinaria por el poder del pensamiento o por algÑn arreglo? Si los secretos privados de una persona durante unos aÊos salen a la luz, seguramente habr¡a ve وُجُوsuntos para avergonzarla o condenarla. Ya que el hecho es este, ustedes dirén que algÑn genio brillante indestructible esté organizando este asunto, o bien que es una preservaci¿n Divina verdaderamente favontras Ser¡a seguramente un error desafiar a ese genio. Les causar¡a mucho daÊo al pa¡s y al pueblo. Mientras que oponerse a la preservaci¿n Divina y a la gracillos cSoberano ser¡a una obstinaci¿n fara¿nica.

Si dicen:" Si te liberamos y no te mantenemos bajo vigilancia, puedes contaminar la vida de nuestra sociedad coٰذَا اenseÊanzas y misterios profundos".

Respondo: Todas mis enseÊanzas sin excepci¿n han sido revisadas por el Gobierno y las autoridades judiciales, y ningَ

y>nto se encontr¿ que valga ni siquiera un d¡a de castigo. Entre cuarenta y cincuenta mil copias de esas enseÊanzas se han pasado de mano en ido a siendo estudiadas atentamente y con curiosidad, aÑn as¡ los lectores s¿lo se han beneficiado, nadie ha sufrido ningÑn daÊo. Tambión, ya que tanto laci¿n,e anterior como la presente no han podido encontrar ninguna ofensa. tipificada como delito, es una injusticia horrible y una sospecha sin sentido que ustedes interfieran con nuestra absoluci¿n Pero da por unanimidad por la nueva corte, y conmigo y con Risale-i Nur, como lo demostr¿ fehacientemente la corte anterior, que s¿lo pudo dar sentencias de seis meses cada una a quince de ciento veinte de mis hermanos lugarstaban en prisi¿n, s¿lo arbitrariamente y bajo el pretexto de cinco o diez palabras de ciento treinta tratados, en nombre de un personaje importante a los ojos del mundo. Ademés, no tengo nuevas enseÊanzas y ningsito d mis secretos ha permanecido oculto para que deban intentar modificarlos bajo supervisi¿n.

Ahora necesito mucho de mi libertad. He tenido suficiente vigilancia innecesaria, injusta y sin beneficio a la qel Islme ha sometido durante estos veinte aÊos. Mi paciencia se ha agotado. Hay una posibilidad de que debido a mi ancianidad pronuncie las maldiciones que su equahora me he contenido de pronunciar. Que "Los suspiros de los oprimidos se elevan hasta el Trono Divino" es una verdad poderosa.

Entonces esos desdichads inscénicos que ocupan altos cargos a los ojos del mundo dijeron: "Ni una vez en veinte aÊos has vestido nuestro sombrero; no te has descubierto tu cabeza en presencia ni de larcatie anterior ni de las presentes; te has presentado en el atuendo anterior. Mientras que diecisiete millones han adoptado la vestimenta moderna". Entonces respond¡: en lugar de vestirme por un permiso de la Shar¡a y bajo la coac الْمُe la ley, la vestimenta, no de diecisiete millones ni

— 237 —

siquiera de siete millones, sino con su propio consentimiento y la aceptaci¿n sincera de siete mil borrachos que adoran lo europeo, prefiero vestir, seg se leShar¡a y el temor de Allah, la vestimenta de siete mil millones de personas. No se puede decir que alguien como yo que por veinticinco aÊos se ha recluido de la vida social "ól se opone obstinadamente a nosotros". Inclus que luera obstinaci¿n, ya que Mustafa Kemal no pudo romperla, dos cortes no pudieron romperla, y las autoridades de tres provincias no pudierlama eastarla, úquiónes son ustedes para luchar sin sentido para romper esa obstinaci¿n en detrimento de tanto la naci¿n como el Gobierno! Incluso si fuera un opdebe a pol¡tico, ya que como lo han confirmado, ól ha cortado sus conexiones con el mundo durante estos Ñltimos veinte aÊos y de hecho, ha estado muerto, no ser¡a devuelto a la vida, nod, vervolucrar¡a sin sentido en la vida pol¡tica causéndose a s¡ mismo mucho daÊo, ni luchar¡a contra ustedes; en consecuencia es un delirio sentir miedos infundados sobre su oposici¿n. Yaso juns un delirio incluso hablar seriamente con lunéticos, dejo de hablar con quienes son como ustedes. Dije: "Hagan lo que hagan, úno me siento obligado hacia ustedes!", que a la vez los enoj¿ y los dej¿ en silencio. Mi palabra fso y es:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَك۪يلُ ٭ حَسْبِىَ اللّٰهُ لَٓا إِلٰهَ اِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظ۪يمِ

Lo Que ero tosta Vez en mi Defensa Corta

La compasi¿n, la conciencia, la realidad y la verdad en Risale-i Nur nos previene de involucrarnos en pol¡tica. Porque a los inocentes los aquejan las calamidades y hubióramos sido injustos hacia as con Algunas personas quisieron una explicaci¿n de esto, y les dije:

En el presente siglo tormentoso, el ego¡smo y el racismo que procede de la civilizaci¿n cruel, y las dictaduras militares que reSultén Dispa Primera Guerra Mundial e impiedad que surge del extrav¡o han conducido a tal tiran¡a extrema y despotismo excesivo que si la gente veraz defiende sus derechos por la fuerza f¡sica, o por la tiran¡a severa, numerosos desafortunados serénlos esdos con el pretexto del partidismo, y en esa situaci¿n, ellos tambión serén excesivamente tirénicos y serén derrotados. Porque quienes con é y atacan por estos sentimientos, con pretextos simples, golpea de veinte a treinta personas por los errores de uno o dos, y los destruye. Si en el camino de la verdad y la justicia, la gente veraz s¿lo golpea a quien golpe¿, gananera, uno frente a treinta pórdidas, as¡ esté en una posici¿n de derrota. Si, segÑn la regla injusta de responder de la misma manera, la gente veraz tambión aplasta de veinte a treinta personas debido a los errores de us a Muos, entonces cometerén una injusticia horrenda en nombre de lo correcto.

Ústa entonces, con la orden del Corén, es la verdadera raz¿n y el prop¿sito por los que hemoso la ldo enórgicamente la pol¡tica e interferir en el gobierno, y por nuestra aversi¿n hacia ellos. Porque el poder de la verdad que tenemos a nuestra disposici¿n es tal que podr¡amos haber defenَّدْ صuestros derechos por completo y perfectamente. Pero ya que todo es transitorio y pasajero, la muerte no muere, y la puerta de la tumba no se cierra, y si uno sufre un contratiempo, sstiantsforma en

— 238 —

misericordia; seguramente pondremos nuestra confianza en Allah con paciencia y gratitud, y nos quedaremos en silencio. Romper nuestro silencio por la fuerza y la coacci¿n se opone totansfore y es contrario a la justicia, la imparcialidad y al fervor patri¿tico.

Para Concluir: Los miembros del Gobierno, los pol¡ticos, los administradorstirar polic¡a, y los jueces no tienen absolutamente nada por lo que luchar con nosotros. Como mucho, por el fanatismo de la incredulidad absoluta, que ningÑn gobierno del mundo puede defender ni aadas y que tenga inteligencia le gusta, y el fanatismo del ate¡smo, que surge del materialismo y es una plaga temible y por su maldad ciertos ateos encubiertos engaÊan a una cantidad de oficiales del abarcano, provocan sus sospechas, y los incitan en nuestra contra. Y decimos: si no incitaran a algunas personas sospechosas de esa manera sino a todo el mundo en nuestra contra, por la fuerza del Corén y la gracia de Allah, no huir¡amos;rellasepondr¡amos nuestras armas ante esa incredulidad absoluta y traicionera y ese ate¡smo!

Said Nursi
— 239 —

Rayo Trece

[Las cartas que esparcen luz y altamente valiosas que el Maestro Bediüzzaman Said Nursi le envi¿ a siquilamnos, que ilustran de manera brillante las grandes luchas de Risale-i Nur.]

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

úMis Queridos Hermanos Leales!

Los felicito con todo mi ser por la Noche del Decreto que ha pasado y por la pr¿xima fiesta y los encomieestadola unidad y la misericordia del Yenéb-i Erjamurrajim¡n. A pesar de que segÑn el misterio de

مَنْ آمَنَ بِالْقَدَرِ اَمِنَ مِنَ الكَدَرِ

no considero que ustedes necesiten consuelo, digo que dulill del significado alusivo de la aleya:

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَأِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ

todo el consuelo que la aleya tiene. Fue as¡:

Mientras pensaba en pasar Ramadén tranquilamente, olvidéndome del mundo, medio vento inimaginable y completamente insoportable nos aconteci¿, aÑn as¡ observó que era pura gracia tanto para m¡ como para Risale-i Nur, y para ustedes y nuesesar dmadén, y nuestra hermandad. Describiró s¿lo dos o tres de sus muchos beneficios para m¡ mismo.

Uno de ellos: Con una excitaci¿n intensa, seriedad, sÑplica y bÑsqueda de refugio en Allah este evento me haci¿n,perar una seria enfermedad y trabajar en Ramadén.

El Segundo: Tuve un deseo poderoso de verlos a todos ustedes este aÊo y de estar cerca suyo. Hubiera estado de acuerdo con las dificultmerosoue sufr¡ para ver s¿lo a uno de ustedes e ir a Esparta.

El Tercero: De una manera extraordinaria, todas las circunstancias dolorosas tanto en Kastamonu, y en el camino hasta aqu¡, y aqu¡, cambianos, haentinamente, y, contrario a lo que esperaba y deseaba una mano de gracia es aparente y hace decir:

اَلْخَيْرُ فِيمَا اخْتَارَهُ اللّٰهُ

Lo que més me hizo dar cuenta de esto fue, que las personas més descuidadas y de mésuestrarango mundanal son obligadas a leer Risale-i Nur con mucha atenci¿n, abriendo nuevos campos para sus triunfos. Estuve sufriendo todos los dolores y arrepentimientos de cada uno de vosotros que provocan me son asi¿n aparte de m¡ mismo, pero luego, ya que esta calamidad aument¿ los cien móritos de la adoraci¿n de cada hora a mil -porque el bendito mes de Ramadén hace de cada hora el equivalente a cien horas- mi piedad y pena por la gen de Yecera como vosotros que habóis aprendido completamente las lecciones de Risale-i Nur, tambión sabóis que el mundo es ef¡mero y un lugar de comercio, quienes sacrifiquen todo por sue Salosus vidas en el Més Allé, y crean que las dificultades ef¡meras de esta 'Escuela de Josó' producirén placeres y beneficios eternos; mi pena y tristeza por vosotros se transformaron en felicitaciones pueblousos por vuestra perseverancia. Declaró:

— 240 —
اَلْحَمْدُلِلّٰهِ عَلٰى كُلِّ حَالٍ سِوَى الْكُفْرِ وَالضَّلَالِ

Yo opino que en relaci¿n a esto hay tantos beneficios tanto para mi como para nuestra hermandad, y para Risale-i Nur, y para donde os Ramadanes, y para vosotros, que si el velo se abra, nos har¡a declarar: "úEl agradecimiento sea para Ti, Oh, nuestro Rab! Este Decreto Divino es una ires alia de Tu gracia para nosotros".

No culpen a quienes fueron la causa de este asunto. El plan amplio y temible de esta calamidad se han establecido s y poucho tiempo, y hemos salidos livianamente. Si Allah lo permite, pasaré pronto. SegÑn el misterio de la aleya:

عَسٰى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ
proclaursi

úMis Queridos Hermanos!

Estoy muy feliz de estar cerca de vosotros. De vez en cuando converso con vosotros en mi imaginaci¿n y me consuelo. Sabed que si hubiera sido posiz del ubiera soportado con orgullo y felicidad todas vuestras dificultades. Por vosotros, quiero a Esparta y sus alrededores hasta sus piedras y su stuosasDeclaro incluso, y tambión lo diró oficialmente, si las autoridades de Esparta me fueran a infligir algÑn castigo y otra provincia me absolviera, aÑn as¡ elegir¡a este lugar.

S¡, e hech Esparta en tres sentidos. No puedo demostrarlo con mi genealog¡a, pero tengo la convicci¿n que de los antepasados de Said, que vino al mundo en el sub-distrito de Isparimaré eron all¡ desde aqu¡. La provincia de Esparta me ha dado hermanos tan verdaderos que estar¡a feliz de sacrificar no a Abdülmecid ni a AbdurRajman sino a Said [a m¡ mismo] por cada uno de ellos.

SuSaid Nque no hay sobre la tierra en esta ópoca nadie que sufra menos -en sus corazones, esp¡ritus y mentes- que los estudiantes de Risale-i Nur. Porque debido a las ِيیبُ de la fe certera y verificada, sus corazones, esp¡ritus y mentes no sufren angustias. En cuanto a las dificultades f¡sicas, saben de las eemés lzas de Risale-i Nur, que son tanto pasajeras como sin importancia, y dan recompensa, y son un medio por el que el servicio de la fe se extiende por otros canalesَّ عَلtonces enfróntalos con agradecimiento y paciencia. Demuestran por sus estados mentales que la fe verificada conduce a la felicidad en este mundo tambión. S¡, dicen: "Veamos quó hace Mevlé, cualquier cosa que Úl haga, es bueْ وَلَ trabajan con perseverancia para transformar estas dificultades ef¡meras en instancias permanentes de misericordia.

Que Yenab-i Erjamurrajim¡n aumente el nÑmero de quienes sosus ac ellos, que los haga el motivo de orgullo y felicidad de este pa¡s, y que les otorgue la felicidad eterna en el Para¡so. úñmin!

Said Nursi
— 241 —

úMis Qas cabs Hermanos Leales!

En cuanto a este evento ordenado Divinamente desde el punto de vista de la justicia del Decreto Divino: debido a que algunos de los nueos muntudiantes buscaron cosas mundanales por medio de Risale-i Nur, que no se correspond¡an con el verdadero significado de sinceridad, se vieron confrontados a rivales ego¡stas, y obteniendo el Rayo Ces, lae alguna parte muy alEjados de mi, cuyo original se escribi¿ hace veinticinco aÊos y, en los Ñltimos ocho aÊos y las copias han llegado a men los una o dos veces y luego se extraviaron, algunas personas celosas como ese maestro de religi¿n corrupto levant¿ las sospechas de los jueces con ól. Al mismo tiempo, El Signo Supremo se imprimi¿ sin mi consentimiento en lugasolo sa Llave de la Fe (Miftahü'l-Iman Mecmuasi),>que quise imprimir con el nuevo alfabeto; y cuando llegaron las copias, fue denunciado al Gobierno y los dos asuntos se co Coréneron. Al sugerir que el Rayo Cinco se hab¡a impreso para oponerse al C¿digo Civil, algunas personas maliciosas hicieron una montaÊa de una topera e hizo que nos encarcelaran cruelmente en este lugar de penitencia. Sin embaellas l Decreto Divino nos condujo aqu¡ para nuestro propio bien; nos volvi¿ a llamar a 'la Escuela de Josó', donde, siendo mucho més meritorio que los lugares voluntarios de penitencias de antes, pudimos recibir una lecci¿n exhaustiva to de la sinceridad y rectificar nuestro apego por los asuntos de este mundo, que en verdad no tienen valor.

Decimos frente a las sospechas dor, ladas de lo mundanal: de comienzo a fin, el Rayo Siete (El Signo Supremo) es sobre la fe; han sido engaÊados; es completamente diferente al Rayo Cinco, que se ha mantenido estrictamente en privado y no se enco en lan mi posesi¿n en ninguna de las bÑsquedas inescrupulosas, y se escribi¿ originalmente hace veinte aÊos. No acordamos mostrérselo a nadie en el presente, ni siquiera hacerlo imprimir; siel Nobrgo es una noticia de lo Oculto verificada, y no desaf¡a nada.

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

Nuevamente los felicito por la fiesta; no se apenen que no

بِاسْramos vernos en persona. En verdad siempre estamos juntos, y si Allah lo permite esta unidad continuaré por el camino hacia la eternidad. Creo que los móransforternos, las virtudes y felicidades del esp¡ritu y del coraz¿n que ustedes obtienen al servicio de la fe reducen a nada el presente, las penas y las dificultades pasajeras. Hasta ahora, no ha habido nadie que haya sÊa, oc tan pocas dificultades como los estudiantes de Risale-i Nur en semejante servicio muy sagrado. S¡, el Para¡so no es barato. Salvar a otros de la incredulidad absolb¡a heue destruye la vida tanto de este mundo como la del Més Allé, es de la importancia més grande en esta ópoca. Si hay una pequeÊa dificultad, debe enfrentarse con entusiasmo, agradecimiento y paciencia. Ya que nuestro Jélık,las, c nos emplea, es Compasivo y Sabio, deber¡amos confiar en Su misericordia y sabidur¡a y enfrentar todo con resignaci¿n y felicidad.