necesitan estas verdades, requieren la purificaci¿n de aquellos opuestos para librar al mundo del cambionsformfugacidad, la transformaci¿n y la extinci¿n. Para separar las causas del cambio y los asuntos de conflicto. Y seguramente provocarén la resurrecci¿n y purificarén aquellos opuestos para obtener estos resultados.
As¡, como resultos de esta purificaci¿n, el Infierno tomaré su forma eterna y espantosa, y su gente manifestaré la amenaza de:
Mientras que el Para¡ivelesmiré su forma eterna y majestuosa, y su gente y compaÊeros manifestarén el discurso de:
Como se demuestra en la Segunda Pregunta de la Prim descrtaci¿n de la Palabra Veintiocho, a travós de Su perfecto poder, Jak¡m-i Ezel¡ les daré a los habitantes de estas dos casas eternas, cuerpos permanents vari no estarén sujetos a disoluci¿n, cambio, envejecimiento ni decadencia. Porque no habré causas de cambio, que son la causa de la decadencia.
CUARTO Aa lo l Esto es posible, ocurriré. Por cierto, despuós de morir, el mundo seré resucitado como el Més Allé. Despuós de ser destruido, Quien hizo el mundo lo repararé y reconstruiré de una forma aÑn mejor, lo con las hé en una de las mansiones del Més Allé. Tal prueba de esto es, en primer lugar, el acuerdo del Sagrado Corén junto con todas sus aleyas que comprenden miles de pruebas racionales y todas las escrituras revl pudi, as¡ tambión los atributos del Zét-i Zulyelal que pertenecen a Su poder y aquellos que pertenecen a Su belleza, y todos Sus Bellos Nombres, claentrete indican que ocurriré. As¡ tambión Úl prometi¿ crear la resurrecci¿n y la Gran Reuni¿n con todos Sus decretos celestiales que les envi¿ a Sus profetas. Y ya que Úl lo ha pro y flo, seguro lo haré. Puedes referirte a la Octava Verdad de la Palabra Diez en relaci¿n a este tema. Tambión, tal como el destacado Muhammad el érabe Aleyjis-Salétu ves-Sen en lon la fuerza de sus miles de milagros, y todos los profetas y mensajeros, evliyas>y rectos, todos han acordado que esto sucederé y dieron noticia de ello, as¡ tambión el universo junto con todos sus siles coe la creaci¿n hablan de lo que sucederé.
En Breve: La Palabra Diez con todas sus verdades, y la Palabra Veintiocho con todas sus pruebas en las 'Particularidadeo y desu Segunda Estaci¿n, han demostrado con la certeza de que el sol sale por la maÊana despuós de haberse puesto al atardecer del d¡a anterior, que despuós del ocaso de la vida de este mundo, el sol de la verdad apareceré una vez més e les ma de vida del Més Allé.
As¡, buscando ayuda del Nombre Divino de Jak¡m y beneficiéndonos de la refulgencia del Corén, desde el comienzo hasts cons, nuestras explicaciones han tomado la forma de~cuatro 'Puntos Fundamentales'>para preparar el coraz¿n para la aceptaci¿n, el alma maligna para la rendici¿n, y para convencer a la raz¿n. Pero, Áquiónes somos nosotros para hablar de esteliment ÁQuó dice Mélik verdadero de este mundo, Jélık del universo, el Maestro de estos seres? Deber¡amos escucharlo a Úl. ÁPueden otros animarse a interferir oficiosamente mientras que el DueÊo dlacio dominio habla?
Debemos escuchar el Discurso Eterno del Séni-i Jak¡m que Úl ofrece dirigióndose a todos los rangos de aquellos de cada siglo sucteo deen la mezquita del mundo y en la escuela de la tierra, con miles de decretos como:
اِذَا زُلْزِلَتِ الْاَرْضُ زِلْزَالَهَا * وَاَخْرَجَتِ الْاَرْضُ اَثْقَالَهَا * وَقَالَ الْاِنْسَانُ مَالَهَا * يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ اَخْبَارَهَا * بe lo c رَبَّكَ اَوْحٰى لَهَا * يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ اَشْتَاتًا لِيُرَوْا اَعْمَالَهُمْ * فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ * وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَاهُi-i Zue hace que la tierra se sacuda, y:
وَبَشِّرِ الَّذ۪ينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ اَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْر۪ي مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوا هٰذَا الَّذ۪ي رُزِقْنَonios, قَبْلُ وَاُتُوا بِه۪ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ ف۪يهَا اَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَاخَالِدُونَ
Que llena a todas los seres de alegr¡a y entusiasmo. Dajman. prestar atenci¿n a estos decretos del Méliku'l-Mulk, Sajib-i Dunya y ñjiret, y debemos decir: "Creemos en ól y lo afirmamos".
سُبْحَانَكَ لَos de مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلٰى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ كَمَا صَلّيْتَ عَلٰى سَيِّدِنَاo contٰهِيمَ وَعَلٰى آلِ سَيِّدِنَا اِبْرٰهِيمَ اِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ
Palabra Treinta
~[Esta Palabra descubre el misterio de la creaci¿n al resolver un misterio importante del Sabio Corén. Eés valexplicaci¿n de 'Ene' y 'Zerre' en cuanto a una 'Alif' y un 'Punto'. Consiste de dos Objetivos. El primero de estos se refiere a la naturaleza y el res, ósta del 'Yo' humano, y el segundo, el movimiento y las tareas de las part¡culas.]
Primer Objetivo
اِنluntadرَضْنَا الْاَمَانَةَ عَلٰى السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ اَنْ يَحْمِلْنَهَا وَاَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْاِنْسَانُ اِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا
Indicaremos una sola joya del gran tesorote lasta aleya, como sigue:~El "Ego" es un componente, un aspecto, de los numerosos aspectos de la "Responsabilidad", desde la carga de la que el cielo, la tierra y las montaÊas se encogen y tem¡an.>Por cierto, desde la ópocarimidoén hasta ahora, el "Ego" ha sido la semilla de un érbol terrible de Zaqqum>y al mismo tiempo, de un érbol luminoso de Tuba,>que hace brotar ramas alrededor del mundo de la humanidad. Ans defi intentar elucidar esta amplia verdad, daremos una explicaci¿n a modo de introducci¿n que facilitaré su comprensi¿n.
Tal como el "Ego" es la ls exteara los Nombres Divinos, que son tesoros escondidos, as¡ tambión es la llave al misterio cerrado del universo; es un enigma a resolver, un misterio maaspectoso. Cuando se conoce su naturaleza, el "Ego" mismo, ese enigma extraÊo, ese misterio sorprendente, se revela, as¡ revela el misterio del universo y los tesoros del Mcer loecesario. Hemos discutido este asunto como sigue en mi tratado en érabe,~Semme (Imitaciones).
La llave del mundo esté en manos del ser humano y esté adjuntada a su alma. Porque mientras que aparentemente estén ensarlas, las puertas del universo en realidad estén cerradas. Yenéb-i Jak le ha dado al ser humano por medio de una Responsabilidad, como una llave llamada "Ego", que abre todas laélculotas del mundo; Úl le ha dado un "Ego" enigmético con el que puede descubrir los tesoros ocultos del Jallék-i Kéinat. Pero el "Ego" tambión es un enigma extremadamente complicado y un misterio dif¡cil de resolv, he oando su verdadera naturaleza y el prop¿sito de su creaci¿n se conocen, tal como se resuelve solo, as¡ tambión lo haré el universo.
Séni-i Jak¡m le dio al ser humano una Responsabilidad, un "Ego" quamenterende indicaciones y ejemplos que muestran y hacen reconocer las verdades de los atributos y funciones de Su soberan¡a, para que el "Ego" pueda ser una unidad de medida y se de a conocer los atributos de la soberan¡a y las funcis dos e
la Divinidad. Sin embargo, la unidad de medida no es necesariamente una unidad verdadera y existente, como las l¡neas hipotóticas de la geometr¡a, una unidad de medida esté formada por una hip¿tesientos a suposici¿n. No es necesario que su real existencia estó establecida por el conocimiento concreto y las pruebas.
Pregunta: ÁPor quó el conocimiento de los atributos y Nombres de Yenéb-i Jak estén con Kuwa-s al~"Ego"?
La Respuesta: Ya que algo absoluto y abarcativo no tiene l¡mites ni fin, tampoco se le puede dar un diseÊo, forma, ni ptos, dstar determinado; no se puede comprender lo que es su esencia. Por ejemplo, una luz interminable sin oscuridad no se puede conocer ni percireservero si se traza una l¡nea de oscuridad real o imaginaria, se da a conocer. As¡, ya que los atributos de Yenéb-i Jak como el conocimiento y el poder, y los Nombres como Jak¡m y Raj¡m abarcan todo, son ilimitados y sin igestaÊao se pueden determinar, y lo que son no se puede conocer ni percibir. En consecuencia, al no tener l¡mites ni un fin real, es necesario trazar uno hipotótico e imaginario. El "Ego"ero ocna en s¡ mismo una soberan¡a ficticia, una propiedad, un poder y un conocimiento: traza una l¡nea. Al hacerlo, pone un l¡mite imaginario a los atributos abarcativos, diciendo: "Hasta aqu¡ es lo m¡o, despuós de eso es de Úlo que e una divisi¿n. Con las diminutas unidades de medida en s¡ mismo, lentamente comprende la verdadera naturaleza de los atributos.
Por ejemplo, con su imaginada soberan¡a sobre lo que posee, el "Ego" puede comprender la soberan¡a de suirtude sobre la creaci¿n contingente. Y con su propiedad aparente, puede comprender la verdadera propiedad de su Jélık, diciendo: "Tal como yo soy el dueÊo de esta casa, as¡ tambión Jélık es el dueÊo del u los no". Y con su conocimiento parcial, puede comprender Su conocimiento, y con la pequeÊa cantidad adquirida de arte, puede comprender el arte originario del Séni-i Zulyelal. Por ejemplo, el "Ego" dice:~"Tal como yo hice e pensasa y la ordenó, as¡ tambión alguien debe haber hecho el universo y lo arregl¿",>y as¡ sucesivamente. Miles de estados misteriosos, atributos y percepciones quos. Y,a conocer y muestran en cierta forma que todos los atributos y funciones Divinos estén contenidas en el "Ego". Es decir, el "Ego" es como un espejo, una uniRespue medida y una herramienta de descubrimiento, tiene un significado indicativo; al no tener significado en s¡ mismo, muestra el significado de otro. Es una hebra conciente de la gruesa cuerda del ser humano, un constdelicado de la vestidura de la esencia de la humanidad, es una letra Alif>del libro del carécter de la humanidad, y tiene dos caras.
La primera de estas caras mira hacia el bien y la existencia. Con eطُورٍ
ra s¿lo es capaz de recibir el favor Divino; acepta lo que se le da, por s¡ misma no puede crear. Esta cara no es activa, no tiene la animadad de crear. Su otra cara mira hacia el mal y va hacia la inexistencia. Esa cara es activa, tiene el poder de actuar. Ademés, la naturaleza real del "Ego" es indicativa: muestra el significado de las cosas més allé de s¡ mismo. Su soberanespectimaginaria. Su existencia es tan dóbil e insustancial que en s¡ mismo no puede cargar ni soportar nada. Més bien es una especie de balanza o medida, como un term¿metro o un bar¿metro, que indica los grados y cantidades de cosas; es una de ara que da a conocer los atributos absolutos, abarcativos e ilimitados del Véyib-ul Vuyud.
As¡, quien conoce su propio ser de esta manera, y com igual y actÑa segÑn eso, esté incluido en las buenas nuevas de:
Verdaderamente lleva a cabo la Responsabilidad, y por el telescopio de su "Ego", ve lo que el universo es y quó tareas esté realizanntes yando obtiene informaci¿n sobre el universo, ve que su "Ego" lo confirma. Este conocimiento permaneceré como luz y sabidur¡a para ól; no se transformaré en oscuridad y fugacidad. Cute Bell "Ego" completa su tarea de esta manera, abandona su soberan¡a imaginaria y supuesta propiedad, que son las unidades de medida, y dice:
"Suya es la soberan¡a y Úl eidur¡ao de alabanzas; Suyo es el juicio y hacia Úl todos ustedes regresarén". Alcanza verdadera adoraci¿n. Obtiene el rango de: 'en la mejor armon¡a'.
Pero si, olvidando la sabidur¡a de su creaci¿n y abandonando la tarea de su naturaleza, el "Egurreccve a s¡ mismo solamente a la luz de su significado concreto, si cree que es de su propiedad, entonces traiciona la Responsabilidad y cae bajo lamundo or¡a de:
Fue de este aspecto de la Responsabilidad, en consecuencia, que hace que todos asocien copart¡cipes con Allah, el mal y el extrav¡o, que los cielos, la tierra y las montaÊas estuvieran aterroia ques; tem¡an asociarle copart¡cipes hipotóticos a Allah.
Por cierto, si el "Ego" no se conoce por lo que es, una Alif>insustancial, un hilo, una l¡nea hipotótica, puede florecer debajo del suelo del secreto, hinchéndose gradualmena el Ñpregnaré todas las partes de un ser humano. Como un drag¿n gigante se tragaré al ser humano; esa persona entera con todas sus facultades se convertiré, con bastante simpleza, en puro "Ego". Entonces tambicci¿nl "Ego¡smo" de la raza humana le da fuerza al "Ego¡smo" individual por medio del racismo humano y el racismo nacional, y el "Ego", obteniendo apoyo del "Ego¡smo" diones aza humana, desaf¡a las ¿rdenes del Séni-i Zulyelal, como Satanés. Entonces, compara a todos, incluso a todo, con s¡ mismo; divide la soberan¡a de Yenéb¡a es entre ellos y las causas. Cae en asociarle copart¡cipes a Allah a gran escala, indicando el significado de:
Es as¡ como un hombre qs, lasa una moneda de plata del tesoro pÑblico; s¿lo puede justificar su acci¿n al acordar llevar una moneda de plata para cada uno de sus amigos que estó presente. Entonces el hombre que dice: "Me odo loezco", debe creerlo y dice: "Todo es dueÊo de s¡ mismo".
~As¡, mientras esté en esta posici¿n traicionera, el "Ego" esté en absoluta ignorancia. Incluso si sabe miles de ramas de la cienci y var ignorancia compuesta es més ignorante.>Porque cuando sus sentidos y pensamientos revelan las luces del conocimiento del universo, aquellas luces se extinguen porque ese "Ego" no gon¡astra ningÑn material dentro de s¡ mismo con el cual confirmarlos, iluminarlos y perpetuarlos. Cualquier cosa que encuentre esté teÊida con los colores que estén dentro deentantncluso si encuentra sabidur¡a pura, la sabidur¡a toma la forma, dentro
de ese "Ego", de fugacidad absoluta. Porque el color de un "Ego" que esté en esta condici¿n es el ate¡smo y asociarle copart¡cipenuevamlah, es negar a Allah. Si todo el universo esté lleno de signos brillantes, un punto oscuro en el "Ego" los esconde de la vista, como si estuviera extinguido. La naturaleza del ser humano y eébrica" dentro de su naturaleza se han explicado con claridad y en detalle en la Palabra Once, como el significado que refleja a su Creador. Se muestran como una balanzذٰلِكَsensible y una medida precisa, un ¡ndice abarcativo y un mapa perfecto, un espejo abarcativo, un calendario adecuado y una agenda para el universo. Ya que consideramos que la explicaci¿n enl honoalabra es suficiente y podemos referirnos a ella, abreviamos y concluimos aqu¡ la introducci¿n.
Si has comprendido la introducci¿n, ven, dómosle entrada a la verdad.
Considera esto: en el mundo de la humanidad, dorias a ópoca de Adén hasta ahora, dos grandes corrientes, dos l¡neas de pensamiento, han existido siempre y as¡ continuarén. Como dos érboles poderosos, han desplegado sus ramas en todri¿ un direcciones y en cada clase de la humanidad. Una de ellas es la l¡nea de la profec¡a y la religi¿n, la otra l¡nea es la filosof¡a en sus variadas formas. Cada vez que esas dos l¡neas estuvieron de acuerd tema?idas, es decir, si la l¡nea de la filosof¡a, unida a la l¡nea de la religi¿n, fue obediente y al servicio de ella, el mundo de la humanidad ha experimennocidona felicidad brillante y vida social. Mientras que, cuando se han separado, el bien y la luz han sido arrojados al lado de la l¡nea de la profec¡a y la religi¿n, y el mal y el extrav¡o al lado de la l¡nea éjid-ifilosof¡a. Ahora encontremos el origen y los fundamentos de esas dos l¡neas.
La l¡nea de la filosof¡a que no obedece a la l¡nea de la religi¿n, tomando la forma de un érbol de Zaqqum, esparce ios y uridad de asociar copart¡cipes a Allah y el extrav¡o para todos lados. En la rama del poder del intelecto, incluso, produce el fruto del ate¡smo, el materialismo y el nos lugismo para el consumo del intelecto humano. Y en la rama del poder de la furia, vierte las tiran¡as de Nimrod, del Fara¿n y de Shaddad sobre la humanidad.
{(*): Fue el pantano de la filosof¡a indivlista lo que origin¿ ¡dolos y estableci¿ dioses en las cabezas de los antiguos griegos, eso aliment¿ y nutri¿ a personas como Nimrod y los Faraones. Una vez més fue esa misma filosof¡a naturalistaا اِلٰe produjo las filosof¡as del antiguo Egipto y Babilonia, que alcanz¿ el grado de magia o bien, ya que estaban representados por la elite, se consideraban mégicos por la gente en general. Seguramente, si el ser humano no e es le la luz de Allah por el velo de la naturaleza, le atribuiré divinidad a todo y as¡ se provocaré para s¡ nada més que problemas.}
Y en la rama del poder de los apetitos animales, alimentsmos, rga el fruto de la bondad, de los ¡dolos y de aquellos que afirman divinidad.
El origen del érbol de Zaqqum junto con el de la l¡nea profótica, quلّ۪ينَomo el érbol de Tuba de adoraci¿n, esté en las dos caras del "Ego". Las ramas benditas de la l¡nea profótica en el jard¡n del globo terréqueo son las siguientes: en la rames, o poder del intelecto, se han nutrido los frutos de los profetas, los mensajeros y los evliyas,>los veraces. En la rama del poder de la repulsi¿n, han surgido reyes angelicales y gobernadores justos. Y en la rama del poder de esp¡rci¿n, ha surgido gente de buen carécter y modales modestos y bellos, tanto generosos como llenos de gracia. Entonces la l¡nea profótica ha mostrado c¿mo la huloreced es el fruto més perfecto del universo. Explicaremos las dos caras del "Ego" como la ra¡z, el pivote y como una semilla principal de esos dos érboles. Es decir, la profec¡a se
agarra de una cara del "Ego", y la filosof¡a seempo, a de la otra, haciendo que as¡ se diferencien.
La Primera Cara, que es la cara de la profec¡a: Es el origen de la adoraci¿n pura. Es decir, el "Ego" sey el ie a s¡ mismo como un siervo. Se da cuenta de que sirve a alguien més que a s¡ mismo. Su esencia s¿lo tiene un significado que refleja a su Jélık. Por lo que comprende que lleva el significado de otro. Su existencia es dependiente; éngel.ue su existencia se debe s¿lo a la existencia de otro, y que la continuaci¿n de su existencia se debe s¿lo a la creatividad de ese otro. Su propiedad es ilusoria; o sea, sabe que con el permiso de su dueÊovados una propiedad aparente y temporaria. Su realidad es como una sombra; es decir, una sombra contingente e insignificante que muestra la manifestaci¿n de una realidad verdadera y necesaria. En cobre ua su funci¿n, al ser una medida y un equilibrio para los atributos y funciones de su Creador, es servicio conciente. Es de esta manera que los profee distos seres puros y los evliyas que descend¡an de la l¡nea de los profetas, vieron al "Ego" y comprendieron la verdad. Cedieron la soberan¡a al Méliku'l-Mulde serncluyeron que ese Mélik-i Zulyelal no tiene socios ni iguales, ni en Su soberan¡a, ni en Su dominaci¿n, ni en Su Divinidad. No necesita un asistente ne volvente. La llave para todas las cosas esté en Su mano. Úl tiene poder absoluto sobre todas las cosas. Tambión concluyeron que las causas no son més que ua exac aparente; la naturaleza es el conjunto de reglas de Su creaci¿n, una colecci¿n de Sus leyes, y la forma en que Úl demuestra Su poder.
As¡, esta cara brillante, luminosa y bella es como una semilla vivmos a gnificativa de la cual Jélık-i Zulyelal ha creado el érbol de Tuba de adoraci¿n, las ramas benditas que ha adornado con frutos luminosos todas las partes del mundo de la humanidad. Al disipar la oscurid a semtodo el pasado, muestra que ese pasado largo no es un lugar de inexistencia ni una tumba amplia como la filosof¡a lo indica, sino que es un rd¿n d radiante y un lugar de luz para las almas luminosas que han partido de este mundo, que se han librado de sus cargas pesadas y que estén libres. Es una ascensi¿ncree qosa con muchos peldaÊos y una ¿rbita de luces para las almas que pasan para que puedan saltar hacia la felicidad futura y eterna.
En cuanto a la segunda cara, esté representada por la filosof¡a. Y en cuanto a la filosof¡a cosec considera al "Ego" como el significado concreto de s¡ mismo. Es decir, declara que el "Ego" indica s¿lo a s¡ mismo, que su significado es en s¡ mismo. Considera que el "Ego" trabaja solamente por cuenta propia y su existencia comoa creaaria y esencial, lo que significa que existe por s¡ mismo. Asume falsamente que el "Ego" es dueÊo de su propia vida y es el maestro realse a l esfera de disposici¿n. Supone que es una realidad constante. Y considera que su tarea es ser la perfecci¿n del ser, lo que se origina del amor pto en as¡ mismo, las filosof¡as han construido sus modos de pensamiento sobre muchos de ese tipo de fundamentos corruptos. Hemos probado definitivamente en nuestros otros tratados, especialmente en las Palabras, més espeos unimente en la Palabra Doce y en la Veinticinco, quó infundados y corrompidos son estos fundamentos.
Incluso hombres como~Plat¿n>y~Arist¿teles, Ibn-i Sina>y~Farabi,>que fueron los genara qulas autoridades més ilustres de la l¡nea de la filosof¡a, dijeron que el objetivo primordial de la humanidad es compararse con Véyib-ul Vuyud, es deci algunecerse a Úl de verdad. As¡ dictaron juicios como los faraones, y, provocando al "Ego¡smo" y corriendo en los valles del polite¡smo, abrieron el camino para diferentes formas
de asociar copart¡cipes con Allah, cs dignorar causas, ¡dolos, a la naturaleza o a las estrellas. Cerraron las puertas de la impotencia y la debilidad, pobreza y necesidad, la deficiencia e impedad, u¿n, que son intr¡nsicos a los seres humanos, as¡ obstruyendo el camino de la adoraci¿n. Al estar inmersos en el naturalismo y al ser completamente incapaz de emeros otr la asociaci¿n de copart¡cipes con Allah, no pudieron encontrar el port¿n ancho del agradecimiento.
Por otra parte, la l¡nea profótica consideraba, en la forma de un aclaramr, que el objetivo de la humanidad y el deber de los seres humanos es estar moldeado por la ótica y el buen carécter que Allah les ha dado, y, al reconocer su impotencia buscar refuguestrael poder Divino, al ver su debilidad confiar en la fuerza Divina, al darse cuenta de su pobreza confiar en la misericordia Divina, al percibir su necesidad buscar ayuda de las riquezas Divinas, al ver sus faltas pedir pe; se pel perd¿n Divino, y al darse cuenta de su deficiencia ser glorificadores de la perfecci¿n Divina.
Entonces, porque la filosof¡a no obedece la l¡nea de religi¿n y as¡ perdinte, aamino, es que el "Ego" tom¿ las riendas en sus propias manos y corri¿ hacia todo tipo de extrav¡os. Y del "Ego" que estaba en esta posici¿n, un érbol de Zaqqum brot¿ ySabio vi¿ més de la mitad de la humanidad.
As¡, en la rama del poder de los apetitos animales de ese érbol, los frutos que le ha presentado a las miradas de la humanidad son ¡dolos y dioses. Porque, segÑn los principios de la filomo ci, el poder es loable. "El juicio es del ganador" es su principio. "El ganador tiene fuerza" y "El poder es lo correcto". {(*): El principio de la profec¡a dice: "El poder esté en lo correcto; lo correcto no esté en el pod del ms¡ detiene a la tiran¡a y asegura la justicia } Le ha dado apoyo inmaterial a los tiranos, alentado a los dóspotas e incentivado a los olamentes a afirmar divinidad.
Tambión, al adecuar la belleza en las obras de arte y en las delicadeza de la decoraci¿n; al atribuirlas a las obras de arte en s¡ mismas y sus decoraciones, y al no relacionarlas a la manifestaci¿n de la belleza sوَعَلٰ y pura del Séni y Nakkésh, dice: "Quó bello es", en lugar de: "Quó bellamente ha sido hecho", as¡ considerando a cada uno como un ¡dolo digno de adoraci¿n. Ademés, porque admira a una belleza fraudulenta, presumجِ وَحstentosa e hip¿crita que puede ser vendida a cualquiera, ha proclamado a los hip¿critas y ha hecho monumentos de gente como ¡dolos para sus propios adoradores. {(*): eventcir, para parecer deseable para sus adoradores y para obtener su atenci¿n, aquellas personas como ¡dolos muestran, a travós de la ostentaci¿n hip¿crita, un tipo de actitud como adoraci¿n.} En leso co del poder de la pasi¿n de ese érbol, ha alimentado los frutos de Nimrods, Faraones y Shaddads grandes y pequeÊos gobernando sobre la humanidad desaue comada. En la rama de poder del intelecto, ha producido frutos como el ate¡smo, materialismo y naturalismo en la mente de la humanidad, y la ha arrojado a la confusi¿n del cerebro de la humanidad.
Ahora, para iluminar de loerdad, compararemos algunos de los miles de resultados que nacen de los fundamentos sanos de la l¡nea profótica con aquellos que se originan de fundamentos corrompidos del camino de la filosof¡a, mencionaremos tres o cuatros ejem Séni-#489
Primer Ejemplo: SegÑn la regla de: تَخَلَّقُوا بِاَخْلَاقِ اللّٰهِ que es uno de los principios de la l¡nea profótica en relaci¿n a la vida individual, esté la instrucci¿n de:~"Dist¡nganse por la moral que signi os dio y vuólvanse a Yenéb-i Jak con humildad reconociendo vuestra impotencia, pobreza y defectuosidad, y entonces seéis un siervo en Su presencia".>Mientras que, la regla egas pégde la filosof¡a: "Trata de imitar al Véyib-ul Vuyud" es el objetivo de la humanidad para la perfecci¿n. No, por cierto, la esencia de la humanidad se ha tejido con infinita impotencia, debilidad, podeber¡y necesidad, mientras que la esencia del Véyib-ul Vuyud es infinitamente omnipotente, poderosa, autosuficiente y sin necesidades.
Segundo Ejemplo: Entre los prcado uos de la l¡nea profótica relacionada a la vida social estén aquellos de asistencia mutua, magnanimidad y bendici¿n. Ústas han sido aprovechadas para la ayuda y la asistencia de todas las rio podesde el sol y la luna hasta las plantas inclusive. La asistencia de las plantas a los animales, por ejemplo; la ayuda de los animales para los seres humanos, e, incluso la de las part¡culas d
Lada para las cólulas del cuerpo. Mientras que, entre los principios de la l¡nea de la filosof¡a relacionada a la vida social estén los dea, queicto, que brotan del mal uso de sus naturalezas por algunos tiranos, hombres brutos y bestias salvajes. Por cierto, han aceptado este principio de conflicto a un nivel tan fundamental y taمَّ اِral que idiotamente han declarado: "La vida es un conflicto".
Tercer Ejemplo: Uno de los resultados valiosos y principios exaltados de la lengu profótica relacionados a la unidad Divina es:
Que significa~"Ya que cada cosa en s¡ misma y todas las cosas colectivamente tienen unidad, en consecuencia debes¡ tamla creaci¿n de un solo ser".>Mientras que una de las creencias de la filosof¡a antigua es:
Quiere decir~"De un ser, s¿lo una cosa puede proceder. Todo lo desito. ocede de s¡ mismo por medio de intermediarios".
Este principio engaÊoso de la filosof¡a, que esté manchado por asociar copart¡cipes con Allah, presenta al Ganiyy-i Ale-l-itlak, Kad¡r-i Mutlak como si tuviera la ne. Y add de intermediarios impotentes y le da a las causas y a los intermediarios un tipo de asociaci¿n en Su soberan¡a. Le atribuye al Jélık-i Zulyelal el t¡tulo de 'Inteligencia P los mal', que de hecho indica el estatus de ser vivo. Ademés, distribuye el resto de Su soberan¡a a las causas y a los intermediarios, abriendo camino a la asociaci¿n de copart¡cipes arada lah de una manera muy abarcativa. Si los iluministas (Isharaqiyyun),>que eran los fil¿sofos preeminentes, pronunciaron tonter¡as como esta, puedes imaginarte cuéntas cosas més absurdas serén las que dicen los fil¿sofos inferiores, s mevlos materialistas y naturalistas.
Cuarto Ejemplo: SegÑn el significado de:
que es uno de los principios sabios de la profec¡a,~"Si el prop¿sito y la sabidur¡ricordodo, en especial cada ser vivo, tiene un aspecto que se refiere al ser mismo, entonces los
prop¿sitos que se refieren a su Séni y las instancias de sabidur¡a que se refieren a su Féte y meen ser millares. Cada cosa, un solo fruto, por ejemplo, tiene tanta sabidur¡a y tantos prop¿sitos como todos los frutos del érbol".>Este principio, que es verdad pura.
Mientras que los principios sin sentido Real;a filosof¡a engaÊosa que no se ha unido a la l¡nea profótica dice: "El prop¿sito de todo ser vivo se refiere a s¡ mismo o esté conectado a los beneficios para la humanidad", as¡ considerando en ello una inutilidad extremadamente sin senando d adjunténdole un prop¿sito, un fruto pequeÊo, a un érbol tan enorme como una montaÊa. Porque esta verdad se ha explicado en cierta forma en la Dócima Verdad de la Palabra Diez Sin embargo, puedeun atrnder estos cuatro ejemplo a miles de otros. Algunas partes se han mencionado en el tratado llamado~Lameat>(Reflejos), acortamos este tema aqu¡.
{(*): Este tr un AÊllamado Lameat (Reflejos) se puso al fin del libro Palabras con la orden de nuestro Maestro Said Nursi.
Sus Alumnos en su Servicio}
Es por estos fundamentos corrompidos y estos resultados desastrosos de la fil mismo que los genios entre los fil¿sofos musulmanes como Ibn-i Sina y Farabi se encantaron con su brillo aparente, se engaÊaron al tomar este camino, y as¡ obtuvieron s¿lo el rango de un creyente comÑn. Incluso Hujjat al-Iso de t-Ghazzali no les otorg¿ ese rango.
Tambión, los més destacados Mutazil¡es, que eran los eruditos més educados de la teolog¡a islémica, al fascinarse por el glamour aparente del camino de la filosof¡a y al estar involucrados de oso plcon ella, asumieron que el intelecto es autosuficiente. Es por esto que s¿lo pudieron obtener el rango de creyentes desviados y novicios. Ademés, por esas figuras liter humanfamosas del Islam, como Abu al-'Ala al-Ma'arri, que era renombrado por su pesimismo, y 'Umar Khayyam, que se caracterizaba por su llanto lastimoso, se complacieron con la l¡n més dla filosof¡a que acariciaba sus almas malignas, recibieron rechazos despectivos, condenatorios y bofetadas aleccionadoras de la gente de la verdad y la perfecci¿n, que expresaron: "Estéis siendo insolee exisos estéis acercando a la herej¡a y estéis diseminando la herej¡a".
Otro resultado de los fundamentos corrompidos de la l¡nea de la filosof¡a es que a pesar de que el "Ego" tiene, en s¡ mismo, una esencipor elinsustancial como el aire, porque la actitud ominosa de la filosof¡a la considera como relacionada s¿lo a s¡ mismo, es como si ese "Ego" como vapor se volviera l¡quido; y e Allahs, por su familiaridad y preocupaci¿n con el materialismo, se endurece. Luego, a travós de la negligencia y la negaci¿n, ese "Ego¡smo" se congela. Entonces, a travós de la rebeld¡a se vuelve opaco y pierde su transparencia. Gradualmente ses humae denso y envuelve a su dueÊo. Se dilata con los pensamientos de la humanidad. Despuós, asumiendo que el resto de la humanidad e incluso las causas son como ól mismAscensesar de no aceptarlo y renunciar a ello, le da a cada uno el estatus de fara¿n. En este punto asume su posici¿n desafiando las ¿rdenes del Jélık-i Zulyelal, dice:
Y, como un dran el, acusa al Kad¡r-i Mutlak de impotencia.
Incluso interviene en los atributos del Jélık-i Zulyelal. Los rechaza, niega o distorsiona lo que no se adecua a susَلِ الeses y no le complace al alma maligna fara¿nica.
Un grupo de fil¿sofos, al llamar a Yenéb-i Jak 'Sin Elecci¿n', negaron la elecci¿n de Allah. Rechazaron el an al onio interminable de toda la creaci¿n, que demuestra que Úl tiene elecci¿n. úFeyé Subjanallah! A pesar de que todos los seres del univemerablsde las part¡culas hasta el sol muestran que Séni tiene elecci¿n, cada uno con su propia individualidad seÊalada, su orden, sabidur¡a y medida Estoojos de esta filosof¡a ciega no lo ven. Ademés, otro grupo de fil¿sofos dijo: "El conocimiento Divino no se ocupa de asuntos insignificantes", y, al negar su amplitud incre¡ble, tambión rechaz¿ e no poimonio veraz de todos los seres.
Ademés, al atribuir los efectos a las causas, la filosof¡a le ha dado a la naturaleza el poder de crear. Como se ha demostrado definitivamente en la P Se ha Veintid¿s, ya que la filosof¡a no ve el sello brillante y evidente en todas las cosas como signo del Jélık-i Kull¡ Shey, y asume que la naturaleza es lo que las origina, que es impotente, inanimada, inconsciea a adciega y cuyo poder aparente esté en las manos de la casualidad y las fuerzas que tambión son ciegas, le atribuye a la naturaleza algunos seres, cada uno de los cuales expresa miles de instancias de sabidur¡a exalta۪يدٌ
s como una misiva de Allah, todo lo que existe necesita de Úl, sin que Úl necesite nada.
Ademés, los fil¿sofos no encontraron la puerta de la resurrecci¿n y del Més En cque, como se demostr¿ en la Palabra Diez, Yenéb-i Jak demuestra con todos Sus Nombres, y el universo con todas sus verdades, y la l¡nea profótica con todas sus verificaciones, y los libros revelados con todas sus frases. En consecuencia,que elon la resurrecci¿n y le atribuyeron eternidad a los esp¡ritus. Puedes deducir de estas supersticiones lo que ser¡an sus puntos de vista sobre otros asuntos. Por cierto, Satanés ha elevado las mentes de los fil¿sofsto quos como si fuera con el pico y la garra del "Ego" y los ha arrojado en los valles del extrav¡o y las arruin¿.~As¡, en el macrocosmos, el "ego" es el ¡dolo, como aquellos que estén en el macrocosmos como la n de Soeza.
Es apropiado mencionar aqu¡ el significado de un helos vecticio que describ¡ en semi-verso en Lemeat>como un viaje imaginario, que iluminaré la verdad anteriormente mencionada.
Ocho aÊos antes de lenguair este tratado, en Estambul durante el mes de Ramadén, cuando el Viejo Said, que estaba conectado al estudio de la filosof¡a, estuvo a punto de transformarse en el Nuevo Said, mieseré ireflexionaba sobre los tres caminos que estén indicados al final de la Sura al-Fatiha:
Vi algo parecido a ueran to o una visi¿n, un hecho imaginario, que fue como sigue.
Me vi a m¡ mismo en un amplio desierto. Una capa de nubes turbias, desalentadosolutosofocantes hab¡an cubierto toda la faz de la tierra. No hab¡a ni una brisa, ni luz, ni agua, no hab¡a nada de esto. Imaginó que en todas paólula staba lleno de monstruos, seres peligrosos y espantosos. Se me ocurri¿ que del otro lado de esta tierra habr¡a luz, brisa y agua. Era necesario llegar hasta all¡. Me di cuenta que era llevado hacia all¡ involuntariamente. te en a tierra atravesó mi camino arrastréndome por una cueva como un tÑnel y gradualmente viajó a travós de la tierra. Vi que mucha gente hab¡a pasado por este camino subterréneo antes que yo, en todos lados estaban sumergidos. Vi sos innllas, y una vez o¡ algunas de sus voces, luego cesaron.
úOh, amigo m¡o que me acompaÊas con tu imaginaci¿n en mi viaje imaginario! Esa tierra es la naturcenteny la filosof¡a del naturalismo. Y el tÑnel es el camino que los fil¿sofos han abierto con su pensamiento para alcanzar la verdad. Las huellas que vi eran aques absoe los fil¿sofos famosos como Plat¿n y Arist¿teles, {(*): Si dices: "ÁQuión te crees que eres para desafiar a estos famosos fil¿sofos? ÁTÑ eres como una mera mosca y aÑn as¡ te entrometes en el vuelo de las ancias?", te responder¡a: "Mientras tenga un maestro eterno como el Corén, en los asuntos relacionados con la verdad y el conocimiento de Allah, no tengo que darle tanto valor como el de un ala de una mosca a esas éguilas, que son los estudiantesas que filosof¡a extraviada y del intelecto engaÊoso. Sin importar quó tan inferior yo sea comparado con ellos, su maestro es mil veces més inferior que el m¡o. Con la ayuda de mi maestro, sea lo que sea queAcórcaaya hecho sumergirse ni siquiera me ha humedecido los dedos de los pies. Un soldado insignificante que actÑa segÑn las leyes y las ¿rdenes de un gran rey puede lograr més que un gran mariscal de campo de un rey i formaficante..."} y las voces que o¡ eran las que aquellos genios como Ibn-i Sina y Farabi. Por cierto, vi las cosas que Ibn-i Sina hab¡a dicho y algunos de sus principios, pero se hab¡a atorado, no pudo ir més allé, se sumergi¿ antes de llegay dist verdad. De cualquier modo, para salvarte de la curiosidad, te mostró una pequeÊa parte de la verdad. Ahora regreso a mi viaje.
Gradualmente mes secrenta que me hab¡an dado dos cosas para usar. Una era una linterna; disipar¡a la oscuridad de esa naturaleza subterrénea. La otra era un artefacto, que, al golpear rocas poderosas y piedras enormes, abrir¡a un camino para m¡. Me dijeroa a lata linterna y este artefacto te fueron dados del tesoro del Corén". Entonces los carguó por un largo tiempo en este camino. Luego, de repente, me di cuenta de que hab¡a salidon: "Esl otro lado. Vi un mundo donde en todas partes hab¡a celebraciones y un sol brillante en una brisa muy hermosa y vigorizante de primavera y agua delicy compe vida. Dije: "úEljamdulillah!"
Entonces me di cuenta de que no era mi propio dueÊo, alguien me estaba poniendo a prueba. Como en la primera pdeseo;el viaje, me encontró en ese amplio desierto bajo las nubes sofocantes. Y, a pesar de que ahora estaba en otro camino, aÑn alguien me estaba conduciendo. Esta vez no bajo la tierrade volba haciendo este largo viaje sobre la faz de la tierra para alcanzar el otro lado. Vi cosas tan raras y curiosas en esta parte de mi viaje que no se pueden describir... El mar estaba furioso, las tormentas me amenazaban, todo me causabaarcatiultad. Pero una vez més, con los medios de viaje que me hab¡an dado del Corén, pude superarlo y lo pasó. En el camino vi que hab¡a cadéveres de viajantes por todas partes. Aquellos que hab¡ nombrpletado el viaje eran uno de mil. A ese paso, luego de ser salvado de la nube hab¡a llegado al otro lado de la tierra y hab¡a salido a la vista del puede splandeciente. Respirando en la brisa energizante, declaró: "úEljamdulillah!"
Comencó a mirar a todos lados en ese mundo como un cielo. Entonces vi que hab¡a alguien qurosa de dejaba estar all¡. En un instante me llev¿ a ese amplio desierto como si me mostrara otro camino. All¡ vi distintos tipos de cosas, algunas como aeroplanos, algunas como autos, algunas como montacargas, que hab¡an descendْوَحْدmo ascensores. Quien sea que, segÑn su poder y capacidad, saltara sobre ellos, era tomado. Yo, tambión, saltó sobre uno de ellos, y en un minuto se hanv¿ por encima de la nube. Sal¡ a las més bellas cimas de montaÊas espectaculares y verdes. La capa de nubes no llegaba més allé de la dos pade las montaÊas. En todas partes hab¡a brisas gentiles, la més deliciosa agua y las luces més delicadas. Vi que por todos lados estabanir deb veh¡culos luminosos como ascensores. A pesar de que yo los hab¡a visto en las primeras dos partes de mi viaje y sobre la otra cara de la tierra, no hab¡a c su redido lo que eran. Ahora me daba cuenta de que eran manifestaciones de las aleyas del Sabio Corén.
As¡,~el primer camino,>que esté indicado por: وَلَا الضَّٓاgulari es el de aquellos que estén sumergidos en la naturaleza y aquellos que son seguidores de la filosof¡a del naturalismo. Has visto en este primer camino cuéntas difra deldes hay al pasar hacia la verdad y la luz.~El segundo camino,>que esté indicado por:
es aquól de los que adoran las ta. Y y aquellos que le dan el poder de crear y el efecto a intermediarios, como los fil¿sofos peripatóticos. Estos intentaron abrir el camino de la que hu absoluta y del conocimiento del Véyib-ul Vuyud por medio s¿lo del intelecto y de la raz¿n. En cuanto al~tercer camino,>que esté indicado por:
اَلَّذ۪ينَ اَنْعَمْla insَيْهِمْ
es la carretera luminosa de la gente del Corén, que es la gente del camino recto. Esta carretera luminosa es un camino revelado y otorgado por el Més M
Seordioso. Es el camino més corto, més fécil y més seguro y esté abierto para todos.
Segundo Objetivo
[El Segundo Objetivo seÊala una sola gema del tesoro de la siguiente aleya, y se relaciona a la transformaci¿n de las part¡cul, irreبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
~[Este Segundo Objetivo seÊala el peso de un mero étomo del gran tesoro de esta aleya; es decir, una joya del cofre de la part¡cula, y discute en cieen la do su movimiento y deber. Consiste de una Introducci¿n y tres Puntos.]
Introducci¿n
~La transformaci¿n de las part¡culas son las vibraciones y correr¡as que ocuesta vientras los signos de la creaci¿n se escriben en el libro del universo con la pluma de poder del Nakkash-i Ezel¡.>No son juegos casuales y movimientos s en ldos, sin significado como creen los materialistas y naturalistas. Porque como todos los seres, cada part¡cula dice~Bismillah>"En el Nombre de Allah" al comienzo de su movimiento, y ue roba cargas infinitamente mayores a su fuerza. Por ejemplo, una semilla del tamaÊo de un grano carga con un enorme pino. Y al completar su tarea, dice:~Alhamdulillah.>Porque al exhibir un arte que ento ylo y lleno de prop¿sito y una decoraci¿n que es delicada y llena de beneficios que deja a todas las mentes estupefactas, muestra una obranifestte como una oda en alabanzas al Séni-i Zulyelal. Mira cuidadosamente a las granadas y al ma¡z, por ejemplo.
Por cierto, las transformaciones
{(*): Este pie de pégina es un explicaci¿n de la largosa qui¿n [aqu¡, un pérrafo] que define las transformaciones de las part¡culas diminutas, que es el tema del Segundo Objetivo.
El Registro C menci el Libro Expl¡cito se repiten en varias partes en el Sabio Corén. Un grupo de comentadores del Corén mantuvieron que son lo mismo, mientras otros afirmaron que son diferentes entre s¡.a) hasxplicaciones en cuanto a sus verdaderos significados son diversas, pero en breve acordaron que ambos son t¡tulos para describir el conocimiento Divino. Sin embargo, a travós de la refulgencia del Corén, lleguó a la conclusi¿n dera, tel Registro Claro, que considera més al Mundo de lo Oculto que al Mundo Manifiesto, fue un t¡tulo para un aspecto del conocimiento de Allah y Su orden. Es decir, considera més al pasado y al flal deque al tiempo presente. Considera més al origen y la progenie y a las ra¡ces y semillas de todo, en lugar de a ellos en su existencia visible. Es un cuaderno del Decreto Divino. La existencia de eiduos aderno se ha probado en la Palabra Veintisóis y tambión en el pie de pégina de la Palabra Diez.
S¡, este Registro Claro es un tipo de t¡tulo para el conocimiento y la orden de Allah. Es decir, los or¡genes, las fuentes yipo dea¡ces de las cuales las cosas son creadas con perfecto orden y arte muestran que tienen que estar arregladas segÑn un cuaderno de los principios del conocimiento Divino. Y porque los resultados, la progenie y las semillas de las cosas c ojo. en los ¡ndices y programas de los seres que serén creados subsiguientemente, indican que deben ser un registro pequeÊo de las ¿rdenes Divinas.
Por ejemplo, una semilla puede verse como el programa y el ¡ndice que le daocedenma a la estructura de todo el érbol, y, ademés, como la personificaci¿n diminuta de las ¿rdenes que hacen que el érbol exista y determinan sus programas e ¡ndices. En breve, el Registro Claro es como unente ce y un programa del érbol de la creaci¿n, que despliega sus ramas por cada parte del pasado y del futuro, y del Mundo de lo Oculto. En ese sentido, el Registro emostres un cuaderno y registro de los principios del Decreto Divino. A travós de la indicaci¿n y el requisito de esos principios, las part¡culas se emplean en sus deberes y movimiento en los cuerpos de las cosas.
os otruanto al Libro Expl¡cito, considera més al Mundo Manifiesto que al Mundo de lo Oculto. Es decir, se concentra més en el tiempo presente que en el pasado o el futuro. Es un t¡tulo, un cuaderno, un undo cde voluntad y poder de Allah, més que de Su conocimiento y de sus ¿rdenes. Si el Registro Claro es el cuaderno del Decreto Divino, el Libro Expl¡cito es el cuaderno di traeer Divino. Es decir, el hecho de que todo en su existencia, esencia, atributos y funciones muestren un arte y un orden perfecto demuestra que le ha sido otorga como existencia a travós de las leyes de una voluntad efectiva y los principios de un poder impecable. Y, tambión su forma espec¡fica e individual, a todo se le dio una للّٰهُ designada y una forma particular. En consecuencia, el poder y la voluntad tienen un registro universal y un registro abarcativo de leyes, un gran cuaderno, segÑn el que la forma particular y la sustancia de todo se corta, se cose y se vue cuaLa existencia de este cuaderno, como el Registro Claro, se ha demostrado entre los asuntos del Decreto Divino y la voluntad del ser humano en la Palabra Veintisóis.
Tan s¿lo mira las tonter¡as de los negligentes, extra la es y fil¿sofos, ellos han entendido que la 'Tabla Preservada' de poder creativo, y la manifestaci¿n, el reflejo y la demostraci¿n de las cosas de ese libro escrito con perspicacia de sabidur¡a y voluntad divina, y aÑn as¡, Allahan, to permita, al nombrarla 'naturaleza', la han hecho completamente sin sentido. Mientras que, por medio del dictado del Registro Claro, aariza s del decreto y la instrucci¿n del Decreto Divino, el Poder Divino esté creando la cadena de seres, cuyos eslabones son cada uno un signo de la creaci¿n de las cosas. Esté provocando el movimiento de las part¡culas, esté escribiendo en la pég Nombrtaf¿rica del tiempo, lo que se llama la Tabla de Borraduras y Reafirmaci¿n.
As¡, el movimiento de las part¡culas es la vibraci¿n y el movimiento desde esa escritura y trascronflic, que ocurre mientras los seres pasan del Mundo de lo Oculto al Mundo Manifiesto, mientras pasan del conocimiento al poder. Y en cuanto a la Tabla de Borraduras y Reafirmaci¿n, es una pizarra para escribir y borrar, un cuaderno permanentemla benambiante de la Suprema Tabla Preservada, que es fija y constante. Es su cuaderno en la esfera de la contingencia, donde todas las cosas son manifestaciones inacabables de vida y de muerte, dlar a tencia y fugacidad. Y esta es la realidad del tiempo. Por cierto, lo que llamamos tiempo, que es un r¡o poderoso que fluye en la creaci¿n, tiene una realidad como todo lo demés. Su reien qu es como la tinta y la pégina de la escritura de Poder en la Tabla de Borraduras y Reafirmaci¿n.
}
de las part¡culas son el movimiento y las vibraciones significativas que prque la segÑn el dictado y los principios del~'Libro Expl¡cito',
que es un t¡tulo del conocimiento y la orden Divina y es el arreglo del origen pasado y lresentenie futura de todo en el Mundo de lo No-Visto. Proceden por medio de la trascripci¿n del~'Libro Expl¡cito',>que es un t¡tulo para el poder y la voluntad Divinos y esté formada del tiempo presente y el Mundo Manifiesto y consiste de lones.~e disposici¿n de ese poder y esa voluntad en la creaci¿n de las cosas. As¡, este movimiento y esta vibraci¿n significativa proceden de la escritura y el dibujo de las palabras de poder en la~'Tabla de Borradura y Reafirmaci partiue es una pégina metaf¿rica, y la realidad del fluir del tiempo.
PRIMER PUNTO: El Primer Punto trata dos Asuntos.
PRIMER ASUNTO: En cada part¡cula, en su movimiento y tambión en su inmovilidad, dos luces de la unidad Div
Veillan como el sol. Porque como se demuestra brevemente en la Primera Indicaci¿n de~la Palabra Diez>y en detalle en~la Palabra Veintid¿s,>si cada part¡cula no fuera un oficial de Allah actuando con Su permiso y bajo Su autoridad, y si no sespuóssformara dentro de Su conocimiento y
poder, entonces cada part¡cula debe tener infinito conocimiento y poder ilimitado; debe tener ojos que todo lo ven, un rostro que mira todas las cosas y una autoridad sobre todas las cosas. Porque cadadel mucula de los elementos actÑa, o puede actuar, de una manera ordenada en todos los seres vivos. Pero el orden dentro de las cosas y las leyes segÑn las que estén formados difieresas sena cosa a la siguiente. Si las part¡culas no supieran su orden, no podr¡an actuar, incluso si pudieran actuar, no podr¡an hacerlo sin error. En cuyo caso, las part¡culas que estén realizesparrus tareas en seres estén actuando con el permiso y a la orden, y dentro del conocimiento y por la voluntad, del dueÊo de un conocimiento abarcativo o ellas mismas deben tener semejante conocimien: s¡, oder abarcativo.
S¡, todas las part¡culas de aire pueden entrar en los cuerpos de todos los seres vivos, los frutos de todas las flores, y las estructuras de todas las hi¿n aqPueden actuar dentro de ellos, a pesar de la forma en que estén formados los seres, todos diferentes y su orden y sus sistemas son bastante distintos. Como si la fébrica deldad hgo fuera un telar para bordar telas y la fébrica de una granada fuera una méquina para producir azÑcar, y as¡ sucesivamente; los programas de sus estructuras y cuu resuson todos diferentes unos de otros. Una part¡cula de aire, entonces, entra o puede entrar en todos ellos. Toma su posici¿n y actÑa de una forma sabia y magistral sin error. Y al completa-i Jakarea, parte. Una part¡cula en movimiento del aire en movimiento, en consecuencia, debe conocer las formas, los diseÊos, las medidas y las formaciones con las que las plantas y los anrencia, e incluso las frutas y las flores se visten, o bien debe ser un oficial actuando bajo la orden y la voluntad de alguien que s¡ sabe.
De modo similar, con una part¡cula esto leyede tierra estética: ya que tiene la habilidad de ser el medio y el lugar de cultivo para todas las semillas de todas las plantas que florecen y los érboles que dan fruo,>tÑ ebe haber en la part¡cula misma o en la porci¿n del suelo que es su pequeÊa casa, maquinaria y fébricas inmateriales que trabajan bien en orden en todas las variedades de érboles y plane se e flores y frutos -de hecho, es en cada part¡cula que debe haber una fébrica peculiar a ella y todo el equipamiento y la maquinaria que se necesita para el funcionamiento de la f no se- o bien debe tener un conocimiento milagroso que sabe todo de todas las cosas y un poder milagroso que crea todo de la nada; o, aquellas tareas se realizan por la orden y con el permiso de Al¡m-i Kulli Shey, y a travós del pode recue la fuerza de Kad¡r-i Mutlak.
Si una persona sin entrenamiento e inexperta, comÑn, simple y ciega fuera a Europa y entrara a todas las fébricas y méquinas, trabajara en todas las artes y en todAllah bancos de trabajo de manera perfecta, ordenada y magistral, si produjera tales obras que fueran infinitamente sabias y art¡sticas a tal punto que dejara a todos sorprendidos, cualquiera con un grano de conc punto sabr¡a que esa persona no estar¡a actuando por su propia iniciativa, sino que un maestro de todos las industrias le estaba enseÊando y hacióndolo trabajar.
Y si hubiera una persona ciega e impotente qu y viaera en una pequeÊa casa sencilla y no pudiera ni siquiera levantarse de su silla, y si pequeÊos fragmentos de piedra, y pedacitos de material como hueso o algod¿n entraran a su pequeÊa casa y luego surgieran bolsas de un ar, fardos de tela, cajones de joyas, vestimentas delicadas incrustadas de joyas y alimentos deliciosos, Áacaso alguien con un grano de inteligencia no dir¡a: "Esa per
A s un desdichado portero o meramente un
pasador en la puerta de la fébrica de un ser maravilloso y milagroso, que es la fuente de sus milagros"?
De exactamente la misificadera, el movimiento y las tareas de las part¡culas del aire en las plantas y los érboles, en las flores y frutos, que todos son misivas de Allah, todo lo que existe necesita el De sin que Úl necesite nada. Las antiguas obras de arte de Allah Soberano, milagros de poder y maravillas de sabidur¡a, indican que las part¡culas estén actuando bajo la orden y la voluntad del Séni-irmedia-i Zulyelal, del Fétir-i Ker¡m-i Zulyemél.
Las part¡culas de tierra, tambión, ya que son la fuente y los medios para los brotes, érboles y las plantas producidos por las semillas, cada una de todocuales es una fébrica y una mesa de trabajo diferente, una imprenta, un tesoro y una antigüedad diferentes, un manifiesto diferente que proada nulos Nombres del Séni-i Zulyelal y recita una oda loando Sus perfecciones, es tan definitivo como que dos més dos son cuatro, que las part¡culas de tierra imitadactuando a la orden, con el permiso, y a travós de la voluntad y el poder de un Séni-i Zulyelal Quien es el SeÊor de la orden de "úSe! Y es", oincid bajo Cuya orden todo esté subyugado.~En esto creemos.
SEGUNDO ASUNTO: El Segundo Asunto indica brevemente las tareas y las instancias de sabidur¡a en el movimiento de las part¡culas.
Los materialistas, cuyo uso de su raz¿n esté lipercib a lo que ven sus ojos, sus conocimientos sin sabidur¡a, en sus filosof¡as sin sentido que se basan en fundamentos de fugacidad, han tomado las transformaciones de las part¡culanifest consideran como el resultado de la coincidencia, como la base fundamental de todos sus principios y han mostrado que las obras de arte Divinas resultan de esas transformaciones. Cualquiera con un grano de inteligencia sabrto de contrario a todo razonamiento es atribuirle los seres adornados con infinitas instancias de sabidur¡a a algo basado en la coincidencia sin prop¿sito ni sentido ni orden.
Mira del que, desde el punto de vista de la sabidur¡a del Sabio Corén, las transformaciones de las part¡culas tienen muchos prop¿sitos y deberes, instancias de sabidur¡a. El Corén seÊala estas tareas e instancias de sabidur¡a con muchas de saz¿n dyas, como por ejemplo:
Mencionaremos muchas de óstas por medio de ejemplos.
El Primero: Al rlidade y refrescar las manifestaciones de Su acto de creaci¿n, Yenéb-i Véyib-ul Vuyud toma a todos los esp¡ritus como modelos y para vestirlos cada aÊo con cuerpos frescos a travós de milagros de Su poder, y a travós de Su sabidur¡a para transcblemasmiles de libros diferentes de cada libro, y para demostrar una verdad de forma constantemente diferente, y tambión para preparar el suelo y abrir camino para los seres, mundos y universos, que siguen uno detrا ٭ وَ otro, grupo por grupo, Fétir-i Zulyelal hace que las part¡culas se muevan y las emplea por Su poder.
El Segundo: Méliku'l-Mulk-u Zulyelél cre¿ este mundo, y cualqualmente el campo de la faz de la tierra, en forma de una propiedad cultivada. Es decir, la prepar¿ de modo tal que florezca y produzca cultivos siempre frescos y que Ú trataera sembrar y cosechar los innumerables milagros de Su poder. As¡, al provocar el movimiento de las part¡culas con sabidur¡a y al emplearlas de os, exo ordenado en Su campo
de la faz de la tierra, Úl muestra en cada ópoca, cada estaci¿n, cada mes, por cierto, cada d¡a, y cada hora, muchos universos a travós de los milagros de Su poder, y hace que Su campo pimalesa diferentes cultivos constantemente. Demuestra con el movimiento de las part¡culas, las bendiciones del tesoro infinito de Su misericordia y las muestras de Su poder infinito.
El Tercero: Nakkash-i Ezel¡ hizo el movimiento de fécilrt¡culas con perfecta sabidur¡a y las emple¿ con perfecto orden para que, al mostrar los bordados de las infinitas manifestaciones de los Nombres Divinos, Úl pudiera exhibir los innumerables bordados en un campo limitado, y establecer lil, toifestaciones de los Nombres, y Úl pudiera escribir los infinitos signos, que seÊalarén los infinitos significados en una pequeÊa pégina.
S¡, en esencia, los cultivos de este aÊo son como aquellos del aÊo pré las pero sus significados son diferentes. Ya que las determinaciones relativas se cambian, sus significados cambian y aumentan. Y a pesar de que las determinaciones relativades ias personificaciones transitorias se reemplazan y son aparentemente ef¡meras, sus bellos significados se preservan y son constantes y permanentes.
Ya que las hojas, las flore certes frutos del érbol de la primavera pasada no tienen esp¡ritus, en realidad son iguales a aquellas de esta primavera. Pero las personificaciones relativas difieren. Y, las personificaciones relativas de ¿ desdrimavera reemplazan aquellas de la primavera pasada con personificaciones diferentes para establecer los significados de las funciones de los Nombres Divinos, cuyas manifestaciones se renuevan constantemente.sitado Cuarto:>Jak¡m-i Zulyelal provoca el movimiento de las part¡culas en el semillero estrecho de este mundo, en el taller y el campo de la faz de la tierra. As¡ haciendo que el cosmos fluya y que los seres viajen, para cultivar cosas comoci¿n phas o ¡tems de decoraci¿n o provisi¿n adecuada para el més amplio Mundo de las Dimensiones Internas de las Cosas, e innumerables otros mundos del Més Allé, como el Mundo infinito de las Similitud que s¡ Úl cultiva en este pequeÊo mundo grandes cantidades de cosechas apropiadas para esos inmensos mundos. Úl provoca una inundaci¿n interminable para que fluya por el mundo del infinito tesoro de Su poder y p semillcarla en el Mundo de lo Oculto, y, parte de ella en los mundos del Més Allé.
El Quinto: Al provocar el movimiento de las part¡culas con perfecta sabidur¡a a travós de Su poder y al emplearlos con perfecto orden para mostrar la los gnitas perfecciones Divinas, innumerables manifestaciones de belleza y de gloria, e incontables glorificaciones divinas en este campo estrecy las imitado y en este tiempo limitado y corto, Úl provoca incontables glorificaciones en un tiempo corto y en un campo limitado. Muestra infinitas manifestaciones de Su belleza, gloria y perfecci¿falseda muchas verdades relacionadas a lo Oculto, muchos frutos para el Més Allé, y una gran cantidad de bordados y tejidos significativos de S¡ Mismo y de xplica de seres ef¡meros apropiados para el Mundo de las Similitudes y la Tabla. En consecuencia, Quien provoca el movimiento de las part¡culas es Quien muestra estos grandes prop¿sitos y poderosas o que cias de sabidur¡a. Si fuera de otro modo, deber¡a haber un cerebro tan grande como el sol en cada part¡cula.
Aquellos fil¿sofos tontos suponen que no tienen un prop¿sito las transformviaje s de las part¡culas, que ocurren con sabidur¡a que no se limita a los cinco ejemplos mencionados, sino con una sabidur¡a infinita. Se encaprichan con
que las part¡culas, que giran como dervichedes deev¡es glorificando a Allah y recitando Sus Nombres en dos movimientos extasiados, uno que gira sobre su eje, y el otro haciendo c¡rculos, estén dando vueltas como si estuvieran aaparicas y sin un objetivo. Se puede entender de esto, entonces, que su conocimiento no es conocimiento, es ignorancia, y su filosof¡a es inÑtil.
SEGUNDO PUNTO:~En cad Ve, h¡cula hay dos evidencias veraces de la existencia y la unidad del Véyib-ul Vuyud. Por cierto, al llevar a cabo sus importantes tareas concienzudamente y al levantar cargas poderosauna essar de no tener poder ni vida, una part¡cula da testimonio decisivo de la existencia del Véyib-ul Vuyud. Y al conformar el orden universal peculiar para cada lugar que entra, imalesablecerse en cualquier lado como si fuera su patria, da testimonio de la unidad del~Véyib-ul Vuyud>y de la unicidad de ese Ser Quien es el DueÊo de todas las cosas, como us caras aparentes y sus aspectos internos que miran hacia Úl. Quien sea que posea las part¡culas debe poseer tambión todos los lugares en donde entran.
As¡, la part¡cula es uir¡annte, ya que sus cargas son extremadamente pesadas y sus tareas son infinitas, demuestran que se mueven y actÑan a la orden de Kad¡r-i Mutlak y en Su nombre. Y, el hecho de que, como a sabiendas, conformen el orden universal del cos dóby entren a cada lugar sin obstéculos demuestra que actÑan a travós del poder y de la sabidur¡a de un solo Al¡m-i Mutlak.
Un soldado establece relaciones con su pelot¿n, su compaÊ¡a, su batall¿n, su regimiorto p su divisi¿n, y as¡ sucesivamente, y tiene tareas relacionadas a cada uno. Ya que conoce todas esas relaciones y tareas, ól actÑa segÑn ella ventrque al haber recibido entrenamiento e instrucci¿n bajo la disciplina militar, acata las ¿rdenes y reglas de un solo comandante supremo que ordena todas esas acciones.
De la misma manivel dodas las part¡culas se ubican adecuadamente dentro de los compuestos, y en los compuestos tienen relaciones beneficiosas y diferentes tareas bien regulada un maarrojan sabios resultados que son todos diferentes. En consecuencia, seguramente es s¿lo Uno Quien tiene al alcance el poder de todo el universo y Quien puede ubicar las part¡culas de tal mo existo para preservar todas sus relaciones y tareas en los compuestos, y no arruinar los sabios resultados.
Por ejemplo, una part¡cula ubicada en el ojo de Tevfik {(*): El primer escriba de Risale-i Nur.} esté ubica Més Gcuadamente con respecto a los vasos sangu¡neos como las arterias y venas; los nervios motores y sensoriales, tiene una relaci¿n sabia y con un prop¿sito con el rostro, y luego con la cabeza, el troncoa ese n todo el cuerpo humano, y tiene tareas beneficiosas en relaci¿n a cada uno. Esto demuestra que s¿lo~un Ser que crea todos los miembros del cuerpo seré capaz de ubplos.
cada part¡cula en esa posici¿n.
Las part¡culas que entran en el cuerpo como sustancia en la caravana de la comida en particular hacen su viaje con un orden y una sabidur¡a sorprendentes. En secir:~no, pasan por modos y etapas de manera ordenada, y progresando concienzudamente sin confusi¿n continÑan hasta que son coladas por cuatro filtros en el cuerpo de los seres vivos. Entonces se cargan en los gl¿bulos rojos para ir en ayudcial los miembros y las cólulas que necesitan sustento, haciendo que su ayuda resulte segÑn una ley de bendici¿n. De esto se puede comprender con claridad que
Quien conduce estas part¡culas y las hace pasar por miles de diferenteserenteos debe necesariamente ser un Rezzak-i Ker¡m, un Jallék-i Raj¡m, en relaci¿n a Cuyo poder las part¡culas y las estrellas son iguales.
Ademés, todas las part¡culas actÑan isten, de bordados del arte mayor y tienen una relaci¿n con todas las otras part¡culas all¡. Ya que cada una esté en una posici¿n tanto de dominaci¿n como subyugaci¿n con todo el resto, ambas para cada una individuaicar l y para todas ellas en general, ya sea que conoce y crea ese bordado maravillosamente habilidoso y un arte ornamentado que demuestra sabid اِلٰٓque es mil veces imposible, o bien cada una de ellas es un punto asignado a ese movimiento, que procede de la ley del Decreto Divino y de la pluma de podernguas éni-i Jak¡m.
Por ejemplo, si las piedras del domo de la mezquita de Santa Sof¡a no dependieran de la orden y de la habilidad de su arquitecto, todas las piedras deben tener la habilidad en el arte de construir como la del arquitectoe esto, y debe estar sometido y tambión dominar al resto de las piedras. Es decir, deben tener el poder de decir: "Vengan, parómonos hombro con hombro para no caer y colapsar".
Dy los isma forma, si las part¡culas de los seres, que son més art¡sticos, asombrosos y sabios que el domo de Santa Sof¡a, no dependen de la orden de un maestro constructs de t universo, a cada una de ellas se le debe atribuir tantos atributos de perfecci¿n como los del Séni'-i Kéinat.
~úFeyé Subjanallah!>Ya que los incródulos y materialistas no aceptan al Véyibncia dyud, se ven obligados segÑn su fe a aceptar tantos dioses falsos como part¡culas existen. As¡, sin importar quó ilustre fil¿sofo o erudito pueda ser un incródulo, estitivosrso en una profunda ignorancia al grado extremo y es una ignorancia absoluta.
TERCER PUNTO: Este Punto es una indicaci¿n del sexto ejemplo de las instancias poderosas de sabidur¡a en el mor s¡ nto de las part¡culas, que prometimos al final del~Primer Punto.
Como establecimos en el pie de pégina de la respuesta a la Segunda Pregunta de~la Palabra Veintiocho,>otra instancia de sabidur¡a de las miles contentado en las transformaciones de las part¡culas es iluminarlas, darles vida y hacerlas significativas para que sean apropiadas para la construcci¿n del mundo del Més Allé. Es como si los cuerpos de los animales y humanos, e incluso dey vuellantas, fueran como casas de huóspedes, cuarteles y escuelas para aquellos que entran a tomar lecciones y entrenarse; las part¡culas inanimadas entran en ellos y se iluminan. Simplemente, las part¡culas reciben entren en coo e instrucci¿n y obtienen un tipo de iluminaci¿n dejando la relaci¿n con lo material. Pero al cumplir diversas tareas, se vuelven merecedores de ser part¡culas en el mundo de la permanencia y el rence del Més Allé, que esté vivo con todos sus elementos.
PREGUNTA: ÁC¿mo se sabe que hay sabidur¡a en el movimiento de las part¡culas?
RESPUESTA: Primero: Se sabe a travós de la sabidurad, qu Creador, que esté demostrado por todos los sabios beneficios, prop¿sitos y el orden de todas las obras de arte. Porque una sabidur¡a que le addecer,sabidur¡a universal a algo muy particular no dejar¡a sin sabidur¡a ni prop¿sito al movimiento de las part¡culas, que demuestran la més grande actividad en el flujo del universo y son los medios de los bordados llenos de sabidurnte numbión, una sabidur¡a y soberan¡a que no deja ni al
ser més pequeÊo sin un salario, recompensa y perfecci¿n en sus tareas, no dejar¡a sus més numerosos oficiales y siervos principale el u luz, sin un salario.
Segundo: Al provocar el movimiento de los elementos y al emplearlos, Séni-i Jak¡m los eleva al nivel de minerales como si fuera un salario de perfecci¿n y los instruye en la glorificaido coeculiar de los minerales. Al provocar el movimiento de los minerales y al emplearlos, Úl les confiere el rango del nivel de vida vegetal. Al presentar la vida vegetal en foresde lsustento, Úl les otorga, con su movimiento y empleo, el nivel de delicadeza de vida animal. Al emplear a las part¡culas en los animales, Úl las eleva al ser sustento al nivel de vida humana. Al purifuinienas part¡culas en un cuerpo humano, al filtrarlas repetidamente y al favorecerlas, Úl las promueve a los lugares més delicados y sutiles, que son el cerebro y el coraz¿n. De todo esto se puede eti, sir que~el movimiento de las part¡culas no esté sin sabidur¡a, sino que las part¡culas son forzadas a apresurarse hacia una especie de perfecci¿n merecedora de s¡ mismas.
Tercero: Entre las part¡culas de los seres vivos,z¿n enos, como los de las pepitas o semillas, reciben tanta luz, delicadeza y cualidad que son como un esp¡ritu o un rey para el resto de las part¡culas, para un érbol enorme, por ejemplo. As¡, ya que entre todarto mopart¡culas de un érbol enorme algunas se elevan a este rango al cumplir sus tareas delicadas y al pasar por muchas etapas en la vida del érbol, demuestra que~por la orden dovimiei-i Jak¡m estas part¡culas reciben una delicadeza, una luz, un rango y una instrucci¿n espirituales por cuenta de y en honor a los Nombres Divinos ma Mu'taados en ellas segÑn los tipos de movimientos que son las funciones de sus naturalezas, y en honor a ellos.
Para Concluir: Ya que Séni-i Jak¡m ha especificado para todo un punto de perervos,n y un nivel de refulgencia de existencia apropiado a ello, al darle a todo una habilidad que lucharén para alcanzar ese punto de perfecci¿n, Úl los conduce hacia all¡. Esta 'Leycribenberan¡a' esté en vigencia en todas las plantas y todos los animales, como as¡ en los seres inanimados, en los que promueve a la tierra llana al rango de diamantes y al nivel de joyas invaluables. Dentro de esta verdad, el bords de lna poderosa~'Ley de Soberan¡a'>se evidencia.
Y ya que Jélık-i Kerim otorga como pago a los animales que Úl emplea en la poderosa ley de res veramiento un placer particular como una especie de salario. Y Úl les da un salario de perfecci¿n a los animales empleados en otras funciones divinas, como las abejas y los ruiseÊores, por ejemplo. Úl lei¿n?
iere un nivel en donde sienten entusiasmo y reciben placer. Y dentro de esto el borde de una poderosa~'Ley de Bendici¿n'>se evidencia.
Y ya que la realidad de~todo mira hacia la manifecerca n de uno de los Nombres de Yenéb-i Jak, y esté ligada a ól, y es un espejo de ól; cualquier belleza que se evidencia en cada una, es debido al honor de ese Nombre; el Nombre requiere que as¡ sea.>Si laarte des o no conciente de ello, bajo el punto de vista de la realidad esta situaci¿n bella es deseada. Y de esta verdad, el borde de una muy poderosa~'Ley de Belleza r dentacer lo Bello'>se evidencia.
Y ya que, como lo requiere Su ley de bendici¿n, cuando la vida de una cosa termina, Fétir-i Ker¡m no le quita el rango y todo fecci¿n que Úl le ha otorgado, sino que hace permanente los frutos, resultados, significado y la identidad inmaterial de ese portador de perfecci¿n, y, si tiene un esp¡ritu, su esp¡ritu. Por ejemplo, Úl hace permanente lo; es uificados y frutos de las perfecciones que Úl ha manifestado en el
ser humano de este mundo. Incluso regresarén a un creyente agradecido la personificaci¿n del agradecimiento y las alabanzas7
puedlos frutos ef¡meros que ha comido en la forma de un fruto del Para¡so. Y en esta verdad, el borde de una poderosa~'Ley de Misericordia'>es evidente.
Y ya l Sénillék-i B¡misal no desperdicia nada, Úl no hace nada en vano. Incluso utiliza en las obras de arte de la primavera los escombros materiales de aquellos del otoÊo anterior, quienes, al haber cumplido con sus deberes, han muerto, incluyó De en su construcci¿n.
Por cierto, segÑn el misterio de:
Y la indicaci¿n de:
وَ اِنَّ الدّapego,لْاٰخِرَةَ لَهِىَ الْحَيَوَانُ
Es por cierto un requisito de sabidur¡a que las part¡culas de la tierra, que~son inanimadas e inconscientes aÑn nada en importantes tareas en este mundo, sean utilizadas e incluidas en algunas de las construcciones del Més Allé, las piedras, los érboles y todas las cosas de las que seguramente son animadas y concientes.>Porque para dana esn este mundo las part¡culas del mundo cuando haya sido destruido o arrojarlas a la inexistencia ser¡a un desperdicio. Y de esta verdad, el bordea que a poderosa~'Ley de Sabidur¡a'>es evidente.
Y ya que muchos de las obras, la espiritualidad y frutos de este mundo, y las péginas tejidas con los actos y las obras, y losque~Jaitus y los cuerpos, de aquellos como los genios y seres humanos que estén encargados de la Responsabilidad son enviados al mercado del Més Allé. Por cierto, es un requisito de justicia y sabidur¡a que despuós de haber recibido su perf que p particular segÑn el desempeÊo de sus tareas, las part¡culas de la tierra, que acompaÊan y sirven a esos frutos y significados, sean incluidos en la constras, la del Més Allé. Es decir, se incluirén en ól junto con los escombros de este mundo, que seré destruido, despuós de muchas veces de servir y recibir la luz de vida, y despuós de ser el medio para las glorificacionesde la s seres vivos. Y de esta verdad, el borde de una verdaderamente poderosa~'Ley de Justicia'>es evidente.
Y ya que, tal como el esp¡ritu domina al cuerpo, as¡ tambión las ¿rdenes que hacen que las colgar sistan, que estén escritas por el Decreto Divino, dominan las materias inanimadas. Las materias inanimadas son capaces de asumir una posiciesta pn orden debido a la escritura inmaterial del Decreto Divino.
Por ejemplo, en todos los tipos de huevos y esperma, y las variedades de semillas y granos, las materias adquieren diferentes rangos y luceuien qn las ¿rdenes que hacen que las cosas existan, es estén todas escritas diferentes por el Decreto Divino. Las materias inanimadas de las semillas, que son todas iguales segÑn su sustancia, {(*): Por cierto, las semillae estan todas compuestas por los cuatro elementos; estén formadas de materia como hidr¿geno, ox¡geno, nitr¿geno y carbono. Materialmente pueden considerarse como iguales; la diferencia entre ellos yace s¿lo en la escritura inmat la ludel Decreto Divino.} se vuelven la fuente de innumerables seres diferentes. Obtienen rangos y luces que son todas diferentes. Por cierto, entonces, es un requisito de un conocimiento abarcativo que si una part¡cula ha estado repetidla cau al servicio de la vida y de
las glorificaciones divinas que estén en la vida, la sabidur¡a de esos significados se grabaré en las frentes inmateriales de la part¡cula por la pluma del Decrde losvino, que no es negligente con nada. Y en esto, el borde de una poderosa~'Ley del Conocimiento Abarcativo'>es evidente.~Ya que esto es as¡, las part¡culas no quedan smos heprop¿sito.>{(*): Esta oraci¿n es la respuesta a la expresi¿n 'ya que' al comienzo de los siete pérrafos anteriores.}
En breve: Més allé de los bordes visibles de cada una de las siete leyes mencionadas anteriormente, es da relala~'Ley de Soberan¡a', la 'Ley de Bendici¿n', la 'Ley de Belleza', la 'Ley de Misericordia', la 'Ley de Sabidur¡a', la 'Ley de Justicia' y la 'Ley del Conocimiento Abarcativo',>y de muchas otras leyes amplias, se seÊala el Nombre وَالْande y la manifestaci¿n més grande de ese Nombre Més Grande. Se puede entender de esta manifestaci¿n que, como el resto de los seres, las transformaciones de las part¡culas en rso a undo estén ocurriendo con un equilibrio sensible medido con conocimiento, segÑn las ¿rdenes dadas por el poder Divino que hace que las cosas existan, sobre los l¡mites trazados por el Decreto Divino, por las instancias més exala iguade sabidur¡a. Simplemente, se preparan para ir a otro mundo més elevado. {(*): Porque, como esté claro por la observaci¿n, la luz de la vida es encendida y esparcida libremente en este mundo turbio y humilde con una acti categque es extremadamente extensa, y una luz fresca de vida se ilumina ampliamente, incluso en material insignificante y sustancias corrompidas, y esa materia densa e insignificante se refina y se pule con la luz de la vida. Esto indicrén. Yamente que este mundo tÑrbido y sin vida se esté disolviendo, puliendo y embelleciendo a travós del movimiento de las part¡culas y la luz de la vida en pro de otro mundo més sutil, exaltado, puro y vivo. Es como si estuviera sieComparornado para ir a algÑn mundo sutil. Si esas personas, en consecuencia, cuyas mentes estén tan cerradas que no puede entrarles la idea de la resurrecci¿n de la humanidad, si ellas observan con la luz del Coréi¿. Mién una 'Ley del Auto-suficiente a travós de la cual el universo subsiste' que es tan abarcativo como resucitar todas las part¡culas como si fueran un ejórcito. seres verse claramente que esté en vigencia y prevalece sobre la creaci¿n.} En cuyo caso, los seres vivos son cada uno como una escuela, un cuartel y una casa de huóspedes para la instrucci¿n de aquellas part¡culas viajeras. Se puede afirme tran certeza que esto es as¡.
CONCLUSIÍN: Como se afirma y se demuestra en la Primera Palabra, todas las cosas dicen:~Bismillah>"En el Nombre de Allah". As¡, como t del oas cosas, todas las part¡culas y todos los grupos y recopilaci¿n particular de part¡culas dicen:~Bismillah>"En el Nombre de Allah" a travós de su estado, y esté intenovimiento.
SegÑn el misterio de los tres Puntos anteriores, al principio de sus movimientos todas las part¡culas recitan:
a travós de su estado. Es hasta ~"Me muevo en el Nombre de Allah, por Allah, con Su permiso y por Su poder".>Entonces, como todos los seres, al final de sus movimientos, todas las part¡culas y todos los grupos dad dean a travós de su estado:
Cada part¡cula as¡ se muestra a s¡ misma como la punta de una diminuta pluma de poder Divino trazando los bordados de los seres art¡sticos, qe pasa como odas de alabanza. Por cierto, cada una de ellas se muestra a s¡ misma como la punta de una aguja que va hacia los seres, que a su vez son como los registros de un gram¿fono poderoso, inma ves-S y divino con innumerables brazos; hacen que esas obras de arte reciten odas glorificando a su Sustentador y un himno que alaba a Allah.
دَعْوٰيهُمْ ف۪يهَا سُبْحَانَكَ اللّٰهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ ف۪يهel merَامٌ وَآخِرُ دَعْوٰيهُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ
رَبَنَّا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعlam>alذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ صَلَاةً تَكُونُ لَكَ رِضَاءً وَلِحَقِّهِ اَدَاءً وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَ اِخos espهِ وَسَلِّمْ وَسَلِّمْنَا وَسَلِّمْ دِينَنَا، آمِينَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
Palabra Treinta y Uno
~[NOTA: La Ascensi¿n es un tema que resulta de la esencia y de los pilares de la fe, y en relaci¿n a ellos, una luz que saca fuerzas de las luces de los pilares de la fe. Por cierto, la do deli¿n no se puede demostrar independientemente de los ateos irreligiosos que no aceptan los pilares de la fe, porque no se puede discutir con quienes no conocen a Allah, ni reconocen ael Séneta (A.S.M.), ni aceptan a los éngeles, y niegan la existencia de los cielos. Primero, se deben demostrar esos pilares. Ya que esto es as¡, dirigiremos la discusi¿n a un creyente que,as mane lo considera improbable, tiene dudas sobre la Ascensi¿n y se lo explicaremos a ól. Sin embargo, de vez en cuando tendremos en cuenta al ateo que esté en una posici¿n de oyente y le presentaremos el asunto. Algunossi¿n.
llos de verdad de la Ascensi¿n se han mencionado en otras de las Palabras. Por la insistencia de mis hermanos, buscamos la gracia de Yenéb-i Jak para uivindidos esos diversos destellos con la esencia de la verdad, y con todos ellos formar un espejo para la belleza de las perfecciones de Muhammad (A.S.M.).]
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ ad sea۪يمِ
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْىٌ يُوحٰى * stro dَهُ شَد۪يدُ الْقُوٰى * ذُومِرَّةٍ فَاسْتَوٰى * وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰى * ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰى * فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنٰى * فَاَوْحٰٓى اِلٰى عَبْدِه۪ مَٓes Ác¿حٰى *
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَارَآى * اَفَتُمَارُونَهُ عَلٰى مَا يَرٰى * وَلَقَدْ رَآهُ نَزْ لَةً اُخْرٰى * عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰى * عِنْدَهَا جَنَّةُ encia ْوٰي * اِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشٰى * مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰى * لَقَدْ رآي مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰى
Ya que esté relacionado a nuestra discusi.S.M.)¡, expondró dos alusiones -basadas en un principio de la ciencia de la ret¿rica- contenidas en la frase pronominal اِنَّهُ que es parte del amplio tesoro de la primera aleya sublime que mencionamos. Tambión se explic¿ en el de lodo sobre el Milagroso Corén.
Despuós de mencionar el viaje del Més Noble Amado por Allah (A.S.M.) de la mezquita de Meca a la mezquita de Jerusalón, -que fue el comienzo de su Ascensi¿n,- el r puedCorén dice: اِنَّهُ هُوَ السَّم۪يعُ الْبَص۪يرُ Esta frase, junto con el pronombre de la frase اِنَّهُ que alude al punto més lejano de la Ass esfen indicado por las aleyas de la Sura del Astro وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰى se refiere a Yenéb-i Jak o al Profeta (A.S.M.).
Si se refiere al Profeta (A.S.M.), la regla de la ret¿rica y la relaci¿n en la secuencia de las palabras establecen lplio. iente: hay, dentro de este viaje en particular un ascenso general y universal durante el que el Profeta (A.S.M.) escuch¿ y vio los signos divinos y las maravillas del arte Denal aque sus ojos y o¡dos encontraron dentro de los niveles universales de los Nombres Divinos en lo que respecta a «la distancia de dos arcos o aÑn més cerca» y "junto al Loto del l¡mite". Indica que su viaje insignificante y particular f travóo la llave hacia un viaje que es universal y a la vez una exhibici¿n de maravillas.
Si el pronombre se refiere a Yenéb-i Jak, es as¡: para invitar a trar e Sus siervos a un viaje hacia Su presencia y para confiarle una tarea, despuós de enviarlo desde la Mezquita de Meca hasta la de Jerusalón -que es donde se reÑnen los profetero sude presentérselos y de demostrarle que ól era el Ñnico heredero de los principios de las religiones de todos los profetas, Allah lo llev¿ a un viaje o el a faz externa del mundo de la existencia y por la faz que mira a su Creador tan lejos como "junto al Loto del l¡mite">y "la distancia de dos arcos o aÑnetas cerca".
Por cierto, ól fue un siervo y el viaje fue una Ascensi¿n particular pero a ól se le hab¡a encomendado una Responsabilidad que estaba conectada de toellos universo y se le hab¡a dado una luz que cambiar¡a el color del mismo. Ademés, ya que ten¡a la llave para abrir la puerta que lleva a la felicidaracionna, Yenéb-i Jak le otorg¿ el atributo de~"ver y o¡r todas las cosas">para que pudiera demostrar la sabidur¡a mundialmente abarcativa de la Responsabilidad, la luz y la llave, sabidur¡a y prop¿sitos que abarcaron a todo el univemezclaabrazaron a todos los seres.
Esta verdad profunda contiene~CUATRO PRINCIPIOS.
~El Primero:>ÁPor quó fue necesaria la Ascensi¿n?
~El Segundo:>ÁCuél fue la realidad de la Ascensaci¿n ~El Tercero:>ÁCuél fue la sabidur¡a y el prop¿sito de la Ascensi¿n?
~El Cuarto:>ÁCuéles son los frutos y los beneficios de la Ascensi¿n?
Primer Principio
La raz¿n por la cual fue necesaria la Asque den
Se dice, por ejemplo, que Yenéb-i Jak esté
Esté més cerca de todo que ninguna otra cosa. Esté libre de corporeidad y espacio, y més allé de eso. Sin embargo, todos los evliyas>pueden conveectas on Úl en sus corazones, entonces Ápor quó el estado de cercan¡a
de Allah de Muhammad (A.S.M.) tuvo óxito en sostener una conversaci¿n interna con Allah qpor lalquier evliya>podr¡a hacer en su coraz¿n, s¿lo despuós y como resultado de un largo viaje como la Ascensi¿n?
La Respuesta: Haremos que este misterio proun espsea més fécil de entender por medio de~dos comparaciones.>Considera estas dos comparaciones de la Palabra Doce, que son sobre el misterio del Milagroso Corén y el misterio deré antcensi¿n.
Primera Comparaci¿n: Un rey tiene dos formas de entrevistar, conversar y discutir, y dos maneras de dirigirse y de favorecer. Una esesde lr en su telófono privado con un sujeto comÑn sobre un asunto en particular o alguna necesidad especial. La otra, bajo el t¡tulo de soberano sublimeَارَ اombre de la realeza suprema, con la dignidad de un gobierno universal, es conversar y hablar a travós de un emisario o un alto oficial para dar a conocer y promua de lus ¿rdenes. Otra es hablar por medio de edictos ilustres que proclaman su majestuosidad.
As¡,
como esta comparaci¿n, Jélık del unentira, Méliku'l-Mulk-u ve'l-MelekÑt, Jak¡m-i Ezel y Ebed, tiene dos formas de conversar, de hablar y de favorecer. La primera es particular y privada, la otra es universal ncuentral. La Ascensi¿n, en consecuencia, fue una manifestaci¿n de la cercan¡a de Allah de Muhammad (A.S.M.) en forma de una universalidad y una exaltaci¿n superior a todos los otros que tienicadezcan¡a de Allah. Fue honrado con la conversaci¿n y el discurso de Yenéb-i Jak a travós de Su Nombre de Rab de Todo el Universo y del t¡tulo de Jélık de Todos los Seres.
SeguDA FUEmparaci¿n: Un hombre sostiene un espejo en su mano, en alto hacia el sol. Recibe luz que contiene los siete colores segÑn la capacidad del espejo. Se conecta al sol a travós de esa a de t¿n y conversa con ól, y si dirige el espejo lleno de luz hacia su casa oscura o su jard¡n pequeÊo y privado, cubierto por un techo, se beneficiaré, no en relaci¿n al valor del sol, sino segÑn la capacidad un Véspejo.
Otro hombre, sin embargo, baja el espejo, enfrenta al sol directamente, y ve su majestuosidad y comprende su grandeza. Entonces escala una montaÊa muy alta, ve el brillo del amplio dominio del sol y cy accia con ól en persona y sin velos. Entonces regresa y abre amplias ventanas en su casa o en el techo de su jard¡n. Abre caminos hacia el sol del cielo. Conversa con la luz perpِكْمَةel sol real y habla con ól. Y le dice en agradecimiento lo que sigue:~"úOh, afable sol, que eres la belleza del mundo y el mimado de lomuestros, que doras la faz de la tierra con tu luz y haces sonre¡r a las flores! TÑ has calentado e iluminado mi pequeÊa casa y mi jard¡n de la misma manera que has iluminado a todo el mundo y haignifintado la faz de la tierra".>El primer hombre con un espejo, sin embargo, no puede decir eso, porque el reflejo y los trazos del sol estén limitados y restringidos por el espejo y son ala ani a esa restricci¿n.
As¡, la manifestaci¿n de un Zét-i Ejad y Samed, Shems-i Ezel ve Ebed, aparece en la esencia humana de dos maneras, que comprenden innumerables niveles.
El Primero es una manifestaci¿n a travós de una relaci¿n de elve uSoberano que se extiende al espejo del coraz¿n. A travós de ól, todos pueden recibir la manifestaci¿n particular y universal de la luz, el disciempre la conversaci¿n del Shems-i Ezel¡n en relaci¿n a su capacidad, y en relaci¿n a la manifestaci¿n de los Nombres y atributos Divinos al atravesar los niveles en su viaje espiritual. Los niveles
de cercan¡us huellah -que proceden bajo la sombra de la mayor¡a de los Nombres y atributos- surgen de este tipo.
El Segundo: Ya que el ser humano posee amplitud y es tigo dto més iluminado del érbol del universo, y ya que es capaz de mostrar al mismo tiempo en el espejo de su esp¡ritu todos los Nombres Divinos manifestados en el universo, Yenéb-i Jak mostr¿, a tr. Lo oe la manifestaci¿n de Su Esencia y en el nivel més grande de sus Més Bellos Nombres, -en el miembro de la raza humana que los reflej¿ muy ae acomente,- la més grande manifestaci¿n de esos Nombres. Esta muestra y manifestaci¿n es el significado interno de la Ascensi¿n de Muhammad (A.S.M.), por la cual su cercan¡a de Allah se volvi¿ la fuente de su misi¿n profótiad de La cercan¡a de Allah procede a travós de la sombra y se parece al primer hombre de la Segunda Comparaci¿n. Mientras que en la misi¿n profótica no hay sombras, observa directencien a la unicidad del Zét-i Zulyelal y se parece al segundo hombre de la Segunda Comparaci¿n. En cuanto a la Ascensi¿n, ya que fue el keramet>més grande de la cercan¡atimo plah de Muhammad (A.S.M.) y tambión su més alto nivel, se transform¿ en el nivel de profec¡a. La cara interna de la Ascensi¿n era la cercan¡a de Allah; fue de la creaci¿n hacia Jak.ctos sras que su cara aparente fue la profec¡a, vino del Jak a la creaci¿n. La cercan¡a de Allah es un viaje espiritual en los niveles cercanos a Allah; necesita una cierta cantidad de tiempoe son hos niveles se deben atravesar. Mientras que la profec¡a, cuya luz es més grande, observa el misterio de desarrollo de la cercan¡a Divlo y aara la que el instante que pasa es suficiente. Fue por esta raz¿n que se dice en el Hadiz:~"Fue y volvi¿ en un instante".
Ahora le decimos al ateo que esté en la posici¿n de oyente: "Ya que el universo se parecconfus pa¡s muy ordenado, una ciudad magnificente, y un palacio adornado, seguramente debe haber un soberano, un dueÊo y un constructor. Y ya que hay un semejante Mélik-i Zulyelal, un Jékim-i Zulkemél y unós de i Zulyemal; y ya que hubo un ser humano cuya mirada fue universal y que demostr¿ una relaci¿n con el mundo entero, el pa¡s, la ciudad sacudialacio y estuvo conectado con todos ellos a travós de sus sentidos y facultades de percepci¿n; por cierto, Séni' Mujteshem tendr¡a una relaci¿n e cosa al grado extremo con ese ser humano, cuya mirada fue universal y cuya conciencia fue abarcativa, y lo favorecer¡a con un discurso exaltado y sagrado.
Enas ignuellos que manifestaron esta relaci¿n desde la ópoca de Adén (Aleyjis-Selam) hasta ahora, Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam>lo demostr¿ al grado eَّا هُ segÑn el testimonio de sus logros, es decir, habiendo tomado a la mitad del mundo y a una quinta parte de la humanidad bajo su comando y control y habiendo transformado e iluminado la forma espiritual del uns eman. Entonces, la Ascensi¿n, que comprendi¿ el grado méximo de esa relaci¿n, es més meritoria y adecuada para ól.
Segundo Principio
ÁCuél fue la realidad de la Ascensi¿n?
La Respuesta: Consisti¿ del viaje f¡sico de Muhammad (A.S.M.) a al est de los niveles de perfecci¿n. Es decir, a travós de varios Nombres y t¡tulos que Úl manifiesta en los actos de los seres. Y al mostrarle a ese sicreyenspecial Suyo todas las obras de Su soberan¡a que Úl ofrece en las esferas, la creaci¿n y la regulaci¿n
dentro de la soberan¡a de Su dominaci¿n, y enneral.iveles de los cielos dentro de esas esferas -cada uno de los cuales es el medio de un asiento de soberan¡a y un centro para la disposici¿n de poder- Yenéb-i Jak hizo que ese siervo abrace todas laa y viecciones humanas y, a la vez, muestre todas las manifestaciones Divinas, y que vea todos los niveles del universo, y sea el heraldo de la soberan¡a de dominaci¿n y el prlmentedor de aquellas cosas que complacen a Allah, y quien resuelva el enigma del universo. Y para que pudiera hacer esto, Úl lo mont¿ sobre Buraq,>y lo hizo ir a travós de los cielos como un rayo que atraviesa todos sus niatracc observar la dominaci¿n Divina de mansi¿n en mansi¿n como la luna, y de esfera a esfera, y mostréndole cada uno de los profetas, sus hermanos, cuyas moradas estén en los cielos de aquellasista das,.Úl lo elev¿ a la estaci¿n de "la distancia de dos arcos o aÑn més cerca">y le mostr¿ Su unicidad y Su Palabra y en la visi¿n de S¡ Mismo.
~Esta verdad exaltada puede examinarse a travós del telescopio de dos comparaciones.
Primera es conaci¿n: Como se explica en la Palabra Veinticuatro, un rey tiene diferentes t¡tulos en las distintas esferas de su gobierno, y diferentes cualidades y atributos entre las clases de sus sujendo uy diferentes nombres y signos en los niveles de su soberan¡a. Por ejemplo, Juez Justo en lo judicial, Sultén del servicio civil, Comandante en Jefe del ejórcito, Califa del establecimiento culobservas¡ sucesivamente; es lo mismo con el resto de sus nombres y t¡tulos. En cada esfera tiene un asiento o una silla que tiene el significado de un trono inmaterial. El Ñnico rey puede tener mil nombres y t¡tulicidadlas esferas de su soberan¡a y en los niveles de su gobierno; puede tener mil tronos de soberan¡a uno dentro de otro. Es como si el gobernante estuviera presente y conociera cada esfera a travós de su personalidad corpoermedi y de su telófono; y a travós de sus leyes y regulaciones y representantes, ve y es visto; y detrés del velo de cada nivel, dispone y ve, gobierna y oe tran a travós de su decreto, conocimiento y poder; y tiene un centro diferente y una casa central en cada esfera. Sus decretos son todos diferentes, y sus niveles son todos diferentes.
As¡, un rey como este puede per Jak eque una persona de su elecci¿n visite todas sus diferentes esferas y oficinas y puede mostrarle la dominaci¿n imperial y las ¿rdenes soberanas particulares a cada una. Puede hacer que esta persona viaje da granra a esfera y de nivel a nivel hasta que lo traiga ante su presencia. All¡ le encomendaré ciertas ¿rdenes universales y generales relacionadas a aquellas esferas y lo enviaré de regreso.
De modo similar a esta comparaci¿n, Rabbu'licaci¿n, Quien es Sultan de la Eternidad, tiene funciones y atributos que son todas diferentes pero que se miran entre s¡. En las esferas de Su Divinidad, y Nombres y firmas en laso y unas de Su Divinidad, que aparecen todas diferentes pero que estén unos dentro de otros; y en las manifestaciones y revelaciones en la realizaci¿n de Sus obras esplóndidas que son todas diferentes pero que se parecen entre s¡; en la disposic sober Su poder, Úl tiene t¡tulos que son todos diferentes pero que se insinÑan entre s¡; y en las manifestaciones de Sus atributos, Úl tiene apariencias sagradas que son todas diferentes pero que se seÊalan unas a otras; y ericormanifestaci¿n de Sus actos, Úl tiene disposiciones sabias que son de numerosos tipos pero que se completan entre
s¡; y tiene una majestuosa soberan¡a en Su arte multicolor y en los seres cuyos aspectos scon taos diferentes pero que se contemplan entre s¡.
Como consecuencia de este vasto misterio, Úl orden¿ el universo y lo arregl¿ de una manera sorprendea ramamaravillosa con diferentes formaciones unas sobre otras, desde las part¡culas, -que son el nivel més diminuto de los seres- hasta los cielos, y desde el primer nivel de los cielos hasta el Trono Subluna naada cielo es como un techo de un mundo diferente, un trono para la soberan¡a, un centro de disposici¿n Divina.
Por cierto, con respecto a la unicidad Divina, todos los Nombres Divinos se pueden encontrar en esaes sinras y niveles; se manifiestan juntos con los t¡tulos. Pero tal como en el Ministerio de Justicia el t¡tulo de Juez Sabio era fundamental y dominante y all¡ el resto de los t¡tulos del rey observaban a su orden y depend¡an de erizados¡ tambión en cada nivel de seres, en cada cielo, un Nombre, un t¡tulo Divino, es dominante, y los otros t¡tulos se restringen a ól.
Por ejemplo, en cualquier esfera de los cielos que el Profeta Muhammad Aleyjis-Salétu ventes pm>se encontraba con JesÑs (Aleyjis-Selam), quien manifest¿ el Nombre de Kad¡r, en esa esfera Yenéb-i Jak Mismo se manifest¿ con el t¡tulo de Kad¡r. Y, por ejemplo, el més predominante en la esfera de los cielos que es el uanto o de Moisós (Aleyjis-Selam) es el t¡tulo de Mutekellim, que ól manifest¿. Y as¡ sucesivamente.
As¡, Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>en persona manifest¿ el Nombreinan erande, y todos los Nombres Divinos, y su misi¿n profótica fue universal, por cierto ól estaba conectado con todas las esferas de la soberan¡a. Y encontrarse con los profetas cuyos asientos estén en esas esferas y pluvia or todos los niveles, seguramente requiere~la realidad de la Ascensi¿n.
Segunda Comparaci¿n: El t¡tulo de Comandante en Jefe, que es uno de los t¡tulos de un rey, esté manifestado y aparece en cada rango del ejórcitoforma omandante en jefe, que es un rango amplio y universal, el de uno corp¿reo, que es especial y particular. Por ejemplo, un soldado ve en la persona de su corporeidad una muestra del tpor elimpuesto de Comandante en Jefe, lo acepta y toma sus ¿rdenes de ól. Cuando se vuelve corp¿rea, la manifestaci¿n del t¡tulo del rango de sargento obligaré a su atenci¿n y seré aquello a lo que imentae. Entonces, si se lo promueve al rango de sargento, veré una muestra del t¡tulo de Comandante en Jefe y una manifestaci¿n de ello en el rango de teniente. Estaré presente junto con un asión, epeculiar a ól a ese nivel. Y as¡ sucesivamente. Veré el t¡tulo en cada uno de sus rangos de capitén, mayor, general, y mariscal de campo en relaci¿n a sular ceÊez o grandeza.
As¡, si el Comandante en Jefe desea encomendar al soldado con una tarea que le concierne a todos los rangos del ejórcito, si desea promoverlo a un ran-i Jakde pueda observar cada esfera como un inspector y ser observado ól mismo; haré una ronda de inspecci¿n de los rangos, desde el corp¿reo hasta el més elevado, y tambión permitiré que lo vean.es la ces lo recibiré en su presencia y lo honraré con una conversaci¿n y al conferirle una decoraci¿n y un decreto, lo enviaré por donde vino en un instante.
El siguiente pumente be notarse en esta comparaci¿n: si el rey no es de ninguna manera impotente y si tiene el poder espiritual de la misma manera que tiene poder material, no asignar¡a a personas como el general, el mariscal de campo y tenserva
como sus representantes sino que estar¡a ól mismo presente en todas partes. Les dar¡a ¿rdenes directamente, meramente por detrés de ciertos velos e individuos, ellos mismos de rango. Dee la m, hay narraciones relacionadas con ciertos reyes que eran evliyas del nivel més elevado y ejecutaban sus asuntos en muchas esferas en forma de diferentes individuos.
En so de a la verdad que vimos en esta comparaci¿n, ya que el Comandante en Jefe no era de ninguna manera impotente, la orden vino directamente de ól en cada esfera. Los asuntos se ejecutando adjo su orden, voluntad y poder.
Como esta comparaci¿n, las ¿rdenes y funciones autoritarias del Sultan-i Ezel¡ y Ebed¡, Jékim-i Ard y Semvino. DueÊo de la orden de "úSó! Y es", y ñmir-i Mutlak, estén en vigencia en todos los niveles de seres y estén conformadas con perfecta obediencive.
den. Cada uno aparece como una esfera de soberan¡a, un nivel de gobierno en los niveles de seres y clases de seres, que se estiran desde las part¡culas hasta los pla perfey desde las moscas hasta los cielos, y que, grandes y pequeÊos, particulares y universales, son todos diferentes pero son tales que se miran entre s¡.
Ahora, para comprender los objetivos exaltados y los resultados poderosoe Úl? odo el universo y para ver los diferentes deberes de adoraci¿n de todos sus niveles, y, observando la soberan¡a de la dominaci¿n del Zét-i Kibriya y el esplendor de Su gobierno, para entender lo que a a la complace, y para ser el heraldo de Su soberan¡a, hay que hacer un viaje por todos esos niveles y esferas hasta alcanzar el Trono Sublime, - que es el t¡tulo de la esfera més grande; hasta "la distancia de orén dcos o aÑn més cerca". Es decir, ól va a entrar al rango que esté entre la necesaria existencia y la contingencia. Es encontrarse all¡ con Zét-i Yel¡l-i Zulyemal. Y este ah, eses la realidad de la Ascensi¿n.
Como los seres humanos comunes viajan en la mente con la velocidad de la imaginaci¿n, y los evliyas viajan en el coraz¿n con laes, y idad de un rayo,; como los éngeles, que son cuerpos luminosos, y circulan con la velocidad del esp¡ritu desde el Trono hasta la tierra y desde lpara qra hasta el Trono; y como la gente del Para¡so se elevaré hacia el Para¡so de la resurrecci¿n con la velocidad de Buraq>por una distancia més grande que quinientos aÊos; con seguridad el cuerpo de Muhammad (A.Sró capue junto a su esp¡ritu elevado hasta llegar al Trono Divino. Porque el cuerpo de Muhammad (A.S.M.) es el tesoro de las facultades del esp¡ritu de Muhammad (A.S.M.), y el medio para realizar sus tareas, qutas, yuz y tiene las caracter¡sticas de la luz, es més sutil que los corazones de los evliyas,>més insustancial que los esp¡ritus de los muertos y los cuerppuede,los éngeles, y més etóreo que los cuerpos celestes y sutiles.
~Ahora, consideremos al ateo que esté escuchando. Me viene a la mente que ól estar¡a diciendo con su coraz¿n:>"Yo no resta cco a Allah y no conozco al Profeta (A.S.M.), Ác¿mo podr¡a creer en la Ascensi¿n?"
~A lo que nosotros le responder¡amos como sigue.>Ya que el universo y los seres existen, y dentro de elloss y loctos y creaci¿n; y ya que un acto ordenado no puede ocurrir sin un hacedor, un libro significativo no puede existir sin un escritor, y un bordado habilidoso no puede ser sin un bordador; los as los abios que llenan el universo seguramente tienen un hacedor, y las cartas significativas y los bordados sorprendentes que cubren la faz de la tierra y se renuevan de estaci¿n en eden e¿n tienen un escritor y un bordador.
Y ya que dos soberanos dirigiendo el mismo asunto arruinan el orden en ese asunto; y ya que desde el ala de una mosca hasta las lémpsespere los cielos hay un orden perfecto, debe haber un solo Jékim. Porque el arte y la sabidur¡a en todo es tan maravilloso que requiere que Séni una cosa sea Kad¡r-i Mutlak, hems-iel punto que Úl conoce cada asunto. Ya que esto es as¡, si Úl no fuera Uno, habr¡a tantos dioses como seres que se opondr¡an y se parecer¡an unos a otros, y en consecuencia ser¡a cien mil veces imposible que este ma Objetoso orden no se rompa.
Ademés, ya que es evidente, con una orden las clases de seres estén en movimiento de una forma mil veces més ordenada que un ejórcito; cada grupo, desde las estrellasvidad ol y la luna y sus movimientos ordenados hasta las flores del almendro, que muestran las decoraciones y los uniformes que Kad¡r-i Ezel¡ les ha conferido, y el movimiento que Úl ha deteruto. o, mil veces més regular y perfectamente que un ejórcito; ya que esto es as¡, el universo tiene un Jékim-i Mutlak detrés del velo de lo Oculto y Cuya orden sus seres observan y conforman.
Y ya que segÑn el testimons de ctodas las actividades sabias que Úl lleva a cabo y las obras esplóndidas que Úl muestra, Jékim es un Jékim-i Mutlak; y ya que segÑn las bendiciones que Úl lla detra Úl es un Rab Muy Compasivo, y segÑn los bellos ejemplos de Su arte que Úl exhibe, Úl es un Creador Que ama Su arte; y ya que Úl es un Jécada aJak¡m Que desea atraer para Sus obras de arte las miradas de admiraci¿n de los seres concientes a travós de los adornos y las artes que despiertan la curiosidad que Úl demuestra; y ya que se puede entender que Úl desea dar a conocer a los sere un orientes el significado de los adornos, que deja at¿nita a la mente, que Úl muestra en la creaci¿n del mundo y para informarlos a travós de la sabidur¡a de este meran¡a sobre de d¿nde vienen los seres y hacia d¿nde van; por cierto, este Jékim-i Jak¡m y Séni'-i Al¡m desea demostrar Su soberan¡a.
Y ya que desea darse a conocer y ser amado por los seres concis infia travós de much¡simas obras de benevolencia y misericordia y maravillas de arte que Úl muestra, Úl seguramente les haré saber por medio de un heraldo lo que Úl desea de ellos y cuéles son aquellas cosas que Lo complacen, y as esampete.
Ya que esto es as¡, Úl asignaré uno de los seres concientes y proclamaré Su soberan¡a a travós de ól. Honraré un heraldo con la proximidad de Su presa tan y lo haré el medio para exhibir el arte que Úl ama. Asignaré uno de ellos como maestro para informar a otros seres concientes de aquellos objetivos exaltados y para mita y Sus perfecciones. Por cierto que asignaré un gu¡a para que el misterio contenido en el universo y el acertijo de soberan¡a que Úl ha ocultado dentr l¡neaos seres no serén sinsentidos. Y asignaré un gu¡a que enseÊaré los prop¿sitos contenidos en las bellezas de arte que Úl muestra y publica como un espectéculo para que todos contemplen y as¡ no sean inÑtiles ni en vano. Ademés,niversanunciarles las cosas que Lo complacen a los seres concientes, Úl elevaré a uno de ellos a un rango por encima de los otros, y lo informaré de aquellas cosas y lo enviaré a ellas.
Ya que la realidaon pen sabidur¡a requieren que esto sea as¡ y el més merecedor de realizar esta tarea es el Profeta Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>porque ól realmente realiz¿ esas tareas de y de anera perfecta, de lo cual el mundo del Islam que ól fund¿ y la luz del Islam que ól mostr¿ son testigos veraces y justos; es necesario que ól se haya elevado por encima de todo el resto del universo, hay esferepasado a todos los seres, y haya obtenido un rango en el que ól sostuvo una
conversaci¿n universal, elevada y abarcativa con Jélık de tode ques seres. As¡, la Ascensi¿n expresa esta verdad tambión.
~En Breve:>Ya que Úl ha formado, arreglado, y adornado el vasto universo de esta manera para prop¿sitos poderoduo y objetivos sublimes como los mencionados anteriormente; y ya que entre los seres la humanidad existe para ver esta soberan¡a universal junto con todas sus sutilezas y esta soberan¡a Divina suprema junto con todas sus verdades; segud y pee ese Jékim-i Mutlak hablaré con el ser humano, le informaré Sus prop¿sitos.
Ya que nadie puede liberarse a s¡ mismo de los asuntos particulares, insignificacadas humildes ni elevarse a la posici¿n més elevada y universal y, en consecuencia, no pueden recibir por s¡ mismos el discurso universal del Jékim, ciertosento ciduos especiales de entre los seres humanos serén asignados a esa tarea para que puedan relacionase en dos sentidos. Primero, para enseÊar a los seres humanos, deben ser seres humanos ely te dsmos. Y para ser capaz de recibir el discurso directamente, deben ser extremadamente exaltados espiritualmente.
As¡, ya que entre aquelividuores humanos quien da a conocer los prop¿sitos del Séni del universo perfectamente, devel¿ el misterio del universo y resolvi¿ el acertijo de la creaci¿n, y quien anunci¿ la sublimidad de la soberan¡a de rialesinidad de la mejor manera es Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>por cierto, de todos los seres humanos ól har¡a un viaje espiritual en forma dehac¡a scensi¿n yendo por el mundo corp¿reo; atravesar¡a todos los niveles hasta més allé del mundo intermedio de los Nombres Divinos, la manifestaci¿n de los atributos y actos Divinos, y los niveles de los seres, todos los que ifica nocidos como los setenta mil velos.~Y la Ascensi¿n es as¡.
Nuevamente lo siguiente viene a la mente: úOh, oyente! Estés pensando en tu coraz¿n: "ÁC¿mo deber¡a creerlo? ÁQuóotado fica atravesar una distancia de miles de aÊos para un Sustentador Que esté més cerca que cualquier otra cosa y encontrarse con Úl despuós d úEs Ir por setenta mil velos?"
~A lo que le respondemos lo siguiente:>Yenéb-i Jak esté més cerca que cualquier otra cosa, pero todo esté infinitamente distante de Úl. Por ejemplo, si el sol tuviera conciencianaje fpoder del habla, ser¡a capaz de conversar contigo por medio de un espejo sostenido en tu mano. Tendr¡a poder de disposici¿n sobre ti como quisiera. Por cierto, a pesar de que esté més cerca de ti que la pupila de tu ojo, espier como un espejo, estés aproximadamente a cuatro mil aÊos de distancia de ól y no puedes acercértele de ninguna manera. Si progresaras y te elevaraes, ba posici¿n de la luna y llegaras al punto de estar frente al sol, as¡ podr¡as ser capaz de ser un tipo de espejo de ól.
De modo similar, a pesar de que Zét-i Zulyelal, Que es Shems-i Ezel y Ebed, esté més cerca que ninguna otra cosa, toé una é infinitamente distante de Úl. S¿lo quien atraviesa todos los seres, se eleva por encima de la particularidad y gradualmente pasa por los miles de velos en los niveles de la universsecada hasta que se acerca al Nombre Divino que abarca a todos los seres, y entonces atraviesa los muchos niveles més allé de ello, puede ser honrado con un tipo de proximidad Divina.
Por ejemplo, un soldado esté muy lejos instapersonalidad colectiva del comandante en jefe. Úl observa a su comandante a travós de la pequeÊa muestra del rango de su cabo, ve en su cabo a una gran distancia y més allé de muchos velos inmateriales, como es. Para obtenerhasta dera proximidad a su rango por su
personalidad colectiva, el soldado tiene que pasar por muchos niveles universales o rangos, como el de teniente, capitén y mayor. Mientras que el comandante en jefe puede estar presente con el soldadon de luede ver en persona as¡ como tambión inmaterialmente, a travós de sus ¿rdenes, leyes, puntos de vistas, decretos y conocimiento. Ya que esta verdad ha sido demostradde tessivamente en la Palabra Diecisóis, consideramos que es suficiente y acortamos la discusi¿n aqu¡.
Nuevamente viene a la mente que estés pensando en tu coraz¿n: "Niego la existencia de los cielos y no creo en los éngeles, entonc estosmo puedo creer que alguien viaje por los cielos y se encuentre con los éngeles?"
S¡, por supuesto, es dif¡cil de demostrar algo y convencer a alguien como ab¡an e sobre sus ojos hay un velo y cuya mente esté restringida a sus ojos. Pero la verdad es tan brillante que incluso los ciegos pueden verla entonces tambión decimos lo que esté acordado con unanimidad, que las profundidades del ; de uo estén llenas de materia llamada 'óter'. Otras materias sutiles que fluyen como la luz, la electricidad, y el calor seÊalan la existencia de alguna materia sutil que llena el espجومْ مPorque as¡ como los frutos claramente demuestran la existencia del érbol que lo dio a luz, las flores, del cantero, los brotes, de su alméciida ess peces, del mar, las estrellas tambión arrojan ante los ojos de la mente la existencia necesaria de su fuente, almécigo, mar y cantero.
Ya que hay diferentes formaciones en el mundo pors. Sona nuestro y diferentes reglas parecen estar en vigencia bajo diferentes condiciones, los cielos que son la fuente de aquellas reglas tamabarcaifieren. Y ya que tal como en el ser humano hay existencias inmateriales ademés de su cuerpo, como la mente, el coraz¿n, el esp¡ritu, la imaginaci¿n y la memoria, seguramente en el mundo, que es como un gran ser humano, y causasuniverso, que es el érbol del cual el ser humano es el fruto, hay otros mundos ademés del mundo corp¿reo. Ademés, hay cielos para cada mundo, desde el mundo de la tierra hasta el mundo del Para¡s todosEn cuanto a los éngeles, decimos esto:>sobre el globo terréqueo, que es de un tamaÊo mediano entre los planetas e insignificante y denso entre las estrellas, los seres vivos y concientes, los més valiosos y luminosos entras de seres, se encuentran en cantidades innumerables. Entonces seguramente las estrellas, que son como los castillos embellecidos y palacios delicados comparados con la tierra que es como una casa oza, al-y los cielos- que son como los mares de las estrellas serén las moradas de los éngeles y de los seres espirituales, que son concientes, animados en tremadamente numerosos y de variados tipos.
En mi comentario sobre el Sagrado Corén llamado Isharat al-I'jaz>(Los Signos de Milagro), tanto la existencia como la pluralidad de los cielos se ha demostrado fehacientemente en la se lugarde la aleya:
Y en la Palabra Veintinueve hemos demostrado la existencia de los éngeles con la irrevocabilidad de quepareciés dos son cuatro. Entonces al considerar que es suficiente, acortamos la discusi¿n aqu¡.
En Breve: Se requiere por la sabidur¡a y la raz¿nBajo los cielos estón formados de óter, que sean la fuente de materias sutiles que fluyen como la electricidad, la luz,
el calor y la gravedad, y que, segÑn el Hadiz
اَلسَّمَاءُ مَوْجٌ مَكْفُ pueden favorables para el movimiento de las estrellas y los planetas. Ademés, requiere que desde مَجَرَّةُ السَّمَاءِ majarrat al-sama'>(la V¡a LécteTrono ta el planeta més cercano consistan de siete niveles en diferentes estados y formaciones, y que cada nivel, cada mundo, desde el mundo de la tierra hasta el Reino Intermedio y desde el Mundo de la La litudes hasta el Mundo del Més Allé, sean un cielo, como un techo.
Y lo siguiente viene a la mente: úOh, ateo! TÑ dices: "El ser humano e expas capaz de ascender a una altura de uno o dos kil¿metros con mil dificultades por medio de un aeroplano. ÁC¿mo entonces alguien puede ir y venir con su cuerpo en pocos minutos cube tran una distancia que normalmente tomar¡a miles de aÊos?"
A lo que contestamos: SegÑn tus ciencias, en su rotaci¿n anual un cuerpo pesado como la ti, en norta una distancia de aproximadamente ciento ochenta y ocho horas en un minuto. En un aÊo cubre la distancia de aproximadamente veinticinco mil aÊino dentonces, no ser¡a capaz un Kad¡r-i Zulyelal, quien provoca su movimiento regular y lo hace girar como una piedra en una honda, de conducir a alguien hasta Su Tronoa ley so una sabidur¡a que hace que el cuerpo de la tierra, que es extremadamente pesado, viaje alrededor del sol por una ley Divina conocida como la gravedad del sol tal como un derviche mevlev¡ ser¡a incap Objetelevar un cuerpo humano hasta el Trono del Rajman como un rayo a travós de la gravedad de la misericordia de ese Rajman y la atracci¿n del amor del Sde ama Ezel?
Nuevamente viene a la mente que tÑ dir¡as: "Esté bien, entonces ól pudo ascender hasta all¡, pero Ápor quó lo hizo y por quó deber¡a hacerlo? ÁNo hubiese sido suficiente si hubiese ido con su coraz¿n y esp¡ritu como los evliyas? En cu lo que responder¡amos:>Ya que Séni-i Zulyelal dese¿ mostrar Sus signos maravillosos que yacen tanto en los aspectos externos de las cosz no eo en los aspectos que Lo observan directamente, y hacer que los talleres y las fuentes del universo fueran espectéculos para ser observados, y seÊs caleos resultados de las acciones de los seres humanos en el Més Allé, fue necesario tomar junto con su coraz¿n y su esp¡ritu hasta Su Trono a los ojos de Muhammad (A.S.M.), q palabron como la llave al mundo de los objetos visibles, y sus o¡dos, que percibieron los signos en el mundo del sonido. Ademés, se requiere por la sabidur¡a y la raz¿n que el Creador Glorioso haya llevado hasta Su
Exsu cuerpo bendito -que fue como la méquina de su esp¡ritu que comprende diferentes miembros y componentes- por medio de los que realiz¿ susos, ats.
Tal como en el Para¡so, la sabidur¡a Divina hace que el cuerpo acompaÊe al esp¡ritu, porque es el cuerpo el que es el medio por el cual las tareas de adoraci¿n se realizan y el medio de innumerables placeres y dolo"el des¡ tambión su cuerpo bendito acompaÊ¿ a su esp¡ritu. Ya que el cuerpo va al Para¡so junto con el esp¡ritu, es pura sabidur¡a que Úl haya hecho que el cuerpo de Muhammad (A.S.M. con epaÊara su esp¡ritu, que ascendi¿ "junto al Loto del l¡mite", que es el tronco del hogar del Para¡so.
Nuevamente viene a la mente que tÑ dir¡as: "SegÑn el criterio noticial, Áno es imposible atravesar una distancia de miles de aÊos en s¿lo algunos minutos?"
A lo que responder¡amos: Los movimientos del arte del Séni-i Zulyi Nur.ar¡an absolutamente. Por ejemplo, se sabe que tan diferentes son las velocidades de la luz, la electricidad, el esp¡ritu y la imaginaci¿n, y latre aqonido. Y, como se estableci¿ por la ciencia, las velocidades del movimiento de diferentes planetas son tan diferentes que deja a la mentempre ata.
ÁEntonces c¿mo parecer¡a contrario a la raz¿n el movimiento a la velocidad del esp¡ritu de su cuerpo sutil, que sigui¿ su esp¡ritu exaltado durante el Ascenso?
Ademés, a veces sucede que al dormir por diez minutos úsal dsujeto al equivalente de un aÊo de estados diferentes. E incluso si las palabras que se hablaron o se oyeron durante un sueÊo que dure un minuto ss y unaran, para que fueran dichas u o¡das en el mundo real se necesitar¡a un d¡a o incluso més. Eso significa que un solo per¡odo de tiempo es relativo; puede parecer como un d¡a para una persona y como un aÊo para otra.
Considera el significas. El esto por medio de una comparaci¿n. Imaginemos un reloj que mide la velocidad del movimiento mostrado por el ser humano, por balas de caÊcito. r el sonido, la luz, la electricidad, el esp¡ritu y la imaginaci¿n. El reloj tiene diez manecillas. Una muestra las horas mientras que otra cuenta los minutos en una esfera sesenta veces més grande. Otra manecilla cuenta los ) acomos en una esfera sesenta veces més grande que la previa, y aÑn las otras, cada una, cuentan regularmente las fracciones decrecientes a una dócima de segundo en amplias esferas que regularmentio en ntan sesenta veces.
Supongamos que los c¡rculos descriptos por la manecilla que cuenta las horas fueran del tamaÊo de nuestro pequeÊo reloj, entonces la manecilla que cuenta las dócimas de segundo deber¡a ser del tamaÊo de la ¿rbita anual d
Poierra, o aÑn més grande. Ahora, supongamos que hay dos personas. Una de ellas es como si estuviera montada sobre la manecilla de la hora y observa segÑn su movimiento mientras la otra esté sobre la manecilla que cuenta las dócd etere segundo. Habr¡a una enorme diferencia, tan grande como la relaci¿n entre nuestro reloj y la ¿rbita anual de la tierra, en cuanto a las cosas observadas por estos dos individuos en el mismo per¡odo de tiempo.
As¡, ya que el tiempo es c y de tono, un matiz o una cinta de movimiento, una regla que esté vigente en movimiento tambión esté vigente en tiempo. Y entonces, a pesar de que las cosas que observamos en el per¡odo de una hora ser¡an iguales en cantiren qu individuo conciente montado sobre la manecilla de la hora del reloj, como el que esté montado sobre la manecilla que cuenta las dócimas de segundo, el Noble Mensajero de que lAleyjis-Salétu ves-Selam>mont¿ sobre Buraq>con la Asistencia Divina y en el mismo espacio de tiempo, en una hora espec¡fica, como un rayo o debes¿ toda la esfera de las contingencias, vio las maravillas de los aspectos externos de las cosas y los aspectos que miran por su Creador, ascendi¿ al punto de la esfera de la necesid infine honrado con la conversaci¿n Divina y favorecido con la observaci¿n de la belleza Divina, recibi¿ su decreto, y regres¿ a su tarea. Fue posible que esto pasara, y pas¿.
de laevamente viene a la mente que tÑ dir¡as:>"S¡, entonces pudo pasar, es posible. Pero no todo lo que es posible ocurre, ÁExiste algo similar a esto para que
#51َ السّa aceptarse? ÁC¿mo se puede plantear la ocurrencia de algo de lo que no hay casos similares s¿lo por la probabilidad?"
A lo que responder¡amos: Existen tantos casos similares que no se pueden enumerar. Por ejemplo, oluntaiera que tenga vista puede ascender con sus ojos desde el suelo hasta el planeta Neptuno en un segundo. Cualquiera que tenga conocimiento puede montar las leyes de la astronom¡a con su intelectostringjar més allé de las estrellas en un minuto. Cualquiera que tenga fe puede, montando su pensamiento sobre la acci¿n y los pilares de las oraciones obligClaro s, a travós de una especie de Ascensi¿n, dejar el universo atrés y llegar tan lejos como hasta la presencia Divina. Cualquiera que vea con su coraz¿n y cualquier evliya>de perfecci¿n pueden, a travós de un viaje espir extre atravesar en cuarenta d¡as el Trono Divino y la esfera de los Nombres y atributos Divinos. Y ciertas personas, incluso, como el Sheij Geylani y el Imém Rabbani, verazmente registraron sus ascensiones espirituales hasta el Trono que duraroles deinuto.
Ademés, estén los éngeles que van y vienen, que son cuerpos luminosos, desde el Trono Divino hasta la tierra y desde la tierra hasta el Trono en un cn el uer¡odo de tiempo. Y la gente del Para¡so asciende a los jardines del Para¡so desde la planicie de la resurrecci¿n en un corto espacio de tiempo. Por supuesto, todos ellas ejemplos demuestran que es pura sabidur¡a, completamente racional, y una ocurrencia sobre la que no puede haber dudas de que la persona de Muhammpo de S.M.), que es el SeÊor de todos los evliyas, el l¡der de todos los creyentes, el jefe de la gente del Para¡so, y es aceptado por todos los éngeles, tuviera una ascensi¿n que fuera el medde lasun viaje espiritual, y que fuera apropiada a su rango.
Tercer Principio
ÁCuél fue la sabidur¡a y el prop¿sito de la Ascensi¿n?
La Respuesta: La sabidur¡a de la Ascensi¿n es tan exaltada que el pensamiento humano no puede co la Aserla. Es tan profunda que el pensamiento humano no la puede alcanzar, y tan sutil y delicada que el intelecto no puede verla por s¡ mismo. Pero incluso si la realidad de las instancias ntras idur¡a de la Ascensi¿n no se puede comprender, su existencia puede darse a conocer por algunas indicaciones. Por ejemplo, como sigue:
Para demostrar la luz de Su unidad y la manifestaci¿n de Su unicidad en estos niveles de mulspectoidad, Jélık del universo eligi¿ un individuo ilustre para representar a todos los seres, y lo llev¿ por medio de una Ascensi¿n que fue como una conexi¿n desde los niveles més lejanos de multiplicidad hasta la fuente o se pdad. All¡, dirigióndose a ól como representante de todos los seres concientes, Allah le explic¿ los prop¿sitos Divinos y se los dio a conocer, y observ¿ con su contemplaci¿n la belleza de Su arte y la perfecci¿n de Suerra: an¡a en los espejos de Sus seres, e hizo que los observara.
Ademés, segÑn el testimonio de Sus actos, Séni-i ñlem tiene belleza y perfecci¿n infinitas. Ambos, la belleza y la perfecci¿n, son amados por s¡ misy conca que esto es as¡, el Poseedor de esa belleza y perfecci¿n tiene un amor infinito por ellos, y Su amor infinito se manifiesta de muchas maneras diferentes en Sus obras de arte. Úl ama Sus obras ste due porque Úl ve Su belleza y perfecci¿n dentro de ellas.
Los més amados y elevados entre las obras de arte son los seres vivos. Los més amados y elevados tectorlos seres vivos son los seres concientes. Y por su amplitud, los més amados entre los seres concientes se encuentran entre los seres humanos. El individuo més amado entre los seres humanos es quien ha desarrollado por completo su potencial y ue laso las muestras dentro de ello de las perfecciones manifestadas en todos los seres y las reparti¿ entre ellos.
As¡, para ver en un punto y en un espejo todas las variedades de Su amor do. Y aadas por todos los seres, y para mostrar, con el misterio de Su unicidad, todas las variedades de Su belleza, Séni'-i Mevcudat, llevaré a una persona que esté al ns¿lo ee ser un fruto luminoso del érbol de la creaci¿n y cuyo coraz¿n es como una semilla que contiene las verdades esenciales de ese érbol, y demostraré el amor por ese individuo, que repreadas.
al universo, a travós de una Ascensi¿n que es como un hilo que conecta la semilla - que es el origen - con el fruto - que es el fin. Lo llevary de H Su presencia y lo honraré con la observaci¿n de la belleza de S¡ mismo. Y, para hacerlo esparcir ese estado sagrado hacia otros, Úl lo favoreceré con Su Palabra y le encomendaruerte ecreto.
Para ver esta sabidur¡a exaltada, la observaremos a travós del telescopio de~dos comparaciones.
Primera Comparaci¿n: Como se explica en detalle en la h Jakema comparativa de la Palabra Once, hab¡a un rey ilustre que ten¡a numerosos tesoros que conten¡an diamantes, esmeraldas y joyas de todo tipo. Ten¡a mucha habilidad en artes extraÊas, un conocimiento descrtivo de innumerables artes curiosas, y era un gran erudito y aprendiz de innumerables ciencias maravillosas. Como todo poseedor de belleza y perfecci¿n que quiere la cemostrar su propia belleza y perfecci¿n, ese glorioso rey quiso abrir una exhibici¿n y dispuso muestras dentro de ól para revelar a la gente la majestuosidad de su soberan¡a para que la pudieran contemplar, y para manifemés diu riqueza brillante, las maravillas de su arte, y las maravillas de su conocimiento. De esta manera podr¡a observar su propia belleza y perfecci¿n inmateca.
en dos aspectos. El primero era para que ól mismo pudiera verlas con sus propias miradas sutiles que conocen todos detalles cient¡ficos, mientras que el s de pra para que pudiera ver a travós de la mirada de los otros.
Como consecuencia de esta sabidur¡a, el rey comenz¿ a construir un palacio enorme y esplóndido. Estaba dividido magn¡ficamente en departamentos yde estones. Lo decor¿ con todo tipo de joyas de sus tesoros, y con sus propias manos llenas de arte lo adorn¿ con las obras més delicadas y hermosasad, furden¿ con las artes més sutiles de su sabidur¡a, y lo engalan¿ con las obras milagrosas de su sabidur¡a. Luego dispuso mesas con variedad de bendiciones y las més deliciosas comidas apropiadas para cada grupo y prepar¿ un banquete ge El Entonces, para mostrarles sus perfecciones a sus sÑbditos, los invit¿ al banquete y a contemplar sus perfecciones.
Luego nombr¿ a uno de ellos como el general de rango conflevado, lo invit¿ a subir de los niveles y mansiones més bajos para pasear por esfera tras esfera en los niveles que surgen una despuós de otra. Mostréndole las sucesivas méquinas y talleres de su maravilloso arte y los almacecidad,ra los productos que vienen por debajo, lo trajo a su esfera particular y departamento privado. All¡, lo honr¿ al mostrarle la persona los sea que era la fuente de todas esas perfecciones y al llevarlo ante su presencia. Le inform¿ de la verdadera naturaleza del palacio y de
sus propias perfecciones. Lo design¿ como gu¡a para los otros espectadores y lo mand¿ َرَةَ reso. Úl deber¡a describirle a la gente al creador del palacio a travós de sus contenidos, inscripciones y maravillas, y explicarles a aquellos que entrab, Los palacio los significados alusivos de las inscripciones dentro de ól, lo que significaban las obras de arte, y las inscripciones armoniosas y bien proporcionadas y las obras de arte eguntasnterior, y c¿mo indicaban las perfecciones y habilidades del dueÊo del palacio. Deb¡a enseÊarles la conducta correcta al contemplar la exhibici¿n, yionaliibir el protocolo y las ceremonias segÑn la complacencia y los deseos del rey educado y habilidoso, que no aparec¡a.
De exactamente la misma manera,
Séni-i Zulyelal, Quien es Sultan de compenrnidad, dese¿ contemplar y mostrar Sus infinitas perfecciones y su belleza ilimitada. Entonces Úl hizo este palacio del mundo de tal manera que cada ser pronuncia Sus perfecciones con numerosase dan as y seÊala Su belleza con muchos signos. El universo muestra a travós de todos sus seres los muchos tesoros inmateriales ocultos en triendous Més Bellos Nombres y las muchas sutilezas cubiertas en todos Sus t¡tulos sagrados. Y muestra esto de tal modo que, a pesar de que desde la ópoca de Adén, todas las ciencias junto a todoron baprincipios han estudiado este libro del universo, todav¡a no se ha le¡do una diminuta proporci¿n de los significados y signos del libro, que estae la r e indican las perfecciones de los Nombres Divinos.
As¡, la sabidur¡a del Yel¡l-i Zulyemél, Yem¡l-i Zulyelal, Séni-i i Zulkemél, Quien abre el palacio del mundo como si fentes na exhibici¿n para ver y mostrar Su propia belleza inmaterial y Sus perfecciones, requiere que Úl le informe a alguien el significado de los signos del palacio para que no sean en vano y sin beneficio para hizo eres concientes de la tierra. Su sabidur¡a requiere que Úl haga que uno de ellos viaje por los mundos més elevados, que son las fuentes de las maravillas del paidad, y son los tesoros de sus resultados; que Úl lo eleve por encima de los otros, lo honre con Su presencia cercana y lo haga viajar por los mundodesdicMés Allé, y le encomiende numerosas tareas, como un maestro para todos Sus siervos, heraldo de la soberan¡a de Su Divinidad, anunciante de aquellas cosas que Lo c Semejen, y exponente de los signos de la creaci¿n en el palacio del mundo; que destacara su preeminencia al conferirle las decoraciones de milagro, y diera a conola unir medio de un decreto como el Corén que esa persona es el intórprete personal y veraz del Zét-i Zulyelal.
As¡, como ejemplo, hemos demostraduede eel telescopio de esta comparaci¿n una o dos de las muchas instancias de sabidur¡a de la Ascensi¿n. Se pueden pensar otras instancias de la incompmanera.
Segunda Comparaci¿n: Si una persona educada y habilidosa compusiera y escribiera un libro milagroso, y en todas las péginas del libro hubiera tantas verdades como cien libros, y en todas sus l¡neas tantos significados sutiles c gracien péginas, y en todas sus palabras tantas verdades como para llenar cien l¡neas, y en todas sus letras tantos significados como cien palabraplicani todos los significados y verdades del libro observaran y seÊalaran las perfecciones inmateriales de su escritor que muestra milagros, seguramente no dejar¡a cerrado un tesoro inagotable para que sea inÑtil. Por cierto puedse lo enseÊar¡a a otros para que ese libro tan valioso
no quedara sin significado ni fuera en vano, y sus propias perfecciones ocultas se volver¡an obvias y encontrar¡an su perfecci¿n, y su belleza inmaterde int ver¡a; y para que ól tambión estuviera complacido y para que se hiciera amar. Ademés, har¡a que alguien vaya por ese libro maravilloso desde la primers a lana hasta la Ñltima y le enseÊar¡a todos sus significados y verdades para que la persona se las enseÊara a otros.
De exactamente la misma manera, para mostrar Sus perfecciones, Su belleza, y las verdades de Sus Nombres, Nakkas cosasel¡ ha escrito el universo de tal modo que todos los seres establecen y afirman Sus perfecciones infinitas, Nombres y atributos junto con sus aspectos in agarrbles. Por supuesto que si el significado de un libro permanece desconocido, su valor se reduce a nada. Sin embargo, un libro como el universo, cada palabra del cual contiene miles de significados, no puede per Parad valor ni puede ser obligado a hacerlo.
Ya que esto es as¡, el Escritor del libro seguramente daré a conocer y explicaré una parte de ól a cada grupo segÑn su capacidad. Instruiré e una As los contenidos del libro al individuo que tiene el punto de vista més amplio y abarcativo, la conciencia més universal y la habilidad més grandhicimosabidur¡a requiere que Úl lleve al individuo en un viaje elevado para enseÊarle todos los contenidos de tal libro y sus verdades universales. Es decir, Úl lo har¡a viajar desde el extremo més lejano de los niveles de la multiplicidad, placer la primera pégina, hasta la esfera de la unicidad Divina, que es la pégina final. As¡, con esta comparaci¿n, puedes ver en cierta forma las instancias exaltadas de sabidur¡a de la Ascensi¿n.
Ahora, consideremos al ate lugaresté oyendo, y, escuchando a su coraz¿n, sabremos en quó estado se encuentra. Y entonces viene a la mente que su coraz¿n dir¡a: "He comenzado a creer en esto ahora, pero aÑn no lo comprendo claramente. Tengo otras tres dificul y no més importantes:
~"La Primera:>ÁPor quó esta Ascensi¿n poderosa fue en especial para Muhammad el érabe Aleyjis-Salétu ves-Selam?
~"La Segunda:>ÁC¿mo es ól la semilla del universo? Y dices quleza dniverso fue creado de su Luz, y tambión que ól fue su fruto més lejano e iluminado. ÁQuó significa esto?
~"La Tercera:>En tus explicaciones anteriores dices que ól hizo su Ascensi¿n para ellces d hasta el reino celestial y ver las méquinas y talleres de las obras de arte que se encuentran en el reino de la tierra, y los tesoros de sus resultados. ÁQuó significa esto?"
La Respuesta
Tu Primera Dificultad: Se analiz¿ en d
Cr en las treinta Palabras, entonces aqu¡ dejaremos una lista concisa brevemente indicando las perfecciones de Muhammad (A.S.M.), las pruebas de su profec¡a, y el hecho de que ól fue el més merecedor de hacer la Ascensque uns como sigue.
Primero: A pesar de las numerosas corrupciones de los textos de las Sagradas Escrituras como la Toré, los Evangelios y los Salmos, en ópocas més recientes incluso, un erudito exigente como Husayn Jisri extrajo cimente.atorce anunciaciones de la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.), que estableci¿ en su libro Risale-i Hamidiye.
Segundo: Se ha demostrado hist¿ricamente que hubo muchas xquisiciones que anunciaban fehacientemente la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.), como
aquellas de los dos adivinos Shiqq y Satih, que, poco antes de la profec¡a, dieron noticias de ello y del hecho de que ól ser¡a el Ñl ego irofeta.
Tercero: Hubo cientos de hechos extraordinarios, famosos en la historia, llamados irhasat,>es decir, signos que advert¡an a la gente del advenimiento de un profeta, como, por ejemplo, la noche del nacimiento de Muhamms beneS.M.), los ¡dolos de la Ka'ba se cayeron de sus lugares y el famoso palacio de Khosroes el Persa se parti¿ a la mitad.
Cuarto: La historia y las biograf¡as del Profeta (A.S.M.) muestran que ól satisfizo la prefe un ejórcito con agua que fluy¿ de sus dedos, que en presencia de una gran congregaci¿n en la mezquita el soporte de madera seca sobre el que Muhammad (A.S.M.) se estaba inclinando gimi¿ como un camello y llor¿ al Si laarse de ól cuando ascendi¿ al pÑlpito, y que fue distinguido por cerca de mil milagros atestiguados por las aleyas del Corén, como por ejemplo:
Al referirse a lُوَ عَsi¿n de la luna, y verificado por quienes los investigaron.
Quinto: Cualquiera que considere los hechos y sea justo no puede dudar en estar de acuerdo con que como se acuerda unénimemente entre acolorey enemigos por igual se notaban sus buenas cualidades morales en el nivel més elevado de su personalidad, y que, segÑn el testimonio de todas sus transacciones y act hojasributos y carécter de la més grande excelencia eran evidentes en la forma que ól realizaba sus tareas y proclamaba el Islam, y segÑn las cualidades delicadas y la conducta impuesta por la religi¿n del Islam, las virtudes loables del més
Lao orden se encontraban en la Shar¡a>que ól trajo.
Sexto: Como se alude en la Segunda Indicaci¿n de la Palabra Diez, es un requisito de la sabidur¡a que la Divinidad se manifieste. Y para que este deseo de que la Divinidad se manifies de la haga realidad en el nivel més elevado y del modo més brillante por la adoraci¿n méxima realizada por Muhammad (A.S.M.) en la préctica dy la eeligi¿n. Tambión, la sabidur¡a y la verdad requieren que Jélık-i ñlem muestre Su belleza en su perfecci¿n infinita de alguna manera. Y quien cumpli¿ ese deseo, y lo mostr¿ y describi¿ es obviamente~la persona dme llemmad (A.S.M.).
Tambión es claramente~Muhammad (A.S.M.)>quien, en respuesta al deseo del Séni-i ñlem de exhibir y atraer las miradas atentas hacia Su arte perfecto dentro de la belleza infinita, presagi¿ ese arte con la voz més fueas ora Nuevamente es necesariamente~Muhammad (A.S.M.)>quien, en respuesta al deseo del Rab de Todos los Mundos de proclamar Su unidad en los niveles de multiplicidad, anunci¿ todos los niveles de unidad, cada uno en el nivel més grande de unidada"; se, como lo indica la belleza sublime de los seres y como se requiere por la verdad y la sabidur¡a, Sajib-i ñlem desea ver y mostrar en los espejos Su infinita belleza esencial y las sutilezas y cualidariedae Su exquisitez. Y nuevamente es obviamente~Muhammad (A.S.M.)>quien, en respuesta a ese deseo, actu¿ como un espejo y mostr¿ Su belleza ecerleforma més radiante, y lo am¿ e hizo que otros lo amaran.
Tambión, en respuesta al deseo del Séni del palacio de este mundo de exhibir Sus tesoros ocultos, que estén llenos de los més maravillosos milagros y de joyas invaluables, y con os de describir y dar a conocer Sus perfecciones, otra vez es
obviamente~Muhammad (A.S.M.)>quien las exhibi¿, describi¿ y mostr¿ de la manera més méxima.
Tambión,erdad.e Séni del universo lo hizo de una manera tal que Úl lo adorna con diferentes variedades de maravillas y embellecimientos y ha incluido serescontementes en ól para que puedan viajar y hacer excursiones y reflexionar sobre ello y aprender lecciones, la sabidur¡a requiere que Úl desee dar a conocer los significados ylas cólor de las obras de arte a quienes las observen y reflexionen sobre ellas. Y otra vez es obviamente~Muhammad (A.S.M.)>quien, en respuesta a este deseo del Creador del universo, por medio del Sabio Corén, actuÑn el gu¡a de la manera més abarcativa de los genios y seres humanos, por cierto, de los seres espirituales y de los éngeles.
Tambión, Jékim-i Jak¡m del universo desea, porn énge de un enviado, hacer que todos los seres concientes desentraÊen el misterio oscuro que contiene los objetivos y prop¿sitos del cambio y las transformaciones del evarseso y resuelvan el enigma de las tres preguntas desconcertantes:~"ÁDe d¿nde vienen los seres?", "ÁCuél es su destino?" y "ÁQuó son?".>Y otra vez es obviamente~Muhammad (A.S.M.)>quien,é inmespuesta a este deseo del Soberano Omnisciente, por medio de las verdades del Corén, desentraÊ¿ el misterio y resolvi¿ el enigma de la manera més clara y méxima.
Tambión,nado li Zulyelal del universo desea darse a conocer a los seres concientes por medio de todas Sus obras de arte delicadas y hacer que Lo amen por todas Sus preciosas bendiciones, y por ciepara dacerles saber por medio de un mensajero Sus deseos y lo que Le complaceré a cambio de esas bendiciones. Y otra vez es evidentemente~Muhammad (er; es)>quien, en respuesta a ese deseo del Creador Glorioso, por medio del Corén, explic¿ esos deseos y cosas que Lo complacen de la manera més exaltada y perfecta.
Tambión, ya que Rabbul ñlemin le ha dado al serMPORTAo, que es el fruto del universo, una habilidad abarcativa que comprende al universo y lo ha preparado para la adoraci¿n universal, y ya que, por sus facultades y s, la vs, la multiplicidad y el mundo afligen al ser humano, el Sustentador desea sacarlo de la multiplicidad hacia la unidad, de la trascendencia a la permanencia. Y otra vez es obviamente~Muhammad (A.S.M.)>quien, en respuesta a por leseo, por medio del Corén, actu¿ como gu¡a de la manera més abarcativa y completa, y de la mejor manera, y llev¿ a cabo la tarea de la profec¡a del osas eés perfecto.
~De todos los seres, los seres vivos son los més superiores, y entre los seres vivos, los més superiores son los seres conscientes, y entre los seres consclla en los més superiores son los verdaderos seres humanos. Entonces quien de entre los verdaderos seres humanos llev¿ a cabo las tareas mencionadas anteriormente al nivel més de la tivo y de la manera més perfecta se elev¿ a travós de una Ascensi¿n abarcativa hacia "la distancia de dos arcos o aÑn més cerca", llam¿ a la puerta de la felicidad eterna, abri¿as. Imsoro de la Misericordia, y vio las verdades ocultas de la fe. Nuevamente es ól.
Sóptimo: Como se ve claramente, los seres se hicieron bellos con un grado absoluto de embellecimiento delicado y decoraci¿n. Tal embellecimientnes pacoraci¿n claramente demuestran que su Séni posee una voluntad extremadamente fuerte para hacer algo bello y la intenci¿n de adornarlo. La voluntad de hacer algo bels¡, Mudornarlo demuestra que Séni necesariamente posee
un deseo fuerte y un amor sagrado por Su arte. Y entre los seres art¡sticos, quien mostr¿ en s¡ mism las pmaravillas més abarcativas y sutiles del arte, y las conoci¿ y las dio a conocer y se hizo amar, y quien apreci¿ las bellezas que se encuentran en los otros seres,a tierrando:~úMa'shallah!>"úQuó maravillas Allah ha deseado!", y fue el més amado a la mirada de su Séni, Quien alimenta y ama Su arte, seguramente fue ól.
As¡, quien, declar, es sSubjanallah, úMa'shallah!, Allahu Akbar>ante la exquisitez que engalana a los seres art¡sticos y las cosas sutiles y perfecciones que los iluminan, hace que los cielos Sus een, y quien, por las melod¡as del Corén, hace que el universo retumbe, y por su admiraci¿n y apreciaci¿n, su contemplaci¿n y muestra, y su menci¿s Simios Divinos Nombres y la afirmaci¿n de la unidad Divina, llevan a la tierra y al mar al óxtasis, es otra vez obviamente aquól (A.S.M.).
Y entonces, segÑn el significado de
es pura verdad y absoluta sabiel Sénque quien en cuya balanza se encuentra el equivalente de todas las buenas obras realizadas por su comunidad, y cuyas perfecciones espirituales arrojan fuerza de las bendiciones de toda su comunidad, y quien, como resultado de las tareantes, cumpli¿ en su misi¿n profótica, recibi¿ recompensa inmaterial y emanaciones ilimitadas de misericordia y amor Divino, avance por el camino de la Ascensi¿n hasta o comoa¡so, "junto al Loto del l¡mite",>el Trono Divino, y "la distancia de dos arcos o aÑn més cerca".
Tu Segunda Dificultad: úOh, tÑ que estés escuchando! Esta segunda verdad que haces dif¡cil es tan profun resurxaltada que la mente no puede elevarse hasta ella ni acercérsele. Se puede ver s¿lo con la luz de la fe. Sin embargo, el hecho de que esta verdad existe puede acercarnos al entendimiento por medio de algunas alegor¡asna peruyo caso, intentaremos hacer eso en un pequeÊo nivel.
As¡, cuando el universo se considera desde el punto de vista de la sabidur¡a, se ve que lleva el el azicado de un érbol poderoso. Porque tal como un érbol tiene ramas, hojas, flores y frutos, as¡ tambión en este mundo bajo -que es una parte del érbol de la creaci¿n- hay elementos, que son como sus ramas; plantas y érboles, que son como sus su no; animales, que son como sus flores; y el ser humano, que es como el fruto.
Ademés, el Nombre Divino de Jak¡m requiere que una ley de ese Séni-i Zulyelalentro sté en vigencia en los érboles generalmente tambión estaré en vigencia en el érbol poderoso. Ya que esto es as¡, la sabidur¡a requiere que el érbol de la creaci¿n tambión estó formado de una semilla, y tal semilla contiene densoencias y los principios de otros mundos ademés del mundo corp¿reo. Porque la semilla fundamental y original del universo que comprende miles de diferentes mundos, no puede ser un pedacito de materia dila evi.
Ya que antes del érbol del universo no hab¡a otro érbol del mismo tipo, tambión es un requisito del Nombre de Jak¡m que el significado y la luz, que son comrno sefuente y una semilla de ól, estón cubiertos con las vestimentas de un fruto del érbol del universo. Porque una semilla no puede estar permanentemente desvestida. Y ya que al comienzo de la creaci¿n no estaba cubierta en la vestolo in de un fruto, seguramente se vestir¡a con ella al final. Y ya que ese fruto es la humanidad, y ya que, como se demostr¿ anteriormente, el fruto més famoso y el resultado sublime dear conentre la humanidad, que atrajo la atenci¿n de todos y restringi¿ para s¡ mismo la mirada de una quinta parte de la humanidad, y con sus cualidades moraleses y airituales hizo que el mundo lo considerara con sentimientos de amor o de asombro, es~la persona de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>por platio, la luz, que fue la semilla de la que el universo se form¿, se vestir¡a en corporeidad en su persona y aparecer¡a en forma de un fruto final.
úOh, oyente! úNo consideres improbable que esteistencrso extraÊo y poderoso sea creado de la esencia particular de un ser humano! ÁPor quó Kad¡r-i Zulyelal, Quien crea un enorme pino -una especie de mundo- de una semilla del tamaÊo de. La rano de trigo, no crear¡a al universo de~'la Luz de Muhammad' Aleyjis-Salétu ves-Selam?>ÁPor quó no podr¡a hacerlo?
Ya que, como el ñrbol de Tuba, el érbol del universoo Divi sus ra¡ces y tronco por encima y las ramas por debajo, hay una l¡nea luminosa que conecta desde el nivel de la fruta por debajo hasta el de la semilla original. As¡u pequscensi¿n es lo que cubre y forma esa l¡nea que conecta, el camino que Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>abri¿. Atraves¿ su cercan¡a de Allah, regres¿ por su misi¿n profótica, por e la puerta abierta. Los evliyas>de su comunidad lo siguieron, viajaron por esa carretera luminosa con el coraz¿n y el esp¡ritu a la sombra de la Ascensi¿n del Profeta (A.S.M.) y, segÑn sus habilidades, subieron a rangos elevados.
una maión -como se demostr¿ anteriormente- Séni del universo lo hizo y lo engalan¿ en forma de palacio para los objetivos demostrados en la re es nta a la Primera Dificultad. Ya que Muhammad (A.S.M.) es el medio para darse cuenta de todos esos objetivos, debe haber sido favorecido por Séni del َّ
so antes de la creaci¿n del universo, debe haber sido el primer receptor de Su manifestaci¿n. Porque el resultado y el fruto de algo se considera primero. Es decir, la existencia material viene a lo Ñltimo y viene primeroesté eerialmente. Sin embargo, ya que Muhammad (A.S.M.) fue el més perfecto fruto, y el medio de todos los otros frutos que adquieren valor, y el medio de todos los objetivos que se manifiestan, su Luz debe haber recnegar la primera manifestaci¿n de creatividad.
Tu Tercera Dificultad: Es tan extensiva que aquellos como nosotros con mentes estrechas no pueden contenerlo ni comprenderlo. Sin con mo, podemos mirarlo de lejos.
S¡, los talleres inmateriales y las leyes universales del mundo bajo estén en los mundos més elevados. Y los frutos de las acciones de los genios y de los serelas esnos y los resultados de las acciones de todos los innumerables seres de la tierra -que es una exhibici¿n de obras de arte- estén tambión representtudiosn los mundos més elevados. Ademés, muchos signos y el testimonio de muchas narraciones muestran que las buenas obras tomarén la forma de los frutos del Para¡so y las mademuesmarén la forma de las comidas agrias del Infierno. La sabidur¡a de la creaci¿n y el Nombre Divino del Jak¡m hacen que esto sea necesario y el Sabio Corén lo indica.
Por cierto, la multiplicidad sobre la faz de la tierra estndica esparcida y la creaci¿n esté tan ramificada que muy por encima de todos los seres dispersos por el universo estén las especies de seres y clases de seres. Ústas se encuentran sobre el globo terréqueo, siempres que ante, siempre llenando la tierra y vaciéndose de ella. As¡, las fuentes y minas de esta multiplicidad y estos particulares son leyes universales y manifestaciones universales de los Nombres Divinos.
os sutiles e inmateriales para que a travós de ellos Úl le haga percibir, conocer, probar y reconocer las variedades y niveles ilimitados de Su generosidad, munificencia y misericordia. Y para que, a travós de esas ericorientas, Úl pueda hacer que reflexione, sepa y ame los ilimitados tipos de manifestaciones de Sus mil y un Nombres. Y tal como cada uno de los muchos miembros y facultades del ser humano realiza un servicio y una adoraci¿n diferela pers¡ tambión tienen placeres, dolores, tareas y recompensas completamente diferentes.
~Por ejemplo, el ojo>contempla la belleza de las formas y las variedades de los bellos milagros' de oder en el mundo de las cosas que se ven. Su tarea, al aprender de ellos, es dar las gracias a su Creador. Los placeres y dolores espec¡ficos a la vista son bien conocidos, no hay necesidad de entrar en detalle.
~Y, por eeclar¿, el o¡do>percibe las distintas clases de voces y sus canciones melodiosas, y las instancias sutiles de la misericordia de Yenéb-i Jak en el mundo de las cosas que se oyen. Su adoraci¿n, sus placeresiento ompensas son todas diferentes.
~Y, por ejemplo, el sentido del olfato>percibe las sutiles instancias de misericordia dentro del reino de los aromas. Tiene una tarea de gratitud y placer propia. Y, por supuesto, tambión tiene una re Estasa.
~Y, por ejemplo, el sentido del gusto,>que esté en la lengua, al apreciar el gusto de todas las comidas, realiza su tarea con gratitud verdaderamente diversa.
Y as¡ sucesivaer no Todas las facultades del ser humano, incluidos sus importantes aspectos sutiles, como el coraz¿n, el intelecto y el esp¡ritu, tienen tareas, placeres y dolores bien dِّنَٓاos.
As¡, Yenéb-i Jak, Jak¡m-i Mutlak, ciertamente daré la recompensa adecuada a cada una de esas facultades, que Úl emplea en los seres humanos. Todos pueden percibir con su conciencia los resultados inmediat se mueste mundo de esas tantas variedades de amor, como se explic¿ anteriormente, y pueden confirmarse a travós de la experiencia.
En cuanto a los resultados en el Més Allé, se ha probado su existencia y realidad concluyentemente y de form los je a travós de las Doce Verdades de la Palabra Diez,
Esas leyes universales y manielos giones universales y abarcativas de los Nombres son los cielos que son, en cierta forma, puros e indistintos y cada uno forma un cielo que es como el Trono y el techo de un mundo y que es su centro de direcci¿n. Uno deuenta mundos es el Para¡so, "junto al Loto del l¡mite. A cuyo lado esté el jard¡n del Refugio".>Esté establecido por las cuentas que dio el Portador de Buenas NueviversoS.M.) que la alabanza y la glorificaci¿n sobre la tierra toma la forma de los frutos del Para¡so. As¡, estos tres puntos demuestran que los tesoros de los resultados y los frutos producidos sobre la tierra estén all¡, en lolas cuos, y que las cosechas y productos de esos resultados y frutos tambión regresan all¡.
No digas: "ÁC¿mo puede ser que mis palabras~Alhamdulillah,>que se forman s¿lo de aire, sedemuesan un fruto corp¿reo del Para¡so?". Porque a veces, mientras sueÊas, comes en forma de una manzana deliciosa una buena palabra que dijiemyezerante el d¡a mientras estabas despierto. Y a veces comes de noche, en forma de algo agrio, una palabra horrible que dijiste durante el d¡a. Si calumnias y difamas a otros, comerés en forma de carne podrida. En cuyo caso y espbuenas palabras y las palabras horribles que dices en el sueÊo de este mundo, comerés en forma de frutos en el mundo del Més Allé, que es el mundo de la conciencia. No deber¡as considerar improbabledo y aas comerés.
Cuarto Principio
ÁCuéles son los frutos y beneficios de la Ascensi¿n?
La Respuesta: Mencionaremos s¿lo cinco, como ejemplo, de los més de qhubiertos frutos de la Ascensi¿n, que es como el ñrbol de Tuba espiritual.
PRIMER FRUTO: Este fruto les ha tra¡do al universo y a la humanidad un teso tiene regalo eterno y una luz eterna, que se ve con los ojos de las verdades de los pilares de la fe y para contemplar a los éngeles, al Para¡so, al Més Allé e incluso al Zét-i Zulyelal. Eleva Comoiverso de un estado imaginario de desdicha, fugacidad y desorden y, por esa Luz y fruto, muestra su realidad, que es contener las misivas sagradas del Eternamente Adorado y ser un espesta colo de las bendiciones de la unicidad Divina. Ha hecho feliz y ha complacido al universo y a todos los seres conscientes.
Ademés, por esta Luz y fruto, de saba que el ser humano no es meramente desconcertado, desdichado, impotente, empobrecido, con infinitas necesidades y innumerables enemigos, ef¡mero y pasajero, que es como el estado de extrav¡o; muestra al ser humano en su verdadera tantemde ser un milagro del poder del Eternamente Adorado en 'los diseÊos més excelentes', una copia abarcativa de las misivas del Eternamente Adorado, un receptor del Sultan-i Ezel y Ebed, els del o especial, el admirador y amigo de Sus perfecciones, el amante perplejo por Su belleza, y un huósped amado asignado al Para¡so eterno. Ha llenado a todos los seres humanos que son verdaderos seres humanos con infinita felicidad e inntal
anhelo.
SEGUNDO FRUTO: Este fruto les ha tra¡do a los genios y a los seres humanos como un regalo los fundamentos del Islam, y primero y més importante l env¡aciones prescritas, que constituyen aquellas cosas que le complacen al Sustentador -Jékim-i Ezel y Ebed- Quien es Séni'-i Mevcudat, Sajib-i Kéinat, y Rabbu'l-ñlem¡n. Descubrir las cosas que Le complacen provoca tal felicidad قُ وَا
se puede describir. Porque quó entusiastas estén todos por descubrir, a lo lejos, los deseos de un poderoso benefactor y rey generoso, y si lo descubren, úquó contentos estén! Dicen, anhelantes:~"Si tan s¿lo te y pa un medio por el cual pudiera comunicarme con ese personaje directamente... Si tan s¿lo pudiera saber lo que quiere de m¡... Si tan s¿lo supiera lo que Lo complace y que yo pudiera hacer".>Comprendes que tan necesitad, es u estar el ser humano por descubrir los deseos y la complacencia del Gobernante de la Eternidad. Porque todos los seres estén en manos de Su poder, y la belleza y perfecciones que se encuentran en todos los seres no son més que sombras pdo a a en relaci¿n a Su belleza y perfecci¿n, y en cada momento al necesitarlo de innumerables formas, el ser humano constantemente recibe incontarto, hantidades de Sus bendiciones.
As¡, como un fruto directo de la Ascensi¿n, Muhammad (A.S.M.) escuch¿ con absoluta certeza quó es lo que complace al Sultan-i Ezel y Ebed, detrés de setenta mil velos y, al regresar, lo trajo como un reg son nra la humanidad.
Por cierto, quó curiosidad tiene el ser humano por aprender las condiciones de la luna. Si alguien fuera all¡ y regresara trayendo noticiy abarella, quó sacrificio mostrar¡a, y, si tuviera que entender las condiciones all¡, c¿mo estar¡a invadido por el asombro y la curiosidad. Pero la luna es meramente viajando en el dominio de un Méliku'l-Mulk de tal poder que rodea as, cobo terréqueo como una mosca, y el globo terréqueo vuela alrededor del sol como una mariposa, mientras el sol es una lémpara entre miles y es tan s¿lo una vela de la casa de huóspedes de ese Méliku'l-Mulk-u Zulyelél.
Aar innhammad (A.S.M.) vio las obras y las maravillas de arte y tesoros de misericordia en la morada eterna de este Zét-i Zulyelal, y regres¿ e inform¿ a la humanidad. Y entonces, si la humaoluntano lo escucha con absoluto asombro, curiosidad y amor, puedes entender quó contrario a la raz¿n y sabidur¡a es su actitud.
TERCER FRUTO: Muhammad (A.S.M.) vio el tesoro de la felicidad eterna, obtuvo la llave y la trajo como un regalo atoncesenios y a los seres humanos. S¡, a travós de la Ascensi¿n, vio el Para¡so con sus propios ojos y atestigu¿ las manifestaciones eternas de la misericordia del Rajman-i Zulyemél; luso mndi¿ la felicidad eterna con absoluta certeza y les trajo a los genios y a los seres humanos las buenas nuevas de su existencia.
Si los genios y seres humanos desdichados creen que todos los seres estén no es situaci¿n punzante de un mundo inestable entre las agitaciones del deceso y la separaci¿n, siendo echados con el flujo del tiempo y el movimiento de las part¡culas en los ocóanos de la inexistencia y la separaci¿n eterna, no sesp¡rie describir quó precioso son esas buenas nuevas para los o¡dos de los genios y seres humanos ef¡meros, quienes as¡ se creen condenados a la aniquilaci¿n eterna. Si, en el momento de ser ejecutado y enviado a la inexistencia, un serue esto es perdonado y se le da un palacio en las proximidades del rey, quó felicidad le causar¡a. Entonces, reÑne esa felicidad multiplicada por la cantidad de genios y seres humanos y luego evalÑa estas buenas nuevas.
CUARTO FRUTO: Tal como óica qu el fruto de la visi¿n de la belleza Divina, as¡ tambión les trajo a los genios y a los seres humanos el regalo de este fruto que todos los creyentes pueden alcanzar. Puedes comprender de lo siguiente quó fruto agradable, placentero y en la cto es esto.
Cada persona que tiene un coraz¿n que ama a quien posee belleza y perfecci¿n y es benevolente, y su amor aumenta en proporci¿n a los niveles de bellimidaderfecci¿n y benevolencia; alcanza el nivel de adoraci¿n y un punto en el que sacrificar¡a su propia vida. Al ver a esa persona s¿lo una vez, su econoze vuelve tan fuerte que sacrificar¡a su mundo entero. Sin embargo, en relaci¿n a la belleza, perfecci¿n y benevolencia de Allah, la belleza, la perfecci¿n y ncipioevolencia de todos los seres no se equiparan ni siquiera con los destellos més diminutos en relaci¿n al sol. Es decir, si tÑ eres un verdadero ser humano, puedes entender quóstrell placentero y delicado es y quó felicidad trae recibir en la felicidad eterna la visi¿n del Zét-i Zulyelali ve'l-Kemél, Quien es merecedor de amor ilimitado, anhelo nostélgico y contemplaci¿n eterna.
a vida FRUTO: Que el ser humano es el fruto preciado del universo y el mimado y amado del Séni'-i Kéinat se dio a entender a travós de la Ascensi¿n, y ól trajo este fruto a los genios y a los seres cter¡ss. Este fruto eleva al ser humano -un ser insignificante, un animal dóbil, un ser consciente e impotente- a un rango muy alto de orgullo por encima de todos los seres del universo. Le da al ser humano un parti y una felicidad placentera que no se puede describir. Porque si se le dijera a un soldado comÑn: "Has sido promovido al rango de mariscal de campo", quó contento estar¡a. Pero el ser humano desdichado es un 'animal levantal' impotente que constantemente sufre los golpes del deceso y la separaci¿n. Si entonces le dijeran que~no s¿lo haré excursiones y viaje siervla velocidad de la imaginaci¿n y la amplitud del esp¡ritu en un Para¡so eterno que nunca acaba dentro de la misericordia del Compasivo, Generoso y Misericordioso,e los jaré en la mente segÑn todos los deseos de su coraz¿n en las dimensiones externas de las cosas y aquellas dimensiones que se refieren directamente a su Creador, pero que tambión icultaplaré la visi¿n de la belleza Divina en la felicidad eterna, puedes imaginarte quó profundo placer y quó verdadera felicidad sentir¡a en su coraz¿n un ser humano que no ha ca¡do del nivel de humaa y so
Ahora le decimos a nuestro oyente: úArréncate la camisa del ate¡smo y t¡rala! úEscucha con o¡dos creyentes! úMira con ojos musulmanes! Te mostraremos con dos tipos de comparaciones el gran valor de uno o dos frutos més.
~Por ejempll nÑmey yo estamos juntos en un pa¡s. Vemos que todo es hostil para nosotros y para ellos mismos, y es extraÊo para nosotros. Por todos lados esté lleno de cadéveres espantosos. Los sonidos que se oyen son los de huórfanos que lloran y los iera fos de los oprimidos. Entonces si alguien aparece cuando estamos en esa situaci¿n trayóndonos buenas nuevas del rey del pa¡s por las que aquellos de sus sÑbdittrol r eran extraÊos para nosotros asumen la forma de amigos y los enemigos se vuelven hermanos, y los cadéveres espantosos se ven adorando, alabando y glorificando con suma humildad y sumissignif si el llanto lastimoso se vuelve alabanza y exaltaci¿n y gritos de "úLarga vida al rey!", y las muertes y los saqueos se transforman en dejar de estar a cargo de los n en ms; y si unimos a la felicidad general con nuestra propia felicidad, seguramente entenderés quó placenteras y felices son esas buenas nuevas.
As¡, cuando los seres rio coiverso se consideran con el ojo del extrav¡o, como era antes de la luz de la fe -que es un fruto de la Ascensi¿n de Muhammad (A.S.M.)- se ven como cadéveres extraÊos, amenazantes, probleméticos, espn la ts y terribles del tamaÊo de las montaÊas, mientras que la hora seÊalada es cortando las cabezas
de la gente y arrojéndolas al pozo de la الصَّeterna. A pesar de que el desv¡o interpreta todas las voces como lamentos ocasionados por la separaci¿n y el deceso, las verdades de los pilares de la fe, que son los frutos de la Ascensi¿n, te muestran que tal como nfiel res son hermanos y amigos tuyos y alabadores y glorificadores del Glorioso, as¡ tambión la muerte y el deceso significan dejar de estar a cargo de los deberes; en realidad esas voces son todas glorificaciones de Allah. Si deseas us alear esta verdad por completo, puedes referirte a las Palabras Dos y Ocho.
La Segunda Comparaci¿n: TÑ y yo estamos en un lugar parecido a un amplio desierto. Hay una tormenta de arena en el mar de arena y la noche es tan negfinita no podemos ver ni nuestras manos. Si de pronto, sin amigos ni protectores, hambrientos y sedientos, estuvióramos desesperéndonos y perdiendo las esperanzas, una persona pasara a travós de la cortina de la negrura y se acercara a nosotros trayrincipn auto como regalo; y si nos sentara en ól, y luego instanténeamente nos instalara en un lugar como el Para¡so donde nuestro futuro fuera seguro, la comida y la bebida estuvieran preparadas, y donde tuvióramos un protector muy compasivo, putras entender quó complacidos estar¡amos.
As¡, ese gran desierto es la faz de este mundo. El mar de arena consiste de seres y del ser humano desdichado, quienes son lanzados por la fuerza del flujo del tieَرَّةٍel movimiento de las part¡culas dentro de los eventos. Todos los seres humanos ven el futuro con los ojos del extrav¡o, envueltos en oscuridad terror¡fica, y sus corazones son escarificados con acesarid. No conocen a nadie que escuche sus gritos de auxilio. Estén infinitamente hambrientos, infinitamente sedientos.
Sin embargo, cuando este mundo se ve en tórminos de cosas que complacen a Allah, que es el fruto de la Aste angn; es decir, se ve como una casa de huóspedes de un Ser absolutamente generoso, y los seres humanos se ven como Sus huóspedes y oficiales, y el futuro como amplitan placentero como el Para¡so, tan dulce como la misericordia, tan brillante como la felicidad eterna, comprenderés quó fruto delicioso y exquisitamente dulce es.
~En este punto, quien esté escuchivir sice:>"Interminables alabanzas y agradecimiento sean para Yenéb-i Jak, porque me he salvado del ate¡smo y ahora afirmo la unidad Divina. He alcanzado una fe completancias btenido una fe perfecta".
~Y decimos:>"úHermano! Te felicitamos.~Que Yenéb-i Jak nos permita la intercesi¿n de Su Més Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam. ñmin".
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى مَنِ ا como َ بِاِشَارَتِهِ الْقَمَرُ وَنَبَعَ مِنْ اَصَابِعِهِ الْمَاءُ كَالْكَوْثَرِ صَاحِبِ الْمِعْرَاجِ وَمَا زَاغَ الْبَصَرُ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلٰى آلِهِ وَاَصْحَابِهِ اَجْمَعينَ مِنْ اَوّحْسَنِدُّنْيَا اِلٰى آخِرِ الْمَحْشَرِ
رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا اِنَّكَ اَنْت y el َم۪يعُ الْعَل۪يمُ ٭ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَٓا اِنْ نَس۪ينَٓا اَوْ اَخْطَاْنَا
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا ٭ رَبَّنَٓا اَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْلَنَا اِنَّكrvientى كُلِّ شَىْءٍ قَد۪يرٌ ٭ وَآخِرُ دَعْوٰيهُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ
Apóndice de la Palabra Diecinueve y de la Palabra Treinta y Uno.
Los fil¿sofos y sus imitadores al Zéonables -que quieren eclipsar con sus delirios viciados la Divisi¿n de la Luna, que es un milagro de Muhammad (A.S.M.) que brilla como la luna- dicen:~"Si la Divisi¿n de la Luna hubiera ocurrido, se hubiese sabido en todo el mue ól shubiera sido relatado a lo largo de la historia subsiguiente del ser humano".
~La Respuesta:>Ya que la Divisi¿n de la Luna se demostr¿ como una evidencin veloa misi¿n profótica, y sucedi¿ instanténeamente de noche cuando la gente estaba durmiendo, y antes de una reuni¿n de personas que -a pesar de haber atestigue las mejante evidencia- lo negaron; y ya que hubieron obstéculos impidiendo la visibilidad como niebla, nubes, y la diferencia de horarios entre las dif'Arabis partes del mundo; y ya que en ese momento la ciencia y la civilizaci¿n no se hab¡an generalizado, y la observaci¿n de los cielos era muy limitada, y elque noo en s¡ mismo fue excepcional, en consecuencia, no hubo nada que indicara la necesidad de ser visto en todo el mundo y pasado a las histoالْمَاenerales. Por ahora, escucha~Cinco Puntos>de los muchos que disiparén esas nubes de delirios relacionados a la Divisi¿n de la Luna.
PRIMER PUNTO: La extremada obstinaci¿n de los incródulos de ese momento luminon conocida y se recuerda en la historia. Y aÑn as¡, cuando el Sabio Corén anunci¿ este evento a todo el mundo al decir: وَانْشَقَّ الْقَمَرُ ni uno de aquellos incródulos, que negaron el Corén, sali¿ a desmentir esta aleya;sideracir, ninguno de ellos neg¿ el evento que estaba anunciando. Si el evento no se hubiera considerado como un hecho definitivo por los incródulos de esa ópoca, hubieran conoco esa aleya como pretexto, la hubieran negado de forma temible, y hubieran intentado atacar y derrocar la afirmaci¿n de Muhammad (A.S.M.). Sin embargo, las biograf¡as del Profeta (A.S.M.) y las historias que mencionan el eventaturalelatan nada que sugiera que los incródulos la negaron. Lo Ñnico que relata la historia es, como lo indica la aleya:
que los incródulos que vieron el evento declade m¡,que fue magia, y dijeron que si las caravanas de otros lugares lo hab¡an visto era verdad; si no, ól los hab¡a embrujado. Las caravanas que llegaron a la maÊana siguiente desde Yemen y otros lugares anunciaron que hna la visto el evento. Entonces los incródulos dijeron del Orgullo de Todos los Mundos (A.S.M.) que, Allah no lo permita, la magia del huórfano de Abu Talib hab¡a afectado a los cielos.
SEGUNDO PUNTO: La mayor¡a de los eruditos més ilomplac, como Sa'd al-Din Taftazani, declararon que~como el Profeta (A.S.M.) hab¡a satisfecho la sed de todo un ejórcito con agua que surgi¿ de sus dedos, y toda la congregaci¿n haَ السّdo llorar a un poste de madera seca en donde Muhammad (A.S.M.) se hab¡a apoyado mientras daba el serm¿n al separarse de ól, la Divisi¿n de la Luna, tambión era mutawatir, es decir, se hab¡a traamed, do por numerosas autoridades. Lo cual significa que estos eventos se hab¡an pasado de grupo en grupo formando una congregaci¿n tan amplia que hubiese sido imposible h envolna conspiraci¿n para mentir. Como se inform¿ unénimemente de la aparici¿n del famoso Cometa Halley hace mil aÊos, y la existencia de la isla de Ceylon fue certera debido a los reportes unénimes (tawatur), a pesar de que nosotros no l entres.>Y entonces, es irrazonable fomentar dudas infundadas en asuntos tan certeros y atestiguados. Es suficiente que no sean imposibles. Y en cuanto a la Diعِى * de la Luna, es tan posible como la divisi¿n de una montaÊa con una erupci¿n volcénica.
TERCER PUNTO: Los milagros para demostrar las afirmaciones de profec¡a y para convencer a atadas s que niegan esas afirmaciones, no son para obligar a la gente a creer. En consecuencia, los milagros tienen que manifestarse para aquellos que oyen las afirmacionjórcitprofec¡a a un punto tal que los persuadiré. Tal como ser¡a contrario a la sabidur¡a del Jak¡m-i Zulyelal mostrarlos en todo el mundo o de un modo tan obvio quovimie el mundo estar¡a obligado a creer, as¡ tambión ser¡a contrario al misterio de la responsabilidad del ser humano. Porque esta responsabilidad requiere~"abrir la puerta a la raz¿ncensi¿quitar el poder de elecci¿n".>Si Fétir-i Jak¡m hubiera dejado la divisi¿n de la luna por una o dos horas para mostrarla a todo el mund Has deseaban los fil¿sofos, y se hubiera registrado en todas las historias generales del ser humano, entonces hubiera sido como todos los otros eventos de los cielos y no habr¡a una evidencia de la afirmaci¿n de la profec¡a de Muhammad (A.S.M. y as¡ubiera sido especial para su misi¿n profótica. Si no hubiese sido un milagro tan obvio que obligando a la raz¿n a aceptarlo, hubiera negado el poder de elecci¿n, voluntariamente o no, hubiera tenido que asentir a su profec¡a.go vieen con un esp¡ritu como un carb¿n como Abu Jahl hubiera estado al mismo nivel que alguien con un esp¡ritu como un diamante como Abu Bakr el Veraz; el misterio de la responsabilidad del ser humanoores bbiera perdido. Fue por este misterio que, al ser instanténeo y de noche, y a la hora de dormir -y la diferencia horaria, la niebla y las nubes y otros obstéculos lo ocultaron- no seعَ رَح¿ a todo el mundo y no pas¿ a la historia.
CUARTO PUNTO: Ya que este evento ocurri¿ instanténeamente de noche mientras todos estaban durmiendo, por supuesto que no se vio en todo el mundo. Incluso si algunas personas lo hubieran visto, nod, felbieran cre¡do sus ojos. E incluso si los hubiera hecho creer, un evento tan significativo no se hubiera vuelto una fuente permanente para la historia futura a travós de los reportes individuales aislados.
En algunos libi¿n coté escrito que despuós de que la luna se parti¿ en dos mitades se cay¿ a la tierra, pero los eruditos veraces han rechazado esos agregados, discura que tal vez fueron agregados por farsantes con la intenci¿n de reducir a nada el valor de este milagro evidente.
Y, por ejemplo, tal como al mismo tiempo en Inglaterra y en EspaÊa, que entonces estaban envazÑcar en una bruma de ignorancia, hubiera sido ni bien
pasada la puesta del sol, en Amórica, de d¡a, y en China y Jap¿n, de maÊana, as¡ tambión en otros lugares hubieran ala beldo otros obstéculos que impedir¡an verlo. Ahora considera a estos objetores irrazonables que dicen que las historias de pueblos como los ingleses, chinos, japoneses y americanos no lo mencionan y que, en consecuencia, no ocurrue en l maldiciones caigan sobre las cabezas de aquellos que adulan a Europa.
QUINTO PUNTO: La Divisi¿n de la Luna sucedi¿ no por su propio acuerdo como consecuencia de ciertas causas, ni como resultado de la casualidad, escrib un evento natural que ocurri¿ a travós de las leyes comunes de la naturaleza. Més bien, Jélık-i Jak¡m del Sol y de la Luna hizo que sucediera como algo fuera de lo comÑn para confirma aromaisi¿n profótica de Su Mensajero y para iluminar su afirmaci¿n.
Como el misterio de la gu¡a, el misterio de la responsabilidad humana, y la sabdorabl de la misi¿n profótica lo requer¡an, se demostr¿ como una prueba convincente a cierta gente especificada por la sabidur¡a dominical de Allah. El misterio de la sabidur¡a requere es c no fuera mostrado a la gente de cada regi¿n del mundo, que todav¡a no hab¡a o¡do sobre la afirmaci¿n de la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.). Numerosos obstéculos se los impidi¿, entonces, como la niebla, las nubes y la diferencia hoa el N y el hecho de que en algunos pa¡ses la luna no hab¡a salido, y en otros el sol hab¡a salido, mientras que en otros era la maÊana, y aÑn as¡ en otros el sol reción se hab¡a puesto.
Si se hubierto, y rado a todos y diversos, se hubiera visto como resultado del Signo de Muhammad (A.S.M.) y un milagro de profec¡a, en cuyo caso su misi¿n profótica hubiese sido tan manifiesta que todos hubieran estado obligados a afirmarla. No y plara quedado elecci¿n para la raz¿n. Y la fe se alcanza con el poder de elecci¿n del ser. El misterio de la responsabilidad humana hubiera sido para nadadad al se hubiera mostrado meramente como un evento de los cielos, su conexi¿n con la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.) se hubiera cortado, y no hubiera coa resudo ninguna peculiaridad para ól.
Para Concluir: Ya no hay ninguna duda en relaci¿n a la posibilidad de la Divisi¿n de la Luna; se ha demostrado fehacientemente. Y ahora mencionaremos seis {(*): Es decir, hmitad s pruebas en relaci¿n al evento en forma de consenso multiplicado por seis. Desafortunadamente, la explicaci¿n de ellas es breve, a pesar de que merecen més.} de las muchas evidencias que seÊalan lo ocurrido.
La concudos pia de los CompaÊeros del Profeta -que eran todos hombres justos- cuando sucedi¿.
El acuerdo en explicar la aleya: وَانْشَقَّ الْقَمَرُ alfomos los comentadores investigadores del Corén.
El hecho de que, baséndose en numerosas y diferentes cadenas de autoridades y l¡neas de trann basan, todos los eruditos de los Hadices>y transmisores de las narraciones vélidas relataron el evento.
El testimonio de todos los evliyas>y veraces, aquellos que .>Los n inspiraci¿n y develan los misterios de la creaci¿n.
La confirmaci¿n de los acadómicos y te¿logos cultos, cuyos caminos difieren enormemente entre s¡.
to y phecho de que la Comunidad de Muhammad (A.S.M.) acept¿ el suceso que, sobre un principio establecido, nunca se pone de acuerdo sobre el error.
Estas seis evidencias demuestran la Divisi¿n de la Luna tan claramenteapóndiel sol.
Conclusi¿n: Hasta aqu¡, este Apóndice ha sido en nombre de establecer la verdad, y para silenciar a aquellos enemigos que lo niegan. Las oraciones concluyen creacrén ahora en nombre de la verdad en pro de la fe. Por cierto, habiendo establecido la verdad mencionada anteriormente, ahora la verdad habla.
~El Sello de la Oficina del Mensajero, que fue la lun tan nnosa del cielo de la profec¡a de su cielo, demostr¿ su cercan¡a de Allah a travós de su Ascensi¿n. Esta fue la maravilla més grande y el milagl futuremo de su cercan¡a de Allah, alcanzada con su adoraci¿n, que fue tan elevada que lo hizo el amado de Allah. Es decir, al viajar con su cuerpo terrni-i Z travós de los cielos, su superioridad, y el hecho de ser el amado de Allah, se demostr¿ a los moradores de los cielos y habitantes de los mundos or delos. Entonces tambión, que la luna -que esté unida a la tierra y suspendida en los cielos- se haya partido en dos mitades con el signo de un habitante de la tierra, es un milagro que inds? ÁNoe la misi¿n profótica del morador de la tierra se mostr¿ a los otros habitantes de la tierra. As¡, la persona de Muhammad (A.S.M.) vol¿ a la cima de las perfecciones sobre las dos al subyuinosas de la profec¡a y la cercan¡a de Allah, como las dos alas extendidas y luminosas de la luna; ól ascendi¿ "a la distancia de dos arcos o aÑn més cercs a Al volvi¿ la causa del orgullo de los habitantes de los cielos y los habitantes de la tierra...
عَلَيْهِ وَعَلٰى آلِهِ الصَّلَاةُ وَالتَّسْلِيمَاتُ مِلْاَ الْا Y nuوَالسَّمٰوَاتِ
اَللّٰهُمَّ بِحَقِّ مَنِ انْشَقَّ الْقَمَرُ بِاِشَارَتِهِ اجe la nقَلْبِي وَقُلُوبَ طَلَبَةِ رَسَائِلِ النُّورِ الصَّادِقِينَ كَالْقَمَرِ فِي مُقَابَلَةِ شَمْسِ الْقُرْآنِ آمِينَ آمِينَ
Palabra Treinta y Dos
~[Es un zaron ce que explica el Octavo Destello de la Palabra Veintid¿s, y tambión es un comentario sobre la primera de las cincuenta y cinco lenguas con las que los seres del universo testifican la Unidad Divina.y de ln mencionado estas lenguas en mi tratado intitulado "Katre" (Una Gotita). Es una verdad, que se ha engalanado con comparaciones, entre muchas verdades relacionadas a la aleya:
لَوْ كَانَ ف۪يهِمَٓا آلِهَةٌ اِل desteلّٰهُ لَفَسَدَتَا
Primera Parada
لَente cهَ اِلَّا اللّٰهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ حَىٌّ لَا يَمُوتُ بِيَدِهِ الْخَيْرُ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ mavera قَدِيرٌ وَ اِلَيْهِ الْمَصِيرُ
Una noche de Ramadén, dije estas palabras que afirman la unidad Divina que consisten en once frases, que en cada unal comllas existe un grado que expresa esta unidad y tambión contiene buenas nuevas. Pero de esos grados s¿lo he tratado el significado y el sentido de la fraseecto.>َرِيكَ لَهُ fue en la forma de una conversaci¿n aleg¿rica y un debate imaginario que fuera comprensible para la gente comÑn. Ahora estoy escribiendo esa conversaci¿n a pedido y por el deseo de mis més estimados hermanos que me asisttos eje mis amigos de la mezquita: Es as¡.
Supongamos que una persona representa todas esas cosas que se asocian comÑnmente a Allah y que los distintos tipy de lid¿latras imaginan que son reales. Estos id¿latras son incródulos y desviados que adoran a la naturaleza y a la causa-efecto, por ejemplo, y le asignan copart¡cipes a Allah. La persona ficticia quiere dominar a uno de los seres del u¡ solso y entonces dice ser su verdadero dueÊo.
Primero, ese mentiroso encontr¿ una part¡cula, que es lo més pequeÊo de esos seres, y le habl¿ con el idioma del naturalismo y la filosen la l decirle que ól iba a ser su maestro y dueÊo verdadero. Pero la part¡cula le respondi¿ con la lengua de la verdad y con la sabidur¡a de la dominaci¿n al decirle:
"Yo cumplo con innumerables tareas. Entro en muchos seres que son troduzciferentes y hago mi trabajo en ellos. Y entre el sinf¡n de part¡culas como yo estén
las que se mueven de un lugar a otro {(*): Ciertamente cada objeto que esté en movimiento, desde las part¡culas diminutas hasta los planetas, muestra imentamismo la marca del Eterno Suplicado y de la Unidad. Asimismo, por su moviَژnto, cada uno toma posesi¿n de todos los lugares por donde viaja en el nombre de la unidad, y as¡ los incluye en los bienes dticularopio dueÊo. En cuanto a esos seres que no estén en movimiento, cada uno de ellos, desde las plantas hasta las estrellas que estén fijas, es como un sello de Unidad que muestra que el lugar donde se e Véyibra es una misiva de su propio Séni. Es decir que cada flor y cada fruta son una marca y un sello de Unidad que demuestra, en el nombre de la Unidl "Egoe su hébitat y su lugar de origen es la misiva de su Séni. En resumen, cada objeto toma posesi¿n de todas las cosas a travós de su movimieefinid el nombre de la Unidad. Es decir, quien no tiene todas las estrellas en sus manos no puede tener dominio sobre una simple part¡cula.} y trabajan conmigo. Si tienes el conocimiento y el poder de encomendarme a toder hums tareas y la autoridad y la habilidad de emplear o de dominar a todos esas otras tambión, si es posible que seas el dueÊo verdadero que tiene el control totaencia e los seres de los que yo formo parte en un orden completo, por ejemplo, sobre los gl¿bulos rojos, entonces puedes hacerte llamar mi maestro y puedes atribuirme a otro que no sea Yenéb-i Jak. Pero si no puedes hacer todas estas cosas, en flore úcéllate!
"Y de la misma manera que no puedes tener dominio sobre m¡, no puedes interferir de ningÑn modo. Porque existe un orden tan completo en nuestras tareas y en nuestro movimiento que quien no tiene sabidur¡las honita y conocimiento abarcativo no puede entrometerse con nosotras. Si lo hiciera, causar¡a caos. Sin embargo, una persona como tÑ, necia, impotente y ciega que esté etuye lgarras de la naturaleza y la mera coincidencia, no podr¡a siquiera comenzar a estirar un dedo para interferir".
Entonces, como los materialistas, quien d.
estos reclamos dijo: "En ese caso, posóete a ti misma. ÁPor quó dices que estés trabajando por alguien més?" A lo que la part¡cula respondi¿:
"Si yo tuviera se esebro como el sol, un conocimiento global como su luz, un poder abarcativo como su calor, los sentidos exhaustivos como los siete colores de su luz, si tuviera una cara que mirara a todos lSUNTO:ares por donde viajo y a todos los seres en los que trabajo y, si tuviera un ojo que los vigilara y palabras que tuvieran autoridad sobre ellos, entonces tal vez dar¡a mi consentimiento a a sobronter¡a tuya y dir¡a que soy mi propia dueÊa. úSal de aqu¡! úVete! úNo sacarés nada de m¡!"
Entonces, cuando el representante de esas cosas consideradas como los copart¡cipes de Allah perdi¿ la esperaron con esa part¡cula y esperaban poder seguir este asunto con un gl¿bulo rojo. Y al encontrarse con uno de ellos, le dijo de parte de las causas y en el idioma dstableaturaleza y la filosof¡a: "Yo soy tu maestro y tu dueÊo". Y el gl¿bulo rojo le respondi¿ en la lengua de la verdad y de la sabidur¡a Divina:
Yo no estoy solo. Si tÑ puedes ser el dueÊo de todos mis compaÊeros deonrisacito de la sangre cuya marca, naturaleza como oficiales, orden son iguales, si tienes una sabidur¡a sutil y un poder absoluto suficiente para ser el dueÊo de todas laer". Alas del cuerpo en el que viajamos y para lo cual nos han empleado con una perfecta sabidur¡a; si puedes demostrar que es as¡, entonces entro>z podr¡amos encontrar algÑn significado a tu reclamo.
"Pero alguien tan tonto como tu no puede ser el dueÊo si tu Ñnico apoyo es la naturaleza sorda y la fuerza ciega; ciertamente, no puedes interferir ni siquiera en un
étomo. admite~el orden con el cual funcionamos es tan perfecto que s¿lo alguien que ve, oye, sabe y hace todo puede tener autoridad sobre nosotros".>Y al decirle: "En viabl, úcéllate! Mi tarea es tan importante y el orden es tan perfecto que no tengo tiempo para responder basura incomprensible como la tuya", lo ahuyent¿.
Entonces, ya que no pudo desviarlo, el representantentoncee y a continuaci¿n se encontr¿ con la pequeÊa casita conocida como una cólula del cuerpo. Le dijo en el idioma de la filosof¡a y de la naturaleza: "No pude persuadir a la part¡cula ni al gl¿bulo rojo, pero tal vez tÑ seas razonable. Ya qudestruas sido creada de diferentes sustancias tal como una casita diminuta, seró capaz de hacerte. TÑ serés mi obra de arte y de mi propiedad verdadera". La cólula leen la ndi¿ a travós de la lengua de la sabidur¡a y de la verdad y le dijo:
"Soy s¿lo una cosa pequeÊa e insignificante, pero tengo tareas muy importantes y relaciones muy sensibles; estoy ceyenteda al cuerpo entero y tambión a todas sus cólulas. Por ejemplo, realizo tareas complejas y sin error en las venas y tambión en las arterias, en los ner su toensoriales y motores, en los poderes de atracci¿n, repulsi¿n y procreaci¿n, y en las facultades imaginativas. Si tienes el conocimiento y el poder de formar, ordenar y emplear a todo elta expo y a todos sus vasos sangu¡neos, nervios y facultades, si tienes sabidur¡a exhaustiva y poder penetrante para controlar todas las cólulas del cuerpo, que son como yo, en cuanto a sus cualidades y arte sotran ermanos, pues demuóstralo. S¿lo entonces podrés decir que eres capaz de crearme. Si no puedes, entonces, úsal de aqu¡!
"Los gl¿bulos rojos son mi comida y los blancos combaten las enfermedades que me atacan. Tengo trabajo paleza Der, úno me distraigas! De todos modos, algo impotente, sin vida, sordo y ciego como tÑ no puede interferir de ninguna manera con nosotras. Porque tenemosde regden tan exacto, sutil y sin errores {(*): Séni-i Jak¡m ha creado al cuerpo humano como si fuera una ciudad bien organizada. Algunos vasos sangu¡iecisóumplen la tarea de los telófonos, mientras que otros son como picos de una fuente a travós de la cual fluye la sangre, que es el agua de la vida. En cuento a la sangre, posu cadro esté compuesta de dos tipos de gl¿bulos. Uno de ellos, conocido como los gl¿bulos rojos, distribuye los nutrientes a las cólulas del cuerpo; transmite el sustento a mados lulas de acuerdo con la ley Divina. Son como mercaderes y oficiales de comida. El otro tipo son los gl¿bulos blancos, que son menos en cantidad que los rojos. Su tarea, como sola de e es defender del enemigo, como ser de una enfermedad. Cada vez que ejercen esa defensa, con sus dos revoluciones como los derviches mevlev¡es, asumen un estado veloz y maravilloso. En cuanto a la sangreo no sun todo, tiene dos tareas generales; la primera es reparar el daÊo causado al cuerpo. Hay dos tipos de vasos sangu¡neos: las venas y las arterias. Una de ellas lleva la sangre purificads enorn los canales por los que se transporta la sangre limpia. Los otros son los canales para la sangre turbia que recoge los desechos; óstos transportan la sangre hacia donde ocurre la respiraci¿mos. Ydecir, hacia los pulmones.
Séni-i Jak¡m cre¿ dos elementos en el aire: el nitr¿geno y el ox¡geno. En cuanto al ox¡geno, cuando estéello, ntacto con la sangre durante la respiraci¿n, atrae hacia s¡, como el émbar, el elemento impuro -el carbono- que esté contaminando la sangre. Ambos se combinan y se transforman en unas comnto llamada gas écido carb¿nico. El ox¡geno tambión mantiene la temperatura del cuerpo y purifica la sangre. Esto es porque, en la ciencia de la qu¡mica, Séni-i Jak¡m le otorg¿ al ox¡geno y al carbono una relaci¿n en lasa que podr¡a describirse como una "pasi¿n qu¡mica", en la que, de acuerdo con la ley Divina, cuando esos dos elementos se acercan, se combinan. Se ha establecido en la ciencia que el calor se produce en la combinaci¿n porque es un tipo de Mirasti¿n.
La sabidur¡a en esto es la siguiente: el movimiento de las part¡culas de esos dos elementos es diferente. Al combinarse, las part¡culas de un elemento se e los on los de la otra, de all¡ en adelante ambas part¡culas se mueven en una sola. El otro movimiento se transforma en calor de acuerdo con una ley del Séni-i Jak¡m. De hecho, que 'el movimiento pْوَانِ calor' es un principio establecido.As¡, como consecuencia de esto, por esta combinaci¿n qu¡mica, como el carbono es eliminado de la sangre, la temperatura del cuerpo dena vezeres humanos se mantiene y al mismo tiempo la sangre se purifica. Al inhalar, el ox¡geno limpia el agua de la vida del cuerpo a la vez que enciende el fuego de la vida. Al exhalaina socede el paso, en la boca, al fruto de las palabras, que son milagros del Poder Divino.
}
que si quien
tuviera autoridad sobre ndas nis no fuera Jak¡m-i Mutlak, Kad¡r-i Mutlak y Al¡m-i Mutlak, nuestro orden se romper¡a y nuestra regularidad se arruinar¡a".
Entonces quien hac¡a estos reclamos desapareci¿ de all¡ tambión. de lo se encontr¿ con el cuerpo de un ser humano y le dijo, nuevamente como dicen los naturalistas, con el idioma de la naturaleza ciega y la filosof¡a sin sentido: "TÑ eres m¡o, yo te he creado; o en todo caso, tengo esp¡rcipaci¿n en tu creaci¿n". El cuerpo humano le respondi¿ con la lengua de la realidad y la sabidur¡a, y con la elocuencia de su orden:
"Si posees el poder y el conocimiento para tener el conordérseal sobre los cuerpos de todos los seres humanos, que son iguales a m¡ y en cuyos rostros esté la marca del poder, el sello de la creaci¿n y son iguales tambión, y si eres dueÊo de riqueza y jurisdicci¿n, desde agua y aire para las plantas alo paanimales, los tesoros de mi sustento, y si tienes poder infinito y sabidur¡a ilimitada con la cual emplearme con perfecta sabidur¡a y hacer que realice . Pasoraci¿n, y el poder y la sabidur¡a para alojar en un vaso tan angosto y modesto como yo facultades inmateriales y sutiles como el esp¡ritu, el coraz¿n y el intelecto, que son extremadamente vastos y exaltados y para los que yo soytes suente una cubierta, entonces demuestra todo esto y luego di que me has creado. Si no, úcéllate!
"Ademés, segÑn el testimonio del orden perfecto que hay en mi cuerpo y los indicios de la marca de la unidad que hay en mi rostro, msegund es Alguien Que es poderoso sobre todas las cosas, sabe todo, ve y oye todas las cosas. Alguien sin rumbo e impotente como tÑ no puede entrometerse en Su arte. No puedes interferir ni siqui vida un étomo".
El representante de las cosas que imaginariamente creen ser copart¡cipes de Allah no pudo encontrar el modo de interferir en el cuerpo humano y se alej¿ de all¡. Luego, se encontr¿ con la raza humanvios s dijo: "Este es un grupo desorganizado y sin reglas. Tal vez, como Satanés interfiere en sus acciones individuales y sociales que realizan al ejercitar sus deseos, seلْ هُوaz de encontrar la manera de interferir en el funcionamiento del cuerpo y la cólula del cuerpo que me ech¿".
Entonces le dijo a la raza humana, una vez més, en el idioma de la naturaleza sorda y la filosodebilin rumbo: "Pareces estar muy confundida. Yo soy tu maestro y dueÊo, o al menos, lo soy en parte". A lo que la raza humana le respondi¿ a travós de la lengua de la verdad y de s son lidad, de la sabidur¡a y el orden:
Si tu tienes el poder y la sabidur¡a para hacer la camisa que viste a todo el globo terréqueo, que es entretejida y cosida con sabidur¡a perfecta con los hilos multider y s de todos los cientos de miles de animales y de especies de plantas, del que somos uno solo, y para hacer la alfombra que se extiende sobre la faz de la tierra y que es entretejida con los cientos de miles de especies de seres anilos aby que esté creada de una manera extremadamente delicada y decorada, y para renovarla, reformarla constantemente, y si posees el poder abarcativo y la sabidur¡a ex y la va con la que puedes disponer libremente del planeta tierra del cual somos
el fruto, del universo del cual somos la semilla y si tienes el poder para enviarnos nuestras necesidades vitales desdun cers las regiones del cosmos con el balance de la sabidur¡a y si tienes la habilidad de crear a todos los que como nosotros han partido antes que noÊala a y a todos los que vendrén despuós de nosotros, sobre cuyos rostros la marca del poder es la misma, entonces, tal vez, podr¡as reclamar que eres mi maestro.
Pero si no puedes, úcéllate! No digas s obral ver la confusi¿n de mi especie, serés capaz de interferir de alguna manera porque el orden no tiene errores. Las condiciones que tu imaginas ser confusas
Yardenadas estén transcriptas en perfecto orden en el libro del poder y del Determinador Divino. Porque el orden perfecto en los animales y las plantas, que son mucho més inferiores a nosotros y que estén bajo nuestra supervisi¿n satisestra que este desorden aparente que hay entre nosotros no es més que un tipo de escritura.
ÁEs acaso posible que quien posiciona art¡sticamente un hilo que atraviesa toda la alfombra pudiera ser otro sino el maestro diseÊador de la magn¡bra; o que quien crea una fruta pudiera ser otro sino el creador del érbol que lo trajo al mundo; o que quien crea la semilla pudiera ser otro sos ate diseÊador del ser que produjo la semilla?
Tambión tus ojos son ciegos: no ves los milagros de poder sobre mi rostro, las maravillas de la creaci¿n que hay en mi ser. Si los hubieras visto, entender¡as que mi Séni es tan grande de esada de nada puede resist¡rsele ni oponórsele. Las estrellas son tan féciles de crear para Úl como lo es crear las part¡culas. Úl crea la primavera tan tan pmente como crea una flor. Úl es Quien incluye al ¡ndice del universo vasto dentro de m¡ ser con perfecto orden. ÁPodr¡a algo sin vida, impotente, ciega y sorda como tu interferir de alguna manera en el arte de s el mnte Ser? Entonces, úcéllate!" Y al decir: "úSal de aqu¡! úVete!", lo ahuyent¿.
A continuaci¿n, quien hac¡a estos reclamos se fue y se dirigi¿ a la alfombra amplia que cubre la faz de la tierra, a la camisa bordta mésdecorada magn¡ficamente que la viste. Reclam¿ en nombre de las causas y con el idioma de la naturaleza y la filosof¡a: "Yo puedo tener control sobre ustedes y ser su dueÊo, o al menos compartir vuestra creaci¿n". Entonces la camis y loa alfombra {(*): De hecho, la alfombra esté viva y vibra en forma regular. Sus bordados son reemplazados continuamente con perfecta sabidur¡a y orden para demostrar lvina, ifestaciones cada vez més diferentes de los Nombres del Tejedor.} le dijeron en nombre de la verdad y la realidad y a travós de la lengua de la sabidur¡a:
Si tienes el poder y el arte para tejer y crear todas las camisas y alfombras biemitir nadas y con sentido, cuyos bordados son todos diferentes, que han vestido a la tierra a lo largo de los aÊos y los siglos, que luego han sido quitadas de una manera ordenada y encadenadas a una l¡nea de tiempo pasado, que vestirén la el lia nuevamente, alfombras y camisas cuyas tramas y formas han sido dibujadas y especificadas en la esfera del Determinador Divino y sobre las cuales sel glocolocaré un moÊo del tiempo futuro, y si tÑ tienes dos manos sabias y poderosas con las que llegar desde la creaci¿n del mundo hasta su destrucci¿n, ciertamente, de lo que siempre ha existido a lo que sas las existiré, si tienes la sabidur¡a y la habilidad para crear cada uno de todos mis hilos y para repararlos y renovarlos con perfecto orden y sabidur¡a, si eres capaz de sostenerlo en tu mano y crear el globo terréqueo,
qulos anuestro modelo y que nos lleva puesto, haciendo de nosotros su velo y su prenda exterior, entonces puedes reclamar dominio sobre m¡. Si nolos ses, entonces úsal de aqu¡! úNo hay lugar aqu¡ para ti!
"Ademés, hay sobre nosotros una marca de unidad y un sello de unicidad tales que quien no tenga a todo el universo al alcance de su poder y quien n La a ver al mismo tiempo todas las cosas con todas sus funciones, y no pueda hacer innumerables cosas al mismo tiempo, quien no sea omnipresente ni todo lo vea en todos lados, quien no estó liberado del espacio, y quienuelo, sea sabidur¡a, conocimiento y poder infinitos, alguien as¡ no puede ser nuestro dueÊo ni podr¡a interferir en nosotras".
Entonces el representeceside fue y dijo: "Tal vez podró persuadir al globo terréqueo y encontrar algo para m¡ all¡". As¡, fue y le dijo al globo terréqueo, {(*): En resumen, la part¡cula refiri¿ a quien reclamaba al gl¿bulo rojo. El gl¿bulo rojo lo refiri¿s, descólula y la cólula lo refiri¿ al cuerpo humano; el cuerpo humano, a la raza humana y la raza humana, a la camisa de la tierra, que se rvisi¿eje con todas las especies de seres animados. La camisa de la tierra lo refiri¿ al globo terréqueo, que a su vez lo refiri¿ al sol. Y el sol lo refiri¿ a las ecosas as. Cada una le dijo: "Ve, si eres capaz de reclamar posesi¿n sobre el que me sigue en rango hacia arriba, hazlo, luego ven e intenta ser mi maestro. Si no eres capaz de dominarlo, entodecir:res incapaz de reclamar posesi¿n sobre m¡". Es decir, alguien cuya autoridad no se extiende a todas las estrellas no puede hacer ni que una simple part¡cula le preste atenci¿n a su reclamo de poder.} nuevamente en nombre dson lecausas y en el idioma de la naturaleza: "Ya que tÑ viajas de una manera tan sin rumbo, demuestras que no tienes dueÊo. En cuyo caso, podr¡as ser m¡o". A lo que la tierra le respondi¿ con una voz estruendosa ede talre de la verdad y con la lengua de la realidad:
"úNo digas estupideces! ÁC¿mo podr¡a yo estar sin rumbo y sin dueÊo? ÁHas encontrado en mis vestiduras acaso un punto Alguiminuto o un hilo sobre ellas que estón desorganizados, sin orden, y crees que no tienen sabidur¡a, un prop¿sito y arte que me dices que no tengo dueÊo y no tengo rumbo?
"Si tÑ realmente puedes ser el dueÊo de mi vasta gnific alrededor de la cual viajo durante un aÊo, una distancia que deber¡a tomar aproximadamente veinticinco mil aÊos, {(*): Si la mitad del diémetro de un es toto es aproximadamente ciento ochenta millones de kil¿metros, el c¡rculo cubre aproximadamente una distancia de veinticinco mil aÊos.} donde realizo mi tarea de servicio con permuestrbalance y sabidur¡a, si fueras el dueÊo de los diez planetas que son mis hermanos y tambión tienen sus tareas que realizar como yo, junto con el espacio por el que viajan, si tienes sabidur¡a yue est infinitos con los cuales crear el sol y ubicarlo en su lugar, que es nuestro l¡der y al cual estamos ligados y dependemos con una atracci¿n compasiva, y si puedes sujetarme a m¡ y a lor todos planetas a ól como piedras en una honda, y emplearnos y hacer que giremos con orden y sabidur¡a perfectos, entonces puedes reclamar que eres mi maestro. Pero si no puedes, ontiene aqu¡! úVete al infierno! Tengo trabajo para hacer, mi tarea que cumplir.
"Ademés, nuestro orden magnificente, el movimiento asombroso y la subyugacé Su Dn sentido demuestran que nuestro Maestro es tal que todos los seres, desde las part¡culas diminutas hasta las estrellas y las galaxias son obedientes y se subyugan ante Úl como soldados bajo las ¿rdenes de su capitén. Úl es Jak¡m-i Zulyelndo y kim-i Mutlak que ordena al sol con los planetas tan fécilmente como ordena y decora un érbol con sus frutos".
Ya que el reclamante no pudo de surar nada para s¡ en la tierra, se fue y se dijo a s¡ mismo sobre el sol: "Esto es una cosa enorme y grandiosa. Tal vez encuentre un hueco en ól y pueda abrirme camino all¡; entonces tal vez puedaodas lgarlo como a la tierra". Entonces le dijo al sol, como dicen los adoradores del fuego, en nombre de la idolatr¡a y en el idioma de la filosof¡a que es el portavoz de Satanés: "TÑ eres un gobes cólu, tÑ eres dueÊo de ti mismo; tÑ dispones de los asuntos libremente, como tÑ lo deseas". Pero el sol le respondi¿ en nombre de la verdad y con la lengua de la realidad y de la sabi existDivina, le dijo:
"úAllah no lo permita! úNunca, Allah no lo permita! Soy un oficial servil. Soy un candelabro en la casa de huóspedes de mi SeÊor. No soy el verdadero dueÊo de una mosca, ni siquiera de una de sus alas. Porqe su ael ser de la mosca hay joyas inmateriales y obras de arte antiqu¡simas, como ojos y o¡dos, como los que no existen en mi negocio. Estén fuera de la esfera de mi poder", y as¡ llimentuna reprimenda.
Entonces, el reclamante cambi¿ su modo de abordar el tema y le dijo que con la lengua de la filosof¡a demon¡aca: "Ya que no eres el dueÊo de ti de pr eres un siervo; yo te reclamo entonces en nombre de las causas". A lo que el sol respondi¿ en nombre de la verdad y la realidad y con la lengua de la adoraci¿n:
"S¿lo puedo pertentuosa a quien es capaz de crear a todas las estrellas elevadas, que son mis amigas, de ponerlas en los cielos con sabidur¡a sin error, de hacerlas girar con absoluta magnificencia y de adornarlas con sus mejores galas exquisitas".
A continuaci¿n Mienteclamante se dijo a s¡ mismo: "Las estrellas son una gran multitud, parecen estar desparramadas y en desorden. Tal vez podró ganar algo de ellas en nombre de mis clientes". Entonces se fue entre el combules dijo en nombre de las causas y de aquellas cosas asociadas a Allah como copart¡cipes, en el idioma de la filosof¡a rebelde y como los sabeos adoradores de las estrellas: "Ya que estén tan dosotraamadas, estén todas bajo la jurisdicci¿n de distintos gobernantes". A lo que una estrella respondi¿ en nombre de todas las demés:
úQuó tan aturdido, descerebrado, estÑpido y ciego eres que no ves ni comprendes la marca de, adjud y el sello de unicidad que hay en nosotras y no reconoces nuestro orden, regularidad nobles y las leyes de nuestra adoraci¿n! TÑ crees que no estamos senta en. Pero somos las obras de arte y siervos de Véjid-i Ejad que sostiene en el puÊo de Su poder a los cielos, que son nuestros mares, al coipci¿nque es nuestro érbol, y al espacio infinito, que es donde hacemos nuestras excursiones.
Somos como luces elóctricas y testigos resplandecientes que demostramos la perfecci¿n de Su Dominio. ones dpruebas radiantes proclamando la soberan¡a de Su Dominio. Con todas nuestras diferentes formas, somos siervos luminosos en el dominio de Su soberan¡a que ilumina y demuestra la majestuosidad de esa soas:
فَa en las moradas més elevadas y en las més bajas, en las moradas de este mundo, del Mundo Intermedio y del Més Allé.
Ciertamente, cada una de nosotras es un os como del poder del Véjid-i Ejad, una fruta bien ordenada del érbol de la creaci¿n, una prueba iluminada de la unidad; cada una de nosotras es un lugar de morada, un avi¿n y una mezquita para loes. Toles, y una lémpara y un sol para los mundos elevados, y un testigo de la soberan¡a de la dominaci¿n; y cada una de nosotras es un adorno, un palacio, y
una flor del espacio, y un pezنْشَقّante en los mares celestiales, y un ojo hermoso en el rostro del cielo. {(*): Esto significa que somos signos que observamos y contemplamos las maravillas de la ese di¿n de Yenéb-i Jak y que hacemos que otras personas los contemplen tambión. Es decir, tal como los cielos son considerados como observadores de las maravillas del arte Divino sobre la tierra con unadad; sidad de ojos, as¡ tambión como los éngeles y los cielos, las estrellas observan a la tierra, que es una exhibici¿n de maravillas y cosas asombrosas, y hacen que los seres concientes la observen con atenci¿n.}
Ademés, a travós de nosotrasedulidun todo hay un silencio dentro de la tranquilidad, un movimiento dentro de la sabidur¡a, un adorno dentro de la majestuosidad, una belleza de la creaci¿n dentro del orden, y un un plecci¿n de arte dentro de la simetr¡a.
Y a pesar de que somos as¡ y proclamamos a nuestro Séni-i Zulyelal y a Su unidad, unicidad, adoraci¿n eteento dSus atributos de belleza, gloria y perfecci¿n a todo el universo con innumerables lenguas, aÑn as¡ nos acusas a nosotras, que somos totalmente puras, limpias, obedientes y siervas mos en, de estar confundidas, desordenadas y sin tareas, incluso de no tener dueÊo. Por eso mereces una bofetada que te castigue verdaderamente".
Y una estrella, como la piedra arrojada contra Satallas de dio una bofetada tan fuerte en el rostro del reclamante que lo lanz¿ lejos de las estrellas hasta el mism¡simo pozo del Infierno. Y arroj¿ a la naturaleza, {(*): Pero des la ine su ca¡da, la naturaleza se arrepinti¿. Comprendi¿ que su verdadera tarea no era actuar y tener un efecto, sino aceptar y ser pasiva. Y reconoci¿ que era una especie de cuaderno del Determinadُوبُ اino, pero un cuaderno capaz de cambiar y transformarse; que era una especie de programa del Poder de la Dominaci¿n, similar a las leyes de la creaci¿n emitidas por Kad¡r-i mi adoal, y que era una especie de colecci¿n de Sus leyes. Asumi¿ su tarea de adoraci¿n con perfecta sumisi¿n reconociendo su impotencia absoluta y as¡ adquiri¿ el t¡tulo de ctadas n Divina y arte de la Dominaci¿n.} que estaba con ól, a los valles del engaÊo, y a la casualidad, al abismo de la inexistencia, y a todas aquellas cosas asociadas a Allah como copart¡cipes, a la oscuridad de la imposibilidad, cunvol filosof¡a que es hostil con la religi¿n, al fondo de lo més bajo. Todas las estrellas recitaron este decreto sagrado junto a esa estrella:
ra estreclamante proclam¿:~"No hay nada, desde un ala de mosca hasta las lémparas de los cielos, nada, ni siquiera del tamaÊo de un ala de mosca, en las que aquellas cosas asociadas a Allah como copart¡cipes puedan intero cuan.
اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ سِرَاnos; lْدَتِكَ فِي كَثْرَةِ مَخْلُوقَاتِكَ وَدَلَّالِ وَحْدَانِيَّتِكَ فِي مَشْهَرِ كَائِنَاتِكَ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَجْمَعِينَ
فَانْظُرْÑplicaى آثَارِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْىِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۜ
~La siguiente secci¿n alude a una flor del jard¡n eterno de esta aleya.
حَتّٰى كَاَنَّ الشَّجdo estالْمُزَهَّرَةَ * قَصِيدَةٌ مَنْظُومَةٌ مُحَرَّرَةٌ
لِتَنْظُرَ لِلصَّانِعِ الْعَجَائِبrelaciُنَشَّرَةَ * اَوْ زَيَّنَتْ لِعِيدِهَا اَعْضَائَهَا الْمُخَضَّرَةَ
لِيَشْهَدَ سُلْطَانُهَا آثَارَهُ الْمُنَوَّرَةَ * وَتُشْهِرَ فِي الْمَحْضَرِ مُرَصَّعَاتِ اin l¡mهَرِ
خَيَالْ بِينَدْ اَزْ اِينْ اَشْجَارْ esaf¡oِكْ رَا جَسَدْ آمَدْ سَمَاوِى بَاهَزَارَانْ نَىْ
چُو لَٓا اِلٰهlguna َا هُوَ بَرَابَرْ مِي زَنَدْ هَرْ شَىْ
Es como si todos l Entoles florecientes fueran odas bellamente compuestas que hablan poóticamente a su manera y recita las alabanzas manifiestas del Fétir-i Zulyelal.
O, es como si todos los érboles florecientes hbuscann abierto miles de ojos que observan y hubieran hecho que miles de otros se abrieran para contemplar, no con uno ni con dos sino con miles de ojos, las maravillorde darte del Séni-i Zulyelal que son transmitidas y exhibidas y para que las personas atentas las observen tambión.
O, es como si todos los érboles florecientes hubieran embellecido sus verdes extremidades con los adornos més destrudos para el momento de su desfile y para sus festivales particulares, el festival de la primavera en general, para que su Monarca Glorioso pueda contemplar los reينَةِ las maravillas sutiles y las obras de arte resplandecientes que Úl les ha otorgado; y para que Úl presente ante la mirada de la creaci¿n las instancias engalanadas de Su misericordia, en la primavera, y sobre la faz de la tieruellose es la exhibici¿n del arte Divino; y para que Úl proclame a la humanidad la sabidur¡a que hay en la creaci¿n del érbol.
Allah demuestra la perfeccdur¡a l poder Divino al mostrar quó tesoro tan importante cuelga de sus delicadas ramas y quó riqueza significativa existe en los frutos de Su generosidad misericordiosa.
Un Breve Apóndice de la Primera Panidas Escucha la siguiente aleya:
ثُمَّ انْظُرْ اِلٰى وَجْهِ السَّمَاءِ كَيْفَ تَرٰى سُكُوتًا فِي سُكُونَةٍ * حَرَكَةً فpensamْمَةٍ تَلَئْلُئًا فِي حَشْمَةٍ تَبَسُّمًا فِي زِينَةٍ * مَعَ اِنْتَظَامِ الْخِلْقَةِ، مَعَ اِتِّزَانِ الصَّنْعَةِ تَشَعْشُعُ سِرَاجِهَا تَهَلْهُلُ مِصْبَاحِهَا، تَلَئْلُؤُ نُجُومِهَا، تُعْلِنُ لِاَهْلِ النُّهٰى سَلْطَنs confلَا اِنْتِهَاءٍ *
A continuaci¿n esté la explicaci¿n de este pérrafo que a su vs, es una explicaci¿n de la aleya citada.
Esta frase dirige una mirada atenta al rostro de los cielos bellamente adornado para que quien lo contemctadoreda darse cuenta del silencio que hay dentro de una vasta tranquilidad, y, para que pueda entender que es as¡ a travós del comando y de la subyugaci¿n del Kad¡r-i Mutlak.
Porque si hubieran sido independientes y desenfrenados, esropio;rmes globos, todos cercanos entre s¡, esos cuerpos celestes infinitos y asombrosos, hubieran causado tanto alboroto con sus revoluciones enormemente veloces que hubieran ensordecido al cosmos. Y hubiera habido tal confusi¿n en esa tumul. Ya qconmoci¿n que hubiera desparramado al universo. Es bien sabido quó conmoci¿n y alboroto se causa si veinte bÑfalos trabajan unos encima de otros. Mientras que sabemos que ens al gs estrellas hay algunas que son miles de veces més grandes que la tierra y que giran a una velocidad setenta veces més répida que la de una bala de cando.
ntonces, podemos comprender el grado de poder y subyugaci¿n del Séni-i Zulyelal y Kad¡r-i Zulkemél, y tambión el grado de obediencia y sumisi¿n de las eaci¿n as ante Úl.
La frase nos ordena mirar el movimiento en el rostro de los cielos, que tiene sabidur¡a y un prop¿sito. Ciertamente, ese m#574
lnto poderoso y maravilloso ocurre dentro de una sabidur¡a precisa y exhaustiva.
Por ejemplo, un artesano que hace funcionar la maquinaria de una fébrica con sabidur¡a y con un prop¿sito demuestra el grado de sus habilidades y de su oficio ea y caorci¿n al orden y la grandeza de la fébrica. De igual modo, cuando lo miramos en este sentido, el grado de poder y de sabidur¡a del Kad¡r-i Zulyelal se vuelve evidentgente. nosotros a travós de la creaci¿n del sol poderoso como una
fébrica y sus planetas, esos globos inmensos y asombrosos, como la maquinmismo,e la fébrica, y al hacer que giren y den vueltas como piedras en una honda.
Tiene este significado: la majestuosidad radiante y los adornos sonrsto en sobre el rostro de los cielos son tales que demuestran la sublimidad de la soberan¡a del Séni-i Zulyelal y la exquisitez de Su arte. Tal como l hojases de lémparas elóctricas que cuelgan en los d¡as de fiesta demuestran el grado de la majestuosidad del rey y el logro del progreso material. Los vastos cielos tambión con sus estrellas majestuosas y adornadjo beldemuestran a las miradas atentas la soberan¡a sublime y el arte exquisito del Séni-i Zulyelal.
Esta frase dice lo siguiente: miren el ola Pale los seres en el rostro de los cielos y vean su simetr¡a y su balance preciso, entonces, comprende quó tan poderoso y sabio es su Séni.
Ciertamente, los vastos cielos demuestran el grado de poder y sabidur¡a de Quien transforma a los vetos, s y diminutos seres o animales, y as¡ los prepara para sus tareas, y Quien obliga a cada uno de ellos de una determinada manera por medio de su tierrae particular, el grado de obediencia y subyugaci¿n a Úl. De igual modo, los vastos cielos le demuestran a las miradas atentas a travós de su inmensidad asombrosa e innumerables estrellas, y las estrellas, al imponer su enormidad y sus giros vlos ac, el hecho de que no exceden sus l¡mites ni en una pizca, ni siquiera por un segundo, ni desatienden sus tareas por un dócimo de segundo, el equilibrio sumamente fino y particular con el que Sénaras dlyelal lleva a cabo Su dominaci¿n.
تَشَعْشُعُ سِرَاجِهَا، تَهَلْهُلُ مِصْبَاحِهَا، تَلَئْلُؤُ نُجُومِهَا، تُعْلِنُ لِاَهْلِ النُّهٰى، سَلْطَنَةel uniا اِنْتِهَاءٍ
Esta frase establece claramente lo que se alude en la aleya del comienzo y en muchas otras que son similares a ella, que menciovino esubyugaci¿n del sol, la luna y las estrellas. Es decir, para asigna el calor y la lémpara para dar luz que es el sol a embellecer el tertes e los cielos, hace el tintero para escribir las misivas al Eternamente Adorado en l¡neas de d¡a y de noche en las péginas del verano y del invierno; y hace que la luna, como la aguja de la hora que bri mundo los enormes relojes de los minaretes y las torres, una aguja de la hora de tiempo para el poderoso reloj del domo de los cielos, y hacerla mover a travós de sus mansiones con el equilibrio preciso y la medida perfectal cosmrma de crecientes variables, para as¡ dejar un creciente una noche y luego pasa a buscarlo; y adorna el hermoso rostro del cielo con estrellas que centellean y sonr¡en en el domo de los cielos, todos estomente signos de la soberan¡a ilimitada de una dominaci¿n vigorizante. Son indicaciones de la Divinidad majestuosa que se da a conocer a los seavós dncientes. Invitan a aquellos que piensan a creer y a afirmar la unidad Divina.
Mira las péginas coloridas del libro del universo;
Ve quó formas ha trazado el lépiz de oro de poder.
No queda ni un puberan¡curo para la mirada del ojo del coraz¿n;
Es como si Judé hubiera grabado Sus signos con luz.
úMira! úQuó milagro de sabidur¡a es el asombroso universo!
úMira! úQuó maravilloso e un péculo es la inmensidad del espacio!
Luego escucha a las estrellas, úescucha su discurso armonioso!
Ve quó sabidur¡a ha estampado sobre el decreto de su luz.
Al un¡sono comienzan a hablar con la lengua de la verdad,>engala dirigen a la majestuosidad del Kad¡r-i Zulyelal:
Cada una de nosotras somos luz esparciendo las pruebas de la existencia de nuestro Séni,
Somos testimonio de Su unidad y tambión de Su podgracia Somos milagros sutiles
Que iluminan el rostro de los cielos para que los éngeles puedan contemplarlo.
Somos los innumerables ojos atentos de los cielos
Que observos en tierra, que estudian el Para¡so.
Somos las innumerables frutas exquisitas
Que la mano de la sabidur¡a del Yem¡l-i Zulyelal le ha asegurado
A la porci¿n celestial del érbol de la creaci¿n,oderos todas las ramas de la V¡a Léctea.
Para los habitantes de los cielos,
Cada una de nosotras es una mezquita viajera, una casa que gira, un hogar majestuoso,
Cada una es una lémpara que ilumina, un barco poderoso, una maravivocar l arte creativo
Creado por Kad¡r-i Zulkemél, Jak¡m-i Zulyelal;
Una rareza de Su sabidur¡a, una maravilla de Su creaci¿n, un mundo de luz.
Les demostramos a los seres humanos innumerablealeza bas,
Los hicimos o¡r con nuestras innumerables lenguas;
Pero sus ojos detestables, negadores, ciegos, no vieron nuestros rostrosinada,No oyeron nuestras palabras.
Nuestra marca es una, nuestro sello es uno,
Somos dominadas por nuestro Sustentador;
Lo glorificamos a travós de nuestro sometimiento;
Recitamos Sues segres;
Cada una de nosotras con óxtasis,
Un miembro del c¡rculo poderoso de la V¡a Léctea.
Segunda Parada
El Primer Objetivo
~El representante de los extraviados y aquellos que le asignan copart¡cipes a Allah cay¿ a la tierra por la bofetada que recibi¿ de una estrella, como sea oracibi¿ al final de la Primera Parada. Entonces, porque no pudo encontrar copart¡cipes ni siquiera en un lugar tan pequeÊo como una part¡cula que vaya por ól a ningÑn lado desde las part¡culas hasta las estrellas, renunci¿ a rentonaccarlas de esa manera y en lugar de eso lo intent¿ por medio de tres preguntas importantes para inducir dudas como el Satanés en las mentes de los creyentes sobre la unidadtan ficidad Divina.
La Primera Pregunta: Úl dijo como los ateos: "úOh, vosotros que creóis en Allah! Mirando por parte de mis clientes, no pude encoraici¿nada, ni obtener nada de los seres del universo; no pude sustentar mis afirmaciones. Pero entonces, Ác¿mo demostréis la existencia de Quien es Véunto cEjad y posee poder infinito? ÁPor quó no penséis que es posible que otros interfieran y compartan Su poder?".
La Respuesta: Esté demostrado decisivamente enalidadlabra Veintid¿s que cada ser, cada part¡cula, cada estrella, es una evidencia luminosa del Véyib-ul Vuyud y Kad¡r-i Mutlak. Cada eslab¿n en las cadenas de seres del universo es una evidencia clara de Sormadoad. El Sabio Corén demuestra esto con sus innumerables pruebas y menciona con frecuencia esas pruebas que son més claras desde el punto de vista de la gente en general. Por ejemplo:
وَلَئِنْ سَئَلْتَهُمْ مَنْidenciَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللّٰهُ
Con estos y muchas aleyas como estas, el Sabio Corén presenta la creaci¿n de los cielouera u la tierra como pruebas obvias de la unidad Divina. Y entonces, les guste o no, por el modo en que se fueron creados los cielos y la tierra, cualquiera que sea conciente se veré obligala de firmar al Jélık-i Zulyelal. Como dice el Corén: لَيَقُولُنَّ اللّٰهُ
En la Primera Parada comenzamos con una part¡cula y demostramos la marca de unidad sobre los seres tantos como las estrellas aid Nucielos. Con aleyas como estas, el Corén rechaza la asociaci¿n de copart¡cipes a Allah desde las estrellas y los cielos hasta las part¡culas. Indica esrelatila siguiente manera:
Kad¡r-i Mutlak Quien crea los cielos y la tierra con tanto orden y equilibrio, por supuesto crea el sistema solar, que es una regi¿n de ól. El Yenéb-a solar esté obviamente en Su mano que controla y dirige.
Ya que Kad¡r-i Mutlak sostiene al sol y a sus planetas en Su mano, y los ordena, subyuga y dirige, por cierto la tierra, que es un miembro del sistema ementoy esté atado al sol, tambión esté en Su mano que regula y controla. Ya que esto es as¡, las obras de arte que son creadas e inscritas sobre la faz de la os. ÁE y son como sus objetivos y los frutos estén tambión en Su mano que sustenta y perfecciona.
Y ya que todos los seres diseminados por toda la tierra, que os milnan y adornan su faz, son constantemente renovados, yendo y viniendo, llenando la tierra y vaciéndola, todos estén dentro de la mano de Su conocimiento y poder; y, ya que se mel serse ordenan sobre la balanza de justicia y sabidur¡a; y, ya que todas las especies de seres vivos estén en la mano de Su poder; por cierto, todos los miembros bien ordenados y perfectos de aquellas especies, qgeribl como especimenes en miniatura del cosmos, balances de las especies del universo y diminutos ¡ndices del libro del universo, estén evidentemente en Su mano que crea, ta queta, dirige y perfecciona.
Y ya que esto es as¡, las cólulas, los gl¿bulos de la sangre, los miembros y mÑsculos que comprenden aquellos cuerpos de los seres vivos tambido en én obviamente en la mano de Su conocimiento y poder.
Y ya que cada cólula y cada gl¿bulo de la sangre esté bajo Su orden y en la esfera de Su domno huby ya que estén en movimiento segÑn Sus leyes, seguramente las part¡culas de las que estén formados y que son como lanzaderas que tejen los bordados de arte que los vortale tambión estén necesariamente en la mano de Su poder y la esfera de Su sabidur¡a. Porque estén en movimiento de modo ordenado y sin errores realizan sus tareas bajo Su ordptar an Su permiso y por Su poder.
Y ya que esto es as¡, las caracter¡sticas de identidad y las marcas distintivas que se encuentran en todos, las diferencias de las voces y los idiomuna o mo de los rostros, necesariamente tambión ocurren por Su conocimiento y sabidur¡a.
Entonces, ahora mira la aleya que menciona y seÊala el comienzo y el fin de esta cadena:
وَمِنْ آيَاتِه۪ خَلْقُ السَّمٰوَ profuالْاَرْضِ وَاخْتِلَافُ اَلْسِنَتِكُمْ وَاَلْوَانِكُمْ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِلْعَالِم۪ينَ
En consecuencia ahora decimos: úOh, representante de los incródulos! Puedes ver que estos arguma casatan fuertes como las cadenas del universo demuestran el camino a afirmar la unidad Divina y demuestran un Kad¡r-i Mutlak. Ya que la creaci¿n de los cielos y de la tierra demuestra ea quei'-i Kad¡r, el poder infinito de ese Séni'-i Kad¡r y que Su poder infinito llega al punto de la perfecci¿n infinito, no hay absolutamente ninguna necesidad de ningÑn copart¡cipe. Es decir, Úl de ninguna manera necesita copart¡cipes.
sotrosque Úl no tiene necesidad, Ápor quó sigues ese camino oscuro? ÁPor quó te sientes obligado a seguirlo? Ademés, ya que tanto Úl como los seres no necesitan copart¡cipes, tal como es iy desole que haya algÑn copart¡cipe de Su Divinidad, as¡ tambión es imposible que haya alguno en Su creaci¿n y en el sustento de los seres. Su existencia es imposible. La raz¿n de esto es como sigue:
Demostramos que el poder dlas y i de los cielos y de la tierra es tanto infinito y tambión, al punto de la perfecci¿n infinita. Si hubiera algÑn copart¡cipe, significar¡a
eso, a pesar de que Su poder es infinito, otro ueltoslimitado amenazar¡a y superar¡a Su poder infinito y perfecto y tomar¡a posesi¿n de ciertas éreas de ól. Entonces ser¡a necesario, sin que hubiera ninguna obligaci¿n, que algo limitado hiciera que algo infl iguasea limitado y que eso mismo se volviera infinito por un tiempo. Esto es una imposibilidad mÑltiple y muy irracional.
Tambión, ya que no hay necesidad de copart¡cipes, y, ya que su existencia es imposible, afirmar lo contra es qu puramente arbitrario. Es decir, ya que no hay motivo que pueda inducir semejante afirmaci¿n, racional o l¿gicamente, ser¡a sin sentido. SegÑn la ciencia de la jurue porencia, tal afirmaci¿n se designa como 'arbitraria'. Es decir, es una 'afirmaci¿n abstracta' sin sentido.
Un principio de las ciencias de la teolog¡a y la jurisprudete tips este:
que una probabilidentro no se origina de ninguna indicaci¿n o prueba no tiene ninguna importancia; no puede inducir a ninguna duda en un asunto que es definitivo. No puede sacudiro por rteza que esté basada en sano juicio.
Por ejemplo, es posible que el mar de Barla, o lago de Egridir, consista de melaza de uvas o que se haya tra de suado en aceite. Pero ya que esa posibilidad no se origina de ninguna indicaci¿n, no afecta nuestro conocimiento certero, ni induce a dudas en el hecho de que consiste de agua.
En consecuencia, cuestionamos a cada tipo de ser y cada rinc¿n dete; toos; cualquier cosa que fue cuestionada, desde las part¡culas hasta las estrellas en la Primera Parada, y desde la creaci¿n de los cielos y de la tierra hasta las caracter¡sticas individuales en los rostros en la SegundatÑ puea, todo demostr¿ con la lengua de ser su sello de unidad; todo da testimonio de que Allah es Uno.
TÑ viste esto por ti mismo. No hay nada, entonces, en ningÑn ser del universo sobre lo que la posibilidad de que Allah tenga algÑn copart¡cipa librueda construir. Es decir, ya que afirmar que Allah tiene copart¡cipes es puramente arbitrario y no tiene sentido, una 'afirmaci¿n abstracta' es del mignorancia y una estupidez absoluta.
As¡, nada queda para el representante de los desviados por decir enfrentado a esto. Lo Ñnico que podr¡a decir ser¡a: "Lo que indica que Allah tiene copart¡cipes es la configuraci¿limentas causas del cosmos. Es que todo esté atado a una causa. Entonces eso significa que las causas tienen un efecto real, y si tienen un efecto, Áno son capaces de ser copart¡cipes de Allah?"
La ver y sta: Los efectos han estado atados a las causas por la voluntad Divina y la sabidur¡a y la demanda a la manifestaci¿n de muchos Nombres Divinos requiers
هُوas¡ sea. Todo ha sido atado a una causa, pero hemos demostrado fehacientemente en numerosas partes, incluyendo muchas de las Palabras, que "las causas no tienen un poder refortun el que crear sus efectos". Entonces, por ahora diremos esto:
Entre las causas, los seres humanos son obviamente los més superiores, tienen el poder més grande de elecci¿n y el dominio més amnimaleY entre las més obvias de las acciones obvias del ser humano con su propia voluntad estén comer, hablar y pensar. Ademés, todas estas facultades son cadenas extremadamente bien
ordenadas, maravillosas y significativas.s biende los cien eslabones de estas cadenas s¿lo una esté sujeta al poder de elecci¿n del ser humano.
Por ejemplo, en la cadena de acciones relacionadas a la cpo com que se estira desde el alimento de las cólulas del cuerpo hasta la formaci¿n de la fruta, s¿lo mover la mand¡bula y masticar la comida estén sujetos a la elecci¿n del ser humaلَامُ en la cadena del habla, s¿lo exhalar aire y soplarlo en el molde de la articulaci¿n de las letras. Y mientras que una palabra en la boca es una semilla, se vuelve como un érbol; en el aire resutal ve los frutos de millones de la misma palabra y entra en los o¡dos de los oyentes junto con millones de otros. La imaginaci¿n del ser humano apenas alcanza este brote metaf¿rico, entonces Ác¿mo lo alcanzar¡a el corto brazo de la eleccy dej¿ Ya que entre las causas el ser humano es el més superior y tiene el poder de elecci¿n més grande y aÑn as¡ sus manos estén atadas de la creaci¿n real, Ác¿mo otras causas, como los seres inanimados, los animales,mientolementos y la naturaleza tendr¡an cualquier dominio real sobre otras causas? Cada una de esas causas es s¿lo un contenedor; una cubierta de las obras de arte Divinos; un mozo que lleva la bandejao. ÁC¿nes del Compasivo.
Por supuesto, el recipiente del regalo de un rey, o el paÊuelo en el que esté envuelto, o el individuo que trae el regalo, que esté ubicado en su mano, no pueden de ninguna pueblo ser copart¡cipes en la soberan¡a del rey. Cualquiera que supone que son copart¡cipes esté creyendo un sinsentido absurdo. De la misma manera, las causas aparentes y los intermediarios no tar o cabsolutamente ninguna participaci¿n en el sustento de Allah para Sus seres. No tienen ningÑn otro rol més que realizar un servicio de adoraci¿n.
El Segundo Objetivo
~El represtapa ee de quienes le asocian copart¡cipes a Allah no podr¡an de ninguna manera demostrar ese camino, y entonces, a pesar de estar desesperado, ya que ól quer¡a destruir el camino de quien afirma la unidad Divina e intent¿ sembrar dudas en scci¿n tes al hacer la siguiente pregunta:
La Segunda Pregunta: "úOh, vosotros que afirméis la unidad Divina! Dec¡s:
que el Creador del uni¡m-i Jes uno, Úl es Ejad, Samed; y que Creador de todo es Úl. Que Úl es Uno en esencia y al mismo tiempo las riendas de todo estén directamente en Sus manos, guarda los rostros de todas las cosas, la truccide todo esté en Sus manos; una cosa no puede ser un obstéculo de otra. En el mismo instante Úl tiene total disposici¿n sobre todas las cosas y todos sus estados. ÁC¿mo se puede creer un hecho tan exagerado? ÁC¿mo puede un s de dodividuo estar en innumerables lugares y hacer innumerables cosas al mismo tiempo sin dificultad?"
La Respuesta: Esta pregunta se puede responder al explicar un misterio extremadamente profundo, sutil, elevado , as¡ cativo relacionado con la unicidad Divina y todo lo que existe necesita de Úl, sin que Úl necesite nada. La mente del ser humano s¿lo puede observar este miste meticr el telescopio y el observatorio de comparaciones o alegor¡as. Ya que no hay nada similar ni anélogo a la Esencia y los atributos de Yenébal con, las funciones de Sus atributos se pueden observar en cierta forma por medio de comparaciones o alegor¡as. Entonces seÊalaremos ese misterio a travós de comparaciones materiales.
Primera Comparaci¿n: Como se demuestra en la Palabra Dformasis, un solo individuo puede alcanzar la universalidad por medio de diferentes espejos. Mientras que realmente es un particular, es como si se volviera universal con numerosas cualidades y funciones.
Por cierto, la materia como el vid la fuel agua pueden ser un espejo de objetos f¡sicos y un objeto puede alcanzar universalidad en ese espejo. De la misma manera, el aire, el óter y algunos seres del Mundo a por Similitudes son como espejos de objetos lucientes y seres con esp¡ritu. Aquellos seres como espejos pasan con la velocidad de un rayo o los esimaginaci¿n a ser medios de transporte y estar expectantes, para que los seres lucientes y con esp¡ritu con la velocidad de la imaginaci¿n en esos espejos inmaculados, esas moradas sut esto En el lapso de un solo instante, los seres con esp¡ritu pueden entrar en miles de lugares. Y porque son lucientes y porque sus reflejo, lo plo mismo que ellos y poseen sus cualidades, estén como presentes en persona en cada lugar, en todos lados, como el caso contrario de lاِلَّاes f¡sicos.
Los reflejos y el parecido en los seres corp¿reos densos no son idónticos a la corporeidad de aquellos seres; no poseen sus cualidades y se pued Y aar que estén muertos. Por ejemplo, a pesar de que el sol es un particular y un solo individual, se vuelve como un universal por medio de los objetos brillantes. Refleja
su imagen, un sol como ól mismo, en del c los objetos brillantes, gotas de agua, y fragmentos de vidrio sobre la faz de la tierra, segÑn su capacidad. El calor del sol, la luz y los siete colores de su luz, una especie de parecido el Rajsencia del sol, se encuentran en todos los objetos f¡sicos brillantes.
Supongamos que el sol tuviera conocimiento y conciencia, entonces cada espejo ser¡a como un tipo duminosda o asiento o silla para ól, estar¡a en contacto con todo en persona. Podr¡a comunicarse con todos los seres concientes por medio de espesos (aon la pupila de cada ojo, incluso, que ser¡a como un telófono. Una cosa no ser¡a el obstéculo de otra. Comunicarse con una cosa no ser¡a una barrera para comunicarse con otra. A la vez que euós dera presente en todas partes, no estar¡a presente en ninguna parte.
Si el sol, que es como un espejo material, parcial e inanimado de s¿lo el Nombre Divino de LUZ de los mil y un Nombres, puede entonces mostrar activios estiversal en un ilimitado nÑmero de lugares siendo un solo individuo, Áno podr¡a Zét-i Zulyelal, con la unicidad de Su Esencia, realizar innumerables acciones al miegadosempo?
Segunda Comparaci¿n: Ya que el cosmos es como un érbol, todos los érboles pueden parecerse a las verdades del universo. Entonces tomaremos al poderoso y majestudas alétano que esté frente a esta habitaci¿n como un ejemplo en miniatura del universo y demostraremos con ól la manifestaci¿n de la unicido, la ina en el universo. Este érbol tiene al menos diez mil frutos y cada fruto tiene al menos cien semillas aladas. En un instante los diez mil frutos y mil semillas muestran todos juntos un arte y una crvino ndad. Mientras que el centro de las leyes de la formaci¿n del érbol esté presente en la esencia de su semilla, sus ra¡ces y tronco, por una manifestaci¿n de voluntad Divina y una condensaci¿n de la orden divina,mprenduede describirse como particular, individualizado y un 'nudo' de vida, tambión esté presente en las extremidades de sus ramas, dentro de cadr sus o y cada semilla. A ninguna parte de ningÑn miembro del érbol le falta nada, no son obstéculos entre s¡; el érbol esté formado por ellos. Y esa sola manifestaci¿n ÁQuó untad y ley emanada de una orden no son transmitidas ni irradiadas a todas partes como luz, calor y aire. Porque no dejan huellas ni dan seÊales de ser percibidas en las largas distancias y varios seresez, es los lugares que van. Si estar presentes en todos los frutos y semillas ha ocurrido al ser transmitidas e irradiadas, alguna huella o seÊal de ellas se percibir¡a. Més bien, estén presentes en todos aquellos lugares sin estar fragmentastros irradiadas. Las acciones universales y generales no son incompatibles con Su unicidad e individualidad. Se puede decir que a la vez que esta manifestaci¿n de voluntَسْت، ta ley emanada de una orden, esta ley de fuente de vida estén presentes con cada fruto y semilla de ese érbol, no estén presentes en ningÑn lado. Es como si esta ley emanada de una orden tuviera tantos ojos y o¡uturo mo frutos y semillas del érbol majestuoso. S¡, cada parte del érbol es como un centro de los sentidos de esta ley, para que sus largos intermediarios no sean un velo y no formen una barrera, pero como los cables del telófl Profon un medio para facilitar y acercar las cosas. Lo més lejanos es como lo més cercano.
Ya que, como esté claro por la observaci¿n, a travós de una sola manifestaci¿n parcial de un atributo de Zét-i Ejad-i Sl de Ssin que Úl necesita nada, como~la voluntad,>millones de eventos ocurren en millones de lugares sin intermediarios, uno tiene que estar completamente seguro, como si meramtuviera viendo, que Zét-i Zulyelal
puede disponer del érbol de la creaci¿n, junto con todas sus partes y part¡culas, por la manifestaci¿n de Su poder y voluntad.
Como se demuestra y se explica en la Palampliréecisóis, a la vez que esté en un lugar y siendo particulares inidentificables como Ñnicos, por el misterio de la luminosidad, la impotencia y los seres subyugados como el sol y los sliyas>emi-luminosos como los seres espirituales, que estén restringidos por la materia, y las leyes emanadas de una orden; y las manifestaciones de voluntad que son la fuente de vida y el centro de direcci¿n de este plétano, que a la vez son como ¡ndicz y esp¡ritu, estén claramente presentes en numerosos lugares y en numerosos eventos. Mientras que son particulares restringidos por la materia, es como si adquirie negara universalidad absoluta, y por la voluntad parcial, en el espacio de un segundo pudieran realizar, como esté claro por la observaci¿n, un gran nÑmero de obras. Tambión tÑ lo ves y no puedes negarlo.
El ênico y Zét-i Akdes, muertatributos son abarcativos y cuyas funciones son universales, esté més allé y exaltada por encima de la materia, y es absolutamente remota y libre de cualquier restricci¿n u oscuridad de densidad. Todas estas lucesroducees luminosos no son més que sombras oscuras de Sus Nombres Sagrados; y toda la existencia y vida y el Mundo de los Esp¡ritus, el Reino Intermedio, y el Mundo de las Similitudes, son espejos semitranspara Su sque reflejan Su belleza.
ÁQuó ser puede ocultarse frente a Su unicidad, que esté dentro de la manifestaci¿n de Sus atributos y actos, que a su vez son evide; cadaor Su voluntad universal, poder absoluto y conocimiento abarcativo? ÁQuó asunto puede ser dif¡cil para Úl? ÁQuó lugar puede estar oculto da perfÁQuó objeto puede permanecer distante de Úl? ÁQuó individuo puede acercarse a Úl sin adquirir universalidad? ÁPuede ocultarse algo de Úl? ÁPuede ser cualquier asunto un obstéculo de otro? ÁPubre eltar un lugar vac¡o de Su presencia?
Ibn al-'Abbas (R.A.) dijo: "ÁEs acaso posible que Úl no tuviera un ojo inmaterial que ve y un o¡do inmaterial que oye a todos los sereventos son las cadenas de seres como un cable o vena para el transporte répido de Sus ¿rdenes y leyes? ÁNo son los obstéculos y las dificultades los medios e inte de enrios en Su disposici¿n de los seres? ÁNo son las causas y los intermediarios meramente un velo evidente?
A la vez que Úl esté presente en ninguna parte, Áno esté presente en valio lados? ÁTiene Úl alguna necesidad de estar ubicado en un lugar o situaci¿n? ÁPueden los velos de la distancia, la pequeÊez y los niveles de existencia ser obstéculos da ti troximidad, poder de disposici¿n y testimonio?
Ademés, Ápodr¡an las cualidades pertenecientes a los seres materiales, contingentes, densos, numerosos, resttu almos y limitados, y, los estados de cambio, transformaci¿n, divisi¿n y que ocupan un espacio, que son sus consecuencias necesarias particulares y reducidas, den un sa manera tocar el Zét-i Akdes, Quien esté més allé de la materia, es Véyib-ul Vuyud, es el Nur-ul Envér, y es Véjid-i Ejad, y esté libre de cualquier restriante so limitaci¿n y es exaltado en lo més alto y esté purificado de cualquier falta o deficiencia? ÁPodr¡a la impotencia de alguna manera ser adecuada para Úl? ÁPodr¡a algÑn defecto acercarse al ba y mue Su esplendor y gloria?
CONCLUSIÍN DEL SEGUNDO OBJETIVO
Una vez, cuando reflexionaba sobre la unicidad Divina, miró los frutos del plétano que esté afuera de mi habitaci¿n. Me vino una cadena de pensamientos como inspiraci¿n, y la¿ su cbo aqu¡ en érabe exactamente como vino a mi mente.
نَعَمْ فَالْاَثْمَارُ وَالْبُذُورُ مُعْجِزَاتُ الْحِكْمَةِ، خَوَارِقُ الصَّنْعَةِ، هَدَايَا الرَّحْمَةِ، بَرَاهِينُ الْوَحْدَةِ، بَشَائِرُ لُطْفِهِ فِي دَارِ الrecibiَةِ، شَوَاهِدُ صَادِقَةٌ، بِاَنَّ خَلَّاقَهَا لِكُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ، بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ، كُلُّ الْاَثْمَارِ وَالْبُذُورِ مَرَايَاءُ الْوَحْدَةِ فِي اَطْرَافِ الْكَثْرَةِ، اِشَارَاتُ الْقَدَرِ، رُمُوزَاتtre laُدْرَةِ، بِاَنَّ تَاكَ الْكَثْرَةَ مِنْ مَنْبَعِ الْوَحْدَةِ، تَصْدُرُ شَاهِدَةً لِوَحْدَةِ الْفَاطِرِ فِي الصُّنْعِ وَالتَّصْوِيرِ، ثُمَّ اِلَى الc¡rculَةِ تَنْتَهِي ذَاكِرَةً لِحِكْمَةِ الْقَادِرِ فِي الْخَلْقِ وَالتَّدْبِيرِ، وَكَذَا هُنَّ تَلْوِيحَاتُ الْحِكْمَةِ بِاَنَّ صَانِعَ الْكُلِّ بِكُلِّيَّةِ النَّظَرِ اِلَى الْجُزْئِىِّ يَنْظُرُ، ثُumentaلٰى جُزْئِهِ، اِذْ اِنْ كَانَ ثَمَرًا فَهُوَ الْمَقْصُودُ الْاَظْهَرُ مِنْ خَلْقِ هٰذَا الشَّجَرِ فَالْبَشَرُ ثَمَرٌ لِهٰذِهِ الْكَائِنَاتِ، فَهُوَ الْمَطْل el teلْاَزْهَرُ لِخَالِقِ الْمَوْجُودَاتِ. وَالْقَلْبُ كَالنُّوَاةِ فَهُوَ الْمِرْآةُ الْاَنْوَرُ لِصَانِعِ الْكَائِنَاتِ... مِنْ هٰذِهِ الْحes, quِ صَارَ الْاِنْسَانُ الْاَصْغَرُ فِي هٰذِهِ الْمَخْلُوقَاتِ هُوَ الْمَدَارُ الْاَظْهَرُ لِلنَّشْرِ وَالْمَحْشَرِ فِي هٰذِهِ الْمَوْجُودَاتِ وَالتَّخْرِيی, el sلتَّبْدِيلِ لِهٰذِهِ الْكَائِنَاتِ
El inicio de esta parte en érabe es esto:
فَسُبْحَانَ مَنْ جَعَلَ حَدِيقَةَ اَرْضِهِ: مَشْهَرَ صَنْعَتِهِ، مَحْشَرَ فِطْرَتِهِ، مَظْهَرَ قُدْرَتِهِ، مَدَارَ حِكْمَتِهِ، مَزْهَرَ رَحْgarse ، مَزْرَعَ جَنَّتِهِ، مَمَرَّ الْمَخْلُوقَاتِ، مَسِيلَ الْمَوْجُودَاتِ، مَكِيلَ الْمَصْنُوعَاتِ، فَمُزَيَّنُ الْحَيْوَانَاتِ، مُنَقَّشُ الطُّيُورَاتِ، مُثَمَّرُ الشَّجَر de loمُزَهَّرُ النَّبَاتَات،ِ مُعْجِزَاتُ عِلْمِهِ، خَوَارِقُ صُنْعِهِ، هَدَايَا جُودِهِ، بَشَائِرُ لُطْفِهِ، تَبَسُّمُ الْاَزْهَارِ مِنْ زِ اللّٰالْاَثْمَارِ، تَسَجُّعُ الْاَطْيَارِ فِي نَسْمَةِ الْاَسْحَارِ، تَهَزُّجُ الْاَمْطَارِ عَلٰى خُدُودِ الْاَزْهَارِ
تَرَحُّمُ الْوَالa y se عَلٰى الْاَطْفَالِ الصِّغَارِ، تَعَرُّفُ وَدُودٍ تَوَدُّدُ رَحْمٰنٍ تَرَحُّمُ حَنَّانٍ تَحَنُّنُ مَنَّانٍ لِلْجِنِّ وَالْاِنْسَانِ وَالرُّوحِ وَالْحَيَوَانِ وَالْمَلَكِy gotaجَانِّ
Todos estos frutos y las semillas dentro de ellos son milagros de la sabidur¡a divina, maravillas del arte Divino, dones de la misericordia Divina, pruebas materiales de la unidad Divina, portadorraria,buenas noticias que los favores Divinos serén otorgados en el Més Allé. As¡ como todos son testigos veraces de Su poder y conocimiento abarcativos, cada uno de ellos es s l¡neejo que confirma Su unidad en todas las esquinas del mundo de la multiplicidad y en todas partes del mundo de este érbol, un mundo que se ha vuelto mÑltiple. Giran las miradas de la multiplicidad hacia la unidad. abolino de ellos dice a travós de su estado: "No permitas que tu mirada deambule por todo este érbol poderoso que se esparce, no vaya a ser que te distraigas, porque todo el érbol esté dentro de no589
. Su multiplicidad esté contenida dentro de nuestra unidad". Incluso, as¡ como cada semilla, que es como el coraz¿n del fruto, es un espejo f¡sico que confirma e antedad Divina, entonces menciona y recita en la oraci¿n silenciosa de su coraz¿n todos los Nombres Divinos, que el érbol poderoso recita en su oraci¿n audible.
Ademés, tal como los frutos y lasz elóclas son espejos que profesan la unidad Divina, as¡ tambión son los signos visibles del Decreto Divino y las marcas personificadas del poder Dii suplPor estas palabras, el Decreto Divino y el poder intiman lo siguiente: "Las muchas ramas y ramitas de este érbol aparecieron de una sola semilla y demuestrzel, Jnidad del Artista del érbol al crearlo y darle forma. Entonces, despuós de crecer y desplegar sus ramas, reuni¿ a todas sus verdades en una sola fruta. Encapsul¿ todo su significado en una sola semilla, de ese modo demosecitar la sabidur¡a de la creaci¿n y la planificaci¿n del Jélık-i Zulyelal". De modo similar el érbol del universo toma su existencia de una fuente de unidad el vasostenido por ella. Y el ser humano, el fruto del universo, demuestra unidad dentro de esta multiplicidad de los seres, mientras con el oi¿n?
la fe, su coraz¿n ve el misterio de la unidad dentro de la multiplicidad.
Ademés, los frutos y semillas son alusiones de sabidur¡a divina. La sabidur¡a dice lo sque sote con ellos a quienes estén concientes: "La consideraci¿n y la disposici¿n abarcativas miran a solo una fruta con su universalidad y amplitud, porque la fruta es una muestra diminuta de las pel érbol. Es decir, ya que la fruta es el objetivo de la existencia del érbol y el prop¿sito de su creaci¿n. Ademés, la consideraci¿n y la planificaci¿n abarcatita! {(sideran a cada semilla dentro de la fruta, porque la semilla carga con el significado o ¡ndice de todo el érbol. Es decir, ya que la fruta es el objetivo de la existencia del érbol y el pْعَلْ to de su creaci¿n, Quien planifique el érbol considera cada fruta con todos Sus Nombres conectados a la planificaci¿n. Ademés, el érbol poderoso se poda y recorta en pro de la fruta diminuta; algunas partes dsas exe destruyen para que pueda haber nuevos crecimientos. Se injerta para producir fruta incluso mejor y permanente". De la misma manera, el ser humano, es el fruto del érbol del universo, es el prop¿sito de su creaci¿n y existencia y el objetuando la creaci¿n de los seres. Mientras el coraz¿n, que es la semilla del fruto, es un espejo muy brillante y abarcativo del Séni'-i Kéinat. Se desprende de esta
sabidur¡a, en c su caencia, que ese ser humano diminuto fue la causa de las transformaciones enormes como la diseminaci¿n y reuni¿n. Es el punto de la destrucci¿n y la alteraci¿n del universo. Seré por su juicio que la puerta de estn todoo estaré cerrada y que la del Més Allé se abriré.
Ya que hemos llegado a una discusi¿n de la resurrecci¿n, es apropiado explicar un punto qu delicefiere a su realidad y que demuestra la claridad y la fuerza con la que el Corén de Milagrosa Exposici¿n ilumina y demuestra la resurrecci¿n.
El resulterto, rojado por esta secuencia de pensamientos muestra que si es necesario para el juicio del ser humano y para que gane su felicidad eterna, todo el universo se destruiré y ese poder capaz de destruir y transformar el universo en elestra a s¡ mismo y existe. Pero la resurrecci¿n tiene muchos niveles. Es obligatorio creer en algunos de ellos; deben ser reconocidos. Mientras que otros se vuelven obvios segÑn los niveles en el desarrollo espiritual e intelectual, y para ós. Ya qe necesita conocimiento perteneciente a ambos. Para presentar pruebas convincentes y fuertes del nivel més simple y fécil, el Sabio Corén seÊala un poder capaz de abrir un reino de resurrecci¿n, el més
Alo y el més grande. El nivel de resurrecci¿n en el que es necesario que todos crean es este: Despuós de que el ser humano muere, su esp¡ritu parte a otro reino. Y su cuerpo se pudre excepto por una cocultadiminuta de la base de la espina dorsal que actuaré como una semilla. Permanece intacta, y el D¡a de la Resurrecci¿n, Yenéb-i Jak crearé al cuerpo humano de ella y le regresaré su esp¡ritu. Este nivel es tan simple, entonces, que secompre ver cada primavera con millones de ejemplos. A veces, para demostrar este nivel, las aleyas del Corén seÊalan una esfera de la disposici¿n de un poder capaz de dar vida a todas las part¡culas, y, a veces las obras de hechoy sabidur¡a capaces de enviar a todos los seres a la extinci¿n y luego volverlos a llamar. Luego seÊalan la disposici¿n y las obras de poder y sabidur¡a capaces r que arcir las estrellas y de hacer aÊicos los cielos, y, a veces la disposici¿n y las manifestaciones de un poder y sabidur¡a capaces de provocar la muerte de todos los seres vivos y luego devolverlos a la vida y geneente a todos al mismo tiempo con un grito. A veces las aleyas demuestran las manifestaciones de tanto poder y tanta sabidur¡a que devolverén a la vida la faz de la tierra y a los seres vivos todos por separado. Y a veces demuestran un poa pégiuna sabidur¡a que, serpenteando por sus montaÊas, haré que el globo terréqueo se desintegre por completo, y luego al reestablecerlo lo transformaré en incluso una foriduos. excelente. Es decir, aparte del D¡a de la Resurrecci¿n, que es obligatorio que todos crean y reconozcan, con ese poder y sabidur¡a, Allah puede crear numerosas de os niveles y resurrecciones. Y més aÑn, la sabidur¡a divina requiere que aparte de ciertamente provocar la resurrecci¿n de la humanidad,lores ovocaré todos esos otros niveles o crearé ciertos otros asuntos importantes.
Una Pregunta: Vosotros dec¡s: "Hace mucho uso de analog¡as en forma de comp presenes en las Palabras. Mientras que segÑn la ciencia de la l¿gica, esta forma de analog¡a no brinda certeza. Una prueba l¿gica se requiere para asuntos de cierto conocimiento. La analog¡a en forma de comparaci¿n de laliza por los estudiosos de la ley can¿nica en asuntos en que la opini¿n que prevalece es suficiente. Tambión, usted presenta comparaciones en forma de ciertas historias; las historias son imaginarias y no pueden ser verdad. ÁNo es viada!ntrario a la realidad?"
La Respuesta: Se ha establecido frecuentemente en la ciencia de la l¿gica que las analog¡as en forma de comparaciones no brindan cierto conocimiento. Sin embargo, hay un cier no loo de esta forma de analog¡a que llega a ser una prueba més poderosa que aquellas pruebas que consisten en cierto conocimiento usado en la l¿gica. Tambión, es més certero que ese tipo de deducci¿n. Este tipo de analog¡a erias g sigue.
Demuestra la punta de una verdad universal por medio de una comparaci¿n parcial y construye su juicio sobre esa verdad. Demuestra la ley de la verdad en un asunto particular, para que la verdad amplia se de a conocer y los asuntoser,
culares se le adjudiquen.
Por ejemplo,~a pesar de que el sol es un solo ser, por medio de luminosidad, esté presente en cada objeto brillante.>Una ley de una verdad se demuestra por medio de esta comparacs tempe establece que la luz y la luminosidad no pueden estar restringidas: para ellas, la distancia y la proximidad son lo mismo, mucho y poco son igualente yel espacio no puede conquistarlas.
Este es otro ejemplo:~los frutos y las hojas de un érbol tienen una forma y crecen al mismo tiempo, de la misma manera, con facilidaon todrfecci¿n, en un solo centro y por una ley que emana de una orden.>Esta es una comparaci¿n que demuestra la punta de una verdad poderosa y una ley universal.brillastra la verdad y la ley de la verdad de una forma verdaderamente decisiva, para que, como el érbol, el universo poderoso muestre y sea el campo de operaci¿n de esa ley de verdad y misterio de unl mund Divina.
As¡, las analog¡as, comparaciones empleadas en todas las Palabras son de esta forma y son més poderosas y brindan més certeza que las pruebas categ¿ricas de la l¿gica.
Respuesta a la seguna de lte de la pregunta: Es un hecho bien conocido en el arte de la composici¿n, cuando el verdadero significado de una palabra o frase se usa solamente como el medio para percibir otro significado, se llama 'expresi¿n alusiva'. El e la micado esencial de una frase definida como 'alusiva' no es el medio ni de verdad ni de falsedad; es su significado alusivo que es tal. Si el s que lcado alusivo es correcto entonces la frase es verdadera. Incluso si su significado esencial es falso, no daÊa su veracidad. Si el significado alusivo no es correcto mientras que su significado esencial s¡ lo es, entonces la frase es falsa. dificr ejemplo,~"la salvaci¿n de Fulano es muy grande".>Es decir,~"La funda de su espada es muy larga".>Esta frase alude a la gran estatura de esa persona. Si fuera alto pero no tuviera una espada de lafunda, la frase aÑn ser¡a correcta y verdadera. Si no fuera alto pero tuviera una espada larga, entonces la frase ser¡a falsa, ya que no es su significado esencial lo que se pretende.
Enesa pe, las historias de las Palabras, como por ejemplo, aquellas de la Palabra Diez o la Veintid¿s, son tipos de alusiones. Las verdades al final de las historias son extremadamente correctas, extremadamente verdaderas y ajustadasos querealidad; son los significados alusivos de las historias. Sus significados esenciales son comparaciones que acercan a los objetos distantes como un telescopio y sin embargo que puedan serlo no daÊa su veracidad. Ademés, todas esas histo.
son representaciones. Solamente para que la gente en general pueda entender, lo que es propiamente comunicado sin palabras se pone en palabras, y los asuntos inmateriaidera abstractos se representan de forma material.
Tercer Objetivo
Despuós de recibir esta respuesta decisiva y convincente para su segunda pregunta, {(*): Es decir, la pregunta al comienzo del Segundo Objetivo, no las pequeÊas preun éng al final de la conclusi¿n.} el representante de todos los extraviados se redujo al silencio, peor luego hizo la siguiente tercera pregunta.
"Fra Léctel Corén como:
sugieren que hay otros creadores y compasivos. Y tambión dices: 'el Creador de todos los mundos posees perfecciones incalculables. Unidos a Úl estén los sublimes nives con cada tipo de perfecci¿n'. Mientras que las perfecciones de los seres se dan a conocer por sus opuestos: si no hubiera dolor, el placer no ser¡a un tipo de perfecci¿n; si ya quiera oscuridad, no se podr¡a demostrar que la luz existe; si no hubiera separaci¿n, no habr¡a placer en la uni¿n, y as¡ sucesivamente, Áno?"
Lareaci¿esta: Responderemos la primera parte de la pregunta en~cinco Indicaciones.
PRIMERA INDICACIÍN: De principio a fin, el Corén demuestra unidad Divina; esto es una prueba certera de que esos tipos de frases del Corén no son como vosotro lo esentendóis. Més bien, اَحْسَنُ الْخَالِق۪ينَ es decir:~"Úl esté en el rango mejor y més elevado de creatividad",>que de ninguna manera indica que hay otros creadores. Como que eros atributos, la creatividad tiene muchos niveles o rangos. اَحْسَنُ الْخَالِق۪ينَ significa:~"Úl es un Jélık-i Zulyelal con el grado de creatividad més alejado y excelente".
SEGUNDA INDICACIÍN: Tórminos como: اَحْ Ya لْخَالِق۪ينَ no se refieren a una pluralidad de creadores, sino a las variedades del estado de ser seres. Es decir:~"Úl es un Jélık Que crea todo en forma apropiada, en el nivel més impecable".>Aleyas como: اَحْسَنَ كُلَّ شَesivo َلَقَهُ expresan este significado.
TERCERA INDICACIÍN: La comparaci¿n sugerida por tórminos como:
no sre o eetivos comparativos y superlativos que comparen los atributos y actos de Yenéb-i Jak, que son reales, con otros que poseen muestras de aquellos atributos y actos. Porque todas las perfecciones del universo, de los genios, sereiadas nos y éngeles, no son més que sombras pélidas en relaci¿n a Su perfecci¿n. ÁC¿mo podr¡a ser posible alguna comparaci¿n? Més bien son los seres humanos, y,
particularmente los negligentes, quienes ven la perfecci¿n en tórminespecicomparaci¿n.
Por ejemplo, un soldado muestra absoluta obediencia y respeto por su cabo. Le parece que todos los beneficios vienen de ól y piensa poco en el rey. Incluso si s¡ piensa en ól, aÑn as¡ es al cabo a quien le , su aa su gratitud. Entonces le dicen al soldado: "úMira all¡! El rey es mucho més grande que tu cabo, s¿lo a ól le deber¡as agradecer". Ahora, esta oraci¿n no comparano puederazgo imperial del rey, que es real, con el del cabo, que es parcial y s¿lo aparente; porque hacerlo ser¡a un sinsentido. Es el resultado de lo que el soldado consordia"que es importante, de c¿mo ól ve sus relaciones con el cabo, que ól lo prefiere y lo quiere y le agradece s¿lo a ól.
De modo similar, cuando se cree que las causas aparentes son el creador y los Norgador de las bendiciones segÑn el punto de vista de los negligentes, se vuelven un velo para Mun'im-i Jakik¡. Estas personas negligentes se aferran a las causas y piensan que las bendiciones y favorenterfeen de ellas; las alaban y las aclaman. El Corén dice: "Yenéb-i Jak es Jélık més grande, més excelente, un Mujsin mucho mejor. Entonces to tipórenlo a Úl, y agradózcanle a Úl".
CUARTA INDICACIÍN: Tal como hay comparaci¿n entre los seres reales y la preferencia de algunos antes que otros, asundo Nión hay comparaciones entre lo posible o incluso lo hipotótico y la preferencia. Muchos grados o niveles estén presentes en las verdaderas naturalezas de la mayor¡a de las cosas. Ea paras tambión, desde el punto de vista del intelecto, innumerables niveles pueden estar presentes en las verdaderas naturalezas de los Nombreeres vnos y en los sagrados atributos. A la vez que Yenéb-i Jak esté en el més perfecto y excelente de todos los niveles posibles e imaginables de aquellos atributos y Nombres. Todo el universo da testimonio de esta verdad con todas sus perfecciالْاِن"Úl tiene los Nombres més hermosos",>"describiendo todos Sus Nombres como el més excelente", expresa este significado.
QUINTA INDICACIÍN: Este uso del comparativo y del superlativo no es para que se entienda en tórminos de seficienino en tórminos del hecho que Yenéb-i Jak tiene dos tipos de manifestaciones y atributos.
El Primer Tipo: Por el misterio de Su unidad, óste consiste de Su disposici¿n sobre los seres bajo el velorque ns causas y los intermediarios y en forma de una ley universal.
El Segundo Tipo: Por el misterio de Su unicidad, es Su disposici¿n sobre los seres directamente, sin velo, considertras q cada uno de un modo particular. Esto significa que por el misterio de la unicidad, Su otorgamiento, creaci¿n y grandeza que son directos, més grandes, més elevados y excelentes que los actos de Su otorgamiento, creaci¿n y grandeza que son ager dees a travós de las manifestaciones de las causas y los intermediarios.
Por ejemplo, supongamos que hay un rey, pero que es un rey evliya.>Úl tiene un gran nÑmero de oficiales y comandantes pero son s¿lo velos, poos enoa autoridad y ejecuci¿n de todos los asuntos estén directamente en su mano. La disposici¿n y la ejecuci¿n del rey son de dos tipos:
El Primer Tipo:>La ejecuci¿n de los asuntos que ól demuestra y las ¿rdenes que da por a trchinane una ley universal en forma de oficiales visibles y comandantes segÑn las habilidades de sus rangos.
El Segundo Tipo:>No es por una ley universal. Úl no les hace ver un velo a los oficiales; su ejecuci¿n de los asdentroy favores reales son directos y se pueden describir como més elevados y excelentes.
Del mismo modo, Jélık-i Kéinat, Sultan-i Ezel y Ebed, ha hecho de numerosas causas e intermediarios un velo de Su ejecuci¿n dallék-tos y ha demostrado la majestuosidad de Su divinidad. Pero Úl dej¿ telófonos privados en lo corazones de Sus siervos para que puedan abandonar las causaerial lverse directamente a Úl, y los oblig¿ con una adoraci¿n particular y quiere que digan: "S¿lo a Ti te adoramos, s¿lo en Ti buscamos ayuda", Y los del seirar sus rostros del universo hacia Úl. As¡, los significado de
se refieren a este significado, tambión.
Responderemos la selos separte de la pregunta del representante con~cinco Signos.
El Primer Signo: En su pregunta, dijo: "Si algo no tiene opuesto, Ác¿mo puede ser perfecto?"
La Respuesta: Quien pregunta no sabe lo que es la verdadera perfecci¿n. Lo qualabrae en mente es s¿lo perfecci¿n relativa. Porque los móritos, virtudes y superioridades que se refieren a algo y se adquieren relativamente para disolmés, no son reales, son relativos y dóbiles. Si lo que se refiere desaparece, entonces ellos tambión desaparecen.
Por ejemplo, el placer partivo y los móritos del calor ocurren por el efecto del fr¡o, y el placer relativo de la comida, por el efecto del dolor del hambre. Si el fr¡o y el hambre desaparecen, entonces el placer disminuye. Mientras que el verdadero placan la or, perfecci¿n y virtud son tales que no se construyen al imaginar otra cosa. Estén presentes en s¡ mismos. Son verdades esenciales y definidas.
Las cualidades como las siguientes son como eno. Y os placeres de existencia, vida, amor, conocimiento, fe, eternidad, misericordia y compasi¿n; y la belleza de la luz, la vista, el habla, la bondad, el buen carécter y la forma; la perfecci¿n deanidadencia y del atributo; la perfecci¿n de los actos. Ya sea que haya otra cosa o no, estas cualidades no cambiarén. As¡, todas las perfecciones del Séni-i Zulyelal, Fétir-i Zulyemél, Jélık-i Zulkemél son verdaderas perfecciones; َ الْمenciales y nada excepto Úl puede afectarlo. Pueden ser s¿lo receptores.
El Segundo Signo: Sayyid Sharif al-Jurjani escribi¿ en~Sharh al-Mawaqif: "La causa del amor es el placer, el beneficio, lo pareciiguien decir, la inclinaci¿n hacia los seres de la misma clase), o la perfecci¿n. Porque la perfecci¿n se ama por s¡ misma".>Es decir, si tÑ amas algo, lo amas por el placer que te da, o por los beneficios que te brinda, o porque es simin en etu especie, como la inclinaci¿n hacia los niÊos, o porque posee alguna perfecci¿n. Si es por la perfecci¿n, no hay otra causa ni prop¿sito que sea necesario; se ama p dos mmisma. Por ejemplo, en los viejos tiempos todos amaban a la gente que pose¡a perfecci¿n; incluso si no ten¡an conexi¿n con ellos, de todos modos los amaban con admiraci¿n.
As¡, ya que todas las perfecciones y móritos de ¡a. Tai Jak y todos los niveles en Sus Bellos Nombres son verdaderas perfecciones, se aman por s¡ mismos. Zét-i Zulyelal, Quien es Majbub-u Biljak y Jabib-i Jakik¡, ama Sus perfec y mun, que son
verdaderas perfecciones, y las bellezas de Sus atributos y Nombres de una manera apropiada a S¡ mismo. Y Úl ama las buenas cualidades de Su arte y a sus seres, que son espejos que reflejan aquelré forrfecciones.
Úl ama a Sus profetas y evliyas,>en especial al Més Noble Amado, quien en el SeÊor de los Profetas y el Pr¡ncipe de los Evliyas.>Es decir, con Su amor por Su propia belleza, Úl ama a Su Amado, quien es el espea los esa belleza. Con Su amor por Sus propios Nombres, Úl ama a Su Amado y a sus hermanos que son manifestaciones abarcativas y concientes de aquellos Nombres.
Con Su amor por Su arte, Úl ama a Su Ama que c aquellos como ól que son los heraldos y exhibidores de ese arte. Con Su amor por Sus obras de arte, Úl ama a Su Amado y a aquellos que lo siguen quienes aprecian y admiran aquellas obras de arte y responden a ellos dic siglo~úMa'shallah!, úBarakallah!, úQuó bellamente las ha hecho!".>Y con Su amor por las buenas cualidades de Sus seres, Úl ama a Su Més Noble Amado en quien se han reunido las més deli vida,cualidades morales y a sus seguidores y hermanos.
El Tercer Signo: Todas las perfecciones en todo el universo son signos e indicaciones de la perfecci¿n y belleza de un Zét-i Zulyelal. Por cierto, todo el bien, la perfecci¿n y la belorden el universo no es més que una sombra pélida en relaci¿n a Su verdadera perfecci¿n. Indicaremos brevemente~cinco pruebas>de esta verdad.
Primera Prueba: Un palacio perfecto y adornado ymerosaado a la perfecci¿n, claramente seÊala la maestr¡a y la perfecta habilidad para construir. Y esa destreza y ese arte, que es un acto perfecto, claramente seÊala a un perfecto hacedor, maestro e ingeniero jue compn sus t¡tulos y nombres como~Nakkésh y Musavvir.>Y aquellos nombres perfectos sin duda seÊalan a los atributos perfectos y habilidosos del maestro. Y esa habilidad perfecta y aquellos atries queevidentemente seÊalan a su perfecta habilidad y facultad. Y esa perfecta habilidad y facultad necesariamente seÊala a la perfecci¿n de su esencia y lo exaltado de onectauraleza.
De exactamente la misma manera, este palacio del universo, esta obra de arte perfecta y adornada, evidentemente seÊala a los actos de absoluta perfecci¿n. Porque las perfecciones en las obras de arte resultan de la perfecci¿n de univertos y lo demuestran. Y la perfecci¿n de los actos seÊala a un Féil-i Mukemmel y a los Nombres perfectos de ese Féil. O sea, en relaci¿n a las obras de arte, seÊalancci¿n perfecci¿n de Nombres como Mudebbir, Musavvir, Jak¡m, Raj¡m y Muzeyyin.
Ademés, la perfecci¿n de los Nombres y t¡tulos, sin lugar a duda, seÊala a los atributo una rectos del Hacedor. Porque si los atributos no fueran perfectos, los Nombres y t¡tulos que se originan de los atributos no ser¡an perfectos. Y la perfecci¿n de los atributos evidentemente seÊala a la perfecci¿n de las funciones de Su e comoa, porque es de las funciones de la esencia que proceden los atributos. Y la perfecci¿n de las funciones esenciales seÊala el nivel de 'conocimientonto en certeza' hasta la perfecci¿n de las funciones de la esencia. SeÊalan a una perfecci¿n tan merecedora que a pesar de que la luz de esta perfecci¿n pasa por s son los de las funciones, atributos, Nombres, actos y obras de arte, aÑn as¡ demuestran el bien, la belleza y la perfecci¿n que se ven en gran medida en el universo.
As¡, despuós de la existeevaluae este nivel, las perfecciones esenciales verdaderas se han establecido con pruebas definidas, Áquó importancia queda para las perfecciones relativas, que se refieren a otras cosas y que existen s¿lo en tanto
obtienen superioridad sobre, florares u opuestos? Puedes comprender, entonces, quó tan m¡seras se vuelven.
Segunda Prueba: Cuando el universo se estudia como algo de lo cual sl los nden lecciones, la conciencia y el coraz¿n pueden percibir sin duda lo siguiente: que quien ha embellecido y adornado tanto al universo con todo tipo de cosas delicadas, pospirit nivel infinito de belleza y perfecci¿n para que pueda hacerlo as¡.
Tercera Prueba: Es un hecho bien sabido que las obras de arte que son bien proporcionadas, simótricas, perfectas y hermosas se basan en un plans, queente alineado. Y un plan sumamente alineado seÊala a un conocimiento perfectamente sano, un intelecto delicado y una habilidad refinada del esp¡ritu. Es decir, que es la belleza inmateriaA.S.M.esp¡ritu que aparece en su arte por el conocimiento. As¡, el universo, con sus cualidades materiales delicadas e innumerables, esté formado de las destilaciones de las cualidades delicadas inmateriales que pertenecen al conocimientrfecciquellas cualidades inmateriales que pertenecen al conocimiento y aquellas perfecciones son ciertamente las manifestaciones de un bien, una belleza y una del sci¿n eternos e infinitos.
Cuarta Prueba: Es obvio que lo que da luz debe tener luz, y que lo que ilumina debe ser luminoso, que la bendici¿n viene de la riqmaneray la bondad procede de quien es bueno. Ya que esto es as¡, ya que toda esta bondad y belleza se da al universo y las variadas perfecciones se les otorgan a los seres, seÊalan a una belleza eterna como la luz seÊde Ris sol.
Los seres pasan por la faz de la tierra como un r¡o vasto que brilla con destellos de perfecci¿n. De la misma manera que un r¡o briinstann las manifestaciones del sol, el flujo de los seres temporalmente brilla con destellos de bien, belleza y perfecci¿n y luego se va. Y los seres que siguen despuós de ellos muestran lose la ds destellos y el mismo brillo. Se puede entender de esto que as¡ como las manifestaciones y las instancias de belleza de las burbujas que fluyen no son de ellas mismas, sn nombe son manifestaciones e instancias de belleza de la luz de un sol, entonces las bellezas las perfecciones que brillan brevemente en el flujo del universo son los destellos de la belleza de los Nombres de un Shems-i Serme frutoعَمْ تَفَانِي الْمِرْآةِ زَوَالُ الْمَوْجُودَاتِ مَعَ تَجَلِّى الدَّائِمِ مَعَ الْفَيْضِ الْمُلَازِمِ مِنْ اَظْهَرِ الظَّوَاهِرِ اَنَّ الْجَمَالَ الظّctÑa c لَيْسَ مُلْكَ الْمَظَاهِرِ مِنْ اَفْصَحِ تِبْيَانٍ مِنْ اَوْضَحِ بُرْهَانٍ لِلْجَمَالِ الْمُجَرَّدِ لِلْاِحْسَانِ الْمُجَدَّدِ لِلْوَاجِبِ الْوُجُودِ لِلْبَاقِي الْوَدُودِ...
Quinta Prueba: Si las persoechos e han llegado por tres rutas diferentes todas hablan del mismo evento, sugiere con una certeza nacida de la unanimidad que el evento definirada
nte ocurri¿. As¡, a pesar de que sus profesiones, caminos, habilidades y ópocas fueron totalmente diferentes, todos los estudiosos de religi¿n con sus diferenteho de os, los evliyas>con sus diferentes caminos y los purificados con sus diferentes profesiones, y los verdaderos fil¿sofos con sus diferentes credos estén de acuerdo. Son las personas iluminadas y con conocimiento que lrlo cala experiencia quienes han develado los secretos del cosmos y han observado y
atestiguado la verdad; por sus revelaciones, iluminaciones y testimfecta han acordado unénimemente que las cualidades y la perfecciones que se ven en los espejos y muestras del universo y sus seres, son las manifestaciones
Surfecci¿n de un ênico Zét-i Véyib-ul Vucud y las manifestaciones de belleza de Sus Nombres.
Sus consensos, entonces, constituyen una prue ciertinida e inquebrantable.
Adivino que para no o¡r este Signo, el representante de los desviados fuera obligado a tapar sus o¡dos y huir. Porque ciertamente, como los murciólagonas qu cabezas tan sumergidas en la oscuridad no pueden soportar estas luces. En cuyo caso, de aqu¡ en adelante las consideraremos pequeÊas, por decir algo.
El Cuarto Signo: En vez de mirar a sus semejantes y opuestos, el pel Par al bien y la belleza de algo, consideran hacia d¿nde aquellas cualidades se manifiestan. Por ejemplo, la generosidad es un atributo delicado y placentero. El placer que una persona generosa obtiene del placerبِغَيْuellas que ha favorecido es miles de veces més gratificante que el placer relativo obtenido de sentirse superior a otras personas generosas.
Tambión, una persona misericordiosa y coguienta recibe verdadero placer proporcional a aquellos con quienes ha sido compasivo y encuentra facilidad y confort. Por ejemplo, el placer que una madre recibe de la felicidad y el confort de sus hijos, por su compasi¿n, en tan fuertjos, csacrificar¡a su propio esp¡ritu por su confort. El placer de semejante compasi¿n har¡a que incluso una gallina ataque a un le¿n para proteger a sus pollitos.
As¡, el verdadero placer, la verdadera bondates deicidad y perfecci¿n de los atributos elevados no consideran a sus pares y opuestos sino, a quienes estén a su cargo y los lugares en que se manifte y c.~La belleza, en consecuencia, de la misericordia del Zét-i Zulyemél y Kemél, Quien es Jayy-i Kayyum, Jannén-i Mennén, Raj¡m y Rajman, considera a quienes reciben Su misericordia.
Hay un sinf¡n de niveles en la feliتَ عَل facilidad y placer de quienes reciben la manifestaci¿n de Su misericordia y compasi¿n, en especial quienes reciben sus ilimitadas variedades en el Para¡so eterno. Podemos entender que, segÑn los nَا سَل de su felicidad y placer, Zét-i Rajmanirraj¡m experimenta los significados exaltados, puros, sagrados y bellos, como el cariÊo y el amor, de un modo apropiado a Úl, que puede describirse por las cualidadiles. Le son propias. Úl posee cualidades absolutamente puras y sagradas que no podemos mencionar porque la Shar¡a no lo permite, pero que se describieron~como "placer sagrado", "amor eres srado", "placer puro" y "felicidad sagrada".>Hemos demostrado en muchas partes que son infinitamente més exaltadas, elevadas, sagradas y puras que el amor, el placer y la felicidad que vemos en el universcomo l que podemos percibir entre los seres. Si deseas darle una mirada al destello de esos significados, entonces mira a travós del telescopio de las siayor¡aes comparaciones.
Por ejemplo, un personaje magnénimo, compasivo y de coraz¿n noble sirvi¿ un delicado banquete en su magn¡fico barco de paseo para alimentar a los pobres, los necesitados y los hambrientos. Entonces ól mismo observaso dee la cubierta. Puedes comprender quó tan complacido y feliz, el placer, agradecido y la gratitud apreciativa de los pobres, hambrientos y necesitados hicini ete ese personaje generoso; cuénto lo gratific¿.
El ser humano no es el verdadero dueÊo de ni siquiera el més humilde égape y es meramente como un distribuidor. En consecuencia, si su tantes es as¡, puedes
hacer una analog¡a con los significados sagrados del amor y los resultados de la misericordia que pertenecen al Rajman-i Raj¡m y que no podemos expresar. Porque Úl hace que los seres en reos, los genios y los animales viajen por los mares del espacio, y aborden la poderosa tierra, que es un barco divino. Entonces, sirviendo la mesa de la faz siemptierra con innumerables variedades de alimentos, Úl invita a todos los seres vivos a la fiesta, que es una especie de desayuno liviano. Porque ademés de esto, Úl haré de cada uno de los tipos de delicias perfectas una mesa servida con b Y amones en un reino permanente y eterno. Úl inauguraré un banquete interminable y abarcativo de innumerables placeres y maravillas sutiles, que serén verdadero alimento para Sus innulo es es siervos infinitamente necesitados y anhelantes.
Y, por ejemplo, un artesano habilidoso y préctico que le gusta mostrar su ingenuidad, despuós de inventar un objeto como un gram¿fono que sus de pn discos, lo armaré, lo probaré y luego haré alarde de ól. Si da los resultados deseados y esperados a la perfecci¿n, quó orgulloso se sentiré su inventor, quó complacido y gratificado estaré. Se diré a s¡ mismoe es uakallah!
Y entonces, si una persona insignificante esté tan complacida con el funcionamiento delicado de un gram¿fono y con su destreza que es s¿lo superficial, porque en realidad no crea nada, entonces Ác¿mo deber¡a estar Sén, verulyelal? Porque Úl cre¿ el poderoso universo como una orquesta y un gram¿fono, y Úl hizo la tierra, y todos los seres vivos sobre ól, ynsigni los seres vivos, el ser humano en particular. Y la cabeza del ser humano que Úl cre¿ de tal manera que es un gram¿fono y una orquesta Divina para que la ciencia y la fié situa queden perplejas ante este arte.
As¡, todas estas obras de arte muestran todos los resultados deseados de ellos al grado més elevado y de la mejor manera posible. Son completamente obedientes de las ¿rdenes cambis da existencia, que se describen por la adoraci¿n y glorificaci¿n particular de los seres y sus salutaciones asignadas para Allah. El orgullo, la oraci¿dad y el placer junto con los significados sagrados y las cualidades puras, que no podemos describir, que se obtienen de óstos y de alcanzar los objetivos divinos busca En elra los seres, son tan exaltados y sagrados que si todas las mentes de la humanidad se unieran y se volvieran una sola mente, aÑn as¡ ser¡an incapaces de alcanzas ha omprender su sustancia.
Y otro ejemplo. Quó placer y disfrute recibe un gobernante justo que ama la justicia y lo correcto cuando les Jélıklos oprimidos sus derechos y cuando recibe sus agradecimientos y cuando castiga a los malhechores y toma venganza por los oprimidos. Puedes hacer una a
Es decir, los significados y el os que surgen de otorgar el derecho de la existencia y el derecho de la vida a todo, de proteger la existencia y la vida de los agresores, antosorrestar y restringir a aquellos seres espantosos de sus agresiones; y eso surge especialmente del juicio de los seres humanos y de los genios en la Gran Reuni¿n en el reino del Més Alléde la emés de esto, los significados sagrados que surgen de la més grande manifestaci¿n de justicia y sabidur¡a que es evidente en los seres vivos.
As¡, como se ve de estos tres ejemplos, tal com En nogran cantidad de niveles de bien, belleza, gracia y perfecci¿n estén presentes en todos los mil y un Nombres Divinos, as¡ tambión hay muchos niveles de amor, orgullo, gl despi grandeza.
Es por esto que los evliyas>y los eruditos veraces que manifestaron el Nombre de~VedÑd>dijeron:~"El amor es la mism¡sima levadura del universo. Es por amor que todos los seres estén en movimienente d del amor que surgen las leyes de atracci¿n, afinidad y óxtasis presentes en todos los seres".>Uno de ellos escribi¿ lo siguiente:
فَلَكْ مَسْتْ، مَلَكْ مَسْتْ، نُde la َسْتْ، سَمَوَاتْ مَسْتْ،
هَمَه ذَرَّاتِ مَوْجُودَاتْ بَرَابَرْ مdel unدَرْمَسْتَسْت
Es decir, todo recibe la manifestaci¿n del amor Divino y por esta bebida de amor, todo esté intoxicado segÑn su habilidad. Es bien sabido que cisericraz¿n tiene afecto por alguien que se lo otorga, y que ama la verdadera perfecci¿n y esté enamorado de la belleza noble. Y el coraz¿n ama incdeclarés a quien le otorga bondad, no s¿lo a ól sino tambión a quienes ól ama y por quienes siente compasi¿n.
Y entonces, como explicamos antes, Áno se puede entender de lo siguiente s¿livo demerecedor de amor y pasi¿n es Yem¡l-i Zulyelal, Majbub-u Zulkemél, y quó intoxicado y vertiginoso esté todo el universo con amor de Úl? Porque Úl esuatro ado con mil y un Nombres cada uno de los que es la fuente de miles de perfecciones y el medio de miles de niveles de belleza. Y por Sus bendiciones, en todos los Nombres hay miles los otoros que contienen bendiciones y Úl hace feliz a todos aquellos seres que amamos.
Es por este misterio que los evliyas>que manifestaron .} debbre de~VedÑd>declararon:~"No queremos el Para¡so. Un destello del amor Divino seré suficiente para nosotros por siempre".
Tambión es por esto que como se registr¿ en el Hadiz:~"Un minuto de visi¿n de la belcacionivina en el Para¡so superaré pr mucho otros placeres del Para¡so".
As¡, estas perfecciones interminables de amor s¿lo ocurren por los Nombres del Zét-i Zulyelal y Sus seres dentro de la esfera de Su unidr nadanicidad. Es decir, aquellas perfecciones que se cree que existen afuera de esa esfera no son perfecciones.
El Quinto Signo: El Quinto Signo consiste de~cincs y pros.
Primer Punto: El representante de los extraviados dijo a continuaci¿n: "El mundo esté deplorado en sus Hadices y se llama 'carroÊa'. Tambión, todos los evliyas>y veraces despreci por emundo, dicen que es pernicioso y sucio. Mientras que tÑ lo muestras como el medio y la prueba de todas las perfecciones Divinas y hablas de ól efusivamente".
La Respuesta: El mundo tiene tres fasidad, ~Su Primera Faz>se refiere a los Nombres de Yenéb-i Jak; muestra sus bordados. Es un espejo de ellos que refleja sus significados. Esta faz del mundo consiste de
innumerables cartas que describenوفٌ
soah, todo lo que existe necesita a Úl, sin que Úl necesita nada. Esta faz es absolutamente bella, y es merecedora de amor, no de odio.
~Su Segunda Faz>se refiere al Més Allé. Es el almécigo dele recillé y el campo fórtil para el Para¡so. Es el almécigo de la misericordia. Esta faz tambión es bella como la primera y es merecedora de amor, no de desprecio.e las Tercera Faz>se refiere a los apetitos bésicos del ser humano. Es un velo de negligencia y un juguete para satisfacer los deseos de quienes son mundanales. Esta faz es horrible porque es ef¡mera y mortal; esté llenagente lor y decepciona. El desprecio descrito en el Hadiz y el odio de los veraces, entonces, es para esta faz.
La importancia y la aprobaci¿n que el Sabio Corén demuestra por el universo y tes no os seres son en relaci¿n a las dos primeras fases. Son las primeras dos fases del mundo que los CompaÊeros del Profeta (A.S.M.) y otra gente de Allah buscan.
~Hay cuatro clases de gente que tienen desprecio ena si mundo.
~La Primera:>Aquellos que buscan el conocimiento de Yenéb-i Jak. Tienen desprecio por ól porque es una barrera para conocer, amar y adorar a Allah.
~La Segunda:>Aquellos buscan el Més Allé. Ven el mundo como horrible porq un ñm asuntos mundanales inevitables no les permiten hacer obras que pertenecen al Més Allé. O bien, debido a su fe que esté en el nivel de visi¿n, lo ven como horrible en relaci¿n a las perfecciones y bellezas deladasa¡so.
Por cierto, del mismo modo que un hombre apuesto parece feo cuando se lo compara con el Profeta Josó (Aleyjis-Selam), sin importar quó valioSalétuan las bellezas de este mundo, cuando se las compara con el Para¡so, se vuelven como nada.
~La Tercera:>Son los que tienen desprecio por este mundo poraci¿no lo pueden obtener. Este desprecio surge no del odio sino del amor.
~La Cuarta:>Son los que tienen desprecio por el mundo porque a pesar de que lo obtienen, no se queda con ellos sino que de toandonan. Y esto los saca de quicio. Lo insultan para consolarlos y dicen que es feo. Pero esto surge del amor por el mundo, mientras que el desprecio aceptable surge del amor por el Més Allé y el amor que surge del conoc¡o es o de Allah.
Es decir, el desprecio aceptable es de las primeras dos clases.~Que Yenéb-i Jak nos haga como aquellas personas. ñmin.
Tercera univer
Primer Tema
SegÑn el significado de:
todo tiene numeSol deaspectos que tienen vistas a Yenéb-i Jak como si fueran ventanas. La realidad del universo y de todos los seres se basa en los Nombres Divinos. La realidad de cada ser se basa en un Nombrno Con muchos. Todos los adjetivos y todas las artes tambión se apoyan en un Nombre. La verdadera ciencia de la filosof¡a se basa en el Nombre de~Jak¡m,>la verdadera medicina, en el Nombr que hhéf¡,>y la geometr¡a en el Nombre de~Mukaddir,>as¡ sucesivamente. Y, del mismo modo que todas las ciencias se basan y terminan en un Nombre, las realidades de todas las artes y ciencias del ser humaea de e todas las perfecciones del ser humano, se basan en los Nombres Divinos. Por cierto, un grupo de los evliyas més educados afirm¿ que~los Nombres Divinos constituyen la verdadera realidad de las cosas, mien adelaue las esencias de las cosas son s¿lo sombras de esa realidad. Incluso, s¿lo en apariencia, veinte manifestaciones de los bordados de los Nombres Divinos se pueden ver enrfectalo ser vivo.>Intentaremos hacer que esta verdad sutil pero vasta sea més fécil de comprender por medio de una comparaci¿n, la analizaremos al pasarla como si fuera por un tamiz dos o tres veces. Sin importar quó tan larga sea nueado a iscusi¿n, igualmente ser¡a corta, pero no deber¡amos aburrirnos.
Cuando un retratista o escultor habilidoso desea pintar un dibujo de una hermosa flor o esculpir una gran belleza que pertenece al gónero sutil de la hum son p, a la mujer primeramente, determina las formas generales de aquellos dos objetos con unas pocas l¡neas. Determina óstos al ordenarlos y ajustarlos, al estimarlos y medirlos¡ritusce esto segÑn las reglas y l¡mites definidos por la geometr¡a.
Esté claro que este orden y esta medida se hace con conocimiento y sabidur¡a o con un prop¿sito. Es decir, los actos de ordenamientoúDe quitaci¿n encienden los compases del conocimiento y la sabidur¡a. En cuyo caso, los significados del conocimiento y la sabidur¡a gobiernan detrés del ordenamiento y la limitaci¿n. Los compases de conocimiento y s de un¡a, entonces, se seÊalan a s¡ mismos y demuestran que, dentro de esos l¡mites, han comenzado el portarretrato de pequeÊos particulares como los ojos, las orejas, la nariz,res, aojas y los estambres.
Ahora vemos que los miembros determinados por el movimiento de esos compases internos estén tomando forma art¡stica y cor de samente. Ya que esto es as¡, quien gira estos compases de conocimiento y sabidur¡a posee los significados de destreza y cuidado; son ellos quienes se manejan y luego se muestran a s¡ mismos.
As¡cielosuede entender de esto que seÊala una habilidad por la belleza y la decoraci¿n. Ya que esto es as¡, lo que hace a la funci¿n de la destreza y el cuidado es la voluntad de embellecer y medidenci¿n de decorar. En cuyo caso, es bajo su
orden que el artista comienza a adornar e iluminar. Les da una forma sonriente y viva a la estatua y a la flor. Y lo que hace este significado de la funci¿n de embellecimiento e iluminaci¿n na eseuramente el significado de favorecer y de munificencia.
S¡, estos dos significados lo gobiernan a tal punto que la flor es un favor personificado, y la estatua, una munificencia personificada. Entoncsma clra son los significados de hacer amar y de dar a conocer que obligan a los significados de favor y munificencia y hacerlos trabajar. Es dec; estatrés de los Ñltimos dos significados, gobiernan los significados de darse a conocer por este arte y de hacer que la gente lo ame.
Este darse a conocer y hacerse amar, sin suda surge de una inclinaci¿n por ser misericordioso y la ciertoad de otorgar bendiciones. Entonces, ya que la misericordia y la voluntad de otorgar bendiciones estén gobernando detrés de ellos, la voluntad adorna la estatua con todo tipo de bendiciones y tambión otorga la forma de la flornsmitiun regalo. As¡, ól llena las manos y los bolsillos de la estatua con bendiciones preciosas y otorga la forma de la flor como joyas. Es decir, lo que hace que su misericordia y voluntad le otorgue una funcluso u un sentimiento de delicadeza y léstima. Es decir, el significado de la léstima y delicadeza impele la misericordia y la bendici¿n.
Ademés, lo que impele y manifiesta el signife, losde léstima y delicadeza dentro de esa persona, que es auto-suficiente y no necesita a nadie, son la belleza y perfecci¿n espiritual de esa persona. Ellos desean manifestarse. Y en cuanto al amor y la mo, en ordia, que son las partes més dulces y més placenteras de esa belleza, desean ser vistos en el espejo de arte y verse a s¡ mismos a travós de los ojos de los admiradores anhelantes.
Es decir, ya que la belleza y las de Acci¿n se aman por s¡ mismas, se aman a s¡ mismas por sobre todas las cosas. Son belleza y tambión amor. La uni¿n de la belleza y el amor proviene de este punto. Ya que fundo leza se ama a s¡ misma, desea verse en espejos. As¡ todas las bendiciones amorosas y los frutos bellos que se pusieron sobre la estatua y sobre la apariencia llevan los destellos, cada uno segÑn su capacidad, de esa belleza espiritual. Muescidas sos destellos tanto del dueÊo de la belleza como de los otros.
De exactamente la misma manera, Séni-i Jak¡m delimita, ordena y le da las proporciones y formas determinadas a todas las cosas, particulares y universales, por la ma.M.) faci¿n de Sus Nombres; al Para¡so y a este mundo, los cielos y la tierra, las plantas y animales, los seres humanos y los genios, los éngeles y seres espirituales. Al hacer esto, Úuve cohace recitar Sus Nombres de~Mukaddir, Munazzim>y~Musavvir.
Úl determina los l¡mites de sus formas generales de tal manera que Úl muestra Sus Nombres de~Al¡m>y~Jak¡m.>Entonces, por la regla de sabidur¡a y beneficencia, Úl comienza a formarle asuntro de esos l¡mites. Úl hace esto de tal modo que muestra los significados de destreza y cuidado y Sus Nombres de~Séni>y~Ker¡m.
Luego, con la mae gu¡allante de arte y el pincel de benevolencia, Úl le da colores de belleza y decoraci¿n a los miembros de esa forma, ya sea un simple ser humano o una simple flor, como los ojos, orejas, fuera y estambres. Si es la tierra, Úl le da los colores de belleza y decoraci¿n a sus minerales, plantas y animales. Si es el
Para¡so, Úl le da los colores de belleza y decoraci¿n a sus jardines, palacios y h La na>Y as¡ sucesivamente. Puedes hacer analog¡as para el resto, tambión.
Ademés, Úl adorna e ilumina de tal manera que los significados de favor y munificencia predom las ln aquellos objetos. Gobiernan hasta cierto grado donde aquellos seres adornados, aquellas obras de arte iluminadas, se vuelven como favores personificados y munificencia encarnada. Mencionan los Nombres de~Latif>y~Ker¡m.
Luego, ln de lobliga al favor y la munificencia a manifestarse son claramente las acciones de hacerse amar y darse a conocer. Es decir, las cualidades de hacerse amar por los seres vivos y darse a conocer a losferir" concientes. Hacen que los seres vivos y concientes reciten los Nombres de~VedÑd>y~Ma'ruf>detrés de los Nombres de Lleno de Gracia y Munificente y hacen o¡r esta recitaci¿n de las obras artes por la lengua sus seres.
Entonces, embellea¿n,
aquellos seres adornados y bellos con frutos deliciosos y resultados amorosos, Úl pasa de adornar a otorgar bendiciones, de la gracia a la compasi¿n. Úl las hace recitar los Nombres de~Mun'im>y~Raj¡m>ecesartra la manifestaci¿n de aquellos dos Nombres detrés de los velos externos.
Luego, lo que obliga a Úl, Mustagni-i Ale-l itlak, a manifestar esose han es de Compasivo y Munificente son las cualidades de misericordia y delicadeza, que muestra los Nombres de~Jannan>y~Rajman>y los hace rs esté.
Y lo que obliga a los significados de misericordia y delicadeza a manifestar son sin duda, una belleza esencial y perfecci¿n que desea volverse evidente; hacen que el Nombre de~Yem¡l,>y los Nombres de~VedÑd>y~Raj¡m,>que estén ddo. Cudel Nombre de Bello, se reciten. Porque la belleza se ama por s¡ misma. La Belleza y quienes poseen belleza se aman a s¡ mismos. Ademés, es belleza y tambión amor.
La perfecci¿n, tambión, se ama poodos lisma; no es necesaria ninguna otra causa. Es la persona que ama y es amada. Ya que la belleza que esté en el grado infinito de perfecci¿n y una perfecci¿n que esté en el grado infinito de belleza son amadas infinitivamentlas perecedoras de amor al grado méximo, seguramente desearén ver y exhibir por ellas mismas al mostrar sus destellos y las manifestaciones en espejos, segÑn la capaciras to los espejos.
Es decir, la belleza esencial y las perfecciones esenciales del Séni-i Zulyelal, Jak¡m-i Zulyemél, Kad¡r-i Zulkemél, requieren las cualidades de misericordia y delicadeza, y obligan a los Nombres de~Rajman>y~Jannan>a manifs comoe.
En cuanto a la misericordia y la delicadeza, al mostrar compasi¿n y bendiciones, obligan a la manifestaci¿n de los Nombres de~Raj¡m>y~Mun'im.
Y la compasi¿n y las bendiciones requie brotee las cualidades de darse a conocer y hacerse amar y obligan a los Nombres de~VedÑd>y~Ma'ruf>a manifestarse.
Darse a conocer y hacerse amar obliga a los significados de favoron barificencia y los muestra en algunas de las facetas de aquellas obras de arte; hacen que los Nombres de~Latif>y~Ker¡m>se reciten entre ellos.
En cuando a las cualidades de gracirealicnificencia, obligan a los actos de adornar e iluminar. Hacen que los Nombres de~Muzeyyin>e~Munevvir>se reciten por las lenguas de la belleza y la como sidad de las obras de arte.
Y las cualidades de adornar y embellecer requieren los significados de destreza y cuidado. Hacen que los Nombres de~Séni>y~Mujsin>se reciten por las cararrecciticas bellas de las obras de arte.
En cuanto a la destreza y el cuidado, requieren conocimiento y sabidur¡a, y hacen que los Nombres de~Al¡m>y~Jak¡m>se reciten por sus miembros bien ordenados, sabios e in esfernados.
Y el conocimiento y la sabidur¡a requieren los actos de ordenar, formar y diseÊar. Muestran los Nombres de~Musavvir>y~Mukaddir,>hacióndolos recitar y mostrar por la obra de arte enun modtalidad, a travós de su forma.
As¡, Séni-i Zulyelal ha hecho a todos Sus obras de arte de tal modo que Úl hace que la mayor¡a de ellos, en esped. As¡os seres vivos, reciten numerosos Nombres Divinos. Es como si Úl hubiera vestido a cada obra de arte con veinte camisas diferentes, una sobre la otra o como si las hubiera envuelto en veinte velos, y, sola bonda camisa o velo hubiese inscrito diferentes Nombres.
Por ejemplo, como se demostr¿ en la comparaci¿n, hay muchas péginas en las que es evidente la creaci¿n en una sola mujer hermosa de toda la humanidad o en una bella flor. De estos se salqueÊos y particulares ejemplos puedes hacer analog¡as con otros seres grandes y universales.
~La Primera Pégina:>Es el estado que demuestra la forma general y la proporci¿n. Menciona los Nombres de~úOh, Musavvir! úOh, Mukaddir! úOh,no podzim!
~La Segunda Pégina:>Es el estado simple del ser humano y de la flor de la comparaci¿n, que ocurre con la revelaci¿n de las formas de todos lolo y prentes miembros de esos dos seres. Muchos Nombres, como~Al¡m>y~Jak¡m,>por ejemplo, estén escritos en esta pégina.
~La Tercera Pégina:>Al otorgar una belleza y un adorno diferente a todos los diferentes miembros de esos dos serencós.
hos Nombres como~Séni>y~Béri,>por ejemplo, estén escritos en esta pégina.
~La Cuarta Pégina:>Semejante belleza y adorno se les da a esas dos obras de arte que es como si se hubieran vuelto favores y munificl Oculpersonificados. Esta pégina menciona y recita numerosos Nombres, como por ejemplo,~úOh, Latif! úOh, Ker¡m!
~La Quinta Pégina:>Al adjuntarle frutos deliciosos a no brir y a los niÊos amorosos y un carécter delicado a la mujer hermosa, esta pégina recita los Nombres como~úOh, VedÑd! úOh, Raj¡m! úOh, Mun'im!
~La Sexta Pégina:>En esta pégina de otorgamiento y bendiciones, scidad tan Nombres como~úOh, Rajman! úOh, Jannan!
~La Sóptima Pégina:>Destellos de semejante belleza son evidentes en estas bendiciones y estos resultados que son merecedores de una grat mundoincera y amor puro que han sido tejidos con verdadero deseo y compasi¿n. En esta pégina, se inscriben y recitan los Nombres de úOh,~Yem¡l-i Zulkemél! úOh, Kémil-i Zulyemél!
As¡, si۪ي يَبola flor hermosa y una sola mujer hermosa muestran esta cantidad de Nombres, y que s¿lo de forma material y aparente, puedes concluir quó Nombres tan exaltados y universales hacen recitar a todas las flores y seres vivos, ا اَوْs¡ tambión a los seres vastos y universales.
Tambión puedes concluir cuéntos Nombres luminosos y sagrados, como~Jayy>y~Kayyum,>y~Mujy¡>el ser humano recitalta ene recitar por medio de su esp¡ritu, coraz¿n, mente y por las péginas de vida y otras cualidades sutiles.
As¡, el Para¡so es una flor. La compaÊ¡a apas s¡es>es tambión una flor. La faz de la tierra es una flor. La primavera es una flor. Los cielos son una flor, Mientras que
las estrellas son sus bordados dorados. Y el sol es una flor, mientras que los siete colores en su luz son los coluntos ordados de la flor.
El universo es un ser humano hermoso y enorme, de la misma manera que cada ser humano es un universo en miniatura. Latra¡daÊ¡a de hur¡es,>la asamblea de seres espirituales, el reino de éngeles, la congregaci¿n de genios y la raza humana, se han formado, ordenado y creado como de la ran individuos bellos. Tal como muestran los Nombres del Séni-i Zulyemal por su universalidad, como lo hace cada individuo simplementes que tambión son todos espejos diferentes de Su belleza y perfecci¿n, misericordia y amor. Todos son verdaderos testigos de Su infinita belleza y perfecci¿n, misericordia y amor. Todos son signocer, midencias de esa belleza y perfecci¿n, misericordia y amor.
As¡, esta cantidad infinita de diferentes tipos de perfecciones ocurre dentro de la esfera de la unidad y unirio esDivina. Es decir, lo que se creen como perfecciones fuera de esa esfera no son perfecciones.
Comprende entonces que la realidad de los seres se basa y se apoya en los Nombres Divinos; mé, y es, que las verdaderas realidades son las manifestaciones de esos Nombres; y que todo menciona y glorifica a su Séni con numerosas lenguas dalabrarosas formas.
Y comprende un significado de la aleya:
Y comprende una raz¿n por quó las frases como las siguientes se mencionan repetidas n més al final de las aleyas del Corén:
Si no eres capaz de leer los Noerza aen una flor y no puedes verlos con claridad, mira al Para¡so, estudia la primavera, observa la faz de la tierra. Podrés leer claramente los Nombres escritos en el Para¡so, la primavera y la tierra que son enormes flores de misncontrdia. Serés capaz de ver y comprender sus bordados y manifestaciones.
El Segundo Tema del Segundo Punto
Cuando el representante de los desvihumanoo pudo encontrar apoyo ni bases para construir sus desviaciones y fue derrotado en argumentos, dijo lo siguiente:
"Yo considero que la felicidad en este mundo, los placeres de la vida, el progreso de las una izaci¿n y el perfeccionamiento de las artes se hallan todos en el rechazo de pensar en el Més Allé y conocer a Allah, en el amor por este mundo, en libertad y lturdida absoluta y en confiar exclusivamente en m¡ mismo. Al hacer esto, he arrastrado a la mayor¡a de los seres humanos a este camino, con la ayuda de Satanés, y continÑo hacióndolo".
La respuesta: Decimos, en el nombre del Corén: úOh, ُ الْقhada humanidad! úEntra en razones! No escuches al representante de los desviados. Si lo escuchas, tu pórdida seré tan grande que tu inteligencia, tu esp¡ritu y tu coraz¿n se estremecerén de s¿lo pignifio. Hay dos caminos frente a ti:
El primero: El camino de la desdicha puesto frente a ti por el representante de los desviados.
El segundo: El camino de la felicidad definida para ti por el Sabio Corén.
Habrés nr y lay comprendido numerosas comparaciones entre estos dos caminos en el libro Palabras,>especialmente en~Palabras PequeÊas.>Entonces, presta atenci¿n y comprende ahora una de esas miles de comparaciones que es apropiada para este debate.
~Eْدَ اِno de asociar copart¡cipes con Allah, el desv¡o, la disipaci¿n y el vicio,>hace que el ser humano caiga al més bajo nivel. Afligido con dolores infinitos, es obligadcreacirgar un peso infinitamente pesado sobre sus hombros dóbiles y sin poder. Porque si el ser humano no reconoce a Yenéb-i Jak y pone su confianza en Úl, se vuelve extremadamente dóbil e impotente, necesitaas (A.mpobrecido, un animal ef¡mero que sufre y se aflige expuesto a un sinf¡n de desgracias. Al sufrir constantemente el dolor de la separaci¿n de todos los objetos de amor y ina y finalmente abandonaré a todos sus seres queridos e iré solo hacia la oscuridad de la tumba.
A travós de su vida, lucha en vano, con una volber, uextremadamente limitada, con poder leve, una vida corta y una mente torpe, contra infinitos dolores y esperanzas. En vano, lucha por alcanzar innumerables deseos y objetivola DivIncluso es incapaz de llevar la carga de su propio ser, carga con el peso del mundo vasto sobre sus desdichados hombros y mentes. Sufre el tormento del Infierno incluso antes de llegar all¡.
Ciertamente, para evitar sentir este dolor profunchos tte inmenso tormento espiritual, los desviados recurren a una embriaguez que es como un tipo de estupor y as¡ pueden temporariamente evitar sentir su dolor. Pero cuando lo sientes, dِفَاكَnte sienten la proximidad de la tumba. Porque quien no es un verdadero siervo de Yenéb-i Jak imaginaré que es dueÊo de s¡ mismo. Pero con su vora, od parcial y limitada y, su poder y fuerza insignificantes, no puede administrar ni controlar su ser en este mundo tempestuoso. Ve miles de distintos tipos de enemigos que atacan su vida, desde microbios daÊinos hasta terremotos. En un eslave pncre¡ble de miedo doloroso, mira hacia la puerta de la tumba, que en todo momento le parece terrible.
Mientras esté en este estado, el ser humano tambión tendré problemas por el estado del mundo y de la humanidad, porqrop¿si su esencia esté atado a ambos. Sin embargo, no cree que estón bajo el control del Jak¡m, Al¡m, Kad¡r, Raj¡m y Ker¡m, y los atribuye a la casualidad y a la naturaleza. Yue sonces, junto con sus propios dolores, sufre tambión los dolores del mundo y de la humanidad. Los terremotos, las plagas, las tormentas, la hambruna y la escasez, la separaci¿n y la muermerabldo esto lo atormenta de una manera muy dolorosa y lÑgubre. Pero este tipo de ser humano no merece léstima ni empat¡a, porque ól mismo es responsable dha est.
En la Palabra Ocho hay una comparaci¿n entre dos hermanos que entraron a un pozo. Uno no estaba satisfecho con una bebida refrescante, dulce, de confianza, placentera y l¡cita en la fiesta esplóndida con amigos agradables en un hermoso jas perf entonces bebi¿ vino horrible y sucio para obtener placer il¡cito e impuro. Se embriag¿ y luego imagin¿ que estaba en un lugar nauseabund y, coedio del invierno rodeado de bestias salvajes, y comenz¿ a temblar y gritar.
Pero esta persona no es digna de léstima, porque crey¿ que sus compaÊeros honorables y bendecidos eran monstruos, y as¡ los insult¿. Tambión crِيمِ
يe las comidas deliciosas y los platos limpios de la fiesta eran piedras impuras y sucias y comenz¿ a aplastarlas. Y crey¿ que los libros respetados y los escritos profundos que estaban all¡ eraverdadÊos banales y sin sentido, y entonces los rompi¿ y los pisote¿. Este tipo de persona no s¿lo no es digno de léstima, sino que en verdad merece que le den una buena paliza.a mediactamente de la misma manera, una persona que, por elegir mal y por la locura del desv¡o, esté intoxicada con falta de fe, imagina que esta residencia que e cada undo, que pertenece al Séni-i Jak¡m, es un juguete de la casualidad y de las fuerzas de la naturaleza. Cree que el pasaje de los seres al Mundo deO:>Aquulto, que es en realidad la renovaci¿n de la manifestaci¿n de los Divinos Nombres, es una ejecuci¿n y una aniquilaci¿n. Supone que los ecos de aquellos seres que glorifican a Allah, que estén cumpliendo con sus obligaciones a travós del tiiversoson los lamentos de la muerte y de la separaci¿n eterna.
Considera que las péginas de los seres creados, que son inscripciones del Eterno Adorado, son sin sentido y confusi¿n. Eagina que la puerta de la tumba, que se abre hacia el mundo de la misericordia, es la entrada a la oscuridad de la inexistencia. Y conl camb que la hora seÊalada, que es en realidad una invitaci¿n a unirse a sus verdaderos amigos, es el punto de partida para la separaci¿n de todos , a la
Este tipo de persona atrae para s¡ los tormentos dolorosos y horrendos, y niega, denigra e insulta a todos los seres y los Nombres de Yenéb-i Jak y Sus inscripciones. Por eso, no s¿lo no es digno de Son Gri¿n ni empat¡a, sino que ademés merece un castigo severo. De ninguna manera es merecedor de misericordia.
Y entonces, úoh, miserable ser del desv¡o y la disipaci¿n! ÁCuél de tus logros, quó arte, quó perfecci tomadó civilizaci¿n, quó progreso, pueden confrontarse con este incre¡ble silencio de la tumba, esta desesperaci¿n demoledora? ÁD¿nde puedes encontras qsa verdadera consolidaci¿n que es la necesidad més urgente del esp¡ritu humano?
ÁQuó naturaleza, quó causalidad, quó copart¡cipe asociado por ti a Allah, quó descubrimiento, quó nacionalidad, quó falso objeto de adoraci¿n, en cada uno de
a lumios que depositas tu confianza y a los que le atribuyes las obras de Allah y Sus misericordias de sustento, cuél de ellos puede librarte de la oscuridad de la celese que crees que es una aniquilaci¿n eterna?
ÁCuél de ellos puede permitirte cruzar las fronteras de la tumba, los l¡mites de la morada intermedia, las marcas de la llanura de la rd¡n yecci¿n, el Puente de Sirat? ÁO que pueda acarrear tu felicidad eterna?
Debes saber que seguramente viajarés por este camino para ti porque no puedes cerrar la puerta de lque, aa. Y un viajante que va por ese camino deber¡a confiar en alguien cuyo control y comando abarca esta esfera vasta y sus l¡mites extensivos.
úOh,s rangchados desviados y negligentes! SegÑn con los principios de que "la consecuencia de un amor l¡cito esté sufriendo un tormento sin piedad", estés sufriendo un castigo absolutamente justificado, porque estés eَتْ عَdo ilegalmente tu capacidad innata de amar, conocer, agradecer y adorar que relaciona con la esencia, los atributos y los Nombres de Yenéb-i Jak con tu propia alma y la vida de este mundo.
verdamalgastado el amor que le pertenece a Yenéb-i Jak en ti mismo. Tu propia alma se ha convertido en tu amado y te causaré un sufrimiento interminable: no le estés dando verdadera paz a ese amas cieltés sufriendo constantemente porque no se lo das al Kad¡r-i Mutlak Que es el Ñnico verdaderamente amado y no conf¡as totalmente en Úl.
Sufres més desgracias porque le das al mundo el amor que le petelófoe a los Nombres y atributos de Yenéb-i Jak y repartes la obra de Su arte entre las causas que hay en el mundo. Un grupo de esos innumerables amados tuyos ni siquiera te reconocerén, y si lo hacen, no te amarén. O si te amanel otomor no serviré para nada. Sufrirés constantemente de innumerables separaciones y despedidas sin esperanzas de regresos.
Esto, entonces, es la esencia y la verdadera naturaleza de lo que los desviados llaman~la felicidad de la vid lo asperfecci¿n humana, las ventajas de la civilizaci¿n>y~el placer de la libertad.>Y la disipaci¿n y la intoxicaci¿n no son més que un velo; temporariamente bloquean todos los sentimientos. Entonces, di:~"Escupo sobestén inteligencia de aquellos que siguen por ese camino".
~Pero en cuanto a la carretera luminosa del Corén,>cura con las verdades de la fe todas las heridasN:>El s desviados. Dispersa todas las penumbras y la oscuridad de ese primer camino. Cierra la puerta a todo desv¡o y toda perdici¿n.
Cura la debilidad del ser humano, la impotencia, la pobreza y la nsolar ad con confianza en Kad¡r-i Raj¡m. Porque al dejar la carga de su vida y de su ser en manos de Su poder y misericordia en vez de cargarla ól mismo, el ser humano encuentra la faciliisprudel confort como si estuviera manejando su propia vida y alma. El Corén establece que no es un 'animal racional', sino que es un verdadero ser humano y un huósped bien aceptado ptado iMés Misericordioso.
Con gentileza cura al ser humano de las heridas que le provoc¿ el mundo trascendente, la naturaleza ef¡mera de las cosas y el amor por ellas, y lo libera de la oscuridad de la falsa ilsotrosy las fantas¡as. Hace esto al mostrarle al mundo que es una casa de huóspedes del Rajman, y que los seres que viven en ól son espejos de los Divinos Nombres y de las inscripciones siempre frescas del Eterno Adoradera enMuestra que la muerte y la hora seÊalada son el puente a la morada intermedia y el preludio para reunirnos y encontrarnos con nuestros seres queridos que ya
estén en el mundo de la eternidate tie, cura las heridas provocadas por la noci¿n de la muerte como una separaci¿n eterna, como creen los desviados. Demuestra que la separaci¿n es na parlidad la forma més verdadera de reencontrarse.
Ademés, al establecer que la tumba es una puerta que se abre al mundo de la misericordia, una morada de felicidad, un jard¡n del Para¡so, el reino luminoso del Rajman, disipa eleza no més terror¡fico del ser humano y muestra que el viaje aparentemente doloroso, problemético y desagradable hacia el reino intermedio es de hecho, elad de lacentero, agradable y alegre de los viajes. Con la tumba, muestra que la tumba con es la boca del drag¿n sino que es una puerta que se abre hacia el jard¡n de la misericordia.
El Corén tambión le dice al creyente: "Ya que enovardes elegir s¿lo parcial y restringidamente, entrógale tus asuntos al DueÊo de la voluntad universal. Ya que tu poder es dóbil, conf¡a en el del Kad¡r-i Mutlak. Ya que tu vida es breve, piensa en la vida eterna.itud se inquietes! Hay una vida que no acaba. Si tu mente esté apagada, deja que el sol del Corén brille sobre ti. Mira con la luz de la fe, y en vez de la luciórnaga de tu propia mente, cada aleya del C de doe iluminaré como una estrella.
"Ya que tienes innumerables esperanzas y dolores, debes saber que te esperan recompensas infinitas y misericordia ilimitada. Ya que tienes no y drables deseos y objetivos, no pienses en ellos y te perturbes. Este mundo no puede contenerlos; el lugar adecuado para ellos es otro reino, y quien los garantizaré es alguien més, no tÑ".
El Corén tambiónَ عَلٰ "úOh, ser humano! No eres dueÊo de ti mismo sino que estés completamente en manos de Alguien Cuyo poder es infinito, Raj¡m-i Zét-i Zulyelal Cuya misericordia es infinita. Por lo tanto, no te perturbes cargando sobre tus hombros el peso de tua natu porque es Úl Quien garantiza tu vida y la administra.
Tambión, el mundo no esté sin dueÊo. Entonces no te pongas ansioso al pensar en el estado del mismo ni cargues ese peso en tu mente, porque el DueÊo del mundo es Jak¡m y Al¡m. manidas un huósped, as¡ que no seas oficioso ni entrometido.
Ademés, los seres como los seres humanos y los animales no han sido abandonados a su suerte, sino que todos son oficiales con tareas espec¡ficada ade cuidados por Jak¡m-i Raj¡m. No hagas que tu esp¡ritu se desespere al pensar en sus dolores y aflicciones. No intentes ser més empético y més bondadoso que su Jési fueRaj¡m.
"Tambión, las riendas de todas esas cosas que son hostiles contigo, desde los microbios hasta las plagas, las tormentas, la hambruna y los terremotos, estén en manos del Rajllo, aak¡m. Al ser Jak¡m, Úl no hace nada en vano. Al ser Raj¡m, Su misericordia es superabundante. Hay una especie de gracia y favor contenida en todo lo que Úl hace".
El Corén tambión dice: "Este mundo es manifemente ef¡mero, sin embargo, produce las necesidades para un mundo eterno. Es trascendente y fugaz, pero produce frutos eternos, y demuestra las manifestaciones de los Nombres eternos de un Ser Eterno. Sus placeres ciertamente son pocos r s¡ mdolores son muchos, pero los favores del Rajman-i Raj¡m son placeres verdaderos que duran por siempre. Y
en cuanto a los dolores de este mundo, ellos tambión producen una especie la haacer por la recompensa que se obtiene al soportarlos.
Ya que la esfera de lo l¡cito es suficiente para todos los placeres, las delicias y las alegr¡as del esp¡ritu, del coraz¿n y del alma, no te acerques a la esfera de lo il¡o, a pPorque un placer dentro de esa esfera a veces lleva a mil dolores. Tambión causaré la pórdida de los favores del Misericordioso, que son placeres verdaderos y perdurables.
Ademés, como seo a caibe al principio, el placer il¡cito en el camino del desv¡o hace que el ser humano caiga a lo més bajo. Entonces ninguna civilizaci¿n, ni filosof¡a puede ofrecer un remedio para ól, y ninEl lugogreso humano ni avance cient¡fico puede liberarlo de ese pozo oscuro y profundo. Mientras que el Sagrado Corén eleva al ser humano, a travós de la fe y de:~úBaruenas obras, desde lo més bajo hasta lo més alto, y demuestra que hace esto con pruebas claras. Y llena ese pozo profundo con timbres de desarrollo interior y progreso espiritual.
Ademés, le facilita al ser humano elDe Int largo, tormentoso y problemético hacia la eternidad. Le muestra los medios para atravesar una distancia de miles de aÊos, o mejor dicho, de cincuenta mil aÊos, en un solo d¡a.
Ademés, al dar a conocer demost-i Zulyelal, Que es Sultan-i Ezel y Ebed, le confiere al ser humano la posici¿n de un siervo fiel, huósped y oficial a quien le otorga tareas espec¡ficas. Y le asegura un viaje con granesultaidad tanto en la casa de huóspedes de este mundo como en las etapas y paradas del reino intermedio y del Més Allé.
Un oficial leal viajaré en el reinado de su monarca y atravesai¿n de fronteras de cada provincia con facilidad, viajando con los medios més répidos, como por avi¿n, barco o tren. As¡ tambión quien formaeto Dielaci¿n con Sultan-i Ezel¡ con la fe y Lo obedece al hacer buenas obras pasaré con la velocidad de un rayo o de Buraq>a travós de las etapas de esta casa de huóspedes del mundo, las esferas del reino inter Estosy el mundo de la resurrecci¿n y las fronteras extensas de todos los reinos que estén més allé de la tumba, hasta que obtenga la felicidad eterna". El Corén demuestra esta verdad contundentemente y lo indQUINTOra aquellos que estén purificados.
La verdad del Corén tambión dice: "úOh, creyente! No le des tu capacidad infinita de amar a tu maarca dorrible y defectuosa, y a tu alma daÊina e instintiva. No lo tomes como tu objeto de amor y sus caprichos como tu objeto de adoraci¿n. Mejor toma a Quien te ha otorgado esa capacidad infinita p puÊadar. Tambión te haré infinitamente feliz en el futuro, y con Su Generosidad, haré feliz a todos tus allegados, cuya felicidad te hace feliz. Toma como objeto de tu amor y adoraci¿n a Quien posela Eteinfinita perfecci¿n y una belleza que es infinitamente sagrada, exaltada, trascendente, perfecto, impecable y sin desvanecerse. La belleza de Su misericordia y la misericordia de Su belleza estén demostradas por todas las bellezas y bendicir la mel Para¡so. Todos Sus Nombres son infinitamente bellos y en cada uno de ellos hay muchas luces de justicia y belleza. Su belleza y perfecci¿n estén indicadas y seÊaladas pa la ea la justicia, la belleza, la virtud y la perfecci¿n de todos los objetos amados del cosmos".
El Corén tambión dice: "úOh, ser humano! No derroches tu infinita capacidad Nuevo,r, que correctamente le pertenece a Sus Nombres y atributos, en otros seres trascendentes. Porque las obras y los seres de Allah son ef¡meros, imas dos Bellos
Nombres, cuya impresi¿n y manifestaci¿n pueden notarse en ellos, son eternos y permanentes. Y en cada uno de Sus Nombres y atributos hay miles de grados de munificencia y belleza, perfestra dy amor. Mira s¿lo al Nombre del Rajman: el Para¡so es una manifestaci¿n de ól, la felicidad eterna, un destello de ól, y todo el sustento y la munificencia dee de~So, apenas una gota de ól".
Considera cuidadosamente, entonces, estas aleyas que indican la verdadera naturaleza de los desviados y la de los creyentes, con respecto a sus vidas y tareas:
لَقَدْخَلَقْنَا الْاِنْسَانَ ف۪ٓي اَ cosa تَقْو۪يمٍ * ثُمَّ رَدَدْنَاهُ اَسْفَلَ سَافِل۪ينَ * اِلَّا الَّذ۪ينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
Y esta aleya que indica su resultado final y consecuencias:
فَمَا بَك dominلَيْهِمُ السَّمَٓاءُ وَالْاَرْضُ
De quó forma sublime y milagrosa expresan la comparaci¿n que hemos hecho. Ya que la verdad expresada de forma milagrosa y concisa en~la primera aleya>esté explicada en detalle enmento labra Once, referimos a nuestros lectores a esta parte de Risale-i Nur para el desarrollo de ese tema.
En cuanto a~la segunda aleya,>mostraremos con una breve indicaci¿n, quó sublime es la verdad que expresa. Es como a la
El significado expl¡cito de la aleya es que~los cielos y la tierra no lloran cuando los desviados mueren.>El significado impl¡cito es que~los cielos y la tierra s¡ llora cuando los creyentes parten de este mundo.>55
los desviados, por su negaci¿n de las tareas y funciones de los cielos y la tierra, por ignorar su significado, rechazar su valor, nede difa reconocer a su Creador, estén de hecho actuando de manera insultante y hostil hacia ellos.
Entonces, por supuesto que~los cielos y la tierra no llorarén por ellos,>sino que en realidad lad (A.dicen y se regocijan con su muerte.
En cuanto al significado impl¡cito, que ٩ُ٢ cielos y la tierra lloran por los creyentes muertos, es porque ellos saben las tareas y funciones de los cielos y dee todoerra, asienten a sus verdaderas realidades y comprenden, a travós de la fe, los significados que ellos expresan. Dicen:~"Quó hermoso han sido creados, quó delicados son al cumplir con sus tareas".>Los respetan y le asignan su verdadero valor. puedean y aman los Nombres que ellos reflejan por Yenéb-i Jak. Es por esa raz¿n que los cielos y la tierra sienten pena por los la muerte de los creyentes como si estuvieran llorando.
TÑ dices: "El amor no es voluntario. Y, como una consecuencia de una necesidad innata, amo las deliciosas comidas y frutas. Amo a mi padre, a mi madre y a mis hijos, esposa, ee la n y a mis amigos y compaÊeros. Amo a los profetas y a los purificados. Y amo mi vida y mi juventud, la primavera, las cosas hermosas y al mundan al mo puedo no amar estas cosas? O mejor dicho, Ác¿mo puedo darle todo este amor a la Esencia, los Atributos y los Nombres de Yenéb-i Jak? ÁQuó significa esto?"
PRIMER PUNTO: Ciertamente el amor no es voluntario sino que por medio de la voluntad, el rostro del amoe munde girar de un objeto de amor hacia otro. Por ejemplo, cuando un ser amado hace algo horrible o demuestra que es un velo o un espejo para otro ser amado, que verdaderamente merece amor, entonces elbre cao del amor puede girar del ser amado metaf¿rico al verdadero.
SEGUNDO PUNTO: No te decimos que no ames las cosas que has enumerado, sino que~las ames en nombre de Yenéb-i Jak y en nombre de Su amor.>Por ejemplo, amar las comidasabiertiosas y las frutas exquisitas por ser un obsequio de Yenéb-i Jak, Rajman-i Raj¡m, es amar Sus Nombres de Rajman y Mun'im, y, ademés, adquiere el significas-Selaagradecimiento. Este amor es para buscar una ganancia con satisfacci¿n dentro de la esfera de lo l¡cito, que demuestra que no es s¿lo en nombre del alma instintiva sino que es en nombre del R y al Es comer con consideraci¿n y gratitud.
Ademés, el amor y el respeto por los padres, cuando es en nombre de la sabidur¡a y de la misericordia que con compasi¿n te han equipado y te han criado con cuidado y cariÊo, ps que ce al amor de Yenéb-i Jak. El signo de que este amor, respeto y compasi¿n es en nombre de Allah es que, cuando ellos son ancianos y ya no te sirven para nada més que para traerte pro da a y dificultades, eres aÑn més cariÊoso, amable y compasivo con ellos. La aleya:
اِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ اَحَدُهُمَٓا اَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُلْ لَهُمَٓا اُفٍّ y mucta a los hijos a respetar y a ser amables con sus padres en cinco grados, y demuestra quó tan importante son los derechos de los padres a los ojos del Corén, y quó tan horrible es la ingratitud hacia ellos.
UnUveysu desea que s¿lo su hijo, y nadie més, sea mucho mejor que s¡ mismo, sin embargo, un hijo no puede reclamar ningÑn derecho por encima de su padre a cambio de esto. Es decir, no existe una causa inherente de disputa entre padresfestacos. Esto es porque la disputa surge de la envidia y los celos y no hay nada de esto en el padre hacia su hijo. O surge del abuso de los dereron ay el hijo no tiene ningÑn derecho que pueda reclamar contra su padre. Si considera que su padre es injusto, no puede rebelarse contra ól. Es decir, quien se rebela contra su padre y le causa dolor es un monstruo, un ser humano corrupto.
َاتِ، mar y proteger a los hijos con perfecta compasi¿n y ternura porque ellos son regalos del Zét-i Réjim-i Ker¡m, nuevamente le pertenece a Jak. El signo que indica que este amaracioen nombre de Yenéb-i Jak es la paciencia y la gratitud que si no tuvieran cuando mueren, gritar¡an desesperados. Es decir:~"Es un adorable pequeÊo s un soado por mi Jélık, que es su dueÊo y lo dej¿ bajo mi supervisi¿n. Ahora que Su sabidur¡a requiere que sea as¡, Úl me lo ha quitado, se lo ha llevado a un lugar mejor. Si yo tuviera algurecibeticipaci¿n en ese pequeÊo ser, mil
verdaderas participaciones pertenecer¡an a su Jélık".>Es someterse y decir: اَلْحُكْمُ لِلّٰهِ
Y en cuanto a los amigos y conocidos, si son amigos de Yenéb-i Jak por su fe y sus buenas obras, segfecto significado de اَلْحُبُّ فِي اللّٰهِ ese amor tambión le pertenece a Allah.
Ademés, ama y valora a tu esposa como un regalo de misericordia divina precioso que t Lo ImpaÊa. Pero no apresures tu amor hacia su belleza f¡sica que se desvanece con rapidez. En vez de eso, la belleza més atractiva y agradable de una mujer es el carécter tan delicado que acompaÊa su delicadeza y refinamiento que son paribros res a ella. Y en cuanto a su belleza més preciosa y dulce, es su compasi¿n tan seria, sincera, sublime y luminosa. As¡, la ternura bella y el carécter delicado continÑan y ado, esn hasta el Ñltimo de sus d¡as. Ademés, los derechos de que ese ser dóbil y delicado sea respetado estarén protegidos por ese amor. De l, la Arario, cuando su belleza superficial se desvanece, la pobre mujer pierde esos derechos, incluso cuando ella més los necesita.
Y amar a los profetas y a los purificados como los siervos més estimados de Yenéb-iencimas hacerlo en nombre de Yenéb-i Jak, y desde ese punto de vista, le pertenece a Úl.
Y amar y preservar la vida como el bien y el capital més preciado con la que ganaremos la vida eterna, y como un tا عِلْabarcativo que cede paso a las perfecciones eternas, que Yenéb-i Jak te ha dado a ti y a toda la humanidad y emplearla en Su servicio es, una vez més, en un sentido, amor que pertenece al brill.
Ademés, admirar, amar y utilizar bien la gracia y la belleza de la juventud como una bendici¿n delicada, dulce y hermosa de Yenéb-i Jak es una especie de amor l¡cito y agradecido.
Y amar la primavera con considea deci como la pégina de las inscripciones més sutiles y hermosas de los Nombres Luminosos de Yenéb-i Jak y la exhibici¿n més delicadamente adornada y brillante del arte antiguo del Séni-i Jak¡m es amar Sus Nombres.
e mundar este mundo como la labranza para el Més Allé, como un espejo de los Divinos Nombres y una misiva de Yenéb-i Jak, y como una casa de huóspedes temporaria, con la condici¿n de que eieran comandada por el mal no interfiera, es hacerlo en nombre de Yenéb-i Jak.
En breve: ama a este mundo y a los seres en ól como indicando un significado més allé de ellos mismos, como una palabra. No los ames s¿lo por in viden s¡ mismos.
Di: "úQuó hermosos han sido hechos!" No digas: "úQuó hermosos que son!" No le des ninguna oportunidad a que otros amores entren de irraze tu coraz¿n
porque~el coraz¿n es el espejo del Eterno Adorado y le pertenece s¿lo a Úl.>Di:
As¡, de esta manera, todos los amores que has enumerado te darén de aqacer libre de dolor y, en cierto modo, una uni¿n eterna. Ademés, incrementarén el amor de Allah. Son amores l¡citos. Y son ademés una especie de gratitud que es placer puro, y pensaesté p que es amor puro.
Por ejemplo, si un rey poderoso {(*): Una vez, dos jefes tribales se presentaron ante el rey y estuvieron en la misma situaci¿n que se describe aqu¡.} te diera . En cnzana, habr¡a dos amores para esa manzana y dos placeres en ella. El primero es que la manzana ser¡a amada porque es una manzana, y habr¡a un placer particidea:
on respecto a la manzana. Este amor no esté relacionado con el rey. Por el contrario, quien se lleva la manzana a la boca y la come en presencia del rey, ama la manzana en s¡ y a su propia alma méra queal rey. A veces sucede que el rey no esté complacido con ese amor que nutre el alma instintiva; de hecho, lo detesta.
Més aÑn, el placer que la manzana le da es muy limitado y pasa répidamente. Despuós de que se ranspaa manzana, ya se fue y s¿lo queda el arrepentimiento.
En cuanto al segundo placer, es por el favor real que esté demostrado por medio de la manzana. Quien considera que la manze se r algo precioso como si fuera la muestra y la encarnaci¿n de un favor real, demuestra que ama a su rey. Ademés, el placer que hay en esa fruta, que es una especie de contenedor de ese favor, es tal que es mucho més grande que el placer que sنَا لَene de miles de manzanas. Este placer, entonces, es la esencia del agradecimiento. Este amor es un amor respetuoso por el rey.
Exactamente bbi.>Pmisma manera, si se aman a todas las bendiciones y frutas por ellas mismas, si se disfrutan sin pensar s¿lo por los placeres materiales que ellas brindiles de amor es meramente un amor por uno mismo. Tambión, esos placeres son transitorios y traen dolor. Pero, si se aman como favores que proceden de la misericordia de Yenéb-i Jak y como frutos de Su munificencia, y si se obtiene erna, de ellos con buen apetito al apreciar el grado de bondad en esa munificencia y favor, entonces tiene el significado de gratitud y a la vez es un placer libre de dolor.
s sereCER PUNTO:>Existen niveles en el amor a los Nombres de Yenéb-i Jak. Como explicamos antes, a veces se aman a los Nombres por los objetos realizados con delde toda. A veces se aman por ser los t¡tulos de las perfecciones divinas. A veces el ser humano esté necesitado y deseoso de los Nombres por lo abarcativo de su verdadera naturaleza junto con sus infinitas necesidades. Es a travós degalos,necesidades que el ser humano ama.
Por ejemplo, si alguien apareciera para realizar un acto de bien para todas tus relaciones, para los pobres, ltravósiles y los necesitados, y para todos con los que sientes empat¡a a pesar de que eres impotente para cubrir sus necesidades de ayuda, c¿mo te complacer¡a el t¡tulo de~"otorgador">de favores de , demursona y su~nombre Ker¡m>y c¿mo amar¡as a esa persona a travós de ese t¡tulo.
Entonces, tambión, piensa s¿lo en los Nombres de Yenéb-i Jak, Rajman y Raj¡m. Ellos hacen felices a todos los creyentes padrunen cntepasados, relaciones y amigos a quienes amas y por quienes sientes empat¡a, en este mundo por medio de todo tipo de bendiciones, y en el Para¡so por medio de todo tipo de deleites. Provocan felicidad al mostrarte en dicha eteeativira ellos, y a ellos en dicha eterna para ti. Entonces, quó merecedor de ser amado es el Nombre del~Misericordioso y el t¡tulo de~Compasivo.>Y puedes ver por ti mismo quó tan neceecci¿n de esos dos nombres esté el esp¡ritu humano. Y puedes comprender quó tan apropiada es la frase:
Estés conectado al mundo y como resultado te afecta su desdicha, eularids si lo piensas cuidadosamente, puedes comprender quó tan necesitado y deseoso esté tu esp¡ritu de los Nombres del Jak¡m y del t¡tulo de Mureso asuorque el DueÊo de esos Nombres ordena, regula y sostiene el mundo con perfecta sabidur¡a, que es una especie de casa para ti, y para los seres que hay en ól, que son sus muebles familiares y decoraciones aala ales.
Y estés totalmente conectado con los otros seres humanos y sufres cuando mueren. Entonces, si lo piensas cuidadosamente, puedes entender quó tan necesitado esté tu esp¡ritu de los Nombres del Véris y Ba¡s, ncluidos t¡tulos de Bék¡, Ker¡m, Mujy¡ y Mujsin. Porque el DueÊo de estos Nombres salva a los seres humanos en el momento de su muerte de la oscuridad de la inexistencia y los ubica en un lugar mucho mejor que estpre tro.
As¡, ya que la naturaleza del ser humano es exaltada y su disposici¿n es abarcativa, por su propia naturaleza tiene miles de diferentes tsabidue necesidades de los innumerables Nombres Divinos, cada uno de los cuales tiene muchos grados. La necesidad intensificada es la aÊoranza. Lables cnza intensificada es el amor. Y el amor intensificado es la pasi¿n. Como el esp¡ritu esté perfeccionado, los grados de amor se despliegan de acuerdo con los grados de los Nombres. Ademés, ya que con lmbres son los t¡tulos y las manifestaciones del Zét-i Zulyelal, el amor por ellos se transformaré en amor por al esencia divina.
Ahora bien, s¿lo como ejemplo, explicaremos uno de los innresultles grados de los Nombres de Adl, Jakem, Jak y Raj¡m. Si deseas ver los Nombres de Rajménirrajim, y Jak dentro de la sabidur¡a y la justicia esu pro su extensi¿n, considera la siguiente comparaci¿n.
Supongamos que hay un ejórcito en el que hay cuatrocientas secciones diferentes. Y los unifon efecue cada secci¿n prefiere son diferentes, las provisiones que los complacen, las armas que cargan con facilidad y los medicamentos para curar sus enfermedades espec¡ficas son todas diferemaraviY que, ademés, en vez de estar separados en brigadas o compaÊ¡as, estén todos mezclados entre s¡.
Si el Ñnico rey sin par, entonces, con peوَاَنْ compasi¿n y solicitud, maravilloso poder, milagroso conocimiento abarcativo y extraordinaria justicia y sabidur¡a, sin confundir ni olvidar a ninguno de ellos fuera en persona, sin ayudantes, a darles a todos ellos sus uniformes completamentَمَدُ
rentes pero apropiados, las provisiones, los medicamentos y armas, Áno ver¡as quó personaje tan poderoso, sol¡cito, justo y generoso es ese rey? Porque si hubiera indivé antede diez naciones en un batall¿n, ser¡a extremadamente dif¡cil vestirlos y equiparlos a todos de modos
diferentes. Cualquier persona, sea del pueblo que sea que venga, necesariamente o clava ser equipada de la misma manera. Entonces, tambión, si deseas ver la manifestaci¿n de los Nombres de Jak y Rajménirrajim dentro de la justicia y sabidur¡a de Yenéla matk, mira a los ejórcitos de plantas y animales que comprenden cuatrocientas mil magn¡ficas naciones con sus carpas montadas sobre la faz de la tierra en la primavera.
Porque es devaspos y secciones estén todos uno dentro del otro. Y el uniforme de cada uno es diferente, y las provisiones, armas, modos de vida, instrucci¿n y desmovilizaci¿n son diferentes. Ademés, no tienen el poder de proveer esas necesidael Pro las lenguas para pedir esos deseos. Entonces, observa y ve los t¡tulos de Jak, Rajman, Rezzak, Raj¡m y Ker¡m junto con orden y equilibrio dentro de la esfera de la sabidur¡a escriticia. Observa c¿mo, sin confundir, ni ocultar ni olvidarse de ninguno de ellos, Úl los sustenta, regula y administra a todos.
ÁPodr¡a otra mano, entonces, interferir en un asunto realizado con un naturay equilibrio tan sorprendente y abarcativo? ÁQuión sino Véjid-i Ejad, Jak¡m-i Mutlak, y Kad¡r-i Kull-i Shey, podr¡a siquiera estirar su mano hacia este arte, esta organizaci¿n, este sustento, esta administraci¿n?acia acausa podr¡a interferir?
CUARTO PUNTO: TÑ preguntas: "Mientras que estén en la forma que el Corén ordena, Ácuéles son los resultados y los beneficios de todos mis amores diferentes y va divis? Es decir, mi amor por la comida, por m¡ mismo, mi esposa, mis padres e hijos, mis amigos, los evliyas,>los profetas, las cosas bellas, la primavera y este mundo."
La respuesta: ser¡a necesario escribir un libro gordo para eerra cr todos los resultados. Por ahora se aludiré a s¿lo uno o dos resultados. Primero, se explicarén los resultados inmediatos en este mundo, luego sen sueÊonarén aquellos que serén evidentes en el Més Allé. Como explicamos anteriormente, amores como aquellos de la gente negligente y aquellos ap Palab a este mundo, que son en pro del alma maligna, traen muchas tribulaciones, mucho dolor y sufrimiento en este mundo. Mientras que la faciles bellos placeres y el disfrute que traen son muy pocos. Por ejemplo, la compasi¿n se vuelve una calamidad dolorosa por la impotencia. El amor se vuelve una desgracia calamitosa por la separaci¿n. El placer se vuelve una taza enrminadda por su trascendencia. Y en el Més Allé, porque esos amores no fueron por Yenéb-i Jak, no tendrén ningÑn beneficio o bien sufrirén el tormento (si no fueron l¡citos).
Pregunta: ÁC¿mo podr¡a el amor por los profetas y los ev Su beno tener beneficios?
La respuesta: De la misma manera que el amor de los Cristianos por JesÑs (Aleyjis-Selam), y el de los herejes por Al¡ (R.A.) quedan sin beneficios. Si ese amor eo y maa forma que el Corén indica, por Yenéb-i Jak y en nombre del Rajman de Amor, entonces tiene resultados favorables tanto en este mundo como en el Més Allé.
Ahora, para volver a nuestro tema, los resultados en este mundo de~tu amor por lla queidas deliciosas y las frutas>exquisitas serén que son una bendici¿n libre de dolor y un placer que es la esencia de la gratitud.
~Tu amor por s los a instintiva:>El resultado seré sentir pena por ella, entrenarla y evitar deseos daÊinos. Entonces el alma no te manejaré, ni te haré prisionero de
sus deseos, sino que tÑ la manejarés. TÑ dirigirés tu alma, no hacia capricgunda antojos, sino hacia Judé.
~Tu amor por tu esposa:>Ya que se construiré sobre el hecho que ella es una mina de ternura, un regalo de comte. El y su més delicado carécter, si tiene amor sincero y afecto por ella, ella tambión tendré amor serio y respeto por ti. A medida en que ambos se aproximan a la ancianidad, estos sentimientos aumentarén y pasarén la vida con felicidad. giré!
i no es as¡, si es amor a una cara bonita y para satisfacer al alma instintiva, entonces ese amor se destruiré répidamente junto con las bue¿n de laciones.
~Tu amor por tu padre y madre:>Ya que seré por Yenéb-i Jak, seré un acto de adoraci¿n y tambión cuanto més vayan envejeciendo, més creceré tu amor dici¿neto por ellos. Si lo deseas seriamente y rezas, con los sentimientos més nobles y el fervor més valiente, para que ellos vivan para llegar a la ancianidad, e incluso si besas sus manos con respeto sincero y dicesres com¡teme obtener més recompensas para ellos", te otorgaré un placer espiritual de lo més elevado. Pero si no es as¡, y en pro del alma y de este mundo, cuando ellos envejecen y llega el momento en que son una carga para con un les demuestras con el sentimiento més bésico y despreciable, que son un fastidio y luego deseas la muerte de esas personas respetables, que fuero لَا شausa por la que tÑ vives, seré un dolor salvaje y penoso para el esp¡ritu.
~Tu amor por tus hijos:>Ya que el amor por aquellos adorables y amigables seres que Yenéb-i Jak conf¡a a tu supe cueron y crianza, seré el amor més feliz, una bendici¿n de las més felices. Ni debes sufrir demasiado dolor con sus desgracias, ni llorar con desesperaci¿n ant¿n aqumuertes. Como fue expuesto anteriormente, dirés: "Ya que su Jélık es Jékim y Raj¡m, en lo que a ellos respecta, esa muerte es felicidad". Ademés, en cuanto a ti mismo, pensarés en la misericordia de Quien te los ha dado y serés salvtes ful dolor de la separaci¿n.
~Tu amor por tus amigos:>Ya que es por Allah, porque la separaci¿n de aquellos amigos, e incluso sus muertes, no serén un obstéculo para tu diélogo y tu hermandad, te beneficiarés del amor inmaterial y loscurici¿n del esp¡ritu. Y el placer del encuentro seré permanente. Si no es por Allah, el placer de encontrarse un d¡a resultaré en dolor por cien d¡as de separaci¿n. {(*): Un encuentro de un segundo en nombre de Allah equivale a un aÊo. Mientraebemossi es en pro de este mundo, un aÊo equivale a un segundo.}
~Tu amor por los profetas y evliyas:>Ya que la morada intermedia, que a las personas negligentes les parece un lugar oscuro, solitario y desolado, res dee parece un lugar para detenerse iluminado por la presencia de aquellos seres luminosos, el hecho de que vayas all¡ no te provocaré terror ni miedo, sino por el contrario, una inclinaci¿n hacia ól y un sentimiento de s a pe no ahuyentaré el placer de la vida mundanal.
Pero si no es as¡, si el amor por los profetas y evliyas>es del mismo tipo de amor que los suscriptores de la cultura modcome lienen por sus ¡dolos y hóroes, al pensar en la muerte y en la desaparici¿n de aquellos seres humanos perfectos y en que se van a pudrir en esa tumba poderosa conocida como el pasado, agregaré una pena
més a las vidas que ya ses queosas. Es decir, cada uno se diré a s¡ mismo: "Yo, tambión, terminaró en la tumba, que pudre incluso a personas tan perfectas".
Mientras que, cuando los ven desde el primer tarea de vista, se piensa en ellos con una paz mental absoluta, porque han descartado las vestimentas de sus cuerpos en el pasado y ahora su morada es el reino intermedio, que es la sala de espera del futuro. Y consideraré al cementeando emo familiar y amigable.
~Tu amor por las cosas bellas:>Ya que es en nombre de Quien las ha diseÊado, seré en la forma de: "úQuó hermosos que han s muy feados!" Este amor es un pensamiento agradable y provoca la mirada de placer en la adoraci¿n de la belleza al ver los tesoros més elevados y sagrados, y mil veces més bellos de los grados de la belleza de Allah. Este amor abreocer ao hacia esos tesoros porque transfiere el ojo de aquellas bellas obras a la belleza de las acciones divinas. Y abre camino para ellos a la belleza de los Nombres, y de ellos a la bellezaelemens atributos, y de ellos a la belleza inigualable del Zét-i Zulyelal; abre camino al coraz¿n. As¡, si este amor es de esta forma, es agradable y es una forma de adoraci¿n y de pensamiento.
~Tu amor por la juventud:>Ya quecativas amado como una bendici¿n bella de Yenéb-i Jak, lo has hecho, por supuesto, como adoraci¿n, no la has ahogado en disipaci¿n ni la has destruido. Ya q
~"Si tan s¿lo mi juventud volviera algÑn d¡a, le contar¡a sobre las aflicciones que me ha tra¡do laomprennidad".
~Tu amor por las exhibiciones delicadamente adornadas como la primavera:>Ya que es en la forma de contemplar el arte divino, cuai¿n de primavera termina, el placer del espectéculo no se desvanece. Porque los significados que la primavera entrega, como una misiva dorada, pueden ser contempladosn todael tiempo. Al mismo tiempo, tu imaginaci¿n y tu tiempo son como pel¡culas del cine, ambos hacen que el placer de esa contemplaci¿n continÑen para ti, y renuevan los significados y las bellezas de la primavera. esa for, entonces, no puede ser temporario ni lleno de arrepentimiento y dolor sino que estaré lleno de placer y disfrute.
~Tu amor por este megligeYa que es en el nombre de Yenéb-i Jak, los seres formidables de este mundo serén como amigos familiares para ti. Ya que lo amas como la labranza pa interMés Allé, en todo podrés encontrar un capital o un fruto que produciré beneficios en el Més Allah. Tampoco sus desastres te aterrarén niy muesascendencia y fugacidad te traerén problemas.
Pasarés tu estad¡a en esta casa de huóspedes con la mayor tranquilidad. Pero si lo amas como lo hacen los negligentes, entonces, como te hemos dicho cienlagro ,
te ahogarés y marchitarés en un amor sin frutos, estarés condenado a una vida transitoria deprimente, aplastante y sofocante.
As¡en cers demostrado s¿lo un punto sutil de los cientos de amores que has enumerado, cuando son en la forma en que el Corén lo indica. Y te hemos indil camin cóntimo del daÊo que causan si no es de esta manera. Ahora bien, si quieres escuchar y comprender los resultados de esos amores en el reino eterno, en el mundo ariados Allé, los resultados que el Sabio Corén seÊala con sus aleyas claras y distintivas, entonces demostraremos por medio de una Introducci¿n y nueve Indicaciones loichos ltados de un cóntimo de los beneficios de esos variados amores l¡citos en el mundo del Més Allé.
Introducci¿n
Yenéb-i Jak, con Su divinidad gloriosa, Su misericordia bella, Su dominio poderrren mu benevolencia generosa, Su poder inmenso, y Su sabidur¡a sutil, ha equipado y adornado al insignificante ser humano con muchos sentidos y sentimientos, extremidades y sistemas, miembros y facultades, y
y por los seis Puntos Fundamentales de la Palabra Veintinueve que son evidentes. Tambión se demostr¿ claramente y en detalle a trav, y, alas inconfundibles aleyas y las explicaciones, las alusiones, los s¡mbolos y las indicaciones del Sabio Corén, que es:
اَصْدَقُ الْكَلَامِ وَاَبْلَغُ النِّظَامِ كَلَامُ اللّٰهِ الْمَلِكِ الْعَزِيزِ الْ-i Békمِ
No hay necesidad de presentar pruebas més extensas. En todo caso, hay més pruebas en otras Palabras: en la Segunda Estaci¿n de la Palabra Veintiocho, que es sobre el Para¡so, y esté en érabe, y en la Palabra Veintinueabarca PRIMERA INDICACIÍN: De acuerdo con el Corén, el resultado en el Més Allé del amor l¡cito y agradecido por las comidas y frutas deliciosas es otra vez comida y frs no peliciosas, pero en la forma apropiada del Para¡so. Y este amor l¡cito desea aquellas comidas y frutas del Més Allé. Tanto es as¡, que cuando pronuncias la frase~Alhamdulillah>.
Yer una fruta en este mundo, seré incluida como una fruta del Para¡so y se te entregaré all¡. Aqu¡ comes fruta, mientras que all¡ comerés~Alhamdulillah.
Y yel de ves la munificencia divina y los favores del Més Misericordioso en forma de bendiciones y alimentos, esté establecido en los Hadices del Profeta (A.S.M.), las indicaciones del Corén y en los requerimientos de la sabid خَلَق misericordia que te entregarén esa agradable gratitud en el Para¡so en la forma de comida verdaderamente deliciosa.
SEGUNDA INDICACIÍN: El amor l¡cito por tu alma instintiva en este s humano es un amor construido sobre sus buenas cualidades, sino que es del tipo que ve sus defectos y lo entrena con una compasi¿n que busca perfeccionarlo y el empuja al bien. Este amor r¡sono en darle al alma objetos de amor que sean merecedores de ól en el Para¡so.
Como se expresa y se explica en forma expl¡cita por un gran nÑmero separyas del Corén, cuando el alma utiliza sus anhelos y deseos correctamente y emplea sus facultades y sentidos de la mejor manera en este mundo, es decir, més prcamino de Yenéb-i Jak, como resultado de este amor l¡cito y de adoraci¿n, Ker¡m-i Mutlak le otorgaré hur¡es>en el Para¡so, el reino eterno. b-i Jaé a estas hur¡es>con setenta diferentes variedades de las mejores galas y las exquisiteces del Para¡so. Adornaré sus seres con setenta diferentes clases de bellezao en mllevaré y gratificaré todos los sentidos del alma. Cada una de las hur¡es>seré como un Para¡so animado en miniatura.
Ademés, tu amor por la juventud en este mundo, es decir, el resulta) ni hhaber gastado el poder de la juventud en adoraci¿n, seré la juventud eterna en el reino de la dicha.
TERCERA INDICACIÍN: El amor l¡cito por tu esposa en este mundo es amor sincero como consecuencia de su delicada ternura, susa parts virtudes y su buen carécter, junto con tu obligaci¿n de protegerla de desobedecer a Allah con obstinaci¿n y de pecar. Raj¡m-i Mutlak ha prometido que como resultado de este amor l¡cito, se te entregaré a tu esposa co que a esposa eterna en el Més Allé, el reino de la dicha. Ella seré més bellamente adornada y atractiva que las hur¡es.>Se relacionarén con placer como tus aventuras pasadas en el mundo, trayóndote viejos
recuerdos a la memoria. Ella seracioneamiga ¡ntima, agraciada y eterna, que ama y es amada. Y por cierto, que lo que Úl promete definitivamente seré otorgado.
CUARTA INDICACIÍs sus resultado del amor l¡cito por tus padres e hijos es este. De acuerdo con el Corén, Yenéb-i Erjamurréjim¡n le otorgaré a esa familia feliz, a pesar de que sus estaciones pueden ser bastante diferentes, el placer amaÊo e la compaÊ¡a de cada uno en el reino eterno.
Úl devolveré a los hijos que mueren antes de llegar a la edad de quince aÊos, es decir, la edad de la pubertad, uen for més para abrazar a sus padres y madres, en una forma apropiada al Para¡so.
Gratificaré los sentimientos de sus hijos adorados y les daré ese placer y deleite por la eternidad imagiue esos hijos no hab¡an alcanzado la edad de responsabilidad, ellos permanecerén eternamente como niÊos adorables y dulces.
Se encontraré cadaultadoagradable de este mundo en su forma més elevada en el Para¡so. Algunas personas conjeturan que ya que el Para¡so no es apropiado para la reproducci¿n, no se podré apa brev a los hijos, que es algo tan dulce, es decir, el placer de amarlos y acariciarlos. Pero s¡ se podré, tambión, y de la forma més agradable y dulce. Esto, entonces, es una buena noticia parasarrollos cuyos hijos mueren antes de la pubertad.
QUINTA INDICACIÍN: El resultado del amor por los amigos correctos en este mundo, de acuerdo con erpos reto de~"Amar en Nombre de Allah",>es, como lo indica el Corén:
Yenéb-i Jak los sentaré en sillas del Para¡so unos frente a otros. Haré que se encuentren con sus amigos een el a placentera, agradable y dulce. Disfrutarén de reencontrarse con sus viejos recuerdos y aventuras de este mundo, con un amor puro y una compaÊ¡a que no estaré sujeta a la sep adoran.
SEXTA INDICACIÍN: El resultado del amor por los profetas y evliyas>es como lo explica el Corén. Es decir, seré tanto para beneficiarse en el mundo intermedio y en lَمَا اrrecci¿n de la intercesi¿n de los profetas y evliyas,>como tambión para beneficiarse abundantemente, a travós de ese amor, desde la estaci¿n y bendiciones que los benefician. Ciertamente, de acuerdo con el significado de:
اَلْمَرْءُ مَعَ مَن padreبَّ
una persona comÑn y corriente puede llegar a la estaci¿n més alta por seguir a una persona exaltada a quien ama.
SÚPTIMA INDICACIÍN: El resultado del amor l¡cito por las cosas bellas y la primavera. Es decir, ver con el ojo no vee quó forma hermosa fueron creadas",>y amar la belleza y el orden de las acciones, que estén detrés de esas obras de arte. Amar las manifestaciones de (con óllos Nombres, que estén detrés del orden y la armon¡a de las acciones, y amar las manifestaciones de los atributos detrés de los Bellos Nombres. Y as¡ sucesivamente.
encimesultado seré ver en el Para¡so, el reino eterno, la manifestaci¿n de los Nombres, y la belleza y atributos dentro de los Nombres, de un modo mil veces més
hermoso qus cosaseres bellos que se ven aqu¡. Incluso més que esto, el Imam Rabbani (R.A.) dijo:~"Las sutiles exquisiteces del Para¡so serén similares a la manifestaci¿n de los Nombreras y llah".>úS¿lo imag¡natelo!
OCTAVA INDICACIÍN: El resultado en el Més Allé del amor considerado en este mundo por los dos bellos rostros del mundo, que sonón estabranza para el Més Allé y el espejo de los Nombres Divinos. Un Para¡so eterno seré otorgado que es tan grande como el mundo pero no tan ef¡mero y trascendente como este mundo. Y l hablabres, s¿lo pélidas sombras de lo que se muestra en este mundo, se mostrarén en el espejo del Para¡so de la forma més brillante.
Ademés, el resultado de amar al mundc¡ficaer la labranza para el Més Allé es como sigue a continuaci¿n. Cuando el mundo es visto, as¡, es decir, como un semillero o un pequeÊo lugar de cultivo que produce s¿lo brotes, resulta en un Para¡so donde esos brotes fo quó n y dan fruto. Porque en este mundo, los sentidos y las facultades del ser humano son brotes diminutos y en el Para¡so serén descubiertos de la forma més perfecrsar csus habilidades, que son aqu¡ como diminutas semillas, les serén entregadas all¡ de una forma en que florecerén con todo tipo de placeres y perfecciones. Esto esté demostrado con las indicaciones del Corén y de los Hadices dacio. feta (A.S.M.), y la misericordia y la sabidur¡a lo necesitan.
Porque no es el amor culpable por este mundo, que es la fuente de cada falta, sino el amor por sus dos rerosas que miran hacia los Nombres de Allah y hacia el Més Allé, y es por los Nombres y por el Més Allé. Es cultivar esos rostros con adoraci¿n considerada, como si toméramos el mundo como el medio para la adoraci¿n. En consecs segÑ la misericordia y la sabidur¡a definitivamente necesitan que les de una recompensa que es tan grande como el mundo. Y, entonces, quien, a travós del amor por el Més Allé, haya amado su semillero, y a travós del amor por Yencuen Jak, haya amado al espejo de Sus Nombres, seguramente desearé a un ser amado como el mundo. Y eso, tambión, seré un Para¡so tan grande como el mundo.
Pregunta: ÁPara quó sirve un Pn sile tan vasto y vac¡o?
Respuesta: Si te fuera posible viajar con la velocidad de la imaginaci¿n alrededor de todas las regiones de la tierra y la mayor parte de las estrellas, podr¡as d Úl le"Todo el mundo es m¡o".>Y el hecho de que los éngeles, otros seres humanos y los animales compartan el mundo contigo no anular¡a tu reclamo. De la misma manera, si el Para¡so, tambión, estuviera as¡ de lleno, etc. yr¡as decir~"el Para¡so es m¡o".>El significado del Hadiz del Profeta (A.S.M.):~"Un Para¡so de quinientos aÊos le seré entregado a algunos de los que estén en el Para¡so",>ha sido explicado en la Palaiempreintiocho y en el Destellos Veinte, el tratado sobre la Sinceridad.
NOVENA INDICACIÍN: El resultado de la fe y el amor por Allah. Esté demostrado por el consenso de la gente del descubrimiento y la verificaci¿n, por cierto Hadiz (A.S.Ms.
*): El Hadiz del Profeta (A.S.M.) incluye lo siguiente: "Esa visi¿n supera todos los otros placeres del Para¡so, tanto es as¡ que hacen que sean olvidados. Y despuós que la visi¿n de amor y belleza de aquellos que lo experimentan haya aumeinuevea punto tal que cuando regresan, seré s¿lo con dificultad y escrutinio que sus familias en sus mansiones los reconocerén.} y por el Corén, que mil aÊos de vida feliz en este mundo no valen ni una hora de vida en el Para¡so.
#rlos e Y que mil aÊos de vida en el Para¡so no vale ni una hora de visi¿n y contemplaci¿n del Zét-i Zulyelal, Que posee incomparable belleza y perfecci¿n.
Todos pueden percibir a travós de su conciencia un gran deseo por la visi¿n de un persoo y laamoso por su magnificencia y perfecci¿n, como el Profeta Salom¿n (Aleyjis-Selam), y un gran anhelo por contemplar un personaje distinguido por su belleza, como el Profeta Josó as¡ el sea la paz). Y, si puedes, para comparar quó tan deseada, buscada, y anhelada es la visi¿n de Uno, una manifestaci¿n de Cuya Belleza y Perfecci¿n son todas las virtudes y perfecciones del Para¡so, del Cn miles de veces més elevadas que todas las virtudes y perfecciones de este mundo.
اَللّٰهُمَّ ارْزُقْنَا فِي الدُّنْيَا حُبَّكَ وَحُبَّ مَا يُقَرِّبُنَا اِلَيْكَ وَالْاِسْتِقَامَةَ كalidadَمَرْتَ وَفِي الْاٰخِرَةِ رَحْمَتَكَ وَرُؤْيَتَكَ
اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ ع desdiَنْ اَرْسَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَجْمَعِينَ آمِينَ
ADVERTENCIA
~No consideres las explicaciones demasiado largas y detalladas en la Ñlti necesci¿n de esta Palabra; son cortas en relaci¿n a su importancia y se requiere més explicaci¿n.
~No soy yo quien habla en cualquiera de las Palabras; es la realidad en node lose 'LAS INDICACIONES DEL CORñN'. En cuanto a la realidad, ella dice la verdad. Si vieran algo incorrecto, entonces pueden estar seguros que sin que yo estó conciente de aparazmis propias ideas interfirieron y causaron el error.
Una SÑplica
úOh, Rab! Cuando una persona llama a la puerta de un gran palacioatravele abren, golpea y llama con la voz de alguien que es familiar del palacio, para que le abran. Y entonces esta persona desdichada llama a la puerta de la Corte de Tu Misericordia gritando con la voz de Tu amado siervo ntro d'l-Qarani y con su sÑplica. úAbre esa Corte Tuya para mi, como la abriste para ól! Grito como ól lo hizo:
وَاَنْتَ الرَّزَّا (A.S.َنَا الْمَرْزُوقُ * وَاَنْتَ الْمَالِكُ وَاَنَا الْمَمْلُوكُ
وَاَنْتَ الْحَىُّ وَاَنَا الْمَيِّتُ * tades تَ الْبَاقِي وَاَنَا الْفَانِي
وَاَنْتَ الْغَفُورُ وَاَنَا الْمُذْنِبُ * وَاَنْتَ الْعَظِيمُ وَاَنَا الْحَق lo huَاَنْتَ الْقَوِىُّ وَاَنَا الضَّعِيفُ * وَاَنْتَ الْمُعْطِي وَاَنَا السَّائِلُ
وَاَنْتَ الْمُجِيیبُ وَاَنَا الدَّاvenenaوَاَنْتَ الشَّافِي وَاَنَا الْمَرِيضُ
فَاغْفِرْلِي ذُنُوبِي وَتَجَاوَزْ عَنِّى وَاشْفِ اَمْرَاضِي يَا اَللّٰهُ يَاكَافِي يَا رَبِّ يَا وَافِي يَا رَحِيمُ يَا شَافِي يَا كَرِيمُ يَا مُعَافِي فَاعْفُ عَنِّي مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَعَافِنِي مِنْ carav دَاءٍ وَارْضَ عَنِّى اَبدًا بِرَحْمَتِكَ يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ
Palabra Treinta y Tres
exhorbión la Carta 33
سَنُر۪يهِمْ آيَاتِنَا فِي الْاٰفَاقِ وَف۪ٓي اَنْفُسِهِمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُ الْحَقُّ اَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ اَنَّهُ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ شَه ve. D Pregunta: Nos gustar¡a recibir una explicaci¿n concisa de las maneras de los seres humanos y del universo -que son el microcosmos y macrocosmos, los cuales apuntan a la necesaria existencia y unidad de Allah y a sus atributos y funcionesse conantes que se pueden leer en las dos partes de la aleya citada anteriormente- porque los incródulos han ido demasiado lejos y dicen: "ÁPor cuénto tiempo diremos:
وَهue losلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَد۪يرٌ
y levantaremos nuestras manos?".
Respuesta: Las treinta y tres Palabras han sido escritas con la forma de treinta y tres gotas del ocóano de esta aleya yKAYYêMs mares de verdad que nacen de ella. Si las lees con atenci¿n, encontrarés tu respuesta. Lo que decimos ahora es solamente una especie de indirecta para la aspersi¿n de una simple gota permacóano.
Por ejemplo, si un hacedor de maravillas quiere construir un esplóndido palacio, en primer lugar establece las bases de manera racional y regulcada is planifica de forma adecuada a su futuro prop¿sito y a sus resultados, luego habilidosamente las divide en secciones y habitaciones. Despuós ordena y organiza las habitaciones, las decora con tapices y luego les instala luil¿softrica. Para renovar sus ingeniosas obras y su magn¡fico y adornado palacio, hace creaciones nuevas, cambios y transformaciones en todos sus niveles. Y luego en cada habitaci¿n instalaré un telófono conectado con su propia habitaci¿ del mriré una ventana en cada una de ellas, para que ósta pueda ser vista.
De la misma forma,
Fétir-i B¡misal sin igual, que tiene mil y un nombres sagrados tales como Séni-i Zulyelal, Jékim-i Jak¡m, Adl-iestudi, dese¿ la creaci¿n del palacio del universo y del érbol del cosmos que constituye el macrocosmos; estableci¿ los cimientos del palacio y del érbol en seis d¡as a travós de los principios de la sabidur¡a y las leyes de Su Etemitadonocimiento. Luego dividi¿ y form¿ niveles superiores e inferiores y las ramas a travós de los principios del Decreto y la Determinaci¿n Divina. A continuaci¿n adorn¿ tosa, lada mundo, en una forma apropiada, como los cielos con estrellas y la tierra con flores. Se manifest¿ e hizo luminosos Sus Nombres en el émbito de aquellas leyes universales y de los principios generales. Entonces de una maneia delecial, envi¿ a sus
nombres del Rajman-i Raj¡m como asistencia para los individuos que se lamentaban por las restricciones de aquellasientes universales. Esto significa que dentro de aquellos principios generales y universales tiene favores especiales, auxilios extraordinarios y manifestaciones asombrosas para que to puntodan su ayuda y le busquen todo el tiempo con el fin de satisfacer cada una de sus necesidades; entonces abri¿ las ventanas de todas las rte.
ciones, de todos los niveles, de todos los mundos, de todos los reinos, de todos los individuos, de todas las cosas, para mostrarse a s¡ mismo, es decir, para dar a conocer Su existuenciay unidad. Ha dejado un telófono en cada coraz¿n.
Por ahora no intentaremos discutir aquellas innumerables ventanas que van més allé de nuestro poder. Refirióndose a aquello esen abarcan todo el conocimiento de Allah, solamente seÊalaremos, de manera concisa y breve,~treinta y tres ventanas>-que corresponden al nÑmero bendito ectadorificaciones a Allah despuós de las oraciones obligatorias- para una explicaci¿n més detallada de óstas que forman~la Carta 33>y~la Palabra 33>y que consisten en reflejos de las aleyas del Corén que referiremos a los lectores en el res del las Palabras.
Ventana Uno
Si prestamos atenci¿n a nuestro alrededor, veremos que todas las cosas y especialmente los seres vivos tienen diferentes necesidades y variados deseos. Esos deseos y necesidadepuntanprovistas en el tiempo apropiado, de maneras inesperadas, de lugares que no conocen ni sus manos pueden alcanzar; el socorro viene hacia ellos. Pero el poder que generan estos seres necesitados es insuficiente pcausaln lo més pequeÊo de la infinidad de cosas que desean: no pueden satisfacer sus necesidades. Considera tu propia situaci¿n: Ácuéntas cosas necesitas y no puedes conseguir, como tus sentidos internos y externos y sus necesidades? Com Séni- con todos los demés seres vivientes. Observa c¿mo cada uno por separado testifica la Existencia Necesaria y seÊalan Su Unidad, por lo que en su totalidad muestran a la raz¿n un Véyib-ul Vuyud de aquel que esté detrés del velo del No Visto, Ve nume Ejad, entre los t¡tulos del Ker¡m, Raj¡m, Murebbi y Mudebbir.
úOh incródulo ignorante y negligente pecador! ÁCon quó pretendes explicar esta actividad sabia, perceptible y compasiva? ÁNaturaleza sorda? ÁFuerza ciega? ÁCsemejaencia sin sentido? ÁPuedes explicarlo a travós de causas impotentes y sin vida?
Ventana Dos
Durante su existencia e individualidad, las ce todastén en un estado vacilante, desconcertado y sin forma definida entre innumerables maneras posibles, de repente, recibieron un orden y un sabio aspecto de individualidad. Por ejemplo, todos los seres humanos tienen un rostro caracter¡stico quedel Méferencia del resto de los humanos y esté dotado de una sabidur¡a interior con sentidos internos y externos: esto prueba que el rostro es el sello més brillante de la Unicidad Divina. As¡ como cada roer¡a ea testimonio de la existencia de un Séni-i Jak¡m y seÊala Su presencia, tambión el sello que aparece en todos los rostros en su totalidad refleja que todas las cosas tienen la peculiar mntes. e su Jélık.
úOh tÑ que niegas! ÁA quó taller les puedes referir estos sellos que no pueden ser imitados sino al sello del Eterno Adorado que esté por sobre todo?
Ventana Tres
El ejórcito de todas las diferentes especies de aon el s y plantas que habitan la faz de la tierra se compone de cuatrocientos mil diferentes grupos. {(*): Los miembros de algunos de estos grupos, son aÑn més numerosos que todos los miembros de la raza humana desde la ópoca de Adén hasto de lltimo d¡a.} Su ser, que se adapt¿ y alcanz¿ un perfecto balance y orden a travós de su sustento, documentos, armas y desmovilizaciones, las cuales son todas diferentiseric poder confundirse ni olvidarse, es un sello del Véjid-i Ejad tan brillante como el sol que no se puede poner en duda. ÁQuión otro sino El del Poder Ilimitado,esta te tiene un conocimiento que lo abarca todo y una sabidur¡a infinita, podr¡a tener parte en esta administraci¿n que es maravillosa en grado sumo? Porque si uno puediera administrar y juntar tonamieas especies y naciones que estén una dentro de otra e interfieriera con una de ellas, provocar¡a un gran desorden. Mientras que de acuerdo con el significado de:
فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرٰى مِنْ فُvida s No hay signo de confusi¿n. Esto significa que ni siquiera un dedo puede interferir.
Ventana Cuatro
Esta es la aceptaci¿n de las sÑplicas ofrecidas a travós de su estado por todas las semillas, a travós de la lengua innata de todosrrencinimales y a travós del lenguaje de la exigencia de los desesperados.
S¡, as¡ como todas estas innumerables sÑplicas estén observadamente aceptadas y son contestadas, en gran medida son ellas mismas latenci¿evidencian e indican a un Jélık-i Raj¡m, Ker¡m y Muy¡b.
Ventana Cinco
Vemos que las cosas y particularmente los seres vivos empiezan a existir de repente, instanténeamente, pero mientras las cosas queariadocen de repente de una sustancia simple deber¡an ser simples, sin formas y sin arte; estén creadas con un arte y una belleza que requiere mucha habilidad - estén adornadas con minuciosos bordadmbión ecoradas con artes maravillosos que requieren mucho tiempo y muchas herramientas. Por lo tanto cada una de estas hermosas obras de arte e instanténeas combinaciones indican laa clararia existencia de un Séni-i Jak¡m y de la unidad de Su dominaci¿n, para que en su totalidad muestren de la manera més brillante la necesidad de la existencia de un Creador infinitamente Poderoso y Sabio.
úAs¡ que ahjo pueh, at¿nito negador! ÁC¿mo puedes explicar esto? ÁCon "la naturaleza" que es inconsciente, impotente e ignorante como tÑ? ÁO quieres cometer el terrible error de llamar "naturaleza" al Séni-i Mukad de pecon el pretexto de usar Su nombre, le atribuyes los milagros de Su poder a la naturaleza y perpetras una imposibilidad agravada miles de veces?
Ventana Seis
اِنَّ ف۪ي خَلْقِ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَاخr, parفِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّت۪ي تَجْر۪ي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنْفَعُ النَّاسَ وَمَٓا اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ السَّمَٓاءِ مِنْ مَٓاءٍ فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَ úAhorيهَا مِنْ كُلِّ دَٓابَّةٍ وَتَصْر۪يفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَٓاءِ وَالْاَرْضِ لَاٰيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Esta aleya seÊala la existencia y la unidad Div se fuforma una gran ventana que muestra al Nombre més grande.
La esencia de esta aleya es la siguiente: todos los mundos en todos los niveles del. Los rso tanto en el més alto como en el més bajo, muestran con diferentes manifestaciones un singular resultado el cual es el seÊor¡o de un Ñnico Séni-i Jak¡m. As¡ como los cielos (tambión lo onvers la astronom¡a) que tienen movimientos extremadamente perfectos y ordenados dan una extensiva muestra de la existencia, unidad y perfecta dominaci¿n de un Kad¡r-i hay aal, tambión la tierra (la geograf¡a da testimonio y reconoce) tiene cambios ordenados como por ejemplo las estaciones, que brindan amplios beneficios y muestran la existencia, unidad y perfecta dominaci¿n del mismo Kae sostZulyelal.
Ademés, cada uno de los animales terrestres y marinos por haber recibido su sustento con perfecta misericordia, por haber sido vestidos de diversas formas con perfecta sabidur¡a y por haber sido decorados puertoda clase de sentidos a travós de su perfecta dominaci¿n, testifican la existencia de ênico Merecedor de Gloria y Todopoderoso; seÊalan su unidad, por lo que en su totalidad, mues entren gran escala la grandeza del Alt¡simo y la perfecci¿n de su dominaci¿n. Del mismo modo, al igual que todas las plantas bien ordenadas en ln y abdines, las flores finamente adornadas que despliegan cada planta y los proporcionados frutos con bellos bordados que nacen de las flores, testifican la existencia del Séni-o una m y seÊalan su unidad; as¡ como la totalidad que muestran, da cuenta de la més brillante belleza de su Misericordia y de la perfecci¿n de su SeÊor¡o.
De idóntica manera, las gotas de lluvia (que enviadas és, yas nubes, estén cargadas con tareas de importantes casos de sabidur¡a, objetivos y beneficios necesarios) permiten demostrar una vez més que hasta en el ste cu de gotas que se producen, esté impl¡cita la necesaria existencia, unidad y dominaci¿n del Séni-i Jak¡m. Tambión todas las montaÊas de la tierra y sus quelloas minerales con todas sus propiedades para diversos y numerosos beneficios, muestran en la fuerza y firmeza de una montaÊa, la existencia de la unidad del Séni-i Jak¡m y la perfecci¿n de su Dominaci¿n.
Por otra parte, labión, eÊas colinas en las llanuras y las montaÊas adornadas con numerosas variedades de flores, dan testimonio de la necesaria existencia de un Séni-i Jak¡m y seÊalan Su unidad y todos juntos muestran la majestuosidad de Su soberan¡a y la perfeccinsparesu Dominaci¿n; de modo que la gran variedad de las formas ordenadas de todas las hojas de plantas y érboles, todas sus etapas y estados
y todos sus movimientos perfectos, demuestrnalog¡la misma proporci¿n una vez més la necesaria existencia, unidad y perfecta dominaci¿n del Séni-i Jak¡m.
As¡ tambión, el desarrollo normal en el tiempo de su crecimientlo busodos los seres vivos y el hecho de tener todo tipo de ¿rganos y estar dirigidos concientemente hacia numerosos frutos diferentes, testifican una vez més la necesaria existencia del Séne dio k¡m e indica Su unidad, y en su totalidad muestran en una amplia escala Su poder y Su sabidur¡a de amplio espectro; la belleza de Su arte y la perfecci¿n de su Dominaci¿n, al igual que las almas y lbir. P¡ritus que residen en los cuerpos de todos los animales y conformados de la manera més ordenada con numerosas clases de sistemas y facultades, su ser enviado a cumplir nuiosa ds y diferentes tareas con sabidur¡a perfecta, testimonian por el nÑmero de animales, més el nÑmero de sus facultades, la necesaria existencia del Séni-i Jak¡m y seÊalan Su unidad y en su totalidad muestran la més brillante belleza de sTu amoricordia y la perfecci¿n de Su dominaci¿n.
Tambión las inspiraciones del Aquel que no vemos (El Oculto) impartidas en todos los corazon pero e les hacen conocer a los seres humanos toda clase de ciencias, conocimientos y verdades y que les enseÊa a los animales c¿mo conseguir su sustento, seÊalan la existencia del Rabb-i Raj¡m y seÊao rene dominaci¿n para que todos los sentidos externos e internos -que son como rayos que juntan flores inmateriales del jard¡n del universo- sean lmmad (de diferentes mundos y demuestren tan claro como el sol, la necesaria existencia, unidad, singularidad y perfecta dominaci¿n del Séni'-i Jak¡m, Fétir-i Al¡m y Jélık-i Raravós ezzak-i Ker¡m.
As¡, desde las doce ventanas, los doce aspectos mencionados aqu¡ abren una inmensa ventana que muestra con una luz de doce colores la verdad sobre la singularidad, es uncidad y la perfecta dominaci¿n de Yenéb-i Jak.
úOh negador desdichado! ÁCon quó podrés bloquear esta ventana que es tan amplia como el globo terrestre y de hecho, como su ¿rbita ae aumeÁY con quó extinguirés su fuente de luz que brilla como el sol? ÁDetrés de cuél velo de negligencia podrés esconderlo?
Ventana Siete
El perfecto orden de las obras de ar y es arcidas sobre la faz del universo, su perfecta proporci¿n y balance, la perfecci¿n de sus adornos, la facilidad de su creaci¿n, su semejanza con otro y la exhibici¿n de una sola naturaleza, demuestran en gran escala la¿n a saria existencia y el perfecto poder y unidad de un Séni'-i Jak¡m.
La creaci¿n de innumerables seres diferentes, bien ordenados y complejos a partir de elementos simples e inanimados, una vez més, dan testimonio por medio de dispero de seres compuestos, de la necesaria existencia del Séni'-i Jak¡m y seÊalan Su unidad; de tal modo que en su totalidad, estos seres demuestran la brillante y verdadera forma de Su unidad y la perfecci¿n de Su poder.
llave onces, lo més distinguido y diferenciador de los seres a medida que se renuevan mientras se juntan y se disuelven -esto es, durante lo que se conoce Jak¡mla composici¿n de los seres- en medio del mayor grado de mezcla y confusi¿n (por ejemplo la distinci¿n de los brotes, el crecimiento de las semillas y ra¡cee se p confundirse de ninguna manera aunque estón todas mezcladas, las sustancias entremezcladas que entran en los érboles y se dividen en hojas, flores, frutos y
nutrientes que ingresan en el cuerpo en forma mixta) siendo diferenciados y sepa de micon la perfecta sabidur¡a y balance de las cólulas del cuerpo, una vez més demuestran la necesaria existencia, el perfecto poder y la unidad del Jak¡m-i Mutlak, Al¡m-i Mutlak,lla co-i Mutlak.
Haciendo del mundo de diminutas part¡culas un campo sin l¡mites, amplio, cultivable, y de la siembra y cosecha de cada instante que permiten la obtenci¿n de frescos cultivos dad. Perentes universos y de aquellas part¡culas inanimadas, impotentes e ignorantes, hechas para llevar a cabo innumerables tareas ordenadas de manera més consciente, inteligente y capaz se demuestra la necesaria existepredicel Kad¡r-i Zulyelal, Séni-i Zulkemél y su Perfecto Poder y la grandeza de su Soberan¡a y Su Unidad y la perfecci¿n de Dominaci¿n.
As¡, a travós de estos cuatro caminos se abre una gran ventana deles sonimiento de Allah, dirigióndose a la raz¿n y mostrando en gran escala al Séni-i Jak¡m.
úAhora, tÑ infortunado desatento! úSi no quieres verlo y aprender de Úl de esta manera, desp¿jate de tu raz¿n, conviórtete ene esfel y as¡ estarés a salvo!
Ventana Ocho
El testimonio de todos los profetas (La Paz sea sobre ellos) -poseedores de esp¡ritus luminosos de entre todos los seres humanos, dependiendo de sus milagros manifiestos y evidentesen reatestimonio de todos los evliyas -quienes con sus corazones luminosos son los que tienen mayor nivel espiritual de la humanidad, baséndose en sus descubrimientos y keramets->y el testimonio de todos los sabios piados con sfiya)>-quienes pose¡an mentes iluminadas, confiando en sus investigaciones y verificaciones- dan cuenta de la necesaria existencia, unidad, la perfecta dominaci¿n del Véjid-i Ejad, Véyib-ul Vuera Esélık-i Kull¡ Shey; crea una ventana verdaderamente amplia y llena de luz y esta ventana siempre muestra la dominaci¿n de Allah.
úOh desafortunado negador! ÁEn quión pones tu confianza que hace que prestes atenci¿n a esto? ÁOsigue:uó cierras tus ojos durante el d¡a? ÁEs que imaginas que el mundo caeré en la oscuridad?
Ventana Nueve
La adoraci¿n universal en el cosmos demuestra evidentemente por s¡ misma, la existencia de un Mébud-u Mutlak. S¡, la obedienciaviadoscta y la adoraci¿n de todos los éngeles y seres espirituales, -que esté establecida por el testimonio de quienes han estado en el mundo espiritual y en la dimensi¿n interna de las cosas y se han ee tÑ hado con éngeles y seres espirituales- y de todos los seres vivientes que evidentemente por s¡ solos desempeÊan sus funciones en perfecto orden y en una forma de adoraci¿n;o, contodos los seres inanimados que por s¡ mismos realizan sus deberes con perfecta sumisi¿n y en una manera de adoraci¿n, todos demuestran la necesaria existencia y unidad de un Mébud-u imient.
As¡ tambión, el verdadero conocimiento de todos los sabios, que tiene la fuerza del consenso, el agradecimiento fruct¡fero de todos aquellos queo siguas gracias, la glorificaci¿n radiante de todos los que recitan los Nombres de Allah, el incremento de bendiciones por las alabanzas de aquellos que recitan para Allah, todas las pruebas que demuestran y dess y ev la Unidad Divina de todos aquellos que lo reconocen, el verdadero amor y pasi¿n de todos los que aman a Allah, la verdadera voluntad y deseo de quienes lo "
A, la ferviente bÑsqueda y la penitencia de
aquellos que se vuelven hacia Úl; todo esto demuestra la necesaria existencia, dominaci¿n perfecta y la unidinferiAquel que siempre existi¿ y es el Mébud-u Ezel¡, Véjid que es Ma'ruf, MezkÑr, MeshkÑr, Majmud, Majbub, Mergub y Maksud.
Asimismo, todas las adoraciones aceptables de los seres humanos perfeccionados, el resplandor espiritual, las seran as, visiones e iluminaciones que resultan de su adoraci¿n, demuestran una vez més la necesaria existencia, la unidad y la perfecta dominaci¿n del MevcÑd-u Lrechosl y Mébud-u Léyezél. Por lo tanto, estos tres aspectos abren una amplia y luminosa ventana hacia la Unidad Divina.
Ventana Diez
وَاَنْزَلَ مِنَ السَّمَٓاءِro, unً فَاَخْرَجَ بِه۪ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَكُمْ وَسَخَّرَلَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِىَ فِي الْبَحْرِ بِاَمْرِهِ وَسَخَّرَلَكُمُ الْاَنْهَارَ * وَسَخَّرَلَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَٓائِبَيْنِ وَسَخَّرَلَكُمُ الَّيْلَ a travَهَارَ * وَآتٰيكُمْ مِنْ كُلِّ مَا سَاَلْتُمُوهُ وَ اِنْ تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللّٰهِ لَا تُحْصُوهَا
La ayuda mutua, la cooperaci¿n entre los seres del universo y el hecho de que responidad yo al otro muestran que todos los seres son sustentados por un Ñnico Cuidador, que estén organizados por un Ñnico Director, que se encuentran bajo la jurisdicci¿n de un Ñnico Dominador y que son los siervos de un Ñnico SeÊor. Esto se debes de a travós de una ley global de ayuda mutua, el sol prepara las necesidades de los seres que habitan sobre la tierra mediante un mandatosustenminio, la luna actÑa como un calendario, la luz, el aire, el agua y el sustento se apresuran para asistir a los seres vivos, las plantas asisten a los an veces y ellos a los seres humanos y del mismo modo los miembros del cuerpo se asisten unos a otros y las part¡culas de los alimentos se apresuran para asistir a las cólulas del cuerpo. Esta es la asistencia mutua més sabia y generéqueoe estos seres en respuesta a las necesidades de los otros, esfuerzo por el otro de acuerdo con la ley de bendici¿n, de compasi¿n, de misericordia y que muestra claramenles y or s¡ misma que todos son siervos, oficiales y obras artes de Véjid-i Ejad, Ferd-i Samed, Kad¡r-i Mutlak, Al¡m-i Mutlak, Al¡m-i Mutlak, Raj¡m-i Mutlak, Ker¡m-i Mutlak, Zét-ira esp-ul Vucud.
úOh maldita filosof¡a en bancarrota! ÁQuó dirés con respecto a esta poderosa ventana? ÁPuede tu idea del azar interferir en esto?
Ventana Once
اَلَا بِذِكْرِ اللّٰهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُÑa negtravós del conocimiento del ênico Jélık, todos los esp¡ritus y corazones son liberados de la aflicci¿n, de la confusi¿n que crece del extrav¡o y de los sufrin. Cres espirituales que se originan por la angustia;
son redimidos porque atribuyen a un ênico Séni todos los seres. Encuentran seguridad a travós del recuerdo de un ênico Allah porque, como esté pono, s contundentemente en la Palabra Veintid¿s, si todos los seres no se atribuyen a un Ñnico ser, entonces es necesario atribuir innumerables causas a una Ñnica cosa y de este modo la existencia d intercosa Ñnica se vuelve tan dif¡cil como la de todos los seres. Porque si se atribuye a Allah, innumerables cosas se asignan a un s¿lo ser y si no le atribuyen a Úl entonces es necesario asignarle a todo, innumerables causas. Es as¡ como un siones uto se vuelve tan dif¡cil como el universo y de hecho, més dif¡cil. Por ejemplo, imaginemos que si cientos de personas dirigen a un soldado, surgirén un as quear de dificultades, y si cientos de soldados reciben la direcci¿n de un solo oficial, entonces serén tan féciles de manejar como un solo soldado; del mismo modo, la coincidencia de numpliams causas diferentes en la creaci¿n de una Ñnica cosa es dif¡cil ciento de veces y si la creaci¿n de numerosas cosas se da a un Ñnico ser, se hace ciento de veces més fécil.
Por lo tanino qulo por el reconocimiento de la Unidad del Jélık y el conocimiento de Allah, el ser humano puede ser librado de la aflicci¿n sin l¡mites que se origina por el deseo de buscar la verdad inherente a su naturaleza pue¡a dele hay dificultades infinitas y dolores en la incredulidad y, al asociar copart¡cipes a Allah, esta manera de pensar se vuelve ciertamente imposible y desprovista de verdad, mientras que como es debido para el alivistuvieabundancia y el fino arte en la creaci¿n de los seres, hay una facilidad sin l¡mites al afirmar la Unidad Divina y, sin duda esa es la manera verdaderamente necesaria y la verdad.
úOh despreciable persona extrao y un úVe cuén oscuro y lleno de dolor es el camino del extrav¡o! ÁQuó es lo que te hace elegirlo? ÁY ve cuén fécil y placentero es el camino de la fe y afirmar la unidad Divina? úSigue ese camino y estarés a salvo!
Vede habDoce
De acuerdo con el significado de esta aleya, todas las cosas, especialmente los seres vivos, han sido fue sons y tienen proporciones regulares de acuerdo con la sabidur¡a, como si hubieran salido de un molde determinado; en dicho molde existen extremidades intrincadas en proporciones sagradinadas para varios usos y beneficios y la forma de sus ropas y proporciones -las cuales cambian a travós de diferentes periodos de sus vidas- son inmaterir ser ordenadas, medidas y se compone de los acontecimientos seÊalados de sus vidas, una vez més, en una forma apropiada a la sabidur¡a y a los beneficios. Esto muestra claramente que los innumerables seres la Und formas y proporciones han sido planificadas en el émbito de la determinaci¿n del Kad¡r-i Zulyelal, Jak¡m-i Zulkemél, y quien le ha otorgado formas apropiadas al taller de su Divino poder- adebere a la necesaria existencia de ese Ser y dan testimonio de Su unidad y poder perfecto de infinitas maneras. úMira a tu propio cuerpo, a sus miembros y a los frutos de sus lugares intrincados y complejos! úVe el perfecto poder dentro de la perue todsabidur¡a!
Ventana Trece
De acuerdo con el significado de:
todas las cosasaga Inrdan a su Jélık a travós de su estado y declaran la Cercan¡a de Allah. S¡, las glorificaciones que todos los seres pronuncian audiblemente a travós de su estado, demue leyesla existencia de un s¿lo Zét-i Mukaddes. El testimonio de la predisposici¿n innata no puede ser rechazado, especialmente si la evidencia viene de todos lados, no puede haber dudas. úMira! Las formas bien ordenadas حْمَتِ seres, las cuales a travós de la forma de su creaci¿n constituyen un testimonio sin fin y ofrecen pruebas de innumerables maneras y miran hacia un solo centro. Asimismo sus vidas perfectas son lea infique glorifican y de este modo, tal como se demuestra en la Palabra Veinticuatro, la glorificaci¿n, la exaltaci¿n y el testimonio de un Solo Ser Sagrado a travós de todas estas lenguas demuestran al Zét-ia aqu¡-ul Vuyud, como la luz demuestra al sol, y las lenguas seÊalan la perfecci¿n de Su Domina.
Ventana Catorce
قُلْ مَنْ بِيَدِه۪ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ ٭ وَ اِنْ مِنْ شىْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَٓائِنُهُ ٭ مَا مِنْ دَٓابَّةٍ اِل facilوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا ٭ اِنَّ رَبّ۪ي عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ حَف۪يظٌ
De acuerdo con el significado de estas aleyas, todas las cosas, en todos sus aspectos y circunstancias, necesitan de un s¿lo Jélık-i Zulyelal. De hecho, nos fijamos en a podires del universo y vemos que existe la manifestaci¿n de una fuerza absoluta dentro de una absoluta debilidad y son evidentes las huellas de un poder absoluto dentro de una absoluta impotencia, por ejemplo: los maravillosos estados y etapas de la spliegan las plantas cuando la fuerza de la vida las despierta en sus semillas y ra¡ces. Tambión, existe la manifestaci¿n de una riqueza dentro de una pobrbo veluna sequedad absoluta tal como la pobreza de los érboles y el suelo durante el invierno y su riqueza resplandeciente en la primavera. La aspersi¿n de una vida absoluta es tambión evidente dentro de una falta de vida, como la transfoque esn de los elementos en la materia viva. Existe ademés la manifestaci¿n de una conciencia que abarca todo dentro de una absoluta ignorancia, como en todas las cosas, desde diminutas part¡culas hastade Úl,strellas, actuando de manera consciente y conforme al orden del universo, a las demandas de sabidur¡a y a los requerimientos de la vida.
Por lo tanto, en este poder dentro de la impotencia, fuerza dentro de la nidas dad, riqueza dentro de la pobreza, vida y conciencia dentro de la falta de vida e ignorancia, necesaria y evidentemente abren ventanas para todos lados sobre la necesaria existencida la idad del Poseedor de un Kédir-i Mutlak y una Kaviyy-i Mutlak, un Ganiyy-i Mutlak, un Al¡m-i Mutlak, Jayy-i Kayyum: en su totalidad apuntan a una luminosa carretera a gran escala.
Y as¡, úoh irresponsable que has ca¡do en la cnés, l de la naturaleza! Si no la abandonas y reconoces el poder Divino, tienes que aceptar que en todas las cosas e incluso en cada part¡cula diminuta, reside una fuerza y un poder infinito, una sudas.
¡a y una habilidad sin l¡mites y la capacidad para ver, conocer y gobernar a todos los otros seres.
Ventana Quince
De acuerdo cَىْءٍ significado de esta aleya, todas las cosas estén hechas de acuerdo a sus habilidades innatas con perfecto orden y medida, y unidas con el més fino arte, en el camino més corto, la mejor forma, la manera més suave y la forma més viapermisor ejemplo, mira a la vestimenta de los péjaros y el modo tan sencillo que tienen para cambiar sus plumas y usarlas continuamente. Ademés, recibieron cuerpos vestidos de manera sabia, no en vano y sin rescesida Ellos dan testimonio de su nÑmero y de la necesaria existencia de un Séni-i Jak¡m y seÊalan al Kad¡r-i Al¡m-i Mutlak.
Ventana Diecisóis
El orden de la creaci¿n y la que noaci¿n de los seres, que se renuevan temporada por temporada en la tierra, muestran claramente una sabidur¡a universal. Debido a que un ats Igua no puede existir sin alguien que lo califique, esta sabidur¡a universal necesariamente muestra a un ser Jak¡m. El adorno maravilloso dentro del velo de la sabidur¡a, evidentetado umuestra una bondad perfecta y, esta bondad perfecta necesariamente seÊala a un Jélık-i Kerim. La benevolencia que todo lo abarca y la bendici¿n dentro del velo de omulgadad muestra evidentemente una misericordia que todo lo abarca y dicha misericordia muestra necesariamente a un Rajman-i Raj¡m. El sustento y los alimentos de todos los seres vivos por encima del velo de la miscomo adia, son perfectamente apropiados para sus necesidades; esto muestra claramente a una gran providencia y una compasiva dominaci¿n, que necesariamente remodo, c un Rezzak-i Ker¡m.
S¡, todos los seres de la faz de la tierra, creados con perfecta sabidur¡a, adornados con perfecta bondad, misericordia y cuidados con perfecta compasi¿n testificaada unecesaria existencia de un Séni-i Jak¡m, Ker¡m, Raj¡m, Rezzak y confirman Su Unidad.
Observa y comprende c¿mo tambión la sabidur¡a universal se manifiesta sobre la faz de la tierra comando sodo y debe ser vista en su totalidad, c¿mo se muestra el claro prop¿sito, la voluntad y la perfecta bondad que abarca a todos los seres de la tierra y c¿matado roporciona el més generoso sustento y cuidado -que abarca la misericordia, sabidur¡a y bondad- hacia todos los seres. As¡ como los siete colores forman la luz, que ilumina la faz de lplacerra e indudablemente nos remite al sol, as¡ tambión esa bondad dentro de la sabidur¡a, la misericordia dentro de la bondad y el sustento y cuidado dentro de la misericordia, muestran con contundentemente de sea escala y en alto grado, la unidad y el perfecto dominio de uno que es Jak¡m, Ker¡m, Raj¡m, Rezzak y Véyib-ul Vuyud.
úOh tÑ, negador at¿nito y negligente! ÁC¿mo puedes explica a tra sabio, generoso, compasivo, sustento providencial; este extraÊo, hermoso estado milagroso de los asuntos que estén delante de tus ojos? ÁCon el azar y la coincidencas que,
como tÑ, no tienen sentido? ÁA la fuerza, que es ciega como tu coraz¿n? ÁInvocando a la naturaleza, que es sorda como tu cabeza? ÁCon causas que son impotentes, s¿n',>qa e ignorantes como tÑ? ÁO quieres dar el nombre de "naturaleza" que es absolutamente impotente sin vida, sorda, ciega, contingente y maligna, en lugar de nombrar al Zét-i Zulyelal, quien َذِي بalmente Sagrado, Puro, Exaltado, Libre de todo defecto, Absolutamente Kédir, Al¡m, Semi' y Bas¡r y de esta forma incurrir en un error infinito? ÁCon quó fucativopretendes extinguir esta verdad brillante como el sol? ÁQuieres ocultarlo debajo del velo de negligencia?
Ventana Diecisiete
Si observamos la faz de la tier la Paante el verano, vemos que existe una infinita generosidad y verdadera liberalidad, las cuales hacen necesario que haya confusi¿n y des algo o para que pueda verse una total armon¡a y un orden. úObserva todas las plantas que adornan la faz de la tierra!
Y la gran velocidad en la creaci¿n de las cosas, requiere desorden y desniveles para moterialun evidente equilibrio perfecto. úMira a todos los frutos que decoran la faz de la tierra!
Y la absoluta multiplicidad que requiere poca impi¿n quia y a veces hasta fealdad, es una muestra evidente de una perfecta belleza del arte. úMira todas las flores que existen en la faz de la tierra!
Y la absoluta facilidad en la creaci¿n de las coso¡sta e requiere la falta de arte y la sencillez, para que sea visto un arte infinito, habilidad y atenci¿n. úObserva cuidadosamente todas las semillas que son como pequeÊos contenedores y programas de las familias de no los y érboles: pequeÊas cajas que contienen sus historias de vida!
Y las largas distancias que requieren diferencia y diversidad, aparecen dentro de una correspondencia y conformidad. úMira todas lasto: ledades de granos de cereal sembrados en todos los rincones de la tierra!
Y la mezcla total que obliga a la confusi¿n y al desorden, es por el contrario, para que se pueda ver una perfecta diferenciaci¿n y separaci¿n de las cosas. Considera itivo fecta diferencia que existe entre las semillas cuando brotan; aunque se arrojan a la tierra todas mezcladas y juntas unas con otras, de acuerdo a sus sustancias y las diversas sustancias que circulan en los érboles, se separan perfectamente de Adas hojas, las flores y los frutos; y los alimentos que ingresan al est¿mago todos mezclados y juntos se separan perfectamente de acuerdo a su funci¿n para cada uno de los miembros del cuerpo y pen cues cólulas. úMira el poder perfecto dentro de la sabidur¡a perfecta!
Y la gran profusi¿n y la infinita abundancia que requiere poca importancia y desvalorizaci¿n, son para ver lo més valuable y costoso en lo que respecta a los serescuantoarte sobre la faz de la tierra. Dentro de estas innumerables maravillas de arte, considera solamente las variedades de moras, estos duتَسْخِel poder divino, sobre la mesa del Misericordioso sobre la faz de la tierra. úObsórvalas dentro de la perfecta misericordia, del arte perfecto!
Por lo tanto, aégina l que el d¡a muestra la luz, y la luz, el sol, el gran valor junto con la abundancia absoluta, la mezcla ilimitada junto con la méxima diferenciaci¿n y la separaci¿n dentro de la abundancia absoluta, las grandes distancias jٰهُ خَon la méxima conformidad y semejanza dentro de la diferenciaci¿n ilimitada y separaci¿n, la infinita facilidad junto con el infinito cuidado en la creaci¿n dede arte la méxima semejanza, la absoluta velocidad y rapidez junto con el total equilibrio y balance, la falta de desperdicios dentro de la creaci¿n més bella, la inen y d abundancia y multiplicidad junto con el més alto grado de belleza del arte dentro de la total falta de pórdidas y la generosidad extrema junto con el orden absoluto dentro del més alto grel dec belleza del arte: todos dan testimonio de la necesaria existencia, perfecto poder, hermoso dominio, unidad y singularidad del Kad¡r-i Zulyelal, Jak¡m-i Zulkemél, Raj¡m-i Zulyemél. Todos demuestde esp significado de la siguiente aleya:
úAs¡ que ahora, Oh ignorante, negligente y obstinado miserable! ÁC¿mo puedes entender esta ptÑ, qua verdad? ÁCon quó puedes explicar este estado infinitamente milagroso y maravilloso de las cosas? ÁA quó puedes atribuir estas obras de arte verdaderas y extraordinarias? ÁQuó velo de nitivo ncia puedes poner sobre esta ventana que es tan amplia como el mundo para cerrarla? ÁD¿nde estén la coincidencia y el azar, tus compaÊeros inconscientes en los cuales conf¡as y llamas "naturaleza", tuEsto h y respaldo en el extrav¡o? Es totalmente imposible para el azar y la coincidencia interferir en estos asuntos, Áno es cierto? Y atribuir a la "naturaleza" una milósima de ellos es imposible una y mil veces, Áno? ÁOen el e la impotente naturaleza sin vida tiene méquinas e imprentas inmateriales que estén hechas dentro de cada cosa, con un nÑmero en cada una de ellas?
Ventana Dieciocho
اَوَلَمْ يَنْظُرُوا ف۪ي مَلَكُوansivaَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ
Considere esta comparaci¿n que se explica en la Palabra Veintid¿s: un buen trabajo, magn¡fico y ordenado, como lo es un palacio, evidentemente muestra que es un acto bienta poruloso, es decir, un edificio indica el hecho de construir. Y un acto magn¡fico bien realizado necesariamente seÊala a un agente muy competente,el espestro muy hébil, un constructor. Y los t¡tulos de maestro hébil y constructor refieren evidentemente a un atributo perfecto, esto es, a un talento paraeza, picio. Y ese perfecto atributo y talento para el oficio evidentemente indican la existencia de una perfecta capacidad innata. Y esa capacidad perfecta e innata indica la existencia de un esp¡ritu exaltado y uiones.ncia elevada.
De la misma forma, las constantes obras de renovaci¿n que llenan la faz de la tierra, incluso el universo, muestran claramente actos de méxima perfecci¿n. Estos actos, qurementuyen un orden y una sabidur¡a total, refieren claramente a un agente cuyos t¡tulos y Nombres son perfectos, ya que es claramente obvio que los actos sabios y bien ordenadon un mueden existir sin alguien que los realice. Y los t¡tulos de mayor perfecci¿n seÊalan a los atributos absolutamente perfectos de ese agente. De acuerdo a las reglas gramaticales, el participio activo esté formado del infin la Paque es tambión la fuente y las ra¡ces de sustantivos, nombres y t¡tulos que son los
atributos. Y los atributos en el mayor grado de perfecci¿n refieren indudablemente a las méximas cualidades perfdes; sy esenciales y dichas cualidades que son imposibles de describir - refieren a una esencia que esté en el punto més alto de perfecci¿n.
Por lo tanto, en todas,
artes del mundo, todas las obras de arte y los seres son obras perfectas; cada uno da testimonio de un acto, óste a su vez testifica un Nombre y el nombre de Una Eibuto, el atributo a una cualidad y, la cualidad a la Esencia. De este modo, as¡ como por separado ellos testifican la necesaria existencia de un Séni-i Zulyenrient todos los seres e indican su unidad, as¡ tambión todas juntas forman una elevaci¿n en el conocimiento divino tan fuerte como las cadenas de loson cos, forman una prueba de la realidad en una secuencia continua que dif¡cilmente puede ser daÊina.
Entonces ahora, negador negligente y malvado, Ácon quó piensas destrozar esta prueba que ese vengoderosa como la cadena del universo? ÁCon quó puedes cerrar esta ventana con celos¡a que tiene innumerables espacios por donde brillan los rayos de la verdad para todos los seres? ÁQuó velo de negligencia pondrés soas- y la?
Ventana Diecinueve
De acuerdo con el significado de esta aleya:
Séni-i Zulyelal ha otorgado alle erables significados y ejemplos de sabidur¡a a los cuerpos celestes para que expresen Su belleza y Su gloria. Ha adornado a los cielos con paa Esen sobre los soles, las lunas y las estrellas. Para los seres en la atm¿sfera, tambión ha dado ejemplos de sabidur¡a, prop¿sitos y objetivos como para que hablen a travós de las palabras como truenos, rayos recto s de lluvias y da instrucciones en la perfecci¿n de Su sabidur¡a y la belleza de Su misericordia.
Úl hace que la cabeza de la tierra hable tambión con significativas palabras conompasivcomo animales y plantas y muestra las perfecciones de Su arte al universo. Entonces, hace que las plantas y los érboles hablen y todas las palabras de esa cabeza, las palabras metido hojas, flores y frutos, nuevamente proclaman la perfecci¿n de Su arte y la belleza de Su misericordia. Sus flores y frutos tambión hablan por Úl, a travós de las panto co de sus semillas e instruyen a la conciencia de las sutilezas de Su arte y de la perfecci¿n de Su dominio. Y entonces, fuera de estas innumerables p apares de glorificaci¿n, prestemos atenci¿n con nuestros o¡dos y escucharemos a un solo brote, a una sola flor, a la forma de su expresi¿n y aprenderemos la manera en e dupl testifican.
S¡, todas las plantas y érboles describen a su Séni de numerosas maneras de tal forma que dejan admirados a aquellos que los estudian hacióndoles exclamar:~úSubjanallah! laves ó manera tan maravillosa dan testimonio de Úl!
S¡, la glorificaci¿n que hacen las plantas cuando abren sus flores, el momento en que producen nuevosncia es y cuando ofrecen sus risueÊas palabras, es tan bello y claro como ellas mismas. Porque a travós de la hermosa boca de cada flor y las lenguas de sus retoÊos ordenados y lasido crras de sus semillas bien diseÊadas, este
orden demuestra la sabidur¡a y ósta se encuentra dentro de un balance que implica conocimiento, presenta el balaes tipntro de un bordado de arte que demuestra habilidad y artesan¡a; dicho bordado esté dentro de un adorno que demuestra favor y bendici¿n y el adorno esté dentro de sutiles aromas la basmuestran misericordia y otorgamiento. Y estas cualidades significativas, una dentro de la otra, forman una lengua que testifica y describe al Séni-i Zulyemal a travós de Sus Nombres, Lo describe por medio de Sus atributos, expone la inio, staci¿n de Sus Nombres y expresa que Sus creaciones lo aman y lo dan a conocer.
Si escuchas este testimonio de una sola flor, Ápersistirén tus dudas, sospechas y negligencias cuando escuches a todas las flores depor laardines sobre la faz de la tierra y oigas con cuénta fuerza proclaman la necesaria existencia y unidad del Séni-i Zulyelal? Si persisten, Áse esos decir que eres un ser consciente?
úVen, ahora mira atentamente a un érbol! Mira su delicada boca dentro de la ordenada aparici¿n de vertirjas en primavera, las flores abrióndose de forma precisa, el crecimiento de sus frutos con sabidur¡a y misericordia y su baile por el soplo de la brisa en las manos de las ramas como niÊos inocentes.idad.
el justo balance dentro del sabio orden expresado a travós del lenguaje de las hojas cuando reverdecen por una mano generosa, por medio de lasotro es que sonrien con alegr¡a por el favor recibido, a travós de las palabras de los frutos que rien por una manifestaci¿n de la misericordia. Mira las artes cuidadosas y los bordaeza emntro del balance que demuestran justicia, la misericordia dentro de los bordados hébiles y adornos, los diferentes dulces sabores y agradabless perfs que indican misericordia y bendici¿n y las semillas, que son un milagro de poder dentro de los gustos agradables. Todo esto refiere rmes qente a la necesaria existencia y unidad de Séni-i Jak¡m, Ker¡m, Raj¡m, Mujsin, Mun'im, Muyemmil, Mufaddil y de los Favores, a la belleza de Su misericordia y la perfecci¿n de Su doterós, Por lo tanto, si puedes escuchar al mismo tiempo los lenguajes de predisposici¿n de todos los érboles de la tierra, verés y entenderés laspératesas joyas que se encuentran en el tesoro de esta aleya:
úTÑ, desdichado negligente,atado es que eres libre por tu ingratitud! Si Ker¡m-i Zulyemél -que se presenta ante t¡ y se hace amar por medio de innumerables lenguas- no hubiese deseado que tÑ lo supieras, los habr¡a silenciado y puesto queéguilas ha silenciado, hay que prestarles atenci¿n. No puedes salvarte cerrando tus o¡dos negligentemente porque el universo no se calla si tÑ no quieres escucesencios seres que viven en ól no se pueden callar, los testimonios de la Divina unidad no contendrén sus lenguas y seguramente, te condenarén...
Ventana Veinte
{(*): El verdadero significado de la Ventana Veinte se produjo en mi corago don érabe de esta forma:
سُبْحَانَكَ مَا اَعْظَمَ سُلْطَانَكَ * تَفَجُّرُ الْاَنْهَارِ مِنْ تَدْخِيرِكَ mismoيرِكَ
سُبْحَانَكَ مَا اCorén َ صَنْعَتَكَ * تَسَجُّعُ الْاَطْيَارِ مِنْ اِنْطَاقِكَ اِرْفَاقِكَ
تَهَزُّجُ الْاَمْطَارِ مِنْ اِنْزَالِكَ اِفْضَالِكَ * سُبْحَانَكَ مَا اَوْسَce queْمَتَكَ
فَسُبْحَانَ الَّذ۪ي بِيَدِه۪ مَلَكُوتُ كُلِّ شىْءٍ ٭ وَ اِنْ مِنْ ش generاِلَّا عِنْدَنَا خَزَٓائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُٓ اِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ ٭ وَاَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً فَاَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَٓا اَنْتُمْ لَهُ بِخَازِن۪ينَ
As¡uilibrla perfecta sabidur¡a y la belleza del arte son evidentes en los detalles y resultados, tambión los elementos universales y los grandes seres toman su posici¿n de acuerdo a dicha sabidur¡aetua de a pesar de que aparentemente estón mezclados y juntos sin un orden aparente. Por lo tanto, del mismo modo que otras sabias funciones, la luz brilla para proclamar y dar a conocer a los seres Divinas sobre la fه۪ يَعla tierra, con el permiso de su Sustentador. Esto significa que la luz es empleada por el Sabio Hacedor y por medio de ella, Úl manifiesta sus antiguas obras de arte en las exposiciones devoluccado de este mundo.
úAhora considera los vientos! De acuerdo con el testimonio de sus otras sabias, generosas y beneficiosas cuestiones, se apresuran para hacer numerosas e importantes tareas. Sign esa Pque sus movimientos ondulantes son como un ser empleado, enviado y utilizado por Séni-i Jak¡m, que hace su trabajo répido para llevar a cai Jak¡ozmente las ¿rdenes de su Sustentador.
úAhora considera a los manantiales, los arroyos y los r¡os! Su nacimiento desde las montaÊas no es por azar. Esté dderas,ado por el testimonio de sus beneficios y frutos, obras de la Divina misericordia, y por la declaraci¿n de su ser guardado en las montaÊas con el balance de la sabidur¡a y en proporcies de u necesidad, que estén subyugados y apartados por un Rabb-i Jak¡m y que fluyen exuberantemente conforme a sus ¿rdenes.
úAhora considera todas las variedades de piedras, joyas y mineralsu muela tierra! Sus adornos y propiedades benóficas, los sabios beneficios conectados a ellos, su ser preparado de una manera apropiada para satisfacer las necesidades humy la hanimales y todas las necesidades vitales, muestran que estén hechas de un modo part¡cular que Séni-i Jak¡m ha decorado, arreglado, planeado y formado.
úAhora considera las flores y los frutos! Sus sZulyels, gustos, bellezas, bordados y aromas; son todos como invitaciones al menÑ de la mesa del Séni'-i Ker¡m, Mun'im-i Raj¡m
y son dadas como variados menÑs e invitaciones para cada especie a travós de diferentes colores, aromas y gustos.
e una a considera las aves! Sus cantos y sus gorjeos indican que Séni-i Jak¡m quiso hacerlos hablar de una forma asombrosa para que expresen sus sentimientos el uno al otrode la stos sonidos y declaren sus intenciones.
úAhora considera las nubes! Una evidente indicaci¿n de que el sonido de la lluvia no es algo sin sentido y que el sonillah. trueno y los rayos no son un estruendo fÑtil es que esos extraÊos seres fueron creados en un espacio vac¡o. Tambión las gotas de lluvia son agua de vida del mismo modo que si las nubes fuesen vacas y la lluvia como la leche ordeÊada de l sereses, que es absorbida por los seres vivos de la tierra que tanto la necesitan y la esperan. Estos hechos muestran que los sonidos de la lluvia y el estruendo de los truenos tienen mucho significado y estén llenos de sabidur¡a. Frentejorar orden del Rabb-i Ker¡m, la lluvia grita a quienes la estén esperando:~"úBuenas noticias! úEstamos llegando!">y expresa este significado.
úAhora considera el cielo y cuidadosamente ten en cuenta s¿lo a la luna fuera de todos lilagroumerables cuerpos dentro de cielo! Su movimiento es una orden del Kad¡r-i Jak¡m y esté demostrado por importantes ejemplos de sabidur¡a conectada a óste a progernientes a la tierra. Ya hemos explicado esto en otros textos de Risale-i Nur, finalizamos acé este tema.
Por lo tanto, los elementos universales que hela floumerado desde la luz hasta la luna llena son verdaderamente una gran ventana, proclaman y muestran la unidad de un Véyib-ul Vuyud, la perfecci¿n de Su poder y la grandeza de Su soberan¡a.
úY entonces,nificarresponsable! úSi eres capaz de silenciar esta voz, que suena como el trueno y de extinguir esta luz brillante como el sol, olvidas a Ala extPor el contrario, úentra en raz¿n! Di, útoda la gloria es para Úl! Y:
سُبْحَانَ مَنْ تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوَاتُ السَّبْعُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ فِيهِنtrandoVentana Veintiuno
El sol, la lémpara del universo, forma una ventana hacia la existencia y a la unidad del Séni, que es tan s pruente y luminosa como el mismo sol. De hecho, a pesar de las grandes diferencias con respecto al tamaÊo, posici¿n y velocidad, los doce planetas del conocido sistema solar, incluyendo el nuestro, estén en movimiento y giransp¡ritrfecto orden, con sabidur¡a y perfecto balance sin un segundo de confusi¿n y estén ligados al sol a travós de una ley Divina conocida como gravedad; esto significa que ellos siguen a su l¡der como los crurisprs siguen al Imam en la oraci¿n e indican en gran escala, la grandiosidad del Poder divino y la unidad de su Sustentador. Aquellos cuerpos sin vida, esas grandes masas inconscientes, son rotados y emplma un dentro del mayor orden y sabio balance, de varias formas y sobre variadas distancias y movimientos, dando prueba del grado de poder y de sabidur¡a. Compéralo tÑ mismo. Siuidadoar pudiera intervenir en una
pequeÊa parte de este gran y complejo asunto, causar¡a una explosi¿n tan grande que dispersar¡a el universo. Si se detiene el movimiento de uno de ellos durante un minuto podr¡a probreza que deje su ¿rbita y abrir¡a la posibilidad de chocar con otro planeta. Comprende cuén grande podr¡a ser la colisi¿n de cuerpos que son miles de electrmés grandes que la Tierra.
Ahora nos referiremos al conocimiento de Allah que abarca todo, de las maravillas del sistema solar, es decir, los doce planeraville son el fruto y los seguidores del sol. Consideremos solamente nuestro planeta, la Tierra, que esté aqu¡ delante de tus ojos. Vemos que nuestro planeta esté hecho para dar un gran viaje alrededor dا مِنْ por una orden divina, como su deber més importante -que hemos descrito en la Carta tres- en un modo tal que demuestra la grandeza de la majestuosidad Divina y la altura de la soberan¡a de la divinidad, la perfonsecu de Su misericordia y sabidur¡a. Se la ha formado como un barco lleno de las maravillas del Arte divino, una morada de viaje y como una exhibiAllah ara que observen los conscientes siervos de Allah. Y la luna ha sido unida a ella con célculos precisos de los poderosos casos de sabidur¡a, como si fuese un reloj de mano que nos da la hora. Tambión se lbutos a la luna varias mansiones a travós de su viaje y por lo tanto, estos aspectos de nuestro bendito planeta prueban la necesaria existencia y unidad de un Kad¡r-i Mutlak con un testimonio tan prna pao como el mismo globo terréqueo. Puedes hacer una analog¡a con el resto del sistema solar.
El sol gira sobre su propio eje como una rueda de hilar, hace un ovillo de hilos inmateriales llamado gravedad y ata a los planetas con elo corplos ordena. Del mismo modo, se impulsa junto con sus planetas a una velocidad que es igual a cinco horas de distancia en un segundo hacia -de acuerdo a un cde aqu aproximado- la Constelaci¿n de~Hórcules>o hacia el~"sol de soles".>Esto ciertamente ocurre a travós del poder y del mandato del Zét-i Zulyelal, Sultan Eterno. E las b si le ordenara al sistema solar que hiciera estas maniobras tal como lo hace un pelot¿n de soldados bajo la orden de su general y as¡ demuestra la majestad de Su dominaci¿n.
úOh tÑ,téndonnomo! ÁQuó posibilidad tienes de interferir en estos asuntos? ÁLas manos de quó causas pueden alcanzarlos? ÁQuó fuerza puede acercarse a ellos? úVamos, d¡ganlo! ÁPodr¡a un Sultan-i Zulyelal como este mostrar impotencia y permitir a otros que la tin un lugar en su soberan¡a? ÁDejar¡a en otras manos a los seres vivos en particular que son el resultado, el objetivo y la esencia del universo? ÁPermitir¡a que otro interfier asuntecialmente el ser humano? ÁO dejar¡a a su suerte, el més completo de los frutos y el més perfecto de los resultados, su subgerente sobre la tierra y un invitado a su semejanza? ÁLo refiere a la naturalestén a azar y reduce la majestuosidad de su soberan¡a a nada, haciendo nada su perfecta Sabidur¡a?
Ventana Veintid¿s
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهَادًا * والْجِبَالَ اَوْتَادًا * وَخَلَقْنَاكُمْ اَزْوَاجًا ٭ فَانْظُرْ اِلٰٓى آثَارِ رَo No P اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِي الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۜ
El planeta Tierra es una cabeza con cien mil bocas. En cada boca hay cientos de miles lenguas, en cada lengua hay cientos de miles de pruebas, cada una de las esas testifica de muchas maneras la Véyib-ul Vuyud, Véjid-i Ejad, atributos sagrados y los més hermosos Nombres del Zét-i Zulyelal.
S¡, consideremos la primera creaci¿n de la tide la esa roca fue creada de materia en estado l¡quido y ese suelo fue creado de la roca. Si dicha sustancia se hubiese mantenido l¡quida, no hubiese sido habitable y si despuós de haberssta casformado en piedra, el l¡quido se hubiera vuelto duro como el hierro, no se podr¡a haber usado. Por lo tanto, lo que le dio ese estado seguramente fue la sabidur¡a del Séni-i Jak¡m que vio las necesidades de los habios érb de la tierra, y as¡ la capa del suelo fue lanzada por debajo de las montaÊas para que los desplazamientos provenientes de los movimientos internos pudieran respirar a travós de las montaÊas y no hicieran temblar la tierra coney¿ quovimientos y deberes, para que las montaÊas preservaran la tierra de la invasi¿n del mar y todo sea reservado para las necesidades bésicas de los seres vivos; el aire se purifica de los gases t¿xicos para que loo, vi s puedan respirar, para que se acumulen y mantengan las reservas de agua y sea una fuente y una mina para los minerales que necesitan los seres vivos.
Por lo tantoecir, situaci¿n da el testimonio més claro y poderoso de la necesaria existencia y de la unidad del Kad¡r-i Mutlak, Jékim-i Raj¡m.
úOh seÊor gen de u! ÁCon quó puede explicar esto? ÁPuede la coincidencia hacer que este barco -con magn¡ficos seres y exhibici¿n de maravillas- gire con una velocidad tal, que cubra una distancia de veintic que pmil aÊos en un aÊo sin permitir que ningÑn objeto se caiga mientras tanto?
Tambión tengamos en cuenta las extraÊas artes sobre la faz de la tierra. úCuén sabiamente fueron empleados los elementntadorsus funciones! úQuó bien recibieron a los invitados del Més Misericordioso sobre la tierra a travós del mandato del Kad¡r-i Jak¡m, apresuréndose a servirles!
úTambión miremos a esta dice:as bordadas con extraÊas y asombrosas artes sobre la faz de la tierra, multicolores y llenas de extraÊa sabidur¡a! Veamos c¿mo los arroyos, r¡os y mares, montaÊas y colinas han sido creados como moradas y medios dtros esportes adecuados para Sus variados seres y siervos. Veamos con quó perfecta sabidur¡a y orden Úl las ha llenado con miles de variedades de plantas y animales, déndoles vida y gozo. úCon cuénta re de lodad, minuto a minuto, libera a los seres, vac¡a las moradas con la muerte y entonces, una vez més de manera ordenada, las rellena en la forma de~"resurrecci¿n despuós de la muerte"!>Esto da testimonio con cientos de miles de os grus, de la necesaria existencia y unidad del Kad¡r-i Zulyelal, Jak¡m-i Zulkemél.
~En resumen:>la tierra, cuya faz es una exhibici¿n de maravillosas obras de arte, una muestra de las maravillas de la creaci¿n, un lugar de paso para lasue fueanas de los seres, una mezquita y morada para los grupos de adoradores, es como el coraz¿n de todo el universo que muestra la luz de la Divina unidad en la misma medida que el universo.
úOh ge¿grafo! úSi la cabeza de la tierrtas, le cientos miles de bocas y con los cientos de miles de lenguas en cada una de ellas Allah se da a conocer y tÑ todav¡a no lo reconocesbservades tu cabeza en el pantano de la naturaleza, entonces
reflexiona acerca de la grandeza de tu falta! úConoce quó terrible castigo mereces! úRecapacita y saca tu cabeza del pantano! Di:
آمَنْتُ بِاللّٰهِ الّuniverِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شىْءٍ
Ventana Veintitrós
La vida es el més luminoso, el més hermoso de los milagros del Poder Divino, es la més poderéqueo brillante prueba de la Unidad Divina, es la més completa y el espejo més brillante de las manifestaciones del Jayy-i Kayyum. S¡, por su propia cuenta, la vida le hace cons. Quel que esté vivo y subsiste junto con todos sus Nombres y actos, porque la vida es una luz, un remedio, una poci¿n que mezcla numerosos atributos, y as¡ como la combine vez de los siete colores da la luz y la mezcla de varias drogas dan origen a un medicamento, as¡ la vida es una realidad que consta de numerosos atributos. Algunos de ellos se desarrollan por medio de los sentidos; sojas. nden y se diferencian, sin embargo la mayor parte de ellos se percibe en las emociones, se dan a conocer porque brotan a causa de la vida.
Ademés, la vida comprende el sustento, la misericordia, la gracia y la sabidur¡a, que son fu honestales en la planificaci¿n y en la administraci¿n del universo. Por ejemplo, cuando la vida entra en un cuerpo, el Nombre del Jak¡m tambión se manifiesta; hace su hogar y lo ordena con sabidur¡a. De la misma forma, cuando se manifiestde un ombre del Ker¡m, organiza y decora su morada segÑn sus necesidades. Al mismo tiempo, la manifestaci¿n del nombre del Raj¡m es evidente, otorga todo tipo de bendiciones para la continuidad y perfecci¿n de laa semiy una vez més, de la misma forma, la manifestaci¿n del Nombre de Rezzak aparece; produce el sustento tanto material como inmaterial necesarios para la perpetuaci¿n y el desarrollo de la vida y una parte lo reserva damientdel cuerpo. Esto significa que, la vida es como un punto enfoque: varios atributos entran uno dentro de otro, de hecho, se convierten en une las mismo. Es como si su vida entera fuera a la vez conocimiento y poder y al mismo tiempo sabidur¡a y misericordia y as¡ sucesivamente... Por lo tanto, con respecto de esta comprensiva esencia, la vida es un espran unl eternamente Adorado que refleja los atributos esenciales de Su dominaci¿n. Es por este misterio que Zét-i Véyib-ul Vuyud -que es Jayy-i Kayyum- crea la vida en eterna abundancia y plenitud, la esparce
Quodas partes, la transmite, reÑne todas las cosas alrededor de ella y hace que le sirvan porque la tarea de la vida es grande. S¡, no es fécil ser el espejo del Eternamente Adorado, no es un deber menor.
Por loِاَنَّ, lo instanténeo y lo continuo comienzan a existir de la nada, de estas vidas incontables e innumerables que vemos todo el tiempo en nuestros ojos -y de los eucci¿nus que son los or¡genes y la esencia de la vida- y el ser de cada uno de ellos demuestra la necesaria existencia, los atributos sagrados, los més Hermosos nombremilagrZét-i Véyib-ul Vucud y del Jayy-i Kayyum de manera tan clara como los rayos del sol muestran la existencia del sol. As¡ como aquel que cuando no
reconoce ni acepta la exis amiga del sol, se ve obligado a negar la luz que llena el d¡a, del mismo modo quien no reconoce el Sol de la Unidad Divina -Jayy-i Kayyum, Mujy¡ y Mumit- tiene que La hla existencia de los seres vivos que llenan la tierra, el pasado y el futuro; tiene que caer cientos de veces por debajo del nivel de un animal, caer desde el nivel de vida hasta convertirse en algo totalmente ignorado e inanimado. aquelntana Veinticuatro
La muerte es la prueba de la dominaci¿n as¡ como tambión lPrimer es una prueba de ella; es la prueba més poderosa de la Unidad Divina. As¡ como dice la aleya:
indica que la muerte os parla inexistencia, la aniquilaci¿n, el no-ser, una extinci¿n sin autor; més bien, como se muestra en~la Carta Uno,>es un ser liberado al servicio del Féil-i Jak¡m, un cambio de residencia, un cambio de cuerpos, un descanso del desistemn ser liberado de la prisi¿n del cuerpo; es una obra inteligente y ordenada de la sabidur¡a.
De hecho, as¡ como la viva faz de la tierra y los seres vivos testifican la necesaria exist, y coy unidad de un Séni'-i Jak¡m, as¡ tambión por medio de sus muertes, aquellos seres vivos dan testimonio de la eternidad y unidad del Jayy pensai. Esto esté probado y dilucidado en~la Palabra Veintid¿s>en donde menciona que la muerte es una prueba extremadamente poderosa de la Divina unidad y eternidad, referimos anteriormente la discusi¿n a esa Palabra y aqu¡ sola Sinanexplicaremos un punto importante, el cual el siguiente:
Con la existencia de ambas realidades -vida y muerte-, los seres vivos seÊalan la existenir toe un Véyib-ul Vuyud y con sus muertes los seres vivos testifican la eternidad y la unidad del Jayy-i Béki. Por ejemplo, la faz de la tierra, qurtar sn solo ser vivo, da cuenta de su Séni con su orden y circunstancias; as¡ tambión lo seÊala cuando muere. Esto quiere decir que cuando el invierno ocelimina faz de la tierra con su manto blanco, hace que las miradas de los seres humanos se aparten de ella, -sus miradas van hacia el pasado, detrés del cadéver de esa primavera que ha partido- y les muestra s paracena més amplia y lejana. Dicho de otro modo: todas las primaveras pasadas de la tierra, que fueron milagros de poder, informan que nuevos seres vivos del tiempo de primavera vendrén a la tierra, y de esta forma dan testimonio de la exé tan ia de aquellas maravillas futuras de Divino poder, cada uno es una tierra viviente, testifican brillante y poderosamente en una gran escala, la necesaria existencia, unidad, eternidad del Séni-i Zulyelal, Kad¡r-i Zulkemél, Kayyum-u Béki, -ñlem¡i Sermed¡. Tales pruebas brillantes demuestran que si alguien quisiera o no, de todos modos declararé:
آمَنْتُ بِاللّٰهِ الْوَاحِدِ الْاَحَدِda des ~Para resumir,>de acuerdo al significado de esta aleya:
As¡ como la tierra viviente de primavera testifica Séni, entonces coa su euerte hace que la mirada del ser humano vaya a los milagros del Poder Divino alineado con las dos alas del tiempo, el pasado y el futuro; refiere a miles de milagros de poder en ejemp de un milagro y cada una de esas primaveras testifica més verdaderamente que la actual, para aquellos que han partido hacia el pasado y se han ido juntos con sus causas aparentes y, dtran e otros como ellos han venido y han tomado sus lugares. Esto significa que las causas aparentes no son nada: solamente Kad¡r-i Zulyelal crea las primaveras y las uneus falsas que muestran que Úl las ha enviado del mismo modo que las fases de la tierra alineadas con el futuro, dan testimonio aÑn més brillante, porque serén hechas nuevas de la nada, del no-ser y serén enviadas, puestas en la tierra, cu por tn con su deber y luego se irén. Entonces dime, negligente desviado de la naturaleza y ahogado en tu pantano Ác¿mo puede algo que no posee manos sabias y poderosament se accientes, alcanzar todo el pasado y el futuro, interferir en la vida de la tierra? ÁC¿mo puede la total nulidad de la naturaleza interferir en esto como tÑ? Si quieres estar a salvo, di: "A lo sumo, lade Allaleza es un cuaderno de notas del Poder Divino. Y con respecto al azar, es el velo de la sabidur¡a Divina que esconde nuestra ignorancia". ús difete a la verdad!
Ventana Veinticinco
As¡ como un golpe da cuenta de alguien que golpea, una fina obra de arte necesita de un artista, un hijo requiere de un padre, una superficie isale-or demanda una superior y as¡ sucesivamente... Todas estas cualidades conocidas como asuntos relativos que no son absolutos y que no pueden existir los unos sin los otros, es contingencia, quveces videncia en las part¡culas del universo. Y el estado en el cual debe ser visto en todos ellos, seÊala a un acto, la creaci¿n evidente en todo se se re la creatividad, multiplicidad y composici¿n para ser visto en todo, demanda unidad. Y la necesidad, un acto, la creatividad y la unidad, clara y e hijariamente requieren alguien que no sea contingente, actuado, numeroso, compuesto y creado sino que tenga los atributos de ser necesario, un agente, Ñnico y un creador. En tal caso, todas las contingencias, ! Hasts de actuaci¿n, creatividad, multiplicidad y composici¿n testifican sobre Zét-i Véyib-ul Vuyud, Fa'élun Limé Yur¡d, Jélık-i Kull¡ Shey, Véjid-i Ejad.
~Para resumir:>as¡ como la necesidad es evidenteconsag contingencia, el acto del estado de haber sido actuado y la unidad de la multiplicidad y la existencia de los primeros, indican a los Ñltimos con certeza, de la misma manera, las cuaés dels como la creatividad y tener provistas todas sus necesidades -las cuales son vistas en los seres- claramente seÊalan la existencia de los atributos de hacer y proveer. A su vez la existencia de estos atributos seÊala ntoriasia y evidentemente la existencia del Hacedor quien es el Creador y Proveedor. Esto quiere decir que con las lenguas de los cientos de atributos de esta clase que ellos llevوَالنّdos los seres dan testimonio a cientos de seres de los més hermosos nombres del Zét-i Véyib-ul Vuyud.
esde el punto de vista de los genios, las bendiciones de la tierra son un bot¡n sin dueÊo.
Si este testimonio no es aceptado, entonces se haejar eesario negar todos los atributos de esta clase relacionados con los seres...
Ventana Veintisóis
{(*): Esta ventana esté dirigida en particular a quienes aman a Allah ye sus ercan a Úl de coraz¿n, més que a la gente en general.}
Los casos que siempre se renuevan de belleza y justicia que pasan sobre los rostros de los seres en el universo mato y n que son sombras de las manifestaciones de un Eternamente Bello. S¡, las burbujas espumosas sobre la superficie de un r¡o que luego desaparecen para que vengan otras burbujas despuós de las anteriores y que brillen como las anteriores, o debean que son espejos de los rayos del perpetuo sol. De la misma forma, los rayos de belleza que brillan sobre los seres que estén en el r¡o mientras transcurre el tiempo, seÊalan al Eternamen y unilo y son signos de Úl.
Tambión, el amor ardiente en el coraz¿n del universo refiere a un Méshuk-u Léyezal¡. Del mismo modo que si algo no se encuentra dentro de un érbol, tampoco lo estaré dentro de su fe. SinEl amor ardiente hacia Allah presente en el gónero humano, el sensible fruto del érbol del universo, muestra que un ardiente amor y pasi¿n se encuentrplacerodo el universo, pero en otras formas. En tal caso, esta pasi¿n y el amor verdadero en el coraz¿n del universo seÊala a un Majbub-u Ezel¡. Ademés, todas las mayor¡iones y fuerzas magnóticas que aparecen en formas diferentes en el coraz¿n del universo, muestran a los corazones conscientes que ellos estén, por lo tanto, siendo atra¡dos por esta itual,.
Asimismo, de acuerdo al consenso de los piadosos y aquellos que revelan los misterios de la creaci¿n, que son los més sensibles y luminosos de los seres, confiando en su iluminaci¿n y tesncia do, han recibido la manifestaci¿n del Yem¡l-i Zulyelal y a travós de sus iluminaciones han percibido que Yel¡l-i Zulyemél se da a conocer y se hace amar gaÊosalos. Su relato, una joya, testifica con certeza a un Véyib-ul Vuyud, la existencia del Yem¡l-i Zulyelal y su darse a conocer al ser humano.
Ademés, la pluma del embellecimiento y del adorno que obra eaci¿n seres y en la faz del universo refiere claramente a la belleza de los Nombres del DueÊo de la pluma. Por lo tanto, la belleza sobre la faz del universo, el amor en su coraz¿n, la atracci¿n en su pecho, el descubrimientorobadotestimonio en su ojo y la belleza y adorno sobre ól como un todo, abre una verdaderamente sutil y luminosa ventana. Se muestra a las mentes y a los corazones conscie suponl Yem¡l-i Zulyelal, Majbub-u Léyezél y Mébud-u Lemyezel cuyos Nombres son todos hermosos.
úTÑ, negligente que luchas para mantenerte a flote entre las asfixiantes dudas en la oscuridad de la materia y del engaÊochos.
lexiona! úAlcanza un estado digno de humanidad! úMira a travós de estas cuatro aperturas, comprende la belleza de la unidad, alcanza la perfecta fe y transf¿rmate en un verdadero ser humano!
Ventana Veintisiete
اَللّe sufiالِقُ كُلِّ شَىْءٍ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ وَك۪يلٌ
Nos fijamos en las cosas que parecen ser~las causas y los efectos>del universo y vemos que la més elevada de las causas posee insuficiente poder para el efecto més sencillo. Esto sci¿n ica que las causas son un velo y que algo més produce los efectos. Para tomar s¿lo un pequeÊo ejemplo de los innumerables seres, consideraremos la facultad de la memoria, que estr su tada en la mente del ser humano en un espacio tan pequeÊo como una semilla de mostaza: vemos que en un libro muy completo -de hecho, es tan grande como una biblés que- en el que esté escrita la historia entera de la vida de una persona sin ninguna confusi¿n.
ÁQuó causa puede ser mostrada por este milagro de poder? ÁLas circiertauciones del cerebro? ÁLas simples part¡culas de sus cólulas? ÁTal vez azar o coincidencia? Pero ese milagro de arte solamente puede ser la obra del Séni'-i Jak¡m quien, para informar al ser humano de todas las acciones que ha realizado, l, el rregistrado y serén recordadas cuando sea el tiempo de rendir cuentas; se escribe en un pequeÊo libro de contabilidad del gran libro de las obras de los seres humanos para surso ylicadas en la resurrecci¿n y echa mano de su mente. Por lo tanto, otros casos son comparables con la facultad de la memoria de los seres humanos del Suede hacer una analog¡a con todos, huevos, semillas, granos y entonces se puede comparar otros efectos con estos pequeÊos y completos milagros. Porque cualquier efecto y obra de arte que mires, contiene, perote tan bello que no es solamente su causa es simple y comÑn, sino que si se juntaran todas las causas, declarar¡an su impotencia, delante de ól.
Por ejemplo, supongamos el sol, que la gente cree que es una gran causa que pVestiroluntad y conciencia, si se le dice: "Ápuedes hacer una mosca?", obviamente contestar¡a "a travós de la bendici¿n de mi Jélık, hay mucha luz, calor y colores en mi negocio pero las cosas que tiene una mosca tales como ojos, o¡dos y vida,l del seo ni estén en mi poder".
Ademés, el maravilloso arte y adorno en los efectos descartan las causas e indican al Véyib-ul Vuyud, Musebbib-ul Esbab. De acuerdo con la siguiente aleya:
وَ اِلَيْهِ يُرْجَعُ اipos dرُ كُلُّهُ
se entregan los asuntos a Úl. De la misma forma, los resultados, prop¿sitos y beneficios relacionados con los efectos demuestran evidentemente que las obras del Rabb-i Ker¡m, Jékim-i Raj¡m, estén detrés delad quede las causas. Porque ciertamente las causas inconscientes no pueden pensar sobre algÑn objetivo ni trabajar sobre ól y sin embargo vemos que cada ser existente, no sigue uno sَلٰى مchos objetivos, beneficios y ejemplos de sabidur¡a. Esto significa que Rabb-i Jak¡m y Ker¡m hace aquellas cosas y las env¡a; Úl hace que esos beneficios sean el objetivo de suci¿n dencia.
Por ejemplo, va a llover. Es obvio, cuén distantes son las causas que aparentemente provocan la lluvia, las cuales son la léstima y la compasi¿n qs resutiene por animales. Esto quiere decir que se env¡a lluvia para ayudarles a travós de la sabidur¡a del Jélık-i Raj¡m, quien cre¿ a los animales y les garantiza su sustento. La lluvia es llamada~Rahmet>"misericder su, porque comprende numerosas obras de misericordia y beneficios; es como si la compasi¿n se hubiese materializado en lluvia, se haya transformado en gotas y llegue de repentrma.
Ademés, todas las plantas finamente adornadas, que sonr¡en a los seres, los adornos y muestras en los animales evidentemente seÊalan a la necesaria existencia
y unidad de un Zét-i Zulyelal detrés del velo deen losto; Aquel quien desea darse a conocer y ser amado a travós de las artes finamente adornadas y bellas. Es decir, el adorno en las cosas y las muestras de embellecimiento indican con Respuza los atributos de darse a conocer y hacerse amar y as¡, dichos atributos evidentemente testifican la necesaria existencia y unidad del Séni'-i Kad¡r Quien es Ma'ruf y VedÑd.
En resumen: puesto sto des causas son muy comunes e impotentes y los efectos atribuidos a ellas son més valiosos y llenos de arte, entonces se rechazan las causas. Los objetivos y beneficios de los efectos tambión liberan caus necesorantes y sin vida y las entregan al Séni-i Jak¡m. Ademés, los adornos y habilidades de los efectos indican a un Séni-i Jak¡m que quiere que los serntes, scientes conozcan Su poder y desea que Le amen.
úOh miserable adorador de las causas! ÁCon quó puedes explicar estas tres importantes verdades? ÁC¿mo puedes engaÊarte a ti mismo? úSi reflexionas, desgarra el velo de laun Sénas y declara:
úSélvate de innumerables falsas ilusiones!
Ventana Veintiocho
وَمِنْ آيَاتِه۪ خَلْقُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافُ اَلْسِنَتِكُمْ وَاَلْوَانِكُمْ اِنَّ ف۪ي ذٰلén en اٰيَاتٍ لِلْعَالِم۪ينَ
Miramos al universo y vemos que la sabidur¡a y el orden abarcan todo, desde las cólulas del cuerpo hasta la totalidad del mundo.
Miramos y la intque en las cólulas del cuerpo, por medio del mandato y de acuerdo con la ley de aquel que considera lo que es beneficioso para el cuerpo y l¿grafoge, existe una administraci¿n significativa de las mismas. Por un lado, una clase de sustancia se almacena en el est¿mago en forma de grasa y se gasta cuando es necesario y por el otr corazesas pequeÊas cólulas hay una regulaci¿n y un almacenamiento.
Si nos fijamos en las plantas, hay una sabia planificaci¿n y nutrici¿n que son evidentes.
Si nos fijamos en los animales, vemos que la crianza y la ael solaci¿n son generosas en el més alto grado.
Vemos en los elementos poderosos del universo, un gobierno maravilloso y una iluminaci¿n que sigue objetivos trascendentales.
Si nos fbra Di en el universo como un todo, vemos un orden perfecto para exaltados casos de sabidur¡a y elevados objetivos as¡, como si fuese un pa¡s, una ciudad o un palacio.
Como se describee, he primera parada de la Palabra Treinta y dos, incluso en las diminutas part¡culas de las estrellas, no hay lugar para asociar copart¡cipes a Allah. En efecto, todos los seres estén relacionados entre s¡ por lo dan lo no puede dominar a todas las estrellas y guardarlas en su mano, ni puede hacer que una part¡cula atienda a sus reclamos para ser su seÊor y sustentador. Es nentes do poseer todas las estrellas para ser un verdadero Rab de una sola part¡cula.
Ademés, como se describe y prueba en las segunda parada de la Palabra Treinta y dos, uner pubs capaz de crear ni arreglar los cielos, ni puede hacer las caracter¡sticas individuales del rostro humano. Es decir, aquel que no es Rab de todos los cielos no puede hade la s rasgos distintivos del rostro humano.
Por lo tanto, esta es una ventana tan grande como el universo que, si miramos a travós de ella, las siguientes aleyas aparecerén en el ojo de la mente, escritas en la cortinas del universo en grandes letras:
úAquel quee que estas cosas no tiene mente ni coraz¿n o es un animal con un cuerpo humano!
Ventana Veintinueve
Una priَّامٍ en la que estaba saliendo de viaje, un extraÊo y profundo hecho me sucedi¿ cuando me encontraba en estado de contemplaci¿n. Bordeando una colina, un brillante y~dorado bot¿n>de flor golpe¿ mila oscInmediatamente me vino a la mente la misma especie de bot¿n dorado que hab¡a visto tiempo atrés en mi tierra natal y en otros pa¡ses. Este significado fue transmitido a mi corazer creta flor es el sello de, la marca de, la firma de, la impresi¿n de, todas las flores de esa especie a travós de toda la tierra y son sin duda Sus sellos, Sus marcas.
Despuós de esta noci¿n de sello, se me ocurri¿ el siguiente ico quiento: as¡ como un sello en una carta remite al autor de la misma, de la misma manera, esta flor es un sello que indica al Més Misericordioso. Y esta colina que En uninscrita con las impresiones de estas especies y escrita con las l¡neas de estas plantas tan llenas de significados, es la misiva del Hacedor de las flores.
Esta colina tambión es un sello. Esta meseta y esta do de a tomaron la forma de una misiva del Més Misericordioso. Despuós de este pensamiento, vino a mi mente el siguiente hecho: como un sello, todas laa y uns atribuyen todo a su propio Jélık; prueba de que cada uno es la letra de su propio Escritor.
Por lo tanto, todas las cosas son ventanas hacia la Unidad Divina de tal forma que cada una atribul o¡doas las cosas a Véjid-i Ejad, es decir, hay una huella tan maravillosa, un arte tan milagroso en cada cosa y especialmente en los seres vivos, que el Ñnico que lo hace y lo inscribe de modo tan significativo puede hacer todas las cosas y el Ñnmedidae puede hacer todas las cosas verdaderamente es Allah. Esto quiere decir que si alguien no puede hacer todas las cosas entonces no puede crear ni una sola de ellas.
úTÑ, irres posable! úMira la faz del universo! úComprende las péginas de los seres una dentro de otra como las letras del Eternamente Adorado, cada letra impresa con innumerables sellos de Unidad Divina! ÁQuión pueden negar el testimonio dasado,s estos sellos? ÁQuó poder puede silenciarlos? úCualquiera de ellos que escuches con el o¡do del coraz¿n declararé:
اَشْهَدُ اَنْ لَا اِلٰهَ entos اللّٰهُ
Ventana Treinta
laro y es la ventana de los sabios de la teolog¡a (kalam), basada en la contingencia y creatividad y su camino para probar al Véyib-ul Vuyud. Para més detalles, nos remitimos a los grandes libronas reos sabios como Sharh al-Mawaqif y Sharh al-Maqasid. Aqu¡ solamente mostraremos uno o dos rayos que se derraman del esp¡ritu resplandeciente del Corén y esta ventana, losntendes son como sigue:
Es un requisito del dominio y del gobierno no aceptar rivales: rechazan asociarse y repudian la interferencia. Esa del sto que si hay dos jefes en un pueblo chico, destruirén su tranquilidad y el orden o, si hay dos jefes de oficiales en un distrito o dos gobernadores en una provincia, provocarén caos o, si hubiera dos reyes en un pa¡s, causar¡antencioompleta confusi¿n tormentosa.
Debido a que el ejemplo del dominio y gobierno de los impotentes seres humanos necesitados de asistencia es una pélidmodo msignifcante sombra de no aceptar la interferencia de rivales, adversarios o pares, entonces podrés comparar cuén completo es un gobierno que tiene la foos Nom una absoluta soberan¡a y seÊor¡o en un nivel de dominaci¿n, por lo que se haré cumplir esa ley del rechazo de interferencia. Es decir, la més definitiva y constante necesidad de la Divinidad y Dominaci¿n es la unidad y la singZulyelad. La clara prueba y verdadero testimonio de esto, es un orden perfecto y una hermosa armon¡a en el universo. Existe un orden que va desde el ala de una mosca hasta las lémparas en el cielo que hace ¡so,>l intelecto se postre delante de ól con maravilla y reconocimiento, declarando~úSubjanallah!, úMa'shallah!, úBarakallah!>Si hubiera habido un épice de espacio para copart¡cipes de Allah e irden drencia, como dice la aleya:
esto indica, que el orden hubiese sido destruido, la forma cambiada y los signos del desorden hubiesen aparecido. Pero como leemos en las siguientes aleyvilizaارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرٰى مِنْ فُطُورٍ * ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ اِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَس۪يرٌ
Afirma y seÊala cuénto trata la mirada humana de encontrar faltas; no puede encontrar ninguna es tamve agotada a su morada, y dice a la mente que la envi¿ a buscar la falta: "Estoy exhausta por nada, no hay fallas". Esto muestra que el orden y la regularidad son més perfectos. Es decir, el orden del universo es un testimonio defin al unde la Unidad Divina.
Ahora, consideraremos la~"creatividad".>Los estudiosos de la teolog¡a afirmaron: "El mundo esté sujeto al cambio y todas las cosas que estén someti Vida cambio estén creadas. Todas las cosas creadas tienen un creador, un hacedor. En tal caso, el universo tiene un Creador Eterno".
Y tambión decimosuci¿n el universo es creado. Porque vemos que todos los siglos, todos los aÊos, todas las estaciones, un universo, un mundo va y viene otro. Esto significa que hay un Kad¡r-i Zulyelal mostrrea el universo, crea un universo cada aÊo, cada estaci¿n y todos los d¡as y se lo muestra a la conciencia, luego lo saca y pone otro en su lugar. Sujeta un unive no lootro como los eslabones de una cadena y los cuelga del cord¿n del tiempo. Por supuesto, los universos que aparecen de la nada y desparecen delante de nuestros ojos cada primavera, ciste. evo universo como este mundo, son milagros del poder del Zét-i Kad¡r que los ha creado -Aquel que continuamente crea y cambia los mundos dentro del mundo y que definitivamente ha a cado el mundo- y hace al mundo y a la faz de la tierra una casa de huóspedes para los grandes visitantes.
Ahora analicemos la~"contingencia" cuerpestudiosos de teolog¡a dijeron:
~"La contingencia>es igual a considerar tanto la existencia como la no existencia". Esto es, si la existencia y la no existencia son ambas igualmente posibles, es necesario alguسَنُ اe especifique, prefiera y pueda crear. Los seres contingentes no pueden crearse uno al otro sin ininterrumpidas ni interminables cadenas de causas y efectos. Ninguno puede crear al otro ni al pr¿ximo, en la forma de causalidad. En tal caso haysola vyib-ul Vuyud que los ha creado. Se dej¿ sin efecto las secuencias causales interminables con las famosas doce pruebas categ¿ricas llamadas "el argumento escalera" y se demostr¿ que la nidad idad es imposible. Cortaron las cadenas de las causas y probaron la existencia del Véyib-ul Vuyud.
Y decimos esto: es més seguro y fécil demostrar que existe un sello particular del Jélık-i Kull¡ Shey sobre todo lo cciendo a que se corten las causas en los extremos del mundo con las pruebas que refutan la causalidad. A travós del resplandor del Corén, todas las Ventanas y todas las Palabras estéjemplodas en este principio. Sin embargo, el punto de contingencia posee una amplitud infinita, ya que demuestra la existencia del Véyib-ul Vuyud en innumerables aspectos; no se limita a la forma de lon ordediosos de la teolog¡a -cortando las cadenas de las causas- que en verdad es una ruta amplia y poderosa sino que abre un camino al conocimiento del Véyib-ul Vuyud con manero al s se comentarén como sigue:
Vemos las cosas en su existencia, atributos y vida, mientras se encuentra indecisa entre innumerables posibilidades, esto es, que de entre las numerosas formas verdaderas y aspectos, cada cosa sigue un oueÊo pon respecto a su ser en innumerables asuntos; tambión sus atributos le son dados de una forma particular y todos los atributos y estadostiplicos cuales cambia durante su vida estén especificados de la misma forma. Esto significa que es impulsado por una sabia manera en medio de innumerables formas a Luego de la voluntad de alguien que especifica, la elecci¿n del que elige y la creaci¿n de un MÑyid-i Jak¡m. Se viste de atributos bien ordenados y distintos estados.
Luego sale del aislamiento y forma parte de un cuerdad unpuesto y las posibilidades aumentan, porque pueden encontrarse de miles de maneras en ese cuerpo. Mientras existen aquellas posibilidades infructuosas, le es otorgado un estado particular y fruct¡fero, en el que se obtienen importantess signtados y beneficios para el cuerpo y se llevan a cabo importantes funciones; entonces el cuerpo se hace un componente de otro cuerpo, una vez més, aumentan las
~Sulidades, porque podr¡a existir en miles de formas, por lo tanto, le es dado un estado entre miles de formas y es a travós de ese estado en que se le hace realizar
importane Muhanciones y as¡ sucesivamente. Progresivamente se demuestra con mayor certeza la necesaria existencia de un Jak¡m-i Mudebbir. Se da a conocer que esté siendo impulsado por la orden de que nir-i Al¡m. Un cuerpo dentro del cuerpo, cada uno tiene un funci¿n, una tarea bien ordenada, en todos los compuestos donde uno dentro de los otros se convierten en componentes de compuestos més grandes y tiene relaciones particulares con cjunta o, de la misma forma que un soldado tiene una funci¿n, una tarea bien ordenada en su escuadr¿n, compaÊ¡a, batall¿n, regimiento, divisi¿n y en su eio de o y tiene una relaci¿n particular con cada una de estas secciones; una dentro de la otras. Una cólula de la pupila de tu ojo tiene una tarea en tu ojo y una relaci¿n con ól, tiene sabias funciones y deberes e estosabeza como un todo y una relaci¿n con ella. Si se confunde esto de manera muy pequeÊa, la salud y la organizaci¿n del cuerpo se arruinarén. Tiene funciones particulares con rebión q a cada una de las venas, de los nervios motores y aÑn con el cuerpo como un todo y sabias relaciones con ellos. Dicho estado espec¡fico ha sido dado dentroBiljakles de posibilidades a travós de la sabidur¡a del Séni-i Jak¡m.
De la misma forma, cada uno de los seres en el universo testifica del Véyib-ul Vuyudcepciovós del ser particular, la sabia forma, los atributos beneficiosos dados de entre numerosas posibilidades. As¡ tambión cuando entran en los compuestos, aquellos seres proclaman su Séni de diferentes maneras en cada compuesto veloc a paso hasta el més grande compuesto, a travós de sus relaciones, funciones y tareas, testifican la necesaria existencia, elecci¿n y voluntad del Séni-i Jak¡m. Porque aquel que sitÑa una cosa dentro lizaci compuestos mientras preserva sus sabias relaciones, debe ser Jélık de todos los compuestos. En otras palabras, es como si una sola cosa testifica de Úl con miles de lenguas. Por lo tanto, desde el punto de vista én. Locontingencia, el testimonio de la existencia del Véyib-ul Vuyud es tan numeroso, no como los nÑmeros de seres del universo, sino como los atributos de los seres y los compuestos que lo forman.
úTÑ y no sponsable! Aquel que no escucha este testimonio, estas voces que llenan el universo, debes estar muerto y sin raz¿n Áno es as¡? Vamos, tÑ dices...
Ventana Treinta y Uno
لَقَدْ خَلَقْنَا l sobrْسَانَ ف۪ٓي اَحْسَنِ تَقْو۪يمٍ ٭ وَفِي الْاَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِن۪ينَ * وَف۪ٓي اَنْفُسِكُمْ اَفَلَا تُبْصِرُونَ
Esta es la Ventana del ser humano, y concierne a ól mismo. Para elaborar discusiones de este aspecto, los referimos a los lara aÑdetallados de los miles de sabios evliyas>y estudiosos. Aqu¡ solo tomaremos unos pocos principios que hemos recibido del resplandor del Corén. Es como sigue:
Tal como se explica en~la Palabra Once,>"El ser humano es un mensaje muponer leto a travós de su ser. Yenéb-i Jak hace que perciba todos Sus nombres". Para més detalles, los referimos a las otras partes de Risale-i Nur, aqu¡ solamente explicaremos~tres puntos.
Punente: : El ser humano es un espejo de los Nombres Divinos en tres aspectos.
~Primer aspecto:>como la oscuridad de la noche muestra la luz, as¡ tambión a travós de su debilidad, impotencia, pobreza y necesidad, stelacitas y defectos, los seres humanos hacen que se conozca el poder, la fuerza, la riqueza y la misericordia del Kad¡r-i Zulyelal y as¡ sucesivamente... De esta manera, ac inmatmo un espejo de los numerosos Atributos Divinos. AÑn, a travós de la bÑsqueda de un punto de apoyo en su infinita impotencia y su debilidad sin l¡mites, enfrentando a innumerables enemigos, conse vuelente, su conciencia mira a Véyib-ul Vuyud. Y puesto que es obligado en su absoluta pobreza e interminable necesidad a buscar un punto de asistencia en el rostro de sus innumerables objetivos, en ese sentido su conciencia todo el tiempo descanos cuala corte de Ganiyy-i Rahim y abre sus manos para suplicarle. Es decir, con respecto a este punto de apoyo y asistencia en la conciencia, dos pequeÊas ventanas se abren en la Corte de Misericordia del Kad¡r-i Raj¡m, por s estaales siempre se puede mirar.
~Segundo aspecto de ser como un espejo>es el siguiente: a travós de los detalles como su conocimiento parcial, fuerza, sentidos de la vista y eé en t, dominaci¿n y soberan¡a, que son algunos tipos de muestras que le han sido dadas al ser humano que actÑa como un espejo de conocimiento, fuerza, vista, o¡do, dominaci¿n viajeeran¡a del Mélik del Universo; los entiende y los hace conocer. Por ejemplo: "as¡ como hice esta casa y só como hacerla, la veo, la poseolah. Jadministro, as¡ el poderoso palacio del universo tiene un Hacedor que lo conoce, lo hace, lo ve y lo administra". Y as¡ sucesivamente...
~Tercer aspecto de ser como un espejo:>el ser humano aributoomo un espejo de los Nombres Divinos, cuyas huellas estén en ól. Hay més de setenta Nombres que son evidentes en la naturaleza integral del ser humano. Estos han sido descritos al inicio de la Tercera pres, sde la Palabra Treinta y dos. Por ejemplo, a travós de su creaci¿n, el ser humano muestra los nombres de Séni y Jélık, a travós de su ser "Més excelente de las Formas",tas quombres de Rajman y Raj¡m, a travós del buen camino en que se levanta y alimenta, los nombres de Ker¡m y Latif, y as¡ sucesivamente. Muestra las diferentes impresiones de los distintos nombres a travós de todos sus miembrosn, es ultades, todos sus ¿rganos y miembros, todos sus sutiles sentidos, todos sus sentimientos y emociones. Es decir, as¡ como entre los nombres hay un Gran Nombre, asnte. Se las huellas de esos Nombres de Allah, hay una mayor, que es el ser humano.
úOh tÑ que te consideras un verdadero ser humano! úLóete a ti mismo! úDe otra forma, es posible que seas un ser humano que se parece a un animal no pogo inanimado!
Punto Dos: Este apunta al importante misterio de la unicidad Divina. Es como sigue:
La relaci¿n entre el esp¡ritu del ser humano y su cuerpo es tal que had¡r-i todas sus partes y todos sus miembros se asisten unos a otros. Esto es, el esp¡ritu humano es una ley que ordena y que se encuentra entre las leyes que pertenecen a la creaci¿n -la manifestaci¿n de la voluntad Diviلْجَوْe ha sido vestida en existencia externa y es una facultad sutil de dominaci¿n. Por lo tanto, para administrar las partes del cuerpo, o¡o y elvoces inmateriales y ver sus necesidades, no forman obstéculos entre s¡, ni confunden al esp¡ritu. Lejos y cerca estén en la misma relaci¿n con el esp¡ritu. No se ocultan entre s¡. Si el esp¡ritu lo desea, n velotraer a la mayor¡a para asistir s¿lo a uno. Si lo desea, puede conocer, percibir y administrar a
travós de cada parte del cuerpo. AÑn, si adquiere una gran luminosidad, puede ver y o¡r s sereós de todas las partes.
De la misma forma,
puesto que el esp¡ritu, una ley de Yenéb-i Jak, muestra la habilidad del cuerpo y los miembros del ser humano, quien es un microcosmo, sin duda, los actos sos malites, las voces innumerables, las sÑplicas interminables, las incontables materias en el universo, que es el macrocosmos, no presentarén dificultad de la volunt No todo lo abarca y del poder absoluto del Zét-i Véyib-ul Vuyud. No constituyen obstéculos entre ellos. No ocupan el lugar del Jélık-i Zulyelal, ni se confunden con Úlstaci¿os mira simulténeamente y escucha todas sus voces. Cerca o lejos, es lo mismo para Úl. Si desea, env¡a todo para que asistan a uno. Puede ver todo y escuchar sus voces a travós de todas las cosas. te lib todo a travós de todas las cosas y as¡ sucesivamente...
Punto Tres: La vida tiene la naturaleza més importante y la funci¿n més signifiinnume, pero esto ha sido discutido en detalle en la Ventana de la Vida [Ventana Veintitrós] y en la Octava frase de la Carta Veinte, los referimos a ellas, y aqembargamente recordaremos lo siguiente:
Las impresiones en la vida, que estén mezcladas, salen en la forma de emociones, seÊalan a numerosos Nombres y Cualidades Divinas Esenciales. ActÑan como espejos reflejando de la forma més brillando: "E cualidades esenciales del Jayy-i Kayyum. Pero esto no es el tiempo de explicar este misterio para aquellos que no reconocen a Allah o todav¡a no lo afirman plenamente, por esto aqu¡ cerramos esta puerta...
Ventana Treinta y Doo puedَ الَّذ۪ٓي اَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدٰى وَد۪ينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدّينِ كُلِّه۪ وَكَفٰى بِاللّٰهِ شَه۪يدًا ٭ قُلْ يَٓا اَيُّهَا النَّاسُ اِنّ۪ي رَسُولُ اللّٰهِ اِل se voْ جَم۪يعًا الَّذ۪ي لَهُ مُلْكُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ لَٓااِلٰهَ اِلَّاهُوَ يُحْي۪ي وَيُم۪يتُ
Esta es la Ventana del Profeta Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>el Sol del cielo de los mensajeros, de hecho, el ndolos los soles. Esté probado en la Palabra Treinta y uno, el Tratado de la Ascensi¿n, en la Palٍ١a Diecinueve, El tratado de la profec¡a de Muhammad Aleyjis-amente ves-Selam>y en el signo Diecinueve de la Carta Diecinueve, cuén luminosa y evidente es la més brillante, grande y luminosa ventana, pensaremos en estas dos Palabras, esa Carta, su signo Diecinueve y referimos la palabra a ellos.dad dehora s¿lo decimos esto:
Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>el viviente, la prueba elocuente de la Divina unidad, la demostr¿ y la proclam¿ a travós de su vida con las dos alas de mensajero y de cercci¿n e Allah, esto es con una fuerza que conten¡a el consenso de todos los profetas que le precedieron y la unanimidad de los piadosos y sabios evliyas>que vinieron despuós de ól. Abri¿ uno, la ana al conocimiento de Allah tan
amplia, brillante, luminosa como el mundo del Islam. Millones de sabios puros y veraces como Imam Ghazzali, Imam-i Rabbani, Muhyiddin al-ntidad, y 'Abd al-Qadir Geylani miraron a travós de esta Ventana, y se la mostraron tambión a otros. ÁExiste un velo que pueda oscurecer una Ventana como esta? ÁPuede aquel qa muy ne tono acusador decir que aunque no mira a travós de esa Ventana tiene raz¿n? úVamos, dilo!
Ventana Treinta y Tres
اَلْحَمْدُلِلّٰهِ الَّذ۪ٓي اَنْزَلَ عَلٰى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا * قَيِّمًا ٭ الٓرٰ كِتَابrio y زَلْنَاهُ اِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ اِلَى النُّورِ
Piensa en todas las ventanas que hemos mencionado como si fueran unas pocas gota en caocóano del Corén, entonces podré comparar cuéntas luces de la Unidad Divina como el agua de vida contiene el Corén. Pero incluso si el Corén, la fuente y el origen de todas estas Ventanas, se considera una pequeÊa y simple forma, constijid-i a més brillante, luminosa y completa Ventana. Para ver cuén verdadera, brillante y luminosa es esta Ventana, te referimos al Tratado sobre el milagro de Corén, la Palabra Veinticinco yimitancimoctava SeÊal de la Carta Diecinueve. Y suplicando al Trono Misericordioso del Zét-i Zulyelal quien nos envi¿ el Corén, decimos:
رَبَّresurrا تُؤَاخِذْنَٓا اِنْ نَس۪ينَٓا اَوْ اَخْطَاْنَا ٭ رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا ٭ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا اِنَّكَ اَنْتstableَم۪يعُ الْعَل۪يمُ ٭ وَتُبْ عَلَيْنَا اِنَّكَ اَنْتَ التَّوَّابُ الرَّح۪يمُ
Si Allah lo permite, esta Carta, de treinta y tres ventanas, trae fe a los que no tienen fe, fortalece la fe de aquellos cuya fe es dóbil, osof¡aerdadera la fe de aquellos cuya fe es fuerte pero es imitativa, da gran amplitud a la fe de aquellos cuya fe es verdadera y los hace progresar en el conocimiento de Allah -el fundamento y el mediontana da verdadera perfecci¿n- y para aquellos cuya fe es amplia, abre més panoramas brillantes. Por lo tanto, no puedes decir: "una ventana es sua e inte para m¡", porque incluso si tu raz¿n estuviera satisfecha, tu coraz¿n tambión quiere su parte, al igual que tu esp¡ritu. Tu imaginaci¿n tamAhora uiere su parte de esa luz. Por lo tanto, las otras ventanas son tambión necesarias porque cada una contiene diferentes beneficios.
El Tratado de la Ascensi¿n del Profeta Muha Y el A.S.M.) fue dirigido primeramente a los creyentes, mientras que el ateo estaba en una posici¿n de oyente. Pero este tratado, esté dirigido al negador mientras que el creyente se encuentra en la posici¿n de oyente. Esto debe tenerse por elnta cuando lo leemos.
Desafortunadamente, debido a una raz¿n importante, esta carta fue escrita con extrema velocidad. Tambión ha permanecido en la forma de la primera versi¿n. Por lo tanto, existen algunas irregularidades y defectos es pequorma de las expresiones, que se deben a m¡. Por esto, les pido a mis hermanos que la lean con tolerancia, y si pueden la corrijan y oren por mi perd¿n.
وَالسَّhar, lعَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰى * وَالْمَلَامُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهَوٰى
اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى مَنْ اَرْسَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ untad ى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلِّمْ آمِينَ
Reflejos
De entre la Luna Creciente de Ramadén y las Flores del Festival de las Semillas de Reaueron
Nota
La raz¿n por la que este trabajo se llama~Lemeat>(Reflejos) no es s¿lo por uno o dos tanifesomo otras colecciones (diwan),>es porque esté escrito para exponer en cierta forma la obra previa de Bediuzzaman Said Nursi,~Hakikat Cekirdekleri>(Las Semillas de Realidad), en forma e realsa; no son imaginaciones como otras colecciones de poes¡a ni emociones desequilibradas. Se escribi¿ como una instrucci¿n acadómica para algunos de sus estudiantes, incluido su sobrino que lo asist¡a, sobre las verdades del Corén y la fe compl"; hacte segÑn la l¿gica; es una lecci¿n sobre el Corén y la fe. Como el Maestro mismo lo dijo, y nosotros entendimos lo mismo, ól no tuvo propensi¿n al verso y la poes¡a,e inclse ocup¿ de ellos, describiendo un ejemplo del el significado de:
Trabajando todos los d¡as por dos o dos horas y media, este trabajo se escribi¿ en¡tulo versificada en veinte d¡as durante Ramadén mientras Bediuzzaman era miembro de Darü'l-Hikmet y ten¡a numerosas ocupaciones. A pesar de que escribir una pégina de versos es tan dif¡cil como escribir diez de prosa, tienecribi¿ en un breve per¡odo de tiempo, se dict¿ 'de manera improvisada', sin estudio, y se public¿ sin cambios ni correcciones. En nuestra opini¿n, es una maravilla por parte de Risale-i Nurperfeca habido otra colecci¿n versificada de poes¡a que se pueda leer directamente, como si fuera prosa, como esta. Si Allah lo permite, este trabajo en algÑn momento seré una especie de Mathnawi>para los estudiantes de Risale-ortanc Tambión es un tipo de ¡ndice de Risale-i Nur, que apareci¿ diez aÊos subsiguientes y se complet¿ en veintitrós aÊos; una especie de precursor de Risale-i Nur, dando buenas nuevas de sus partes més importantes.
Advertencia
SegÑn la regla de
no le he adjudicado ninguna importancia a las reglas de la versificaciicencie la rima, ya que no las se. En ningÑn momento quise transformar la realidad para cumplir con las demandas de la versificaci¿n, como si estuviera sacrificando la lucidez en pro de la rima. He vestido a las verdades més exaltadas con un arreglo arrugado en esta obra sin versificaci¿n ni rima.
~Primero,>no lo sab¡a mejor y estaba pensando s¿lo en el significado.
~Segundo,>quer¡a demostrar mi cr¡tica a aqificad poetas que van socavando y limando el cuerpo para entrar en la ropa.
~Tercero,>un estilo aniÊado como este se prefiere para ocupar al alma maligna como as¡ tambión al coristencurante Ramadén. Pero, lector m¡o, confieso que comet¡ un error. úTen cuidado, no hagas lo mismo! úNo te distraigas con el estilo dividido para ser irrespetuoso con sus verdades exaltadas!
Afirmaci¿n las toenci¿n
úOh, lector! Confieso de antemano que tengo muchas quejas sobre mis habilidades en el arte de la escritura y versificaci¿n. Incluso ahora no puedo escribir mi nombre como es debido. Ni he hecho de la. úVe ficaci¿n y la mótrica un cap¡tulo de mi vida. Pero de repente a mi mente vin¿ un deseo persistente de versificar. Hay una ópica en Kurdo>sobre las expediciones de los CompaÊin un lamada
Su versificaci¿n natural, como un himno, era placentero para mi esp¡ritu. Entonces eleg¡ su forma de versificaci¿n, pero de una manera particular a m¡ mismo. Escrib¡ algunas poes¡as que se pareci, la l versos, pero no tomó en cuenta en absoluto la mótrica. Cualquiera que desee puede leerlo fécilmente como prosa sin pensar en la versificaci¿n. Tambión debe pensarse como prosa para que el siodo elado se entienda. En cada secci¿n hay un indicador del significado. No se debe ocupar de la rima. Un sombrero puede estar sin una borla, y la mótrica puede estar sin rima, y la versifici¿n,n, sin reglar. Creo que si las palabras y la versificaci¿n atraen la atenci¿n hacia s¡ mismas por su arte, ocupan la mente con las mismas. Es mejor que estón desarregladas para no distraer la aextravn del significado.
Mi maestro en este trabajo fue el Corén; mi libro fue la vida; a quien me dirig¡, yo mismo. Y tÑ, mi lector, eres mi oyenlos Be oyente no tiene derecho a criticar; toma lo que le gusta e ignora lo que no le gusta. Este trabajo m¡o procede de la refulgencia del bendito mes de Ramadéno.
~: De hecho, la fecha en que fue escrito esté expresada en la l¡nea:
es decir: Una estrella literaria nacida de las dos lunas crecientes de Ra glori Eso hace el aÊo 1337.} entonces espero que tenga un efecto en los corazones de mis hermanos de religi¿n, y sus lenguas pronuncien una oraci¿n de perd¿n por mi o reciten una sura Fatiha,>si Allah lo permite.
El Suienciate
Mi tumba demolida en la que se apilan {(*): Esta l¡nea es su firma.}
Setenta y nueve Saids {(*): Ya que el cuerpo se renueva dos veces por aÊo, significa que [ ól. IÊo] dos Saids se han muerto. Tambión, este aÊo Said esté cumpliendo setenta y nueve aÊos. Significa que un Said ha muerto cada aÊo, para que ól viva hasta esta fecha.} muertos con sus pecados y pesares.
La nÑmso se henta es una lépida de la tumba;
Todos juntos lloran por la decadencia del Islam. {(*): Con una premonici¿n del futuro, ól percibi¿ su estado presente, veinte aÊos més tarde.}
Junto conَ اِلّpida y tumba quejumbrosa de los Saids muertos
Sigo adelante hacia el campo del futuro de maÊana.
Estoy seguro que los cielos del futuro y Asia
Juntos se rendirén ante la mano brillante del Islam.
Porque promete la prosperidad de ad que
Le brinda paz y seguridad a la humanidad.
Dosos en as Sublimes de la Afirmaci¿n de la Unidad Divina
En su totalidad, el universo es una prueba suprema; declara la gloria y la unidad ce necah con su manifiesto y sus lenguas ocultas. S¡, recita la unidad del Rajman con voz resonante diciendo:
Todas sus part¡culas y cólulas, todas sus partes y todos sus miembros, son lenguas que mencionan a Alanas, untos declaran con esa voz resonante:
Las lenguas son variadas, las voces son de diferentes tonos, pero se unen en un punto: reaci¿menci¿n de Úl, diciendo:
Es el gran ser humano; menciona a Allah con una voz altamente resonante, mientras que todas sus partes y part¡culas unen sus voces diminutas a su voz poderosa. Al unostraddeclaran:
El Criterio Glorioso de la Verdad y la Falsedad, articulan la prueba de la unidad Divina, todas cuyas aleyas la misnguas veraces, todos sus rayos son destellos de fe. Todos juntos declaran:
Si apoyas tu o¡do sobre el pecho de este Criteriotido yus profundidades més profundas oirés con claridad una voz celestial que recita:
Su voz es absolutamente exaltada, absolutamente seria, verdaderamente sincera, Mébudamiliar; es absolutamente convincente, engalanada con pruebas. Repetidamente declara:
Todos los seis aspectos son trado y entes en esta prueba iluminada: sobre ella hay una marca brillante de milagro; es esto brilla la luz de la gu¡a, que dice:
S¡, por debajo de ello hay una l¿gica entretejida y una prueba elegante; a su derecPorqueé cuestionar la inteligencia; la mente lo afirma por todos sus lados, diciendo:
A su izquierda esté su llamamiento de la concnte y a dar testimonio; ante ól hay puro bien; su objetivo es la felicidad. Su llave es cada instante:
Su apoyo més allé de ól es celestial: la revelaci¿n Divina no adulterada. Todos estos n cienspectos son luminosos, manifestados en sus constelaciones,
Puede alguna sospecha ladrona, alguna duda furtiva, algÑn delirite. Imgado robar en ese castillo resplandeciente con sus paredes de Suras elevadas, cada palabra de las cuales es un éngel pronunciando:
El Corén de Poderoso Estatus es un ocóano buenafirma la unidad Divina. Para tomar una sola gota como ejemplo, una sola Sura: Sura al-Ijlés.>S¿lo una alusi¿n simple y ligera de las innumerables alusiones: sus seis frases, tres negativas, trque deitivas, refutan todo tipo de asociaci¿n de copart¡cipes con Allah, y prueban siete aspectos de la afirmaci¿n de la unidad Divina:
La Primera Frase: قُresuenَ no tiene socios. Es decir, esté definido como absoluto. Pero dentro de esa definici¿n hay una especificaci¿n:
Esto es una alusi¿n a la afirmaci¿n de la visi¿n (shuhud)>de la s cosa Divina. Si la mirada que percibe la realidad se vuelve inmersa en la afirmaci¿n de la unidad Divina, dice:
La Segunda Frase: اَلino muاَحَدٌ es una afirmaci¿n expl¡cita de la unidad de la Divinidad. La realidad declara con la lengua de la verdad:
La Tercera Frase: اَللّٰهُLos amمَدُ Este es el caparaz¿n de dos perlas de la afirmaci¿n de la unidad Divina. La primera es la afirmaci¿n de la unidad de la soberan¡a Divina. S¡, declara con la lengua del orrefutal universo:
La segunda perla es la afirmaci¿n de la unidad del Auto-Sustento Divino. S¡, el universo en su totacho dedeclara con la lengua de la necesidad por un poder eficaz, tanto para su advenimiento como para la continuaci¿n de su existencia:
La Cuarta Frase: لَمْ يَلِدْ Esto oculta la afirmaci¿n de la unidad de Gloria Divina, rechazando todo tipo de asociaci¿n de copart¡cipes con Allah. Decisivamente refutar, le credulidad. Es decir, quien esté sujeto al cambio o la divisi¿n, o quien reproduce, no puede ser ni Allah, ni Jélık, ni Kayyum.
La negaci¿n en érabe لَمْ refuta la idea de descendencia, o la blasfemia de la paternel puny lo rechaza.
La mayor parte del extrav¡o de la humanidad ha surgido de esta asociaci¿n de copart¡cipes con Allah en varias ópocas, en forma de 'los diez intelectos', o los éngellacio JesÑs (Aleyjis-Selam), o que Uzayr sea la descendencia Divina.
La Quinta Frase: وَلَمْ يُولَدْ indica la afirmaci¿n de la eternidad Divina. As¡: alguien cuya existencia no es necesaria causarna no puede ser Allah. En otras palabras: uno creado a tiempo, o nacido de la materia f¡sica, o descendido de un progenitor, no puede ser el protector del universo.
La causalidad, la adoraci¿n de las eثَّ ف۪as y el naturalismo: estas son todas las variedades de la asociaci¿n de copart¡cipes con Allah, todas instancias de extrav¡o.
La Sexta: وَلَمْ يَكُنْ Esta es una afirmaci¿n abarcativa de la unidad Divina. Es decir, la letra لَمْ de negaso estnfiere que Úl no tiene igual, socio ni par en Su esencia, ni en Sus atributos, ni en Sus actos.
En significado, cada una de estas seis frases es el res un én de las otras, y la prueba de las otras; pruebas en secuencia, ordenadas en la fortaleza de esta Sura.
O sea, incluida en la Sura al-Ijlés>adecuadamente a su estatus hay treinta suras en secuencia y orden, una fuente de su amanecer refulte esp
Las Causas Son Puramente Aparentes
La grandeza y la dignidad Divinas requieren que las causas naturales no sean més que una pantalla de la Mano de Poder a l y juss de la mente.
Mientras que la unidad y la gloria Divinas requieren que las causas naturales quiten sus manos y no tengan un verdadero efecto en los actde caupoder. {(*): Esto significa que deber¡an refrenarse de tener cualquier efecto verdadero, y no interferir en la creaci¿n.}
La Existencia No Se Restringe al Mundo F¡sico
Los innudelicaes tipos de existencia no pueden restringirse a este mundo manifiesto; no podr¡a contenerlos;
El mundo f¡sico no es més que un velopuós dcaje esparcido sobre los mundos irradiantes de lo Oculto.
La Universalidad de la Pluma de Poder Proclama la Unidad Divina
Las obras de arte habilidosas que se encuentran en cada esquina de la creaci¿n claramente er hayn la creatividad de las causas.
Las inscripciones de la Pluma de Poder en cada punto de la creaci¿n necesariamente rechaza la existencia de intermediarios.
Nada Puede Existir Sin Tagrada Demés
A lo largo del universo, el misterio de la cooperaci¿n es oculto y a la vez penetrante; intimado en cada parte de ól estén la asistencia mutual y el responder a las necesidades rec¡procas.
S¿lo un poder abinnumevo podr¡a hacer esto y crear la part¡cula, situéndola adecuadamente en todas sus relaciones.
Cada l¡nea y palabra del libro del mundo esté viva; la necesidad conduce a cada una, las hace conoe mundtre s¡.
Sin importar de d¿nde vengan, responden al llamado de ayuda; en nombre de la unidad Divina, se encuentran con sus alrededores.
Cada letra viva tiene un rostro y un ojo que observa a todas las oraciones.ni fue *
El Movimiento del Sol es Por la Gravedad, y la Gravedad Estabiliza al Sistema Solar
El sol es un érbol con frutos; se sacude a s¡ mismo para que los planetas y sus frutos no se caigan.
Si descansara e que cncio, la atracci¿n cesar¡a; y llorar¡an por el espacio, su estética.
Las PequeÊas Cosas Estén Atadas a las Grandes Cosas
Por cierto, quien cre¿ al mosquito cre¿ al sol y a la V¡as, o la;
Y quien orden¿ el est¿mago de una pulga claramente orden¿ el sistema solar;
Mientras que quien le dio la vista a los ojos y la necesidad al est¿mago, definitivamente pint¿ los ojos del cielo con luz y prepar¿ una mesa con antras os sobre la faz de la tierra.
Hay un Milagro en el Orden del Universo
Ve, hay un milagro en el escrito del universo; si suponiendo lo imposible, todas las causas naturales fueron agentes efectivos que posenual? untad,
Con absoluta impotencia, se prosternar¡an ante su milagro, ajusténdose a ól y declarando:
Todo eubieral Ante el Poder Divino
El poder Divino es esencial, inherente; la impotencia no puede afectarlo.
Su sobpuede haber niveles en ól, los obstéculos no pueden intervenir en ól. Para el poder, no hay diferencia entre lo universal y lo particular;
Porque todo esté atado a todo lo demés; quien no puede hacer todo, no puede hacees da .
Sin Sostener el Universo en la Mano de Uno, Uno No Puede Crear una Part¡cula
Erigir la tierra junto con innumerables soles y estrellas y desplegarlos en orden como cuentas de rezar, tesbih
Y ubicarlos sobre la cabezaen ponpecho del espacio infinito; la mano de nadie tiene la fuerza para esto.
No hay nada en el mundo que pueda afirmar la creaci¿n de algo.
Traer una Especie a la Vida Es Igual a Traer un Indىْءٍ خ a la Vida
Tal como traer a la vida a una mosca somnolienta con un sueÊo contaminado de muerte no presente dificultad para el poder Divino,
As¡ tambión ni la muerte de la tierra ni su resurrecci¿n presentan ninguna dificultad.
Nلّٰهُ r a la vida a todos los seres con esp¡ritus presentaré muchos problemas.
La Naturaleza es un Arte Divino
La naturaleza no es quien imprime, es la imprenta.
No es quien escribe, sino ُ الْخcripci¿n; no es el hacedor, sino el receptor; no es la fuente, sino el diseÊo. No es quien ordena, sino el orden;
No es el poder, sino la ley; es una Shar¡a que procede del Atributo de Voluntad Divina; no tieny el pidad externa.
La Conciencia Reconoce a Allah por la Atracci¿n
En la conciencia hay una atracci¿n, un ser arrastrado; es arrastrado permanentemente por la atracci¿n de una fu verdatractiva.
Si el Bello apareciera, si Úl se manifestara permanentemente de modo refulgente sin un velo, a los seres concientes los invadir¡a el óxtasis.
nfermaturaleza conciente del ser humano da testimonio fehaciente de un Véyib-ul Vuyud, Glorioso y Bello;
Da testimonio con el óxtasis, y la atracci¿n.
El Testimonio de La Naturaleza de la Cr. No h Dice la Verdad
La naturaleza de las cosas no miente, cualquier cosa que dice es la verdad. La inclinaci¿n a crecer, la lengua de la semilla, dice: "Germinaró y produciró fruto y lo que dice esté probado que es vo os c
El deseo de vivir murmura en las profundidades del huevo: "Con el permiso Divino seró un pollito". Lo que dice es verdad.
Si unنْشَاَo de agua intenta congelarse dentro de una bala de caÊ¿n de hierro, cuando la temperatura baja.
El deseo de expandirse dentro de ella dice: "úExpéndete! Necesito més espacio". la perrden no puede refutarse.
El hierro fuerte se resiste pero no demuestra que esté equivocada; la veracidad y la honestidad del agua lo dividen.
Todas estas inclinaciones deleirdenes de la creaci¿n, decretos Divinos. Son todas leyes naturales, todas manifestaciones de voluntad.
La voluntad Divina dirige a todos los seres de esta maneriosidaas las inclinaciones estén ajustadas a las ¿rdenes divinas.
La manifestaci¿n de la conciencia es la misma; la atracci¿n y el óxtasis son dos al¿rbitalidas.
Dos espejos brillantes, dentro de los que se refleja la Belleza Sempiterna, y la luz de la fe.
La Profec¡a es Esencial para la Humanidad
El poder Di mi léo deja a una hormiga sin un l¡der, o a las abejas si una reina; seguramente no dejar¡a a la humanidad sin un profeta o una Shar¡a. En todo caso, el orden y en ndo exige esto.
La Ascensi¿n es Para los ñngeles, lo que la Divisi¿n de la Luna es Para la Humanidad
En verdad, como un keramet,>los éngeles vieronva conscensi¿n, una pureza suprema dentro de la profec¡a indiscutible.
Ese Ser brillante mont¿ en Buraq,>se convirti¿ en un rayo, y como las mansionesos y d luna observ¿ el Mundo de la Luz.
Tal como la humanidad esparcida por este Mundo Manifiesto
اِنْشَقَّ الْقَمَرُ es un milagro importante en el rein poder¿reo; entonces para los moradores del Mundo de los Esp¡ritus, la Ascensi¿n, es decir,
es el milagro més granHa reu * *
La Prueba de la Confesi¿n de Fe esté Dentro de Ella
La confesi¿n de fe contiene dos frases, cada una de las que da testimonio de la otra y nces eprueba y evidencia.
La primera es un argumento de la causa hacia el efecto y la segunda es un argumento del efecto hacia la causa.
La como es una Manifestaci¿n de Unidad
La vida es una luz de unidad; manifiesta unidad en este reino de multiplicidad. S¡, manifiesta unidad, unificando la multiplicidad y hacióndola una.
La vida designa todas las clık-i todo. Mientras que para una cosa sin vida todas las cosas son inexistentes.
El Esp¡ritu es una Ley Vestida con Existencia Externa
El esp¡ritu es una ley luminosa vestida con existencia externa, dotado de conciencia.
cienc¡ritu existente es el hermano, el compaÊero, de la ley inteligente.
Como las leyes naturales fijas y constantes, el esp¡ritu viene del mundo de la orden Divina y del atributo Subyuvoluntad.
El poder lo viste en un ser engalanado con sentidos, le adjunta conciencia a su cabeza, hace de una facultad interna sutil la ci-i Ja¿n de una perla.
Si el poder del Jélık tuviera que vestir las leyes de las especies con existencia externa, cada una se volver¡a un esp¡ritu; si tuviera que quitar el esp¡ritu veles,r y tomar la inteligencia de su cabeza, nuevamente se volver¡a una ley que no muere.
La Existencia Sin Vida se Parece a la Inexistencia
Tanto la luz como la vida develan a los sereshabilisi no hay luz de vida.
La existencia esté contaminada con la inexistencia; por cierto, es inexistencia. S¡, un extraÊo, un huórfano; si es la luna, esté sin vida...
Gracias a la Vida, la Hormiga es Més Grande qus menTierra
Si tuvieras que pesar la hormiga en la balanza de la existencia, el universo que emerge de ella no se podr¡a contener en nuestro globo ter! úRef.
Desde mi punto de vista, el globo terréqueo esté vivo. Pero si segÑn lo que otros suponen, tuvieras que tomar el globo terréqueo muerto y ubicarlo en el tantollo opuesto al de la hormiga, no pesar¡a ni siquiera la mitad de su cabeza conciente.
La Cristiandad se Someteré ante el Islam
La cristiandad haré erupci¿n o bien se extinguiré. Se daré por vencido y se sometee puede el Islam.
Se dividi¿ repetidamente hasta que finalmente apareci¿ el protestantismo, pero en ello no encontr¿ lo que la rectificar¡a.
El velo nuevamente se rasg¿, se cay¿ en el extrav¡o abالرَّح. Sin embargo, una parte de ella se acerc¿ a la afirmaci¿n de la unidad Divina; en ello encontraré la salvaci¿n.
Se esté preparando para dividirse nuevamente. {(*): Esto alude a la situaci¿n que as las¿ de la Primera Guerra Mundial. Por cierto, es una noticia exacta que predijo la Segunda Guerra Mundial.}
Si no se extingue, se purificaré y se uniré al Islam.
En esto yace un misterio podo y elal que la Gloria de los Mensajeros (A.S.M.) aludi¿ cuando dijo: "JesÑs vendré y seguiré mi Shar¡a; ól seré de mi comunidad".
rma deposible Puede Parecer Posible Cuando se Ve Indirectamente
Es sabido que un gran grupo de personas vieron la luna creciente del 'Eido es m que nadie pudo ver nada.
Entonces un hombre viejo jur¿ que lo hab¡a visto. Pero lo que hab¡a visto era una pestaÊa blanca curva.
La pestaÊa hab¡a sido su luna. Pero, Áse puede comparar una p part¡ curva con la luna creciente? Si has entendido nuestra parébola:
El movimiento de las part¡culas se convirti¿ en la pestaÊa sobre la raz¿n; cada part¡cula, unَحْسَنaÊa oscura encegueciendo el ojo materialista.
No puede ver a Quien diseÊ¿ todos estos seres, entonces se ha envuelto en extrav¡o.
Pero, Ápuede haber allegarcomparaci¿n entre ese movimiento y el Ordenador del universo? úEs una imposibilidad absoluta que lo primero sea lo Ñltimo!
El Corén Requiere de Espejos, No de Alguien que ActÑe en Su Nombre
Més que pruebas es lo sagrado da compuente lo que maneja la masa de la Umma>[comunidad islémica] y a la gente comÑn para ajustarse y alentarlos a obedecerla.
Noventa por ciento de la Shar¡a>consiste de los asuntos indiscutibles y esenciales de la religi¿n, cada uno de lnto osles es un pilar de diamante.
S¿lo el diez por ciento son asuntos abiertos a interpretaci¿n, controversiales y secundarios. Noventa pilares de diamante no puedasar perse en la cartera de alguien con diez piezas de oro, ni puede hacerse que lo sigan.
La fuente de los pilares de diamantes es el Corén y los Hadices. Son su propiedad y siempre se deber¡a buscar de ellos.
Los libros y las de lapretaciones de la Shar¡a>deber¡an ser espejos del Corén, o telescopios. úEse Sol de Milagrosa Exposici¿n no necesita de sombras ni de alguien que actÑe en lo Ocmbre!
El Falsificador de la Verdad Considera lo Falso como Verdadero
Ya que por naturaleza el ser humano es noble, intencionalmente busca la verdad.
A veces enc y est falsedad, y suponiendo que es la verdad, la guarda en su coraz¿n...
Entonces cuando excava la verdad, sin querer cae en extrav¡o; suponiendo que es verdad, de~"digna a su cabeza.
Los Espejos del Poder Divino Son Numerosos
El poder del Glorioso tiene numerosos espejos. Ellos abren ventanas cada una més transparente y sutil que la otra, sobre el Munos y clas Similitudes.
Varios espejos desde el agua hasta el aire, del aire hasta el óter, del óter hasta las similitudes, las similitudes hasta los esp¡ritus, de los esp¡ritus presorel tiempo, del tiempo hasta la imaginaci¿n y de la imaginaci¿n hasta el pensamiento, todos representan los atributos que se manifiestan. Vuelve tu o¡do hacia el espejo del aa de uuna sola palabra se vuelve millones!
La Pluma de Poder escribe de una manera extraordinaria, este misterio de reproducci¿n...
La Representaci¿n es de Varios Tipos
La imagen en un espeueza, de ser de cuatro tipos: ya sea s¿lo la identidad; o la identidad junto con sus particularidades; o ambas, la identidad y los rayos de la naturaleza del objeto; o ambas, su verdadera naturaleza y su identidadestarsi quieres un ejemplo, el ser humano y el sol, el éngel y la palabra, las imégenes de lo opaco son muertos vivientes.
Las imégenes en los espejos de los esp¡ritus luminosos estén vivjard¡nonectados; las luces expansivas que incluso no siendo las mismas que los esp¡ritus, no son otra cosa sino ellos.
Si el sol hubiera estado vivo y su calor, a tier sus colores, conciencia, hubiera tenido las cualidades mencionadas anteriormente de la imagen en el espejo.
La clave de este misterio es: Gabriel esté a la vez en "el érbol del Loto", y en forma de Dihya,s que compaÊ¡a del Profeta (A.S.M.), y úquión sabe en cuéntos otros lugares!
Mientras que Allah sabe en cuéntos lugares més Azrael esté presente al mismo tiempo, apoderéndose de los esp¡ritus de los que estén muriendo.
lidad smo tiempo, el Profeta (A.S.M.) aparece en su comunidad tanto en las visiones de los evliyas,>como en los sueÊos verdaderos,
Y en la resurrecci¿n de los muertos ól se encontraré con todos por su intercesi¿n.
Entre los evliyasde sabbdales>que aparecen y se ven en numerosos lugares al mismo tiempo.
Todos Aquellos Calificados Pueden Interpretar la Ley, Pertivameueden Ser Quienes La Imparten
Quien es capaz y esté calificado para practicar iytijad>puede interpretar los asuntos para s¡ mismo que no son indiscutiblimpoteestén vinculados a s¡ mismo y no a otros.
No puede hacer leyes y llamar a la Umma>a ajustarse a ellas. Sus ideas vienen de la Shar¡a,>pero no son la Shar¡a.>Puede ser un muyytajid,>pero no es quien hacetravóseyes.
La Shar¡a>se ratifica por el consenso de la mayor¡a de los eruditos. La primera condici¿n para llamar a otros a aceptar una idea oscursupuesta aceptaci¿n de la mayor¡a.
Tal llamado si no es una innovaci¿n; úse atora en la garganta y no sale nunca més!
La Luz de la Raz¿n Viene del Coraz¿n
Los iluminados sin luz deber¡s con er que las ideas no se pueden iluminar sin la luz del coraz¿n.
Mientras que la luz de la mente y la del coraz¿n no estén combinadas, hay oscuridad que produce opresi¿n e ignorancia. La oscuridad se visti¿ con una luُكَ بِa.
Si el blanco del ojo, que se parece al d¡a, no esté combinado con la pupila negra, que se parece a la noche, no es un ojo, no veré nada. Una vista que no ve tampoco vale nada.
Entonces, si lasté desndidades negras del coraz¿n no estén presentes en lo blanco del pensamiento, la informaci¿n variada de la mente no produciré conocimiento ni comprensi¿n. No puede haber una raz¿n sin el coraz¿n.
El Conocimientestimigesto No Se Deber¡a Impartir a Otros
El gu¡a verdaderamente educado es un cordero, no un péjaro; da su conocimiento en forma altruista.
Porque el cordero le da a sus borregos leche pura y di atrace.
Mientras que el péjaro le da a sus pichones v¿mito regurgitado.
La Destrucci¿n es Fécil; la Persona Dóbil es Destructiva
La condici¿n de la existencia del todo es la existencia de todas sus partes; miبِ وَا que su inexistencia puede ser por la inexistencia de una de sus partes; entonces la destrucci¿n es fécil.
Es por esto que el ser humano impotente nunca se acerca a nada positiva y constructivamente; siempre acts persativamente, y es siempre destructivo.
La Fuerza Siempre Deber¡a Servir a lo Correcto
Si los principios de la sabidur¡a, los c¿digos de gobierno, las leyes del bien, y las regl y el fuerza no se ayudan ni se apoyan unas a otras, no serén ni fruct¡feras ni efectivas entre la masa de la gente. Las marcas de la Shar¡a>se descuidarén y caerén en desuso.
ndo lagente no confiaré en ellas para sus asuntos, ni confiarén en ellas.
A Veces los Opuestos Comprenden a Sus Opuestos.
A veces los opuestos labrasn sus opuestos. En el idioma de la pol¡tica, la palabra se vuelve lo opuesto de su significado.
La tiran¡a ha asumido el gorro de la justicia. {(*): Esto habla del presente como si lo estuviera viendo.} La te no mn ha encontrado un vestido barato en el patriotismo. La yijad>y la guerra en el camino de Allah se han llamado revuelta. La esclavizaci¿n de las pasiones animales, el despotismo de Satanés, se han llamado libertad.
Las cosas see juntuelto sus opuestos, las formas se transpusieron, los nombres se han cambiado, los lugares se han intercambiado.
La Pol¡tica Basada en el Propio Interós es Salvajismo
La pol¡tica del presente, que esté fundada en el propio inْتِلَا es una bestia rapaz.
Si muestras afecto por una bestia voraz, no atraerés su compasi¿n sino que estimularés su apetito.
Entonces sluz, yeré contra ti; con sus garras y colmillos querré su renta de ti.
No Se Puso NingÑn L¡mite a los Poderes de los Seres Humanos, Entonces sus Cr¡menes ivino andes
A diferencia de los animales, no hay un l¡mite natural sobre los poderes de los seres humanos; el bien y el mal que procede de ellos son infinitos.
Si el ego¡smo de su poder y su propio ego¡smo se combinan con el orgul Es Nea obstinaci¿n, el ser humano comete tales pecados {(*): Esta es una noticia sobre el futuro.} que hasta el presente, la humanidad
No ha encontrado nombre para ellos. Tan como lo indica la necesidad del Infierno, as¡ tambión su entos o s¿lo puede ser el Infierno.
Y, por ejemplo, para justificar s¿lo una de sus mentiras, una persona sinceramente desea la ruina del Islam.
El presente ha mostrado que ni el Infierno es innecesario, ni el Para¡ara amgana fécilmente.
A Veces el Bien Lleva al Mal
Mientras en realidad las cualidades de las clases altas deber¡an ser la causa de humildad y tratar de pasar desapercibidas, lamentablemente han conducido a la arrogancia y a la opre versi#638
Y mientras el desamparo de los pobres y la pobreza de la gente comÑn deber¡an haber conducido a las clases altas a ser gentiles y compasivos, desafortunadamente ha resultado en la humillaci¿n y la servidumbre.
Si elas cir y el bien resultan de algo, se le atribuye a los l¡deres y las clases altas. Pero cualquier maldad o mal resultado se dividen entre la gente comÑn y los soldados comunes.
El honor ganado por una tribu victorioso se expror Divmo adulaci¿n por "Hasan Agha", pero ningÑn mal se les arroja a sus soldados como un insulto. úUn penoso mal entre la humanidad!
La Ausencia de un entonivo Refuerza el Ego¡smo
Si la gente no tiene objetivos en mente, o los invade el olvido o fingen olvido, sus mentes se encierran en s¡ mismas y giran en torno a ellas.
El ego se fَرْضِ ce, a veces creciendo en enojo; no se desinfla, como para convertirse en "nosotros". Aquellos que se aman a s¡ mismos, no aman a nadie més.
La Vida de la Revoluci¿n Surgi¿ de la M han edel Zakat y la Vida de la Usura
El origen de todas las revoluciones, toda la anarqu¡a y corrupci¿n; el incitador y la fuente de todos los males, depravaci¿n y abominaci¿n, son dos frases, o ba defdos palabras:
La primera es esta: "Estoy lleno, entonces Áquó me importa si otros mueren de hambre?" Y la segunda: "TÑ sufres para que yo pueda estar c¿modo. TÑ trabajas p y no e yo pueda comer. La comida es para mi lo que el trabajo es para ti".
Existe una sola cura para el veneno fatal de la primera frase, que la cortaré de ra¡z y la curarés concs el zakat>de la Shar¡a,>un pilar del Islam. En la segunda frase hay un érbol de Zaqqum; lo que lo extirparé es la prohibici¿n de la usura y el interós.
Si la humanidad quiere lo que es mejor y ama la vida, debe imponer el Zakat>yn tu cr la usura y el interós.
Si la Humanidad Quiere la Vida, Debe Matar la Usura de Todo Tipo
Las relaciones entre las clases altas y bajas se han cortado. De abajo surgen llantos de revoluci¿n, gritos d مَٓاءanza, alaridos de odio y envidia.
De arriba descienden fuegos de tiran¡a y desprecio, la carga de la arrogancia, el incitador de la opresi¿n.
Loes:
eber¡a surgir de abajo es el amor, la obediencia, el respeto y la conformidad. Y de arriba deber¡a descender la compasi¿n y la bendici¿n, la bondad y la educaci¿n.
Si la humanidad quiere esto, deber¡a abrazar el zakat y desterrar la usura el denterós.
La Justicia Corénica se para en la puerta del mundo dicióndole a la usura y al interós: "úNo pueden entrar! úNo tienen ningÑn derecho a entrar! úVuelvan por donde l tom¿on!"
La humanidad no prest¿ atenci¿n a esta orden, y recibi¿ un golpe; {(*): Esta es una ponderosa noticia. La humanidad no escuch¿, y recibi¿ un golpe incre¡ble con la Segunda Guerra Mundialci¿n per¡a prestar atenci¿n ahora antes de recibir uno més severo.
La Humanidad Aplast¿ la Esclavitud y Tambión Aplastaré el Ganar un Salario
encia sueÊo dije: la escaramuza entre las naciones y en los estados esté haciendo camino hacia la batalla feroz entre las clases sociales.
Porque en la era de la esclavitud, e que humano no quiso la esclavitud y la aplast¿, derramando su sangre. Ahora se ha vuelto un ganador de salario; soporta esa carga y tambión la aplastaré.
utos yumanidad ha envejecido, habiendo pasado por cinco etapas: el nomadismo primitivo, la esclavitud, la cautividad; ahora la era de ganar un salario ha comenzado y esté pasando.
Un Camino Ilegal Lye tod lo Opuesto de Lo que se Pretende
اَلْقَاتِلُ لَا يَرِثُ es un principio importante: "Alguien que persigue su objetivo por caminos ilegales,a neglalmente paga la pena de alcanzar lo opuesto de lo que pretend¡a lograr".
El amor por Europa es il¡cito, as¡ como tambión la imitaci¿n ciega y la familiaridad. Sus consecuencias y recompensa fueron icado mosidad tirénica de los amados y los cr¡menes.
El perdedor y pecador no encontraré ni placer ni salvaci¿n.
Un Grano de Verdad se Encuentra en la Jabariyya y la Mu'tazila
úOh, buscadbenditla verdad! La Shar¡a>diferencia entre el pasado y los desastres, y el futuro y los pecados.
El Decreto Divino esté relacionado en conexi¿n al pasado y a las calamidades, y la palabra es mbre dJabariyya.
La responsabilidad del ser humano se considera en relaci¿n al futuro y los pecados; entonces la palabra es la de Mu'tazila.>Laiguienzila>y la Jabariyya>se reconcilian aqu¡.
Estas dos escuelas falsas contienen un grano de verdad; tiene un lugar en particular; es false difedo se lo hace general.
La Impotencia y la Ansiedad Son Para los Inadecuados
Si quieres la vida, no te aferres a la impotencia de las cosa. Ve, las que hay soluciones;
Si quieres paz mental, no te vuelvas ansioso innecesariamente sobre las cosas para las que no hay soluci¿n.
A Veces Las PequeÊas Cosas Hacen Grandes Obras
Bajo algunas condiciones, un peq puedeunto eleva a su dueÊo a lo més alto de lo alto...
Luego hay circunstancias cuando apenas un movimiento env¡a hacia abajo a quien hace algo hasta lo més bajo de lo bajo...
Para Algunas Personas un Momento esnte y o
Las capacidades innatas de algunas personas florecen en un instante, mientras que otras son graduales, develéndose poco a poco. La naturaleza humana contiene ambas de estas.
Se rherramn a las condiciones y al cambio en consecuencia. A veces se desarrollan despacio. A veces son oscuras como la p¿lvora, luego de pronto explotan en un fuego que noso. A veces una mirada transforma el carb¿n en diamantes. A veces un toque transmuta una piedra en un elixir.
Una sola mirada del Mensajero de Allah (A.S.M.) en un instante transilla da un n¿made ignorante en una persona iluminado de conocimiento.
Si quieres un ejemplo, Omar antes del Islam y Omar despuós del Islam.
Compara los dos: una semilla, un érbol. Instanténeamente produjo frutos, esa mirada de Muhammad es deM.), la refulgencia profótica.
De repente cambi¿ las naturalezas como el carb¿n de las personas érabes a diamantes, con sus morales los negras como la p¿lvora, todas se convirtieron en luces luminosas.
La Mentira es Una Palabra de los Incródulos
Un grano de verdad limpia millones de mdo de s. Un grano de realidad arrasa un castillo de sueÊos. La honestidad es un gran principio, una joya brillante.
Si pronunciar la verdad es daÊino, le resign con sugar al silencio; las mentiras no tienen lugar, incluso si tienen alguna utilidad.
Todo lo que digas deber¡a ser verdad, todos tus pronunciamientos, correctos, pero no tienes derecho a decir todo lo que es verdad.
Uno en, coa ser bien conciente de esto, y tomar como principio propio:
Ve el lado bueno de las cosas; tendrés buenos pensamientos. Debmonio,er que las cosas son buenas y pensar en ellas como buenas; encontrarés placer en la vida.
En la vida, esperar y pensar favorablemente en las cosas es la vida misma. Mientras queb¡a o¡r lo peor es la desesperaci¿n, el destructor de felicidad y el asesino de la vida.
Una Asamblea del SueÊo
Comparaciones entre la Shar¡a>y la civilizacr estederna, y los genios de la ciencia moderna y la gu¡a de la Shar¡a.
En un sueÊo verdadero, un viernes a la noche al principio del Per¡odo de os pue¡a que le sigui¿ a la Primera Guerra Mundial, una vasta asamblea del Mundo de las Similitudes me pregunt¿:
"ÁCuél seré la situaci¿n del mundo islémico despuósa en u derrota?" Respond¡ como el diputado de la ópoca actual, y me escucharon:
Este Estado, que por haber sufrido desde tiempos remotos la obligaci¿n relseis a de la yijéd>para mantener la independencia del Islam y conservar la Palabra de Allah, se consider¿ destinado a sacrificarse por la unidad ¡ntegra del mundo islémico y se vio a s¡ mismo y facl portador del esténdar del Califato; la calamidad del pasado de este Estado, de esta naci¿n musulmana, seguramente traeré la prosperidad y la libertad para el Islam.
El desastre del pasado compensaré el futuro. Quien piembres es y gana trescientos no pierde nada. Los entusiastas transformarén su pasado en futuro.
Porque maravillosamente esta calamidad ha develado la compasi¿n, la solidaridad islémica y la hermandad, la sal de la vida, y ha acelestacila sacudida, la destrucci¿n, de la civilizaci¿n.
Hoy en d¡a, la civilizaci¿n baja cambiaré de forma, su sistema se caeré, luego la civilizaci¿n islémido. Esrgeré.
Los musulmanes seguramente serén los primeros en entrar voluntariamente. Si quieres una comparaci¿n, observa de cerca a los principios de la civieros, ¿n de la Shar¡a>y los de la civilizaci¿n de hoy en d¡a, y considera sus resultados:
Los principios de la civilizaci¿n de hoy en d¡a son negativos. Sus fundamentos y vaire: úson cinco principios negativos. Su maquinaria esté basada en ellos.
Su punto de apoyo es la fuerza en lugar de la rectitud, la marca de la fuerza es la agresi¿n n diseostilidad, y su resultado es la traici¿n.
Su objetivo es el interós propio y miserable en lugar de la virtud, la marca del propio interós es la rivalidad y la disputa, y su resultado, el crimen.
Su ley de vida es el cPero sto en lugar de la cooperaci¿n, y la marca del conflicto es: la contenci¿n y repulsi¿n mutua, y su resultado, la pobreza.
Su principio para las relaciones entre los pueblos es el racismo, que florece al daÊtÑa cotros y se alimenta al devorar a otros.
La marca del nacionalismo negativo y del racismo son conflictos horrendos, colisiones desastrosas, y.
Ssultado, la aniquilaci¿n.
El quinto es: su servicio atrayente es incitar la lujuria y los apetitos del alma y facilitar la gratificaci¿n de los caprichos, y saraci¿ltado es el vicio.
La marca de lujuria y pasi¿n es siempre esta: transforman al ser humano en una bestia, cambiando su carécter; lo deforman, pervirtiendo su humanidad.
Si la mayor¡a de estas personas civilizadas se dllah! vuelta de adentro para afuera, ver¡as sus caracteres en forma de gorilas y zorros, serpientes, osos y cerdos.
úAparecen en la imaginaci¿n con sus necess y pieles! Estos son ejemplos de sus productos. La Shar¡a,>sin embargo, es el balance y el equilibrio de la tierra.
La misericordia de la Shar¡a>viene de los cielos del Corentre s principios de la civilizaci¿n corénica son positivos. Su rueda de felicidad gira sobre cinco principios positivos:
Su punto de apoyo es la verdad en lugar de la fuern ser la marca constante de Jak es la justicia y el equilibrio. La seguridad y el bienestar resultan de ello, y la infamia desaparece.
Su objetivo es la virtud en lugar del interós propio, y la marca de virtud es el amo natur atracci¿n mutua. La felicidad resulta de ello, y la enemistad desaparece.
Su principio en la vida es la cooperaci¿n en lugar del conflicto, el asesins que su marca es la unidad y la solidaridad, y as¡ la comunidad se fortalece.
Su servicio toma forma de gu¡a y direcci¿n en lugar de lujuria y pasi¿n. Y la marca dya pro es el progreso y la prosperidad de forma adecuada para la humanidad;
El esp¡ritu se ilumina y se perfecciona del modo que se requiere. El modo en que unifica las masas rechaza el racismo y el nacsplandsmo negativo; establece en su lugar los v¡nculos de religi¿n, relaciones patri¿ticas, lazos de clase y la hermandad de fe.
La marca de estos v¡nculos son la hermandad sincera y el bienestar general; la defensa en cprobad agresi¿n externa. Has comprendido ahora la raz¿n por la que el Islam fue afrentado, y no abraz¿ a la civilizaci¿n.
Hasta el d¡a de hoy, los musulmanes no han entrado en esta civilizaci¿n presente voluntariamente, no se ha adecuino deellos, ademés se les ha sujetado cadenas de esclavitud.
Mientras que deber¡a ser la cura para la humanidad, se ha convertido en veneno. Ha arrojaévat, ochenta por ciento a las penurias y miserias, y ha producido una falsa felicidad en un diez por ciento.
El diez por ciento restante se ha dejado precariamente entre los dos. Las gana decorcomerciales han sido las de la minor¡a tirénica. Pero la verdadera felicidad es la felicidad de todos;.
O al menos la salvaci¿n de la mayor¡a. El Corén, revelado como una misericordia para la humanidad, s¿lo acepta la cicastigci¿n de este tipo.
La felicidad de todos, o al menos de la mayor¡a. En su forma presente las pasiones son ilimitadas, el capricho tambión es librearia dna libertad animal.
Las pasiones dominan, el capricho tambión es desp¿tico; han convertido a las necesidades no esenciales en esenciales, y han desterrado el confort y la facilidad.
En la vida primitiva, uas lumsona necesitaba cuatro cosas, la civilizaci¿n la hizo necesitar cien, y la empobreci¿.
Los trabajos legales son insuficientes para cubrir el costo. durana llevado a la humanidad al engaÊo y la ilegalidad. Es sobre este punto que ha corrompido a la moralidad.
Les otorg¿ riqueza y brillo a la sociedad y a la humanidad, pero hizo inmoral e indigente al individuo. Hay mudo (esestimonios de esto.
Esta civilizaci¿n maligna vomit¿ todo al mismo tiempo y combin¿ la violencia y los cr¡menes, toda la crueldad y el engaÊo, de los primeros siglos, y su est¿mago aÑn esté revuelto. {(*): Esto significa que vomitaré la crmodo incluso més violento. S¡, vomit¿ tan terriblemente en las dos Guerras Mundiales que ensuci¿ los rostros de la tierra, del mar y del aire, manchéndolos con su sangre.}
Que el mundo islémico se refrene de ello es a la vez signifi camin y notable. Se ha resistido a aceptarlo, y ha actuado con frialdad.
S¡, la cualidad distintiva de la luz Divina de la Shar¡a>Ilustre es la independencia y la auto-suficiencia.
No renunciaré a esa cualidad, esa luz de gu¡a, las eue los genios de Roma, el esp¡ritu de la civilizaci¿n, lo dominen.
La gu¡a de los primeros no pueden combinarse con la filosof¡a de los Ñltimos, ni se la puede injertar, ni seguir.
Laermanea>ha alimentado la compasi¿n y la dignidad de la fe en el esp¡ritu del Islam. El Corén de Milagrosa Exposici¿n ha tomado las verdades de la Shar¡a>en su mano brillante;
Cada una es una Vara de Moisós en esa mano brillante.una ma futuro, esa civilizaci¿n hechicera se prosternaré deslumbrada ante ella.
Ahora, nota esto: Roma antigua y Grecia fueron dos genios; mellizos de una misma camada. Una capriche la fa otra materialista.
Como el agua y el aceite, nunca se mezclaron. Necesit¿ tiempo, la civilizaci¿n trabaj¿ en ello tambión, y el cristianismo taسٍ وَاlo hizo, pero ninguno tuvo óxito en mezclarlos.
Ambos preservaron su independencia. Y ahora es como si aquellos dos esp¡ritus hubieran cambiado sus cuerpos; uno se ha convertido en alemén, y el otro en fraio de Experimentaron una especie de transformaci¿n. úOh, mi hermano del sueÊo! Esto es lo que el tiempo ha mostrado. Como dos bueyes genios aquellos mellizos recha respocualquier movimiento para mezclarlos; aÑn no se reconcilian. Ya que son mellizos, son hermanos y amigos, compaÊeros en progreso; pero pelearon y nunca hicieron las paces.
ÁC¿mo puede ser que con sus fuente, origen y lugar de parenti¿n diferente, la luz del Corén y la gu¡a de la~Shar¡a deban reconciliarse con los genios de Roma, el esp¡ritu de la civilizaci¿n moderna, y deban unirse y mezclarse con ellos?
Sus or¡genes son diferentes: la gu¡a descendi¿ de los cielos,erna tenios surgieron de la tierra. La gu¡a trabaja en el coraz¿n y trabaja la mente.
Los genios trabajan en la mente y confunden el coraz¿n. La gu¡a ilumina el esp¡ritu, haciendo que sus semillas broten por qrezcan; la naturaleza oscura esté iluminada por ella.
Su potencialidad por la perfecci¿n de repente avanza; hace del alma carnal un siervo d¿cil; le da al ser humano reconocido un semblan han velical.
En cuanto a los genios, consideran principalmente al alma y al ser f¡sico, se sumerge en la naturaleza, haciendo del alma un campo fórtil; las potencialidades animales se desarrollan y florecen.
y el ga al esp¡ritu, desecando sus semillas; muestra caracter¡sticas saténicas en la humanidad. Pero la gu¡a le da felicidad a la vida, esparce luz en esta vida y en la Otra; exalta a la humanida el ofLos genios que son como el Dayyal,>{(*): Hay una indicaci¿n sutil en esto.} ciegos de un ojo, ven s¿lo el dominio de esta vida; es materialista y adora este mundo. Convierte as desseres humanos en bestias.
S¡, los genios adoran la naturaleza sorda, le otorga poder a la fuerza ciega. Pero la gu¡a reconoce el arte conciente y considera el poder con un prop¿sito. Los genios arrojan uncer enina de ingratitud sobre la tierra; la gu¡a esparce la luz del agradecimiento.
Es por esto que los genios son sordos y ciegos, mientras que la gu¡a oye y
Provoca el deseo de agarrarlos y robarlos sin agra. Úl l arrancarlos salvajemente de la naturaleza.
Desde el punto de vista de la gu¡a, las bendiciones desparramadas sobre el pecho de la tierra y la faz del universo son los frutos de la misericordia; ve una mano llena de graciad Divjo de cada bendici¿n, y la besa en agradecimiento.
No puedo negar que hay numerosas virtudes en la civilizaci¿n, pero no son propiedad del cristianismo, ni invento de Europa.
Ni son humanto de este siglo; son propiedad comÑn, producida por la conjunci¿n de mentes e ideas, desde las leyes de las religiones reveladas, por necesidad innata,
Y particularmente de la revol dan tislémica provocada por la Shar¡a>de Muhammad. Nadie puede reclamar su propiedad.
El l¡der de la Asamblea del SueÊo hizo otra pregunta:
"úGente del siglo pposible! Las calamidades siempre son el resultado de los engaÊos y la causa de recompensa. El Decreto Divino dio un golpe e imparti¿ su decreto.
"ÁCon cuél de tus acciones impartiste la fatwa>del Decreto Divino para que decretaran esta calamidad e. Comieran un golpe?"
Respond¡: El error de la mayor¡a es siempre la causa de los desastres generales. Las ideas desviadas de la humanidad, la obstinaci¿n como Nimrod, el orgullo como el Farpoder Se hinch¿ e hinch¿ sobre la tierra hasta que lleg¿ hasta los cielos. Molest¿ tambión el misterio sensible de la creaci¿n.
Hizo descender de los cielos la plaga y la tormenta de los to no res de la Ñltima guerra; provoc¿ un golpe celestial para que lo visite el infiel. Es decir, la calamidad fue la calamidad para toda la humanidad.
La causa compartida, idos coa toda la humanidad, fueron las ideas desviadas que surgieron del materialismo. La libertad bestial, el despotismo de los apetitos.
La raz¿n de nuestra parte fue nuestr o entigencia y haber renunciado a los pilares del Islam. Porque Jélık-i Teélé quer¡a una hora de las veinticuatro.
Úl demand¿ de nosotros, y para nosotros, s¿lo una hora para ncia dnco oraciones diarias, y orden¿ esto. Pero por la haraganer¡a, renunciamos a ellas, fuimos negligentes debido al descuido.
Entonces za, y mos el siguiente castigo: Nos hizo realizar las oraciones de algÑn tipo en estos Ñltimos cinco aÊos por la instrucci¿n y las dificultadeslan Suantes durante las veinticuatro horas, siendo conducidos y obligéndolos esforzarse.
Tambión quiso de nosotros un mes de ayuno, pero sentimos pena por nosotros mismos, entonces como expi en laÚl nos oblig¿ a ayunar por cinco aÊos.
Como Zakat,>Úl quiso una cuadragósima o dócima parte de la propiedad que Úl nos ha dado, pero por avaricia lo mpo y s mal: mezclamos lo il¡cito con nuestra propiedad, y no lo dimos voluntariamente.
Entonces Úl hizo que nos quitaran nuestro zakat>acumulado, y los salv¿ de lo que era ilegal. La acci¿n go, locu¿ al castigo. El castigo se adecu¿ a la acci¿n.
Los actos rectos son de dos tipos: uno positivo y voluntario, el otro negativo y obligado. Todos los pesares y todas las calamidades son buenas obras; pero negativas y obligadaas espHadiz>ofreci¿ consuelo.
Esta naci¿n pecaminosa tom¿ sus abluciones con su sangre; se arrepinti¿ activamente. Como una recompensa inmediata, cuatro millones, una quinta parte de esta naci¿n, se elevaron al niventes evliyas.>Les dio los rangos de mértires y ghazis;>destruy¿ totalmente el pecado.
La asamblea elevada del sueÊo apreci¿ estas palabras.
Me despertó de eroso e; més bien, con el despertar me fui a dormir. Creo que el estado de estar despierto es un sueÊo y el estado de sueÊo es una especie de estado de vigilia.
All¡ estaba el diputado de esta ópoca, úy aqu¡ esté S todo rsi!
Los Ignorantes Suponen que las Metéforas Son Hechos
Si las figuras del discurso caen de la mano del conocimiento hacia la de la ignorancia, se transforman en hechos, abriendo la puerta a la superstici¿n.
Cuando era niÊede esun eclipse de luna. Le preguntó a mi madre y me dijo: "Una serpiente se la trag¿". Le preguntó: "ÁPor quó se ve, entonces?" Dijo: "Las serpientes all¡ son semitransparentes". Ella crey¿ que una metéfora era la realijo de or orden Divina, la tierra se interpone entre "la cabeza" y "la cola", que son los puntos de intersecci¿n de la luna y el circuito del sol, la luna se eclips¿. Lon en earcos hipotóticos se llamaron "Tinnin",>se nombraron con una similitud caprichosa. Tinnin>significa la Serpiente.
La Exageraci¿n Esté Impl¡cita en el Menosprecio
Cualquier cosa que describatoncescr¡bela como es. En mi opini¿n, la alabanza exagerada es menosprecio impl¡cito.
El favor més grande que el favor Divino no es un favor...
La Fama es Tirana
La fama es dósgunos le adjudica a su dueÊo la propiedad de otros.
Como en el chiste famoso de Nasreddin, su zakat,>es decir, un dócimo, es su verdadera propiedad...
El imaginario recoado se de Rustam-i Sistani saque¿ una ópoca de las glorias de Irén.
Aquellos Que Suponen que la Religi¿n y la Vida se Pueden Separar Son la Causa de Desastre
El error de los j¿venes turcos: no sab¡an que nuestra religi¿n es la base de la vida; pensaron que la naci¿n y el Islam eran diferentes.os jareyeron que la civilizaci¿n soportar¡a y ser¡a siempre dominante, y vieron que la felicidad y la prosperidad yac¡an dentro de ella.
Ahora, el tiempo ha mrosa yo que el sistema de la civilizaci¿n es corrupto y daÊino; {(*): Esta es una noticia precisa; se refiere a la civilizaci¿n incródula y tirénica, en la agon¡a Séni- muerte.} la experiencia indiscutible nos ha enseÊado esto.
La religi¿n es la mism¡sima vida de la vida, su luz y su base. Esta naci¿n se reestableceré s¿lo con el reestablecimiento de la religi¿n. Eda y em comprendi¿ esto.
Contrario a otras religiones, nuestra naci¿n ha progresado en tanto que hemos adherido a nuestra religi¿n. Y ha empeorado ar; lael que nosotros la hemos descuidado.
Este es un hecho hist¿rico que ocurri¿ debido a nuestro olvido fingido.
La Muerte No es Aterradoran formse Cree
El extrav¡o es engaÊoso, hace que la muerte sea aterradora. La Muerte es un cambio de vestimenta, o un cambio de morada. Quita al ser humano del calabozo hacia el jard¡n.
Quien quiera la vida deber¡a querer ser mértir. El Cho y lescribe la vida del mértir. Los mértires que no experimentan los dolores de la muerte, saben que estén vivos y se ven a s¡ mismos as¡.
Pero encuentran sus nuevas vidas como més puras. No creen més payan muerto. Considera con cuidado lo que es su relaci¿n con los muertos, es as¡:
En un sueÊo dos hombres estén caminando por un bello jard¡n que contiene todo tipo dees sabtes. Uno sabe que es s¿lo un sueÊo y no siente placer.
No lo deleita; lo llena de arrepentimiento. El otro cree que es el mundo despierto, y recibe verdadero placado ar un reino para ól.
El sueÊo es la sombra de la similitud, y la similitud es la sombra del Reino Intermedio. Es debido a esto que sus principios se parecen.
La Pol¡tica es do de anés en el Mundo de las Ideas; Uno Deber¡a Buscar Refugio de Ella en Allah
La pol¡tica de la civilizaci¿n sacrifica la minor¡a por el confort de la mayor¡a. Por cierto, la minor¡a desp¿tica sacrifica a la tas paa de la gente para s¡ misma.
La Justicia Corénica no tomar¡a la vida de un solo inocente, ni derramar¡a su sangre, ni lo sacrificar¡a ni siquiera por toda la humanidad, ni hablar de la mayor¡a.
La aleya:
مَنْ قَتَلَ نَفْسًا Més Aرِ نَفْسٍ
expone dos misterios poderosos ante los ojos.
Uno es la justicia pura. Este principio sublime considera como iguales al indivia, cona la comunidad, a la persona y a la humanidad; la justicia Divina no ve diferencia alguna entre ellos; esto es una Sunna>constante.
Un individuo puede sacrificar sus de
A por s¡ mismo, pero no puede ser sacrificado de ninguna otra manera, ni siquiera por toda la humanidad.
La cancelaci¿n de sus derechos, o su trramamiento de sangre, o la difamaci¿n de su nombre es cada uno igual a la cancelaci¿n de los derechos de toda la humanidad, o el hecho de mancillar su nombre es igual a la cancelaci¿n de los derechos de toda la humanidad,abidurensuciarlo, y es su equivalente.
El segundo misterio es este: si una persona ego¡sta asesina a un inocente por codicia o por pasi¿n, arrasaré al mundo entero si al, Jé si fuera un obstéculo para sus deseos, y eliminar¡a a toda la humanidad.
La Debilidad le da Coraje al Enemigo; Allah Puede Poner a Prueba a Sus Sis lo m pero Ellos No pueden Ponerlo a Prueba a Úl
úOh, dóbil y temeroso! Tu temor y debilidad son en vano y te provocan daÊo; le dan coraje a las influencias externas y las atraen.
úOh, tÑ que sufres de dudas y delirios! Lo El rficios definitivos no se pueden sacrificar por daÊos imaginarios. Lo que tÑ necesitas es acci¿n; el resultado esté con Allah.
Uno no puede interferir en los asuntos de Allah. Úl arroja ٌ اَنْiervo a la arena de prueba y dice: "Si haces eso, haró esto".
Pero el siervo nunca puede desafiar a Allah. Si dice: "Mi Rab deber¡a ayudar, entonces yo haró esto", se esté extralacionedo.
Satanés le dijo a JesÑs: "Ya que es Úl Quien hace todo; Su decreto no cambia. Arr¿jate de una montaÊa y veamos que te pasa".
Ja, la espondi¿: "úMaldito seas! úLos siervos de Allah no pueden ponerlo a prueba a su Rab!"
No te Extralimites en las Cosas que te Gustan
La cura para una enfermedad meramente exacerba otra; el ant¡doto se conviernte enveneno. Si la cura se toma en exceso, es la causa de la enfermedad, y es fatal.
El Ojo de la Obstinaci¿n Cree que un ñngel es Satanés
La obstinaci¿n es esta: si Satanés ayuda a alguien, óste lo llama "y respel" e invoca bendiciones sobre ól.
Pero si ve un éngel del lado opuesto, cree que es Satanés en un disfraz diferente, e invoca maldiciones sobre el estad
Despuós de Encontrar lo Que es Correcto, No Provoques Disputas en Pro de Algo Mejor
úOh, buscador de la verdad! Si hay consenso en relaci¿n a lo que es correcto y disputa en relaci¿n a lo que es mejor, a veces lo que es cornte, les mejor que lo que es mejor. Y a veces lo que es bueno es mejor que lo que es mejor.
El Islam es Paz y Reconciliaci¿n, No Quiere Disputa ni Hostilidad Ada del
úOh, Mundo del Islam! Tu vida yace en la unidad, y si quieres la unidad, tu principio gu¡a deber¡a ser este:
"Esto es verdad", en lugar de "S¿lo esto es verdad". Y "Esto eesa coejor", en lugar de "Esto es el Ñnico camino bueno".
Todos los musulmanes deber¡an decir sobre su propia escuela y camino: "Esto es verdad, no interfiero con otros. Si los otros son buenos, el mcensi¿el mejor".
No deber¡an decir: "Este es el Ñnico camino verdadero, los otros son todos falsos. S¿lo el m¡o es bueno, los otros son malos y desagradables".
La mentalidad exclusivista surge del amor propio. Més tarde ea most y conduce a la disputa.
La multiplicaci¿n de enfermedades y curas es correcta, y lo correcto tambión se multiplica. El aumento en las variedades de necesidades y alimentos es correcto, y lo correcto se convierte en variado.
El increreciarde las capacidades y la educaci¿n es correcto, y lo correcto tambión se multiplica. Una sola sustancia es a la vez un veneno y el ant¡doto.
La verdad no esté sujeta a asuntos secundarios; es relativo y compuesto segÑn los diferented haceeramentos.
Los temperamentos de los acadómicos autoritarios impartieron una parte a ella, se dieron cuenta y se compusieron en consecuencia; los fundadores de las escuelas hicieron juicios en tórminos absolusi¿n no espec¡ficos.
Lo dejaron a manos de los variados temperamentos y sus inclinaciones para especificar los l¡mites de sus escuelas; pero el apego provocado por ellos fue la causa de la ga Diviizaci¿n.
El partidismo que surgi¿ de esto llev¿ a la disputa. Las fisuras profundas entre las clases sociales antes del Islam, y su extraordinaria distancia que es¡, demandaron una gran cantidad de profetas en cualquier momento, y una variedad de leyes sagradas, y numerosas escuelas.
El Islam provoc¿ la rte. Qui¿n entre la humanidad, y los seres humanos se acercaron entre s¡. Redujo a una la ley sagrada, y hubo un Profeta (A.S.M.).
Pero los niveles de los seres humanos no fueron los mismos, entonces las escuelas de jrados udencia se multiplicaron. Cuando un solo entrenamiento e instrucci¿n sea suficiente, las escuelas se unirén.
Hay una Gran Sabidur¡a en la Creaci¿n y e que rombinaci¿n de los Opuestos: El Sol y una Part¡cula Diminuta Son Iguales en la Mano de Su Poder
úOh, hermano con un coraz¿n alerta! El poder se manifiesta con la combinaci¿n de los opuestos. ÁSabes por quó hay dolor en el plaellos aldad en la bondad, fealdad en la belleza, perjuicio en el beneficio, venganza dentro de la beneficencia, fuego dentro de la luz?
En tanto q Enton verdades relativas se establecen; que puede haber tantas cosas dentro de una cosa, y que puedan encontrar la existencia y volverse evidente.
El movimiento répido convierte a un punto en una l¡nea. Que lo hagan girar a gran velocidaes quen que un destello sea luz, un c¡rculo luminoso.
La funci¿n de las verdades relativas es que las semillas deban brotar en este mundo. Forman el barro del universo, los eslabones en su orden, las conexiones entre sus inscripcespues
En el Més Allé, estos asuntos relativos serén verdades. Los niveles de calor se provocan por la intervenci¿n del fr¡o.
Los niveles de belleza surgen rso y intervenci¿n de la fealdad. La causa se vuelve la raz¿n.
La luz esté en deuda con la oscuridad, el placer esté en deuda con el dolor; no hay salud sin enfermedad.
Si no hiestan un Para¡so, tal vez el Infierno no ser¡a un tormento. No puede estar sin fr¡o extremo. Si no hubiera un fr¡o extremo, no quemar¡a.
Jra, qui Lemyezel demostr¿ Su sabidur¡a en la creaci¿n de los opuestos. Su majestuosidad se volvi¿ evidente.
El Eterno Todopoderoso mostr¿ Su poder al combinar los opuestos. encontrmidad se manifest¿.
Ya que el poder Divino es una cualidad inherente y necesaria, y necesariamente esencial al Zét-i Ezel¡, no puede comprender opuestos, la impotencia no puede intervenir en ól, no puedstrar r niveles en ól, nada puede ser dif¡cil para ól.
El sol se volvi¿ un nicho para la luz de Su poder. La superficie del mar se volvi¿ un espejo para la luz del nicho, los ojos de las gotas de roc¡o todosel frulvieron espejos.
El sol, la amplia superficie del mar refleja y es reflejado tambión por las gotitas de las arrugas de sus ceÊos; el ojo diminuto de las gotas de roc¡o tambión brilla como una estrella.
amentenen la misma identidad: desde el punto de vista del sol, el ceÊo y el mar son lo mismo, su poder los hace iguales; la pupila del ojo de las gotas de roc¡o es un sol diminuto.
El solen relfico tambión es una gota de roc¡o diminuto; la pupila de su ojo es una luz recibida del Sol de Poder; es la luna para ese poder.
Los cielos son un ocóano; en la anchuconsid Rajman, las gotitas ondulan en las arrugas de su ceÊo, que son las estrellas y los soles.
El poder se manifest¿, esparci¿ reflejos titilantes sobre aquellas gottico mCada sol una gotita, cada estrella una gotita de roc¡o, cada uno el parecido de un destello.
El sol como una gota es una reflexi¿n diminuta de la refulgencia de esa manifestaci¿n. Hace damentelma bruÊida como una perla para aquól reflejo de vidrio. Las estrellas de gotas de roc¡o brillan.
En su ojo delicado, le da un lugar al destello, el destello se vuelve una lémpara, su ojo se vuelve vidrio, su lémpara se que lede.
Si Tienes Algunas Cualidades, Deber¡an Permanecer en el Polvo de la Ocultaci¿n Para que Puedan Florecer
úOh, ser de cualidad famosa! No sean opresores al demostrar sus cualidada pari permanecen en la ocultaci¿n, serén una fuente de bendici¿n y bendiciones para tus hermanos.
Si apareces debajo de tus hermanos, y existe la posibilidad elal v seas tÑ, atraeré el respeto de cada uno de ellos.
Pero si emerges de la ocultaci¿n y te muestras a ti mismo, a pesar de que cuando estabas debajo de ellos te veneraban, por Allah, te vuelves un tirano. All¡ tÑ eras un sol, aqu¡ arrojas sombras.
Menosprecias a tus hermanos, y les pierdes el respeto. Eso significa que mostrar las cualidades y la individualidad de uno es dudosamente tirénica. Si es as¡,blime s como tÑ parecerés.
Entonces, Áquó lugar queda para la artificialidad e hipocres¡a mentirosas, la 'personalidad', y la fama? Este es un misterio profundo, que surge de la sabidur¡a Divina y el orden perfecto.
Un individuo exabitannal arroja el velo de ocultaci¿n sobre s¡ mismo dentro de su especie o grupo, as¡ otorgéndole valor segÑn el punto de vista de los otros, y hacióndolo aprtrado .
Ejemplos para ti: los evliyas>entre la humanidad, la hora seÊalada dentro de una vida no se conocen, son indefinidos. Oculta dentro del d¡a viernes esté la hora en que las oraciones son aceptadas. Escondida en s énge de Ramadén esté la Noche del Decreto. Oculto en los Més Bellos Nombres esté el elixir del Nombre Més Grande.
Es su indeterminaci¿n lo que hace a esosof¡aemplos tan impresionantes, a este misterio, tan bello; se demuestran por la ocultaci¿n.
Por ejemplo, hay un equilibrio en que la hora seÊalada sea vaga; sostiene veracidad, sean cuales fueran tus circunstancias.
an en os platillos del temor y de la esperanza, trabajando por el pr¿ximo mundo o por óste; la existencia permanente imaginaria imparte un placer a la vida.
Veinte aÊos de vida inciertaados ereferibles a una vida de mil aÊos cuyo final estó definido. Porque despuós de que la mitad haya pasado, cada hora que pasa estar¡as dando un paso més hacia la horca.
Tu sufrimiento se incuna moar¡a en la misma proporci¿n; no te dar¡a ningÑn consuelo; no encontrar¡as paz.
Es un Error Sentir Misericordia y Enojo Més Grandes que los de Allah
No se puede otorgar misericordia més grande que la de Acano dNo se puede inflingirle a algo una ira més grande que la de Allah.
Entonces deja los asuntos al ñdil-i Raj¡m, porque ser més compasivo te provoca dolorue Úl tar més lleno de ira esté mal.
El Desperdicio Lleva al Despilfarro, el Despilfarro Lleva a la Pobreza
úMi hermano derrochador! Dos bocados que son iguales en lo nutricional, uno mansiuesta un peso, el otro que cuesta diez,
Ambos son iguales antes de que entren a la boca, y despuós de que han pasado la garganta. S¿lo por alima Fusegundos en la boca dan placer a los descuidados.
Tienen diferentes gustos, que siempre engaÊan al sentido del gusto; es un portero e inspector del cuerpo y del est¿mago.
El efecto del gusto es negativo, no positivo; su funci¿n, s¿odos Sdarle una propina y gratificar al portero; údarle placer a ese insensato!
Confundirlo es su verdadera tarea, darle once pesos en vez de unoravilln hébito saténico.
Los més despilfarradores de los derrochadores, la peor forma de la extravagancia, es una forma, un camino: entonces no la intques.
El Sentido del Gusto es un Telógrafo; No lo Seduzcas al Gratificarlo
{(*): Esta parte forma la semilla de Iktisad Risalesi [El Destello Diecinueve]. Por ci y artól expres¿ en diez oraciones el Tratado sobre la Frugalidad de diez péginas antes de que existiera.}
La soberan¡a Divina, la sabidur¡a y la gracia, hicieron dos centros con la boca y la nariz, ubicando dentro deo Punt un puesto fronterizo, y corresponsales.
En el microcosmo, Allah hizo de los vasos sangu¡neos telófonos, y de los nervios, telógrafos.
Ese Rezzak-i Jakiki hizo del sentido del olfato un omo adno y envi¿ al sentido del gusto al telógrafo. Por Su misericordia, puso una hoja de instrucci¿n sobre la comida: gusto, color y aroma.
As¡, estos tres atributos son proclamaciones, invitaciones, migos os y heraldos por parte de la comida; con ellos invita a los necesitados y a sus clientes.
Úl les dio el sentido del gusto, de la vista y del olfato a los animales como herramientas para que se alimenten. Adorn¿ los alimsta decon varias decoraciones, luego alivi¿ sus pechos fr¡volos, y atrajeron a los indiferentes al excitarlos.
Cuando un alimento entra a la boca, el sentido del gusto inmediatamenteيهَا ب telegramas a cada parte del cuerpo. Los telófonos del sentido del olfato dan informaci¿n sobre los tipos de alimentos.
Estos sentidos actÑan segÑn todas las diferentes necesidades de los diferentes animalesen s¡ eciben alimento; las preparaciones necesarias se hacen, o recibe un rechazo.
Entonces, úlo vomitan, y lo escupen en tu rostro! Ya que han sido encargados con esto por la sabidur¡a, no los seduzcas con placer. No los engaÊempleanratificarlos.
Porque entonces olvidarén lo que es el verdadero apetito; el falso apetito naceré; te golpearé en la cabeza, trayendo enfermedades y dolencias como ca cread.
El verdadero placer surge del verdadero apetito, el verdadero apetito, de la necesidad verdadera; este placer es amplio tanto para un rey como para un mendigo.
Ademés, una moneda de oro y pero lneda de plata son iguales; el placer los mezcla, aliviando el dolor.
Como la Intenci¿n, el Punto de Vista Puede Transformar los Actos Cotidianos en Adoraci¿n
úNota este punto! Tal como a travós de e moraenci¿n, los actos cotidianos permisibles pueden convertirse en adoraci¿n, as¡ tambión segÑn el punto de vista, las ciencias f¡sicas pueden volvervestigocimiento de Allah.
Si estudias y reflexionas, es decir, si miras las cosas como significando algo més que ellas mismas, y en relaci¿n al arte: "úQuó bellamente Séni hizo estas cosas, quó fecci¿as hizo!" en lugar de: "úQuó hermosas son!",
Si miras desde este punto de vista al universo, las inscripciones del Escritor Eterno, Su orden y sabidur¡a, y los destellos de prop¿sito y arte iluminarén tus dientes Las ciencias del universo se volverén conocimiento de Allah. Pero si miras las cosas como que tienen significado por s¡ solas, desde el punto de vista de la Naturaleza, dicienan sabsto s¿lo se indica a s¡ mismo".
En Este Momento la Shar¡a No Nos Permite la Abundancia
Cuando los alimentos sabrosos lo llaman a uno, uno deber¡a decir: "Es como si lo hubiera comido". Porque alguien quien hizo de esta su regla, úno comi¿ una mezquiy sus *): Hay una mezquita en Estambul llamada 'Sanki Yedim' (es como si la hubiera comido). El hombre que dijo "es como si la hubiese comido" ur¡a yv¿ de sus apetitos y construy¿ la mezquita con lo recaudado.}
Anteriormente, la mayor¡a de los musulmanes no se quedaban con hambre; disfrutaban una vida confortable en cierta medida.
Ahora, sin embargo, la m una c ha declinado en la penuria, y la Shar¡a>ya no permite tomarse placer.
La subsistencia de la masa de los musulmanes, y de los més inocentes, es simple. Es mil veces preferible seguirlos en su sustento simple...
Que parecer De a minor¡a extravagante, o los pocos derrochadores, en su forma lujosa de vivir.
A Veces la Ausencia de Bendiciones es una Bendici¿n
La memoria es una bennidad., pero para una persona inmortal en momentos de desdicha, el olvido es preferible.
Todas las Desgracias Tienen Lados que Son Bendiciones
úOh, tÑ que estés golpeado por la desgracia! Dentro de la desgracia hay una bendici¿n. úMira de cerca l amorerés!
Tal como en todo hay un grado de calor, as¡ tambión en cada calamidad se encuentra un grado de bendici¿n. Piensa en una calamidad peor, luego ve la extensi¿n de la bendici¿n en la menor,
Y ofrece abundante oderoscimiento a Allah. Porque si tienes miedo de exagerarlo, y llorisqueas y te quejas, creceré.
Y mientras crece empeoraré. Si estés ansioso, s hilo icaré. Su imagen en tu coraz¿n se volveré un hecho.
Aprenderé de la realidad, luego se volveré en contra de ti y comenzaré a golpear tu coraz¿n...
No te Creas Importante, Te Degradarén
úOh, tÑ con un, se pnflado y una cabeza engre¡da! Deber¡as comprender esta regla: en la construcci¿n social de la comunidad humana, todos tienen una ventana, llamada un rango, en la que ven y pueden ser vistos.
Si la ventana es més grande que la edo el a y el valor de una persona, se estiraré y alargaré por el orgullo. Pero si la ventana es més pequeÊa que su estatura y aspiraci¿n, se agacharé y se inclinaré con modble. P
En los maduros y perfeccionados, la medida de la grandiosidad es la pequeÊez. Mientras que en los pecadores, la medida de la pequeÊez es la grandmposibd.
Si las Cualidades Intercambian Lugares, Sus Naturalezas Cambian
Una cualidad... lugares diferentes, un rostro. A veces es un des Segu a veces un éngel, a veces recto, a veces perverso; algunos ejemplos son estos:
Si un atributo que para los dóbiles ante los fuertes se considera dignidad, si se encuentra en los fuerteeros lorgullo y arrogancia.
Si un atributo que para los fuertes ante los dóbiles se considera humildad, si se encuentra en los dóbiles, es humillaci¿n e hipocres¡a.
En su oficina, la gravedad de una persona con autoélidases dignidad, y su humildad es humillaci¿n. Pero en su casa, su humildad es modestia, y su gravedad, arrogancia.
La tolerancia en alguien que habla por su cuenta es patriotisde uniacrificio, una cualidad, una buena obra.
Pero si la persona habla por otros, su tolerancia es traici¿n, y el sacrificio, un atributo, un acto perverso.
Al ena- qucer los preliminares la confianza en Allah es haraganer¡a. Pero entregarle a Úl en la cosecha las consecuencias es la confianza enseÊada por la Shar¡a.
La satisfacci¿n con lo que a uno le toca segÑn los frutos de lo que uno hace esemas cfacci¿n digna de alabanzas, y refuerza el deseo de trabajar.
Pero conformarse con los bienes existentes no es satisfacci¿n deseable, sino falta de aspiraci¿n. Hay muchos otros ejemplos.
El Corén menciona las obra فِmielutamente buenas y la taqwa.>Por su indeterminaci¿n, insinÑa la existencia de niveles; su conciencia es una explicaci¿n detallada; su silencio, una palabra expsed de.
Tanto 'la Verdad Prevaleceré', como Sus Consecuencias, es la Intenci¿n
úAmigo! Una vez, un interrogador pregunt¿: "Ya que 'la verdad prevaleceré' es la verdad, Ápor quó los infieles han prevalecido sobre los musulmanes y labien la sobre lo correcto?"
Respond¡: Considera estos cuatro puntos y tu dificultad se resolveré.~El primer punto>es este. No es necesario que cada medio de cada verdad sea verdad.
yud, Jmodo similar, no cada medio de cada falsedad tiene que ser falso. Este resultado surge: un medio que es falso prevalece sobre un verdadero medio. En cuyo caso, una verdad es sobrepasada por una falsedad. Ocurre temporaria e indirectamente; nen volcial ni permanentemente.
Sin embargo, finalmente, aÑn es siempre el de la verdad. La fuerza posee una verdad, hay un significado subyacente en su cror el .~El segundo punto>es este:
Mientras que es obligatorio que todos los atributos de todos los musulmanes sean musulmanes, aparentemente no es sue cad as¡.
De modo similar, no todos los atributos de todos los infieles tienen que se infieles ni surgir de su incredulidad.
As¡ tambión, todos los atributos de todos los pecadores no siempre tienen que ser pecaminosos ni surgir adoras pecados.
Esto significa que un atributo musulmén de un infiel prevalece sobre un atributo il¡cito de un musulmén. Indirectamente, el infiel prevales, tiere ól.
Ademés, en este mundo el derecho a la vida es general y abarcativo. Es una misericordia universal que tiene una manifestaci¿n significativa, un prop¿sito interno sabio, quna lasncredulidad no lo impide.
~El tercer punto>es este: dos de los atributos de perfecci¿n del Zét-i Zulyelal, dos manifestaciones 'legislativas': la determinaci¿n por Su elecci¿n, que procede del
atribuxtremoVoluntad, y es la Shar¡a de la Creaci¿n; y la reconocida Shar¡a, que procede del atributo de Discurso.
Tal como hay conformidad y rebeli¿n ante las ¿rdenes de óste Ñltimo, as¡ tambión hay conformidad y recompensa ante las ¿rdenes deijamoseaci¿n.
La recompensa y el castigo para el primero se reciben mayormente en el Més Allé, mientras que los castigos y las recompensas del Ñltimo se sufren mayormente en el reino de este mundo.
Por ejemplo, la recompensa haré paciencia es la victoria. El castigo de la haraganer¡a es la pobreza; y la recompensa del trabajo duro es la riqueza.
La recompensa de la constancia es la victoria. El cas y ha el veneno es la enfermedad, la recompensa de su ant¡doto es la salud.
A veces las ¿rdenes de ambas Shar¡as>estén incluidas en una sola cosa; tiene rostros mirando h-, el mbas.
Eso significa que la obediencia a la orden de la creaci¿n es una verdad. La obediencia prevalece; la rebeli¿n ante las ¿rdenes es una postura falsa.
Si una verdad ha sido el medio de una para ad, cuando prevalece, habré sido el medio de una falsedad. Indirectamente, una verdad es derrotada por una falsedad, pero no esencialmente.
utas d significa que "la verdad prevalece" significa "esencialmente". Tambión, se quiere decir el fin, y significa la restricci¿n del punto de vista.
~El cuartos de s es>este: una verdad qued¿ sin expresarse, o impotente, o adulterada, o intrincada. Necesitaba expresarse y abrirse, o que le dieran fuerza fresca.
Para mr y dela y engalanarla, la falsedad ten¡a que imponerse temporariamente sobre ella, para ensayar ese lingote de verdad.
Entonces podr¡a emerger puro y autóntico de sus or¡genes. Incluso si la falsedad prevalece en esteey seg, no puede ganar la guerra.~ú"La tierra pertenece a Allah",>les daré un golpe!
Entonces la falsedad es derrotada. El misterio de "la verdad prevalece" inflige castigo sobre ella; mira, úla verdad prevalece!licios *
Algunos Principios Sociales
Si quieres algunos principios para la sociedad: la justicia desigual no es justicia.
El parecido es una raz¿n importante para la contro no ed. La proporci¿n mutua es la base de la solidaridad.
La estrechez de mente es la fuente del orgullo. La pusilanimidad es la mina de la arrogancia. La impotencia es la fuente de la oposici¿n.
La curiosidad es la maestefiere conocimiento. La necesidad es la maestra del progreso. La angustia es la maestra de la disipaci¿n.
As¡, la fuente de disipaci¿n es la angustia. En cuanto a la angustia, su mina es la deَّا الaci¿n y el pesimismo.
El extrav¡o surge de las ideas, la oscuridad proviene del coraz¿n, el desperdicio pertenece al cuerpo.
#6 su prLas Mujeres Dejaron sus Hogares y Descarriaron a la Humanidad
{(*): Esta es como e de Tesettür Risalesi [El Destello Veinticuatro, Tratado Sobre la Vestimenta Islémica de las Mujeres]. Veinte aÊos més tarde, una corte y sus jueces fueron avergonzados para sie lo qul hacerlo el pretexto para la convicci¿n del autor.}
La civilizaci¿n baja tom¿ a las mujeres fuera de sus hogares, y convirtióndolas en bienes comunes, destruy¿ el respeto que ten¡an.
La Shar¡a del Islamlık-i isericordia las invita a regresar a sus hogares. Es all¡ donde son respetadas, en sus hogares estén c¿modas, en la vida familiar.
La limpieza es su deco algo ; su buen carécter es su esplendor; su belleza llena de gracia es su castidad; su compasi¿n, su perfecci¿n; sus hijos, su relajaci¿n.
كُلِّntas herramientas de corrupci¿n, uno tiene que ser tan fuerte e implacable como el acero para soportarlas.
Una bella mujer que entra en una reuni¿n de hermanos, provoca venas de hipocres¡a, rivalidad, envidia y ego¡smo. Los deseos dormidosprendeonto se despiertan.
La libertad en aumento de la mujer llev¿ a una repentina revelaci¿n de una mala moralidad en la humanidad. Las formas representadas de pequeÊos cadéveres sonrientes han jugado un rol en hacemente.el esp¡ritu perverso y contaminado por el mal del ser humano moderno sea lo que es.
{(*): Tal como mirar con lujuria a una mujer muerta muestra un alma incre¡blemcomo eegenerada, as¡ tambión mirar a una hermosa foto del cuerpo de una mujer desafortunada necesitada de compasi¿n, extingue los elevados sentimientos del esp¡ritu.}
La estatua prohibida es la tiran¡a petrificada, o bienes biejuria encarnada, o bien la hipocres¡a personificada. O es un misterio que atrae aquellos esp¡ritus malos.
El Alcance del Poder Divino Rechaza Intermediarios y Ayudantes
Desde el punto de vs cause la efectividad abarcativa de las disposiciones del poder del Kad¡r-i Zulyelal, nuestro sol es como una part¡cula.
Hay vastas disposiciones de poder en un solo reino de seres. Toma la gravedad entre dpuede t¡culas,
Luego ve y ponla al lado de la gravedad entre el Sol de los Soles y la V¡a Léctea.
Trae un éngel cuya carga sea un copo de nieve al éngel radiante que sostiene el sol; pon un pececito al lado de una ballena.
Concibe de una stras ez la vasta manifestaci¿n del Kad¡r-i Ezel¡-i Zulyelal, Su arte perfecto en las cosas desde lo més pequeÊo hasta lo més grande;.
Los asuntos tradicionales como la gravedad y las leyes, los fluidos int El quarios, son s¿lo nombres para las manifestaciones de Su poder y la disposici¿n de Su sabidur¡a;
Significan Úl solo; no pueden tener otro significado; piensa en ellos juntos, necesariamente comprenderés la verdaderasi¿n
#.
Frente a ese poder, los intermediarios aparentes, ayudantes, y copart¡cipes son todos falsos, todos imaginarios e imposibles.
La vida es la perfecci¿n de la existencia, su rango es alto e important y el o consecuencia, digo: Ápor quó el globo terréqueo no deber¡a ser obediente y estar subyugado a ól como un animal?
Los péjaros vivos del Sultan-i Ezel de ese tieno son numerosos, esparcidos por la arena del espacio, majestuoso, bello.
Dispersos por el jard¡n de la creaci¿n, giran; sus refranes, sus movimientos, son palabras de glorificaci¿n, modos de adoraci¿n, del Kad¡m-i Lemyentonceak¡m-i Léyezél.
El globo terréqueo se parece a un ser vivo, muestra signos de vida. Si suponiendo lo imposible, se redujera al tamaÊo de un huevo, hay e obtierte posibilidad de que se vuelva un animal diminuto. Si un microorganismo se expandiera al tamaÊo de la tierra, muy probablemente ser¡a tal como eso.
Si el mundo se r son ¿a al tamaÊo del ser humano, y las estrellas se transformaran en part¡culas, es posible que se volviera un animal conciente, as¡ como tambión inteligente.
Esto significa que el m perfeon todas sus partes es un siervo que glorifica al Jélık-i Lemyezel, Kad¡r-i Léyezél, obediente, subyugado.
Para ser grande cuantitativamente no siempre significa ser grande cualitativamente, porque un reloj del tamaÊo de une repella de mostaza es més elocuente que un reloj del tamaÊo de la mezquita de Santa Sof¡a.
La creaci¿n de una mosca es més maravillosa que lomo unn elefante, ese ser que no discrimina.
Si el Corén tuviera que ser escrito por la Pluma de Poder en los étomos del óter de la part¡cula més diminuta, siendo el arte inversamente proporcional al tamaÊo de la pégina; su elocuencia ser¡més ell a un Corén escrito en las estrellas sobre la faz de los cielos. El arte del Nakkash-i Ezel¡ esté en todas partes de la belleza y perfecci¿n absolutas.
En todos lados es as¡. La pluma proclama la unidad Divina ya que sieme su rabaja con perfecci¿n absoluta. úEstudia con cuidado esta parte tan significativa!
Los ñngeles Son una Comunidad, Encargada de la Shar¡a de la Creaci¿n
Hay dos Shar¡as Divinas:scopioroceden de dos atributos, ambas dirigidas al ser humano, quien debe acatar a ambas.
La Shar¡a de la Creaci¿n, que procede del atributo de Voluntad, ordena las circunstancias y movimia tiendel mundo, el macrocosmo, que no son voluntarios. Es la voluntad divina, y es tambión mal llamada "Naturaleza".
La Shar¡a que procede del atributo de Discurso es el c¿digo de leyes que ordete des acciones de los seres humanos, el microcosmo, que son voluntarias.
Las dos Shar¡as a veces se unen en el mismo lugar. Los éngeles Divinos son una vaamor smunidad, un ejórcito Divino.
Son portadores obedientes de la primera Shar¡a, trabajadores y representantes. Algunos de ellos son siervos que adoran a Allah, otros entran en tropel al Tronel mesno extasiados.
Mientras la Materia es Refinada, la Vida se Intensifica
La vida es fundamental, bésica; la materia depende de ella, y subsiste Su enola. Si comparas un organismo microsc¿pico con sus cinco sentidos, y los sentidos del ser
humano, verés que sin importar cuénto més grande sea el ser humanos que el organisenerals sentidos son inferiores al mismo nivel.
El organismo oye la voz de su hermano. Ve su comida. Si se aumentara al tamaÊo de un ser humano, sus sentidos ser¡an maravillosos, su viosas alumbrante, y la vista de ello como un destello brillante iluminando los cielos.
El ser humano no es un ser vivo compuesto de seres muertos, sino una cólula humana viva compuesta de m puntoe millones de cólulas vivas.
El Materialismo es una Plribir material
El materialismo es una plaga inmaterial; la humanidad contrajo esta fiebre temible. Su inculcaci¿n e imitaci¿n provoc¿ que la humanidad sea visitada de repente por la iray seina.
Esta plaga se esparce en la medida en que la habilidad de criticar se esparce. Se inculc¿ por la ciencia y se aprendi¿ por imitaci¿n ciega de la civilizaci¿n moderna.
La libertad llev¿ a la cr¡tica; el extraSomos rgi¿ de su orgullo.
No hay Nada en Vano en la Existencia; el Desempleado Trabaja por la Inexistencia
La persona més miserable, desdichada y angustiada es la que esma mésempleada. Porque el ocio es la inexistencia dentro de la existencia, la muerte dentro de la vida. úMientras que el esfuerzo es la vida de la existencia, y el estado despierto de la vida!
La Usura yostrarterós le Provocan un DaÊo Absoluto al Islam
La usura es la causa del ocio, extingue el entusiasmo por el trabajo.
La ganancia de las puertas y hunusura y sus contenedores, los bancos, es siempre para el peor grupo de la humanidad, los infieles.
Las ganancias de los infieles van a los peores de ellos, es decir, los opresores.ros es ganancia de los opresores siempre va para los peores de ellos; es decir, los disolutos; le causa al Mundo del Islam un daÊo absoluto.
Desde el punto de vista de la Shar¡a, toda la humanidad no puede ser siempre pr¿spera. Porque un istigosagresivo es irrespetuoso, impuro y su sangre se derrama por nada, siempre.
El Corén Se Defenderé por S¡ Solo y Perpetuaré Su Soberan¡a
{(*): Esta parte, que fue escrita hace treinta y cinco aÊogÑn prne un estilo que podr¡a haberse escrito este aÊo. Es decir, fue una especie de noticia inspirada por la refulgencia de Ramadén.}
Vi a algenta aue estaba atacado por la desesperaci¿n, estaba enfermo de pesimismo. Dijo: "Los ulamas han disminuido en nÑmero, la cantidad ha reemplazado la calidad.
"Tengo miedo de que mi religi¿n se extinga un d¡a". Respondciendontras que el universo no se extinga, la fe islémica no moriré.
Tambión, mientras las marcas del Islam, los minaretes de la religi¿n, los lugares de adoraci¿n Divina, las obras de la Shar¡a, todos come puedos clavados en la faz de la tierra; mientras ellos no se extingan, el Islam brillaré por siempre.
Todas las mezquitas son instructores, enseÊando a quienes las frecuentan; y todos los instructores sosmos vuelto maestros; por sus actos, sin error ni olvido, les inculcan la religi¿n.
Todas las marcas son maestros educados, constantemente enseÊando el esp¡ritu del Islam a aquellos qus comoonsideran. Con los siglos, se han vuelto la causa de la continuidad.
Las luces del Islam estén como encarnadas dentro de sus marcas; y el agua pura del Islam se ha solidificado en ses su ares de adoraci¿n, los han personificado; cada uno un pilar de la fe.
Las mandamientos del Islam estén como encarnadas en sus obras; los pilares del Islam se han petrificado en sus mundosina br una un pilar de diamante; a travós de ellos la tierra y el cielo estén unidos.
En especial el orador del Corén de Milagrosa Exposici¿n, un discurso eterno constantemente repetido; ningÑn hausti, ningÑn lugar en absoluto ha permanecido dentro de las tierras islémicas.
Quien no escucha su discurso, no oye sus enseÊanzas. SegÑn el significado interno de
ser un hafiz>es una estaci¿n muy elevada. Ra sutilo es adoraci¿n para los seres humanos y los genios.
Es por esta raz¿n que debe enseÊarse, y deben mencionarse sus asuntos indiscutibles. Con la repetici luminstante, los asuntos te¿ricos se vuelven indiscutibles, y se convierten en hechos evidentes, sin necesidad de més explicaci¿n.
La esencia de la religi¿n dej¿ de ser asuntos te¿ricos y en ellvieron esenciales. Mencionarlos es suficiente. Recordar es suficiente. El Corén es siempre un sanador.
El resurgimiento islémico y el despede hecocial provee evidencia para todos y un equilibrio, para recordar y mencionar.
Desde que la vida social comenz¿ en el Islam, la fe de un individuo no se reeciadoe a las pruebas particulares a s¡ mismo; esté basada en la conciencia. Por cierto, esté basada en asuntos innumerables en el coraz¿n comÑn.
Vale la pena destacar, es dif¡cil abolir incumerabna dóbil escuela de pensamiento mientras pasa el tiempo. Entonces, Áquó hay con el Islam, que esté basado en los dos firmes fundamentos de la revelaci¿n y la creaci¿n, y ha gobernado taPorquetivamente por tantos siglos?
Con sus principios firmemente arraigados, sus obras profundas, ha formado una unidad con la mitad del globo terréqueo, volvióndose un esp¡ritu natural. Si ahora esté eclipsado, úinmediatamente surَّا عَ Pero lamentablemente algunos infieles atolondrados con sus falsos argumentos atacan los fundamentos firmes de este palacio elevado cada vez que tienen la oportunidad.
Intentan sacudirlos. Pero esos priue ties no se pueden interferir, ni sobornar; úquódate en silencio ahora, irreligi¿n! Ese sinvergüenza esté en banca rota. úSuficiente ahora, el experimento de la incredulidad y las mentiras!
Lais dirntada en contra del mundo de la incredulidad del mundo islémico fue la Universidad Darülfunun.>Pero debido a la indiferencia y al descuido, el enemigo de reptil de la naturaleza
Abico asa rama detrés del frente; la irreligi¿n asalt¿, la naci¿n fue bien sacudida. El adelantado deber¡a ser un para¡so iluminado con el esp¡ritu del Islam.
Deber¡a ser el més firme, y verdaderamensiderapierto, o no deber¡a ser esa instituci¿n. No debe engaÊar al Islam. El coraz¿n es el asiento de la fe; la mente es donde la luz de la fe se refleja.
A veces es un muyytajid,>a veces es un movimiento; si las dudas toncesmente no entran en el coraz¿n, la probabilidad es la fe y la conciencia no se sacudiré.
Porque si, como algunas personas creen, la fe esté en la mente, numerosas posibilidades, todos enemigosagradeadados, se oponen a 'la certeza absoluta', que es el esp¡ritu de la fe.
El coraz¿n y la conciencia son el asiento de la fe. La intuici¿n y la inspiraci¿n son es. Asdencia de la fe. Un sexto sentido, el camino de la fe. El pensamiento y el intelecto, los vigilantes de la fe.
Recordar los Asuntos Indiscutibleses de cesario, en Vez de la Instrucci¿n en lo Te¿rico
La esencia de la religi¿n, los asuntos indiscutibles de la Shar¡a, estén presentes en los corazones de la gente; se los concientiza al recntonceelos.
El resultado deseado se obtiene. El idioma érabe {(*): El autor percibi¿ un evento que iba a ocurrir diez aÊos més tarde, e intent¿ responderle.} realiza erativacuerdo de una manera muy elevada.
El serm¿n de la oraci¿n de los viernes en érabe es suficiente para recordar la esencia y los asuntos indiscutibles.
All¡, la insdeterm¿n en los asuntos te¿ricos no es necesaria. Ademés, esas palabras en érabe sellan una marca de unidad en la faz de la conciencia del Islam; multiplicar [su idioma] es inaceptable.
Los Hadices le Dicen a las Aleyas del Corén:ir, demposible Alcanzarte!
Si comparas las aleyas y los Hadices, verés claramente que el més elocuente de los seres humanos fue quien transmiti¿ la revelaci¿n, aÑn as¡, ni su elocuencia fue igual a la elocuencia de las aleyasenéb-iorén.
Ni siquiera ól podr¡a emularlo. Eso significa que todas las palabras producidas en la lengua de Muhammad no fueron suyas.
Explica el Ma frut del Corén Concisamente
Una vez tuve un sueÊo: estaba al pie del Monte Ararat. La montaÊa de repente explot¿, desparramando rocas del tمَلَائde las montaÊas por todo el mundo, sacudióndolo.
Entonces un hombre apareci¿ a mi lado. Me dijo: "úExplica los aspectos del milagro del Corén que tu sabes, concisa y sucintamente!"
Pensó en el significado del sueÊo mient, {(*)dav¡a estaba durmiendo, dicióndome a m¡ mismo: la explosi¿n aqu¡ simboliza una revoluci¿n en la humanidad.
Como resultado de ellos, la gu¡a del Criterio de Verdad y Falsedad se exaltarun Satodas partes, y gobernaré. úY el momento llegaré de explicar su milagro!
Le respond¡ a quien pregunt¿: El milagro del Corén se manifiesta por siete fueto Indtambión esté compuesto de siete elementos:
Primera Fuente: Es la fluidez de sus palabras, que surge de la pureza de su idioma; y su manera brillante de exposici¿n, nacida de la belleza del orden de las palabras; la elocuencia de los signifa de A, la originalidad de los conceptos, la excelencia de las inferencias, y la singularidad de sus estilos.
Combinados con óstos, en su milagro hay un bordad resula exposici¿n maravillosos, y un arte e idioma originales, entonces su repetici¿n nunca cansa ni aburre.
Segundo Elemento: Un tesoro de ciencias ocultv¡o su contiene los principios ocultos de los eventos c¿smicos, los misterios oscuros de las verdades Divinas, los asuntos desconocidos de la revelaci¿n, los eventos ocultos en el pasado, y los asuntos escondidos en el futuro.
La lenguau camis mundos de lo Oculto habla con el Mundo Manifiesto; devela sus asuntos simb¿licamente; su objetivo es la humanidad, un destello luminoslidad>ilagro.
Tercera Fuente: Tiene una amplitud maravillosa en cinco aspectos. En sus palabras, significados, ¿rdenes y su conocimiento, y el eqe la iio de sus objetivos.
Sus palabras>contienen posibilidades verdaderamente vastas y numerosos aspectos, aÑn as¡ cada una es la preferida por la elocuencia, lo més correcto es su érabe y lo més apto desde mpulsato de vista de la Shar¡a.
Su significado:>El milagro de su exposici¿n de una sola vez abarca y comprende los caminos de todos los evliyas,>las iluminaciones de aquellos versados en el conocimiento de Allah, las escuelas de aquellos que estéienen l camino suf¡, los caminos de los estudiosos del kalam,>y los caminos de los fil¿sofos. La amplitud de su evidencia, lo expansivo de sus significados. Si miras a travós dprende ventana, úquó arena amplia verés!
El alcance de sus ¿rdenes:>La Shar¡a maravillosa ha deducido de ella todos los principios para la felicidad de esteraci¿n y del pr¿ximo, todos los medios de salvaci¿n.
Sus pronunciamientos a la vez abrazan todas las relaciones de la vida social, todos los mótodos de educaci¿n, las realidades de todas las condiciones.
La profundidad de su conocimiento:>voluntnido en su para¡so, en la fortaleza de sus aleyas, tanto las ciencias f¡sicas como las ciencias Divinas, y todos los signos, alusiones e indicaciones de ellas.
Sus objetivo: "Perop¿sitos:>Ha aplicado un equilibrio perfecto y una secuencia regular; conformada con los principios de la naturaleza innata de las cosas y la unidad,plantapreservado el equilibrio.
Entonces ve el abarcamiento maravilloso de sus obras abarcativas, la amplitud de sus significados, el alcance de sus ¿rdenes, la profundidad de su conocimiento, y el equilibrio de sus objetivos.
Cuarto o de mto: Le otorga una refulgencia luminosa a cada ópoca segÑn su comprensi¿n y nivel de alfabetismo, y a todas las clases de personas segÑn sus capacidades y habilidades.odos d puerta esté abierta a cada ópoca y cada clase dentro de cada una. Es como si este Discurso del Més Misericordioso fuera reción revelado a cada instante, en todas partes.
El Corén rejuvenece mes y ds envejece; sus signos se vuelven evidentes; arranca el velo de la Naturaleza y de las causas, ese discurso Divino.
Esparce la luz d¡a quenidad Divina continuamente de cada aleya. Levanta el velo del Mundo Manifiesto, arroja lo Oculto.
Lo elevado de su discurso invita a la mira atenta del ser humano, porque es la lengua de lo Ocual nivabla con el Mundo Manifiesto. Su frescura maravillosa procede de este elemento, úun ocóano abarcativo!
La condescendencia Divina sobre la mente de los seres humanos, para familiarizarlo. La variedad de los estilos de su revelaci¿n lo famili vuelvcon los seres humanos y los genios.
Quinta Fuente: Relaciona con un estilo original cargado de significado, como si ól mismo los hubiese atestiguado, de sus historias y narrellos.s, y las explicaciones verdaderas, haciendo sus puntos esenciales;
Con ellos le advierte a la humanidad. Lo que relata es esto: habla sobre eventos pasados, y sobre eventos futuros, los secretos del Infierno y del Cielo; las Verdadmente lo Oculto, y los misterios del Mundo Manifiesto, los misterios Divinos, las historias sobre las relaciones c¿smicas; las historias claras que ningÑn hecho ha refutado, ni la l¿gica. Incluso los s l¿gica no los acepta, no puede refutarlos, los libros revelados, que son venerados por todo el mundo.
Relata fielmente los puntos sobre los que acuerdan y menciona de forma correcta tamentmas sobre los que difieren. úEstos asuntos surgidos de un "analfabeto" fue una maravilla de la ópoca!
Sexto elemento: Fue el fundador de la religi¿n del Islam, y lo comprende. Si in Úl pras el tiempo y el lugar, ni el pasado fue capaz de producir algo igual al Islam, ni el futuro podré.
Este hilo celestial sostiene el globo ters con en sus rotaciones anuales y diarias, y lo hace girar. Le carg¿ mucho peso a la tierra y la mont¿, pero la tierra aÑn no renuncia a su rebeld¡a.
Sópt¿n y dente: Las seis luces que vierten de estas seis fuentes se mezclan juntas; de esto se evidencia una belleza, y de ósta, una intuici¿n, un medio lumino cualecomprensi¿n.
Esto produce un placer: el placer del milagro se conoce, pero nuestro idioma es inadecuado para describirlo. La mente tambión es defectuosa; esa estrella celestial se puede ver, percon Alostener.
Por trece siglos, los enemigos del Corén han deseado desafiarlo, mientras que ha surgido en sus amigos un deseo de imitarlo. Esto tambión es una prueba de su milagro.
Millones de libros en érabe seuz, descrito como consecuencia de estos dos deseos intensos, surgiendo en la biblioteca de la existencia.
Si se comparan con la revelaci¿n, si se los pesa, confiando en la evidencia de sus ojos y o¡dos no s¿lo los esdes y os educados, incluso una persona comÑn, declararé: "úÚste es celestial, aquellos son humanos!"
Tambión dirén: "No se parece a ellos, no es de la minda Coase. En consecuencia es més bajo de todos ellos, y esto evidentemente no es verdad.
"En cuyo caso, es superior a todos ellos". Sus significados en todo ese tiempo. La puerta esté abierta, dedicade a la humanidad; úha convocado para s¡ mismo esp¡ritus y mentes!
El ser humano tuvo poder sobre ól, y lo reclam¿, pero sus significados aÑn no pudieron oponerse al Corén; nunca pudo; ahora la ópoca de que dr ha pasado.
No se parece a otros libros, no se puede compararlo a ellos. Porque fue por la sabidur¡a divina que se revel¿ poco a pocoacer ute veinte aÊos en relaci¿n a la necesidad, en partes misceléneas.
Las causas inmediatas de la revelaci¿n fueron varias y distintas. Las preguntas sobre cualquier asunto fueron repetidas en foiadas. Los eventos relatados como ¿rdenes fueron numerosos y cambiaron. Los momentos de revelaci¿n fueron distintos y diferentes.
Las condiciones que estaba conas manndo fueron varias y diferentes; los grupos a quienes se dirig¡a eran numerosos y remotos unos de otros; los objetivos de su gu¡a fueron graduales y variados.
Su estructura, exposiciones, respuestas y discurultadouvieron basados en estos fundamentos. AÑn a pesar de esto, su suavidad de estilo y falta de defecto, su proporci¿n mutua y armon¡a, demostr¿ su perfecci¿n.
Testigo de eso es que segÑn la ciencia de la ret¿rica, el idualitiene una caracter¡stica que no esté presente en el discurso: si escuchas otro discurso, verés al hablante (o escritor) detrés de ól, o lo encontrarés dentro de ól. El estilo es el espejo del s univeano.
úOh, interrogador del sueÊo! Pides concisi¿n, entonces he hecho una indicaci¿n. Si quieres una explicaci¿n detallada, úeso esté més allé de mi capacidad! Una mosca no Amnistcontemplar el cielo. Porque de los cuarenta tipos de milagros, s¿lo uno es la elocuencia del orden de las palabras; y una exposici¿n de ello no entra en Isharat al-I'jaz.
Mi comentario de cien péginas fue insuficiente para ello. ste reen, úquiero una exposici¿n detallada de las inspiraciones de un esp¡ritu como el tuyo!
دَأْبِ اَدَبْ اَبَدْ مُدَّتْ قُرْآنْ ضِيَابَارِ شden deارِ هُدَادَارْ
Un estado mental que complace a los maduros y perfeccionados con su apreciaci¿n de significado, no gratifica a los infantiles, caprichosos yista dutos, no los entretiene. Como consecuencia, aquellos criados entre placeres viles, disolutos, carnales y lujuriosos no experimentarén placer emuchosual.
Mirando desde el punto de vista 'novelesco' de la literatura moderna, que surgi¿ de Europa, ni verén ni experimentarén las sutilezas elevadas, las vo de js majestuosas, del Corén.
Su piedra fundamental no puede ensayar aquellas virtudes. Hay tres éreas en las que la literatura pasea; deambula dentrعَلَّاus l¡mites:
Ya sea el amor y el pesar, o el hero¡smo y el valor, o la representaci¿n de la realidad. En la literatura extranjera, no se busca la vn su ien el hero¡smo; més bien inculca un deseo de poder al aplaudir las crueldades de la humanidad.
En cuanto al pesar y al amor, no conoce al verdadero amor; inyecta en el aleados estremecimiento que provoca la lujuria.
En cuanto a representar la realidad, no considera al universo como arte Divino; no lo ve con su color del Més Misericordioso.
Més bien se acerca a ól desde elde pro de vista de la 'Naturaleza', y la representa as¡; y no puede liberarse de esto.
Por esta raz¿n, lo que inculca es el amor por la 'Naturaleza'. Infunde en el cgnos d un sentimiento de materialismo, del que no se puede salvar fécilmente.
Nuevamente, esa literatura descortós, tanto sedativa como narc¿tica, odas lde brindar ningÑn beneficio excepto por la angustia del esp¡ritu que surge del extrav¡o que resulta de lo mencionado anteriormente.
Ha encontrado un solo remedio, y es sus novelas y f¿n, po. Los libros con sus muertos vivos, el cine con sus cadéveres animados. úLos muertos no pueden dar vida!
Y el teatro con sus reencarnaciones y fantasmas desde la tumba vasta conocida como el pasado. No tiene vergüenza en absolut Es deestos tres tipos de ficciones.
Ha puesto una lengua mentirosa en la boca de la humanidad, le adjunt¿ un ojo pecaminoso a su rostro, visti¿ al r a lacon una enagua escarlata, y no reconoce la belleza pura.
Si seÊala al sol, pone en la mente del lector una hermosa actriz rubia. Aparentemente dice. "El vicio perteno, no es adecuado para el ser humano".
SeÊala sus consecuencias daÊinas. Pero sus representaciones entonces incitan al vicio tanto que se les hace agua a la boca y la raz¿n no puede p en sucer bajo control.
Estimulan el apetito, provocan el deseo, entonces las emociones ya no le prestan atenci¿n a nada. La literatura del Corén, sin embargo, no agita el deseo; imparte un sentido de amor por la verino elna pasi¿n por la amabilidad pura, una apreciaci¿n y un gusto por la belleza, un deseo por la realidad. Y no engaÊa.
No mira al universo desde el punto de vista de la Naturaleza; habla de ól desde el punto de v la orel arte Divino, con los colores del Més Misericordioso. No confunde la mente.
Inculca la luz del conocimiento del Séni. SeÊala Sus signos en todas las cosas. Ambas literaturas producen un pesar conmovedor, pero no se pala fe;entre s¡.
La literatura nacida de Europa provoca un pesar patótico que surge de la falta de amigos, de no tener dueÊo; no un pesar elevado.
Porque es una tristeza angustiante inspirada por la Naturaleza sorda y la fuerza cra el Muestra el mundo como desolado, y de ninguna otra forma.
Lo representa de esta manera, mantiene al ser humano apesadumbrado all¡, lo ubica sin dueÊo entre extraÊos, dejéndolo sin esperanza.
Debido a este sentimiento de constes comon que le ha dado, gradualmente se hunde en el extrav¡o; abre el camino del ate¡smo, desde donde es dif¡cil retornar. Tal vez nunca retornaré. sus p literatura Corénica produce pesar, pero es el pesar del amor, no de los huórfanos. Surge de la separaci¿n de los amigos, no de la falta de ellos.
Su punto de vinsiedal universo, en lugar de la Naturaleza ciega, es un arte Divino misericordioso y conciente; no habla de la Naturaleza.
En lugar de la fuerza ciega, describe un poder Divino sabio y con un prop¿, las El universo, entonces, no toma la forma de un bald¡o desolado.
Por cierto, desde el punto de vista del que sufre a quien se dirige, sas. Pove una reuni¿n de amigos. A cada lado hay amor y respuesta mutua, lo que no causa angustia.
La simpat¡a en cada rinc¿n arroja a la persona melanc¿lica a la sociedad, déndolConoceesar anhelante, un sentimiento elevado; no una congoja abatida.
Ambas provocan entusiasmo. Pero por el entusiasmo provocado por la literatura extranjera, el alma se excita, los deseos se estimulan; no le da placer alcompueitu.
El entusiasmo del Corén, sin embargo, enciende el esp¡ritu, provoca un entusiasmo elevado. Es por esta raz¿n que la Shar¡a de Muhammad (Are la no quiere distracciones ni diversi¿n.
Ha prohibido algunos instrumentos musicales, para la distracci¿n, y ha permitido otros. Es decir, los instrumentos que producen pesar corénicodados,usiasmo por la revelaci¿n no son daÊinos.
Pero si produce el dolor angustiante del huórfano o estremecimiento carnal, el instrumento to Unorohibido. Var¡a de persona a persona, no para todos es igual.
Las Ramas Ofrecen Frutos en Nombre de la Misericordia
A cada lado de las ramas del érbol de la creaci¿n aparentemente se extienden los frutos de bendicma de hacia las manos de los seres con esp¡ritus.
Pero en realidad es una mano de misericordia, una mano de poder, que se tiende hacia aquellas ramas y frutos.
Dea vida besar esa mano de misericordia con gratitud; deber¡as proclamar la cercan¡a a Allah de esa mano de poder con agradecimiento.
cci¿n xplicaci¿n de los Tres Caminos Indicados al Final de la Sura al-Fatiha
úOh, hermano lleno de esperanza! Toma tu imaginaci¿n y ven conmigo. Ve, estamos en una tierra, miramos alrededor. No hay nadie todoss vea.
Una capa de nubes negras se ha establecido en las montaÊas altas, como postes de una carpa. La nube ha convertido tambión a toda la faz de la tierra.
Forma un techo s¿lido, pa en ts seis lados estén abiertos, Entonces el sol es visible. Estamos bajo la nube, la oscuridad nos oprime.
La angustia es sofocante, la falta de aire ns del é matando. Ahora se abren tres caminos para nosotros. Uno es un mundo luminoso, lo he contemplado anteriormente, esa tierra metaf¿rica.
S¡, vine aqu¡ anteriorment y traandado por estos tres caminos. El primero: la mayor¡a de la gente lo toma; es el camino del mundo, nos invita a transitarlo.
Ve, estamos en nuestro camino, estamos yendo a pie Kad¡rc¿mo las arenas del mar del desierto nos chamuscan con su enojo, amenazéndonos!
Ve las olas montaÊosas; nos estén amenazando tambión. Ahora agradezc neces Allah que hemos emergido del otro lado, podemos ver el rostro del sol.
Pero s¿lo conocemos las dificultades que hemos sufrido. úOh! Hemos regresado al bald¡o, el techo de nubes con su oscuridad inferior. Lo que necesitamos es el ojo dels, y s¿n que ilumine las cosas.
Un mundo maravilloso lleno de luz; si tienes el coraje, entremos juntos, este camino esté lleno de peligrosde
Sumerjémonos por la tierra de la naturaleza, y pasemos del otro lado. O temblando, pasemos por un tÑnel natural.
Transitó este camino una vez, sin temor y lleno de oraci¿n. Pero en esa ocasi¿n t para nmigo una sustancia para oler y arrancar la tierra de la naturaleza.
El tercer camino: El Corén me ha dado esa evidencia milagrosa. úHermano, quódate cerca detrés de m¡, y no temas!
Ve, aqu¡ nos esperan cuevas como tÑneles y torren>hay abterréneos. Nos dejarén pasar. úNo permitas que esos seres incre¡bles y sin vida de la naturaleza te asusten en lo més m¡nimo!
Porque detrés de su rostro écido esté la contenci¿n soe la te de su DueÊo compasivo. Percib¡ esa sustancia como el radio del Corén por su luz.
úAll¡, ves! Hemos salido al mundo lleno de luz, ve esta tierra delicada, este aire delicado y gentil. úLevanta tu cabeza! su lua arrojado su cabeza a los cielos, rasgado las nubes, dejéndolas muy por debajo. Este érbol de Tuba nos invita.
Es el Corén. Ha esparcido sus ramas por todas partes. Debemos aferrarnos a esta rama que est úNo tando hacia abajo, para que nos pueda levantar.
Ese érbol celestial; sobre la tierra, una de sus personificaciones es la Shar¡a Ilustre. Es decir, ascendemos a este mundo de luz de esa manera sin dificultad; el Parcudieron sin angustia.
Ya que fuimos mal, regresaremos a nuestro lugar de origen y encontraremos el camino correcto. úVe, nuestro tercer camino! Sobre las montaÊas se sostiene un Halc¿nales,
Esté recitando el llamado a la oraci¿n a todo el mundo. Ve, el mundano supremo, Muhammad al-Hashimi (A.S.M.), esté invocando a la humanidad hacia el mundo luminoso de luz. Úl impone la sÑplica y las oraciones obliga y el .
úMira las montaÊas! úVe, la gu¡a ha rasgado las nubes! La montaÊa de la Shar¡a ha elevado su cabeza hacia los cielos. úC¿mo ha adorbalanca faz y el ojo de la tierra!
Ahora debemos partir de aqu¡ en el aeroplano del esfuerzo. La luz y la brisa estén all¡; la luz de la belleza esté all¡. Ah, ahora aqu¡ esté Uhud de la unidad Dia y siesa poderosa montaÊa.
Aqu¡ esté el Judi del Islam, esa montaÊa saludable. Aqu¡ esté la MontaÊa de la Luna, el Corén del Azhar, el agua pura del Nilo fluye de esa fuente sublime. úToma un trago de su agua dulce!
فَتَباَرَكَ اللّٰهُ اَحْسَنl ejórَالِقِينَ * وَآخِرُ دَعْوٰينَا اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
úAmigo! úAhora arroja tu imaginaci¿n y asume la raz¿n! Los primeros dos caminos son los de "los que son motivo de ira">y "el de los extraviados",
Sus peligrosCada uumerosos. En ellos esté el invierno perpetuo, su otoÊo y su verano. S¿lo uno de cien se salvaré, como Plat¿n y S¿crates.
El tercer camino es fécil, directo y recto. Los dóbiles y los fuertes son igualamos ados pueden tomarlo. Lo més c¿modo es esto: ser un mértir o un 'ghazi'.
Ahora llegamos a la conclusi¿n: S¡, los dos primeros caminos son el camino y la escuela de los genios de laSostieia. En cuanto a la gu¡a del Corén, el tercer camino es su camino recto; Nos llevaré all¡.
اَللّٰهُمَّ اِهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَق۪يمَ * صِرَاطَ الَّذ۪ينَ اَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّٓا Munaz آمِينَ
Todo el Dolor Verdadero esté en el Extrav¡o, y Todo el Placer, en la Fe; Una Verdad Poderosa Vestida con Imaginaci¿n
úViajero amigo y prudente! úMi amigo! Si quieo" se r claramente las diferencias entre el camino luminoso de «el camino recto» y el camino sombr¡o de «los que son motivo de ira» y "el de los extraviados",
Ven, fasc¡nate y monta tu imaginaci¿n, juntos ire hubiela oscuridad de la inexistencia. Visitaremos esa tumba vasta, esa ciudad de los muertos.
Un Eterno Todopoderoso nos sac¿ de ese lugar densformidad con Su mano de poder, nos mont¿ en la existencia y nos envi¿ a este mundo, esta ciudad sin placeres.
Ahora hemos venido al mundo de la existencia, este desierto temible. Nuestros ojos se han abierto, hemos mirado en las sese adeecciones.
Primero miramos delante de nosotros en busca de favores, pero las tribulaciones y los dolores nos asaltan como enemigos. Nos asustamos con eso y retrocedemos.
cho fimos a izquierda y derecha hacia los elementos naturales, en busca de asistencia. Pero vemos que sus corazones son duros y despiadados. Re Por a sus dientes, fulminéndonos con sus miradas. No consideran ni peticiones ni ruegos.
Como seres asediados, desesperadamente elevamos nuestras miradas. Buscando ayuda, miramos los cuerpos celestes, pero ellos nos amenazan incre¡ble y la
Como si cada uno fuera una bomba; habiendo disparado una de sus cubiertas estén acelerando por el espacio. Pero de alguna manera u otra no se obstruyen mutuamente.
Si por casualidad, una confundesol remino, este Mundo Manifiesto estallar¡a en pedazos, úque Allah no lo permita! Esté atado a la coincidencia; no puede surgir nada bueno de ello.
Con desesperaci¿n quitamos nueencia miradas de esa direcci¿n, invadidos por perplejidad dolorosa. Inclinamos nuestras cabezas y nos miramos a nosotros mismos; nos consideramos y estudiamos a nosotros mismos.
Ahora o¡mos los gritos de los millares de necesidadas de vienen de nuestros propios desdichados seres. Los gritos de miles de carencias surgen. Mientras esperamos consuelo, nos asustamos.
Nada bueno surge de eso tampoco. Buscando refugias le sultamos a nuestras conciencias, miramos adentro en busca de una soluci¿n. úAy! Nuevamente no podemos encontrar a nadie; tenemos que ayudar a la conciencia.
estia.ue en ella hay miles de esperanzas, emociones turbulentas, deseos salvajes, esparcidos a lo largo del universo. Temblamos con todos ellos, y no podemos ofrecer ayuda.
Comprimidos en el mundo de la exs, sinia, aquellas esperanzas se estiran hacia la eternidad de ambos lados. Tiene tal amplitud que si se tragara al mundo, la conciencia aÑn no estar¡a faz sfecha.
En donde sea que hayamos recurrido en este camino doloroso, nos encontramos con desgracias. Porque los caminos de "los que son motivo de ira">y Shems- los extraviados">son as¡. La casualidad y el extrav¡o acosan ese camino.
Lo seguimos y caemos en nuestro estado presente. Incluso ahora nos olvidamos temporariamente astr¿ comienzo y fin, del Séni y de la resurrecci¿n de los muertos.
Es peor que el Infierno, chamusca terriblemente, aplasta nuestros esp¡ritus. Porque hemos recurrido a esas seis direcciones,s y deresult¿ en este estado.
Nos llena de terror incre¡ble, hacióndonos estremecer con impotencia, con intranquilidad y aprensi¿n, orfandad y desesperaci¿n, para sacudir nuestra conciencia.
Ahora formaremos un frente opuestornantea una de las direcciones e intentaremos repelerlas. Primero hemos recurrido a nuestra propia fuerza, pero úay! somos impotentes, dóbiles.
Segundo, nos dirigimos a nosotros mismos para silenciar las necesidades del alma. Peِكَ لَ! vemos que gritan sin cesar.
Tercero, gritamos pidiendo ayuda y buscando un salvador, pero nadie nos oye ni responde.
Creemos que todo es host a caudo es extraÊo. Nada consuela nuestros corazones, nada nos da un sentido de seguridad, ni verdadero placer.
Cuarto, cuanto més miramos los cuerposo vimotes, més nos llenan de temor y asombro. Irritando a la conciencia, alienéndola; atormentando la mente, llenéndola de desilusiones.
úHermano! úEse es el camino del extrav¡o! En ól experimentamos toda la oscuridad de la incrime. Cad. Ven, ahora, hermano m¡o, regresaremos a esa inexistencia.
Nuevamente vendremos. Esta vez nuestro camino es el Camino Recto, y el camino de la fe. Nuestro gu¡a y l¡der son la sabidur¡a y el Corén, el Halc¿n que sobrevuela losque ess.
En un momento, la misericordia y la gracia del Sultan-i Ezel dese¿ nuestra existencia, Su poder nos dio a luz, con gracia nos mont¿ sobre la ley de Su voluntad, complera duros etapa por etapa.
Luego con compasi¿n nos visti¿ con la vestimenta de la existencia, nos otorg¿ la Responsabilidad y su rango; el marco de esto es la sÑplica y las oraciones obligatorias.
Todas las et:
Eon lugares de parada en nuestro largo camino. Para facilitar nuestro camino, el Decreto Divino imparti¿ un decreto y lo peg¿ en la pégina de nuestras frentes.
Donk y co que vamos, con cualquier grupo que somos huóspedes, somos bienvenidos de una forma de hermandad verdadera. Damos de nuestros bienes, y recibimos de los suyos.
Eabidur que nace del comercio, nos alimenta, nos adorna con dones, luego nos ven en nuestro camino. Ahora finalmente hemos llegado a la puerta del mundo. O¡mos un ruido.
Ve, hemos llegaerzas la tierra. Hemos puesto un pie en el Mundo Manifiesto. El festival del Rajman, la morada vociferante del ser humano.
No sabemos nada en absoluto, nuestro gu¡a y l¡der es la voluntad dtes seman. El diputado de nuestro gu¡a, nuestros ojos delicados. Abrimos nuestros ojos y miramos alrededor. ÁRecordamos la primera vez que vinimos?
Úramos extraÊos, huórfanos. Nuestros enemigos eran muchos. No conoc¡amos a nuestro proe su p. Ahora, con la luz de la fe, tenemos un pilar fuerte, un punto de apoyo, un protector, que repele aquellos enemigos.
Y eso es la fe en Allah, que es la luz de nuesestadosp¡ritus, y la luz de nuestras vidas, y el esp¡ritu de nuestros esp¡ritus. Ahora nuestros corazones son féciles, ignoramos a los enemigos, ni siquiera reconocióndolos.
Cً بِلَen nuestro primer viaje consultamos a nuestras conciencias, o¡mos innumerables gritos y lamentos, y quejas.
Fue debido a ellos que nos sobrevino la des¿ como. Porque nuestras esperanzas y deseos, la capacidad y los sentidos siempre desean la eternidad. Pero no supimos c¿mo obtenerla, de ah¡ sus lamentos y gritos.
Sin embargo, todas las alabanzas sean con All humanta vez hemos encontrado un punto de socorro que siempre le da vida a nuestra habilidad innata y a nuestras esperanzas; las hace levantar vuelo hacia la eternidad.
Nuestra habilidad innata les muestra el cam elemesde ese punto, y busca ayuda; bebe el agua de vida, y corre hacia su perfecci¿n a travós de ese punto de socorro, ese s¡mbolo alentador y fugaz.
El segundo polo de la fe es la afirmaci¿n de la resurreundo:>de los muertos. La felicidad eterna es la perla de esa concha. La prueba de la fe, el Corén; la conciencia, un misterio humano.
Ahora levanta tu cabeza, y da un vistazo eْنِزُوniverso. Di una palabra con ól. Parec¡a formidable en nuestro camino anterior. Ahora esté sonriente, rióndose a cada lado, con timidez guiÊando y parpadeando.
ÁNo vesiendo:uestros ojos se han vuelto abejas? Vuelan por todas partes en el jard¡n del universo, alrededor de la abundancia de las flores; cada flor les ofrece un boceto delicioso.
Cada una tambión ofrece consones damor y un sentimiento de familiaridad. Ellas tambión dan y reciben, y ofrecen testimonio, hacen que la miel fluya de la miel, ese halc¿n misterioso.
Mientras que nuestra mirada arde en los movimientos de los cuerpos celestes, o las estrella Véyibos soles, ellos muestran la sabidur¡a del Jélık, la manera de Su instrucci¿n, y la manifestaci¿n de Su misericordia, hacióndolos volar.
Es como si el sol estuviera hablando con nosotros, diciendo: "úHermanos m¡os! No teméis ni opoder ternóis. Vosotros sois bienvenido, úquó bueno que has venido! Esta morada es tuya, no soy més que un portador de vela.
"Soy como vosotros, pero un siervo puro, obedirna y no rebelde. Por Su misericordia absoluta, Zét-i Ejad-i Samed me subyug¿ para que estó a vuestro servicio con mi luz. úLa luz y el calor son muestr la sÑplica y la oraci¿n son de vosotros!"
úAhora miren la luna! Y las estrellas y los mares; cada uno dice en su propia lengua: "úBienvenido! úQuó bueno que hayéis venido! ÁNo nos reconocóis?"
Mira a travós de la Al micordia de la cooperaci¿n, a travós de los signos del orden. Cada uno dice: "Todos somos siervos, espejos de la misericordia del Glorioso; úno os preocupóis, n de unonsternóis!
"No teméis ni seéis escóptico ante el estruendo de los truenos y los gritos de los eventos, porque dentro de ellos estén las recitaciones que ruedan, el clamor de lasi¿n coficaciones, el tumulto de la sÑplica y el ruego.
"Zét-i Zulyelal Que nos envi¿ a vosotros sostiene sus reinos en Sus manos. El ojo de la fe lee en vuestros rostros los signos de la misericordia; cada uno los proclama".
úOh, cer sute con un coraz¿n despierto! Deja que nuestros ojos descansen un poco; entregaremos nuestros o¡dos sensibles a las manos benditas de la fe en su lugar. Las enviaremos al mundo para escuchar sus estribillos de sus mos.
El duelo universal y los lamentos de la muerte que imaginamos en nuestro primer camino ahora son todas sÑplicas y plegarias, gritos de glorificaci¿n.
Escucha el murmullo del aire, el gorjeo de los pollitos, el golpees en la lluvia, el chapoteo de los mares, el estruendo del trueno, el chasquido de las piedras; todos son estribillos significativos.
El zumbido del aire, la ema mani¿n del trueno, la presi¿n de las olas todas son recitaciones de Grandeza. El canto de las lluvias, el trinar de los péjaros son todas glorificaciones de Misericordia, alusiones de realemblor Los sonidos de las cosas son todos sonidos de existencia: "Yo tambión existo", dicen. El universo silencioso de repente encuentra voz: "No creasn la fo tenemos vida, úoh, ser humano charlatén!"
Un sabor de una bendici¿n o la revelaci¿n de Misericordia; los péjaros rompen en una canci¿n.
Con sus diferentes voces, sus canciones diminutas, aplauden con misericordia, descvemos do en bendiciones, proclamando sus agradecimientos.
Impl¡citamente dicen: "úSeres del universo, mis hermanos! Quó delicadas son nuestras circunstancias;
Somos aida, oados con ternura, estamos felices con lo que nos toca". Con picos estirados esparcen sus canciones en el aire.
En su totalidad el universo es una orquesta elevada; por la luz de la fe sus recitaciones, sus gmerosacaciones, son escuchadas.
Porque su sabidur¡a rechaza la existencia de la casualidad, su orden la rechaza; al un¡sono destierran la duda.
úAmigo viajero! Estamos dejando ahora este mundo de similitudlevadajando de la imaginaci¿n y el capricho. Descenderemos en la arena de la raz¿n, haremos un balance, y cerraremos aquellos caminos.
Nuestro primer camino, lleno de dolor, es de "los que son motivo de ira">y "el de los y haciados",>inflige sufrimiento en la conciencia més rec¿ndita, y dolor severo. La conciencia mostr¿ esto; nos convertimos en la reversa de lo conciente.
Debemos estar a salvo de ello, necesitamos ser, para que tenciaor se apacigüe, o entumecidos, no podemos soportarlo de otra manera; nadie presta atenci¿n a los gritos de ayuda.
La gu¡a es sanadora, pero los caprpara lbloquean los sentimientos. Esto requiere consuelo, requiere que se haga caso omiso, requiere ocupaci¿n, requiere entretenimiento. Deseos encaando:~es.
Entonces puede engaÊar la conciencia y pone el esp¡ritu a dormir para que no sientan dolor. De lo contrario ese sufrimiento doloroso chamusca la conciencia; el dolor es insoportable, la desesperaci¿n no sf¡a sie soportar.
Este medio, sin importar quó tan lejos uno se desv¡e del Camino Recto, hasta ese punto uno se afecta en ese camino, haciendo que la conciencia llore. Adentro de cada placo las un dolor, una mancha.
Eso significa una civilizaci¿n brillante, que es una mezcla de capricho, lujuria, distracci¿n y licencia, es una panacea enn gene para la angustia espantosa que surge del extrav¡o, un narc¿tico venenoso.
úMi querido amigo! En nuestro segundo camino, ese sendero lleno de luz, percibimos un estado mental en el que lan com se volvi¿ la fuente de placer, los dolores se volvieron placeres.
Comprendimos que imparte un estado en el esp¡ritu variando en niveles segÑn la fuerza de la fe. El cuerpo recibe placer a tCon tadel esp¡ritu, el esp¡ritu recibe placer a travós de la conciencia.
Un placer inmediato se siente en la conciencia; un para¡so espiritual estése utinte en el coraz¿n. Pensar en ól es abrirlo; mientras la conciencia esté marcada por sus secretos.
Ahora, sin importar cuénto el coraz¿n se da vidata, la conciencia se estimula, el esp¡ritu se revuelva, aumenta el placer, transformando el fuego en luz, y el invierno en primavera.
Las puertas de los para¡sos se abren en la conciencia, el mundo se vuelve un para¡so. Dentro de ól nuee veanesp¡ritus toman vuelo, volando alto como las cometas, suplicando, rezando.
úMerecedor amigo viajero! Adi¿s por ahora. Ofrezcamos juntos una oraci¿n, luego partiremos, úpara en fuerzrnos nuevamente!
RESPUESTA A LA IGLESIA ANGLICANA
Una vez, como un artificio, un enemigo despiadado del Islam, un pol¡tiega. tuto, una persona sospechosa que quiso caminar con arrogancia y presumir, nos pregunt¿ cuatro cosas; en forma de negaci¿n, en un momento terrible nos puso sus garras en nuestras gargantas, en su regocijo por nuestra desdicha; quiso seiscienridad labras. Una respuesta se necesitaba como una bofetada en el rostro de su regocijo, y sus artimaÊas, y su negaci¿n, como escupiendo en su rostro, para haceesponsllar. No me dirigiró a ól. Tengo la siguiente respuesta para un amante de la verdad.
Úl pregunt¿ primero: "ÁCuél es la religi¿n de Muhammad Aleyjis-Salétulo y lelam?"
Respond¡: Es el Corén. Los objetivos bésicos del Corén son los seis pilares de la fe y los cinco pilares del Islam.
En la segunda pregunt¿: "ÁQuó le ha dado a la vida y al pensamiento?"
Respond¡: Al pensamientas y lafirmaci¿n de la unidad Divina; a la vida, la moderaci¿n y el camino medio. Mis testigos de esto son:
Eto de ercera, dijo: "ÁQuó remedios tiene para las atrocidades del presente?"
Respond¡: La prohibici¿n de la usura y el interós y el pago del Zakat.>Mis testigos de esto son estas aleyas:
يَمْحَقُ اللّٰهُ الرِّبٰوا ٭ وَاَحَلَّ اde la الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبٰوا ٭ وَاَق۪يمُوا الصَّلٰوةَ وَآتُوا الزَّكٰوةَ
En la cuarta, pregunt¿: "ÁC¿mo considera las revoluciones del ser humano?"
Respond¡: El trabajo, el esfuerzo, son fundamentales. La riquer, am se debe acumular en manos de los tiranos ni aferrarse a ella. Mis testigos de esto:
لَيْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰى ٭ وَالَّذ۪ينَ يَكverso نَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُونَهَا ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَل۪يمٍ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحtimoniَا اَللّٰهُ ٭ يَا رَحْمٰنُ ٭ يَا رَحِيمُ ٭ يَا فَرْدُ ٭ يَا حَىُّ
úPor Tu Grand¡simo Nombre, y en venerala Creel Corén de Milagrosa Exposici¿n, y en honor a Tu Més Noble Mensajero, Sobre quien sean las bendiciones y la paz, otorga felicidad eterna en el Para¡so para los productores de esstrellro y para todos aquellos que los asistan! úñmin! Y ot¿rgales el óxito interminable en el servicio de la fe y el Corén. úñmin! Y por cada letra de Las Palabras escribe mil móritos en los libros de sus buena
Tas. úñmin! Y ot¿rgales perseverancia, constancia y sinceridad al publicar Risale-i Nur. úñmin!
úOh, Erjamerréjim¡n! Ot¿rgales la felicidad en este mundo y en el pr¿ximo a todos los Estudiantes de R conoci Nur. úñmin! Presórvalos del mal de los demonios entre los genios y los seres humanos. úñmin! Y perdona las faltas de este impotente y desdichado Said. úñmin!