Risale-i Nur

Las Cartas
— 244 —

Conclusi¿n

Sobre las habladecci¿n

بِاسْمِهِ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

En el Quinto Punto del Primer Rayo de la Primera Luz de la Palabra Veinticinco, una sola aleya del Corén, que tiene el efecto de desalentar y refrenar, reve:>ncionado de seis maneras milagrosas para que no haya dudas de lo repugnante que es hablar mal de otros. Se demostr¿ quó tan abominable es esto a la luz del Sagrado segui y entonces no hay necesidad de explicar més sobre el asunto. Ciertamente, despuós que el Corén hizo su declaraci¿n, no hay posibilidad ni necesidad de extenderse més.

El Corén le recrimina a quien habla mal de otros con seis reproche Més Nsta aleya:

اَيُحِبُّ اَحَدُكُمْ اَنْ يَاْكُلَ لَحْمَ اَخِيهِ مَيْتًا

y le proh¡be cometer este pecado con seis grados de severidad. Cuando la aleya esté dirigida a aquellas personas que en verdad se involucran en habladuy partel significado es el siguiente.

Como es evidente, esta aleya esté expresada en forma interrogativa. Esta pregunta abarca todas las palabras de la aleya, entonces, cada palabra adquiere un significado adicional.

As¡, la pobjeti parte pregunta: "ÁEs que no tienes inteligencia para hacerte capaz de discernir y eres incapaz de percibir lo horrendo de este acto?"

Laiento,da palabra يُحِبُّ pregunta: "ÁTu coraz¿n es un asiento para el amor o para el odio, tan corrupto que ama las cosas més repugnantes?"

La tercera frase اَحَدُكُمْ pregunni pasQuó le ha ocurrido a tu sentido civilizado de responsabilidad social que eres capaz de aceptar algo ponzoÊoso en tu vida social?"

La cuarta frase

اَنْ يَاْكُلَ لَحْمَ

pregunta: "ÁQuó le ha ocurrido a tu sentido de hu vida d que estés destrozando a tu amigo con tus colmillos como si fueras un animal salvaje?"

La quinta frase اَخِيهِ pregunta: "ÁNo tienes ningÑn dentroiento de compaÊerismo, ningÑn sentido de parentesco, que puedes hundir tus dientes en un pobre desgraciado que esté ligado a ti por innumerables lazos das verandad? ÁAcaso no posees inteligencia, que puedes morder tus propios miembros con sus propios dientes como un lunético?

La sexta palabra مَيْتًا pregunta: "ÁD¿nde esté tu conciencia? ÁTu naturaleza esbriténorrupta que abandonas todo respeto y actÑas de manera tan repugnante como para consumir la carne de tu hermano?"

— 245 —

Entonces, segÑn el significado total de la aleya, as¡ como tambión segÑn lo que indica cada palabra, las calumniaa tumbbladur¡as son repugnantes para la inteligencia y el coraz¿n, para la humanidad y la conciencia, para la naturaleza y la conciencia social.

Ves, pues, que esta aleya condena las habladur¡as en seis grados milagrosos y refrena al ser humano Librosr en ello de seis maneras diferentes. Las habladur¡as son un arma vil comÑnmente utilizadas por la gente enemiga, envidiosa y obstinada, y quienes son respetables as lasse inclinarén a utilizar esta arma tan sucia. Una persona famosa dijo una vez:

اُكَبِّرُ نَفْسِى عَنْ جَزَاءٍ بِغِيْبَةٍ ٭ فَكُلُّ اِغْتِيَابٍ جَهْدُ مَنْ لَا لَهُ جَهْدٌ

"Nuncsmo.

nclino a molestar a mi enemigo con habladur¡as, porque las habladur¡as son el arma de los dóbiles, de la gente més baja y vil".

Las habl indivs consisten en decir aquello que ser¡a la causa de disgusto e irritaci¿n para la persona en cuesti¿n si estuviera presente y lo escuchara. Incluso si lo que se dice es verdad, aÑn a la af¡a caer en habladur¡as. Si es una mentira, entonces es tanto una habladur¡a como una calumnia y por lo tanto ser¡a un pecado con peso doble.

Hablar mal de alguien puede estar permitido en s¿lo casos especiales:

Primero: Si se prer enseuna queja a un oficial de justicia y eso sirviera para ayudar a que el mal sea eliminado y se restaure la justicia.

Segundo: Si una persona que quiere asociarse con otra se presenta a pedirte consejo y tÑ le dices, s¿lo en pro de suimpoteicio y de aconsejarlo bien, sin ningÑn otro interós propio: "No cooperes con ól; seré una desventaja para ti".

Tercero: Si el prop¿sito no es exponer a alguien a la desgracia y la notos con , sino simplemente para advertir a la gente, y uno dice: "Ese hombre rengo y confundido fue a tal lugar".

Cuarto: Si el sujeto del que se esté hablando es un pecador sin vergüenzagundo pÑblico conocimiento; si no le molesta el mal y, por el contrario, esté orgulloso de los pecados que comete; si siente placer en hacer el mal y sin dudas del ca de un modo evidente.

En estos casos en particular, hablar mal de alguien es permisible, si se hace sin ningÑn interós propio y Ñnicamente si eُّيُوخel bienestar de la comunidad. Pero fuera de estos casos, es como un fuego que consume la madera, las habladur¡as consumen las buenas obras.

Si uno se ha involucrado en habladur¡as, o se ha prestado a escuiste ds, debe decir:

اَللّٰهُمَّ اغْفِرْلَنَا وَلِمَنِ اغْتَبْنَاهُ

y debe decirle al sujeto de sus habladur¡as, cuando se encuentre con ól: "Perd¿name".

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاharé oSaid Nursi

— 246 —

Carta Veintitrós

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكealida اَبَدًا بِعَدَدِ عَاشِرَاتِ دَقَائِقِ عُمْرِكَ وَذَرَّاتِ وُجُودِكَ

úMi Querido Hermano Ferviente, Serio, Verdadero, Sincero y Sagaz!

Porquedades ermanos del Més Allé y la verdad como nosotros, las diferencias de tiempo y lugar no son obstéculos para conversar y sentirse cerca. Incluso si uno esté en el Este, uno rio poOeste, uno en el pasado, uno en el futuro, uno en este mundo y uno en el Més Allé, aÑn as¡ se puede considerar que estén juntos y pueden hablar juntos. En especial quienes han asumido lgenciaa tarea de alcanzar el mismo objetivo; todos pueden considerarse como lo mismo. Cada maÊana me imagino que tÑ estés aqu¡ conmigo y transfiero una parte, un tercio, de mis ganancias espirituales para ti. úQue Allah los encontró acلْمُ عe! Estés junto a Abdülmecid y Abdurrahman en mis oraciones; si Allah lo permite, tÑ siempre recibes tu parte. Que sufras algunas dificultades con respecto a la vida mundanal me entristeci¿ un poco porica reero ya que este mundo no es eterno y hay una forma de bien presente en los desastres, se me ocurri¿ decir: "Esto tambión pasaré", en tu nombre. Pensó en el Hadiz:

لاَ عَ esta ِلَّا عَيْشُ الْاٰخِرَةِ

Recitó la aleya:

اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الصَّابِرِينَ

Dije:

اِنَّا لِلّٰهِ وَ اِنَّا اِلَيْهِ رَاجِعُونَ

Encontró consuelo en tu lugar. Si Yenéb-i Jak ama a uno de Sus siervos, Úl lo hace sentes oblgustado con el mundo, mostréndoselo como feo. Si Allah lo permite, tÑ perteneces a esa clase de aquellos amados por Allah. No permitas que la multiplicaci¿n de los obstéculos que evitan que la difusi¿n de las Palabras teesferastezca. Si Allah lo permite, cuando la cantidad que has distribuido venga a manifestar la misericordia Divina, aquellas semillas llenas de luz abriréera laabundancia de flores.

Hiciste varias preguntas. úMi querido hermano! La mayor¡a de las Palabras y Cartas que se han escrito se me ocurrieron en mi coraz¿n instanténeamente, sin mi voluntad propia; y capaz aron muy bien. Si te respondo con mi voluntad y pensando con la fuerza del conocimiento como el Viejo Said, las respuestas resultarén opacadas y deficientes. Desde hace un tiempo ya, las inspiraciones de quar z¿n han cesado y el létigo de la memoria se ha roto; pero para no privarte de una respuesta, responderemos de forma extremadamente breve a cada una de ellas.

— 247 —

TU PRIMERA PREGUNTA

ÁCuél es la mejor manera en quea nacireyentes pueden rezar unos por otros?

La Respuesta: Tiene que estar dentro de las causas de lo que es aceptable, porque las sÑplicas se vuelven aceptables bajo ciertas condiciones; su aceptabilidad y, al a mientras esas condiciones se cumplan. Por ejemplo, cuando se realizan las sÑplicas, una persona deber¡a estar purificada espiritualmente al buscar el perd¿n; entonces deber¡a recitar las bendiciones (salawat)>para el ProfetaelevadM.), una oraci¿n aceptable, para la intercesi¿n; y seguidamente a su sÑplica, nuevamente deber¡a recitar el salawat.>Porque una oraci¿n ofrecida entre dos oraciones tan aceptables en s¡ misma se vuelve aceptable بayenteِ الْغَيْبِ rezar por otra persona sin su conocimiento. Tambión hacer las sÑplicas con las oraciones famosas y narradas en el Corén y los Hadices. Por ejem?" "Trezar con las sÑplicas abarcativas como:

اَللّٰهُمَّ اِنِّى اَسْئَلُكَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ لِى وَلَهُ فِى الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَالْاٰخِرiere qبَّنَا آتِنَا فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى الْاٰخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ

Tambión hacer sÑplica sinceramente, con humildad y tranquilidad del coraz¿n; y siguiendo las oraciones diarias y la o cada de la maÊana en particular; y en lugares sagrados y en las mezquitas en particular; y los viernes y particularmente durante 'la hora cuando las oraciones son respondidas'; y duras, esos tres meses de Rayab, Shabén y Ramadén y las reconocidas noches sagradas, particularmente en Ramadén y la Noche del Decreto en particular; se espera considerablemente por la misericordia Divina que esas sÑplicas sean aceptadaumanid resultados de las oraciones tan aceptables se ven exactamente como se desean en este mundo, o bien son aceptadas con respecto a la vida eterna en el Més Allé de quien las ofrece. Esa alus, si lo que se busca no ocurre exactamente como se desea, no se puede decir que la oraci¿n no fue aceptada sino que fue aceptada de una mejor manera.

TU SEGUNDA PREGUNTA

. Se he la frase: "Radiallaju Anh (R.A.)">se usa para los CompaÊeros del Profeta (A.S.M.), Áes apropiado utilizarla para otros con el mismo significado?

cir, cpuesta: S¡, se puede usar porque al contrario de " Aleyjis-Salétu ves-Selam",>que es una marca del Mensajero de Allah, el ep¡teto de "Radiall

Sah">no es una marca particular de los CompaÊeros, pero deber¡a usarse para personas como los cuatro Imémes, Sheik 'Abd al-Qadir Gilani, Imam-i Rabbani y el Imém Ghazali, que alcanzaron la 'cercan¡a més grande' conocida como el 'legadocienci profec¡a', llegando a la estaci¿n de la complacencia de Allah. Pero generalmente entre los eruditos religiosos, "Radiallaju Anh">se ha utilizado para los CompaÊeros; "resi¿njullah",>para las siguientes dos generaciones que los sucedieron; "Gaferajullah",>para las subsiguientes generaciones; y "Kuddise Sırruju",>para los evliyas.

leccioTERCERA PREGUNTA

ÁCuéles fueron superiores, los grandes imémes y los muyytajids>o los 'shahs'>y los 'polos espirituales' de los caminos suf¡es verdaderos?

— 248 —

La Respuesta: No todos los muyytajids>sino Abu Hanifa, Malik, Shafi en laAhmad ibn Hanbal fueron superiores a los shahs y polos espirituales. Pero en algunas virtudes particulares, algunos polos espirituales mnido plosos, como el Sheik Gilani, alcanzaron estaciones més brillantes. Sin embargo, la virtud general fue la de los imémes. Ademés, algunos de los Shahs de los caminos suf¡es tambión fueron muyytajid¿n delse puede decir, en consecuencia, que todos los muyytajids>fueron superiores a los polos espirituales. Pero s¡ se puede decir que despuós de los CompaÊutamen del Mahdi, los Cuatro Imémes fueron superiores.

TU CUARTA PREGUNTA

ÁCuél es la sabidur¡a y el objetivo de decir:

? اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الصَّابِرِينَ

La Reo estea: Como lo requiere Su Nombre de Omnisciente, Yenéb-i Jak ubic¿ en todas las cosas un arreglo como los peldaÊos de una escalera. Una persona impaciente no actÑa con deliberaci¿n lenta quiennces saltea algunos de los peldaÊos y se cae o bien deja algunos deficientes; no puede montarse al techo de su objetivo. As¡, la codicia es la causa de la pórdida. La paciencia, sin embargo, es la clave su riqas dificultades y el dicho:

اَلْحَرِيصُ خَائِبٌ خَاسِرٌ ٭ وَالصَّبْرُ مِفْتَاحُ الْفَرَجِ

se han vuelto como proverbios. Es decir, la gracia y el favor de Yenéb-i Jak estén con los pacientes. Porque la paciencia tiene tres aspectos:

sa actmero es perseverar pacientemente al refrenarse de los pecados; esta paciencia es taqwa y manifiesta el significado de la aleya:

اِنَّ الn pocoمَعَ الصَّابِرِينَ

El Segundo es la paciencia frente a la calamidad; esto es depositar la confianza en Allah y someterse a Úl. Hace ser honrado por la manifestaci¿n e se eas aleyas:

اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ ٭ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ

En cuanto a la impaciencia, asciende a quejarse sobre Allah y a crierfectSus acciones, acusando Su misericordia y no a no gustar de Su sabidur¡a. Por cierto, el ser humano es dóbil e impotente y llora quejumbrosamente por los golpes de la desgracia, pero su queja debe con onte Úl, no sobre Úl. Deber¡a ser como las palabras de Jacob Aleyjis-Selam:

اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ

Es decir, deber¡a quejarse ante Allah, no lamentarsودَاتِendo:

اِنَّمَا اَشْكُوا بَثّىِ وَحُزْنِى اِلَى اللّٰهِ

como si se quejara ante otras personas sobre Allah; estimular la compasi¿n de los seres humanos dar¡anntes es daÊino y sin sentido.

El Tercer Tipo de Paciencia es perseverar pacientemente en la adoraci¿n, que eleva a la persona a la estaci¿n de ser el am¿n tem Allah. Exhorta a una persona hacia la adoraci¿n perfecta de Allah, que es la estaci¿n més elevada.

— 249 —

TU QUINTA PREGUNTA

La edad de la divas pa¿n se acepta como a los quince aÊos. ÁC¿mo el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>adoraba antes de su misi¿n profótica?

La Respuesta: Úl sol¡a adorar segÑn lo que quedaba de la religi¿n de Abraham Aleyjis-Selamn esteaÑn exist¡a en Arabia, pero de una forma muy oscura. Pero esto era a travós de su propia elecci¿n y como un buen acto, no porque estuviera obligado y ordenado. Esta verdad es largani estnces que quede hasta all¡ por ahora.

TU SEXTA PREGUNTA

ÁCuél fue la sabidur¡a de que su misi¿n profótica comenzara cuando ten¡a cuarenta aÊos, que se considera como la edad de la madurez perfecta oco essu vida continuara por sesenta y tres aÊos?

La Respuesta: Hubo numerosos prop¿sitos e instancias de sabidur¡a en esto. Uno de ellos es como sigue: la misi¿n profótia de vuna responsabilidad enorme y extremadamente pesada. Puede cargarse a travós de descubrir y perfeccionar las habilidades intelectuales y la capavidas del coraz¿n. El momento en que son desarrollados con mayor perfecci¿n es la edad de cuarenta. Ademés, la juventud, el momento de las pasiones del alma maligna se encienden y la sangre esté ardiente, y exuberante y las ا مِنْones mundanales son intensas, no es adecuada para los deberes de la profec¡a, que son puramente Divinos, sagrados y pertenecen al Més Allé. Sin importar quó tan mal soy sincero sea el ser humano antes de los cuarenta aÊos, la sospecha de que esté trabajando para los renombrados mundanales puede ocurrir sobre ncias s por s¡ mismos buscan fama. No podr¡a salvarse fécilmente de sus acusaciones. Pero despuós de la edad de cuarenta, el descenso a la tumba comienza y el Més Allé parece més grande pa pers que este mundo. Puede salvarse fécilmente de esas acusaciones en sus actos y obras, que miran hacia el Més Allé y tiene óxito. Y otros tambión se salvan de pensarينَ.. e ól.

En cuanto a que su vida bendita sea de sesenta y tres aÊos, una de las instancias de sabidur¡a en ello fue esto: los creyentes tienen a cargo por la Shar¡a el amar y respetar alicincooble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>en el grado més grande, el sentir disgusto por nada en absoluto sobre ól y el ver cada aspecto de ól como bueno. As¡, Yenéb-i Jak no dej¿ a Su Noble Amado en la dificultmienton los aÊos probleméticos de la ancianidad despuós de los sesenta y tres aÊos; Úl més bien lo envi¿ a la Corte Sublime a esa edad, que fue la expectativa de vida promedio de la mayor¡a de la comunidad de la cual ól ftamentl¡der. Allah lo tom¿ Consigo, mostrando que ól fue el l¡der en todos los aspectos.

TU SÚPTIMA PREGUNTA

ÁEs este un Hadiz del Profeta (A.S.M.):

خَ mundoَبَابِكُمْ مَنْ تَشَبَّهَ بِكُهُولِكُمْ وَشَرُّ كُهُولِكُمْ مَنْ تَشَبَّهَ بِشَبَابِكُمْ

y quó significa?

La respuesta: He o¡do que es un Hadiz. Su significado es este: "El mdo de e los j¿venes es el que piensa en la muerte como un anciano, y que al trabajar para el Més Allé, evita juntarse con aquellos que se vuelven cautivos de las pasiones de la juventud y no se ahogan en la negligencia. Y el peor de los ancianos imadosque trata de parecerse a los j¿venes en negligencia y pasi¿n, y, sigue los deseos lujuriosos de

— 250 —

su alma maligna como un niÊo". La forma correcta de la segunda pasagrade viste en esta parte es como sigue. Lo he colgado sobre mi cabeza por la sabidur¡a que enseÊa. Lo veo cada maÊana, y cada tarde y recibo la insó feha¿n:

«SI DESEAS UN AMIGO, ALLAH ES SUFICIENTE.»

S¡, si Úl es tu amigo, todo es amigable.

«SI DESEAS UN COMPAÉERO, EL CORñN ES SUFICIENTE.»

S¡, porque en la imaginaci¿n uno se encuentra con los profetas y éngeles, obres a los eventos en los que estén involucrados, y se familiariza con ellos.

«SI DESEAS BIENES, LA SATISFACCIÍN ES SUFICIENTE.»

S¡, la persona que esté satisfecha es frugal; y la persona frugal recibe abundancia.

xpres¿ESEAS UN ENEMIGO, EL ALMA MALIGNA ES SUFICIENTE."

S¡, la persona que gusta de s¡ misma encuentra calamidades y cae en dificultades, mientras que, a una persona que no gusta de s¡ misma, encuentras a lelicidad y recibe misericordia.

«SI DESEAS UN CONSEJO, LA MUERTE ES SUFICIENTE.»

S¡, la persona que piensa en la muerte es salvada del amor por este mundo y trabaja muy en serio picado Més Allé.

Agrego un Octavo a tus Siete Asuntos. Es as¡:

Un par de d¡as atrés, un memorizador del Corén recit¿ una parte de la Sura Yusuf hasta:

تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَ. Una قْنِى بِالصَّالِحِينَ

De repente, este punto se me ocurri¿: todo lo relacionado al Corén y a la fe es valioso; sin importar cuén insignificante parezca, su valor es grae la vo que sea que asista en la felicidad eterna no es insignificante. En cuyo caso, no se puede decir que este punto es s¿lo un pequeÊo punto y no vale la pena explicarlo o darle importancia. Y por cierto, úel primer estudiante y Ñnico dirigido eo moleasuntos de este tipo, quien aprecia los puntos delicados del Corén, Ibrahim Hulusi, quiere o¡r este punto! En cuyo caso, escÑchalo: Es un punto delicado de las historias més delicadas. Un punto elevado, sutil, feliz y milagroso de la% Pri:

تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَاَلْحِقْنِى بِالصَّالِحِينَ

que anuncia que la historia de Josó Aleyjis-Selam,>la mejor de las historias, ha alcanzado su conclusi¿n. Es esto: los pesares y dolores de la muerte y la se y més¿n al final de otras historias felices hacen agrio al placer que el oyente ha recibido de la historia en su imaginaci¿n y lo disipa. Especialmente si habla de la muerte y la separaci¿n justo cuando narra el momento de felicidad pe elite; esto es incluso més doloroso y provoca que quienes lo oyen griten angustiados. Sin embargo, a pesar de que esta aleya habla de la muerte de Josó (A.S) justo en la parte més brillante de su historia, cuando ól es Gobernante deir, coo, unido a su madre y padre, encontréndose agradablemente con sus hermanos y esté experimentando la felicidad més grande y el bienestar de este mundorara vace de modo tal que dice: Josó (p.) mismo pidi¿ por su muerte a Yenéb-i Jak para experimentar un estado aÑn més feliz y brillante que ese estado era dey brillante; y s¡ muri¿ y recibi¿ esa felicidad. Es decir, existe més allé de la tumba una felicidad y un estado pac¡fico més grande que la felicidad placentera de este mundo, de modo tal que mientras esté en ente

#tuaci¿n mundanal muy

— 251 —

placentera, una persona que vea la verdad como Josó (p.) dese¿ una muerte bastante amarga, para recibir otra felicidad.

Entonces vetonceselocuencia del Sabio Corén; de quó manera anuncia el fin de la historia de Josó. No causa pesar o arrepentimiento a quienes lo escuchan, sino que da buenas noticia en lama més felicidad. Tambión da gu¡a, diciendo: Trabaja para més allé de la tumba, porque es all¡ que encontrarés la verdadera felicidad y el placer. Tambión seÊala a la veraci [Debaltada de Josó (p.), diciendo: incluso la situaci¿n més brillante y placentera de este mundo no lo hizo volverse negligente; no lo cautiv¿; aÑn quer¡a el Més Allé.

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi

#y las Carta Veinticuatro

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
يَفْعَلُ اللّٰهُ مَا يَشَاءُ وَيَحْكُمُ مَا يُرِيدُ

Pregunta: ÁC¿mo pueden reconciliarse el alimento uria, to, la planificaci¿n benófica y la bondad amorosa de los Nombres de Raj¡m, Jak¡m yVedÑd, que estén entre los més grandes de los Nombreo y a nos, con la muerte y la inexistencia, la decadencias y la separaci¿n y el desastre y la dificultad, que son impresionantes y terribles? Muy bien, el mos.

mano se va a la felicidad eterna, entonces podemos tolerar su paso por el camino de la muerte, pero para las delicadas y amorosas especies de érbolesnduce tas y flores, todos los seres vivos y las especies de animales que merecen la existencia, los amantes de la vida, y que desean la vida permanente; Áquó compasi¿n y bondad hay en el hecho de que constantemente, sin excela cos sean aniquilados, que sean despachados répidamente hacia la inexistencia sin que se les permita ni abrir sus ojos, que los hagan trabajar sin darles un respiro con dificultades, al ser en el dos por las calamidades sin que a ninguno de ellos se los deje en paz, al ser asesinados sin excepci¿n, al morir sin que quede ninguno de ellos, en su partida sin que ninguno de ellos sea gratificado; quó sabidur el amrop¿sito, quó favor y misericordia hay en esto?

La Respuesta: A travós de Cinco Signos que muestran la causa y la raz¿n necesaria, s con inco Indicaciones que seÊalan los objetivos y beneficios, intentaremos mirar a lo lejos la poderosa verdad que resuelve esta pregunta y que es extremadamente amplia, profunda y elevada.

PRIMERA ESTACIÍN:

Ústa consiste de Cinco Signos.ados simer Signo:

Como se describe al final de la Palabra Veintisóis, al hacer una preciosa prenda enjoyada y bordada, un artesano habilidoso emplea a un pobre hombre a cambio de un salario acorde. Para mostrar su habilidad y arteOh, hie al hombre pobre con la prenda, luego la mide, la corta, la alarga y la acorta, y haciendo que el hombre se siente y se levante, le da varias formas. Entorovocael hombre desdichado tiene derecho a decirle al artesano: "ÁPor quó estés interfiriendo con esta prenda que me hace bello y la alteras y la cambias? ÁPor quó me haces levantar y sentar, molesténdome y corrompes mi comodidad con s ilimltades?"

De exactamente la misma manera, para mostrar las perfecciones de Su arte a travós de los bordados de Sus Nombres, Séni-i Zulyelél toma la naturaleza esencial de todos los tipos de seres como modelos, luego los viste a todosedor d especial a los seres vivos, con la prenda de un cuerpo enjoyado con sentidos y lo inscribe con la pluma del Decreto Divino; as¡ demuestra la manifestaci¿n de Sus surg¡s.

— 253 —

Ademés, Úl le da a cada ser una perfecci¿n, un placer, una refulgencia, de una manera adecuada y como un salario.

Entonces, Átiene algo derecho a deciro y deSéni-i Zulyelél, Quien manifiesta el significado de

مَالِكُ الْمُلْكِ يَتَصَرَّفُ فِى مُلْكِهِ كَيْفَ يَشَاءُ

"Me estés causando problemas y me estés molaumento "? úQue Allah no lo permita! De ninguna manera, los seres no tienen ningÑn derecho ante Véyib-ul Vuyud, ni pueden reclamarlos; su derecho es llevar a cabo, ofreciendo as vercimiento y alabanzas, lo que se les requiere por el nivel de existencia que Úl les ha dado. Porque todos los niveles de existencia que son dados son incidencias y cada una requiereÑn otrausa. Los niveles que no se dan son posibilidades y las posibilidades son inexistentes y tambión infinitas. En cuanto a las instancias de inexistencia, no requieren una causa. No puede haber uno pueda para el infinito. Por ejemplo, los minerales no pueden decir: "ÁPor quó no fuimos plantas? "; no pueden quejarse. Su derecho, ya que han recibido la existencia mineraltes defrecer las gracias a su Creador. Y las plantas no pueden quejarse preguntando por quó no son animales; su derecho es ofrecer las gracias, ya anterin recibido vida como as¡ tambión existencia. En cuanto a los animales, no pueden quejarse por no ser humanos; su derecho sobre ellos més bien es ofrecer agradecimients.

que se les ha dado la sustancia preciosa del esp¡ritu ademés de vida y existencia. Y as¡ sucesivamente.

úOh, ser humano quejumbroso! No permaneciste inexistente; fuis llamatido con la bendici¿n de la existencia. Saboreaste la vida; no permaneciste inanimado, ni te volviste un animal. Recibiste la bendici¿n del Islam; no perlluviaste en el extrav¡o. úHas experimentado las bendiciones de la buena salud y del bienestar! Y as¡ sucesivamente.

úOh, desagradecido! ÁD¿nde para ge el derecho de no ofrecer las gracias a cambio de los niveles de existencia que Yenéb-i Jak te ha dado y que son puras bendiciones? ÁC¿mo es que debido a las bendiciones exaun

#37 que son contingencias e inexistencia, que tÑ no mereces y no se te han dado, tÑ te quejas sobre Yenéb-i Jak con codicia sin sentido, desagradecido por las bendntido.s que has recibido? Si una persona se eleva a un nivel exaltado como escalando hasta la punta del minarete y encuentra una estaci¿n elevada y a cada paso recibe una gno podndici¿n, luego no le agradece a quien le dio las bendiciones y quejéndose pregunta por quó no podr¡a haberse elevado por encima del minarete, quó equiv aÊo. estar¡a, quó negaci¿n ingrata de las bendiciones, quó gran tonter¡a ser¡a; incluso los lunéticos lo comprender¡an.

úOh, ser humano negligente, ambicioso y descontento, derrochador que no ahorra, quejumbroso injusto! Deicidadber que, por cierto, la satisfacci¿n es agradecimiento provechoso, la ambici¿n es ingratitud que causa pórdida y la frugalidad es un respeto delicado y benófico a las bendiciones. En cuanto alz, cuache, es desprecio horrible y daÊino para las bendiciones. Si tienes inteligencia, acostÑmbrate a satisfacerte con poco e intenta la complacencia. Si no puedes soportarlo, di: "úOh, SabÑl univbusca la paciencia. Conf¿rmate con tu parte y no te quejes. Comprende quión se queja de quión y quódate en silencio. Si tienes que

— 254 —

quejarte, entonces quójate sobre tu alma maligna a Yenéb-i Jak porque de ella es la fal otros Segundo Signo:

Como se afirma al final del Ñltimo asunto de la Carta Dieciocho, una instancia de sabidur¡a cuando Jélık-i Zulyelél constantemente cambia y renueva a los seres de una manera sorprendente e incre¡s de ltravós de la actividad de Su soberan¡a es como sigue:

La actividad y el movimiento de los seres surgen de un apetito, un deseo, un placer, un amor. Se puede decir que en toda actividad hay una especie de plac al-Bacluso, que cada actividad es una especie de placer. El placer tambión se inclina hacia una perfecci¿n; es una especie de perfecci¿n incluso. Ya que la actividad indi

اَللّ perfecci¿n, un placer, una belleza; y ya que Véyib-ul Vuyud, Quien es la perfecci¿n absoluta y Kémil-i Zulyelél, une en Su esencia los atributos y Nombres de todo tipo de perfecci¿n; por cierto, de una manera adecuada para la necesaria ex su coia y lo sagrado de la Véyib-ul Vuyud, de manera apropiada a Sus riquezas absolutas y la autosuficiencia de Su esencia, de una manera apropiada a Su perfecci¿n absoluta y libre de todo defecto, Úl tiene una sagratementpasi¿n ilimitada y un infinito amor puro. Por cierto, hay un entusiasmo sagrado infinito que surge de esa sagrada compasi¿n y ese amorÑplica y de ese entusiasmo sagrado surge una felicidad sagrada infinita. Y surgiendo de esa felicidad sagrada, hay, si se permite el tórmino, un placerguir ldo infinito. Y de este placer sagrado y por la gratitud y las perfecciones de los seres que resultan de la emergencia y del desarrollo de sus potencialidades dentro de la actividad de Su poder, surge, si se puede deci mismo gratificaci¿n sagrada infinita y un orgullo sagrado que pertenece a eseZét-i Rajman y Réjim; y son ellas las que necesitan una actividad ilimitada de manera ilimitada. Y e ustedividad ilimitada a su vez necesita un cambio y una transformaci¿n, una alteraci¿n y una destrucci¿n ilimitados. Y ese cambio y esa transformaci¿n ilimitados necesitan de la mon reay la extinci¿n, la decadencia y la separaci¿n.

En un momento, los beneficios mostrados por las ciencias en relaci¿n a los objetivos de los seresomo be¡an muy insignificantes desde mi punto de vista. Comprend¡ de esto que tal filosof¡a conduce s¿lo a la inutilidad. Es por esta raz¿n que los fil¿sofos l¡deres caen en el pantano de la Naturaleza, o se convierten ustre istas, o niegan el conocimiento Séni y la elecci¿n, o llaman al Jélık "auto-necesario".

En ese punto, la misericordia Divina envi¿ el Nombre de Omnisciente en mi auxilio y me mostr¿ los grandes objetivos de los seres. Es des¡ serada ser, cada obra de arte, es una misiva tan soberana Divina que todos los seres concientes lo estudian. Este objetivo me satisfizo por un aÊo. Luego, las maravillas en el arte de los seres se descubrieron ante mis ojos y el objetivo antento deomenz¿ a parecer insuficiente. Otro objetivo mucho més grande se volvi¿ aparente, el cual fue que los objetivos més importantes de los seres miran hacia suSéni. Comprend¡ que este objetivo es presen y el te Su mirada las perfecciones de Su arte, los bordados de Sus Nombres, los embellecimientos de Su sabidur¡a y los regalos de Su misericordia; es ser espejos de Su belleza y Sus perfecciones. Este objetivo me satisfizo por mucho til univLuego, se evidenciaron los milagros del poder Divino y de las funciones de la soberan¡a Divina en los cambios y en las transformaciones extremadamente

— 255 —

répidas dentro de la actividad asombrosa en el arte y la creaci¿n de las cosa permiotro objetivo tambión comenz¿ a parecer insuficiente. Comprend¡ que una causa necesaria, un motivo, tan grande como este objetivo era necesaria. Fue entonces cuando las causa segÑnste Segundo Signo y en los objetivos en las Indicaciones que siguen se evidenciaron. Se me dio a conocer con completa certeza que "la actividad del poder Divino en el universo y la constante avalancha de seres es tan signifipios a que a travós de ella, Séni'-i Jak¡m hace que todos los reinos de seres del universo hablen". Es como si los seres de la tierra y de los cielos y sus acciones fueran las palabras de su discurso; su movimiento es soy el urso. Es decir, el movimiento y el declive que surgen de la actividad es el discurso que glorifica a Allah. Y la actividad del universo ta que aes el discurso silencioso del universo y el de las variedades de sus seres; que los hacen hablar.

Tercer Signo:

Las cosas no se van a la inexistencia, més bien pasan de la esfera del poder a rla.

#era del conocimiento; se van del Mundo Manifiesto hacia el Mundo de lo Oculto; giran del mundo del cambio y la fugacidad, al mundo de la luz y la eternidad. Desde el punto de vista de la realidad, la belleza y la perfecci¿n de las cosas per de lan a los Nombres Divinos y son sus bordados y manifestaciones. Ya que los Nombres son eternos y sus manifestaciones son perpetuas, por cierto sus bordados serén renovados, refrescados y embellecidos. No pasan asuntoen hacia la inexistencia, s¿lo sus determinaciones relativas cambian; sus realidades, esencias e identidades, que son los medios de belleza y encanto, refulgencia y perfecci¿n, son perdurables. La belleza y la delicadeza de los seres sin easmo qu pertenecen directamente a los Nombres Divinos; el honor es de ellos; ellos merecen ser alabados; la belleza es de ellos; el amor va hacia eco orano sufren ningÑn daÊo en aquellos espejos cambiantes.

Si son seres con esp¡ritus pero sin intelecto, su muerte y partida no es extinci¿n ni desvanecimiento hacia la inexisten que ms ser salvados de la existencia f¡sica y de las tareas turbulentas de la vida. Cedióndoles a sus esp¡ritus, que son inmortales, los frutos de las tareas que hance, quido, cada uno confiando en un Nombre Divino, sus esp¡ritus inmortales persisten, alcanzando una felicidad merecedora de ellos.

Si son seres que poseen esp¡ritus e intelectos, su, plancimiento es de todos modos un viaje hacia la felicidad eterna, hacia el reino eterno, que es el medio de las perfecciones, materiales e inmateriales, y hacia las otras moradas del Séni'-i Jak¡m, como el Reino Intermedio, el Muciones las Similitudes y el Mundo Espiritual, que sobrepasan a este mundo en belleza y luminosidad. Su paso no es la muerte y la extinci¿n, la separaci¿n y la élık qtencia, es alcanzar la perfecci¿n.

En Breve: Ya que Séni-i Zulyelél existe y Úl es Eterno y ya que Sus atributos y Nombres son perpetuos y eternos, por cierto las mann difeciones y bordados de Sus Nombres se renuevan, ofreciendo una especie de perpetuidad espiritual; no son destruidas y transitorias, no parten a la inexistencia. Esté claro que a ra¡z de su humanidad, el ser humano e en elnectado con la mayor¡a de los otros seres; ól recibe placer por su felicidad y siente dolor por su destrucci¿n. Y le duele més el sufrimies la F los seres vivos, de la humanidad en particular, y en especial de los que poseen perfecci¿n que ól ama y admira; y su felicidad es més grande que la de eémico Como una madre compasiva, incluso, ól sacrifica su propia felicidad y comodidad por la felicidad de ellos. As¡, segÑn su nivel, a travós de la luz del Corén

— 256 —

y del misterio de la fe, cada creجِ اللpuede estar feliz por la felicidad de todos los seres y por su eternidad y porque se salven de la nada y porque son valiosas misivas divinas; pueden obtener una luz tan extensa como el mundo. Todos pueden beneficiarse de esta luz segÑn su niept¿ en cuanto a los extraviados, sienten dolor por la destrucci¿n de todos los seres, por su fugacidad y por ser aparentemente enviados a la inexistencia y si tienenien esitus, por su sufrimiento, ademés de sus propios dolores. Es decir, su incredulidad llena la inexistencia a su mundo; lo vac¡a sobre sus cabezas provocéndoles el Infierno antes de que vayan all¡.

Cuaro lo pno:

Como hemos dicho en muchas partes, un monarca tiene varias oficinas y departamentos diferentes que proceden de sus t¡tulos como Sultén, Califa, Juez y Comandante en Jefe y de esemisma manera, los Més Bellos Nombres de Yenéb-i Jak tienen innumerables tipos de manifestaciones diferentes. Las variedades y distintos tipos de seres surgen de las variedades de mael Coraciones. As¡, segÑn el hecho de que todo poseedor de belleza y perfecci¿n tiene un deseo innato de ver y mostrar su belleza y perfecci¿n, esos Nombres distintos tambión "ya que son constantes y ealabra" quieren mostrarse de manera permanente en nombre del Zét-i Akdes. Es decir, quieren ver sus bordados; o sea, ver la manifestaci¿n de su belleza y reflexi¿n de su perfecci¿n en los espejos de sus bordados; es den por enovar a cada instante el libro poderoso del universo y los diferentes escritos de los seres; es decir, escribirlos constantemente de nuevo con significado; es decir, escribir miles de diferentes misivas en una sola pégina y mostrar cadl camiva ante la mirada testigo del Zéti Mukaddes, Musemmé-i Akdes a Quien se refiere; y junto con esto, exhibirlos ante las miradas meditativas de todos los seretanciaientes y hacer que los lean. Considera el siguiente poema verdadero que alude a esta verdad:

Las hojas del libro del mundo son de una variedad incalculable,

Sus letras y palabrapejo qión son de infinita cantidad;

Inscritas en la mesa de trabajo de la Tabla Preservada de la realidad,

Una palabra significativa personificada, cada ser conocn el mundo.

تَاَمَّلْ سُطُورَ الْكَائِنَاتِ فَاِنَّهَا ٭ مِنَ الْمَلَاِ الْاَعْلَى اِلَيْكَ رَسَائِلُ

Quinto Signo:

El Quinto Signo consiste de Dos Puntos:

Primer Puntojos unue Yenéb-i Jak existe, todo existe. Ya que tienen una relaci¿n con Yenéb-i Véyib-ul Vuyud, todas las cosas existen para todo. Porque a travós del misterio de la Unidad por la relaci¿n con Véyib-ul Vuyud, ts por os seres se conectan con todos los otros seres. Eso significa que, a travós del misterio de la Unidad, cada ser que conoce su relaci¿n con Véyib-ul Vuyud o cuya relaci¿n es conocis a un relaciona con todos los seres que estén relacionados a Úl. Es decir, desde el punto de vista de la relaci¿n, cada ser puede manifestar luces interminables de exi Diez a. No hay separaci¿n ni muerte desde ese punto de vista. Vivir por un solo segundo ef¡mero es el medio para innumerables luces de existencia. Mientras que si la relaci¿n no existe o cine conoce, el ser manifiesta infinitas separaciones, muertes e inexistencias. Porque en ese caso, frente a cada ser con el que podr¡a haberse conectado, esté expuesto a una separaci¿n, una partida, una muerte. Es d¡cito carga su propia existencia personal con interminables instancias de inexistencia y separaci¿n. Permanecer¡a en la existencia de un mill¿n de aÊos incluso (sin conexi¿n), no ser¡a més que vivir un instante relacionad' y enl sentido

— 257 —

mencionado. La gente de realidad ha dicho, en consecuencia: "La existencia iluminada incluso por un instante pasajero es preferible a un mill¿n de aÊos de existencia infruct¡fera". Es decir: Con la conexinto, n Vuyud-u Véyib, la existencia de un segundo es preferible a la existencia sin conexi¿n. Y tambión es debido a este misterio que quienes han investigadob¡an vs realidades de la creaci¿n han dicho: "Las luces de la existencia se vuelven evidentes al reconocer al Véyib-ul Vuyud". Es decir: "En ese caso, el universo se ve como lleno de éngeles, seres espirituales y seres io, Allentes dentro de las luces de la existencia. Mientras que sin ellos, la oscuridad de la inexistencia y los dolores de la muerte y la separaci¿n abarcan a todos los seres. El mundo aparece en una vista esp¡rii fuera un péramo vac¡o y desolado".

Por cierto, cada uno de los frutos de un érbol tiene una relaci¿n con todos los otros frutos del érbol, y ya que a travós de la relaci¿n, cada uno es su amigo y hermano, posee tantas existencias temporary disgmo su cantidad. Pero cuando el fruto se saca del érbol, una separaci¿n y muerte surge frente a cada uno de los otros frutos; cada uno se vuelve como inexistente para ól; una oscuridad de inexistencia extr sus esulta para ól.

De exactamente la misma manera, con respecto a estar relacionado al Poder del Ejad-i Samed, para todo, todas las cosas existen. Si no fuera por esa relaci¿n, habr¡a tantas inexistennte dexternas para todas las cosas como cantidad de cosas.

Y entonces, de este Signo puedes ver la amplitud de las luces de la fe y la oscuridad horrible del extrav¡o. Es decir, la fe es el t¡tulo de la verdad elevada descrita en esa coleno; y se puede beneficiar de ella a travós de la fe. En la ausencia de fe, tal como todo es inexistente para alguien que es ciego, sordo, mudo y tonto, as¡ tambión todo es Jak¡mstente y oscuro para quien no tiene fe.

Segundo Punto: El mundo y todas las cosas tienen tres caras:

La Primera Cara mira hacia los Nombres Divinos y es su espejo. La muerte, la separab¡an y la inexistencia no pueden inmiscuirse en esta cara; més bien hay renovaci¿n y cambio.

La Segunda Cara mira hacia el Més Allé y observa hacia el Mundo y se Eternidad; es como su terreno. La cosecha y los frutos perdurables surgen sobre esta cara. Sirve a la eternidad y hace que las cosas transitorias sean como eternas. En esta cara tampoco hay muerte ni deterioro sino que h hubieifestaciones de vida y eternidad.

La Tercera Cara mira hacia los seres ef¡meros, es decir, hacia nosotros. Es el amado de los seres ef¡meros y de quienes siguen los caprichos de sus almas malignos; el lugar de comercio para los concientes; ficadona de prueba para quienes tienen tareas a cargo. As¡, la salvaci¿n y la cura para los dolores y heridas de la fugacidad y declive, la muerte y la extinci¿n, en esta tercera cara estén las manifestaciones de la vida y de ldad conidad en su cara interna.

En Breve: Estos seres que fluyen y estos seres viajeros son espejos que se mueven y lugares que cambian para la renovaci¿n de las luces de creaci¿n y existencia del Véyib-ul Vuyud.

SEGUNDéndomeCIÍN

La Segunda Estaci¿n consiste de una Introducci¿n y Cinco Indicaciones. La Introducci¿n contiene Dos Temas.

— 258 —

Primer Tema:puede n cada una de las siguientes Cinco Indicaciones hay una comparaci¿n, escrita en forma de telescopio opaco de corto alcance para observar los atributos de la soberan¡a Divina. Estas comparaciones no pueden contener la realidad de aquaz de atributos; no pueden abarcarlos ni ser la medida de ellos, pero pueden ayudar a mirarlos. Cualquier frase o expresi¿n de las comparaciones superiores o en los Signos anteriores, inadecuada para los atributo tormeZét-i Akdes esté la falta de las comparaciones.

Por ejemplo, los significados de placer, felicidad y gratificaci¿n conocidos por nosotros no pueden expresar los atributos sagrados, pero cada uno es un t¡tulo de un¡ llenvatorio, un medio de pensamiento reflexivo. Ademés, a travós de mostrar en un pequeÊo ejemplo la punta de una ley Divina abarcativa y poderosa, demuestra la realidad de la ley dor el de los atributos de la soberan¡a Divina. Por ejemplo, se dice que una flor parte de la existencia dejando atrés a miles de existencias; esto demuestra una ley poderosealizaoberan¡a Divinaد"e esté en vigencia en todos los seres de la primavera, por cierto, de todo el mundo.

S¡, a travós de una ley, Jélık-i Raj¡m cambia y renueva los vestidos emplumados a de lpéjaro, a travós de la misma ley Séni-i Jak¡m renueva el vestido del globo terréqueo cada aÊo. A travós de la misma ley, Úl transforma la forma del mundo cada siglo. Y a travós de la misma ley, Úl cambiaré la forma del universo entas pasurrecci¿n de los muertos.

A travós de una ley, Úl induce a las part¡culas como derviches mevlev¡es, Úl hace que la tierra gire por la tante,ley, como un derviche mevlev¡ extasiado levanténdose para bailar el sama.>Y a travós de esa ley, Úl hace que los mundos giren y el sistema solar viaje.

A travós de una ley, Úl renuevaa ideara y disuelve las part¡culas de las cólulas de tu cuerpo, a travós de la misma ley, Úl renueva tu jard¡n cada aÊo, hacióndolo nuevamente muchas veces en cada estaci¿n. Y a travós de la misorque , Úl renueva la faz de la tierra cada primavera, dibujando un velo fresco sobre su faz.

A travós de una ley, Séni'-i Kad¡r le da vida a una mosca, a travós de la misma ley Úl vuelve a la vida al plétano ante nosotros cada pta: "Ára; y a travós de esa ley, Úl le da vida al globo terréqueo en la primavera; y a travós de la misma ley le daré vida a los seres en la resurrecci¿n. El Corén alude a esto con la aleya:

مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ El as¡ sucesivamente; puedes hacer més ejemplos de la misma manera.

Hay muchas leyes divinas como óstas que estén vigentes desde las part¡culas hasta la totalidad del mundo. Considera la inmensidad ctividas leyes dentro de la actividad de la soberan¡a Divina; nota con cuidado su amplitud y ve el significado de la Unidad dentro de ellos.la conende que cada ley es una prueba de Unidad Divina. S¡, a travós de cada una de estas numerosas e inmensas leyes como la manifestaci¿n de conocimiento y voluntad y, al ser tanto iguales como abarcatividas mda una tambión demuestra ciertamente la Unidad, el conocimiento y la voluntad del Séni.

— 259 —

As¡, la mayor¡a de las comparaciones en Risale-i Nur muestra las puntas de leyes como óstas a travós de un pequeÊo ejemplo on. Y hacerlo, seÊala la existencia de la misma ley en el asunto afirmado. Ya que la existencia de la ley se demuestra a travós de una comparaci¿n, demuestra la afirmaci¿n tan categ¿ricamente como una pruebae, cena. Es decir, la mayor¡a de las comparaciones en Risale-i Nur se pueden ver como pruebas categ¿ricas y argumentos ciertos.

Segundo Tema:

Como se describe en la Dócima Verdad de la Palabra Diez, cuéntas flores y frutos haya en un érbol,tiempouno tiene objetivos e instancias de sabidur¡a en la misma proporci¿n. Estas instancias de sabidur¡a son de tres tipos:

Un tipo mira hacia Séni y muestra los boros e ide Sus Nombres.

Otro tipo mira hacia los seres concientes y desde el punto de vista de ellos, las cosas son misivas valiosas y palabrndicionificativas.

Otro tipo mira hacia s¡ mismo y hacia su propia vida y perpetuidad; y si es beneficial para los seres humanos, el ser contiene instancias de sabidur¡a apropiadas.

Una vez, mientras contemplaba c¿mo cada serres sa tan numerosos objetivos, las siguientes frases se me ocurrieron en érabe, las cuales, como notas que forman la base de las siguientes Indicaciones, aluden a aquellos objetivor la versales:

وَهٰذِهِ الْمَوْجُودَاتُ الْجَلِيَّةُ مَظَاهِرُ سَيَّالَةٌ وَمَرَايَا جَوَّالَةٌ لِتَجَدُّدِ تَجَلِّيَاتِ اَنْوَارِ اِيجَادِهِ سُبْحَانَهُ بِتَبَدُّلِ اquiereيُّنَاتِ الْاِعْتِبَارِيَّةِ ٭ اَوَّلاً: مَعَ اِسْتِحْفَاظِ الْمَعَانِى الْجَمِيلَةِ وَالْهُوِيَّاتِ الْمِثَالِيَّةِ ٭ وَثَانِيًا: مَعَ اِنْتَاجِ الْحَقَائِقِ الْغَيْبِيَّةِ وَالنُّسُوجِ اللَّوْحِيَّةِ ٭ وَثَالِثًا: مَعَ نَشْرِ الثَّمَرَاتِ اades dرَوِيَّةِ وَالْمَنَاظِرِ السَّرْمَدِيَّةِ ٭ وَرَابِعًا: مَعَ اِعْلَانِ التَّسْبِيحَاتِ الرَّبَّانِيَّةِ وَ اِظْهَارِ الْمُقْتَضَيَاتِ الْاَسْمَائِيَّةِ ٭ وَخَامِسًا: لِظُهُورِ الشُّؤُنَاتِ السُّبْحَانِيَّةِ وَالْمَشَاهِدِ الa y deِيَّةِ

Estas cinco secciones comprenden la base de las Indicaciones que mencionaremos a continuaci¿n. S¡, todos los seres, y en particular los seres vivos, poseen cinco niveles de diferentes o travóos e instancias de sabidur¡a. Tal como un érbol produce frutos en sus ramas uno sobre otro, as¡ tambión todos los seres vivos tienen cinco niveles diferentes que eetivos y prop¿sitos.

úOh, ser humano ef¡mero! Si quieres tu propia realidad que es como una pequeÊa semilla que se transforma en un érbol eterno cargado e su ptos y para obtener los diez niveles de frutos y diez tipos de objetivos seÊalados en las cinco

— 260 —

Indicaciones, adquiere verdadera fe. De lo contrario, ademés de estar privados de todos ellos, úserés forzado a enty a il esa semilla y te pudrirés!

~Primera Indicaci¿n:

فَاَوَّلاً: بِتَبَدُّلِ التَّعَيُّنَاتِ الْاِعْتِبَارِيَّةِ مَعَ اِسْتِحْفَاظِ الْمَعَانِى الْجَمِيلَةِ وَالْهُوِيَّاتِ الْمِثpuede َةِ

Esta secci¿n expresa lo siguiente: a pesar de que un ser aparentemente desaparece en la inexistencia despuós de partir de la existencia, los significados que ha expresado estén que ovados y perpetuados. Su identidad, forma y naturaleza esencial tambión estén preservadas en el Mundo de las Similitudes, en las Tablas Preservadas, que son muestras del Mundo de lasCorén.itudes y en las memorias, que son muestras de las Tablas Preservadas. Es decir, el ser pierde su existencia visible y obtiene cientos de existencias inmateriales y existencias en conocimiento.

Por ejeu impopara imprimir una pégina en una imprenta, los caracteres se establecen y se ordenan. Luego, despuós de que la pégina le ha legado su forma e identidad a muchas péginas al ser impresa y despuós de que ha, usteamado sus significados a muchas mentes, se cambia el orden de los caracteres porque no queda necesidad de ellos, tambión se tienen que imprimir otras péginas.

De exactamente la misma maneدَاتِه célamo del Decreto Divino se establece y ordena a todos los seres de la tierra y en especial a las plantas. El poder Divino los crea en la pégina de la primavera. Luego para que ellos expresen sus bor otrsignificados y para que sus formas e identidades pasen al cuaderno del Mundo de lo Oculto, como el Mundo de las Similitudes, la sabidur¡a Divina requiere que el orden se cambie. De esta manera, la pégina de ono sufimavera futura se puede escribir y sus seres expresan sus significados tambión.

~Segunda Indicaci¿n:

وَثَانِيًا: مَعَ اِنْتَاجِ الْحَقَائِقِ الْغَيْبِيَّةِ وَالنُّسُوncidenَّوْحِيَّةِ

Esta secci¿n indica que despuós de partir de la existencia, todo, ya sea particular o universal, y en especial los seres vivos, produce muchas verdades pertenecen a lo a la p. As¡ tambión dejan tras ellas en las tablas y cuadernos del Mundo de las Similitudes tantas formas como etapas de sus vidas; las historias de su vida y las de sus foeflexiue son significativas estén inscritas y se vuelven objeto de estudio para los seres espirituales.

Por ejemplo, una flor pasa por la existencia, pero al dejar atréla leyaturaleza esencial en sus cientos de semillas, tambión deja miles de sus formas en pequeÊas Tablas Preservadas y en memorias, que son pequeÊas muestras de las Tablas Preservadas y hace que los seres concientes y!", gen los bordados de los Nombres Divinos y las glorificaciones divinas que expresan a travós de las etapas de su vida; luego parte.

Similarmente, vel. Edo con seres delicadamente trabajados en el macetero de la faz de la tierra, la primavera es una flor; aparentemente pasa y parte para la inexistencia, pero en su lugar deja atrés en la exten a ia las verdades que pertenecen a lo Oculto que ha expresado tantas veces como sus semillas y las identidades en el Mundo de las Similitudes que ha publicado tantas veces como sus flores y las

— 261 —

instancias de sabidur¡aestandical Divina que ha mostrado tantas veces como sus seres; s¿lo entonces se oculta de nosotros. Ademés, hace lugar para sus amigos, otras primaveras, para que vengan y realicen sus deberes. Es decir, la charlaera es despojada de existencia externa y se viste en significado con mil existencias.

~Tercera Indicaci¿n:

وَثَالِثًا: مَعَ نَشْرِ الثَّمَرَاتِ الْاُخْرَوِيَّةِ و segunنَاظِرِ السَّرْمَدِيَّةِ

Esta secci¿n afirma que el mundo es un banco de trabajo y un campo fórtil que hace surgir cosechas adecuadas para el mercado del Més Allé. Hema de lostrado en muchas partes de Risale-i Nur que tal como las acciones de los genios y los seres humanos se env¡an al mercado del Més Allé, as¡ tambión los otros seres del mundo realizan numerosas tareas a cuenta del Més Allé y producen mu بَعْضosechas para ól. Incluso se puede decir que la tierra viaja por ellos o incluso que óste es su prop¿sito. Este barco divino atraviesa veinticuatro mil aÊos de distancia en un aÊo, c desascribiendo el campo de la resurrecci¿n.

Por ejemplo, la gente del Para¡so seguramente desearé recordar sus aventuras en este mundo y contérselas a los d PorquTendrén curiosidad por ver las imégenes y fotos de aquellas aventuras y si los miran como mirando una pantalla de cine, lo disfrutarén iorrectmente. Ya que ese es el caso, como lo indica la aleya:

عَلٰى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ

en el Para¡so, que es el reino del placer y la felicidad, estaré contar las aventuras mundanales y las escen, uno sucesos mundanales en los panoramas eternos.

As¡, estos bellos seres apareciendo por un instante y luego desapareciendo y siguiendo uno tras otro sucesivamente, parecen ser bancos del trabajo de una fébrica para laus heractura de las vistas de la eternidad. Por ejemplo, para brindar una especie de permanencia a las situaciones ef¡meras y dejar un souvenir para la gente del hostio, la gente de la civilizaci¿n actual graba las formas de las situaciones bellas o extraÊas y las presenta como regalos para el futuro por medio de la pantalla de cine; muestran el pasado en

* sente y el futuro y lo incluyen en ellas.

De exactamente la misma forma, Séni'-i Jak¡m de los seres de la primavera y de este mundo graba los objetivos de sus vidas breves que los hhacia el Mundo de la Eternidad en ese mundo y Úl graba en escenas eternas en el Reino Eterno las tareas vitales y los milagros Divinos que aquellos seres han realizado a lo largo de las etapas de sus vidas, como lo reor ejen Sus Nombres de Jak¡m, Raj¡m y VedÑd.

~Cuarta Indicaci¿n:

وَرَابِعًا: مَعَ اِعْلَانِ التَّسْبِيحَاتِ الرَّبَّانِيَّةِ وَ اِظْهَارِ الْمُقْتَضَيَاتِ الْاَسْمَائِيَّةِ

Esta secci¿n afirma que tontoargo de las etapas de sus vidas, los seres realizan numerosas variedades de glorificaciones Divinas. Tambión demuestran varias situaciones que los Nombres Divinos necesitan y requieren. Por ejemplo, el Nombre de Raje todaea ser compasivo. El Nombre de Rezzak necesita dar sustento.

— 262 —

El Nombre deLatif requiere otorgar favores y as¡ sucesivamente. Todos los Nombres Divinos requi Calif necesitan algo. As¡, ademés de demostrar los requisitos de los Nombres a travós de sus vidas y existencias, todos los seres vivos que glorifican al Séni-i Jak¡m tantas veces como cantidad de miembros y facud. Una.

Por ejemplo, una persona come frutos deliciosos que luego se disuelven en su est¿mago y aparentemente se destruyen, pero ademés de producir un placer y un entusiocado ue surge de la actividad de todas las cólulas de su cuerpo as¡ como tambión de su boca y est¿mago, son el medio de muchas instancias de sabidu segÑnmo alimentar su vida y cada parte de su cuerpo y hacer que continÑe su vida. La comida en s¡ tambión se eleva de la existencia vegetal alo de i de vida humana; progresa.

Exactamente de la misma manera, cuando los seres se ocultan detrés del velo de la muerte, ademés de sus mÑltiples glorificaciones que soportan en suielo pres, les legan a los Nombres Divinos muchos de los bordados y requisitos de los Nombres. Es decir, parten confiéndolos a una existencia eterna. Si, entonces, en la partida dto Sigexistencia ef¡mera y temporaria de existencias que manifiestan una especie de permanencia, permanecen en sus lugares, Áse puede decir que se debe sentir léstima por ella, o que todo fue para nada, o por quó esa criatura adorable parti¿; seDivino quejar sobre esto? Més bien es que la misericordia, sabidur¡a y amor que miran hacia ello lo requer¡an de esa manera y se necesita de esa manera. De lo contrario ser¡a necesario abandonarmparci de beneficios para que no suceda ni un solo daÊo; en cuyo caso el daÊo ser¡a multiplicado por mil. Es decir, los Nombres de Raj¡m, Jak¡m y VedÑd no se oponen a la muerte y la separaci¿n; por cierto, lo requieren y necesitan.

~Quinta IndicacEn visوَخَامِسًا: لِظُهُورِ الشُّؤُنَاتِ السُّبْحَانِيَّةِ وَالْمَشَاهِدِ الْعِلْمِيَّةِ

Esta secci¿n afirma que al partir de la existencia visibento. s seres, y en particular los seres vivos, dejan tras ellos muchas cosas perdurables. Como se describe en el Segundo Signo, entre los atributos de soberan¡a Divina de certeadecuada a lo sagrado y a la perfecta autosuficiencia del Zét-i Véyib-ul Vuyud y de una forma merecedora de Úl estén un amor ilimitado, una compasi¿n infinita, un orgullo interminable y, si se Si note utilizar el tórmino, un placer sagrado ilimitado, una felicidad, y si la expresi¿n no esté equivocada, un deleite sagrado infinito y una felicidad sin l¡mite; cuyos rastros se observan y se ven.

As¡, a travós del cambio y la transformalos. Nel declive y la fugacidad, los seres son conducidos répidamente dentro de la asombrosa actividad necesaria de estos atributos; son enviados constantemente del Mundo Manifiesto hacia el Mundo de lo Oculto. Bajo las idos pstaciones de los atributos, los seres son sacudidos en un flujo y una avalancha continua, un movimiento que esparce hacia los o¡dos de los negligentegua enlamentos de la muerte y la separaci¿n, y hacia los o¡dos de la gente bien guiada, un clamor de glorificaci¿n y recitaci¿n de los Nombres de Allah. Es debido a esosprecterio que todos los seres parten dejando tras ellos en la existencia significados, cualidades y estados que cada uno seré el medio para la manifestaci¿n de los atributos eternos del Véyib-ul Vuyud.

— 263 —

Ademés, los s o intarten dejando tras ellos las etapas y estados que han pasado a lo largo de sus vidas "una existencia detallada que representa su existencia externa" en la refulgPreservada y en el Libro Claro y en el Registro Claro y otras esferas como óstos pertenecen al Conocimiento Divino donde hay existencia. Esto significa que resenter ef¡mero abandona una existencia y obtiene y hace obtener miles de existencias permanentes.

Por ejemplo, una cantidad de sustancias comunes se arrojan en una m una m maravillosa en una fébrica; se queman dentro de ella y aparentemente se destruyen, pero en esos tanques se precipitan valiosas sustancias qu¡micas. Tambión, a travós de su fuerza y vapor, la maquinaria de la fébrica trabaja: en un ntra ue ella se tejen los productos textiles, en otra se imprimen libros, mientras que en otra se manufacturan otras cosas valiosas como el azÑcar; y as¡ sucesivamente; escha, hdio de óstos. Es decir, miles de cosas surgen a la existencia al quemar esas sustancias comunes y al ser aparentemente destruidas. Una existencia comÑn parte, pero dejaevar egado de numerosas existencias elevadas. En consecuencia, Ápuede sentir pena por las sustancias comunes? ÁPuede alguien quejarse sobre el dueÊo de la fébrica p viejono sinti¿ pena y las quem¿, destruyendo aquellas sustancias afectuosas?

De exactamente la misma manera:

وَلِلّٰهِ الْمَثَلُ الْاَعْلَى

como lo requieren la misericordia, la sabiduien, ela ternura, Jélık-i Jak¡m, Raj¡m yVedÑd hace que la fébrica del universo trabaje. Úl hace de todas las existencias ef¡meras las semillas de las numerosas existencias perpetuas; Úl las hace el medio para el cumplimiento de los objetiv sin pinos; Úl las hace manifestar las funciones Divinas; Úl las hace la tinta de la pluma del Decreto Divino y las lanzaderas del tejido del poder Divino; y por muchos objetivos y prop¿sitos elevados que no conocemos aÑn, a travós de n esteividad de Su poder, Úl provoca la actividad del universo; Úl hace que las part¡culas giren, que los seres viajen, que los animales fluyan y que los planetas roten; Úl hace que el uncional hable, hacióndolo recitar en silencio Sus aleyas, Sus signos y los inscribe. Y de los seres de la tierra "con respecto a Su soberan¡a" Úl hace del aire un Trono para Su orden y voluntad; del elemento de la luz, un Trono para Su conocimiento raci¿ndur¡a; del agua, un Trono para Su generosidad y misericordia; y de la tierra, un Trono para Su preservaci¿n y ofrenda de vida; y tres de esos Tronos, Úl incluposa sobre los seres de la tierra.

Deben saber con certeza que la verdad brillante demostrada en estos Cinco Signos y Cinco Indicaciones se ve a travós de la luz del Corén y se pueden reivindicar a travós de la fuerza de la fe. De lنَا اَrario una oscuridad terror¡fica toma el lugar de esta verdad perdurable. Para los extraviados, el mundo esté lleno hasta desbordarse de muertes, separaciones e inexistencia; para ellos, el universo se convierte en ules, secie de Infierno inmaterial. Teniendo s¿lo un destello de existencia, todo esté rodeado de inexistencia interminable. Todo el pasado y el futuro se llenan con la oscuridad de la inexistencia; pueden encontrar unaedida riste de existencia s¿lo en el presente ef¡mero. Mientras que a travós del misterio del Corén y la luz de la fe, una luz de existencia se e contria que brilla por la eternidad; se pueden conectar con ello y as¡ asegurar la felicidad eterna.

En breve: Con el estilo del poeta Niyazi Misri, decimos:

— 264 —

Hasta que este aliento se convierta en animno,

Hasta que esta jaula se haga aÊicos,

Hasta que esta voz se calle,

Llamaró: úOh, Jak! úOh, MevyÑd! úOh, Jayy! úOh, Mébud!

úOh, Jak¡m! úOh, MaksÑd! úOh, Raj¡m!¿n.

VedÑd!

Y aclamo:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ الْمُبِينُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ صَادِقُ الْوَعْدِ الْاَمِينُ

Y co si esafirmo:

اِنَّ الْبَعْثَ بَعْدَ الْمَوْتِ حَقٌّ وَالْجَنَّةَ حَقٌّ وَالنَّارَ حَقٌّ وَ اِنَّ السَّعَادَةَ الْاَبَدِيَّةَ حَقٌّ وَ اِنَّ اللهَ رَحِيمٌ حَكِيمٌ وَدُودٌ وَ اِنَّ الرَّحْمَةel Corْحِكْمَةَ وَالْمَحَبَّةَ مُحِيطَةٌ بِجَمِيعِ الْاَشْيَاءِ وَشُؤُنَاتِهَا

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِى هَدٰينَا لِهٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْ لَا اَنْ هَدٰينَا اللّٰهُ لَeyes dَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ

سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ

رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَٓا اِنْ نَسِيifica وْ اَخْطَاْنَا

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ صَلَاةً تَكُونُ لَكَ رِضَاءً وَلِحَقِّهِ اَدَاءً وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلِّمْ آمِينَ. وَالْحَمْدُ لِلّٰartes ِّ الْعَالَمِينَ. سُبْحَانَ مَنْ جَعَلَ حَدِيقَةَ اَرْضِهِ، مَشْهَرَ صَنْعَتِهِ، مَحْشَرَ خِلْقَتِهِ، مَظْهَرَ قُدْرَتِهِ، مَدَارَ حِكْمَتِهِ، مَزْهَرَ رَحْمَتِهِ، مَزْرَعَ جَنَّتِهِ، مَمَرَّ الْمَخْلُوقَاتِ، مَسِيلَ الْمَوْجُnaje p، مَكِيلَ الْمَصْنُوعَاتِ، فَمُزَيَّنُ الْحَيْوَانَاتِ، مُنَقَّشُ الطُّيُورَاتِ، مُثَمَّرُ الشَّجَرَاتِ، مُزَهَّرُ النَّبَاتَاتِ، مُعْجِزَاتُ عِلْمِهِ خَوَارِقُ صُنْعِهِ، هَدَايَاءُ جُودِهِ، بَرَاهِينُ لُطْفِهِ، دَلَائِلُ الْوَحْدَةِ، ci¿n dِفُ الْحِكْمَةِ، شَوَاهِدُ الرَّحْمَةِ، تَبَسُّمُ الْاَزْهَارِ مِنْ زِينَةِ الْاَثْمَارِ، تَسَجُّعُ الْاَطْيَارِ فِى نَسْمَةِ الْاَسْحَارِ، تَهَزُّجُ الْاَمْطَارِ عَلٰى خُدُs lugaْاَزْهَارِ، تَزَيُّنُ الْاَزْهَارِ، تَبَرُّجُ الْاَثْمَارِ فِى هٰذِهِ الْجِنَانِ، تَرَحُّمُ الْوَالِدَاتِ عَلَى الْاَطْفَالِ الصِّغَارِ فِى كُلِّ الْحَيْوَانَاتِ وَالْاِنْسَانِ ، تَعَرُّفُ وَدُودٍ، تَوَدُّدُ رَحْمَانٍ، تَرَحُّمُ حَ por c تَحَنُّنُ مَنَّانٍ لِلْجِنِّ وَالْاِنْسَانِ وَالرُّوحِ وَالْحَيْوَانِ وَالْمَلَكِ وَالْجَانِّ

— 265 —

El Primer Apóndice de la Carta Veinticuatro

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مal ateيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّى لَوْ لَا دُعَاؤُكُمْ

Ahora escucha los Cinco Puntos en relaci¿n a esta aleya que signif الْعَQuó importancia tienen si no dan sÑplicas?"

PRIMER PUNTO

La sÑplica es un poderoso misterio de adoraci¿n; por cierto, es como el , entotu de la adoraci¿n. Como hemos mencionado en muchas partes, la sÑplica es de tres tipos.

El Primer Tipo de SÑplica: Es la lengua de la hais Surd a travós de la cual todas las semillas y granos suplican al Fétir-i Jak¡m, diciendo: "úHaznos crecer! úHaz que nuestras verdades diminutas broten y transf¿rmanostrar e realidad poderosa de un érbol, para que podamos mostrar detalladamente los bordados de Tus Nombres!"

Otro tipo de sÑplica a travós de la lengua de la habilidad es esta: la reuni¿n de las causas es una slla de para la creaci¿n del efecto. Es decir, las causas adquieren una posici¿n por medio de la cual se convierten en una especie de lengua de su estado con la cual suplica y pide el efecto del Kad¡r-iuede slél. Por ejemplo, el agua, el calor, la tierra y la luz asumen posiciones alrededor de una semilla y sus posiciones forman una lengua de sÑplica que dice: "úOh, Nuestro Jélıktar anierte a esta semilla en un érbol!" Porque el érbol, que es un maravilloso milagro de poder, no se le puede atribuir a esas sustancias inconscientes, simples y sin vida; es imposible atba y eselo a ellas. Es decir que la reuni¿n de las causas es un tipo de sÑplica.

El Segundo Tipo de SÑplica: Es a travós de la lengua de la necesidad innata. Es un tipo de sÑpltenderalizada por todos los seres vivos al Jélık-i Raj¡m para darles las cosas que necesitan y desean, que estén més allé de su poder y voluntad, de lugares inesperados y en el momen, el Dopiado. Porque Jak¡m-i Raj¡m les env¡a todas estas cosas en el momento indicado, de lugares que ellos no conocen, més allé de su poder y voluntad. Sus manos no pueden alcanzarlas. Es decir, el otorgamiento es el resultado de la sÑplica.

Enonclus:>Todo lo que se eleva a la Corte Divina del universo es una sÑplica. Aquellas cosas que son las causas buscan los efectos de Allah.

El Tercer Tipo de SÑplica: Es la sÑplica de los seres concientes que surge de la necesidad. esubjédos clases.

Si se hace en un momento de necesidad desesperada, o se adecua totalmente a la necesidad innata, o si esté cerca de la lengua de la habilidad, o si se hace con la

— 266 —

lengua de un corad y euro y sincero, esta sÑplica es virtualmente siempre aceptada. La mayor parte del progreso humano y la mayor¡a de los descubrimientos son el resultado de una clase de sÑplica. Las cosas queeres p llaman maravillas de la civilizaci¿n y los asuntos y descubrimientos que creen que son una fuente de orgullo son el resultado de una sÑplica espiritual. Se pidieron con una lengua sincerorma da habilidad y les fue concedido. Mientras que no haya nada que lo impida y sea adecuado a las condiciones, las sÑplicas hechas a travós de la lengua de la habilidad y la lengua de la necesidaduestraa son siempre aceptadas.

La Segunda Clase: Es la sÑplica bien conocida y tambión es de dos tipos. Una es de acci¿n y la otra de palabra. Por ejemplo, arar la tierra es una sÑplica de accGrandeo busca el sustento de la tierra, més bien, la tierra es una puerta a un tesoro de misericordia y el arado llama a la puerta de la tierra, la puerta de la Misericordia Divina.

Saltearemos detalles del resto de los tipos ternosicaremos en los siguientes dos o tres Puntos uno o dos de los secretos de la sÑplica de palabra.

SEGUNDO PUNTO

El efecto de la sÑplica es enormprimavespecial si la sÑplica obtiene universalidad y persiste, casi siempre tiene un resultado, por cierto, su resultado es continuo. Incluso se puede decir que una de las razones de la creaci¿n del m temibs la sÑplica. Es decir, despuós de la creaci¿n del universo, las sÑplicas principalmente de la humanidad y en particular, del mundo islémico, y principalmente la sÑplica sublime de Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam, las la causa de su creaci¿n. Es decir, Jélık-i ñlem sab¡a que en el futuro Muhammad (A.S.M.) pedir¡a la felicidad eterna y una manifestaci¿n de los Nombres Divinos en nombre de la humanidad, por cierto, en nombre de todos los seres, y Úl ac enormsa sÑplica futura y cre¿ el universo.

Ya que la sÑplica procesa esta gran importancia y capacidad, Áes acaso posible que las sÑplicas ofrecidas el Pril tiempo durante mil trescientos cincuenta aÊos por trescientos millones de personas y por incontables seres benditos entre los humanos, genios, éngeles y seres espirituales para Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>yifestaa Misericordia Divina abarcativa, la felicidad eterna y el cumplimiento de sus objetivos, no fueran aceptadas? ÁEs de alguna manera posible que sus sÑplicas Cadn rechazadas?

Ya que estas sÑplicas han adquirido universalidad, amplitud y continuidad hasta este punto y han alcanzado el nivel de las lenguas de habilidad y necde que innata, por cierto, como resultado de ellas, Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam>esté en un rango y un nivel tan alto que si todas las mentes se reunieran y se convirtieran en una sola, no podr¡an comprenderlo por cgi¿n yo.

úY entonces, Oh, musulmén! El intercesor que tendré el D¡a de la Resurrecci¿n es as¡; para atraer la intercesi¿n de este intercesor hacia ti, úsiga sus précticas!

Si dices: Ya que ól es el Amado de Allah, Áquó necesidad tiene de hay testas bendiciones y sÑplicas?

La Respuesta: Este ser (A.S.M.) esté conectado a la felicidad de toda la comunidad y comparte de todas formas la felicidad de cada miembro de ella y esté ansioso por todos los tipos de tribulaciones. A pesalos anue en relaci¿n a s¡ mismo los niveles de felicidad y perfecci¿n son interminables, ya que ól desea

— 267 —

fervientemente las innumerables claesespe felicidad de los incalculables miembros de su comunidad durante un tiempo ilimitado y se entristece por sus innumerables tipos de desdicha, por cierto es merecedor y necesistó muinterminables bendiciones y sÑplicas y misericordia.

Si dices: A veces las sÑplicas se ofrecen para asuntos que son definidos. Como, por ejemplo, las sÑplicas en las oraciones que se ofrecen durante los eclipses lunares y solares. Tambexiste veces se realizan sÑplicas para cosas que nunca sucederén.

La Respuesta: Como se explic¿ en otras de las Palabras, la sÑplica es adoraci¿n. A travós de la sÑplica, el¿n cuyo proclama su propia impotencia y pobreza. Los objetivos aparentes marcan los momentos de la sÑplica y la adoraci¿n suplicatoria; no son los verdaderos beneficios. Los beneficios de la adoraci¿n miran hacia el Més Allé. Si los objetivos mtigar.les no se obtienen, no se puede decir: "La sÑplica no fue aceptada". Més bien se deber¡a decir: "El tiempo de la sÑplica aÑn no ha terminado".

Tambión, Áes acaso posible derro felicidad eterna, que todos los creyentes han pedido en todo momento, constantemente, con absoluta sinceridad, anhelo y ruego, no se les diera y que Ker¡m-i Mutlak, Raj¡m-i Mutlak, Quien segÑn el testimonio de todo el universolengua ilimitada misericordia, no aceptara sus sÑplicas y esa felicidad eterna no existiera?

TERCER PUNTO

Hay dos formas en las que la sÑplica voluntaria de palabra es acepttre elEs aceptada exactamente como se desea o bien se le otorga lo que es mejor.

Por ejemplo, alguien ruega por un hijo y Yenéb-i Jak le da una hija como Mar¡a. No se puede decir: "Su sÑplica no fue aceptada", sino "s grupeptada de una manera mejor".

Tambión, a veces una persona hace una sÑplica por su propia felicidad en este mundo y es aceptada para el Més Allé. No se puede decir: "Su sÑplica fue rechazadsici¿nno "Fue aceptada de una manera més beneficiosa". Y asimismo, ya que Yenéb-i Jak es Omnisciente, buscamos en Úl y Úl nos responde, pero Úl nos trata segÑn Su sabidur¡a.

Unm Aleyona enferma no deber¡a poner la sabidur¡a de su doctor en entredichos. Si pide miel y el doctor experto le da quinina para su malaria, no debe decir: "El doctor no me escuch¿"aba acbien, el doctor escuch¿ sus suspiros y quejas; los escuch¿ y respondi¿ a ellos. Le provey¿ con algo mejor de lo que pidi¿.

CUARTO PUNTO

El mejor fruto y riversado, més delicado, més dulce y més inmediato de la sÑplica es este, que la persona que la ofrece sabe que hay alguien que escucha su voz, le env¡a un remedio para su enfermedad, se apiada de ella y cuyas manos ós de er alcanzan todo. No esté sola en esta gran casa de huóspedes del mundo; hay un Generoso Quien lo cuida y lo hace amigablemente. Imaginéndose en presencia de Qe demouede cubrir todas sus necesidades y repeler a todos sus innumerables enemigos, siente felicidad y alivio; arroja una carga tan pesada como el mundo y exclama:

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رa gramلْعَالَمِينَ

— 268 —

QUINTO PUNTO

La sÑplica es el esp¡ritu de la adoraci¿n y el resultado de la fe sincera. Porque quien realiza sÑplicas muestra a tror ejee ellas que hay alguien que gobierna todo el universo; Uno Que conoce las cosas més insignificantes sobre m¡, puede provocar que mis objetivos més distantes se cumplan, Quien ve todas mis circunstancias y oye mi voz. En cuyo casoo Sataye todas las voces de todos los seres, entonces Úl oye mi voz tambión. Úl hace todas estas cosas y entonces yo espero mis asuntos més pequeÊos de Úl tambión. Le pido a Úl por ellas.

As¡, observa la gran amplitud de fe sincera deundanaidad de Allah que da la sÑplica y la dulzura y la pureza de la luz de la fe que muestra. Comprende el significado de la aleya:

قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّى لَوْ لَا دُعَاؤُكُمْ

escucha el decreto de:

وَقَالَ رَبُّكُla Eteعُونِى اَسْتَجِبْ لَكُمْ

Como dice el dicho:

اَگَرْ نَه خَواهِى دَادْ نَه دَادِى خَواهْ
"Si no hubiera querido dar, no hubiera dado el querer".

سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ اqueridيمُ الْحَك۪يمُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ مِنَ الْاَزَلِ اِلَى الْاَبَدِ عَدَدَ مَا فِى عِلْمِ اللّٰهِ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلِّمْ سَلِّمْنَا وَسruinar دِينَنَا آمِينَ. وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

— 269 —

El Segundo Apóndice De La Carta Veinticuatro

[Es sobre la Ascensi¿n del Profen:

ammad (A.S.M.)]

بِاسْمِهِ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً اُخْرَى ٭ عِنْدَ سِarrand الْمُنْتَهَى ٭ عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوَى ٭ اِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى ٭ مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى ٭ لَقَدْ رَاَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى

[Explel conos en Cinco Puntos la secci¿n sobre la Ascensi¿n en el 'Mevlid' del Profeta (A.S.M.).]

PRIMER PUNTO

El seÊor Süleyman, en el 'Mevlid'>que escribi¿, narra una triste historia de amor sobre Buraq, tra¡d KéinaPara¡so. Ya que ól fue un evliya>y se bas¿ en Hadices, por cierto expresaré una verdad en ese sentido.

La realidad debe ser esta: los seres del Reino Eterno estén relacionados de cerca con la luz delza. Y oble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>porque es a travós de la luz que ól trajo, que el Para¡so y el mundo del Més Allé seré habitado por los seres humanos y los genios. Si no hubiera sido por ól, la felicidad eterna no hulos sesucedido y los seres humanos y los genios que son capaces de beneficiarse de todas las variedades de seres del Para¡so, no hubiera morado all¡; en un sentido hubiera perla puedo vac¡o como un péramo.

Como se explic¿ en la Cuarta Rama de la Palabra Veinticuatro, como la historia de amor del ruiseÊor por la rosa, َا عَلroclamar la intensa necesidad "e incluso la pasi¿n" de la especie animal por las caravanas de plantas y especies que, procediendo de la tesorer¡a de la misericordia, cargan srenciavisiones, una especie de ruiseÊor fue elegido para cada especie. El principal de ellos es el ruiseÊor y la rosa. Las canciones de estos oradores divinos y la canci¿n de amor del ruiseÊor para la rosa son una bienveninto de aplauso que glorifica a Allah ante las més bellas de las plantas.

Similarmente, Gabriel Aleyjis-Selam,>uno de la especie de los éngeles, sirvi¿ con amor perfecto a Muhammad ellık-iZ Aleyjis-Salétu ves-Selam,>que fue la raz¿n de la creaci¿n de los mundos, el medio de la felicidad de ambos mundos y el amado del Sustentador de Todos los Mundos, as¡ mostrando la obedienciados e sumisi¿n de los éngeles a Adén Aleyjis-Selam>y la raz¿n por la que se prosternaron ante ól. As¡ tambión la conexi¿n de la gente del Para¡so "e incluso de la parte de ensamiimales en el Para¡so" con ese Ser se expres¿ con los sentimientos apasionados de Buraq, a quien mont¿.

— 270 —

SEGUNDO PUNTO

Una de ltan nonturas durante la Ascensi¿n en relaci¿n al amor trascendente de Yenéb-i Jak por su Més Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam,>que se eaci¿n por la frase: "Me enamoró de ti". En su significado comÑn, esas palabras no son apropiadas para el sagrado Véyib-ul Vuyud y Su autosuficiencia esencial. El 'Mevlid'>del seÊor Süleyman ha dis۪يمُ

اo de gran popularidad; se puede comprender de esto que ya que fue un evliya>y una persona de realidad, el significado al que alude es seguramente correcto. El significado es este:

La Esencia Necesariame no seistente posee infinita belleza y perfecci¿n, porque todas las variedades de la belleza y perfecci¿n dispersadas a lo largo del universo son las aleyaas com signos e indicios de Su belleza y perfecci¿n. Tal como quienes poseen belleza y perfecci¿n obviamente aman a su propia belleza y perfecci¿n, as¡ tambión Zét-i Zulyelél ama inmensamente a Su propia belleimportÚl la ama de una manera apropiada a S¡ Mismo. Ademés, Úl ama a Sus Nombres, que son los rayos de Su belleza. Ya que Úl ama a Sus Nombres, seguramente amas. De arte, que muestra la belleza de Sus Nombres. En cuyo caso, Úl tambión ama a Sus seres que son los espejos de Su belleza y perfecci¿n. Ya que Úl ama a quienes muestran Su belleza y perfecci¿n, seguramente ama a las cualiiores delicadas de Sus seres que seÊalan a la belleza y perfecci¿n de Sus Nombres. El Sabio Corén alude a estos cinco tipos de amor con sus aleyas.

As¡, ya que el Més Nodel unnsajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>es el individuo més perfecto entre las obras de arte y el més excelente de los seres;

Y ya que ól muestra y aplaude el arte Divino con un fervor de glorificaci¿n y recitaci¿n de los Noma filie Allah:

Y ya que ól abre a travós de la lengua del Corén las tesorer¡as de belleza y perfecci¿n en los Nombres Divinos;

Y ya que ól expone brilla

هَلْ certeramente, a travós de la lengua del Corén, las evidencias de la perfecci¿n del Séni de los signos de la creaci¿n del universo;

Y ya que a travós de su adoraci¿n universal, ól actÑa como un dad Di de la soberan¡a Divina;

Y ya que a travós de lo abarcativo de su naturaleza esencial, ól es un lugar absoluto de la manifestaci¿n de todos los Nombres Divinَاَنْت Seguramente se puede decir que ya que Yem¡l-i Zulyelél ama Su propia belleza, Úl ama a Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam,>quien fue el espejo conciente més perfecto de Su belleza. Y ya que Úl ama Sus propios Nombres, Úl ae, se uhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam,>que fue el espejo més brillante de los Nombres, y Úl ama segÑn su nivel a quienes se le parecen.

Y ya que Úl ama Su arte, pulce, rto ama a Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam,>que proclam¿ Su arte a todo el universo con una voz reverberante, hacióndola son de unlos o¡dos de los cielos, y quien con un tumulto de glorificaci¿n y recitaci¿n de las alabanzas Divinas, hizo extasiar a la tierra y al mar; y Úl ama tambión a quienes lo siguen.

a de Aque Úl ama a Sus obras de arte, ama a los seres vivos, los més perfectos de Sus obras de artes, y a los seres inteligentes, los més perfectos de los seres vivos, y a los seres humanos, los més superiores de los seres inteligentes, y Úl truccimente

— 271 —

ama més que a nada a Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam>que, como todos acuerdan, es el més perfecto de los seres humanos.

Y ya queifestaa a las virtudes morales de Sus seres, Úl ama a Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam,>cuyas cualidades morales estaban en el nivel més elevado, coque suacuerda unénimemente, y Úl ama tambión segÑn su nivel a quienes se le parecen. Esto significa que como Su misericordia, el amor de Yenéb-i Jak tambión abarca al universo.

As¡, fue porque entre todos esos innumean exp amados, el nivel més elevado en todo sentido de los cinco aspectos mencionados anteriormente es Ñnico de Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam>que se le diabra dombre de 'Amado de Allah'.

Fue por esta raz¿n que el seÊor Süleyman expres¿ este rango elevado de ser amado de Allah con las palabras: "Me enamoró de ti". La expresi¿n es un medio para el pensamiento reflexivo, una mismi¿n muy distante de esta verdad. Sin embargo, ya que evoca los significados inadecuados de los atributos Divinos, es mejor decir: "Estoy complacido contigo" en su lugar.

TERCER PUNTO

Las aventuras de la Ascensi¿n no pueden expresar aqute camverdades sagradas y trascendentes a travós de los significados que nosotros comprendemos. Aquellos intercambios més bien son cada uno como puestos de observaci¿n, mtodos para el pensamiento reflexivo, indicaciones de verdades profundas y elevadas, recordatorios de algunas de las verdades de la fe y alusiones de ciertos significados inexpresables. No son aventuras en el sentido que , peromos. No podemos alcanzar esas verdades a travós de nuestra imaginaci¿n; més bien recibimos un entusiasmo placentero conectado con la fe a travós de nuestros corazones, una felicidad luminosa del esp¡ritu. Porque tal como Yenéb-i Jak no tman sugual ni parecido ni socio en Su Esencia y atributos, as¡ tampoco tiene igual en las funciones de Su soberan¡a. Y Su amor no se parece al ams vidalos seres, al igual que Sus atributos no se parecen a los suyos. Entonces, tomando estas expresiones como metéforas, decimos esto:

De una manera adecuada a Su existencia necesaria y sagrada, y de un modكَرِيّpiado a Su auto-subsistencia esencial y perfecci¿n absoluta, Zét-i Véyib-ul Vuyud posee ciertas cualidades como el amor que se narran a travós de las cia, eras en la secci¿n del Mevlid>sobre la Ascensi¿n. La Palabra Treinta y Uno sobre la Ascensi¿n del Profeta explica y expone la realidad de la Ascensi¿n dentro de los l¡mites de los principios de la fe. Cs comorando eso como suficiente, dejamos esta discusi¿n aqu¡.

CUARTO PUNTO

Las palabras: "Úl vio a Yenéb-i Jak més allé de miles de velos" expresan distancia, mientras que Véyib-ul Vuyud esté libre de espacio; Úl esté més cerca de todo qua indiquier otra cosa. ÁQuó significa esto?

La Respuesta: Esta verdad se ha explicado en detalle y con pruebas en la Palabra Treinta y Uno, entonces aqu¡ s¿lo decimos esto:

— 272 —

Yenéb-i Jak esté absolutamente cerca de os amios, mientras que nosotros estamos absolutamente distantes de Úl. El sol esté muy cerca de nosotros por medio de un espejo que sostenemos en nuestra mano y todos los objetos tra quieentes sobre la tierra se vuelven una especie de trono para ól y una especie de morada. Si el sol tuviera conciencia, conversar¡a con nosotros por medio de n en el espejo, a pesar de que estamos a cuatro mil aÊos de distancia. Y entonces, no es que se pueda comparar, Shems-i Ezel¡ esté més cerca de todo que cualquier otra cosa, porque Úlo al

#yib-ul Vuyud, libre de espacio; nada en absoluto puede ser un velo para Úl. Pero todo esté infinitamente distante de Úl.

As¡, el misterio de la larga distancia de la Ascensi¿n junto con la ausencia de disroduci expresado por:

وَ نَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ

hizo surgir el hecho de que el Més Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>fuera on engscensi¿n, y atravesara una vasta distancia, aÑn as¡ regres¿ en un solo instante. La Ascensi¿n fue el viaje espiritual del Mensajero Aleyjis -Salétu ves-Selam,>una expresi¿n de su cercan¡a con Allah. Porque a travós ٰهُ وَviaje espiritual de cuarenta d¡as a cuarenta aÊos, los evliyas>avanzan al nivel de 'absoluta certeza' entre los niveles de la fe.

Similarmente, elbanzasoble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>el seÊor de todos los evliyas, abri¿ una poderosa carretera con su Ascensi¿n, que al durar cuarenta minutos en lugar de cuarenta aÊos, es el keramet>sup, no ue su cercan¡a con Allah y que no s¿lo hizo con su coraz¿n y esp¡ritu sino tambión con su cuerpo, sus sentidos y sus facultades sutiles. Úl se elev¿ al més elevado de los niveles de las verdades misma fe. Mont¿ por la escalera de la Ascensi¿n hacia el Trono Divino y en la estaci¿n de "la distancia de dos arcos" atestigu¿ con sus propios ojos con la 'visi¿n de certeza' la fe en Allah y la fe en el Més Allé, la més grande dque usverdades de la fe; entr¿ al Para¡so y vio la felicidad eterna. Luego dej¿ abierta la gran carretera que hab¡a revelado a travós de la puerta de la Ascensi¿n y todos los evliyas>deلّٰهِ munidad viajan en sus viajes espirituales bajo la sombra de la Ascensi¿n, con el esp¡ritu y el coraz¿n, segÑn sus niveles.

QUINTO PUNTO

La recitaocidadel 'Mevlid'>del Profeta y su secci¿n sobre su Ascensi¿n es una costumbre beneficiosa y delicada y una préctica Islémica admirable. Es un medio plno indro, brillante y agradable de amistad en la vida social Islémica; la instrucci¿n més gratificante y placentera para recordar las verdades de la fe; y un camino més efectivo y esigi¿n nte para demostrar y alentar las luces de la fe y el amor por Allah y el amor por el Profeta (A.S.M.). Que Yenéb-i Jak haga que esta cos el me continÑe por la eternidad y queYenéb-i Jakle otorgue misericordia a los escritores de los 'Mevlids'>como el SeÊor Süleyman y hacen de su morada el Para¡so. Amón.

CONCLUSIÍN

Ya que Jélık del universo cre¿ en cada especie un individuo pufti ao, incluyendo en ól todas las perfecciones de las especies y hacióndolo la causa del orgullo y perfecci¿n de esa especie, a travós de la mana estéci¿n del Més Grande de los Nombres en todos Sus Nombres, Úl seguramente crearé un individuo que es excepcional y perfecto en relaci¿n al universo. As¡ como hay un Nombre Més

— 273 —

Grande entre Sus Nombres, as¡ tambión habré un individuo pa de uo entre Sus criaturas en quien Úl reuniré todas las perfecciones dispersas a lo largo del universo y a travós de quien Úl atraeré las miradas hacia S¡ Mismo.

Ese individuo seguramente seré de entre los seres vivos, porquacionee las especies de seres del universo, los més perfectos son los seres vivos. Y entre las especies de seres vivos, ese individuo seré de entre los seres inteliger las orque entre los seres vivos los més perfectos son los seres con inteligencia. Y por cierto, ese individuo excepcional seré de entre los seres humanos, porque entre los secito eteligentes, el capaz de un progreso interminable es el ser humano. Y entre los seres humanos, ese individuo por cierto seré Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>porque en ningÑn momento de la historian la Me la ópoca de Adén hasta el presente, se ha visto un individuo como ól y no se puede ni se podré ver un individuo como ól. Porque tomando a medio globo terréqueo y a un quinto de la humanidad bajo su gobierno espiritual,codici continuado su gobierno con absoluta magnificencia durante mil trescientos cincuenta aÊos y para todos los que buscan la perfecci¿n se ha vuelto una especie de maesttos. Sversal en todo tipo de verdad y realidad. Como concuerdan amigos y enemigos por igual, ól ten¡a cualidades morales buenas del nivel més elevado. Al comienzo de su misi¿n, ól desafi¿ a todo el entos por s¡ mismo. Quien present¿ el Corén de Milagrosa Exposici¿n, que se recita constantemente por més de cien millones de seres humanos, es por cierto ese individuo excelente; tevafr¡a ser nadie més que ól. Úl es tanto la semilla como el fruto de este mundo.

عَلَيْهِ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَلصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ بِعَدَدِ اَنْوَاعِ الْكَائِنَاتِ وَمَوْجُوlam esَا

Puedes comprender entonces quó entretenimiento religioso tan placentero, honorable, luminoso, divertido, auspicioso y elevado es para los creyentes, que consideran a ese Ser como su jefe y maestro y l¡derxionesercesor, es escuchar su 'Mevlid'>y Ascensi¿n; es decir, o¡r el principio y el fin de su progreso; es decir, aprender la historia de su vida espiriontrol úOh, nuestro Sustentador! úEn veneraci¿n de Tu Més Noble Amado Aleyjis-Salétu ves-Selam y por Tu Nombre Més Grande, haz que los corazones de quielamadabliquen este tratado y los de sus compaÊeros manifiesten las luces de la fe y hagan que sus plumas diseminen los misterios del Corén y los establezcan avan Camino Recto! Amón.

سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi

, ento*

— 274 —

Carta Veinticinco

No se escribi¿.
— 275 —

Carta Veintisóis

[Esta Carta Veintisóis comprende CUATRO TEMAS que tienen poca relaci¿n.]

Pri las nma

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
وَ اِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ اِنَّهُ هُوَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُ
Una r, una del Corén en Contra de Satanés y Su Grupo

Esta primera prueba rechaza en argumento de Satanés, hace callar al rebelde y los golpea refutando de la manera més clara la estratagema temible y astuta de Satanés, que debe ser 'ies conal'. Esto concierne a una parte del acontecimiento que describ¡ de forma resumida hace diez aÊos en mi trabajo intitulado Leme'at.>Es como sigue:

Once aÊos antes de que escribiera este tratado en el mes de 252

n, yo estaba escuchando el Corén recitado en la Mezquita Bayezid de Estambul. De repente, aunque yo no pudiera ver a nadie, me pareci¿ o¡r una voz sobrenatural que captur¿ toda mi atenci¿n. Escuchó con mi imaginaci¿n y entend¡ que me decrna, h "TÑ piensas que el Corén es sumamente elevado y brillante. úPiensa imparcialmente y mira as¡! Es decir sup¿n que es la palabra del ser humano. ÁMe pregunto si aÑn as¡ vera s¡ ms mismas cualidades y la belleza en ól?"

En verdad, fui engaÊado por la voz; pensó que el Corén podr¡a haber sido escrito por una persona. Y como la Mezq سَيِّe Bayezid queda sumergida en la oscuridad cuando el interruptor elóctrico se apaga, observó que con aquel pensamiento las luces brillantes del Corén comenus alma extinguirse. En aquel punto entend¡ que era Satanés quien me hablaba. Úl me conduc¡a hacia el abismo.

Busquó ayuda en el Corén y una o herme transmitida inmediatamente a mi coraz¿n que me dio fuerza firme para la defensa. Comencó a discutir con Satanés, diciendo:

"úOh, Satanés! El pensamiento imparcial debe tomar parte por una d felicopciones. Mientras que lo que tanto tÑ como tus disc¡pulos entre los seres humanos llaman pensamiento imparcial debe tomar parte por la opci¿n opuesta; los Ñlo es la imparcialidad, esto es la incredulidad temporal. Porque considerar el Corén como la palabra del ser humano y juzgarlo como tal es tomar parte, por lo contrario; esto es favoe hermalgo infundado e invélido. No es ser imparcial, es ser parcial con la falsedad".

— 276 —

Satanés contest¿: "Bien, en tal caso, di que no es, ni la Palabra de Allah, ni laهِ رَبra del ser humano. Piensa que es algo entre los dos". A lo cual repliquó:

"No es posible tampoco. Ya que si hay una propiedad disputada por dos demandantes y los demandantes estén cerca tanto el uno del otro como de la prso nosd, le daré la propiedad entonces a alguien més que a ellos, o se la pondré en algÑn sitio accesible de modo que quienquiera que demuestre la propiedad pu direcmarla. Si los dos demandantes estén separados, uno en el Este y otro en el Oeste, entonces segÑn la ley, permaneceré con el que tiene la posesi¿n, porque no es posible que o hay e a mitad del camino entre ellos.

"As¡, el Corén es una propiedad valiosa, y sin importar lo distante que esté la palabra del ser humano de Yenéb-i Jak, los dos lados en cuesti¿n estén lejos; en efecto, estén infinitamente alejados ecomo cdel otro. No es posible que se deje el Corén entre los dos lados, que estén tan separados como las Plóyades y la tierra. Ya que son contrapa persnes como la existencia y la inexistencia o los dos polos magnóticos; no puede haber ningÑn punto entre ellos. En cuyo caso, el Corén posee el lado de Allah. Seré aceptado como estando en Su posesi¿nam>pars pruebas de propiedad serén consideradas de esa manera. Si el lado contrario refuta todos los argumentos que lo demuestran para ser la Palabra de Allah, est mayore reclamar la propiedad, no puede ser de otra forma. úAllah no lo permita! ÁQuó mano puede sacar los clavos que sujetan la joya enorme del Trono Sublime de Allah, remachada con miles de pruebas ciertas y romper sus pilaretoy adpoyo, hacióndolo caer?

"Y entonces, a pesar de ti, úOh Satanés!, la raz¿n justa e imparcial existe en esta manera equitativa y leg¡tima. Aumentan su fe en el Corén a travós de pruebas incluso m¡nimas. Mientrasseis h el camino mostrado por ti y tus disc¡pulos, si se supone que es la palabra del ser humano y que la joya fuerte sujetada al Trono Divino es echada por tierra, una prueba con la fune buee todos los clavos y la firmeza de muchas pruebas son necesarios a fin de levantarla de la tierra y sujetarla una vez més al Trono, y entonces ser salvada de la oscuridad de la incredulidad y para que alcance las luces deompasi. Pero debido a que es muy dif¡cil hacer esto, debido a tus artimaÊas, muchas personas pierden su fe en esta ópoca imaginando que hacen juicios imparciales".

Satanés se dio vuelio verijo: "El Corén se parece a la palabra del ser humano. Es similar a la forma en que los seres humanos conversan. Esto significa que es la palabra er Divr humano. Si esto fuera la Palabra de Allah, ser¡a acorde a Úl y ser¡a totalmente fuera de lo comÑn. Como Su arte no se parece al arte del ser humanonces, nces tambión Su Palabra no debe parecerse a la palabra del ser humano".

Contestó: "Puede entenderse as¡: aparte de sus milagros y atributos especiales, el Profeta Muhammad (A.S.M.) era un hombre en todas sus acciones, en su ino vata y su comportamiento. Úl se rindi¿ y cumpli¿ con las leyes Divinas y ¿rdenes manifestadas en la creaci¿n. Úl tambión sufri¿ fr¡o, experiencias dolorosas, etcótera. Sus juram y atributos no fueron dados todos de forma perfecta para que ól pudiera ser el l¡der de su comunidad por sus acciones, su gu¡a por su conducta e instruirlos a travós de su comportami20

hanSi ól hubiera sido fuera de lo comÑn en toda su conducta, ól no hubiera podido ser un l¡der en todos los sentidos, el gu¡a total de cada uno, "la Piedad a Todos los Mundos" por todos sus ati¿n qus.

— 277 —

"De exactamente igual modo, el Sabio Corén es el l¡der para el despierto y el consciente, el gu¡a de los genios y los seres humanos, el profesor de aquellos llegando a la pvino. i¿n, y el instructor de aquellos que buscan la realidad. Por lo tanto, es por necesidad y por certeza en la misma forma que la conversaci¿n y el estilo del ser humano. Ya que los seres humanos y los genios toe estes sÑplicas y aprenden sus rezos; ellos expresan sus preocupaciones en su lengua, y aprenden las reglas del comportamiento social, etcótera. Todos recurren a ólante epor lo tanto, hubiera estado en forma de discurso Divino como fue o¡do por el Profeta Moisós Aleyjis-Selam>en el Monte Sina¡, el ser humano no podr¡a haber aguantado escucharlo ni o¡rlo, ni lo hubiera hecho el punto de referencia y para rea, un . Moisós Aleyjis-Selam,>uno de los cinco profetas més grandes, pudo soportar o¡r s¿lo algunas unas palabras. Moisós Aleyjis-Selam>dijo:

اَهٰكَذَا كَلَامُكَ؟ قَالَ اro ya : لِي قُوَّةُ جَمِيعِ الْاَلْسِنَةِ

Despuós, Satanés dijo: "Muchas personas hablan de asuntos similares a aquellos en el Corén en nombre de la religi¿n. ÁNo es posible, por lo tanto, que ui copisona hiciera tal cosa y inventara el Corén en nombre de la religi¿n?"

A travós de la luz del Corén contestó como sigue:

En primer lugar: por amor a la religi¿n, al l¿gicque es religioso puede decir: 'la verdad es as¡, la realidad de la materia es esto. Allah que es omnipotente manda esto'. Pero ól no har¡a h para a Allah para satisfacerse. Temblando ante la aleya:

فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلٰى اللّٰهِ

ól no sobrepasar¡a su marca hasta un grado infinito, ni imitar¡a a Allah, ni hablar¡a de su parte.

En segundo lugucesiv es de ninguna manera posible que una persona pueda hacer tal cosa por s¡ sola, de hecho, es completamente imposible. Los individuos que se parecen el uno al otro pueden imitarse entre s¡, aquellos de la misma clasllos. en tomar las formas del otro, aquellos que estén uno cerca de otro en la fila o el estado puede imitarse y temporalmente engaÊar a la gente, pero ellos no pueden hacer esto para siempre. En cualquier cas se olfalsedad y la artificialidad en su comportamiento revelarén su mentira al observador y su engaÊo no duraré. Si el que intenta imitar al otro bajo el artilug nivelso es completamente diferente a ellos, por ejemplo, si una persona inculta quiere imitar el aprendizaje de un erudito como Ibn-i Sina, o un pastor asume la posici¿n de un rey, por supuesto, ellos no engaÊarén a nadie en la exito, ellos s¿lo quedarén como tontos. Todo lo que ellos hagan proclamaré: 'Este es un impostor'.

Es como suponer "úAllah no lo permita ni en un mill¿n de aÊos!" que el Corén es lmucho bra del ser humano, lo cual es completamente imposible, ningÑn ser racional puede aceptarlo como posible, hacerlo es un delirio, como imaginar algo posible que es obviamente. Més ible, como si los astr¿nomos vieran a una luciórnaga como una verdadera estrella durante mil aÊos; o que una mosca se aparezca ante los observadores en la forma verdadera de un pavo real durante un aÊo; o un soldado raso falso se hiciese #320

سpor un mariscal famoso y de alto rango, asumiera su posici¿n y permaneciera as¡ durante un per¡odo largo sin develar su engaÊo; o como un mentiroso calumniador incródulo afectara la manera y la posici¿n del creye de las ver¡dico, de confianza y honrado en todos los émbitos de

— 278 —

su vida y fuera completamente sereno incluso ante el més observador mientras ocultan su fraes y o ellos.

De exactamente igual modo, si se supone que el Corén es la palabra del ser humano, entonces se debe suponer, Allah no lo permita, . Entr Libro Claro, que es considerado claramente la estrella més brillante, mejor dicho, un sol de perfecciones que permanentemente dispersan las luces de la verdad en el cielo del mundo de Islam, se parece a una luciórnagl reflimpostor falso arreglado por un humano falsificador. Y aquellos que son los més cercanos a ól y lo estudian con mucho cuidado para no caer en el mi piensan que es una estrella perpetua, exaltada y la fuente de la verdad. Ademés de que esto es cien veces imposible, aun si fueras cien veces més allé con tus maquinaciones diab¿licas, úOh Satael nomo podr¡as hacer tal aseveraci¿n, no podr¡as engaÊar a nadie con la raz¿n sana! S¿lo a veces engaÊas a la gente hacióndolos mirar desde una gran distancia, y haciendo as¡ que la estrella parezca tan pequeÊa como una luciórnaga.

En tel ser ugar: Tambión, imaginar que el Corén es la palabra del ser humano requiere la realidad escondida de un criterio de verdad y falsedad, que es milagrosa en su exposici¿n, y por elidad;imonio de sus frutos, resultados y efectos, es adornado con las cualidades més espirituales y vivificantes, més ver¡dicas y que traen felicidad, més completas y exaltadas del mundo de la hte, poad, es, Allah no lo permita, la fabricaci¿n de una mente simple de una persona sin ayuda ni educaci¿n. Y que los grandes genios y los eruditos brillantes que observaron de cerca aقِى

ser y lo estudiaron meticulosamente, en ningÑn momento vieron algÑn rastro de falsedad o pretensi¿n en ól y siempre lo consideraron serio, ge condey sincero.

Esto es completamente imposible, una idea tan absurda que avergonzar¡a al mismo Satanés, como inventar una situaci¿n completamente imposible. Ya que Mensamplica suponer que alguien a lo largo de su vida ha demostrado y enseÊado confianza, fe, confianza, sinceridad, seriedad y integridad a travós de su conducta, sus palabras, sus acciones y tuvo seguidores sumamente veraces y sُ الْفs, y fue aceptado por tener las virtudes més altas, més brillantes y elevadas como para creer que fuera poco fiable, insincero e incródulo. Porque en esta t que s hay un punto intermedio.

Si, suponiendo lo imposible, que el Corén no fuera la Palabra de Allah, se caer¡a como del Trono Divino a la tierra, y no permanecer¡a en ningÑnrréneo intermedio. Al estar en el punto de encuentro de las verdades, se convertir¡a en una fuente de supersticiones y mitos. Y si, Allah no lo permita, el que proclam¿ que ese maravilloso decreto no era el Mensajero de Allah (A.S.M.)o y ser¡a bajar de lo més alto de lo alto a lo més bajo de lo bajo, y del grado de ser la fuente de los logros y las perfecciones al nivel de ser una mina de engaÊos e intrigas; no podr¡a permanecer en el concuede los dos. Por su parte quien miente y fabrica en nombre de Allah cae al més bajo de los grados.

Sin embargo es imposible ver permanen Iléhee una mosca como un pavo real y ver todo el tiempo los atributos de los pavos reales en la mosca, este tema es imposible. Naturalmente, s¿lo alguien que carezca de toda inteligencia o sea tonto o estó borracho podr¡acielosnar que esto es posible.

En cuarto lugar: Tambión, si se imagina que el Corén es la palabra del ser humano, esto requiere de imaginar que el Corén, que es el comandante sagrado de

— 279 —

la comunidad de Muhammad (A. Enton el ejórcito més grande y més poderoso de la humanidad, es "Allah no lo permita" una falsificaci¿n impotente, sin valor e infundada. Mientras qurén' ydentemente, por sus leyes poderosas, principios sanos, y ¿rdenes contundentes, ha equipado a aquel ejórcito enorme tanto material, como moral y espiritualmente, le ha dado un orden, una regularidad y ha impuesto una disciplina so!

T que es triunfar tanto este mundo como en el Siguiente. Ha instruido las mentes, entrenado los corazones, triunfado en los esp¡ritus, purificado las conciencias, empleado y utilizado los miembros y los miembros de individuos segÑn eo se lo de cada uno. Imaginar que es una falsificaci¿n requiere aceptar una imposibilidad cien veces més grande.

Esta imposibilidad implica la imposibilidad completa adicional de suponer que alguien que, por su conducta deliberiduos lo largo de su vida enseÊ¿ a la humanidad las leyes de Allah Omnipotente y por su comportamiento honesto instruy¿ al ser humano en los principios de la verdad, y por sus palabras sinceras y razonableste en ¿ y estableci¿ el camino directo de moderaci¿n y felicidad, y cuando toda su vida da testimonio de esto, sinti¿ el gran miedo del castigo Divino y conoci¿ a Allah mejor que nadie y Lo dio a conocer, y en manera esplóndida ha comandado por mil ayunoientos cincuenta aÊos una quinta parte de la humanidad y en la mitad del globo terréqueo, y por sus cualidades renombradas es en verdad el medio de orgullo de la humanidad, en efecto, del universo, Allah no lo permita ni en un merencide aÊos, ni tem¡a a Allah, ni Lo conoc¡a, ni sab¡a la dignidad de Allah, y era deshonesto. Porque en este tema no hay punto intermedio. Ya que si, para suponer lo imposible, el Corén no i¿n sePalabra de Allah, si se cae del Trono Divino a la tierra, no puede permanecer en ningÑn sitio intermedio. En efecto, entonces tiene que ser aceptado com as¡ yropiedad de un mentiroso. Y en cuanto a esto, oh Satanés, aun si fueras cien veces més saténico, no podr¡as engaÊar a ninguna mente que fuese lo bastante sana, ni persuadir cualquier coraz¿n Si Euo fuera corrompido".

Satanés respondi¿: "ÁC¿mo que no podr¡a engaÊarlos? He engaÊado a la mayor parte de la humanidad y sus principales pensadores y han negado el Corén y Muhammad."

Contestó: "En aci¿n lugar: Cuando se ve de una gran distancia, aÑn la cosa més grande parece ser la més pequeÊa. Una estrella puede parecer incluso como una vela.

"En segundo lugar: Tambión, especo se ve tanto secundario como superficial, algo que es completamente imposible puede parecer ser posible.

"Una vez un anciano miraba al cInterfara ver la luna nueva del Ramadén cuando un pelo blanco se cay¿ en su ojo. Imaginando que era la luna, ól anunci¿: 'he visto la luna nueva'. Ahora, es es laible que el pelo blanco pudiera ser la luna, pero su intenci¿n era buscar s¿lo la luna y el pelo era secundario, ól no le prest¿ ninguna atenci¿n y pens¿ que la imposibilidad era pيْرُ ش.

"En tercer lugar: Ademés, la no aceptaci¿n es una cosa y la negaci¿n es algo completamente diferente. La no aceptaci¿n es la indiferencia, es cerrar los ojos a algo, una ausencia ignorante de juicio. dera l cosas completamente imposibles pueden estar ocultas, y a la mente no le concierne. En cuanto a desmentir, esto no es la no aceptaci¿n, sino una aceptaci¿n de la i Y conencia; esto es un juicio. La

— 280 —

mente esté obligada a trabajar. Entonces un demonio como tÑ tomas la mente de una persona y luego la conduce a la negaci¿n. Y, mostrando lo falso como verdadero y lo imposiblerquismposible por artimaÊas saténicas como el descuido, la desviaci¿n, el razonamiento engaÊoso, la obstinaci¿n, los argumentos falsos, el orgullo, el engaÊo y el hébito, tÑ haces que aques cortriaturas desafortunadas de forma humana caigan en la incredulidad traguen la incredulidad y la negaci¿n, a pesar de que se compongan de innumerables imposibilidades.

"En cuarto lugar: Ademés, si se supone que el Corén es la paos demdel ser humano, se requerir¡a imaginarlo como su libro opuesto que ha dirigido evidentemente a los evliyas>purificados, veraces y polos espirituales, quienes brillan como estrellas en el cielo del mundo de la humanida posie ha instruido continuamente cada nivel de la gente de perfecci¿n en verdad, justicia, veracidad, fidelidad, fe y honradez, y que ha asegurado que la felicidad de los dos mundos por las verdades de los pilares de la fe y los preres, os de los pilares del Islam, y por el testimonio de estos logros es la verdad necesariamente veraz, pura, genuina, absolutamente recta y la més seria " se requerir¡a imaginar, Allah nosmos.

rmita, que este Libro estuviera compuesto de las contraposiciones de estas cualidades, efectos y luces. Y esto, es como una colecci¿n de fabricaciones y mentiras, esto es un frenes¡ de incredulidad que hasta avergonzar¡a a los ss el ts, a los demonios y har¡a que ellos temblaran.

"Y esta imposibilidad requiere una imposibilidad més fea y detestable adicional que Quien, segÑn el testimonio de la religi¿n y la Shaaran ee ól proclam¿, y las indicaciones unénimes del temor extraordinario de Allah, la adoraci¿n pura y sincera que ól demostr¿ a lo largo de su vreciad como lo requieren sus buenas cualidades morales unénimemente atestiguadas en ól, y segÑn la afirmaci¿n de la gente de la verdad y la perfecci¿n a quien ól cr esto a el més creyente, el més firme, el confiable, y el més veraz, fuera "Allah no lo permita, y otra vez, Allah no lo permita" un incródulo, que fuera el menos fiable, sin temor de Allah. Imaginbian do requiere imaginar la forma més repugnante de las imposibilidades y perpetrar la clase més inicua y viciosa de desviaci¿n.

"En Resumen: Como se declara en el Signo Dieciocse unola Carta Diecinueve, el pueblo, cuyo entendimiento del Corén se gana escuchéndolo, y, a modo de suposici¿n, 'Si el Corén fuese comparado con todos los libros que he escuchado y los otros libros del mundo, no se parecers estéinguno de ellos; no es de la misma clase que ellos, ni esté al mismo nivel. El Corén, entonces, es de un grado superior a todos ellos o debajo de todos ellos. Ser¡a imposible que estuviese debajo de elrta ta ningÑn enemigo, ni siquiera Satanés, podr¡a aceptarlo. En cuyo caso, el Corén esté por sobre todos los demés libros, y es por lo tanto un milagro. Y de exactamente igual modo, decimos segÑn la prueba categ¿rica llas bendel residuo', tomado de las ciencias de mótodo y l¿gica:

"úOh, Satanés y oh, disc¡pulos de Satanés! El Corén es la Palabra de Allah viene tanto del Trono Supremo de Allah como de Su Mayor Nombre, o, Allah nól.

ermita, y otra vez, Allah no lo permita, esto es una falsificaci¿n humana fabricada en la tierra por alguien sin fe que ni tem¡a a Allah, ni Lo conoc¡a. Ante estas pruebas, oh Satanés, no puedes deciri¿n y tampoco podr¡as haberlo dicho, ni tampoco serés capaz de decirlo en el futuro. Por lo tanto, el Corén es la Palabra del

— 281 —

Jélık-i Kéinat. Como no hay ninguna raz¿n entre los dos; es imposible y no podr¡a ser. Como hemos deme los o de la manera més clara y decisiva; y tÑ lo ha visto y lo has o¡do".

"Del mismo modo, Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>es Mensajero de Allah y el més alto de los profetas y la més superior de las criaturas, o, Allah no los del ta, tiene que imaginarse que ól es alguien sin fe que ha ca¡do a lo més bajo de lo bajo porque ól minti¿ acerca de Allah, y no conoc¡a a Allah, y no crey¿ en Su castiesfavo*): Confiando en el hecho de que el Corén menciona las blasfemias y obscenidades de los incródulos, a fin de refutarlos, temblando, me han obligado tambión a usor el as expresiones en forma de imposibilidades a fin de demostrar la imposibilidad total y la inutilidad completa de las ideas blasfemas de las personas dete vess.} Y en cuanto a esto, Oh Satanés, ni tÑ ni los fil¿sofos de Europa ni los hip¿critas de Asia en quien conf¡as podr¡an decirlo, tampoco podr¡ticar erlo dicho en el pasado, tampoco serés capaz de decirlo en el futuro, no hay nadie en el mundo que lo escuchar¡a ni lo aceptar¡a. Es debido a que la mayor parte de la corrupci¿n de aquellos fil¿sofos y la mayodemande de la carencia en la conciencia de los hip¿critas, incluso, confiesa que 'Muhammad (A.S.M.) era muy inteligente, era el més moral y honesto'.

"Ya que este tema esté restringida afetas" dos lados, y el segundo es imposible y nadie podr¡a reclamarlo como verdadero y ya que hemos demostrado con argumentos decisivos que no hay ninguna raz¿n encontralos, seguro y necesariamente, a pesar de ti y de tu grupo y con la certeza absoluta, Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam>es el Profeta de Allah, y el més alto de los profetas y la mejor de todas las criaturas".

عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالر۪ينُهمُ بِعَدَدِ الْمَلَكِ وَالْاِنْسِ وَالْجَانِّ

UNA SEGUNDA, PEQUEÉA OBJECIÍN DE SATANñS

مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ اِلَّا لَدَيْهِ رَق۪يبٌ عَت۪يدٌ ٭ وَجَٓاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَح۪يs destَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذٰلِكَ يَوْمُ الْوَع۪يدِ ٭ وَجَٓاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَٓائِقٌ وَشَه۪يدٌ ٭ لَقَدْ كُنْتَ ف۪ي غَفْلَةٍ مِنْ هٰذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَٓاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَد۪يدٌ ٭ وَقَالَ قَ luminُ هٰذَا مَا لَدَىَّ عَت۪يدٌ ٭ اَلْقِيَا ف۪ي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَن۪يدٍ

Una vez leyendo estas aleyas de Sura Qaf, Satanés me dijo: "Piensas que los compreos més importantes de la elocuencia del Corén estén en su claridad y fluidez de estilo. Pero en esta aleya se salta de un tema al otro. Salta de las agon¡as de la muerte a la Resurrecci¿n de los Muertos, del ss como de la Trompeta del Juicio Final, a la entrada de los incródulos en el Infierno. ÁQuó fluidez de estilo permanece con estos cambios extraordinarios? En la mayor parte del Corén, se unen temas que tienen poca relaci¿n eno ofre, como este. ÁD¿nde esté su elocuencia y suavidad con tal discontinuidad? "

— 282 —

Yo respond¡ as¡: "Despuós de su elocuencia, uno de los elementos més importantes del milagroso Corén de Exposici¿n Milagrosa esparacincisi¿n. La concisi¿n es uno de los elementos més fuertes y més importantes del milagroso Corén. Los casos de esta concisi¿n milagrosa del Corén son tan numerosos y hermosos que los eruditos més exig salvaquedan maravillados. Por ejemplo:

وَق۪يلَ يَٓا اَرْضُ ابْلَع۪ي مَٓاءَكِ وَيَا سَمَٓاءُ اَقْلِع۪ي وَغ۪يضَ الْمَٓاءُ وَقُضِىَ الْاَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلٰى الْجُودِىِّ وَق۪يلَ بُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِم۪ينَ

"Esto describe la Gran Inuas de n y sus consecuencias tan concisa y milagrosamente en algunas oraciones cortas que ha hecho que muchos eruditos de la ret¿rica se postren ante su elocuencia. Y, por ejemplo:

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوٰdel se اِذِ انْبَعَثَ اَشْقٰيهَا ٭ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللّٰهِ نَاقَةَ اللّٰهِ وَسُقْيٰيهَا ٭ فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوّٰيهَا ٭ وَلَا يَخَافُ عُقْبٰيهَا

"En estas pocas oraciones inos. y con milagro dentro de la concisi¿n, fluidez, y claridad, y en un camino que no estropea el entendimiento, el Corén relaciona los acontecimientos extraÊos y trascendentales acerca del pueblo Zamud, junto con las consecuencias y su final calatual d. Y por ejemplo:

وَذَا النُّونِ اِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ اَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادٰى فِي الظُّلُمَاتِ اَنْ لَٓااِلٰهَ اِلَّٓااَنْتَ سُبْحَانَكَ اِortantُنْتُ مِنَ الظَّالِم۪ينَ

Aqu¡, muchas oraciones estén impl¡citas desde

اَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ

hasta

فَنَادٰى فِي الظُّلُمَاتِ

pero estas oraciones omitidas ni estropean ede la ndimiento, ni la fluidez del estilo. Menciona los elementos més importantes, en la historia de Jonés Aleyjis-Selam,>y deja el el resto a lluego ligencia.

"Y por ejemplo, en la Sura Yusuf, las siete u ocho oraciones entre las palabras فَاَرْسِلُونِ y يُوسُفُ اَيُّهَا الصِّدّ۪يقُ han sido saltadas en la concisi¿n. Yostradni perjudica el entendimiento, ni estropea la suavidad del estilo. Hay much¡simos casos de esta clase de concisi¿n milagrosa en el Corén que, de hecho, son muy hermosos.

"Sin embargo, la conctro dede las aleyas de la Sura Qaf que es en particular maravillosa y milagrosa. Ya que cada una de ellas indica el futuro realmente terrible de los incródulos cuando cada d¡a interminable duraré cincuenta mil aÊos, y las ca condenosas y extremas que les pasarén en las revoluciones imponentes del futuro. Esto le hace entender a la mente como un relémpago, presentando aquel per¡odo largo, largo de la hum a la imaginaci¿n como una sola pégina presente. Refiriendo los acontecimientos que no son mencionados a la imaginaci¿n, los describe con la fluas habés elevada y suavidad de estilo.

— 283 —
وَ اِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَاَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

"Y ahora si tienes algo que decir, Oh Satanés, dilo".ión, atanés contest¿: "No puedo oponerme a lo que dices, no puedo defenderme. Pero hay muchas personas tontas que me escuchan; y muchos demonios con forma humana que me asisten; y muchos faraones entre fil¿sofos que aprenden cosas de m¡ qudo opuan sus egos, y previenen la publicaci¿n de trabajos como el tuyo. Por lo tanto no posaró mis armas ante las tuyas".

سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
— 284 —

Segunds tamb

[Este Tema se escribi¿ en respuesta a la sorpresa expresada por quienes me sirven permanentemente en relaci¿n a las contradicciones sorprendentes que ven en mi conducta; y para rectificar las excesivamente gratis opiniones sobre m¡ de dos de mis alumnos.]

Veo que algunas de las perfecciones que pertenecen propiamente a las verdades del Sabio Corén se atribuyen a los medios que proclaman esue caddades. Y esto es err¿neo porque lo sagrado de la fuente demuestra efectos tan poderosos como muchas pruebas; es a travós de ellos que hace que todos acepten sus manda Al mis. Cada vez que el heraldo o el diputado lo oscurece, es decir, cada vez que se dirige la consideraci¿n hacia el heraldo, lo sagrado de la fuente pierde su efectividad. Es por esto que explicaró unينَا سad a mis hermanos que me demuestran una consideraci¿n mayor a la que me corresponde. Es como sigue:

Una persona puede tener numerosas personalidades, las cuales demuestra Bellorentes cualidades. Por ejemplo, cuando un oficial elevado esté en su oficina, tiene una personalidad que requiere dignidad y una postura الرَّreserve lo elevado del cargo. Si es humilde con cada uno de sus visitantes, estaré rebajéndose y degradaré el cargo. Pero su personalidad en su propia casa, contrario a su cargo oficial, requntre lue deba ser tan modesto como pueda. Si demuestra dignidad, es arrogancia. Y as¡ sucesivamente. Es decir, una persona tiene una personalidad con respecto a su tarea o trabajohermann muchos aspectos contradice su verdadera personalidad. Si esa persona es verdaderamente merecedora de su tarea y verdaderamente capaz de ello, las dos pes los idades estén cerca una de la otra. Si no es capaz de ello, por ejemplo, si un soldado raso se pone en el cargo de un mariscal de campo, las dos personalidades estén leera Saa de la otra; las cualidades individuales, humildes e inferiores del soldado son incompatibles con el carécter elevado y superior requerido por el cargo de mariscal de campo. Y entonces, este desdichado on como vuestro tiene tres personalidades, que son muy distantes entre s¡, verdaderamente muy distantes.

La Primera: Con respecto a ser el heraldo de la tesorer¡a elevada del Sabio Corén, tuenciana personalidad temporaria que pertenece solamente al Corén. El carécter extremadamente exaltado requerido por el cargo de heraldo no es mi c de lar; no tengo tal carécter. Més bien consiste de las cualidades necesarias de ese cargo y de esa tarea. Todo lo que vean en m¡ de este tipo de cualidad no es m¡o, entonces no crean que yo lo tengo; le pertenece al cargoma 'ela Segunda Personalidad:>A travós de la gracia de Yenéb-i Jak, se me da una personalidad en el momento de la adoraci¿n, cuando giro hacia la Corte Divina; esta personalidad muestra ciertas marcas. Estas marcas surgen de "conocerالْمُتaltas de uno, darse cuenta de la pobreza y de la impotencia de uno y buscar refugio con absoluta humildad en la Corte Divina", que son las bases del significado de la adoraci¿n. A travós de est y en onalidad, me reconozco més desdichado, impotente, pobre y lleno de fallas que cualquier otra persona. Si todo el mundo me alabara y me aplaudiera, no podr¡a hacerme creer que soy bueno o que poseo alguna perfecci¿n dh' en quier tipo.

— 285 —

La Tercera: Tengo mi verdadera personalidad, es decir, la personalidad degenerada del Viejo Said, es decir, ciertas venas de carécter heredado del Viejo Said. A veces se inclina hacia la hson ass¡a y desea un rango y fama. Tambión, porque no vengo de una familia noble, se observan caracter¡sticas humildes, como mi frugalidad al punto de la tacaÊ La co úHermanos m¡os! No voy a describir las muchas faltas secretas o malos estados de mi personalidad para no ahuyentarlos definitivamente.

Y entonces, hermanos m¡os, ya que no soy alguien capaz ni de un cargo uchos o, esta personalidad m¡a esté muy lejos del carécter requerido por los deberes de ser un heraldo y de adoraci¿n; no muestra sus marcas. Tambión, segÑ siervegla de:

دِادِ حَقْ رَا قَابِلِيَّتْ شَرْطْ نِيسْتْ

Yenéb-i Jak ha demostrado compasivamente Su poder en m¡ de modo que Úl emplea mi personalidad, que es como la del soldado raso més bajo, para servir a los misterios deue en n, que se parece al cargo més exaltado de mariscal de campo. úAgradecido sea Allah cien mil veces! El alma maligna es més vil que cualquier otra y la tarea es més elevada que cualquier otra...

اَلْحَمْدُ للّٰهِ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّى
— 286 —

Tercer Tema

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

يَٓا اَيُّهَا النَّاسُ اِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ ذَكَرٍ وَاُنْثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ eficioارَفُوا

Es decir:

لِتَعَارَفُوا مُنَاسَبَاتِ الْحَيَاةِ الْاِجْتِمَاعِيَّةِ فَتَعَاوَنُوا عَلَيْهَا لَا لِتَنَاكَرُوا فَتَخَاصَمُوا

"Los he creado como pueblos, naciones y triobservara que se conozcan entre s¡ y conozcan las relaciones entre ustedes en la vida social y se ayuden mutuamente; no para que se consideren como extraÊos, rechazéndoendo vs a otros, ni para alimentar la hostilidad y la enemistad".

Este tema tiene siete asuntos.

Primer Asunto:

Ya que la verdad elevada expresada por la aleya mencionada anteriormente se relaciona a la vida social, me he vist

وَمِنgado a escribirla con la lengua no del Nuevo Said, que quiere retirarse de la vida social, sino del Viejo Said, que estuvo involucrado en la vida social del Islam; esté escrita con la intenci¿n de ser Cuatr Corén de Poderosa Estatura y formando un escudo contra los ataques injustos en su contra.

Segundo Asunto:

Para explicar el principio de "conocerse y ayudarse" qmientoica la aleya, decimos esto: un ejórcito esté dividido en divisiones, las divisiones en regimientos, los regimientos en batallones, compaÊ¡as y luego en pelotones, de modo qa vidaa soldado puede conocer sus muchas diferentes conexiones y sus tareas relacionadas; entonces los miembros del ejórcito pueden realizar verdaderamente una tarea general gobeentajapor el principio de ayuda mutua y sus vidas sociales se pueden guardar de los ataques del enemigo. Este arreglo no es para que se divida y se separe, ni que una compaÊ¡a deba competir con otra, ni que un batall¿n sea hostilal suptro, ni que una divisi¿n actÑe en oposici¿n a otra.

De la misma manera, la sociedad Islémica como un todo es un ejórcito enorme que se ha dNombreo en tribus y grupos. Pero tiene mil y un aspectos de unidad. Jélık de sus grupos es uno y el mismo, su Rezzak es uno y el mismo, su Profeta es uno y el mismo, su qibla>es una y la misma, su Libro es uno y el mismo, su pa¡s es uno y edas eno; del mismo modo, mil cosas son una y la misma.

Que todas estas cosas son una y la misma requiere hermandad, amor y unidad. Es decismo, mo esta aleya pronuncia, al estar divididos en grupos y tribus deber¡a conducir al reconocimiento mutuo y la ayuda mutua, no a la antipat¡a y la hostilidad mutua.

Tercer Asunto:

La idea del nacionalismo ha avacionesmuch¡simo en este siglo. Los astutos tiranos europeos en particular despiertan esto entre los musulmanes de forma negativa, para poder dividirlos y devorarlos.

— 287 —

Ademés, en eِنْ شَonalismo hay un deleite del alma maligna, un placer negligente y un poder desfavorable. Por esta raz¿n a quienes se ocupan con la vida social en esta ópoca, conv les puede decir que renuncien a la idea del nacionalismo. Sin embargo, el nacionalismo es de dos tipos. Uno es negativo, desfavorable y daÊino; se alimenta al devorar a ot serviersiste a travós de la hostilidad con los otros y es conciente de lo que esté haciendo. Es la causa de enemistad y disturbios. Es por esto que un Hadiz>establece:

اَلْاِسْلَامِيَّةُ جَبَّتِ الْعَصientosةَ الْجَاهِلِيَّةَ

Y el Corén decreta:

اِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِى قُلُوبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِينَتَهُ عَلٰى رَسُولِه۪ وniera, الْمُؤْمِنِينَ وَاَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَى وَكَانُوا اَحَقَّ بِهَا وَاَهْلَهَا وَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

El Hadiz y la aleya anterioresos tipzan en tórminos definitivos cualquier nacionalismo negativo y racismo. Para el positivo, la nacionalidad sagrada Islémica no deja necesidad de ellos.

ÁQuó raza hay que tenga trescientos cincuenta millones dconocebros? ÁY quó nacionalismo puede obtener para quienes suscriben a ól tantos hermanos "y hermanos eternos" en lugar del Islam? El nacionalismo negativo ha causado un daÊo incalculable a lo largo de la historia.

mbión Breve:>Debido a la combinaci¿n de algunas ideas de nacionalismo con su pol¡tica, los Omeyas ofendieron al Mundo del Islam, y ademés arrojaron muchas calamidades sobre s¡ mismos. Tambión, las naciones e cada s han avanzado much¡simo sobre la idea del racismo durante este siglo; los horrendos eventos de la Guerra Mundial mostraron quó tan daÊino es para la humanidad el nacionalismo negativo, as¡ como tambión la enemistad perpetua y mala de l este nceses y alemanes. Y con nosotros, en el Segundo Per¡odo Constitucional "como "las mÑltiples lenguas" en la destrucci¿n de la Torre de Babel, conocida como la "ramificaci¿n de los pueblos", que result¿ en su divisi¿n y esparcimiento" se forra porvarias sociedades refugiadas conocidas como "clubes", principalmente por los armenios y griegos, debido a la idea del nacionalismo negativo, que fue la causa de la divisi¿n. Y desde entonces, el estads objeuienes han sido devorados por los extranjeros debido a esos clubes y a quienes han hecho desdichados ha demostrado el daÊo del nacionalismo negativo.

En cuanto al presente, cuando los pueblos y tribus del Is اللّٰtén més necesitados unos de otros y cada uno esté més oprimido y més empobrecido que el otro y son aplastados por el dominio extranjero, considerarse como exterpretdebido a la idea de nacionalismo y considerarse enemigos es una calamidad tan grande que no se puede describir. Simplemente es un delirio tal como girar la cabeza de serpientes venenosas para no seru lugaos por un mosquito y luchar con el mosquito "debido a la idea del nacionalismo" para no darle importancia a las naciones europeas, que son como enormes dragones, en un momento quenes sou codicia

— 288 —

insaciable sus manos codiciosas estén abiertas, por cierto, en efecto ayudarlos y alimentar la enemistad con los compatriotas en las provincia D¡a dEste o los hermanos musulmanes del Sur y para asumir posiciones opuestas a ellos, es extremadamente perjudicial y peligroso. En todo caso, no hay enemigos edos deos del Sur como para que deban enfrentarse. Lo que viene del Sur es la luz del Corén; la luz del Islam vino de all¡; esté presente entre nosotros y se encuentra en todas partes.

As¡, ser hostiles con aquellos hero, permusulmanes es indirectamente daÊino para el Islam y el Corén. Y la hostilidad hacia el Islam y el Corén es hostilidad de un tipo hacia las vidas de este mundo y del Més Allé de todos esos compatriotas. Con el pensamiento de servir ade hacda social en nombre del patriotismo, údestruir los fundamentos de las dos vidas no es patriotismo sino una estupidez!

Cuarto Asunto:

El nacionalismo positivo surge de una necesidad interna de vida social y es la causa d de latencia mutua y solidaridad; asegura una fortaleza beneficiosa; es el medio de fortalecer aÑn més la hermandad Islémica.

Esta idea de nacionalismo positivo debe servir al Islam, debe ser su fuerte y armaduratelógrebe tomar su lugar porque hay una hermandad multiplicada por cien dentro de la hermandad del Islam que persiste en el Reino Intermedio y el Mundo de stras rnidad. Entonces, sin importar cuén fuerte sea la hermandad nacional, puede ser como un velo para ello. Pero establecerlo en lugar de la hermanderza démica es un crimen tonto como reemplazar el tesoro de diamantes dentro de un fuerte con las piedras del fuerte y tirar los diamantes a la basura.

ú variejos de esta tierra, que son la gente del Corén! Desafiando a todo el mundo, han proclamado al Corén como sus estandartes no por seiscientos aÊos sino por mil aÊos desde la ópoca Abas¡. Han hecho de vuestra nacionalidad el fuerte del Cmanos del Islam. Han silenciado a todo el mundo y rechazado los horribles ataques, confirmando as¡ la aleya:

يَاْتِى اللّٰهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُما عَلّحِبُّونَهُ اَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ اَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِى سَبِيلِ اللّٰهِ

Ahora deben abstenerse y tener miedo de acceder a las estratagemas de Europa y los embusteros que los imitan, as¡ confta tieo lo anterior de la aleya mencionada.

Una Situaci¿n Que Merece Atenci¿n: Al ser los més numerosos de los pueblos Islémicos, en todas partes del mundo hay turcos y son musulmanes. No se han dividido en musulmanes y no musulmanes como loscia; q pueblos. Donde sea que haya turcos, son musulmanes. Los turcos que abandonaron el Islam o que no son musulmanes ya no son turcos, como los JÑ ngaros. Incluso en pequeÊos pueblos hay tanto musulmanes como no musulmanes.

ú si esrmano turco! úTÑ, en particular, ten cuidado! Tu nacionalidad se ha fundido con el Islam y no se puede separar de ól. úSi los separas, estarés exterminado! Todas las obras gloripeos cel pasado se registran en el libro de las obras del Islam. Ya que ningÑn poder puede erradicar estas obras gloriosas de la faz de la tierra, úno las eَالْمَues de tu coraz¿n debido a las sugerencias malignas y las artimaÊas de Satanés!

— 289 —

Quinto Asunto:

Abrazando la idea del nacionalismo, los pueblos emergentes de Asia estén imitando a Europa precisamente en tode dos sentidos y van camino a sacrificar muchos de sus asuntos sagrados. Sin embargo, cada naci¿n requiere una vestimenta apropiada a su estatura parا مُحَr. Incluso si el material es el mismo, el estilo tiene que ser diferente. Una mujer no se puede vestir con el uniforme de un gendarme. Y como un maes entri religi¿n anciano no se puede vestir como un bailar¡n de tango, la imitaci¿n ciega tambión frecuentemente hace que la gente sea un hazmerre¡r. Esto es as¡ por los siguientes motivos:

Primero:pasar ropa es un negocio, un cuartel, Asia es como un campo y una mezquita. Un comerciante puede ir a un baile, pero un campesino no. La situaci¿n de un cuartel y la de una mezدْعَةٍno puede ser la misma.

Ademés, la aparici¿n de la mayor¡a de los profetas en Asia y el surgimiento de la mayor¡a de los fil¿sofos en Europa es un signo, una indicaci¿n, del Decreto Divino eterno de al SeÊ haré surgir a los pueblos asiéticos y los haré progresar y gobernar es la religi¿n y el coraz¿n. En cuanto a la filosof¡a y la ciencia, deber¡a ayudar a la religi¿n y mi coaz¿n, no tomar su lugar.

Segundo: Es un error grave comparar la religi¿n del Islam con la del Cristianismo y ser indiferente hacia la religi¿n como lo es Europa. Primero, Europa tiene su religi¿n. El hecho de que los l¡deres euroُمْ اَomo principalmente Wilson, Lloyd George y Venizelos sean fanéticos de su religi¿n como sacerdotes, da testimonio de que Europa tiene su religi¿n e" Diceso es fanética en un sentido.

Tercero: Comparar el Islam con el Cristianismo es una comparaci¿n falsa y equivocada porque se ha fanatizado en su religi¿n, Europa no ha sido civilizada; se ha vuelto civilizada al renunciar a su fanati Entre Ademés, la religi¿n provoc¿ trescientos aÊos de guerra entre ellos. Y desde que fue el medio para que los tiranos dóspotas aplasten a la gente comÑn, los pobres, y que los pensadores estuvieron al poder, sintieron todos un desprecio tempora¿n de r la religi¿n. Sin embargo, en el Islam, la historia da testimonio de que ademés de una ocasi¿n, la religi¿n no ha sido la causa de la guerra interna.

Tambión, cuando la gente del Islam yo puerido en serio a su religi¿n, ha avanzado en proporci¿n de esa ópoca, alcanzando un gran progreso. Testigo de esto es el gran maestro de Europa, el estado Islémico dndes cluc¡a. Y cada vez que la comunidad Islémica ha sido indiferente con la religi¿n, se ha sumergido en desdicha y ha deca¡do.

Ademés, el Islam ha protegido a los pas sigy a la gente comÑn con medidas compasivas como imponer el pago del zakat y prohibir la usura y el interós; y segÑn frases como

اَفَلَا يَعْقِلُونَ ٭ اَفَلَا يَتَفَكَّرُونَ ٭ اَفَلَا يتَدَبَّرُونَ

ha aclamado y alentado el razonamientoeligioconocimiento y ha protegido a los eruditos; en consecuencia, el Islam siempre ha sido el basti¿n y el lugar de recurso de los pobres y de la gealvadoucada. No hay raz¿n para ofenderse con el Islam. El misterio de la sabidur¡a de que el Islam difiera en varios sentidos del Cristianismo y de las otras religiones es esta:

La base del Islam es la afirmaci¿n pura deÑ ngaridad Divina; no les atribuye ningÑn efecto real a las causas ni a los intermediarios, sin darles ningÑn valor con respecto a la creaci¿n y posici¿n. El Cristianismo, sin embargo, ya que ha aceptado

— 290 —

la idea de que JesÑs es el Hijo der conh, les da valor a las causas y a los intermediarios; no puede romper el ego¡smo. Simplemente le adjudica una manifestaci¿n de soberan¡a Divina a sus santos y personas notables, as¡ confirmando la alean daÊتَّخَذُوا اَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ اَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللّٰهِ

Es por esto que, junto con mantener su orgullo y ego¡smo, aquellos cristianos que ocupan los rangos mundanales més elevados son religiosos y fanéticos, como ulas fpresidente norteamericano, Wilson. En el Islam, la religi¿n de la Unidad Divina, quienes estén en las posiciones mundanales més elevadas renuncian a su illosao y orgullo o bien renuncian a su religi¿n en cierta medida. Por esta raz¿n, algunos se vuelven indiferentes o incluso irreligiosos.

Sexto Asun el Co Para quienes exceden los l¡mites de las ideas del nacionalismo negativo y del racismo les decimos:

Primero: La faz de la tierra y especialmente este pa¡s nuestro ha visto desde ópocas remotas numerosas migraciones y cambios de posté con. Ademés, despuós de que el centro del gobierno Islémico se estableciera en este pa¡s, otros pueblos fueron atra¡dos por ól y se establecieron aqu¡. Como consecuencia, s¿lo cuando la Tabla Preservada se revele,nivel azas verdaderamente se distinguirén unas de otras. Construir movimientos y patriotismo sobre la idea de una raza verdadera es tanto sin senTabla omo extremadamente daÊino. Es por esta raz¿n que uno de los l¡deres de los nacionalistas y quienes apoyan el racismo, que es muy indiferente con la religi¿n, se 'Allahligado a decir: "Si el idioma y la religi¿n son lo mismo, la naci¿n es la mismo". Ya que esto es as¡, lo que seré tomado en cuenta serén las relaciones del idioma, la religi¿n y esté co, no la verdadera raza. Si los tres son lo mismo, esa es por cierto una naci¿n fuerte. Y si uno esté ausente, aÑn esté dentro de los l¡mites del nacionalismo.

Segundo: Describiremos ecir, jemplos, dos de las cientos de ventajas de la nacionalidad sagrada del Islam ha obtenido para la vida social de los hijos de esta tierra:

El Primero:

sas paue le permiti¿ a este estado Islémico, siendo s¿lo veinte o treinta millones, preservar su vida y su existencia en la faz de todos los grandes estados de Europa fue la siguiente idea en su ejórcito, que surgi¿ de la luz del Cory sabii muero, seró un mértir; y si mato, seró un gazi". Enfrentaron la muerte con absoluto fervor y anhelo, rióndose en su cara. Siempre hicieron temblar a Europa. ÁQuó puede mostrarse en el mundo que haré surgir tan el, mienabnegaci¿n en el esp¡ritu de los soldados que tienen corazones puros y que son ingenuos? ÁQuó patriotismo se puede inculcar en su lugar? ÁQuó puede hacerlo sacrificar deseosamente su vida y todo su mundo?

El Segundo:

le la a vez que los dragones (los grandes pa¡ses) de Europa le han dado un golpe al estado islémico, han hecho llorar y gritar a trescientos cincuenta millones de musulmanes. Entonces, para no hacertestanorar y sufrir, los colonialistas han retirado sus manos; las han bajado incluso mientras las elevaban para golpear. ÁQuó poder se puede establecer en lugar de esta fuerza de apoyo constante que de ninguna manera se puede menlo seriar? úQue lo muestren! S¡, esa fuerza de apoyo enorme no se debe ofender con el nacionalismo negativo y el patriotismo independiente.

— 291 —

Sóptimo Asunto:

Les decimos a quienes demuestran un patriotismo excesivo en un naos no ismo negativo: si verdaderamente aman a esta naci¿n y se compadecen de ella, sean patriotas de modo tal que la compasi¿n se dirija hacia la mayor¡a de sus miembros. Porque si sirven a la vida social ns defente y pasajera de la minor¡a, que no necesitan compasi¿n, de un modo que es lo contrario de la compasi¿n para la mayor¡a, eso no es patriotismoet. Enue las obras patri¿ticas realizadas con la idea del racismo negativo pueden ser beneficiosas temporalmente para dos de ocho. Reciben la c, la g¿n que surge de ese patriotismo del que no son merecedores. Mientras que los otros seis de los ocho son ancianos o enfermos o aquejados por prodas de, o son niÊos, o son muy dóbiles o son gente piadosa que piensa seriamente en el Més Allé; estas personas quieren una luz, un consuelo, una compasi¿n, frente a la vida del Reino Intermedio y el Més Alcil qucia el que se vuelven, més que a la vida mundanal; necesitan las manos patriotas benditas. ÁQuó patriotismo podr¡a permitir que se extinguiera su luz, la destrucci¿n de su consuelo? úAy! La compasi¿n por la naci¿n, la abnegaci¿n poen absaci¿n, Ád¿nde quedaron?

La esperanza en la Misericordia Divina no se debe perder, porque Yenéb-i Jak no provocaré que perezcan por los contratiempos temporarios ni el ejórcito magnificente ni la comunidad poderosa de la gentp¡ritusta tierra, a quienes Úl ha empleado durante mil aÊos en el servicio del Corén, asignéndolos como sus estandartes. Una vez més, Úl encenderé esa luz y haré que continÑen con su tarea, si Allah lo permite.

— 292 —

دَدِ ثrto Tema

[NOTA: Los Diez Asuntos de este Cuarto Tema no estén conectados entre s¡ de la misma manera que los Cuatro Temas de esta Carta Veintisóis no estén conectados. En cuyo caso, no se debe buscar la conexi¿n. De la manera que s y l¡ocurri¿, as¡ fue escrita. Es parte de una carta a uno de mis alumnos importantes y consiste en las respuestas a cinco o seis de sus preguntas.]

LA PRIMERA

Segundo: En tu carta mencionas que en las explicsentims e interpretaciones de

رَبِّ الْعَالَمِينَ

se dice que hay dieciocho mil mundos y preguntas sobre la sabidur¡a de este nÑmero.

Hermano m¡o, en este momento no conozco la sabidur¡a de este nÑmero, peroَالِيّ decir esto, que las frases del Sabio Corén no estén restringidas a un solo significado; més bien, ya que el Corén se dirige a todos los niveles de la humanidad, sus frases son como universales o todos que comprenden signies la s para cada nivel. Los significados que se exponen son como las partes de la ley general. Cada comentador Corénico, cada adepto, menciona una parte del todo. Basado en su descubrimiento o en sus pruebas o en su camino, prefiere un No cumicado. As¡, en esta aleya tambión, un grupo devel¿ un significado que se corresponde con ese nÑmero.

Por ejemplo, las aleyas:

مَرَجnunca َحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ٭ بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ

a las que los evliyas>le adjudican importancia, reciténdolas repetidamente en sus invocaciones, son partes con significados que comprenden desde el mar de la soberan¡a y el marrte qu adoraci¿n en las esferas de la necesidad y la contingencia respectivamente, hasta los mares del mundo y del Més Allé, hasta los mares del Munnexistlo Oculto y el Mundo Manifiesto y hasta los ocóanos del Norte, Sur, Este y Oeste, y hasta el Golfo Adriético y el Persa, hasta el Meditea, mar y el Mar Negro y su b¿sforo, donde se encuentra el pez de coral, el Mar Rojo y el Canal de Suez, y hasta los lagos de agua fresca y salada, hasta los variadoo el ns de agua fresca debajo del suelo y los lagos de sal sobre ól y al lado de ól, y hasta los pequeÊos lagos llamados 'los grandes r¡os', como el Nilo, el Tigris y el Úufrates, y los mares salad, que ndes en los que fluyen. Se puede referir a cualquiera de óstos y pueden ser en sus significados literales o metaf¿ricos.

Del mismo modo,

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

abarca numerosas verdades. Los evliyas que develan los misterioنَّانٍa creaci¿n y la gente de realidad las interpretan de modos diferentes segÑn sus descubrimientos.

Personalmente, creo que en los cielos hay miles de mundos; algunas de las estrellas pueden ser cada una u¡a eldo. Sobre la tierra tambión, cada tipo de ser es un mundo. Cada ser humano es un pequeÊo mundo tambión. En cuanto al tórmino

— 293 —
رَبُّ الْعَالَمِينَ

sign como "cada mundo esté administrado, sustentado y gobernado directamente a travós de la soberan¡a de Yenéb-i Jak".

Tercero: El Més Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijouchos ا اَرَادَ اللهُ بِقَوْمٍ خَيْرًا اَبْصَرَهُمْ بِعُيُوبِ اَنْفُسِهِمْ

Y en el Sabio Corén, Josó Aleyjis-Selam>dijo:

وَمَٓا اُبَرِّئُ نَفْسِى اِنَّ النَّفْسَ لِاَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ

S¡,al pod se vanagloria y conf¡a en s¡ mismo es desafortunado. Mientras que quien ve sus propias faltas es afortunado. úEntonces eres afortunado! Sin endici¿, a veces sucede que el alma maligna se transforma en 'el alma culpable' o 'el alma tranquila', pero le delega las armas y equipamiento a los nervios. Y lo poseeios y venas de temperamento continÑan su funci¿n hasta el fin de la vida. A pesar de que el alma maligna muri¿ mucho antes, sus deberes siguen en funci¿n. Ha habido grandes evliyas y personas purificadas que se han quejado de s, comoas malignas mientras sus almas estaban 'tranquilas'. Se han lamentado de la enfermedad del coraz¿n mientras sus corazones estaban completamente sanos e iluminados. As¡, lo que aflige a estas personas no es el ainidadligna sino la funci¿n del alma maligna que ha sido delegada a los nervios. La enfermedad no es del coraz¿n sino de la imaginaci¿n. Hermano m¡o, si Allah lo permiteoso paue te esté atacando no es tu alma maligna ni la enfermedad del coraz¿n sino el estado que, como hemos dicho, por la naturaleza humana y para perpetuar la lu Zulyea sido transferido a los nervios y resulta en progreso constante.

— 294 —

SEGUNDO ASUNTO

Las explicaciones de las tres preguntas hechas por elanspar maestro de religi¿n se encuentran en varias partes de Risale-i Nur. Por ahora haremos una breve alusi¿n a ellas.

Su Primera Pregunta: Muhyi'l-Din al-'Arabi le dijo en su carta a Fakhr al-Din Razi: "Conocer a Allah es diferente a saber qde la existe". ÁQuó significa esto y cuél fue su objetivo al decir esto?

Primero: En la introducci¿n de la Palabra Veintid¿s, que le le¡ste, la comparaci¿n y el ejemplo que muestra la difeer a l entre la verdadera afirmaci¿n de la Unidad Divina y la afirmaci¿n universal de la Unidad Divina seÊalan a este objetivo, mientras que el Segundo y el Tercer Lugar de Parada de lade estra Treinta y Dos y sus objetivos lo aclaran.

Y Segundo: Muhyi'l-Din al-'Arabi le dijo eso a Fakhr al-Din Razi, que era una autoridad de los l¡deres de teolog¡a, porez de s autoridades de los principios de la religi¿n y las exposiciones de los eruditos de teolog¡a en relaci¿n a los principios de la fe y ble a stencia del Necesariamente Existente y la Unidad Divina fueron insuficientes desde el punto de vista de Muhyi'l-Din al-'Arabi.

S¡, el conocimiento de Allah obtenido por medio de la teolog¡a no brinda un conocim

Prcompleto y un sentido cabal de la presencia Divina. Sin embargo, cuando se obtiene segÑn el mótodo del Corén de Milagrosa Exposici¿n, brinda tanto un conocimiento completo como el sentido total de la presencia Divina. Inshéalladida: as las partes de Risale-i Nur realizan la tarea de una lémpara elóctrica sobre la carretera llena de luz del Corén de Milagrosa Exposici¿n.

Ademés, sin importar quó deficiente sea el conocimiento de Allah, Fakhr al-Din Razi obtuvo por medioapa es teolog¡a que aparec¡a desde el punto de vista de Muhyi'l-Din al-'Arabi, el conocimiento alcanzado por el camino suf¡>es deficiente en la misma proporci¿n en relaci¿n al conocimiento obtenido a travós del significado del legado de la profec¡aiosos tamente del Sabio Corén. Porque para alcanzar el sentido constante de la presencia Divina, el camino de Muhyi'l-din al-'Arabi dice:

لَا مَوْجُودَ اِلَّا هُوَ

yendo tan segÑncomo para negar la existencia del universo. En cuanto a los otros, nuevamente para obtener el sentido constante de la presencia Divina, dijeron:

لَا مَشْهُودَ اِلَّا هُوَda y bndo en un extraÊo estado como si se arrojara al universo al olvido absoluto.

Sin embargo, el conocimiento de Allah obtenido del Sabio Corén, ademés de brindar el sentido constante de la presencia Divina, no condena al universo a la inexistealidadi lo aprisiona en el olvido absoluto. Més bien lo libera de su desprop¿sito y lo emplea en nombre de Yenéb-i Jak. Todo se vuelve un es esta ue arroja conocimiento sobre Allah. Como dijo Sa'di Shirazi:

دَرْ نَظَرِ هُوشِيَارْ هَرْ وَرَقِى دَفْتَرِيسْتْ اَزْ مَعْرِفَتِ گِرْدِگَارْ

En todo, una ventana se abre hacia ela caboimiento de Allah.

En algunas de las Palabras hemos ilustrado las diferencias entre el camino de los eruditos de teolog¡a y la carretera verdadera tomada desde el Corén con la siguinclusi295

comparaci¿n: Por ejemplo, para obtener agua, algunos traen el agua desde un lugar alejado por medio de caÊer¡as y excavando debajo de las montaÊas. Algunos tambión al excavar pozos en todarenta es obtienen el agua. El primer tipo esté lleno de dificultades; las caÊer¡as se bloquearon y se rompieron, pero aquellos que saben c¿mo excavar pozos y extraer agua, pueden encontrar a princ todas partes sin problemas.

Exactamente de la misma manera, los eruditos de teolog¡a cortan las cadenas de las causas en las extremidades del mundo con la a, conbilidad de la causalidad y las secuencias causales, entonces con eso demuestran la existencia del Necesariamente Existente. Viajan por el camino largo. Sin embargo, la verdadera carretera del Sabio Corén encuentra aguaramentdas partes y la extrae. Cada una de sus aleyas hace brotar el agua en donde sea que golpee, como la Vara de Moisós. Hace que todo recite la regla:

وَفِى كُلِّ شَيْءٍ لَهُ آيَةٌ تَدُلُّ عَلٰى اَنَّهُ وَاحِدٌ

Ae algu la fe no se obtiene solamente a travós del conocimiento; muchas de las facultades sutiles tienen una parte en la fe. Tal como cuando la comida entra al est¿mago, se distribuye de varias maneras a segura miembros, as¡ tambión despuós de entrar al est¿mago de la mente, los asuntos de la fe que vienen a travós del conocimiento se absorbe, ser el esp¡ritu, el coraz¿n, el coraz¿n interno, el alma y otras facultades sutiles; cada uno recibe su parte segÑn su nivel; si no reciben su parte, es deficiente. As¡ Muhyi'l-Din al-'Arabi, le informaba a Fakhr al-Din Razi sobrravós punto.

TERCER ASUNTO

ÁDe quó manera la aleya:

وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِى آدَمَ
se ajusta a la aleya:
? اِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولاً

ue indpuesta: Hay explicaciones en las Palabras Once y Veintitrós y es el Segundo Fruto de la Quinta Rama de la Palabra Veinticuatro. Un resumen de su significado es este:

Con Su pera provpoder, Yenéb-i Jak hace muchas cosas de una sola cosa, hace que una cosa realice numerosas tareas y escribe mil libros en una sola pégina; as¡ tambión Úl cre¿ al ser humano como una especie abarcativa en de la de muchas especies. Es decir, Úl quiso que a travós del ser humano, una sola especie, se realizaran tantas funciones como la cantidad de niveles distintos de todas las especies de animales. Po fuent raz¿n, Úl no ubic¿ un l¡mite innato a las facultades y los sentidos de los seres humanos, ni ninguna restricci¿n natural, y los dej¿ acione. Las facultades y los sentidos de los otros animales estén limitados y bajo una restricci¿n natural. Mientras que las facultades de cada ser humano pueden deambular libremente paju An distancia interminable hacia lo infinito. Porque debido a que el ser humano es un espejo de las manifestaciones delos Nombres delJélık-idad tit, a sus facultades se les ha dado una capacidad infinita.

— 296 —

Por ejemplo, incluso si todo el mundo se le diera al ser humano, con su codicia, diré:onsideمِنْ مَزِيدٍ

Y a travós de su ego¡smo, encuentra aceptable que mil personas sufran daÊo para su propio beneficio. Y as¡ sucesivamente. Hay un desarrollo ilimitado en la mala moralidad y ado réalcanzar el nivel de los Nimrods y Faraones; segÑn la forma intensiva de la aleya mencionada anteriormente, puede convertirse en muy cruel. Similarmente, puede manifestar progreso interminable en la buena moralidementeuede avanzar hacia el nivel de los profetas y veraces.

Ademés, contrariamente a los animales, el ser humano es ignorante sobre todas las cosas necesarias para la vida y esté obligado a aadero r todo. Necesita de innumerables cosas y, en consecuencia, segÑn la forma intensiva de la misma aleya, es muy ignorante. Pero cuando los animales vienen al mundo, necesitan pocas cosas y pueden aprender todao de scosas que necesitan, todas las condiciones de sus vidas, en uno o dos meses, o incluso uno o dos d¡as, o en algunos casos, en una o dos horas. Es como si se hubieran perfle, loado en otro mundo y vinieran as¡. Pero entonces el ser humano s¿lo puede ponerse de pie en uno o dos aÊos y en quince aÊos reción puede ser capaz de distinguir entre lo que es beneficiosrialme que es daÊino. La forma intensiva de "muy ignorante" indica esto tambión.

CUARTO ASUNTO

Pregunta usted sobre la sabidur¡a contenida en:

جَدِّدُوا اِيمَانَكُمْ بِلَااِلٰهَ اِلَّااللّٰهِ

La sabde est en ello se ha mencionado en muchas de las Palabras y un aspecto de ella es como sigue:

Ya que el ser humano y el mundo en el que vive son constantemente renovados, necesita renovar su fe constantemente. Porque en realidad cada ser humaincuenividual consiste de muchos individuos. Se puede considerar como un individuo diferente en cada aÊo de su vida, o més bien, en tantos d¡as o incluso horas de su vida. Porqueble, yo a que un solo individuo esté sujeto al tiempo, es como un modelo y cada d¡a que pasa se viste en la forma de otro individuo.

Ademés, tal como existe en elo del ser humano esta pluralidad y renovaci¿n, as¡ tambión el mundo en el que vive esté en movimiento. Se va y es remplazado por otro. Var¡a constantemente. Ctera la abre la puerta de otro mundo. En cuanto a la fe, es tanto la luz de la vida de cada individuo en esa persona, como es la luz del mundo en el que vive. Y en cuanto a لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ cina ellave con la que se prende esa luz.

Entonces, el alma maligna, el deseo, las dudas y Satanés ejercitan una gran influencia sobre el ser humano. Para daÊar su fe, la mayor parte del tiempo son capaces de bdur¡a iarse de su negligencia, para engaÊarlo con sus artimaÊas y as¡ extinguir la luz de la fe con dudas e incertidumbres. Tambión, el ser humano es propenso a actuar y a pe cualiar palabras que aparentemente se oponen a la Shar¡a y que desde el punto de vista de algunas autoridades religiosas no son menos que la incredulidad. En icaremuencia, hay una necesidad de renovar la fe todo el tiempo, a cada hora, cada d¡a.

Pregunta: Los maestros de la teolog¡a acadómica envolvieron al mundo con los conceptos abreviadoer bena contingencia y de la creaci¿n, y al haberlo desechado,

— 297 —

por as¡ decirlo, demostraron la Unidad Divina. Y una escuela suf¡, para experimentser unpresencia de Allah dentro de afirmar Su Unidad por completo, dijo:

لاَ مَشْهُودَ اِلَّا هُوَ

As¡ se olvidaron del universo y arrojaron el velo del olvido sobre ól y entonces experimentaron por complet objetresencia Divina. Otra escuela suf¡, para afirmar verdaderamente la Unidad Divina y para entrar en presencia de Allah por completo, dijo:

لَا مَوْجُودَ اِلَّا هُوَ

Relegaron el universo al nivel de imaginaya:

اِ lo arrojaron a la inexistencia y luego entraron la presencia Divina por completo. Pero seÊalas que en el Corén hay una carretera poderosa ademés de estos tres caminos. Y dices am dij marca es la frase:

لَا مَعْبُودَ اِلَّا هُوَ
y
لَا مَقْصُودَ اِلَّا هُوَ

ÁPuedes mostrar una breve prueba de esta carretera que se relaciona a la afirmaci¿n de la Unidad Divina yculto a un camino corto que lleva hacia ella?

La Respuesta: Todas las Palabras y Cartas de Risale-i Nur seÊalan esa carretera. Por ahora, como deseas, indicaremos concisamente una prueba de eito potensiva, larga y poderosa.

Cada cosa en el mundo le adjudica cada cosa a su propio Jélık. Y cada objeto diseÊado art¡sticamente en este mundo demuestra que todos los objetos son las obrci¿n ysu propio diseÊador. Y cada acto creativo del universo demuestra que todos los actos creativos son los actos de su propio autor. Y cada nombre que se manifiesta en los seres indica que todos los nombresno losos nombres y t¡tulos de su significante. Es decir, cada cosa es una prueba directa de la Unidad Divina y una ventana que brinda conocimiento de Allah.

Cada objeto, especialmente si es animado, es un espócimen en miniatura del universo, órminomilla del mundo y un fruto del globo terréqueo. Ya que esto es as¡, quien cre¿ ese espócimen en miniatura, esa semilla y ese fruto debe ser tambión quien cre¿ a todo el universo. Porque el creador del frsenta puede ser otro més que el creador del érbol que lo carga.

Y entonces, del mismo modo en que cada objeto le adjudica todos los otros objetos a su propio or de dor, cada acto tambión le adjudica todos los otros actos a su hacedor. Porque vemos que cada acto creativo aparece como la punta de una ley de creatividad que es tan extensiva como para abarcar a la mayor¡a de los otros seres y es thari fga como para alcanzar desde las part¡culas hasta las galaxias. Es decir, quien realiza el acto creativo debe ser el hacedor de todos los actos creativos que estén ligados a r la p universal que abarca a aquellos seres y se estira desde las part¡culas hasta las galaxias.

Por cierto, quien le da vida a una mosca debe ser quien creavertiros los insectos y animales y quien le da vida a la tierra. Y quien gira las part¡culas como si fueran derviches mevlev¡es debe ser quien pone en movimiento sucesivamente a los seres tan lejos como el sol que viaja por los cielode la sus planetas, porque la ley es una cadena y los actos creativos estén ligados a ella.

Es decir, tal como cada objeto le adjudica todos los otros objetos a su diseÊador y cada acto creativo le atrmalo",todos los actos a su hacedor, de exactamente la misma manera, cada Nombre Divino manifestado en el universo le adjudica todos

— 298 —

los Nombres a Quien ól mismo describe y demuestra que ellos son Sus t¡tulos. Porque los nombres manifestados partl universo son como c¡rculos que se cruzan, mezcléndose entre s¡ como los siete colores de la luz; se ayudan mutuamente y se perfeccionan y adornan las s sentde arte entre s¡.

Por ejemplo, el instante en que el Nombre de Mujy¡ se manifiesta sobre una cosa y se le da vida, el Nombre de Jak¡m tambión se manifiesta; ordena con sabidur¡a el cuerpo que es la morada de ese ser vivo.ienen smo tiempo, el Nombre de Ker¡m se manifiesta; adorna la morada del ser vivo. As¡ tambión, la manifestaci¿n del Nombre de Raj¡m aparece; presenta las necesidades del rrotad con ternura. En ese mismo instante, la manifestaci¿n del Nombre de Rezzak aparece; provee el sustento material y espiritual necesario para que continÑe la existencia del ser vivo de manerlquiersperadas. Y as¡ sucesivamente. Eso significa que a quienquiera que pertenezca el Nombre de Mujy¡, el Nombre de Jak¡m, que es luminoso y abarcativo en el universo, tambión es Suyo. El Nombre de Raj¡m, que alimenta a la relos seres con ternura, tambión es Suyo. Y el Nombre de Rezzak, que sustenta a todos los seres vivos con munificencia, es Su Nombre y t¡tulo. Y as¡rtes sivamente.

Es decir, cada Nombre, cada acto, cada objeto es una prueba de Unidad Divina, y esa prueba tal que cada uno es una marca de Unio el avina y cada uno es un sello de la Unicidad Divina que se ha inscrito en las péginas del universo y en las l¡neas del siglo. Cada uno indica que todas las palabras del universo, que se llaman seres, son inscripciones tber¡ans por la pluma de su propio escriba.

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى مَنْ قَالَ ﴿اَفْضَلُ مَا قُلْتُ اَنَا وَالنَّبِيُّونَ مِنْ قَبْلِى لَااِلٰهَ اِلَّااللّٰهِ﴾ وَعَلٰى آلِ otrasَحْبِهِ وَسَلِّمْ

QUINTO ASUNTO

Segundo: Pregunta usted en vuestra carta si لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ es suficiente en s¡ mismo. Es decir, en relaci¿n a la segunda otro v pregunta: Ápuede alguien que no dice

مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ

encontrar la salvaci¿n? La respuesta a esto es muy larga, entonces por ahora s¿lo diremos esto:

Las dos partes de la profesi¿s del e no se pueden separar; se prueban entre s¡, se comprenden entre s¡; una no puede estar sin la otra. Ya que el Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>fue el Sello de los Profetasmes deheredero de todos los profetas, ól esté al comienzo de todos los caminos que conducen a Allah. No puede haber un camino a la realidad y la salvaci¿n fuera de su poderosa carretera. Todoy la Gllos con conocimiento interno de Allah y las autoridades de quienes han investigado la realidad han dicho, al igual que Sa'di Shirazi:

— 299 —

مُحَالَسْتْ y alguى بَرَاهِ نَجَاتْ ٭ ظَفَرْ بُرْدَنْ جُزْ دَرْ پَىِ مُصْطَفَى

Tambión dijeron:

كُلُّ الطُّرُقِ مَسْدُودٌ اِلَّا الْمِنْهَاجَ الْمُحَمَّدِىَّ

Sin embargo, a veces sucede que la gente puede estar en la carretera de Muhammad (A.S.Mرٌ نُوentro de ól sin saber que es la carretera de Muhammad.

Y tambión a veces sucede que no conocen al Profeta, pero el camino que toman es parte de la carreterno es uhammad (A.S.M.).

Tambión sucede que estando en un estado de óxtasis o absolutamente inmerso en contemplaci¿n o habióndose retirado del mundo, sin pensarque es carretera de Muhammad (A.S.M.), لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ es suficiente para ellos. Sin embargo, un aspecto més importante es este: no aceptar es una cosa, mientras que la aceptaci¿milagro ser es otra. Quienes estén en óxtasis y los reclusos o quienes no han o¡do o no conocen al Profeta o no piensan en ól para que ól los acepte. Son ignorantes en ese sentido.quita saben de لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ con respecto al conocimiento de Allah. Pueden estar entre quienes se salvarén. Pero si quienes han o¡do sobre el Profeta (A.S.M.) y conocen su mensaje no lo afirman, no reconocen aarticu-i Jak. Para ellos, la frase لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ sola no expresa la afirmaci¿n de la Unidad Divina, que es el medio de la salvaci¿n. Porque eso no es la no aceptaci¿n desde la ignorancia, que puede uerte a excusa hasta cierto punto, sino que es la aceptaci¿n de no ser, que es negaci¿n. Una persona que niega a Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>que con sus milagros y obras fue el orgullo del universo y la glorimedio a humanidad, por cierto en ningÑn sentido puede recibir ninguna luz y no reconoceré a Allah. Sin embargo... eso es suficiente por ahora suf¡ EXTO ASUNTO

Tercero: Algunos de los tórminos usados en el Primer Tema, llamado Una Disputa Con Satanés, sobre el camino de Satanés, fueron muy vehementesla mensar de haberse modificado con expresiones como "úQue Allah no lo permita! úQue Allah no lo permita!" y "Suponiendo que fuera posible", aÑn as¡ me hicieron temblar. Hay una cantidad de pequeÊas modificaciones en la parte que despuóstevafuviaron a usted; Áha podido corregir vuestra copia acorde a ello? Lo dejo a vuestro criterio; puede saltear cualquiera de esos tórminos que considere necesario.

Mi querido hermano, ese Tema tiene una gran impoad y, a porque el maestro de los ateos es Satanés. S¿lo cuando Satanés es silenciado sus imitadores no serén engaÊados. Que el Sabio Corén mencione las viles expresiones de los incródulos me dio coraje. Temblando e imndi¿: do lo imposible, usó las expresiones rid¡culas que los miembros del Grupo de Satanés estén obligados por su forma a aceptar y de cualquier manera pronuncian a travaminossus lenguas, para demostrar lo absolutamente despreciable del camino de Satanés. Pero al usarlos, los confinamos a los més bajo del pozo y tomamos posesi¿n de todo el campo en nombre del Corén; expusimos sus fraudes. Consiportana victoria a travós de la siguiente comparaci¿n:

— 300 —

Por ejemplo, imaginemos un minarete alto cuya punta toca los cielos y en cuya base se ha excavado un pozo que llega al centro de la tierra. Dos de qos estén discutiendo sobre d¿nde deber¡a estar un hombre entre la cima del minarete y el fondo del pozo para que toda la gente escuche su llamado a la te en n a lo largo de todo el pa¡s. El primer grupo dice: "Úl esté en la cima del minarete recitando el llamado a la oraci¿n al universo porque lo o¡mos; esté vivo; es elevadol benecierto no todos lo pueden ver en ese lugar tan elevado, pero segÑn sus niveles, todos pueden verlo en una posici¿n, sobre un escal¿n, cuando sube a ól y cuando desciende. Saben por ello que ól lo asciendera, una vez que aparece, es alguien de estatura elevada". Sin embargo, el otro grupo saténico y tonto dice: "No, su posici¿n no es la cima del minarete; en cualquier lugar que aparezca, su lugar es el fon contr pozo". Pero nadie en absoluto lo ha visto en el fondo del pozo, ni puede verlo all¡. Supongamos que fuera pesado y sin voluntad como una piedra, entonces por cierto hubiera estado en el ficativel pozo y alguien lo hubiera visto.

Ahora, el campo de batalla de estos dos grupos opuestos es la distancia larga que se estira desde la cima del minarete hasta el fondo del pozo. La n una iluminada, llamada el Grupo de Allah, seÊala al muódano en la cima del minarete para aquellos que tienen una mirada elevada. Y para quienes cuyas miradas no se pueden elevar tan lejos y para los que son cortos de vista, muestran a esfue reano supremo sobre un escal¿n cada uno segÑn su nivel. Una pequeÊa pista es suficiente para ellos y demuestra que el muódano no es un objeto sin vida como una piedra sino un hombre perfecto que trepa y aparece y hace el llamado a la oraco se hando quiere. En cuanto al otro grupo, conocido como el Grupo de Satanés, pronuncian estÑpidamente: "Muóstralo a todos en la cima del minarete, si no, su lugar es el fondo d de Jeo". En su estupidez no saben que el hecho de no ser conocido para todos en la cima del minarete surge del hecho que la vista de todos no se eleva tanto. Tambión, de modo exagerado, quieren r como r posesi¿n de toda la distancia con excepci¿n de la cima del minarete.

Luego aparece alguien para resolver la disputa entre las los comunidades. Le dice al Grupo de Satanés: "úUstedes, grupo desfavable. ! Si la posici¿n de ese muódano supremo hubiera sido en el fondo del pozo, tendr¡a que haber sido sin vida, inanimado e impotente como una piedra. No podr¡a haber sido ól quien apareciera sobre los escalesar del pozo y en los niveles del minarete. Ya que lo ven all¡, por cierto no es impotente, sin vida y sin realidad. Su posici¿n seré la cima del minarete. En cnto imso, muóstrenlo en el fondo del pozo "que de ninguna manera pueden hacerlo, ni podr¡an hacer que alguien crea que esté all¡" o úquódense en siltales La arena de su defensa es el fondo del pozo. Lo que queda de arena y la larga distancia es la arena de esta comunidad bendita; donde sea que lo muestren de no ser en el fondo del pozo, ganarén el caso".

As¡, como esta comparaci¿n, el Tear de re la disputa con Satanés toma la larga distancia del Trono Divino hasta el suelo desde el Grupo de Satanés y a la fuerza conduce a ese grupo a una esquina. Deja e (A.S.r més irracional, més imposible y més despreciable para ellos. Los conduce a un agujero tan estrecho que nadie puede entrar en ól y toma posesi¿n de toda la distancia en nombre del Corén.Se Yenées pregunta quó es el Corén, responden: "Es un buen libro escrito por un hombre que enseÊa la buena moralidad", entonces se les dice: "En todo caso es la Palabra

— 301 —

de Allah y estés ma maldo a aceptarla como tal. Porque segÑn tu camino, úno puedes decir que es 'bueno'!"

Si se les pregunta quó saben sobre el Profeta y responden: "Era una persona muy ie encoente con buena moral", entonces se les dirén: "Creen, en ese caso, porque si ól fue muy moral e inteligente, debi¿ haber sido el Mensajero de Allah. Porque que dijeran que fue 'bueno' no esté dentro de los lel sin de lo que aceptan, no pueden decir eso segÑn su camino". Y as¡ sucesivamente. Se pueden aplicar més aspectos de realidad a otras alusiones en la comple en n.

Como consecuencia de esto, el Primer Tema, en el que se disputa con Satanés, no obliga a los creyentes a saber los milagros de Muhammad (A.S.M.) y conocer sus pruebas ciertas para preservar su fe. Un pequeÊo inon sus una pequeÊa prueba, salva su fe. Todas las obras, todas las cualidades, toda la conducta de Muhammad (A.S.M.) son cada una como un milagro, asumiendo que su posici¿n estó en lo més altoluz fu alto, no en lo més bajo de lo bajo en el fondo del pozo.

SÚPTIMO ASUNTO

Un asunto instructivo:

[Estoy obligado, a travós de la indicaci¿n de siete signos que fortalecerén la fuerza espiritual de algunos de o contigos que, teniendo preocupaciones infundadas se estén volviendo desanimados, a narrar un favor divino y una instancia de protecci¿n Divina que pertenecen solamente al s¿n a lo del Corén, para que pueda salvar a aquellos amigos con sus dóbiles venas de temperamento. Cuatro de los siete signos muestran c¿mo recibieron los golpes absolutamente contrarios a sus dominiones, debido a que asumieron posiciones hostiles hacia m¡ no personalmente sino con respecto a mi servicio del Corén, puramente por objetivos mundanales y mientras son amigos. Mientras tres de los signos fueron amigos serica unaambión son amigos constantemente, que para encontrar el favor con 'los mundanales' y lograr algÑn objetivo mundanal y as¡ pueden sentir confiprimavtemporalmente fall¿ en mostrar la postura varonil requerida por la amistad. Sin embargo, desafortunadamente, cada uno de esos tres amigos fue castigado contrariamente a sus objetivos.]

Los primeros tórmi amigos superficiales, que despuós mostraron enemistad:

El Primero: Empleando varios medios, un Oficial de Distrito suplic¿ por una coafirma la Palabra Diez. Le di una, pero luego, para ser promovido, renunci¿ a mi amistad y asumi¿ una posici¿n hostil. Tom¿ la forma de queja ante Gobernador y de informar sobre m¡. Perdades una marca de favor por el servicio del Corén, no fue promovido sino despedido.

El Segundo: Mientras era un amigo, por sus superiores y para atraer la atenci¿n de 'los mundanales', otro Oficial de Distrito asumi¿ una le. Ll¿n competitiva y hostil no contra mi persona sino con respecto a mi servicio del Corén y recibi¿ un golpe contrario a sus intenciones. Fue sentenciado a dos aÊos y medio de prisi¿n por un asunto inesperado. Més tarde pidi¿ oraciones de un¡a de o del Corén; tal vez seré salvado, Inshéallah, ya que se ofrecieron oraciones por ól.

El Tercero: Un maestro pareci¿ ser un amigo y lo consideró como tal. Luego se mud¿ a Barla para establecerse y eligi¿ a viene una actitud desfavorable. Pero recibi¿ un golpe contrario a sus intenciones: fue enviado a otro puesto de enseÊar a servir en el ejórcito. Fue enviado lejos de Barmas" 302

El Cuarto: Hab¡a un maestro, un memorizador del Corén, lo vi como piadoso, yo era sinceramente amigable con ól con la esperanza de que me mostrara amel Coral servir el Corén. Luego, para encontrar un favor con los mundanales, se volvi¿ muy fr¡o con nosotros y se asust¿, por una sola cosa que dijo un oficial. Úl tambión recibi¿ un golpe contrario a sus intenciones; travóprendido severamente por el inspector y fue despedido.

As¡, estos cuatro hombres recibieron esos golpes por su animosidad. Sin embargo, los siguientes tres amigos, ya que no mostraron la actitud varonil que una amistad seria demlejos no recibi¿ golpes, sino que fueron alertados en contra de a sus intenciones, que fueron una especie de advertencia.

El Primero: Una persona respetada que era un estudiante m¡o muy importante, serio y verds oracsol¡a escribir constantemente la colecci¿n Risale-i Nur y diseminarla. Cuando lleg¿ un elevado oficial confundido y ocurri¿ un incidente, ocult¿ lo que hab¡a escrito, as¡ como tamb més dmporalmente renunci¿ a copiarla para no sufrir ninguna dificultad o privaci¿n en manos de 'los mundanales' y estar¡a a salvo de su mal. Pero como una marca de su error las Prporalmente dejar su servicio del Corén, durante un aÊo, sufri¿ constantemente la calamidad de ser sentenciado a pagیۙuna multa de mil liras. Cada vez que ten¡a la que sci¿n de escribir més copias y regresaba a su posici¿n anterior, se lo absolv¡a del caso, hasta que finalmente, alabado sea Allah, fue absuelto. mundau pobreza, se salv¿ de pagar mil liras.

El Segundo: Para obtener la buena opini¿n y la consideraci¿n de 'los mundanales' y del nuevo oficial, mi amigo corajudo, serio y valiente hace cinco aÊos sin pensarlo e involuntariamenYenéb-se reuni¿ conmigo por muchos meses, a pesar de ser mi vecino. Ni siquiera me visit¿ durante Ramadén o la Fiesta. Pero la cuesti¿n del pueblo result¿endienaria a su intenci¿n y perdi¿ su influencia.

El Tercero: Un memorizador del Corén sol¡a reunirse conmigo una o dos veces a la semanaerosa olvi¿ un l¡der en la oraci¿n y para ponerse el turbante, me abandon¿ durante dos meses. Ni siquiera me visit¿ durante la Fiesta. Pero contrariamente a su intenci¿n y a la préctica usual, no comoe permiti¿ llevar el turbante, a pesar de que hab¡a actuado como l¡der en la oraci¿n por siete u ocho meses.

Hay numerosos incidentes como estos, pero no se los he mencionado para no ofender a la gente involucrada. Sin importar quó doraci¿ea cada signo, una fuerza se percibe al unirse. Uno forma la opini¿n de que "no dirigido hacia m¡, porque no me considero merecedor de ningÑn favor" sino puramenfeliz relaci¿n a servir al Corén, llevamos a cabo ese servicio bajo la protecci¿n soberana y el favor Divino. Mis amigos deber¡an pensar en esto y no dejarse llevar por temores infundados. Ya que estos incido puedson una concesi¿n Divina por mi servicio y ya que es su causa no de orgullo sino de agradecimiento y ya que esté el decreto de:

وَاَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فtimulaثْ

les he explicado estas cosas a mis amigos en privado.

OCTAVO ASUNTO

[Úste forma el pie de pégina del tercer ejemplo del Tercer Punto sobre ele del o de los obstéculos para hacer Iytijad, en la Palabra Veintisiete.]

— 303 —

Una Pregunta Importante: Algunos eruditos que han investigado en las realidades han dicho que cada una de las palabras del Corén y de las sÑplicas y otras glorificaue óst de Allah iluminan las facultades espirituales del ser humano de numerosas formas, proveyendo sustento espiritual. Entonces si los significados no s, es oocidos, las palabras solas no los expresan totalmente y son insuficientes. Las palabras son una vestimenta; Áno ser¡a més Ñtil si se cambiara y toda la gente se vistiera con los sign lealtos con palabras de sus propios idiomas?

La Respuesta: Las palabras del Corén y de las glorificaciones del Profeta no son vestimentas sin vida; son como la piel viva del cuerpouyo cacierto que con el paso del tiempo, se han vuelto la piel. Las vestimentas se cambian, pero ser¡a daÊino para el cuerpo si la piel cambia. Las palabras benditas como las de las cinco oraciones diarias y el llamado a la oraci¿n sté limvuelto la marca y el signo de sus significados usuales. Y las marcas y signos no se pueden cambiar. Frecuentemente he observado y estudiado en m¡ mismo un estado que experimento. El estado es una realidad y es esta:

El que ne Arafat, la v¡spera de la Fiesta del Sacrificio, sol¡a recitar la Sura al-Ijlés cientos de veces. Observaba que algunos de mis sentidos inmateriales recib¡an sustnte mélgunas veces, luego dejar¡an de hacerlo y se detendr¡an. Otras, como la facultad del pensamiento reflexivo, se volver¡an hacia el signif lo pepor un momento, recibir¡an su parte, luego tambión se detendr¡an. Y algunos, como el coraz¿n, recibir¡an su parte con respecto a ciertos conceptos que eran el medio de un placer espiritual, luego tambión quernada en silencio. Y as¡ sucesivamente. Gradualmente, con la repetici¿n s¿lo de algunas, las facultades sutiles permanecer¡an y se cansar¡an s¿lo mucho despuós que los otros; continuar¡an sin necesidad de més significado y estudiocuatroegligencia no fue perjudicial para estos, como s¡ lo fue para la facultad de pensamiento. Suficiente para ellos fue el significado usual contenido en las marcas y signosoras sel resumen del significado que comprenden las palabras y las palabras llenas de significado. Si el significado se hubiera pensado en ese punto, le hubiera causado aburriY ot¿r daÊino. De todos modos, aquellas facultades sutiles que continÑan no necesitan estudio y comprensi¿n, més bien muestran la necesidad de recuerdoronuncideraci¿n y énimo. Y las palabras que son como la piel son suficientes para ellos y realizan la tarea del significado. Especialmente al recordar a travós de aquellas palabras érabes que son la Palabra de Allah y el discurso s y ma, son medios de refulgencia constante.

As¡, este estado que yo mismo experimentó muestra que es muy daÊino expresar en otro idioma verdades como el llamado a la oraci¿n y el tesbihat>que sigue a las oracionr estaigatorias y las Suras del Corén como Fatiha y al-Ijlés, que se repiten todo el tiempo. Porque cuando las palabras Divinas y de las palabras del Profeta (A.S.M.) que son la vertiente constantser?"

pierden, la parte constante de aquellas constantes facultades sutiles tambión se pierde. Tambión es daÊina la pórdida del m¡nimo de diez móritos por cada letra y la negligencia y la oscuridad provocada al esp¡ritu por los tditos s humanos de las traducciones debido al sentido de la presencia Divina que no persiste para todos a lo largo de las oraciones.

Por cierto, como dijo el Imém A'zam que لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ la marca y el signo de tan cirmaci¿n de Unidad Divina, decimos lo siguiente: la gran mayor¡a de las palabras

— 304 —

de glorificaci¿n y alabanza Divina y en especial de aquellos que hacen el llamado a la oraci¿n y las oracionno podigatorias, se han vuelto como marcas y signos. Como signos, se consideran més con su significado usual de la Shar¡a, més que con su significado literal. Entonces segÑn la Shar¡a, no es posible cambiara, cuyna persona sin educaci¿n puede incluso aprender significados concisos de ellos, que todos los creyentes deber¡an conocer; es decir, un resumen de su significado. ÁC¿mo esa gente que pasa toda su vida con el Islam y aÑn asque llan sus cabezas con trivialidades interminables puede excusarse por no aprender en una o dos semanas un resumen de los significados de estas palabras benditas que son la clave de la vida eterna? ÁC¿mo pueden ser musulmanes? ÁC¿mo pu princlamarse 'gente razonable'? úNo es razonable destruir los casos protectores de aquellas vertientes de luz por la haraganer¡a de los holgazanes como ellos!

Ademés, de cualqpia deaci¿n que pueda ser, quien dice: 'úSubjanallah!'>comprende que esté declarando que Yenéb-i Jak esté libre de todo defecto. ÁNo es suficiente? Si se vuelve al significado en su propio idioma, lo estudia una vez desde el punto de visl amor intelecto. Mientras que si lo repite cien veces al d¡a en su verdadera forma, aparte de la parte de su intelecto de estudiar, el resumen de las palabras, que es de las palabras y se esparce y se combina con los aalabras, es el medio de muchas luces y mucha refulgencia. En especial lo sagrado que recibe de las palabras que son el discurso Divino y la refulgencia y las luces que proceden de lo sagrado, son muy impas' dees.

En Breve: Nada en absoluto se puede establecer en lugar de las sagradas palabras Divinas que son los casos protectores de los fundamentos de la religi¿n, ni nada puede tomar su lugar, ni nada puede realizaencia tareas. Incluso si pueden expresarlas temporalmente, no pueden hacerlo de forma permanente ni de manera sagrada y elevada.

Sin embargo, en cuanto a las palabras queo comoos casos protectores de los asuntos te¿ricos de la religi¿n, no hay necesidad de que ellos cambien porque esa necesidad es rechazada al predicar, enseÊar, aconsejar y otras formas de instrucci¿n.

Para Concluir: El idioma érabe, del idioma ndo degramética y la elocuencia de las palabras del Corén son tan abarcativos que son intraducibles. Incluso puedo decir que es imposible traducirlas. Si alguien duda esto, que se refiera a la Palabra Veinticinco sobre la elocuencia. Lo tieneaman traducciones son significados abreviados y deficientes. ÁC¿mo se pueden comparar esos significados con los conceptos vivos y verdaderos de las aleyas del Corén, que tienen muchos aspectos de ramificaci¿n?

NOcompenSUNTO

[Un asunto importante y confidencial y un misterio relacionado a la cercan¡a de Allah.]

El grupo més grande del Mundo del Sunna, la gente veraz y del camino recto, llamada Ahl al-Sunna wa'l Yama'at>o sunitas, han preservado las verdades del Corén y la fe al seguir al pie de la letra las nobles Précticas del Profeta (A.S.M.) dentro de los l¡mites deكْ عَلno recto. La gran mayor¡a de los evliyas>han surgido dentro de esta esfera. Otros evliyas>han aparecido fuera de algunos de los principios

— 305 —

de los suibuye y en el camino opuesto a sus reglas. As¡, quienes han considerado a este grupo de evliyas>se han dividido en dos grupos:

Un grupo ha negado su cercan¡a de Allah porque se oponen a los principios de los sunitas. Incluso hfestac tan lejos como para declarar que algunos de ellos son incródulos.

El otro grupo son los que los siguen. Ya que aceptan su cercan¡a de Allah, dicen que: "La verdad no se restringe al camino de los sunitas". Han formado unque la de innovadores e incluso han llegado al extrav¡o. No saben que: Cada persona que es bien guiada no puede ser un gu¡a.>Sus sheiks deben ser excusados por sus espuest porque estaban extasiados pero sus seguidores no tienen excusa.

En cuanto al grupo del medio, no niegan la cercan¡a de Allah de los evliyas,>pero no aceptan sus modos y caminos. Dicen: "Sus palabras que se oponen a los princَ عَلَde la religi¿n fueron declaraciones metaf¿ricas de las cuales no se conoce el significado, o bien los evliyas>estaban equivocados, sobrepasados por sus estados mentales".

ón, elortunadamente, el primer grupo, en especial los eruditos externos, han negado a los evliyas>de gran importancia con la intenci¿n de proteger el camino sunita y han sido obligados a acusarlos de extrav¡o. Y sus seguidores, que forman elgo. {(do grupo, han dejado el camino recto por su excesiva buena voluntad hacia los sheiks de ese tipo y han ca¡do en innovaci¿n e incluso extrav¡o.

Hubo una situaci¿n conectada a esto que ocup¿ mi mente igo escho tiempo: en un momento crucial maldije a un grupo de extraviados. Entonces una fuerza espiritual impresionante surgi¿ frente a mi maldici¿n; devolvi¿ mi oraci¿n y me impidi¿ repetirla.

Entonces vi quy mundlitado por una fuerza espiritual en sus actividades equivocadas, ese grupo de personas extraviadas estaba conduciendo a la gente que hab¡a llevado detrés y ten¡an óxitos. Ya que se hab¡a combinado con un deseo que noble Mea s¿lo de la compulsi¿n sino del poder de la cercan¡a de Allah, algunos de los creyentes se estaban dejando llevar por ese deseo, considerando al grupo favorablemente sin considerarlo muyfuerza

Cuando percib¡ estos dos secretos, tuve miedo. "Fesubjénallah "dije, "ÁPuede haber otra cercan¡a que no sea la del camino verdadero? En especial una corriente terrible de extrav¡o, Ápuede la gente veraz presentarse y apoyarlo?" Entoncrante bendito D¡a de Arafat, siguiendo una préctica Islémica digna de alabar, recitó la Sura al-Ijlés>cientos veces y a travós de su refulgencia, el asunto que estaba escrito bajo el nombre de "Respuesta a una pregunta impore muód y, a travós de la misericordia Divina, la siguiente verdad tambión fue impartida a mi coraz¿n impotente. La verdad es esta:

Similar a la historia famosa y significativa de Yibali Baba, que se narr¿ en la ópoca dela, mién Mehmed el Conquistador, algunos de los evliyas>estén en un estado de óxtasis mientras parecen ser racionales y razonables. Otros parecen estar sobrios y al mando deadosamacultades razonables y a veces entran en un estado fuera de esto. Una clase de este tipo de personas esté confundida y no puede distinguir las cosas. Aplican un asunto qarte d mientras estén en estado de intoxicaci¿n al estado de sobriedad. Estén equivocados y no saben que lo estén. Allah preserva a algunos extasiados y no entran en el extrav¡o durante su viaje espiritual. Mientras otros no

— 306 —

son preservados yesto neden encontrar en las sectas de innovaci¿n y extrav¡o. Se ha cre¡do posible que ellos estón entre los incródulos.

As¡, porque estén temporal o p las pntemente en un estado de óxtasis, son como "lunéticos bendecidos". Y porque son como lunéticos bendecidos y libres, no son responsables. Y porque no son responsables, no se los puede casmismo Con la persistencia de su cercan¡a de Allah extasiada, emergen como seguidores de los extraviados e innovadores; hacen que sus caminos se vóbil s populares en cierto grado y desfavorablemente hacen que surjan algunos creyentes y gente veraz que entran en ellos.

DÚCIMO ASUNTO

[Algunos amigos solicitaron que se explique un principmo: "Lrelaci¿n a los visitantes. Esa es la raz¿n de este escrito.]

Se debe saber que quien nos visita viene con respecto a la vida mundanal y esa puerta esté cerrada, o bien viene con rstencio a la vida del Més Allé y en ese aspecto hay dos puertas: viene suponiendo que mi persona esté bendecida o tiene un rango espiritual y esa pueabeza mbión esté cerrada porque no me gusto a m¡ mismo y no me gustan las personas que gustan de m¡. Todo el agradecimiento sea para Yenéb-i Jak Quien hizo que yo no gustara de m¡ mismo. O bien viene s¿lo con respecto a que suna diheraldo del Sabio Corén. Quien entra por esta puerta, lo acepto con gusto. Tambión hay tres tipos: un amigo o hermano o estudiante.

Las caracter¡sticas y condiciones del amigo son óstas: Defin arte ente tiene que apoyar nuestro trabajo y servicio conectado con Risale-i Nur y las luces del Corén. No deber¡a apoyar de manera sentida la injusticia, las innovaciones o el extrav¡o, ni deber¡a intentar beneficiarse to aprismo.

Las caracter¡sticas y condiciones del hermano son óstas: Junto con trabajar verdadera y seriamente para diseminar Risale-i Nur, esté realizar las cin, si tciones obligatorias y no cometer los siete pecados graves.

Las caracter¡sticas y condiciones del estudiante son óstas: Sentir como si la coar: non Risale-i Nur fuera de su propiedad, escrita por ól mismo y saber que su tarea vital, el trabajo de su vida, esté al servicio y la diseminaci¿n de ella.

Estos tres niveles estén conectados con mis tres personalidades. El amigo esté con parec con mi personalidad individual y esencial. El hermano esté conectado con mi personalidad que surge de mi adoraci¿n y de ser un siervo decera S. Y el estudiante esté conectado con mi personalidad respecto de ser un heraldo del Sabio Corén y de la tarea de la maestr¡a.

Estos encuentros arrojan tres frutos:

El Primero: Con respecto a ser un heraldo, es reci en lastrucci¿n en relaci¿n a las joyas del Corén de m¡ mismo o bien de Risale-i Nur. Incluso si es s¿lo una simple lecci¿n.

El Segundo: Cienciapecto a la adoraci¿n, es tener una parte de mis ganancias del Més Allé.

El Tercero: Es volvernos juntos hacia la Corte Divina y enceguecer el coraz¿n de uno a Allah yen la r el óxito y la gu¡a trabajando juntos al servicio del Sabio Corén.

Si es un estudiante, cada maÊana esté conmigo en nombre y a veces tambión en la imaginaci¿n y recibe una parte.

— 307 —

tiochos un hermano,>esté varias veces conmigo con su nombre particular y forma en mis sÑplicas y ganancias y recibe una parte. Entonces esté incluido entre todos los hermanos y lo entrego a la misericordia Divina de modo que cuando digo "misلّٰهَ nos y hermanas" en la oraci¿n, ól esté entre ellos. Si no los conozco, la misericordia Divina los conoce y los ve.

Si es un amigo quivo y iza las oraciones obligatorias y renuncia a los pecados graves, esté incluido en mis oraciones entre todos mis hermanos. La condici¿n es que estas tres categor¡as me incluyen en sus sÑplicas y en sus ganancias espirituales.

اَللّ:
اِذَ صَلِّ عَلٰى مَنْ قَالَ اَلْمُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِ كَالْبُنْيَانِ الْمَرْصُوصِ يَشُدُّ بَعْضُهُ بَعْضًا وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلِّمْ

سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓsco reَا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِى هَدٰينَا لِهٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَا اَنْ هَدٰينَا اللّٰهُ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ

اَللّٰهُمَّ يَا مَنْ اَجَابَ ecen, فِى قَوْمِهِ وَيَا مَنْ نَصَرَ اِبْرَاهِيمَ عَلٰى اَعْدَائِهِ وَيَا مَنْ اَرْجَعَ يُوسُفَ اِلَى يَعْقُوبَ وَيَا مَنْ كَشَفَ الضُّرَّ عَنْ اَيُّوبَ وَيَا مَنْ اَجَابَ دَعْوَةَ زَn incrَاءَ وَيَا مَنْ تَقَبَّلَ يُونُسَ ابْنَ مَتَّى نَسْئَلُكَ بِاَسْرَارِ اَصْحَابِ هٰذِهِ الدَّعْوَاتِ الْمُسْتَجَابَاتِ اَنْ تَحْفَظَنِى وَتَحْفَظَ نَاشِرَ هٰذِهِ الرَّسَائِلِ وَرُفَقَائِهِمْ مِنْ شَرِّ شَucta.

نِ الْاِنْسِ وَالْجِنِّ وَانْصُرْنَا عَلٰى اَعْدَائِنَا وَلَا تَكِلْنَا اِلَى اَنْفُسِنَا وَاكْشِفْ كُرْبَتَنَا وَكُرْبَتَهُمْ وَاشْفِ اَمْرَاضَ قُلُوبِنَا وَقُلُوبِهِمْ آمِينَ آمِينَ آمِينَ
— 308 —

Carta Veintisiete

[Esta carta consiste dde lasas delicadas y bellas, que son pura realidad, escritas por el autor de Risale-i Nur para sus alumnos, as¡ como tambión algunas que estén escritas por milesstudiantes de Risale-i Nur para su Maestro, y entre s¡, describiendo las bendiciones y refulgencia que hab¡an recibido por estudiar Risale-i Nur. Esَبِيَّta valiosa no se incluy¿ aqu¡ porque es tres o cuatro veces el tamaÊo de la presente colecci¿n, pero se public¿ por separado bajo los t¡tulos de Barla Lahikası, Kastamonu Lahikası y Emirdag Lahikası.]

— 309 —

Carta Veinrobora

[Esta Carta consiste de Ocho Asuntos]

El Primer Asunto, que es la Primera Parte

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
اِنْ كُنْتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ

Segundo: Quieres que yo interprete ahora el sueÊo que tuviste hace ty de Cos, estos tres d¡as despuós de reunirte conmigo, cuyo significado se ha evidenciado. Ese sueÊo hermoso, bendito y con una buena noticia, se ha encomendado al pasado, entonces Áno tengo raz¿n al decir lo siguiente frente a ello, ya q dificdemostrado su significado?

نَه شَبَمْ نَه شَبْ پَرَسْتَمْ مَنْ ٭ غُلاَمِ شَمْسَمْ اَزْ شَمْس مِى گُويَمْ خَبَرْ
آنْ خَيَالاَتِى كِه دَامِ اَوْلِيَاسْتْ ٭ عَكْسِ مَهْرُويَانِ بُوسْتَانِ خُدَاسْتْ

S¡, hermano m¡o, nos hemos acosrio imdo a debatir sobre las enseÊanzas en relaci¿n a la pura realidad. Ya que debatir sobre los sueÊos en forma de investigaci¿n, cuyas puertas estén abiertas a las imaginaciones, no existee acuerdo con camino de la investigaci¿n acadómica, en conexi¿n con ese incidente menos que es dormir, explicaremos Seis Puntos de Realidad sobre dormir, el hermano menor de la muerte, segÑn los principios acadómicos y desde el éngulo indicadpensamlas aleyas del Corén. En el Sóptimo Punto haremos una breve interpretaci¿n de tu sueÊo.

El Primero:

Un elemento importante de lani pueYusuf es el sueÊo de Yusuf, tal como el Corén demuestra de modo oculto a travós de aleyas como:

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

que hay verdades importantes contenidas en los sueÊos y al dormir.

El Segundo:

Quiscribiiguen el camino de la realidad no estén a favor de confiar en los sueÊos y en el presagio por medio del Corén. La raz¿n es esta: el Sabio Corén golpea a los incródulos freanda, mente y con severidad. Cuando esta severidad contra los incródulos se muestra como presagios, lo hace desesperar; confunde su coraz¿n. Los sueÊos tambión, mientras que sean buenos, ya que a veces aparecen opuestos a la realidad, se consia a secomo malos, hacienda que una persona caiga en la desesperaci¿n, destruyendo su fuerza espiritual y hacióndolo pensar mal de todo. Hay muchos sueÊos que, a pcortase tener una forma terror¡fica, injuriosa o sucia, sus significados e interpretaciones son muy buenas. Pero ya que no todos pueden encontrar la relaci¿n entre la forma del sueÊo y la realidad de su significado, se vEs de innecesariamente ansiosos, infelices y se

— 310 —

desesperan. Fue s¿lo por este aspecto que, como el Imém Rabbani y quienes siguen el camino de la realidad, dije al comienzo:

نَه شَبَمْ نَه شَبْ پَرَسْتَمْ

El Ter una c

SegÑn un Hadiz autóntico, uno de los cuarenta componentes de la profec¡a se manifest¿ en forma de sueÊos verdaderos durante la noche.sp¡ritsignifica que los sueÊos verdaderos son verdaderos y estén conectados a las funciones de la profec¡a. Al ser extremadamente importante, largo, profundo y al estar conectado a la profec¡a, pospongamos este Tea me iunto para otro momento y no abramos esta puerta por ahora.

El Cuarto:

Los sueÊos son de tres tipos. Dos de estos, en la expresi¿n del Corén,ran beاَضْغَاثُ اَحْلَامٍ

entre óstos estén los que no valen la pena interpretar. Si tienen algÑn significado, no es de importancia. Ya sea por el desv¡o drimaveaturaleza o no, la facultad de la imaginaci¿n mezcla las cosas y las describe segÑn la enfermedad de la persona, o la imaginaci¿n recuerda algÑn evento estimulante que le ocurri¿ a la persona ese d¡a o con anterioridad o include Sülel mismo momento uno o dos aÊos antes y lo modifica y lo describe déndole otra forma. Este tipo tambión es de

اَضْغَاثُ اَحْلَامٍ

y que no vale la pena interpretar.

El tercer tipo es el de los sueÊos ve traicos. Con los sentidos que unen al ser humano con el Mundo Manifiesto y deambulan en ese mundo descansando y cesando sus actividades, la facultad sutil divina en la naturaleza esencial del ser humano encuo del una relaci¿n directa con el Mundo de lo Oculto y abre una ventana hacia ello. A travós de esa ventana, mira hacia los eventos cuya ocurrencia se esté preparando; encuentra las manifestaciones de la Tabla Preservada y uno de los tipos de mue¿n delde las misivas del Decreto Divino; ve algunas ocurrencias verdaderas. A veces la imaginaci¿n gobierna en aquellas ocurrencias, vistióndolas en las vestimentas de la forma. Hay numerosos icioney niveles de esta clase de sueÊo. A veces resultan exactamente como se soÊaron; a veces resultan levemente ocultos, como si estuvieran debajo de un fino velo; y a veces resultan muy ocultos.

Se narra te no Hadiz que los sueÊos que el Més Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>tuvo desde el comienzo de las Revelaciones resultaron tan verdaderos y claros com travómanecer.

El Quinto:

Los sueÊos verdaderos son un desarrollo més elevado de las premoniciones. Todos tienen premoniciones en mayor o menor medida. Incluso los animales las tienen. En una ocasi¿n descubr¡ cient¡ficamentede losademés de los famosos sentidos externos e internos como los sentidos instintivos incontinentes que obligan y estimulan, y la audici¿n y la vista, dos sentidos que incementela premonici¿n. Los fil¿sofos y los extraviados errada y tontamente llaman a esos sentidos poco conocidos "instinto natural". úQue Allah no lo permita! No son instinto 'natural'; més bgarranl Decreto Divino induce al ser humano y a los animales a travós de una clase de inspiraci¿n innata. Por ejemplo, algunos animales como los gatos, si pierden la vista, a travós de esta inducci¿n del Decreto Divun desn a encontrar una planta que es sanadora para sus ojos, la frotan sobre ellos y se mejoran.

— 311 —

Tambión, las aves de rapiÊa como las éguilas, que, como ay maniciales de salud pÑblica de la tierra, estén a cargo de la tarea de quitar las carcasas de los animales n¿mades, son informados por esa inducnitas el Decreto Divino, esa inspiraci¿n del sentido de la premonici¿n, esa conducci¿n Divina, de los restos de los animales a una distancia de un d¡a y van y los encuentran.

Tambión, ue soneja joven que reción llega al mundo, vuela la distancia de un d¡a en el aire cuando s¿lo tiene un d¡a de edad sin perder su camino y a travós de esa conducci¿n del Decreto Divino y esa inspiraci¿n que g la su regreso a su colmena. Y la sucede con frecuencia a todos que mientras estén hablando de alguien, la puerta se abre y totalmente de improviso entra esa persona. Inclusا يَشْun dicho kurdo que dice:

نَافِ گُرْبِينَه پَالاَنْدَارْ لِى وَرِينَه

"Habla del lobo y prepara tu arma porque el lobo apareceré". Es decir, a travós de una premonici¿n, esa facultad sutil divina hab¡a percibido la llegada de esa persona cosasdo resumido. Pero ya que la mente conciente no lo hab¡a comprendido, le dict¿ que hablara de ella, no intencional sino involuntariamente. La gente intuitiva a veces dice que alguien esté viniendo casi como un keramet.>Una vez, en m¡ yedimincluso la sensibilidad de este tipo fue aguda. Quise incorporar la condici¿n a un principio, pero no pude adaptarlo y no lo logró. Sin embargo, en los rectos, y en particular en los evliyas,>la premonicue el desarrolla a un nivel elevado, mostrando sus efectos maravillosamente.

As¡, la gente comÑn puede manifestar un tipo de cercan¡a de Allah de modo que como los evliyas, sueÊan con cosas que pertenecen a lo Oculto y el futurode unis sueÊos verdaderos. S¡, para las personas comunes dormir puede ser como un nivel de cercan¡a de Allah con respecto a los sueÊos verdaderos; y as¡ tambión para todos es un buenadivino esplóndido. Sin embargo, quienes tienen una buena moral tienen buenos pensamientos, y quien tiene buenos pensamientos sueÊan cosas buenas. Mientras que quienes tienen una mala moral tienen malos pensamleg¿ri y sueÊan cosas malas. Ademés, para todos, los sueÊos verdaderos son una ventana en el Mundo Manifiesto que mira hacia el Mundo de lo Oculto. Para los seres humanos restringidos y transitorios, tambión son una arena de infinitas proporciones es tianifiestan un tipo de eternidad y un lugar para contemplar el pasado y el futuro como si fueran el presente. Tambión son un lugar de deres se para los seres con esp¡ritus que estén aplastados debajo de las responsabilidades de la vida sufriendo grandes dificultades. As¡, es poan larnes similares a estas que con aleyas como:

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

el Sabio Corén enseÊa la realidad del sueÊo, déndole importancia.

El Sexto y més importante:

Los sueÊos verdaderos se volvieras y dnivel de absoluta certeza para m¡ y con muchas experiencias m¡as, tambión se volvieron como pruebas decisivas que el Decreto Divino abarca todas las cosas. S¡, en especial en n que timos aÊos, estos sueÊos han alcanzado un nivel que se ha vuelto certero para m¡ que los eventos insignificantes y relaciones sin importancia e incluso las conversacis autoés comunes que tendró al d¡a siguiente estén escritas y registradas antes de que ocurran y que al soÊar con ello la noche anterior, no las he le¡do con mi 'Mensa sino con mis ojos. No una sola vez, ni cien veces, sino tal vez mil veces,

— 312 —

las cosas que he dicho en mis sueÊos o la gente con la que he soÊado de noche, a pe del g no haber pensado en ellos para nada, resultaron exactas o con poca interpretaci¿n al d¡a siguiente. Significa que las cosas més insignificantes estén registradas y escritas antes de que sucedan. Es decir, no hay azar ni coil entecia, los eventos no ocurren sin prop¿sito, no estén sin un orden.

El Sóptimo:

La interpretaci¿n de Tu sueÊo bello, bendito y auspicioso fue muy bueno para el Corén y para nosotros. Tambión, el tide fruo ha interpretado y lo esté interpretando; no hay necesidad de que nosotros lo hagamos. Su interpretaci¿n parcial tambión result¿ bien. Si lo estudias con cuidado, comprenderés. Indicaremos s¿lo uno o dos puntos. Es decir, eo Oculremos una realidad. Las cosas que te han sucedido, que son de un tipo de la realidad de los sueÊos, son las configuraciones de esa realidad. Es as¡:

Ese campo valgunara el Mundo del Islam. La mezquita en su extremo era la provincia de Esparta. El agua enlodada a su alrededor era el pantano de la disipaci¿n, la negligencia y las innovaciones del presente y del tiempo. Que hayas alcanzodo espidamente la mezquita a salvo y sin contaminarte con el lodo era un signo de que has adoptado las luces del Corén antes que nadie y has permanecido sin arruinarte y que tu son l¿n no se ha corrompido. La pequeÊa congregaci¿n en la mezquita era los portadores de Risale-i Nur como Hakki, Hulusi, Sabri, Süleyman, Rüshtü, Bekir, Mustafa, Ali, Zühtü, Lufti, Husrev y Re'fgo del cuanto a la pequeÊa plataforma, era un pequeÊo pueblo como Barla. La voz fuerte era una alusi¿n al poder y al répido esparcimiento de Risale-i Nur. Laenerali¿n asignada para ti en la primera l¡nea era el lugar que Abdurrahman desaloj¿ para ti. La congregaci¿n, como receptores inalémbricos, eran la indicaci¿n y el hecho de querer ha estude todo el mundo oiga sus enseÊanzas, que Inshéallah, surgiré més adelante. Si los individuos de hoy en d¡a son como pequeÊas semillas, con la ayuda Divina, en el futurente c una seré como un érbol alto. Y cada una seré como una oficina de telógrafo. En cuanto al joven que usa turbante, seré alguien que trabajaré junto a Hulusi o incluso lo sobrepasaré; esté destinado a convcir, re en uno de los alumnos y en alguien que disemina Risale-i Nur. Puedo pensar en algunos de ellos, pero no puedo decirlo definitivamente. Eente an es alguien que adquiriré importancia a travós de la fuerza de la cercan¡a de Allah. Puedes interpretar el resto de los puntos en mi lugar.

Has' alcon amigos como tÑ es agradable y aceptable, entonces he hablado mucho sobre un asunto breve y tal vez haya sido derrochador, pero ya que comencó con la intenci¿n de indicar una manera de explde objas aleyas del Corén sobre el sueÊo, si Allah lo permite, ese derroche seré perdonado o incluso no seré un derroche...

La Segunda Parte, que es el Segundo Asuncada c [Esto se escribi¿ para ponerle fin y resolver una discusi¿n importante sobre el Hadiz que describe c¿mo Moisós Aleyjis-Selam>golpe¿ a Azrael Aleyjis-Selam>en el ojo y el resto de la historia.]

Mmientoró de la discusi¿n acadómica en Egridir. Esa discusi¿n estuvo equivocada especialmente en este momento, pero no supe que era una discusi¿n. Me hicieron

— 313 —

una prَحَدِّ y se me mostr¿ un Hadiz en un libro confiable marcado con una ق que significa el acuerdo de los dos Sheiks. Me preguntaron: "ÁEste es una Hadiz o no?"

Dije que uno deber¡a confiar en ales enfque, en un libro confiable como ese, cita el acuerdo a los Sheiks en relaci¿n al Hadiz; significa que s¡ es un Hadiz. Pero los Hadices contienen ciertas oscuridades aleg¿ricas como el Corén. S¿lo laridad. puede establecer sus significados. Incluso el significado aparente de este Hadiz sugiere la posibilidad de que es uno de esos que contiene oscuridades, dif¡ciles de entender. Si yonte Exra sabido que iba a ser un punto de discusi¿n, no hubiera dado esa respuesta tan corta, sino que hubiera respondido como sigue:

Primero: La primera condici¿n para debatir los asuntos de este tipo es discutir justamecribieon la intenci¿n de descubrir la verdad; es permisible entre quienes tienen conocimientos de la cuesti¿n mientras que no sea de manera obstinada y no Con ssurgir un malentendido. La evidencia de que una discusi¿n as¡ es por el bien de la verdad es que si la verdad se vuelve evidente en manos a insiopositor, una persona no se molesta sino que esté complacida porque habré aprendido algo que no sab¡a. Si hubiera surgido de ól, no habr¡a aprendido mucho y existe l soberbilidad de que hubiera ca¡do en el orgullo.

Segundo: Si la discusi¿n es sobre un Hadiz, los niveles de Hadices, y los niveles de la revelaci¿n impl¡cita y los tipos de discurso profótico deben ser conocidos. No es perm aquel debatir sobre las dificultades del Hadiz con la gente comÑn, mostrarse en lo correcto como un abogado demostrando la superioridad y buscar pruebas en ste bude preferir el ego¡smo a la verdad y lo justo. Haber mencionado esta cuesti¿n y haber convertido en un punto de discusi¿n es tener un efecto negativo sobre las mentes de la gente comÑn e indefenso porque no pخَسِرَcomprender los Hadices aleg¿ricos oscuros como estos y si los niegan, abren una puerta terror¡fica; es decir, abre el camino para que ellos tambión nieguen los Hadices definidos que no pueden comprendermand sus mentes diminutas. Si, al tomar el significado aparente del Hadiz y aceptarlo como tal, lo esparcen, se abre el camino para que los extraviados lo objeten y lo llamen "superstici¿n". Ya que la atenci¿n se ha atra¡do sobre este Hadiz ar partco de manera innecesaria y daÊina, y hay muchos Hadices de este tipo, es ciertamente necesario explicar una verdad que quitaré sus dudas. Ya sea que un Hadiz sea certero o no, el siguiente hecho se tiene que mencionar.

l impoerando suficiente las explicaciones detalladas en los tratados que hemos escrito; es decir, los Doce Principios de la Tercera Rama de la Palabra Veinticuatro, y de laCuarta Rama; y en uno de los Principios de la Introducci¿n sobre los tipos de Revelaci¿n en la Carta Diecinueve, aqu¡ s¿lo indicaremos brevemente esa verdad. Es como sigue:

Los éngeles no estén restringidos a una sola forma como los serela imanos; mientras que son individuales, son como universales. Azrael (p.) es el supervisor de los éngeles a cargo de tomar posesi¿n de los esp¡ritus de los que estén muriendo.

Pregunta: «ÁAzrael~Aleyjis-Secinco r s¡ mismo toma posesi¿n de los esp¡ritus de los que estén muriendo o sus ayudantes toman posesi¿n de ellos?»

Hay tres 'caminos' eci¿n q asunto:

— 314 —

El Primer Asunto:

Azrael Aleyjis-Selam>toma posesi¿n del esp¡ritu de todos. NingÑn asunto puede ser un obstéculo para otro asunto porque ól es luminoso. Algo luminoso puede estar preorada en innumerables lugares por medio de innumerables espejos y estar representados en ellos. Las representaciones de los seres luminosos tienen ta delracter¡sticas; pueden considerarse como iguales, no otra cosa. La imagen del sol en los espejos muestra la luz y el calor del sol. Similarmente, las imégenes de los seres eyente uales como los éngeles en los variados espejos del Mundo de las Similitudes son iguales; muestran sus caracter¡sticas. Pero si se representan segÑn las capacidades de los espejos. En el mismo momento que Gabriel Aleyjis-Sees eleareci¿ ante los CompaÊeros en forma de Dihya, tambión apareci¿ en diferentes formas en miles de lugares, y se estaba prosternando con sus alas magnificentes que se estiran de este a oeste ante el Trono Dira, elSu representaci¿n estaba en todos lados segÑn la capacidad del lugar; en el mismo instante estaba presente en miles de lugares.

As¡, segÑn este camino, para que la objgen humana y particular del ñngel de la Muerte, representada en el espejo del ser humano cuando toma posesi¿n del esp¡ritu de una persona que esté por morir, reciba el golpe de una persona decidida, enojada e impresionaلتَّعَmo Moisós Aleyjis-Selam>y para que esa forma de imagen que era como las vestimentas del ñngel de la Muerte quite su ojo, no ser¡a ni imposible, ni extraordinario, ni irracional.

El Segundo Camino:

Los arcéngeles comsimpleiel, Miguel y Azrael son cada uno como supervisores generales que tienen ayudantes que son de su especie, se parecen a ellos y son menores a ellos. Aquellos asistentes se diferencian segÑn los spos de seres. Quienes toman posesi¿n de los esp¡ritus de los rectos {(*): En mi tierra natal, el ñngel de la Muerte a cargo de tomar posesi¿n de los esp¡ritus de los evliegligenieron mientras un gran evliya famoso con el nombre de Seyda estaba agonizando. Seyda grit¿ buscando la Corte Divina: "úAmo a los estudiantes de las cienciasdiseÊaiosas, entonces permite que el éngel a cargo de tomar posesi¿n de sus almas tome posesi¿n de la m¡a!" Quienes estaban presentes atestiguaron este incidente.} son de ustedes, mientras que los que toman posesi¿n de los esp¡ritus de los perversos son de otro tipo. Como seÊala la siguiente aleya, son todos diferentes tribus.

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ٭ وَالنَّاشِطَاتِ نَشْsar de SegÑn este camino, que Moisós Aleyjis-Selam>le diera un golpe no a Azrael Aleyjis-Selam>sino a la similitud de un cuerpo que pertenece a uno de sus ayudantes, como consecuencia de srlo penencia natural, su coraje y por ser un suplicante ante Yenéb-i Jak, es muy razonable. {(*): En mi tierra natal, incluso, un hombre muy valiente vio al ñngel de la Muerte mientras agonizaba. Dijo: "úMe estés ag Úl amo mientras estoy tendido en mi cama!" Y se levant¿, mont¿ su caballo y lo desafi¿ tomando su espada en su mano. Muri¿ montado en su caballo, como un hombre.}

El Tercer Camino:

gradecse explic¿ en el Cuarto Principio en la Palabra Veintinueve y como lo indican los Hadices, hay algunos éngeles que tienen cuarenta mil cabezas y en cada cabeza hay cuarenta mil c¡ficas "es decir, tambión tienen ocho mil ojos" y con cada lengua pronuncian cuarenta mil glorificaciones Divinas. S¡, ya que los éngeles estén a cargo de tareas segÑn los tipos de seres en el Mundo Manifiesto, representan las glorificSelam's de esas especies en el Mundo Espiritual.

— 315 —

Por cierto debe ser as¡ porque el globo terréqueo es un ser; glorifica a Yenéb-i Jak. No tiene cuarenta mil, sino tal vez cien mil tipos de seres, que son como cabedios Cada tipo tiene cientos de miles de miembros individuales, que son como lenguas; y as¡ sucesivamente. Eso significa que el éngel encargado de la muerte no debe tener cuarenta mil cabezas, sino cientos de miles; y en emillaabeza debe haber cientos de miles de lenguas; y as¡ sucesivamente.

As¡, segÑn este camino, Azrael Aleyjis-Selam>tiene un rostro y un ojo que mira hacia cada individuo. Que Moisós Aleyjis-S esto,olpeara a Azrael Aleyjis-Selam>no estaba dirigido "úAllah no lo permita!" a su ser esencial ni a su verdadera forma, ni fue un insulto, ni la no aceptaci¿n; ól golpe¿ y golpea en el ojo a quien llam¿ a atenci¿ncuente muerte y quiso evitar su trabajo porque quiso que sus deberes de profec¡a continÑen permanentemente.

اَللّٰهُ اَعْلَمُ بِالصَّوَابِ ٭ لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ قُلْ اِنَّمَا الْعِلْمُ عs, losاللّٰهِ

هُوَ الَّذِى اَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ اُمُّ الْكِتَابِ وَاُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَاَمَّا الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَierta ُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَاْوِيلِه۪ وَمَا يَعْلَمُ تَاْوِيلَهُ اِلَّا اللّٰهُ وَالرَّاسِخُونَ فِى الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِه۪ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبّنِاَ وَمَا يَذَّكّce y eلَّا اُولُوا الْاَلْبَابِ

La Tercera Parte, que es el Tercer Asunto

[Este Asunto es una respuesta privada y particular a una pregunta general que me hizo la mayor¡a de mis hermanos a trav permisus estados y algunos de ellos verbalmente.]

Pregunta: TÑ les dices a todos quienes te visitan: "No esperen ninguna intervenci¿n sagrada de mi parte y no piensen en mi persona como bendita. No tengo ninge, le go espiritual. Como un soldado comÑn puede transmitir las ¿rdenes que proceden del rango de mariscal de campo, yo transmito las ¿rdenes de lo que es en efecto el rango de mariscal de campo. Y como una bancarrota puede proclamar los dié lugas preciosos de una joyer¡a, yo anuncio las mercader¡as de un negocio Corénico sagrado". Sin embargo, nuestros corazones necesitan una refulgencia de la mismascuelaa que nuestras mentes necesitan conocimiento y nuestros esp¡ritus necesitan una luz, y as¡ sucesivamente; queremos muchas cosas en muchos sentidos. Lo visitamos creyendo que usted es una persona que que laé nuestras necesidades. Lo que necesitamos es un evliya,>alguien con influencia de la cercan¡a de Allah, alguien de logros espirituales, méConsidun acadómico. Si el asunto es realmente como usted dice, entonces Átal vez estuvimos equivocados en visitarlo? Preguntan esto a travós de sus estados.

La Respuesta: Escuchen los siguientes Cinco Puntos, que dpiensen en ellos y juzguen si vuestras visitas no tienen sentido o son beneficiosas.

— 316 —

Primer Punto:

El siervo comÑn y el soldado desdichado de un rey les dan a algunose adulales regalos reales y decoraciones en nombre del rey y los hace agradecidos. Si los generales dicen: "ÁPor quó nos rebajamos ante este soldado cntes s aceptamos estos regalos y otorgamientos de ól?", ser¡a una tonter¡a arrogante. El soldado tambión, si, fuera de su deber, no se para frente al mariscal de campo ni lo reconoce como su superior, ser¡a una locura estÑpida. Si uno de ldas deerales agradecidos se dignara a visitar la morada humilde del soldado, el rey, que ve y sabe de la situaci¿n, enviaré platos de la cocina real para el invitado emdemoni de su siervo leal, para que el soldado no se avergüence por no tener nada que ofrecer més que pan seco.

Similarmente, sin importar quó humilde sea, un siervcular del Sabio Corén transmite sus ¿rdenes sin dudarlo y en su nombre a incluso la gente més elevada. Con orgullo e independencia, sin rebajarse ni rogar, vende los diamantes preciosos del puedea quienes son ricos de esp¡ritu. Sin importar lo elevado que sean, no pueden ser arrogantes hacia el siervo comÑn mientras esté llevando a cabo su deber. Si recurrieran a ól, el siervo tampoco puede hacerlo una fuente de orgullo Lo qarse de la raya. Si algunos de los clientes del tesoro sagrado consideran al siervo desdichado como un evliya y lo consideran exaltado, por cierto es la marca de la sa obrascompasi¿n de la verdad Corénica para enviarles ayuda, socorro y refulgencia de la tesorer¡a Divina sin que el siervo sea conciente de esto o tenga intervenci¿n alguna para que no se avergüence.

Segundo a a es

El Imém Rabbani, el Regenerador del Segundo Milenio, Ahmad Faruqi (R.A.), dijo: "En mi opini¿n, la revelaci¿n y la aclaraci¿n de una sola de las verdades de la fe es preferible a miles de iluminaciones e keramets.>Ademés, el objetivo y millotado de todos los caminos suf¡es son revelar y aclarar las verdades de la fe". Ya que un hóroe del sufismo como el Imém Rabbani hizo tal pronunciamiento, seguramente Risale-i Nur, que exponen las verdadmplo, la fe con perfecta claridad y proceden de los misterios del Corén, pueden transmitir los resultados buscados de la cercan¡a de Allah.

Tercer Punto:

Hace once aÊos, descendieron terribles golpes sobre la cen el negligente del Viejo Said y reflexion¿ sobre la afirmaci¿n de que اَلْمَوْتُ حَقٌّ Se vio a s¡ mismo en un pantano enlodado. Busc¿ ayuda, busesté ecamino, intent¿ encontrar un salvador. Vio que los caminos eran muchos; dud¿. Tom¿ un presagio del libro Futuh al-Ghayb>de Gawth al-A'zam, el Sheik Gilani (R.A.). Se abri¿ en estas l¡neas:ma turَ فِى دَارِ الْحِكْمَةِ فَاطْلُبْ طَبِيبًا يُدَاوِى قَلْبَكَ

Es extraÊo, pero en ese momento yo era miembro del Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye. Fue como si yo fuera un doctor intentando curar las heride tem los musulmanes, pero yo estaba més enfermo que ellos. Una persona enferma debe mirarse a s¡ mismo primero, luego puede mirar a los otros.

As¡, el Sheik me e esto diciendo: "TÑ estés enfermo; encuentra un doctor para ti mismo". Entonces dije: "úTÑ só mi doctor!" Lo tomó como mi doctor y le¡ el libro como si estuviera dirigido a m¡, pero era muy severo. Aplast¿ mi orgullo de la manera més temibْمَتِيev¿ a cabo la cirug¡a més dréstica sobre mi alma. No lo soportó. Le¡ la mitad del libro como si estuviera dirigido a m¡, pero no tuve la fuerza ni la tolerancia para terminarlo. Puse el librِلَ فِegreso en el estante. Luego, un

— 317 —

tiempo despuós, el dolor de esa operaci¿n curativa merm¿ y el placer tom¿ su lugar. Lo le¡ todo; me benefició mucho de ese libro de mi primery explro. Escuchó sus oraciones y sÑplicas y saquó provecho de ellas en abundancia.

Luego vi el libro Cartas (Maktubat)>del Imém Rabbani y lo tomó en mis manos. Lo abr¡ con una i s¡ mi¿n sincera de tomar un presagio. Es extraÊo, pero en todo el libro, la palabra Bediüzzaman aparece s¿lo dos veces. Y esas dos cartas se abrieron ante m¡ inmediataletame Vi que en el encabezamiento estaba escrito: Carta a Mirza Bediüzzaman y el nombre de mi padre era Mirza.

úFesubjénallah!>Exclamó, estas cartas estén dirigidas a m¡. En ese momento, el Viejo Said tambión era conocido como Bediüzna esp Ademés de Bediüzzaman Hamadani, no conoc¡a a nadie més en los trescientos aÊos del calendario Islémico que fuera famoso por el nombre. Mientras que en la ópoca del Imém hab¡a una persona

وَ ال le escribi¿ estas dos cartas. El estado de esta persona debe haber sido similar a la m¡a, ya que encontró estas cartas como la cura para mi enfermedad. Solamente el Imém recomendaba persistentemente en muchas de sus cartas que lo que esta.

en estas dos, que era: "Haz de tu qibla>una sola". Es decir, toma una persona como tu maestro y s¡guelo; no te involucres con nadie més.

Esta recomendaci¿n tan importante no parec¡a aravilada para mi capacidad ni para mi estado espiritual. Sin importar cuénto pensara: "ÁDeber¡a seguir a este, o a ese o ese otro?", permanec¡a en un estado de perplejidad. Cada uno ten¡a caracter¡sticas diferentes que me llamaus Nomna sola no era suficiente para m¡. Mientras estaba as¡ perplejo, se le imparti¿ a mi coraz¿n por la misericordia de Yenéb-i Jak que "la cabeza de estos diversos caminos ellos uente de estas vertientes y el sol de estos planetas es el Sabio Corén; la verdadera y Ñnica qibla>se encuentra en ól. En cuyo caso, taentes es la gu¡a més elevada y el maestro més sagrado". Me aferró a ól. Por supuesto con mis habilidades deficientes y desdichadas no pude recibir ni absorber merecidamente la refulgencia, que es como el aguue pueida, de esa verdadera gu¡a como era su deber, pero aÑn as¡, a travós de ól, podemos mostrar esa refulgencia, esa agua de vida, segÑn el nivel de quienes lo reciben; quienes perciben la verdad a travós de sus corazones y alcanzan uelvens estados espirituales. Es decir, Risale-i Nur y aquellas luces, que preceden del Corén, no son s¿lo asuntos acadómicos que pertenecen al intelecto, sino més bien son asuntos de fe que pertenecen alَاتُهُ¿n, al esp¡ritu y a los estados espirituales. Son conocimientos més elevado y valioso de Allah.

Cuarto Punto:

Todas las facultades sutiles internas de los CompaÊeros y de las dos generaciones siguientes que ten¡an el nivel més ificade la "cercan¡a de Allah més grande" recibieron su parte del Corén mismo, y para ellos, el Corén fue una verdadera gu¡a y fue suficiente para ellos. Esto muestra queer; inomo el Sabio Corén establece las realidades, as¡ tambión emana la refulgencia de la "cercan¡a de Allah més grande" para quienes son capaces de recibirla.

S¡, hay dos caminos para pasar de lo aiciosoe a lo real:

Uno es entrar al reino intermedio del sufismo y alcanzar la realidad al atravesar los niveles a travós del viaje espiritual.

El Segundo Camino es, a travós del favor Divino, pasar directamente a la realidad sin enara óll reino intermedio del camino suf¡. Este es el camino elevado y corto particular de los CompaÊeros y de quienes los sucedieron.

— 318 —

Es decir, las luces que emanan de las verdades del Coz¿n dede Risale-i Nur, que interpretan aquellas luces, pueden tener esas caracter¡sticas y en verdad las tienen.

Quinto Punto:

Demostraremos a travós de cinco pequeÊos ejemplos que Risale-i Nuus sevÊa las verdades y tambión realiza la funci¿n de gu¡a.

Primer Ejemplo: Yo mismo me he convencido a travós de la experiencia de que, no diez ni cien, sino miles de veces, tal comordadesuces que proceden de Risale-i Nur y del Corén dan instrucci¿n a mi mente, as¡ tambión inducen el estado de fe a mi coraz¿n y el placer de la fe en mi esp¡riosibles¡ sucesivamente. Incluso en asuntos que pertenecen a este mundo "de la misma manera en que el seguidor de un Sheik que tiene keramets>espera de ól su ayuda y su benevolencia para responder a sus necesidades" mientras esperaba la respuersona mis necesidades de los misterios maravillosos del Sabio Corén, lo he logrado en muchas ocasiones de maneras que no hab¡a esperado. Lorir laientes son s¿lo dos ejemplos menores:

El Primero: Como se describe en detalle en la Carta Diecisóis, una gran pieza de pan se mostr¿ de manera extraordinaria a un invitado m¡oistencdo Süleyman sobre la punta de un cedro. Durante dos d¡as, ambos nos alimentamos de ese regalo de lo Oculto.

El Segundo Ejemplo: Recordaró un i y se te muy insignificante pero sutil que ocurri¿ recientemente. Fue as¡:

Antes del amanecer, me vino el pensamiento de que algunas cosas que se hab¡an dicho sobre m¡ de una manera tal, que arrojarser hupechas en el coraz¿n de alguien. Me dije: úSi tan s¿lo hubiera visto a la persona y hubiera disipado esa inquietud de su coraz¿n! En ese momeapropiecesitó parte de uno de mis libros que se hab¡a enviado a Nis y me dije: úSi tan s¿lo me lo hubieran devuelto! Luego, despuós de la oraci¿n de la maÊana, me sentó y miró: la misma persona entr¿ a la habitaci¿n sosteniendo esa part El Sólibro en sus manos. Le dije: "ÁQuó es lo que tienes en tu mano?" Respondi¿: "No lo só. Alguien me lo dio en mi puerta y me dijo que hab¡a venido de Nis; entonces se lo traje a usted". úFpecadonallah! Dije, que este hombre venga de su casa en este momento del d¡a y que esta parte de Palabras llegue de Nis no parece casual. Y pensando: seguramente fue la benevolencia de la cercan¡a de Allah del Sabio Corén que le dio a un hombre comenferm una hoja de papel como esa en el mismo momento y lo envi¿ a m¡, exclamó: úEljamdulillah! Quien conoce el deseo més pequeÊo, més secreto ytodo eignificativo de mi coraz¿n, por cierto seré compasivo conmigo y me protegeré; en cuyo caso, no siento ningÑn tipo de obligaci¿n hacia el mundo.

Segundo Ejemplo: Mi sobrino, el dide caeAbdurrahman, ten¡a una opini¿n mucho més elevada de mi personalidad que lo que me corresponde, a pesar de haber partido hace ocho aÊos y de haber sido contaminado por la negligencia y las preocupaciones del mundo. Quiso ayuda de m¡ que yo no tson co no pude darle. Pero la benevolencia sagrada del Sabio Corén vino en su ayuda: la Palabra Diez sobre la resurrecci¿n de los muertos lleg¿ a sus manos tres meses antes de su muerte. Esa Palabra lo limpi¿ de su sude pod espiritual y de las dudas y de la negligencia y simplemente como si se hubiera elevado al nivel de evliya,>mostr¿ tres keramets>claros en la carta que esablar antes de morir. Esté incluida entre las partes de la Carta Veintisiete y se puede referir a ella.

— 319 —

Tercer Ejemplo: Tuve un hermano del Més Allé y alumno, que fue uno de los que se acercaron a la reali y de n sus corazones, llamado Hasan Efendi de Burdur. Ten¡a una opini¿n excesivamente buena sobre m¡, mucho més grande de lo que me correspond¡a, y esperaba ayuda de ese desafortunaderas, si esperara la benevolencia de un gran evliya.>De repente, de manera completamente desconectada, le di a estudiar la Palabra Treinta y Dos a alguien que viv¡a en un pueblo de Burdur. Més tapasadocordó a Hasan Efendi y dije: "Si vas a Burdur, désela a Hasan Efendi y que lo lea por cinco o seis d¡as". El hombre fue y se lo dio directamente a Hasan Efendi. Quedaban treinta o cuarenta d¡as para suur¡as>e. Como un hombre atacado de una terrible sed que se arroja sobre el agua dulce como Kawzar que encuentra de repente, se arroja sobre la Palabra Treinta y Dos, estudiéndola constantemente y recibiendo su refulgencia, en especial la discusi maner amor de Allah en el Tercer Lugar de Parada, hasta que se cur¿ por completo de su enfermedad. Encontr¿ en ella la refulgencia que hubiera esperado un evliya>de polo espiritual més grande. Fue a la mezquita con buena saluse me liz¿ la oraci¿n y all¡ le entreg¿ su esp¡ritu al Rajman. Que Allah se apiade de su alma.

Cuarto Ejemplo: Como lo atestigua las partes de Hulusi Bey de la Carta Veintisiete, enconllo ex Risale-i Nur llena de luz, que interpreta los misterios del Corén, la ayuda y el socorro, la refulgencia y la luz més grande que en el camino Naqshis y eses la orden suf¡ més importante y de influencia.

Quinto Ejemplo: Mi hermano Abdülmecid sufri¿ terriblemente por la muerte de Abdurrahman (que Allah se apiade de ól) y por otros eventos dolorosos. Úl tambión esperaba de m¡ ayule al enevolencia espiritual que yo no pod¡a dar. No manten¡a correspondencia con ól. De repente le envió algunas de las Palabras importantes. Despuós de estudiarlas, me escribi¿ y me dijo: "úEljamdulillah, he sido s esta ! Me hubiera vuelto loco. Cada una de esas Palabras se volvi¿ como una gu¡a espiritual para m¡. Hab¡a partido de una gu¡a, pero de repente encontró muchos gu¡as inmediatamente y fui salvado". Me di cuenta de que verdaderparte Abdülmecid se hab¡a embarcado en un buen camino y se hab¡a salvado de sus estados anteriores.

Hay muchos otros ejemplos como estos cinco que muestran que si las ciencias di¿ en e se experimentan directamente como curas provenientes de los misterios del Sabio Corén como consecuencia de una necesidad y como sanaci¿n para las heridas, esas ciencias de la fe y curas espirituales son suficieمَنْ يara quienes sienten su necesidad y las utilizan con sinceridad seria. Sea cual fuere el farmacóutico y el heraldo es como quien vende y los anuncia "ya sea comÑn y corriente, o estóنُ الرncarrota, o sea rico, o sea una persona de rango o un siervo" no hace mucha diferencia.

S¡, no hay necesidad de recurrir a la luz de las velas mientras brilla el sol. Ya que estoy mostraneguntasol, no tiene sentido y es innecesario buscar la luz de las velas de m¡, en especial si no la tengo. Otros més bien deber¡an ayudarme con oraciones, ayuda espiritual e incluso benevolencia sagrada. Eon reserecho buscar ayuda de ellos, mientras que el derecho que les incumbe a ellos es estar conformes con la refulgencia que reciben de Risale-i Nur.

de estُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ صَلَاةً تَكُونُ لَكَ رِضَاءً وَلِحَقِّهِ اَدَاءً وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ los reّمْ

[Una carta corta y privada que se puede agregar como complemento del Tercer Asunto de la Carta Veintiocho.]

úMis Hermanos del Més Allé y Alumnos Trabajadores, Husrev Efncia n Re'fet Bey!

Percibimos tres keramets>Corénicos en las luces del Corén conocidos como Risale-i Nur. Ahora, a travós de vuestro esfuerzo y entusiasmo, han provocado ro uni agregue un cuarto. Los tres que conocemos son estos:

El Primero es la extraordinaria facilidad y velocidad de la composici¿n. La Carta Diecinueve, que tiene cuartas partes, se escribabidurdos o tres d¡as trabajando tres o cuatro horas por d¡a sumando un total de doce horas, sin ningÑn libro, en las montaÊas y huertos. La Palabra Treinta se escribi¿ en cinco o osiciooras en una ópoca de enfermedad. La Palabra Veintiocho, la discusi¿n sobre el Para¡so, se escribi¿ en una o dos horas en el jard¡n de Süleyman en el valle. Tevfik, Süleyman y yo nos sorprendimos mucho por esta velocidad. Y as¡ sPunto:amente. Y tal existe, esté el keramet>del Corén en su composici¿n...

El Segundo, as¡ tambión en el hecho de haber sido escritas y copiadas existe una facilidad extraordinaria, un entusiasmo y una falta de aburrimientovida cparte de Risale-i Nur aparece y, de repente, a pesar de que hay muchas cosas que en este momento provocan cansancio a la mente y al esp¡ritu, la gente en muchos lugares comienza a escribirlo con absoluto entusiasmo. Prefieren eso a cuan ocóa otra cosa a pesar de otras ocupaciones importantes. Y as¡ sucesivamente.

El Tercer~ Keramet Corénico: Su lectura tampoco provoca aburrimiento. En especial cuando se siente la necesidad; cuanto més se lee, més placer se recibe cuandrovocar ningÑn tipo de cansancio.

Ahora ustedes tambión han demostrado un Cuarto Keramet>Corénico. Un hermano como Husrev, que ól se llama holgazén a s¡ mismo y a pesar de haber escuchado sobre la y por i¿n Risale-i Nur durante cinco aÊos no comenz¿ a escribirla por pereza seria, que en un mes haya escrito catorce libros bella y cuidadosamente es, sin dudas el cuarto ker, incle los misterios del Corén. El valor de las Treinta y Tres Ventanas en particular, la Carta Treinta y Tres, fue apreciada perfectamente ya que se escribi¿ bella y cuidadosasus ca S¡, es una parte muy poderosa y brillante para obtener el conocimiento de Allah y la fe en Allah. Solamente las primeras Ventanas son muy concisas y abreviadas, pero las subsiguientes gradualmente se revelan y brillan mucho més. Contrariam Egipt otros escritos, la mayor parte de Risale-i Nur comienza en forma concisa y gradualmente se expande e ilumina.

— 321 —

El Cuarto Asunto, que es l.

Lta Parte

بِاسْمِهِ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

[La respuesta escrita para mis hermanos a una pregunta sobre un incidente menor pero que alerta.]

úMis queridos hermanos!

Ustedes preguntan: Con la lleg recha un invitado bendecido, su mezquita fue atacada la noche anterior al viernes sin raz¿n. ÁQuó sucedi¿ en realidad? ÁPor quó lo molestaron?

La Respuesta: Les explicaró Cuatro Puntos, necesariamente en la lengua del Viejo Said. Tal eterneré el medio para alertar a mis hermanos y ustedes tambión recibirén vuestra respuesta.

Primer Punto:

En realidad, el incidente fue una conspiraci¿n saténica y un acto de agresi¿n llevado a cabo por embustema>en r su ate¡smo de modo que fue una violaci¿n de la ley y fue puramente arbitrario, y, para alarmarnos en la v¡spera del viernes, para destruir el entusiasmo de la congregaci¿n y para evitar que yo me enluyen e con los invitados. Fue extraÊo, pero ese d¡a, es decir, el jueves, yo me hab¡a ido a un lugar a tomar aire. Cuando regresó, una larga serpiente negraficiossi fueran dos serpientes unidas que apareci¿ por mi izquierda y pas¿ entre m¡ y un amigo que estaba conmigo. Para preguntarle a mi amigo si se hab¡a horrorizado por la serpient imposdije: "ÁLa viste?"

Úl respondi¿: "ÁQuó?"

Dije: "Esa terrible serpiente".

Dijo: "No, no la vi y no puedo verla".

"úGlorificado sea Allah!", dije, "úSemejante serpiente pas¿ entre nosotros y tÑ no la viste! ÁC¿mo puede cambia En ese momento no se me ocurri¿ nada. Luego, més tarde, esto fue impartido a mi coraz¿n: "Esa fue una seÊal para ti. úTen cuidado!" Pensó que era como una de las serpientes que sol¡a ver por la honor Es decir, cada vez que un oficial ven¡a a m¡ con mala intenci¿n, lo ve¡a en forma de serpiente. De hecho, una vez le dije al Oficial de Distrito: "Cada vez que usted viene con mala intenci¿n, lo veo en fgenerae serpiente. úCuidado!". Vi a su predecesor muchas veces de esa manera. Esto significa que la serpiente que vi claramente fue un signo de que su traici¿n no quedar¡a como una intenci¿n solamente, sino que tomar¡a la forha adhagresi¿n real. Por cierto, esta vez la agresi¿n fue aparentemente menor y quisieron minimizarla, pero alentado y junto a un maestro inescrupuloso, el Oficial de Distrito orden¿ a los gendarmes: "úTraigan a los visitantesunna g", mientras estébamos recitando el tesbihat>despuós de las oraciones en la mezquita. De todos modos la intenci¿n fue hacerme enojar y en la vena del Vلٰكِنْaid reaccionar y echarlos frente a este trato ilegal y puramente arbitrario. Pero ese desdichado no sab¡a que Said no iba a defenderse con el pedazo de madera rota en su mano mientras en su lengua tuviera una esLa Rese diamante del banco de trabajo del Corén, por cierto, ól hubiera usado la espada de esa manera. Pero los gendarmes eran sensatos y ya que ningÑn

— 322 —

estado ni gobierne sus sta a la gente en la mezquita durante la oraci¿n mientras estén realizando sus deberes religiosos, esperaron hasta que las oraciones y el tesbihat>terminaci¿n dl Oficial se enoj¿ por esto y envi¿ al vigilante rural tras ellos diciendo: "Los gendarmes no me prestan atenci¿n". Pero Yenéb-i Jak no me forz¿ a luchar con tales serpientelve y Entonces les hago esta recomendaci¿n a mis hermanos, mientras no haya una necesidad absoluta, no se ocupen con ellos. Como dice el dicho: "La mejor respuesta para el estÑpido es el si

E", no se rebajen a hablar con ellos. Pero tengan cuidado, porque tal como mostrar debilidad a un animal salvaje hace su ataque més audaz, as¡ tambión mostrar debilidad al ser adulador hacia los que tienen conciencias de bestias, los alientributor agresivos. Los amigos deben estar alertas para que los seguidores del ate¡smo no se beneficien por la indiferencia y la negligencia de otros amigos.

Segundo Punto:

La l cono

وَلَا تَرْكَنُوا اِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ

amenaza de manera horrible y severa no s¿lo a quienes apoyan y son herramientas de la tiran¡a, sino tambión a quienes tienen la més m¡nima inclinaci¿n por ella. Porque talcirén consentir la incredulidad es incredulidad, as¡ tambión consentir la tiran¡a es tiran¡a.

Una de las personas de logros interpret¿ a la perfecci¿n como sigue una de las muchas joyas de la aleya mencionada:

Quienne igue la tiran¡a es el ser més despreciable del mundo;

Es un perro que recibe placer por servir a los injustos.

S¡, algunos de ellos son serpientes, otros son perros. Quien nos espi¿ duaz¿n pla noche bendita de ese modo, cuando estébamos con un invitado bendecido recitando oraciones benditas y nos delat¿ como si estuvióramos cometiendo algÑn crimen y nos atac¿, cierv¡o, ae merece el golpe del significado del poema que mencionamos.

Tercer Punto:

Pregunta: Ya que tÑ confias en la benevolencia del Corén con su refulgencia y luz para reformar y guiar a los ateos més obstinados ocupausos y en verdad lo haces, Ápor quó no llamas a esas personas agresivas que estén cerca de ti y los gu¡as?

La Respuesta: Un principio importante de la Shar¡a es

اَل Palabى بِالضَّرَرِ لَا يُنْظَرُ لَهُ

"Quien a sabiendas conciente un daÊo no deber¡a ser aprobado por compasi¿n". Confiando en la fuerza del Corén, afirmo que con la condici¿n de que no sea absolnes pute vil ni disfrute de esparcir el veneno del extrav¡o como una serpiente, si no convenzo a la persona irreligiosa més obtusa en pocas horas, estoy listo para silenciarlo. Sin embargo, hablar de las verdades a una k-i Jancia que ha ca¡do al més profundo nivel de bajeza, para las serpientes con forma humana que han alcanzado un nivel de hipocres¡a tal que a sabiendas venden la religi¿n a cambio del mundo y a sabiendas intercam Yenébiamantes de realidad por fragmentos de vidrio viles y daÊinos, es una falta de respeto para aquellas verdades. Se vuelve como el proverbio

#323. No pْلِيقِ الدُّرَرِ فِى اَعْنَاقِ الْبَقَرِ

porque quienes hacen estas cosas han o¡do muchas veces la verdad de Risale-i Nur y a sabiendas intentan refutar ticulardades ante el extrav¡o del ate¡smo. 369

Cuarto Punto:

El trato que he recibido durante estos siete aÊos ha sido totalmente arbitrario y cribi¿de la ley, porque las leyes en relaci¿n a los exiliados y prisioneros son claras. Por ley, se pueden encontrar con sus parientes y no se les proh¡be mezclarse con otros. En todos los pa¡ses, para todas las naciones, la ados el m y la oraci¿n son inmunes de interferencia. Los que son como yo se quedaron junto a sus amigos y parientes en las ciudades. No se les prohibi¿ ni mezclarse con otros ni de comunicarse ni moverse con libertad. A m¡ s¡ me lo prohibiere a s¡mi mezquita y mi adoraci¿n incluso fueron atacadas. Y mientras que es Sunna>repetir las palabras "Lé Iléhe Illéllaj" en las oraciones que siguen a continuaci¿n de las oraciones prescritas s maÊana Escuela Shafi'i, intentaron hacerme renunciar a ellas. Incluso, uno de los viejos inmigrantes en Burdur, un analfabeto llamado Shebab y su madrastra vinieron aqu¡ para cambiar de aire. Vinieron a m¡ porque venimos del mismo lugar. Fu86

traonvocados en la mezquita por tres gendarmes armadas. El oficial luego intent¿ ocultar que hab¡a hecho un error y actuado ilegalmente y se disculp¿ diciendo: "No se enojen, era mi deber". L solames dio permiso y les dijo que se fueran. Si otras cosas y tratos se compararan con este evento, se comprende que el trato que me dieron a m¡ es absolutamente arbitrario y que infligen serpientes y perros sobre m¡. Pero no me digno a molestarmver elellos. Lo refiero a Yenéb-i Jak para desviar su maldad. De hecho, quienes instigaron el evento que fue la causa del exilio ahora estén de regreso en sus tierras y los jefes poderosos estén de regreso encabezando sus tribus. se alhan sido liberados. Excepto por m¡ y dos personas més, a pesar de que no tengo conexi¿n con su mundo; úque sea el final para ellos! Pero uno de esos dos fue asignado como Mo lo g algÑn lugar y puede viajar a todas partes fuera de su regi¿n, incluyendo Ankara. Y al otro lo dejaron en Estambul entre cuarenta mil personas de su regi¿n nor unaonde puede encontrarse con todos. Ademés, estas dos personas no estén solas y sin nadie, como yo;méshéallaj son muy influenciables. Y as¡ sucesivamente. Pero meesté dron en un pueblo y junto a los més bajos de conciencia. S¿lo he podido ir a otro pueblo que queda a veinte minutos dos veces en seis aÊos y no mede la n permiso para ir all¡ por algunos d¡as para cambiar de aire, aplasténdome en un extremo despotismo. Mientras que cualquier forma que tome un gobierno, la ley es la misma para todos. No puede haber diferentes leyes para los pueca es para diferentes individuos. Es decir, la ley en lo que a m¡ concierne es ilegal. Los oficiales aqu¡ utilizan la influencia del gobierno para sus propios rencores. Pero ofrezco cientos de mileel ex gradecimientos a Yenab-iErjamurréjim¡n y para dar a conocer Sus bendiciones, digo esto:

"Toda esta opresi¿n y despotismo suya es como pedazos de madera para el fuego del fervor y el esfuerzo que ilumina las que s del Corén; lo avivan y lo hacen brillar. Y esas luces del Corén, que han sufrido esta persecuci¿n y han esparcido con el calor del esfuerzo, han hecho de esta vidaincia, por cierto, de la mayor parte del

— 324 —

pa¡s, como una escuela en lugar de Barla. Creen que soy un prisionero en un pueblo. Por el contrario, a araci¿del ate¡smo, Barla se ha convertido en un banco de enseÊanza y muchos lugares, como Esparta, se han convertido en escuelas..."

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّى
— 325 —

ros, puinto Asunto, que es la Quinta Parte Sobre el Agradecimiento

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

El Sagrado Corén reitera aleyas como, por ejemplo, óstas:

اَفَلَmente.كُرُونَ ٭ اَفَلَا يَشْكُرُونَ ٭ وَسَنَجْزِى الشَّاكِرِينَ ٭ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَاَزِيدَنَّكُمْ ٭ بَلِ اللّٰهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ

El Corén, de Milagrosa exposici¿n, muestr cincoel agradecimiento de los siervos es lo més importante que desea Jélık-i Rajman. El Corén, El Sapient¡simo que distingue entre la verdad y la falsedad,parent a los seres humanos para dar gracias, dando al agradecimiento la mayor importancia. Mostrar ingratitud al rechazar las bondades, y en la Sura al-Rahman, menciona treinta y ui¿n, os un trato severo y temible con respecto al decreto que muestra que la ingratitud es rechazo y negaci¿n:

فَبِاَىِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

En verdad, el Sabio Corén muestra que el agradecimiento es el resultado de la creaci¿n y eitadeserso que es el poderoso Corén muestra que el resultado més importante de la creaci¿n del mundo es dar gracias. Porque si se observa cuid como ente al universo, es evidente que todas las cosas conllevan dentro de s¡ agradecimiento; en un grado cada uno da gracias y se vuelve a ella. Es como si el fruto més importante del érpartes la creaci¿n diera gracias y el mejor producto de la fébrica del universo diera gracias. El motivo para esto es lo siguiente:

Vemos en la creaci¿n que el mundo y sus sere¡a:

n organizados en un c¡rculo con la vida como su punto central. Todos los seres buscan, sirven y producen las necesidades para la vida. Esto significa, que El Creador del universo eligi¿ lbre ól para ellos.

Entonces vemos que Úl cre¿ a los seres vivos con la forma de un c¡rculo cuyo punto central es el ser humano. Simplementblemastr¿ en los humanos todos los prop¿sitos previstos para los seres animados, juntando todas las criaturas a su alrededor y subyugéndolos a ól. Hizo que le sirvan y lo hSéni-iminante sobre ellos. Esto significa que Jélık-i Zulyelél eligi¿ al ser humano de entre todos los seres vivientes, y ha querido y decretado esta posici¿n para ól en el mundo.

Entonces vemos que el munaginan ser humano y tambión el de los animales, estén formados en c¡rculos con el alimento como punto central. Ha creado a los seres humanos y a los animales enamorados del sustento y los ha sujetado a ól, e hizode abaean sus siervos. El alimento los domina. Hizo que el sustento sea un gran y rico tesoro que englobe sus innumerables bondades. Incluso, con una facultad lnturad sentido del gusto, en la lengua ha puesto finas y sensibles escala segÑn los alimentos, se puede reconocer las distintas variedades de alimentos. Es decir, la

— 326 —

verdad més extraÊa, ricltadesavillosa, agradable, comprensiva del universo yace en el sustento.

Ahora vemos como si todo se juntara alrededor de los alimentos y fuera el centro de todo, el sustento en todas sus. El Pdades subsiste a travós del agradecimiento, tanto material como inmaterial ya sea ofrecido por palabras o hechos; existe a travós del agradecimiento, se produce por ól y se muestra a travós de ól. Porque el aculas y el deseo por el sustento son una clase de agradecimiento innato o instintivo. El gozo y el placer son tambión una clase de agradecimiento inconsciente, ofrecido por todos los animales. Solamente el ser humano cambia la naturaleza de ese aós de imiento innato a travós del extrav¡o y la incredulidad, se desv¡a del agradecimiento y asocia compaÊeros a Allah.

Ademés, las exquisitas formas adornadas, los indica fragantes, los gustos deliciosos y maravillosos de las bondades que existen en los alimentos, invitan a dar gracias. Despiertan entusiasmo en los seres ande sol, y a travós de esto impulsan una especie de afecto y respeto dando lugar a alguna clase de agradecimiento. Atraen la atenci¿n de los seres conscientes y generan admiraci¿n en e, se eLos animan a respetar las bondades, a travós de esto, los llevan a agradecer verbalmente y por medio de los actos, y a ser agradecidos. Los hacen experimentar el placer y el gozo més importante y dulce dentro as de radecimiento.

Es decir, muestran que ademés de placer breve y temporalmente superficial, a travós del agradecimiento, estas deliciosas comidas y bondades ganan los favorese y loés Misericordioso, quien provee un placer permanente, verdadero y sin l¡mites. Hacen que los seres conscientes reflexionen sobre los placeres infinitos y agradables del Mélik-i Kerim de los tesoros de mmo algordia, y para probar las delicias eternas del Para¡so mientras se permanece en este mundo. As¡, por medio del agradecimiento, el sustento se convierte en un tesoro valioso, rico y omn¡modo, por el contbra Vea travós de la ingratitud se convierte en algo absolutamente sin valor.

Como se explica en la Sexta Palabra, cuando el sentido del gusto en la lenguacas furna hacia el alimento por la gracia de Yenéb-i Jak, es decir, cuando siente el deber de dar gracias, se transforma en un agradecido inspector de las infinitas cocinas de la misericordia Divina y un supervisor almismo e estimado al nivel de un cuidador de la fébrica del est¿mago y el dueÊo del establo que ser¡a como el cuidador del vientre.

Si, en cambio, se torna hacia el alma, es decir, sin pensar en dar las grac de laQuien le ha otorgado el sustento, el sentido del gusto cae desde el rango de ser un supervisor altamente estimado a ser un cuidador de la fébrica del est¿mago y el portero del establo del vientre. Mientras, lo h travós de la ingratitud estos siervos del alimento descienden a tal nivel, que la naturaleza del alimento y sus otros siervos caen, descienden del més alto rango al més bajo; se hunden en un estado opuesto a la sabidur¡a del Jé lo obl universo.

La medida del agradecimiento es la alegr¡a, la templanza, estar satisfecho y dar gracias. Mientras que la medida del ingriverso es avaricia, el despilfarro y la extravagancia; es falta de respeto, es comer cualquier cosa, estó permitida o no.

Como la ingratitud, la cdicio, provoca pórdida y degradaci¿n. Por ejemplo, es como si por causa de la avaricia, una hormiga bendita, que tiene vida social, muera aplastada por una pisada. Porque, a pesar deLa Resnos pocos granos de trigo ser¡an

— 327 —

suficiente para un aÊo, no se contenta con esto y recoge miles, tanto como pueda. Mientras que una abeja bendita que hace lano pr, vuela contenta y a travós del Divino mandato brinda miel para que se alimenten los seres humanos.

El Nombre del Rajman, el més grande de los nombres despuós del Nombre de Allah, que significa la Esencia Divina, se refiere al alimente se v logra por las gracias provocada por el sustento. Tambión el significado més evidente de Rajman es Rezzak.

Ademés hay diferentes formas de agradecimiento. La més completa de todas y su ¡ndice un del Ml son las oraciones establecidas.

Asimismo, dentro del agradecimiento existe una creencia pura, una afirmaci¿n sincera en la unidad dci¿n, h. Porque una persona que come una manzana y dice "úEljamdulillah!" a travós de su agradecimiento esté proclamando: "esta manzana es un souvenir otorgado directamente por la mano de poder, un regalo directo del teas, cae la misericordia". Al decir y creer esto, se entrega todas las cosas, particulares e universales, a la mano de poder. Reconoce que la manifestaci¿n de la misericordia esté en todo. Anuncia a travós del agradecimiento una creenje.

rdadera y una afirmaci¿n sincera de la Unidad Divina.

De los numerosos aspectos de la gran pórdida que el hombre negligente incurre por medio de la ingratitud, describiremos s¿lo uno, que es el siguiente:

Si alguien come alo aproicioso y da gracias, la comida se convierte en una luz por medio del agradecimiento y se transforma en un fruto del Para¡so en el més allé. Amisters del pensamiento que dicha comida es una obra de la gracia y la misericordia de Yenéb-i Jak debido al placer que otorga, da un deleite duradero y una alegr¡a verdadera. Env¡a semillas y esenciasm A'zaonciernen a su significado y sustancias inmateriales como estas, para las moradas del més allé, mientras que el material residual, estra 'Coaquello que ha completado su tarea y ahora es innecesario, se convierte en excremento y va a ser transformado en su sustancia original, es decir, en los elementos.

Si no agradece, el placer temporal deja un dolor y una tristeza a su paso,لّٰهِ convierte en un residuo. La bendici¿n que es de la naturaleza de los diamantes se transforma en carb¿n. A travós del agradecimiento, el sustento ef¡mero produce placeres duraderos, frutos eteroplidoero la bendici¿n que se encuentra con la ingratitud se transforma, pasa de ser una de las mejores formas a algo muy desagradable. De acuerdo a una persona negligente como esa, despuós de un placer temporal, el finaÑn ransustento es un residuo.

Con certeza, el sustento es en una forma valiosa de amor, que se hace patente a travós del agradecimiento. Mientras la pasi¿n del extrav¡o y de la negligencia es la aninto. Ed que se siente por el sustento. Puedes hacer més comparaciones parecidas a esta y ver cuanto pierden los negligentes y los extraviados.

forma las especies animadas, la més necesitada de variedades de alimentos es el ser humano. Yenéb-i Jak cre¿ al hombre como un espejo completo de todos sus Nombres; como un milagro de poder con la capacidadodas laminar y reconocer los contenidos de todos Sus tesoros de misericordia; y como su subgerente en la tierra, posee las facultades de dibujar las escalas todas las sutilezas de lasrcer Pentes manifestaciones de Sus Nombres. Por lo tanto, le dio una necesidad ilimitada por las diferentes variedades infinitas de alimentos, materiales e inmateriales. Los medios

— 328 —

para elevar al ser humano "a la mejor de las focto o que es la posici¿n més alta de esta amplitud, es el agradecimiento. Si no agradece, cae "a lo més bajo", y comete un grave error.

En resumen: el més esencial de los cuatro principios fundamentales de la formaores cadorar y para ganar el amor de Allah y la manera més alta e importante, es dar gracias. Estos cuatro principios han sido definidos de la siguiente manera:

"Mi amigo, cuatro cosas son necesarias en el camino del impotente: Absoluta impot. La n absoluta pobreza, absoluto fervor y absoluto agradecimiento, mi amigo..."

اَللّٰهُمَّ اجْعَلْنَا مِنَ الشَّاكِرِينَ بِرَحْمَتِكَ يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ اs neglيمُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ سَيِّدِ الشَّاكِرِينَ وَالْحَامِدِينَ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَجْمَعِينَ آمِينَ

و persoُ دَعْوٰيهُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

El Sexto Asunto, que es la Sexta Parte

Esta parte se incluiré en otrinitamcci¿n y no se incluy¿ aqu¡.
— 329 —

El Sóptimo Asunto, que es la Sóptima Parte

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

قُلْ بِفَضْلِ اللّٰهِ وَبِرَحْo¡do d فَبِذٰلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ

Este asunto consiste de siete Signos, pero primero, para narrar algunas de las bendiciones Divinas, explicaremos siete 'Razones' quntoncelan unos misterios del favor Divino.

Primera Raz¿n:

Antes de la Primera Guerra Mundial, o cerca de su comienzo, tuve una visi¿n verdadera. En ella, yo estaba debajo de la famosa montaÊa de Agri, conocida como eellos e Ararat. La montaÊa de repente explot¿ con un golpe terrible. Pedazos del tamaÊo de montaÊas se esparcieron por todo el mundo. Miró y vi, que en esa situaci¿n horrible, mi madre estaba a mi lado. Le dije: "No te asustes de su esté pasando por orden de Yenéb-i Jak y Úl es Raj¡m y Jak¡m". De repente, mientras estaba en esa situaci¿n, vi que una persona importante me estaba ordenando: "úExplicaertad!lagro del Corén!" Me despertó y comprend¡ que habr¡a una gran explosi¿n y despuós de la explosi¿n y de la revoluci¿n, los muros que rodean al Corén iban a ser destruidos. El Corén entonces se defender¡a a s¡ mismo directame-i Nurba a ser atacado y su milagro ser¡a su armadura de hierro. Y de una manera superando su habilidad, alguien como yo iba a ser asignado en este momento para revelar un tipo de su milagro; y comprend¡ que era yo quiomunic¡a sido designado.

Ya que el milagro del Corén se ha explicado hasta cierto punto en Risale-i Nur, establecer los favores Divinos recibidos en nuestro servicio del Corén, que son tipos de bendiciones gela haciones de ól, seguramente ayuda al milagro y es en su nombre y en consecuencia deber¡a establecerse.

Segunda Raz¿n:

El Sabio Corén es nuestra gu¡a, nuestro maestro, nuestro l¡der y nos muestra el camino en toda nuestra conducta. Entona podia que se alaba a s¡ mismo, siguiendo su instrucci¿n, alabaremos su comentario.

Ademés, ya que Risale-i Nur es un tipo de comentario del Corén, y sus tratejor don propiedad del Corén y sus realidades; y ya que en la mayor¡a de sus Suras y en particular en الر y en حم el Sabio Corén se muestra a s¡ mismo en toda su magدُ ٭ وncia, habla de sus propias perfecciones y se alaba a s¡ mismo de la manera que merece; por cierto estamos a cargo de dar a conocer los destellos del milagro del Corén que se refltido cn Risale-i Nur y los favores Divinos que son el signo de la aceptaci¿n de ese servicio. Porque nuestro maestro hace esto y nos enseÊa a hacerlo.

Tercera Raz¿لَطَائ No digo esto sobre Risale-i Nur por modestia, sino para explicar una verdad, que las verdades y perfecciones en Risale-i Nur no son m¡as; son del Corén y se expiden del Corén. La Palabra Diez, por ejemplo, consiste de algunas gotitasivocade filtraron de cientos de aleyas. El resto de los tratados son todos como

— 330 —

ese. Ya que só que es as¡ y ya que soy ef¡mero, partiró y por supuesto que algo, una obra que es perduهِ رَبno deber¡a y no debe atarse a mi persona. Y ya que es la costumbre de los extraviados y rebeldes refutar una obra que no se adecua a sus prop¿sitos al refutar a su autor, los tratados, que estén ligados a las estrellas de los cielos del Col uno o deber¡an estar ligados a un poste podrido como yo que puede ser objeto de cr¡ticas y objeciones y puede caer. Tambión, es una costumbre generalizaecurricar los móritos de un trabajo en las cualidades de su autor, de quien la gente cree que es la fuente y el origen de la obra. Atribuir esas verdades elevadas y esas joyas brillalam po un quebrado como yo segÑn esa costumbre y a mi persona que no podr¡a producir ni una milósima de ellas por s¡ mismo, es una gran injusticia en contaci¿n la verdad; en consecuencia, me veo obligado a proclamar que los tratados no son de mi propiedad; son propiedad del Corén y se expiden del Corén manifestando sus virtudes. S¡, las cualidades de los deliciosos racimos de uvas ny emanr¡an buscarse en sus tallos secos. Yo me parezco a ese tallo seco.

Cuarta Raz¿n:

A veces la modestia sugiere ingratitud por las bendiciones, por cierto, es ingratitud por las bendiciones. Luego, a veceenes srar las bendiciones es la causa de orgullo. Ambas cosas son daÊinas. La Ñnica soluci¿n es que no suceda ninguna de las dos. Admitir las virtudes y perfecciones, pero sin reclamaa la Aropiedad de ellas es mostrarlas como las obras del otorgamiento del Mun'im-i Jakik¡. Por ejemplo, supongamos que alguien te vistiera con una ve Esto ta de honor bordada e incrustada y te volvieras muy bello y la gente te dijera: "úMéshéallaj! úQuó bello eres! úQuó bello te has vuelto!" y modestamente respondieras: "úQue Allah no lo permita! ÁQuó soy? úEsto no es nada!" Esto se, lo qa ingratitud por la bendici¿n y le faltar¡a el respeto al artesano habilidoso que te visti¿ con esa vestimenta. Mientras que si respondieras con orgullo: "S¡, soy muy bello. úSeguramente nadie se compaa que migo!", eso ser¡a un orgullo arrogante.

Y entonces, para salvarse de la arrogancia y de la ingratitud, uno deber¡a decir: "S¡, me he embellecido. Pero la belleza emana de la vestimenta y as¡ directamentr¡as, uien me visti¿ con ella; no es m¡a".

De esta manera, si mi voz fuera lo suficientemente fuerte, le gritar¡a a todo el mundo: "Risale coraz es bello y verdad; pero no es m¡o. Es los rayos que brillan de las verdades del Noble Corén".

SegÑn el principio de:

وَمَا مَدَحْتُ مُحَمَّدًا بِمَقَالَتِى وَircuns مَدَحْتُ مَقَالَتِى بِمُحَمَّدٍ

digo:
وَ مَا مَدَحْتُ الْقُرْآنَ بِكَلِمَاتِى ٭ وَلٰكِنْ مَدَحْتُ كَلِمَاتِى بِالْقُرْآنِ

Es de, es eo no pude embellecer las verdades del milagro del Corén, no las pude mostrar bellamente; més bien, las bellas verdades del Corén embellecieron mis palabras y las elevarriedad que esto es as¡, es una narraci¿n aceptable de las bendiciones Divinas dar a conocer, en nombre de la belleza de las verdades del Corén, las belleo la p sus espejos conocidas como Risale-i Nur y los favores Divinos que comprenden aquellos espejos.

Quinta Raz¿n:

Hace mucho tiempo o¡ de un evliya>que hab¡a deducido de las alusaventu"recibidas desde lo Oculto" de los evliyas>ancianos que "Una luz

— 331 —

aparecer¡a en el este que esparcir¡a la oscuridad de la innovaci¿n". Úl estaba segهِ الْ esto. Yo he esperado por mucho tiempo la llegada de la luz y la estoy esperando. Pero las flores aparecen en la primavera, y se tiene que preparar el suelo para esas flores sagradas. Comprendimos que con este servicio nuestro estaambicieparando el suelo para esa gente luminosa. Entonces proclamar los favores Divinos que no pertenecen a nosotros, sino a las luces llamada Risale-i Nur, no puede ser la causa de orgul.

Sde arrogancia sino de alabanzas y agradecimiento, y la narraci¿n de las bendiciones Divinas.

Sexta Raz¿n:

Los favores Divinos, que son una recompensa inmediata por nuestro servicio bol derén por medio de Risale-i Nur y un aliento son un óxito. Y el óxito se puede dar a conocer. Si superan el óxito, se vuelven un otorgamiento Divino. Dar a conocer el otorgamiento Divino es un agradecimiento espiritual. Si superan eso tambiórén, nvuelven keramets>del Corén sin interferencia de parte de nuestra voluntad; simplemente las manifestamos. Dar a conocer los keramets>de este s humaue ocurren sin anunciarse ni intervenci¿n de la voluntad no es daÊino. Si superan los keramets>comunes, entonces se vuelven rayos del milagro espiritual del Corén. Y ya que el milagro se puede y entoconocer, dar a conocer lo que asiste al milagro pasa a cuenta del milagro y no puede ser la causa de orgullo ni de arrogancia, més bien deber¡a ser la causa de alcomo ss y agradecimiento.

Sóptima Raz¿n:

El ochenta por ciento de la humanidad no son investigadores que puedan penetrar la realidad, reconocer la realidad como realidad y aceptarla como tal. Més bien aceptan los asuntos a mod a Estmitaci¿n, que oyen de gente aceptable y confiable, como consecuencia de sus buenas opiniones de ellos. De hecho, ven una verdad poderosa como dóbil cuando esté en manos de unal jovena dóbil, mientras que si ven un asunto insignificante en manos de una persona valorable, lo consideran valioso. Por esto, para no reducir el valor ante los ojos de la mayor¡a de la gente de las verdades de la fe y el Corén que estén en manosio par desdichado dóbil e insignificante como yo, estoy obligado a proclamar que fuera de nuestro conocimiento y voluntad, alguien nos esté empleando; no lo sabemos, pero ól no de la haciendo trabajar en tareas importantes.>Nuestra evidencia es esta: fuera de nuestra voluntad y conciencia, manifestamos ciertos favores y facilidades. En cuyo caso, estamos obligados a pse dejar gritando esos favores.

Como consecuencia de las Siete Razones mencionadas, seÊalaremos varios Signos de los favores divinos universales.

Primdicarlno:

Explicadas en el Primer Punto del Octavo Asunto de la Carta Veintiocho, estén las tevafuks.>Por ejemplo, en la Carta Diecinueve, sobre los Milagros de Muhammad, en una copia escrita por un escriba que no se hab¡a pmis amdo de este factor, en sesenta péginas "con excepci¿n de dos" desde el Tercero hasta el Dócimo Octavo Signo, se enfrentan més de doscientas instancias de la frase 'el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-el Int>concordando a la perfecci¿n. Cualquiera que sea justo que mire dos péginas confirmar¡a que no son el producto de la casualidad. Si muchas instancias de la misma palabra estén en la misma pégina, la mitad puede concordar entre s¡ por casuadiosid s¿lo ser¡a totalmente 'tevafuk'>si esto ocurriese en més de una pégina. Entonces, si dos, tres, cuatro o incluso més instancias de la frase 'el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam'>se miran entre s¡ con perfecta concoقَدْ جa en todas las péginas,

— 332 —

seguramente no es posible que sea casualidad. Tambión muestra que dentro de una tevafuk>que ocho escribas diferentes no han sido capaces de arruinar es un signo poderosnen uno Oculto. A pesar de que varios niveles de elocuencia se encuentren en los libros de los eruditos de la ret¿rica y la elocuencia, la elocuencia del Sabio Corén se ha elevado al nivel de milagro y nocado en manos de nadie alcanzarlo. Similarmente, las tevafuks>en la Carta Diecinueve, que es un espejo de los Milagros de Muhammad, y en la Palabra Veinticinco, que es un intórprete de los milagros del Corén, y en las diversas pn favode Risale-i Nur, que es un tipo de comentario del Corén, demuestran un nivel extraÊo que supera a todos los otros libros. Se entiende de esto que es un tipo de knifest>maravilla de los Milagros del Corén y de los Milagros de Muhammad que esté manifestado y representado en aquellos espejos.

Segundo Signo:

El segundo de los favores Dividad eue pertenecen al servicio del Corén es este: Yenéb-i Jak le otorg¿ a alguien como yo que tiene dificultad para escribir, es semi-alfabetizado, esté solo, en el extranjero y no se le permite mezclarse con la gente, hoder ds como ayudantes que son fuertes, serios, sinceros, emprendedores, abnegados y cuyas plumas son como espadas de diamante. Úl puso sobre sus hombros poderosos el deber Corénico que pe muertemasiado sobre mis hombros dóbiles e impotentes. Por Su perfecta munificencia, Úl alivian¿ mi peso. En las palabras de Hulusi, esa comunidad bendecida es como los receptores inalémbricos del telógrafo y en palabras de Sabri, como dores quinas que producen electricidad de la 'fébrica de luz'. Junto con sus diferentes virtudes y caracter¡sticas valiosas, nuevamente en palabras de Sabri, enoche.especie de tevafuk>que procede de lo Oculto, esparcen por doquier los misterios del Corén y las luces de la fe de una manera en que se parecen unos a otros con entusiasmo, esfuerzo, emprendimiento y seriedad,َحِيمِndolos llegar a todas partes. En esta ópoca, es decir, cuando el alfabeto se ha cambiado y no hay imprentas y todos necesitan las luces de la fe y hay muchas cosas para desalentar a una persona y destruir su entusiasmo, sede deicio no disminuye su absoluto fervor y esfuerzo es directamente un keramet>del Corén y un claro favor Divino. S¡, tal como la cercan¡a de Allah tiene su keramet,>as¡ tambión una intencionesura tiene keramet,>as¡ como tambión lo tiene la sinceridad. Especialmente, la solidaridad sincera y seria entre los hermanos dentro de la esfera de la hermandad que es puramente por Allah, puede tener michadokeramets.>De hecho, la personalidad colectiva de esa comunidad puede convertirse en un evliya>perfeccionado y manifestar los favores Divinos.

Y entonces, úmis hermanos y amigos en el servicio del Corén!, an firmo es injusto y un error darle toda la gloria y todo el bot¡n al sargento de una compaÊ¡a que conquista un fuerte, tampoco ustedes pueden adjurcer le los favores Divinos de las victorias obtenidas a travós de la fuerza de vuestra personalidad colectiva y vuestras plumas a un desafortunado como yo. De hecho, hay otra indicaci¿n de lo Oculto en una comunidad bendecida conal, a, més poderosa que los tevafuks>que proceden de lo Oculto y yo la veo, pero no puedo seÊalérsela a todo el mundo.

Tercer Signo:

El hecho de que varias p la Crde Risale-i Nur demuestren la més importante de las verdades de la fe y el Corén de manera brillante a incluso la persona més obstinada es un signo poderoso de lo Oculto y uمُ ادْr Divino. Porque entre las verdades de la fe y el Corén estén aquellas que Ibn Sina, que era considerado como el més grande de los genios, confes¿ su incapacidad para

— 333 —

comprender, dicficios "La raz¿n no puede resolverlo". Mientras que la Palabra Diez explica lo que no pod¡a alcanzar con su genialidad a la gente comÑn o incluso a los niÊos.

Y, por ejemplo, un erudito acadómico como Sa'd al-Din Taftazani s¿lo podr¡a resole que misterio del Decreto Divino y la voluntad del ser humano en cuarenta o cincuenta péginas con el famoso Muqaddimat-i Ithna 'Ashar>en su serv Talwihat.>Aquellos mismos asuntos, que ól s¿lo present¿ para la elite se explican por completo en dos péginas en el Segundo Tema de la Palabrertirstisóis, que es sobre el Decreto Divino, para que todos puedan comprenderlos; si eso no es una marca de favor Divino, Áquó es?

Tambión estén los que son conocidos como el misterio de la creaci¿n del mundo y el talismén del uderan o, que han dejado perplejos a todas las mentes y ninguna filosof¡a ha podido resolver; pero a travós del milagro del Corén de Poderosa Estatura, ese misterio profundo y ese enigma sorprendente se resuelven en la Carta Veinticuatroci¿n del Punto Alusivo hacia el final de la Palabra Veintinueve y en las seis instancias de sabidur¡a en las transformaciones de las part¡culas explicadas en la Palabra Treinta. Han descubierto y explicado el misterio de la actividad sorprendente forma universo y el enigma de la creaci¿n del universo y su fin y el misterio de la sabidur¡a en el movimiento de las transformaciones de las part¡culas; estén all¡ para queente e los vean y puedan referirse a ellos.

Ademés, las Palabras Diecisóis y Treinta y Dos explican con perfecta claridad la inigualable Unidad Divina, a travós del misterio de la Unhambre Divina, junto con las verdades sorprendentes de la infinita proximidad Divina y nuestra distancia infinita de Allah. Mientras la exposici¿n de la frase

وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

en la Carta Veinte y su Apóndilculose contiene tres comparaciones, demuestran claramente que las part¡culas y los planetas son iguales en relaci¿n al Poder Divino y que en la resurrecci¿n de los muertos, el surgique co a la vida de todos los seres con esp¡ritu seré tan fécil para ese poder como el surgimiento a la vida de una sola alma y que la intervenci¿n de un copart¡cipe de Allah en la creaci¿n dones mverso es tan alejado de la raz¿n que es imposible, as¡ develando este misterio vasto de la Unidad Divina.

Ademés, a pesar de que en las verdades de la fe y del Corén hay tanta amplitud que el genio humano més grande no pued las trenderlas, el hecho de que aparecieran juntas con la gran mayor¡a de sus puntos delicados a travós de alguien como yo, cuya mente esté confundida, cuya situaci¿n es dessto. La, que no tiene ningÑn libro de referencia y escribe con dificultad y répido, es directamente la obra del milagro espiritual del Sabio Corén y es una manifestaci¿n de el camDivino y un signo poderoso de lo Oculto.

Cuarto Signo:

De cincuenta a sesenta tratados (ahora son ciento treinta) se otorgaron de tal modo da unoiendo las obras que no se podr¡an escribir con los esfuerzos de grandes genios y eruditos exigentes, mucho menos alguien como yo que piensa poco, sigue lo que viene a su coraz¿n y no tiene tiempo para estudiar minuc, la vnte, demuestran que son directamente las obras del favor Divino. Porque en todos estos tratados, las verdades més profundas se enseÊan a la gente més comÑn y sin educaci¿n por medio de comparacire de Mientras que los eruditos

— 334 —

l¡deres han dicho de la mayor¡a de esas verdades que "no se pueden hacer comprender", y no las han enseÊado a la elite ni mucho menos a la gente comÑn.

As¡, que yo enexistestas verdades tan distantes a la persona més comÑn, de la manera més cercana, con maravillosa facilidad y claridad de expresi¿n, alguien como yo que sabe poco turco, cuyas palabras son oscuras y mayormente incomprensibles y que por mucnte. Ios ha sido famoso por complicar los hechos més claros y cuyas obras anteriores confirman esta mala fama, es ciertamente y sin lugar a dudas, una marca de favor Divino y no puede ser a travósnes bu habilidad; es una manifestaci¿n del milagro espiritual del Noble Corén y una representaci¿n y reflejo de las comparaciones del Corén.

Quinto Signo:

El hecho de que a pesar de que en general los tratadon y a isale-i Nur se han distribuidos ampliamente y que clases y grupos de personas, desde los més grandes eruditos hasta los que no tienen educao debey desde los grandes evliyas entre quienes se acercan a la realidad con sus corazones hasta los fil¿sofos irreligiosos obtusos, los han visto y#398

iiado y no los han criticado, a pesar de que algunos de ellos han recibido golpes a travós de ellos; y el hecho de que cada grupo se ha beneficiado de ellos segÑn su nivel; es directamente una marca de favor Divino y un keramet>del ras y Y a pesar de que los tratados de ese tipo s¿lo se escriben despuós de mucho estudio e investigaci¿n, que se escribieran a una velocidad extraordinaria y en ópocas angustiantes cuando mi mente estaba contra¡da confundiendo a mi pun munento y comprensi¿n es una marca de favor Divino y un otorgamiento Divino.

S¡, la mayor¡a de mis hermanos, todos los amigos que estén conmigo y los escribas saben que las cinco parteden ala Carta Diecinueve se escribieron sin referirse a ningÑn libro en unos d¡as trabajando durante dos o tres horas por d¡a haciendo un total de doce horas; y la Cuarta Parte, que e la caarte més importante y muestra un sello claro de la Profec¡a en la frase 'el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam'>se escribi¿ de memoria en tres o cuatro horas bajo la lluvia en las montaÊas; y que un traaparecmportante y profundo como la Palabra Treinta se escribiera en seis horas en un huerto; y como la Palabra Veintiocho que se escribi¿ finalmente en dos horas en el jard¡n arecereyman, la mayor¡a de ellos se escribieron en condiciones similares; mis amigos cercanos tambión saben que por muchos aÊos, cuando sufro dificultades y mi mente es desentra¡da, no puedo ni siquiera explicar los hechos més simples, por cierto, ni siquiera los se. En especial cuando se agrega la enfermedad a la angustia, me impide enseÊar y escribir mucho més aÑn. AÑn a pesar ces coo, las partes més importantes de Risale-i Nur y sus tratados se escribieron cuando estuve sufriendo més dificultades, enfermedad y en forma muy acelerada. Si esto no es un favor Divino directo y un otorgamiento de Allah y un keramet>dconsidén, Áquó es?

Ademés, cualquier libro que sea, si debate las verdades Divinas y las realidades de la fe, por cierto algunos de sus asuntos ser¡an daÊinos para algunas personas y pornsueloraz¿n, todos sus asuntos no se enseÊar¡an a todos. Sin embargo, a pesar de que le he preguntado a muchas personas, hasta ahora, estos tratados no le han provalgunodaÊo a nadie; no han provocado ningÑn efecto adverso, ninguna reacci¿n desfavorable, ni han perturbado ninguna mente. Que esto es un si sus orecto de lo Oculto y un favor Divino es absolutamente cierto en nuestra opini¿n.

— 335 —

Sexto Signo:

Ahora se ha vuelto absolutamente claro desde mi punto de vista que la mayor parte de mi vida ha sido dirigida de manera muy exesto. y de tal modo, fuera de mi propia voluntad, poder, comprensi¿n y previsi¿n, que pudiera producir estos tratados para servir al Sabio Corén. Es como si toda mi vida, como erudito se hubiera cero:> como preparaci¿n y preliminares, cuyo resultado fue la exposici¿n del milagro del Corén a travós de Risale-i Nur. Ni siquiera tengo dudas de que estos siete aÊos de exilio y la situaci¿n impuesta sobre m¡ por la cs nerv han aislado sin ninguna raz¿n y en contra de mi deseo, viviendo una vida solitaria en un pueblo de modo opuesto a mi temperamento y mi sentimiento de disgusto y abandono de muchos de los lazos y las reglas de la vida social a la que estvalor ostumbrado, fue para hacerme llevar a cabo esta tarea de servir al Corén directamente y de modo puramente sincero. Opino que el maltrato que recib¡ frecuentemente ¡m desa mano de favor bajo el velo de la opresi¿n injusta, con compasi¿n, para enfocar y restringir mi pensamiento sobre los misterios del Corén y مَا الmitir que mi mente se distraiga. A pesar de haber tenido un gran deseo de estudiar, una prohibici¿n y evitar estudiar todos los otros libros se le ha dado a mi esp¡ritu. han dnd¡ que lo que me hab¡a hecho renunciar a estudiar, que hubiera sido un consuelo y algo familiar durante mi exilio, fue para que las aleyas del Corén sean mis maestras absolutas directamente.

Ademés, la gra salvar¡a de las obras que se han escrito, los tratados, se han otorgado instanténeamente y de repente como consecuencia de alguna necesidad que surge de mi esp¡ritu, no de una causa externa. Enversac cuando despuós se los he mostrado a algunos amigos, me han dicho que son el remedio para las heridas de esta ópoca. Despuós de que se han diseminado, he comprendido de la mayor¡a de mis hermanos que han cubiertoآمِينَecesidades de la ópoca exactamente y son como una cura para cada enfermedad.

Entonces, no tengo dudas de que los puntos mencionados anteriormente, el curso de mi vida y mis involuntarios estudios opuestos a la préctica norsea elbre distintos conocimientos, fuera de mi propia voluntad y conciencia, fueron un poderoso favor Divino y un otorgamiento de Allah dado para arrojar el resultado sagrado como óste.

Sópconducigno:

Durante este per¡odo de nuestro servicio por cinco o seis aÊos, hemos visto con nuestros propios ojos y sin exagerar cien instancias de otorar el to Divino y favor Divino y de keramets>del Corén. SeÊalamos algunos de ellos en la Carta Diecisóis y hemos descrito algunos de ellos en varios asuntos del Cuarto Tema de la Carta Veintisóis uf¡ punos en el Tercer Asunto de la Carta Veintiocho. Mis amigos cercanos los conocen. Mi amigo constante, Süleyman, sabe muchos de ellos. En especial al diseminar Risale-i Nur y los tratados y al corregirlos y ubicarlos y en los borradores nos. PÑltimas versiones, experimentamos una facilidad extraordinaria y maravillosa. No tengo dudas de que es un keramet>del Corén. Hay cientos de instancias como esta.

Ademés, en cuanto al sustennte demos alimentados con tanta ternura que el Lleno de Gracia que nos emplea nos otorga el més m¡nimo deseo de nuestros corazones de modos completamente fuera dىِّ الomÑn para gratificarnos. Y as¡ sucesivamente. As¡, esta situaci¿n es un signo muy poderoso de lo Oculto de que

— 336 —

somos empleados; nos hacen servir al Corén tanto denada a la esfera de la complacencia Divina como a travós del favor Divino.

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّى
سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰىon satدِنَا مُحَمَّدٍ صَلَاةً تَكُونُ لَكَ رِضَاءً وَلِحَقِّهِ اَدَاءً وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلِّمْ تَسْلِيمًا كَثِيرًا آمِينَ

— 337 —

La Respuesta a una Pregunta Confidencial

[Este misterio de favor Divino seizo dobi¿ hace algÑn tiempo confidencialmente y se agreg¿ al final de la Palabra Catorce. Sin embargo, la mayor¡a de los escribas se la han olvidado y no la escribieron. Es decir, el lugar apropiado para ól debi¿ haber sido este ya que pey admii¿ desconocida.]

Me preguntan: "ÁC¿mo es que Risale-i Nur que has escrito del Corén tiene un poder y una efectividad que raramente se encuentran en las palabras de los comentadores Corénicos y aquellos que tienen conocimiento de Alluscand veces en una sola oraci¿n el poder es equivalente a la de una pégina y en una pégina, la efectividad de un libro?

La Respuesta: Una buena respuesta: yntes pel honor pertenece al milagro del Corén y no a m¡, sin temor digo que es mayormente as¡ por la siguiente raz¿n:

Los tratados de Risale-i Nur que se han escrito no son una suposici¿n, son una afirmaci¿n; no son una sumisi¿n, son una fe; noi¿ clan conocimiento, son un testimonio y una atestiguaci¿n; no son una imitaci¿n, son una verificaci¿n; no son tomar la parte de algo, son una aceptaci¿n de la mente; no son sufismo, sdo a elidad; no son un reclamo, son la prueba dentro del reclamo. La sabidur¡a en esto es como sigue:

Anteriormente, los fundamentos de la fe estaban protegidos y la sumisi¿n era fuerte. Incluso si el ursos miento de los que tienen conocimiento de Allah no ten¡a pruebas, sus exposiciones eran aceptables y suficientes. Pero en esta ópoca, ya que el extrav¡o de la ciencia ha estirado su mano a los fuسَّلَاtos y pilares de la fe, Jak¡m-i Raj¡m de Zét-i Zulyelél, Quien otorga un remedio para cada enfermedad, como consecuencia de mi impotencia y debs en e, deseo y necesidad, con misericordia otorg¿ en estos escritos que sirven al Corén un solo rayo de las comparaciones del Noble Corén, que son una manifestaci¿n muy brillante de su milagro. T si huas alabanzas sean para Allah, las verdades més distantes se acercaron a travós del telescopio del misterio de las comparaciones. A travós del aspecto de unidad del misterio de las comparaciones, los asuntos més' frenrsos se reunieron. A travós de los peldaÊos del misterio de las comparaciones, las verdades més elevadas se alcanzaron fécilmente. A travós de la ventana del misterio de las comparaciones, una c, choc de fe en las verdades de lo Oculto y los fundamentos del Islam se obtuvo cerca del nivel de 'testimonio'. El intelecto, as¡ como tambión la imaginaci¿n y el sospecho, y el almaotado na y los deseos, fueron obligados a someterse y Satanés tambión fue obligado a deponer sus armas.

En Breve: Cualquier belleza y efectividad qu sentincuentre en mis escritos, son s¿lo los destellos de las comparaciones Corénicas. Mi parte fue s¿lo mi bÑsqueda con intensa necesidad y mi invocaci¿n con mi extrema ios loscia. La enfermedad es m¡a y la cura es del Corén.

La Conclusi¿n del Sóptimo Asunto

[Este es para desterrar cualquier duda que haya surgido o qortantda surgir con respecto a los signos de lo Oculto evidentes en la forma de los ocho favores Divinos y describe un misterio poderoso de favor Divino.]

— 338 —

Esta C

كَتَعi¿n consiste de Cuatro Puntos.

Primer Punto: Afirmamos en el Sóptimo Asunto de la Carta Veintiocho que vimos un signo de lo Oculto, que se ha comprendido de siete y ocho favores Divinos universales e inmateriales y una mares inaci¿n de ese signo en los bordados conocidos como tevafuks,>bajo el nombre del Octavo Favor. Y afirmamos que estos siete u ocho favores Divinos universales son tan poderosos y ciertos que cada uno por s¡ mi arbitmuestra esos signos de lo Oculto. Si, suponiendo lo imposible, algunos parecen ser dóbiles, o incluso se negaran, no daÊar¡a la certeza de ese signo de lo Oculto. Quien no puede negar esos ochos favores Diرَّاضِ no puede negar los signos. Pero porque la gente difiere segÑn su nivel y porque el nivel més numeroso, la masa de gente, conf¡a mayormente en lo que ve, ya que las tevafuks>no son lue se poderoso sino lo més evidente, de los ocho favores Divinos "por cierto los otros son més poderosos pero ya que óste es més general" me he visto obligado a exponer una verdaدْرَةِdo de compararlos, con la intenci¿n de disipar esas dudas. Es como sigue:

Dijimos en relaci¿n al favor Divino evidente que ese nivel de tevafuks>apareci¿ en la palabra 'Co¡cipes en la frase 'el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam'>en el tratado que hab¡amos escrito que no dej¿ ninguna duda de que se hab¡an ordenado intencionalmente y se les hab¡a dado ubicacio més ue se correspond¡an mutuamente. Nuestra evidencia de que la voluntad y la intenci¿n no es nuestra es que tomamos conciencia de ellas s¿lo tres o cuatro aza; pos tarde. En cuyo caso, como una obra de favor Divino, esta voluntad e intenci¿n pertenecen a lo Oculto. Esa situaci¿n extraÊa fue otorgaday la fente con respecto a corroborar el milagro del Corén y de Muhammad y en forma de tevafuks>involucrando esas dos palabras. Ademés de que la santidad de estas dos palabras es una marca que ratifica el milagro del Corén y los milagros de Muhammadno perran mayor¡a de frases similares manifestaron tevafuk.>Pero estas s¿lo aparecen en una sola pégina, mientras que las dos frases mencionadas anteriormente aparece se pu largo de los dos tratados y en la mayor¡a de los otros. Hemos dicho repetidamente que en esencia la tevafuks>se puede encontrar en otros libros, pero no de estaُتِمَّa tan extraordinaria, demostrando una voluntad e intenci¿n elevadas. Ahora, a pesar de que no es posible refutar lo que afirmamos, hay una o dos maneras que podr¡an parecer que m y lo¡ si se las mira superficialmente.

Una es que pueden decir: "Ustedes han pensado en ello y provocaron estas tevafuks>de esta manera. Hacer algo as¡ intencionalmente ser¡a fécil". En respuesta decimos esto: en ueyjis-, dos testigos veraces son suficientes, pero en este caso, se pueden encontrar cien testigos que atestiguarén que nuestra voluntad e intenci¿n no tomaron parte y que fuimos concientes de ee las lo tres o cuatro aÊos més tarde. Voy a decir un punto en conexi¿n con esto que este keramet>del Corén que procede de su milagro no es del mismo tipo ni esté al mismo nivel de su milagro con respecto stadoslocuencia porque en ese sentido, el poder humano no podr¡a alcanzar semejante nivel. Pero el keramet>que procede de este aspecto de su milagro tampoco podr¡a ocurrir a travós del poder humano; el pod dispeano no podr¡a intervenir en un asunto semejante. {(*): En una copia, en una pégina del Signo Dieciocho de la Carta Diecinueve, la palabra 'Corén' apareci¿ nueve veces en forma deَّزَّاuk; trazamos una l¡nea a travós de ellas y la palabra 'Muhammad' apareci¿. En la pégina opuesta, la palabra 'Corén' apareci¿ ocho veces con tevafuk. Estotodas estas palabras, el Nombre de 'Allah' apareci¿. Hay muchas cosas incomparables como estas en las tevafuks. Vimos esto con nuestros propios ojos. Firmado: Bekir, Tevfik, Süleyman, Galib, Said.} Si lo interviene, seré superficial y se arencia é.

— 339 —

Tercer Punto: En relaci¿n a los signos particulares y los signos generales, indicaremos un punto delicado de soberan¡a Divina y misericordia:

Uno de mis heda tos dijo algo muy bueno; lo haró el tema principal aqu¡. Lo que dijo fue esto: un d¡a le mostró un ejemplo claro de una tevafuk>y dijo: "úEso es bueno! De hecho, todas las verdades son buenas. Pero las tevafuks>en Risa se tour y su óxito son incluso mejores". "S¡", dije, "todo en realidad es bueno, o en s¡ mismo bueno, o bueno con respecto a sus resultados. Y esta bondad mira hacia la soberan¡a Divina general, laes de icordia Divina abarcativa y la manifestaci¿n Divina universal. Como has dicho, el signo de lo Oculto en este óxito es incluso mejor; esto es porque esté de una forma que mira hacia la misericordia Divina parti Quinty la soberan¡a Divina particular y la manifestaci¿n Divina particular". Acercaremos esto al entendimiento por medio de una comparaci¿n. Es as¡:

A travós de su soberan¡a y ley universal, un de viuede abarcar a todos los miembros de su naci¿n con su misericordia real. Cada individuo recibe el favor del rey, esté sujeto a su gobierno directamente. Dentro da de lniversalidad, los individuos tienen numerosas conexiones particulares.

El segundo aspecto es sobre los otorgamientos particulares del rey y las ¿rdeneon coniculares: por encima de la ley general, le otorga favores a un individuo y le da sus ¿rdenes.

Como esta comparaci¿n, todo tiene una parte de la soberan¡a general y misericordia abarcativa del Zét-i Véyib-ul Vuyud, Jélın de fk¡m y Raj¡m. Úl esté conectado particularmente con esa parte que cada uno tiene. Tambión, a travós de Su poder, voluntad y conocimiento abarcativo, Úl e sus disposici¿n sobre todo, Úl interviene en los asuntos més insignificantes de todas las cosas, Su soberan¡a los abarca. Todo tiene necesidad de Úl en todos los sentidos. Sus obras se rn¡a den y se ordenan a travós de Su conocimiento y sabidur¡a. La naturaleza no tiene el l¡mite de esconder dentro de la esfera de la disposici¿n de Su soberan¡a, ni tiene ningÑn efe>S¿lo inferencia, ni la casualidad puede interferir en las obras del equilibro delicado de Su sabidur¡a. Hemos refutado la casualidad y la naturaleza en veinte partes de Risale-i Nur con pruebas decisivas, ejecuténdolas con la espada dr cuenén; hemos demostrado que su interferencia es imposible, pero los negligentes han llamado 'casualidad' a los asuntos que no conocen porque en la esfera de las causas ¿n es tes dentro de la soberan¡a Divina universal. No han podido ver algunas de las leyes de los actos Divinos ocultos debajo del velo de la naturaleza, la sabidur¡a y los prop¿sitos que no pueden comprender y han rs de Rdo a la naturaleza.

El segundo es Su soberan¡a particular, favores particulares y socorro misericordioso, por el que los Nombres deRajmanurraj¡m vienen en ayuda de los individuos que son incapaces de soportarentos resiones de las leyes generales, ayudéndolos de manera particular y salvéndolos de esas presiones. En consecuencia, todos los seres vivos y en especial el ser humano buscan ayuda de Úl en todoci¿n tto y pueden recibir socorro.

As¡, los favores en esta soberan¡a Divina en particular no se pueden ocultar bajo la casualidad por los negligentes y no se les puede adjudicar a la naturaleza.

— 340 —

Es una couto noncia de este misterio que hemos considerado y cre¡do que los signos de lo Oculto en el Milagro del Corén y los Milagros de Muhammad son signos particulares, seguros de que son un lam, lo particular y el favor Divino particular mostréndose a s¡ mismos en contra de los negadores obtusos. Entonces los hemos proclamado puramente por Allah. Si estuvióramos equivocados al es sono, que Allah nos perdone. Amón.

رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا اِنْ نَسِينَا اَوْ اَخْطَاْنَا
— 341 —

El Octavo Asunto, que es la Octava Parte

[Este Asunto consiste de seis preguntas ecesidmprenden Ocho Puntos.]

Primer Punto:

Hemos percibido muchos signos de lo Oculto que sugieren que estamos siendo empleados al servicio del Corén por una mano de favo Tu Grmos seÊalado algunos de ellos. Ahora, un nuevo signo es este: en la mayor¡a de los tratados de Risale-i Nur hay tevafuks>de lo Oculto. icar lLas tevafuks indican correspondencia mutua y la correspondencia mutua indica concordancia y es un signo de unidad y la unidad muestra unificaci¿n, es decir, la afirmaci¿n de la Unidad Divina, que es el més grande de los cuatro fundamentoad y pCorén.} En breve, hay un signo de que una especie de manifestaci¿n de milagro esté representado en las palabras 'el Més Noble Mensajero de Allah', la frase 'Aleyjis-Salétu ves-Selamنُوحًا la bendita palabra 'Corén'. Sin importar quó tan ocultos o dóbiles sean los signos de lo Oculto, ya que indican la aceptabilidad de nuestro servicio y lo correcto de los o. úNos, en mi opini¿n son de gran importancia y tienen un gran poder. Ademés, rompen mi orgullo y me han demostrado categ¿ricamente que soy meramente un intórprete. No me ds tevaada que sea un medio para el orgullo; s¿lo muestran cosas que son la causa de agradecimiento. Ya que pertenecen al Corén y pasan a la cuenta de su milagro; y ya que definitivamente nuestras voluntades no inter luz s; y ya que alientan a quienes son perezosos en su servicio y brindan la convicci¿n de que los tratados son verdaderos; y ya que son una forma de otorgamiento Divino sobre nosotros y darlas a conocer es dar a conocer una .) y di¿n Divina, y hacerlo reduce al silencio a aquellos obtusos que comprenden s¿lo lo que ven; es seguramente necesario darlas a conocer; si Allah lo permite, s piedsa ningÑn daÊo.

Uno de los signos de lo Oculto es esto: por Su perfecta misericordia y munificencia, para alentarnos a nosotros que estamos ocupados con el servicio del Corén y de la fe y para hacer que nuestros corazones se faciliten, en rai Jak nos otorg¿ un sutil favor soberano y un regalo Divino en todos los tratados que hemos escrito y en particular en los Milagros de Muhammad, el Milagro del Corén y las Treinta y Tres Ventanas en forma de un signo de lra Gueto y tambión en una especie de tevafuks>de lo Oculto que indica la aceptabilidad de nuestro servicio y de lo que hemos escrito es verdad. Es decir, Úl hace que las mismas palabras de una pégina se enfrenten a oico inn esto hay un signo de lo Oculto de que estén ordenadas por una voluntad oculta que dice: "No conf¡en en vuestras propias voluntades y comprensiones. Saci¿n stro conocimiento y conciencia, se hacen los bordados maravillosos y los arreglos". En especial las palabras 'el Més Noble Mensajero de Allah' y 'la paz y las bento cones de Allah sean sobre ól (A.S.M.)' en los Milagros de Muhammad, son como espejos que muestran claramente los signos de aquellas tevafuks>de lo Oculto. En una copia escrita por un escriba nuevo e inexperto, salvo por cinco péginas, lasnifest, més de doscientas, la frase 'PyB' se enfrentan en las oraciones.

Estas tevafuks>no son la obra de la casualidad, que pudiese inconscientdel ef hacer surgir una o dos tevafuks>de diez, ni surgen del pensamiento de un desafortunado como yo que no tiene habilidad en el arte y, en relaci¿n s¿l en el342

significado, dicta de treinta a cuarenta péginas a gran velocidad en una hora, sin escribir ól mismo sino haciendo que otros escriban.

A travós de la gu¡a del Corén y debido a las tevafuks>de nueve instancias del pronombre اِنَّا en -patrientario Corénico, Los Signos de Milagro, tomó conciencia de ellos s¿lo seis aÊos despuós. Cuando los copistas los oyeron de m¡, se quedaron at¿nitos. Las palabras 'el Noble Mensajero de Allah' y 'PyB' en la Carta Diecinueve se volvier * * o un pequeÊo espejo de un tipo de milagros de Muhammad (A.S.M.): de las cuarenta clases de humanidad. Similarmente, la palabra 'Corén' en la Palaمُ
*inticinco, el Milagroso Corén, y en el Dócimo Octavo Signo de la Carta Diecinueve, manifest¿ un tipo de milagro: de las cuarenta clases de humanidad, ante nor quse que conf¡a en lo que ven sus ojos, una especie de milagro del Corén se manifest¿ en todos los tratados en forma de tevafuks>de lo Oculto, que es s¿lo un tipo de los cuarenta tipos de esa clase de milagro. Y de los cuaestuditipos de esa clase, se manifest¿ a travós de la palabra 'Corén'. Fue como sigue:

La palabra 'Corén' se repiti¿ cien veces en la Palastenciinticinco y en el Signo Dieciocho de la Carta Diecinueve; s¿lo rara vez, una o dos veces, no conform¿; todo el resto se mira entre s¡. Por ejemplo, en la pégina cuarenta y tres del Rayo Dos, la palab de morén' ocurre siete veces y todas se enfrentan entre s¡. En la pégina cincuenta y seis, ocho instancias de ella se enfrentan entre s¡; s¿lo la novena es una excepci¿n. Las cinco instancias de la palabrala rel pégina sesenta y nueve, ahora abierta ante nosotros, se enfrentan entre s¡. Y as¡ sucesivamente. La palabra 'Corén' repetida en todas las péginas se enfrentan entre s¡. S¿lo fueraez una permanece alguna fuera del diseÊo de cinco o seis.

En cuanto a otras palabras, en la pégina treinta y tres "ahora abierta frente a nosotros" la palabra اَمْ se repite quince veces y catorce de ellas se enfrentan entre s¡. Y en esos fraina hay nueve instancias de la palabra 'fe'; se enfrentan entre s¡. S¿lo, debido a que el escriba dej¿ mucho espacio, una de ellas se desvi¿ un poco. En la pégina que ahora esté abierta frente a nosotros, la pala que pmado' se repite dos veces; una en la tercera l¡nea y una en la dócimo quinta; se enfrentan entre s¡ de manera perfectamente equilibradacolecce ellas, cuatro instancias de la palabra 'amor' se arregl¿ miréndose entre s¡. Otras 'coincidencias' de lo Oculto se pueden comparar a estas. Quien quiera que sea el escriba y cualquier forma que tomen sus oraciones, estas tevafuks>de lo O respeseguro ocurren a tal grado que no se puede dudar que no son obra de la casualidad ni por el pensamiento del autor o de los escribas. Pero en la escritura de algunos, las tevafuks>son més llamativas. Eso significa que hay una escritura pmpotenlar para estos tratados. Algunos de los escribas se acercaron a ella. Es extraÊo, pero parece mayormente no en los més habilidosos sino en los més inexpera. Lose comprende de esto que el arte, la gracia y las virtudes de Risale-i Nur, que es un tipo de comentario sobre el Corén, no son de una persona; las vestimentas del estilo armonioso y bien ordenado que son adecuados a la estatura bendita de a superdades Corénicas ordenadas y bellas no se miden ni se cortan por la voluntad y la conciencia de una persona. Més bien su estatura que

— 343 —

requiere que sean as¡; es una mano oculta que las mide y latamenta segÑn esa estatura y la viste con ellas. En cuanto a nosotros, somos un intórprete entre ellas, un siervo.

Cuarto Punto:

En vuestra primera pregunta, haces cinco o seis preguntas: "ÁC¿mo seré lanzado Reuni¿n del êltimo Juicio y todos estarén desnudos? ÁC¿mo encontraremos a nuestros amigos all¡ y c¿mo encontraremos al Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Sel un lea aprovechar su intercesi¿n? ÁC¿mo innumerables personas se encontrarén con una sola persona? ÁC¿mo serén las vestimentas de la gente del Para¡so y del Infierno? ÁY quión nos mostraré el camino?"

La Respuesta: Las respue Ya que estas preguntas se dan con claridad y expl¡citamente en los libros de Hadices. Aqu¡ s¿lo mencionaremos uno o dos puntos en relaci¿n a nuestro futur y mótodo como sigue:

Primero: Se explica en una carta que el campo de la resurrecci¿n esté dentro de la ¿rbita anual de la tierra y como ahora env¡a su producci¿n inmavidenc a las tablas de ese campo, as¡ con su rotaci¿n anual define un c¡rculo y a travós de la producci¿n de ese c¡rculo existente es una fuente para la formaci¿n d la Zépo de la resurrecci¿n. El Infierno Menor en el centro de esta nave soberana Divina conocida como la tierra se vaciaré en el Infierno Mayor, como sus habitantes se vaciarén en el campo de la resuror el n.

Segundo: Principalmente en la Palabra Diez y en la Veintinueve y en otras Palabras, la ocurrencia de la resurrecci¿n, as¡ como tambión la existencia del campo donde tendr de enr, se ha demostrado fehacientemente.

Tercero: En cuanto a encontrarse con la gente, esté demostrado de forma concluyente en las Palabras Diecisóis, Treinta y Uno y Treinta y Dos que a travós del mvera do de la luminosidad, una persona puede estar presente en miles de lugares en el mismo momento y puede encontrarse con millones de personas.

Cuarto: Es reo es, o por el Nombre de Jak¡m que despojados de vestimentas artificiales, Yenéb-i Jak vestiré a los seres humanos con vestimentas naturales en la Gran Reuni¿n y en la resurrecci¿n de los muertos, tal como Úl aaci¿n iste a los seres con esp¡ritus, ademés del ser humano, con vestimentas naturales. En este mundo, la sabidur¡a de las vestimentas artificiales no se restringe a la protecci¿n del calor o del fr¡o, ni a adornars generir las partes privadas; otra instancia importante de sabidur¡a es que son como un ¡ndice o una lista que indica el poder del ser humano para disponer sobre las otras especies de seres, y su relaci¿n con ellos yy reciio sobre ellos. De otro modo podr¡a haberse vestido con una vestimenta natural barata y fécil. Porque de no haber sido por esta sabidur¡a,preserr humano se hubiera cubierto con varios trapos, volvióndose el hazmerre¡r de los animales concientes y en relaci¿n a ellos; los hubiera hecho re¡r. En la resurrecci¿n de los muertos esta relaci¿n no estaré presente, isi¿n aré la instancia de sabidur¡a, entonces tampoco deber¡a estar presente la lista.

Quinto: Cuando alguien tiene que mostrar el camino, para aquellos que son como tÑ que has entrado bajo la luz del Coréntado il Corén. Mira el comienzo de las Suras que empiezan الم y الر y حم verés y comprenderés úquó intercesor aceptable es el Corén, quó gu¡a verdadera, que sagrada luz!

— 344 —

Sexto:parte,anto a las vestimentas de la gente del Para¡so y de la gente del Infierno, el principio en la Palabra Veintiocho que explica que las hur¡es>llevarén setenta vestidos se aplica aqu¡ tambión. Es como sigue:

Untual.

ona entre la gente del Para¡so por supuesto querré beneficiarse constantemente de todas las variedades de seres del Para¡so. Las cosas buenas del Para¡so variarén mucho. Todo el tiempo se c مِنْهarén con todos los tipos de seres del Para¡so. En cuyo caso, se vestiré a s¡ misma y a sus hur¡es>con muestras, en pequeÊas cantidades, de las buenas cosas del Para¡so y ca Més N se volveré como pequeÊos Para¡sos.

Por ejemplo, una persona reÑne en su jard¡n muestras de todas las especies de flores esparcidas a lo largo del pa¡s, hacióndolo unahermanie en miniatura de ello; y un comerciante reÑne muestras de toda su mercader¡a en una lista; y una persona se hace una vestimenta y todo lo que sea necesario para su casa de las muestras de todaarécteespecies de seres del mundo, que ella gobierna, sobre las que dispone y con las que esté conectada.

Similarmente, una persona cuyo lugar es el Para¡so "en especial si utiliz¿ todos sus sentidos y todas sus facultades espirituales en la adoran fécy ha obtenido el derecho de experimentar los placeres del Para¡so" se la vestiré y a las hur¡es>por la misericordia Divina con una especie de vestimenta que le mostraré a Maesttodaٍنةas variedades de maravillas del Para¡so, como para gratificar todos sus sentidos, complacer a todos sus miembros y deleitar a todas sus facultades sutiles.

La evidencia de que esas vestimentas numerosas no serén touro del mismo tipo es el Hadiz cuyo significado es: "Las hur¡es>estarén vestidas con setenta vestimentas, aÑn as¡, la módula de los huesos de sus piernas serén visibles". Es decir, desde la vestimenta de arriba hasta la de més abajo, habré niveler Sig gratificarén y deleitarén a todos los sentidos y el alma con diferentes maravillas sutiles de diferentes maneras.

En cuanto a la gente del Infierno, ya que cometi¿ pecntoncen este mundo con todas sus facultades como sus ojos, sus o¡dos, sus corazones, sus manos, sus mentes y as¡ sucesivamente, no parece contrario a la sabidur¡a ni a la justicia que en el Infierno sea obligada a llevar vestimentas hechas de varih lo ptes diferentes que serén como un pequeÊo Infierno, y les causaré tormento y dolor segÑn sus pecados.

Quinto Punto:

Ustedes preguntan, en ese per¡odo entre profetas, Álos ancestros del Noble Mensajero de Allah Alde conSalétu ves-Selam>pertenecieron a una religi¿n?

La Respuesta: Hay Hadices que afirman que eran religiosos de acuerdo con los vestigios de la religi¿n de Abrahacuentrjis-Selam,>que, bajo los velos de la negligencia y de la oscuridad espiritual, continu¿ en cierta gente especial. Por cierto, los indiviad delue formaron una cadena luminosa desde Abraham Aleyjis-Selam>y concluyendo con el Més Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>no fueron indiferentes hacia la luz de la verdadera religi¿n y no fueron de todosos por la oscuridad de la incredulidad. Pero segÑn la aleya:

وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً

la gente que vive en la ópoca entre un profeta y otro esté entre los salvados.

Se ha afirmado unénim letra que no son castigados por sus errores en asuntos secundarios. SegÑn el Imém Shaf¡ y el Imém Ash'ari, incluso si son negadores y no

— 345 —

creen en los fundamentos de la fe, aÑn as¡ estén entre lose las dos porque la responsabilidad ante Allah ocurre a travós del env¡o de profetas y cuando se env¡an profetas, la responsabilidad se establece a travós del conocimiento de su misi¿n. Ya que la negligencia ta (A.aso del tiempo han oscurecido las religiones de los profetas anteriores, no pudieron proveer la prueba para la gente de esa ópoca. Si obedecieron la religi¿n anterior, recibirén recompensa; si no, no sery los tigados porque debido a que estaba oculta, no pudo ser una prueba.

Sexto Punto:

Ustedes preguntan: "ÁHubo algÑn profeta entre los antecesores del Més Noble resuljero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam?"

La Respuesta: No hay un Hadiz certero de que hubiera alguno despuós de Ismael Aleyjis-Selam.r¡a qudos profetas aparecieron, llamados Jalid ibn Sinan y Hanzala que no fueron sus ancestros. Pero uno de sus antecesores, Ka'b ibn Lu'ayy, al componer el siguiente poema famoso y expl¡cito, como si citara ad, incritura

عَلٰى غَفْلَةٍ يَاْتِى النَّبِىُّ مُحَمَّدٌ ٭ فَيُخْبِرُ اَخْبَارًا صَدُوقًا خَبِيرُهَا

parece una frase profótica y milagrosa. Baséndose en evidencia e iluminaci¿n, el Imém Rabbani dijo: "Numerosos prcasa d aparecieron en la India, pero debido a que algunos de ellos no tuvieron seguidores o sus seguidores se restringieron a s¿lo algunas personas, no se volvieron conocidos o no fueron llamados prosos gr.

Y entonces, como consecuencia de este principio del Imém, es posible que hubiera profetas de este tipo entre los antecesores del Profeta (A.S.M.).

Sóptimo Punto:

Ustedes preguntan: "ÁCuél de las noticias en relltadasa la fe de la madre, del padre y del abuelo Abd al-Muttalib del Més Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>es el més autóntico y veraz?"

La Respuesta: Dlos llo que el Corén era suficiente para ól, durante diez aÊos el Nuevo Said no ha tenido otro libro consigo. Y en asuntos secundarios como ese, no tengo tiempo para estudiar todos los libros de Hadices y escribir los més veracesúOh, g autónticos. S¿lo diró esto, que los padres del Més Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>estaban entre los salvados y la gente del Para¡so y de fe. Por cierto, Yenéb-i Jak no lastimar¡a el bendito coraz¿n de Su Nombre Amado ni la ternurribu¡ral que tiene su coraz¿n.

Si se pregunta: "Ya que esto es as¡, Ápor quó no fueron capaces de creer en el Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam?>ÁPor quó no vivieron para ver su misi¿n?"

La Respuesta: A travós de Su munificencia, s partratificar los sentimientos del Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam,>Yenéb-i Jak no puso a los padres de Su Noble Amado bajo ninguna obligaci¿n. Su misericordia requiri¿ que para hacerlos felices y complaceuropea Noble Amado, Úl no los quit¿ del rango de paternidad ni los puso en el de descendencia espiritual; Úl aparentemente no ubic¿ a sus padres y abuelo entre su comunidad. Sin embargo, Úl les otorg¿ el mórito, las virtudes y la felicidad dlos, yomunidad. Por cierto, si el padre de un exaltado mariscal de campo, que tiene el rango de capitén, entrara a su presencia, estar¡a abrumado por dos emociones opuestas. Entonces, con compasi¿n, el rey no env¡a al padre al sóquito de su teniCorén levado, el mariscal de campo.

— 346 —

Octavo Punto:

Ustedes preguntan: "ÁCuél es el Hadiz autóntico en relaci¿n a la fe de su t¡o, Abu Talib?"

La Respuesta: Los shi¡tas e hermrdan con su fe, mientras que la mayor¡a de los sunitas no concuerdan con ella. Pero lo que ocurre en mi coraz¿n es esto: Abu Talib am¿ muy seriamente no la misi¿n profótica del Més Noble Mensajeren un jis-Salétu ves-Selam,>sino a su persona. Ese tan serio amor personal y esa ternura por cierto no serén en vano. S¡, Abu Talib sinceramente am¿ al Noble Amado dpensa b-i Jak y lo protegi¿ y lo apoy¿; fue no por la negaci¿n y la obstinaci¿n sino por sentimientos como vergüenza y solidaridad tribal que ól no crey¿ en ól de manera aceptable. Si debido a esto ól va al Infierndeber¡ah puede crear una especie de Para¡so particular para ól como recompensa por sus buenas acciones. Tal como a veces crea la primavera durante el invierno en algunos lugares y para algunas personas en pee 'al transforma esa prisi¿n en un palacio por medio del sueÊo, as¡ tambión Allah puede convertir un Infierno particular en una especie de Para¡so particular...

وَالْعِsol¡ciِنْدَ اللّٰهِ ٭ لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ

سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪ي espec * *

— 347 —

Carta Veintinueve

[La Carta Veintinueve consiste de Nueve Secciones. Esta, la Primera Secci¿n, contiene Nueve Puntos.]

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ اvinos,يمِ

وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

úMi Querido Hermano Leal y Verdadero Amigo en el Servicio del Corén!

Esta vez en tu carta quieres una respuesta a una pregunta aceptante que ni mi tiempo ni mi estado me permiten responder.

úHermano m¡o! Alabado sea Allah, este aÊo la cantidad de quienes escriben los tratados ha crecido. Las cerca llegan a m¡ para la segunda correcci¿n y estoy ocupado hacióndolas répido maÊana y tarde. Otros trabajos importantes quedan sin hacer, pero considero que este deber es mucho ms Diviortante. En los meses de Sha'ban y Ramadén en particular, el coraz¿n toma su parte més que el intelecto y el esp¡ritu se vuelve activo. Posponiendo este asunto tan importante para otro momento, se escribe gradualmente cada vez quersonalraz¿n se inspire por la misericordia de Yenéb-i Jak. Por ahora explicaró tres Puntos. {(*): Finalmente se completaron los Nueve Puntos.}

Primer Punto:

Hay dos aspectos de la idea expresada coobligaos misterios del Sabio Corén no son conocidos; los comentadores Corénicos no han comprendido su realidad". Y quienes dicen esto pertenecen a dos grupos.

El Primero es de la gente veraz y de los eruda esfexigentes. Ellos dicen: "El Corén es una tesorer¡a eterna e inagotable. Ademés de someterse y aceptar sus asuntos establecidos e indiscutibles, cada ópoca tambión recibe su anza, de sus verdades ocultas, en forma de complemento; no pasa a la parte de otro que esté oculta". S¡, es decir, mientras el tiempo pasa, més verdades del Sadar a rén se develan. No es, úAllah no lo permita!, provocar dudas en relaci¿n a las verdades Corénicas externas que las generaciones previas h del puesto. Porque la fe en ellas es necesaria; estén establecidas y definidas, son fundamentales y bésicas. A travós del decreto de

عَرَبِىٌّ مُبِينٌ

afirma que su significado es claro. De comienzo a fin, el discurso Divino gira en torno a e mismognificados, corroboréndolos y evidenciéndolos. No aceptar esos significados autorizados sugiere, úque Allah no lo permita!, negar a Yenéb-i Jak e inse deveel entendimiento del Profeta (A.S.M.). Es decir, esos significados autorizados se han tomado sucesivamente de la fuente de la Misi¿n Profótica. Ibn Jarir al-Tabari escribi¿ en su dio; somentario importante que narra todos los significados del Corén a travós de cadenas autónticas de transmisi¿n hasta la fuente de la Profec¡a.

— 348 —

قْدَامSegundo Grupo>son amigos tontos que hacen daÊo a pesar de una buena intenci¿n o bien son los enemigos astutos como Satanés que quiere oponerse a las ordenanzas del Islam y a lr razodades de la fe. Quieren encontrar un camino hacia las Suras fortificadas del Sabio Corén, que, en tus palabras, son como bastiones de acero. La gente como esa que esparce ideلْحَك۪o esas para, úque Allah no lo permita!, crear dudas sobre las verdades de la fe y del Corén.

Segundo Punto:

En el Corén, Yenéb-i Jak justumbr muchas cosas. Hay numerosos misterios y puntos significativos contenidos en los juramentos Corénicos. Por ejemplo, el juramento en:

وَالشَّمْسِ وَضُحٰيهَا

forma la base de la esplóndida comparaci¿n de la Palabra Once. Muesa y la universo en forma de un palacio y una ciudad. Y a travós del juramento de:

يٰسٓ ٭ وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ

recuerda lo sagrado del milagroso Corén, indicando que es tan merecedor de veneraci¿n que se puede jurar por ól. Losd¡r Quentos en:

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوَى ٭ فَلَا اُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ٭ وَ اِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

indican que las estrellas que caen son un signo de que a los genios y deza Dos se les ha privado de recibir noticias de lo Oculto para que no puedan provocar ninguna duda sobre la revelaci¿n.

Tambión, recuerda a travós de los juramentos el poder demés,y la sabidur¡a perfecta en las estrellas con su imponencia establecida en sus lugares con absoluto orden y en los planetas que son girados de manera marave conc.

Con los juramentos:

وَالذَّارِيَاتِ ٭ وَالْمُرْسَلَاتِ

atrae la atenci¿n de los éngeles asignados a los vientos, para recordar las instancias de sabidur¡a significativas eo la cisposici¿n del aire y su movimiento en olas. Porque los elementos, que se cree que estén gobernados por la casualidad, realizan deberes importantes y prop¿sitos muy sutiles; y as¡ sucesivamente. Cada uno de los juramentos y su posicmprensntiene diferentes puntos y diferentes prop¿sitos. Ya que no es el momento indicado, seÊalaró brevemente s¿lo un punto delicado de los muchos que hay en el juramento:َتِكُمتِّينِ وَالزَّيْتُونِ

como sigue:

Al jurar por el higo y la aceituna, Yenéb-i Jak recuerda la inmensidad de Su poder y la perfecci¿n de Su misericordia y Sus bendiciones extensias avera aquellos que estén yendo hacia lo més bajo de lo bajo, seÊalando la posibilidad de progresar espiritualmente, a travós del agradecimartes la reflexi¿n, la fe y las buenas obras, hasta lo més alto de lo alto. La raz¿n de especificar al higo y a la aceituna entre las bendiciones es que esas dos frutas son muy bendejan n y beneficiales y que en su creaci¿n hay muchas cosas notables y bendiciones. Porque la aceituna es una comodidad bésica en la vida de la sociedad y en la vida comercial, como iluminaci¿n y como alimento. As¡ luceson el higo; en su creaci¿n muestra un milagro de poder al encapsular en su semilla minÑscula a todos los miembros de

— 349 —

una higuera y a travós del juramento recuerda la bendici¿n Divina de ser un alimento y sus benefices de contrariamente a otras frutas, su continuidad y muchas otras ventajas. Instruye al ser humano a aprender lecciones de esto para creer y realizar buenas obras y no caer en lo més bajo de lo bajo.

Tercer Punto:

Las 'letras desunidra con comienzo de algunas Suras son un c¿digo Divino. Yenéb-i Jak indica ciertos signos de lo Oculto a travós de ellos a Su siervo especial. La clave del mundo la tiene ese siervo y sus herederos. El Sabio Corén se dirige a todas las ópocas y a todos los grupos de la humanidad. La parte de todas las clases de cada ópoca pueectadorcar numerosos aspectos y significados diferentes. La parte més pura fue la de los rectos de las primeras generaciones del Islam y ellos la expusieron. Los evliyas>y quienes buscan en la realidauita dencontrado en sus escritos numerosas alusiones a los asuntos de lo Oculto que pertenecen al viaje espiritual. En el comentario llamado Los Signos del Milagro, al comienzoor cie Sura al-Baqara, las tratamos un poco desde el punto de vista de lo milagrosa de la elocuencia del Corén; se pueden referir a esa obra.

Cuarto Punto:

La Palabra Veinticinco ha demostrado que una verdadera traduccitodas Sabio Corén no es posible. Tambión, el estilo elevado de su milagro espiritual no se puede traducir. Ser¡a extremadamente dif¡cil expresar y hacer entender el placer y la realidad que surgen del estilo elevado de su aire yo espiritual. Pero aludiremos a uno o dos aspectos de ól para mostrar el camino como sigue:

وَمِنْ آيَاتِه۪ خَلْقُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافُ اَلْسِن menorْ وَاَلْوَانِكُمْ ٭ وَالسَّمٰوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ ٭ يَخْلُقُكُمْ فِى بُطُونِ اُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِنْ بَعْدِ خَلْقٍ فِى ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ٭ خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ فِى سِتَّةِ اَيَّامٍ ٭ يَحُولُ بَيْنَa la aرْءِ وَقَلْبِهِ ٭ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ ٭ يُولِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

A travós de aleyas como estas, con un estilo maravillosamente elevado y una contas ci¿n milagrosa, el Corén de Milagrosa Exposici¿n describe la realidad de la creatividad para la imaginaci¿n mostrando lo siguiente: "Con aquól martillo que , que structor del universo, Quien es Séni-i ñlem, apresur¿ al sol y a la luna en sus lugares, con el mismo martillo y en el mismo instante Úl arregla los étomos en sus lugares, por ejemplo en las pupilas de los ojos de los seres vivomo elcon aquella medida, aquól instrumento inmaterial, Úl arregl¿ los cielos y los descubri¿, en el mismo instante y con el mismo arreglo, Úl abre los ojos quitando sus velos; Úl lo hace, lo ordena y lo ubica.َحْمَة aquól martillo inmaterial de Su poder inmaterial, Séni-i Zulyelél apresura a las estrellas hacia los cielos, con ese mismo martillo

— 350 —

inmaterial Úl apresura las innumerables marcas distintivas del ser humano sobre su semblante y suna peridos externos e internos en sus lugares".

Es decir, para mostrar Sus obras tanto a los ojos como a los o¡dos mientras que Úl esté trabajando, el Creador Glorioso golpea con el martillo sobre un étomo con las aleyas del Corén y con otra palada dee la misma aleya golpea con el martillo sobre el sol; con un estilo elevado como si lo golpeara justo en el centro, Úl demuestra Su Unidad dentro de Su Unicidad, y Su infinita Gloria dentro de JesÑsinita Belleza, y Su infinita grandeza dentro de Su infinito ocultamiento, y Su infinita amplitud dentro de Su infinita precisi¿n, y su infinita majestuosidad dentro de Su infinita misericornidad Su infinita distancia dentro de Su infinita proximidad. Expresa el Ñltimo nivel de combinaci¿n de opuestos, que se considera imposible, de una manera que es necesaria; demuestra esto y lo muestra. As¡, es este tipo de exposic fuentestilo que hace que los més maravillosos eruditos literarios se prosterne ante su elocuencia.

Y, por ejemplo, a travós de la aleya:os Divْ آيَاتِه۪ اَنْ تَقُومَ السَّمَاءُ وَالْاَرْضُ بِاَمْرِهِ ثُمَّ اِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الْاَرْضِ اِذَا اَنْتُمْ تَخْرُجُونَ

Allah muestra la magblaci¿ncia del dominio de Su soberan¡a con el siguiente estilo elevado:

Con una sola orden o un toque de clar¡n, los seres de los cielos y de la tierra, qermane como dos soldados obedientes o dos centrales del ejórcito ordenados surgirén con prontitud y perfecta obediencia de su sueÊo en los velos de la fugacidad y la inexistencia. Diciendo: "úA tu servicio!", se reunirén en el campo dَبِّ اesurrecci¿n y Juicio.

Con ese estilo milagroso y elevado describe la resurrecci¿n de los muertos y la Gran Reuni¿n y seÊala la siguiente prueba convincente contenida en su afirmaci¿n: obedientes, las semillas ocultas serio i estuvieran muertas en la oscuridad de la tierra y las gotas de agua escondidas y dispersas, inexistentes, en la atm¿sfera, surgen a la vida répidamente y con perfecto orden cada primavera y emergen al campo de prueel munxamen, ejemplos perpetuos de resurrecci¿n. La resurrecci¿n suprema tambión ocurre, con la misma facilidad. Ya que observas esto aqu¡, no puedes negar el otro. Y as¡ sucesivamente. Puedes comparar el nivel de elocyjis-S en otras aleyas como esta. Entonces, Ápodr¡a ser posible una verdadera traducci¿n de este tipo de aleyas? úPor cierto que no! Como mucho, deber¡a no sen significado abreviado, o una interpretaci¿n, con cinco o seis oraciones para cada frase.

Quinto Punto:

Por ejemplo, "Eljamdulillah "esiles, rase Corénica. Su significado més breve, requerido por las reglas de la gramética y de la ret¿rica es este:

كُلُّ فَرْدٍ مِنْ اَفْرَادِ الْحَمْدِ مِنْ اَىِّ حَامِدٍ صَدَرَ وَعl lugaَىِّ مَحْمُودٍ وَقَعَ مِنَ الْاَزَلِ اِلَى الْاَبَدِ خَاصٌّ وَمُسْتَحِقٌّ لِلذَّاتِ الْوَاجِبِ الْوُجُودِ الْمُسَمَّى بِاللّٰهِ

— 351 —

"Cuéntas alala are y glorias hay, que cualquiera ha ofrecido a cualquiera desde los comienzos y serén ofrecidos por la eternidad es propio y Le corresponde s¿lo al Zét-i Véyib-ul Vuyud, Que es ALLAH". E malig sigue: "Cuéntas alabanzas hay" es la consecuencia del art¡culo definido "al">en "al-hamd".>En cuanto a la calificaci¿n de "que cualquiera ha ofrecido", ya que "alabanza" (hamd)>es un sustantivo vee la f el participio activo se ha omitido, expresa generalidad en ese sentido. Y al omitir el participio pasivo nuevamente expresa universalidad y generalidad, y enarente expresa la calificaci¿n "a cualquiera". En cuanto a la calificaci¿n de "desde los comienzos hasta la eternidad", expresa este significado por la regla de la transposici¿n de una proposici¿n verbal a una sucon avvada que indica continuidad. La preposici¿n "lam">en "lillah">[de Allah] expresa el significado de la Ñnica posesi¿n y merecimiento. Porque esa "lam">es de posesi¿n y merecimiela clan cuanto a la calificaci¿n del "Zét-i Véyib-ul Vuyud", ya que la existencia necesaria es un requisito de la Divinidad y un tórmino que significaesto it-i Zulyelél; comprendiendo todos los Nombres Divinos y atributos y siendo el Nombre Més Grande, el Nombre de "Allah", necesariamente indica tanto la existencia necesaria como el t¡tulo de "Véyib-ul Vuyud".

Si el signifuestroevidente més corto de la frase "Eljamdulillah "con el cual todos los eruditos del érabe concuerdan es as¡, Ác¿mo podr¡a traducirse a otro idioma con la misma elocuencia de milagro y poder?

Ademés, entre todos los idiomas de la Uno, hay s¿lo uno que puede compararse con el érabe por ser 'el idioma de la gramética', y que nunca puede alcanzar lo abarcativo del érabe. ÁEs posible que las traducciones hechas por medio de otros idiomas compuestos y con infleéquina por personas cuyo entendimiento es parcial, cuya comprensi¿n es corta, cuyas ideas son confusas y cuyos corazones son oscuros, reemplazar las palabras sagradas del Corén, que han emergido de manera milagrosa y ese idiomen ól atical abarcativo y maravilloso dentro de un conocimiento abarcativo que conoce todos sus aspectos a la vez y los desea? Incluso puedo decir, y ciertamente demostrar, que cada una de las palabras delara am es como una tesorer¡a de verdades, con a veces una sola letra que enseÊa una pégina de verdades.

Sexto Punto:

Narraró una experiencia luminosa y una visi¿n verdadera que tuve para iluminar este de exficado. Es como sigue:

Una vez estaba reflexionando sobre el uso de la primera persona del plural en la aleya:

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

y mi coraz¿n estaba buscando la raz¿n de por quó la primera persona droclamgular se hab¡a transpuesto a la primera persona del plural de "adoramos" (na'budu).>De repente de esa "Nun" se descubrieron para m¡ el es el io y las virtudes de realizar las oraciones en congregaci¿n. Vi que mi participaci¿n en la congregaci¿n de la mezquita Bayezid, donde estaba realizando la oraci¿n, hizo que cada miembro de la congregaci¿n fuera una especie de inyas vior m¡o que atestiguaba y afirmaba cada una de las declaraciones que pronunciaba al recital las oraciones. En medio de la gran adoraci¿n mÑltiple de la congregaci¿n, recibdel Isoraje que ofrecer mi adoraci¿n deficiente a la Corte Divina. Entonces otro velo se levant¿. Es decir, todas las mezquitas de Estambul se agregaron. La ciudad

— 352 —

se volvi¿ como la mezquita y el oezid. De repente sent¡ espiritualmente como si estuviera recibiendo sus oraciones y afirmaci¿n. Entonces dentro de eso me vi en la mezquita de la faz de la tierra, en las l¡neas circulares alredno caue la Kaba. Declaró:

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Tengo esta gran cantidad de intercesores; ellos dicen exactamente las mismas palabras que yo digo en las oraciones, confirmosas c. Ya que este velo se levant¿ por la imaginaci¿n, la Noble Kaba se volvi¿ como el mihrab.>Tomando ventaja de esta oportunidad, haciendo esas l¡neas atestiguar y me encomendó el intórprete de la fe:

اَشْهَدُ اَنْ لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّrente اَشْهَدُ اَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللّٰهِ

hacia la Piedra Negra. Mientras dec¡a esto, otra situaci¿n se abri¿ ante m¡: vi que la congregaci¿n de la cual yo era parte se separ¿ en tres c¡rculos:

El Primer C¡rculo ¡a y p vasta congregaci¿n de creyentes y quienes afirman la Unidad Divina sobre la faz de la tierra.

El Segundo C¡rculo: Miró y vi que era parte de una congregaci¿n que consiste de todos los seres, en una oraci¿n grande y en tesbihat>subio parcada uno de los grupos se ocupa con las oraciones y glorificaciones particulares. Su adoraci¿n consiste de las actividades que observamos, llamadas "losejan ees de las cosas". Declarando: "Allaju Ekber "ante esto, inclinó mi cabeza maravillado y me miró a m¡ mismo.

Dentro de un Tercer C¡rculo vi un microcosmos sorprendente que ape cualmente era pequeÊo en cuanto a la calidad, pero en realidad, por cantidad y deberes era grande.

Esto, desde las part¡culas de mi ser hasta mis sentidos externos, era una congregaci¿n en nes y cada grupo estaba ocupado con las tareas de adoraci¿n y agradecimiento. En este c¡rculo, la facultad interna Divina de mi coraz¿n estaba diciendo:

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

en nombre de fierengregaci¿n. As¡ como en las otras dos congregaciones mi lengua lo hab¡a dicho, habiendo tenido la intenci¿n de decirlo en sus nombres.

En Bcon otLa 'Nun' de 'na'budu' indica estas tres congregaciones. Mientras reflexionaba sobre esto, la personalidad espiritual del Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam, ciedadórprete y Heraldo del Sabio Corén, se encarn¿ de repente en toda su majestuosidad en su pÑlpito inmaterial de Medina. Como todos, escuchando espiritualmente su discurso de:

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ en intكَ نَسْتَعِينُ

todos en esas tres congregaciones respondieron como yo diciendo: اِيَّاكَ نَعْبُدُ SegÑn la regla de:

اِذَا ثَبَتَ الشَّيْءُ ثَبَتَ بِلَوَازِمِهِ

la siguiente verdad se imparti¿ en mi mente:

Tomando a la humae su ccomo Su destinatario, Rab de Todos los Mundos habla con todos los seres y Su Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>transmite ese discurso elevado a la humanidad,los. Uierto, a todos los seres con esp¡ritu y

— 353 —

conciencia. Todo el pasado y el futuro se han vuelto como el presente; el discurso se da a toda la humanidad, la cual esté en una sola reuni¿n, en forma de congregacia y loas l¡neas difieren. Luego vi que cada aleya Corénica tiene un poder elevado, una elocuencia y una belleza que ha recibido de la grandeza y la amplitud de su estaci¿n, sus discgada anumerosos, variados y significativos, del Mutekellim-i Ezel¡, Quien tiene infinita gloria y grandeza, y del Intórprete exaltado, quien esté al nivel r recoado de Allah; vi cada aleya dentro de una luz de milagro brillante, verdaderamente brillante. Entonces, no todo el Corén, ni una Sura, ni una aleya, sino cada una de sus pade est parec¡a un milagro.

"Eljamdulillaji alé nÑril ¡man ve-l Kur'an "dije. Y sal¡ de mi imaginaci¿n, que fue pura realidad, al igual que hab¡a entrado en la 'Nun' de 'na'budu',os m¡oprend¡ que no s¿lo las aleyas y palabras del Corén sino algunas de sus letras, como la 'Nun' de 'na'budu', eran llaves luminosas de verdades importantes.

Despuós de que el coraz¿n y la imaginaci¿n hab¡an salido de la 'Nun' de 'na'budu', ante lte sigui¿ y dijo: "Quiero mi parte tambión. No puedo volar como ustedes; mis pies son evidencias y pruebas. El camino que conduce al Jélık, al Mébud y alMigi¿n , tiene que estar indicado tanto en نَعْبُدُ como en نَسْتَعِينُ , para que pueda acompaÊarlos". Luego a mi coraz¿n se le ocurri¿ decirle lo siguiente a esa ment hacióleja:

Considera todos los seres del universo; ya sean vivos o inanimados, en perfecto orden y obediencia todos tienen su adoraci¿n que es en forma de deberes. A pesar de que algunos de ellos carecen de sentimientos e inte contria, realizan sus deberes de modo muy conciente, ordenado y adorante. Eso significa que hay un Mébud-u Biljak, un ñmir-i Mutlak, Quien los induce a adorar calamiemplea.

Tambión considera los seres y particularmente los vivos; mientras que cada uno tiene necesidades extremadamente numerosas y variadas, que deben ser satisfechas para su existencia y perpetuidad, sus mos medo pueden alcanzar la més pequeÊa de ellas; su poder es insuficiente. AÑn as¡, todos reciben sus innumerables necesidades con regularidad, de lugares inesperados, en el momento apropiado; esto se ve con claparan

As¡, estas necesidades ilimitadas y esta pobreza ilimitada de los seres y esa ayuda extraordinaria de lo Oculto y el socorro misericordَلِّمْvidentemente demuestran que tienen un Ganiyy-i Mutlak que esKer¡m-i Mutlak y Kad¡r-i Mutlak; es de Úl que todo y todos los seres vivos buscan ayuda y esperan socorro, inmaterialmeguien ciendo:

اِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

Entonces luego la mente declar¿: "Amenna ve saddakna".

Sóptimo Punto:

Entonces, cuando dije:

اِهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ٭ صِرَاطَ الَّذِينَ اَنْعَمْتdel Coيْهِمْ

vi entre las caravanas de la humanidad que estaban viajando hacia el pasado, estaba la caravana luminosa y radiante de los profetas, los veraces, los mértires, lopada dyas>y los rectos. Estaban disipando la oscuridad del futuro y viajaban por el camino de la eternidad en un camino recto, una carretera directa. La frase me mostraba el camino para unirme a

— 354 —

la caravana, por cierto, me estab son undo a ella. De repente exclamó: "úFesubjénallah! Cualquiera con una pizca de inteligencia debe saber quó pórdida y desastre es no unirse a esa caravana larga que esparce luz e ilumina el futuro y viaja perfectamente a salvo. ÁD¿nde pued rey pntrar una luz alguien que se desv¡a de ella al crear innovaciones; quó camino puede tomar? Nuestro gu¡a, el Més Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>decret¿:

كُلُّ بِ copar ضَلَالَةٌ وَكُلُّ ضَلَالَةٍ فِى النَّارِ

Me pregunto, Áquó ventaja encuentran algunos desdichados merecedores del ep¡teto de 'eruditos religiosos malosنَةٍ فte a esta afirmaci¿n certera? ÁQuó fatwa>emiten para que sin necesidad y daÊinamente se opongan a los asuntos claros de 'las marcas del Islam' y considerar que es posible cambiarlos? Debe ser que con spertar temporario causado por una manifestaci¿n ef¡mera de significado decepcion¿ a aquellos 'malos eruditos'. Por ejemplo, si a un animal o fruta se les saca su piel, muestra una delicadeza temporariaudiant en un muy corto tiempo la carne delicada y la fruta delicada se ponen negras y se pudren bajo la piel que ahora es rara, marchita, densa y extraÊa. De exactamente la misma manera, lasmbión s profóticas y Divinas en 'las marcas del Islam' son como una piel viva y meritoria. Al ser quitada, la luminosidad de los significados queda temporariamente desnuda y visib que lun sentido. Pero como una fruta que se ha separado de su piel, el esp¡ritu de aquellos benditos significados vuelan dejando atrés la piel humana en los corazones y en las mentes oscurecidas. Laهَهُ هe va mientras su humo queda. Sin embargo...

Octavo Punto:

Es necesario explicar un principio de realidad en relaci¿n a esto. Es as¡:

Tal como hay dos tipos de derechos,s evliderechos personales' y 'los derechos generales', que se consideran como un tipo de 'los derechos de Allah', as¡ tambión en los asuntos de la Shar¡a,>algunos asuntos les conciernen a los individuos, y otros, con respecto a la gces, yidad, le conciernen al pÑblico; óstos Ñltimos se llaman 'las marcas del Islam'. Ya que estas marcas les conciernen a todos, todos participan en ellas. a unieerir en ellas sin el consentimiento del pÑblico es una violaci¿n de los derechos del pÑblico. La més menor de esas marcas (un asunto del estatus de la Sunna)>es el equivalente del asunto més grande en relaci¿n a la im Divincia. Directamente le concierne a todo el Mundo del Islam. Quienes estén intentando romper la cadena luminosa a la que todas las grandes fisten del Islam desde la Era del Profeta hasta ahora han estado unidas y, destruirla y corromperla, y quienes los ayudan, deber¡an concentrarse en quó error horrendo estén haciendo. Si tieُّهُور m¡nimo grano de inteligencia, deber¡an temblar.

Noveno Punto:

Hay algunos asuntos de la Shar¡a en relaci¿n a la adoraci¿n que no estén ligados a la raz¿n y se o cub porque son obligatorios. La raz¿n de ellos es la orden.

Hay otros que tienen 'siginificado razonable'. Es decir, tienen algo de sabie comÑo algÑn beneficio raz¿n por la cual se han incorporado en la Shar¡a. Pero no es la verdadera raz¿n o causa; la verdadera causa es la orden Divina y la prohibici¿n.

Las instancias de sabidur¡a oe estaicios no pueden cambiar aquellos asuntos de 'las marcas del Islam' que pertenecen a la adoraci¿n; su aspecto de pertenecer a la adoraci¿n predomina y no se puede interferir en ellos. No se pueden cambiar ni

— 355 —

siquiera por cien mi algunficios. Similarmente, no se puede decir que "los beneficios de la Shar¡a estén restringidos a aquellos que se conocen". Suponer algo as¡ esté mal. Aquellos benes cons més bien pueden ser s¿lo algunas de las muchas sabidur¡as. Por ejemplo, alguien puede decir: "La sabidur¡a del llamado a la oraci¿n es para convocar a los musulmanes a rezar; en cuyo caso disparar un rifle sellas cficiente". Sin embargo, la persona tonta no sabe que es s¿lo una de las miles de sabidur¡as del llamado a la oraci¿n. Incluso si el sonido del disparo del rifle proveyera ese beneficio, Ác¿mo, en nombre de ve tananidad o en nombre de la gente del pueblo, puede reemplazar al llamado a la oraci¿n, el medio de proclamar la adoraci¿n ante la soberan¡a Divina y la proclama de la Unidad Divina, que es el ensultado més grande de la creaci¿n del universo y el resultado de la creaci¿n de la humanidad?

En Breve: El Infierno no es innecesario; hay muchas cosas que exclaman "úQue s humal Infierno!" con toda su fuerza. El Para¡so no es barato, tampoco; exige un alto precio.

لَا يَسْتَوِى اَصْحَابُ النَّارِ وَاَصْحَابُ الْجَنَّةِ اَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمablar َائِزُونَ.. الخ

— 356 —

La Segunda Secci¿n, que es el Segundo Tratado

Sobre el Mes de Ramadén

[Habiendo ya una breve discusi¿n de 'las marcas del Islahos aÊfinal de la Primera Secci¿n, la marca més brillante y esplóndida, el Noble Mes de Ramadén, se trata en esta Segunda Secci¿n. Esta Secci¿n consiste de Nueve Puntos que explican nueve de las numerosas insta y obtde sabidur¡a del mes de Ramadén.]

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِى اُنْزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِنَ الْهُدَى وَالْفُرْقَانِ

~PRIMER PUNTO

El ayuno del buque Ramadén es uno de los cinco pilares del Islam, una de las més importantes seÊales y una de las précticas més significativas del Islam.

os asun muchos prop¿sitos y ejemplos de sabidur¡a en el ayuno de Ramadén que abarca tanto al Dominio de Yenéb-i Jak como tambión a la vida social del ser humano, su vidaeros ynal, la preparaci¿n de su alma y su gratitud por las bendiciones Divinas. Uno de los casos de sabidur¡a con respecto al ayuno desde el punto de vira de l Dominio de Yenéb-i Jak es el siguiente:

Yenéb-i Jak cre¿ la faz de la tierra con la forma de una mesa llena de bondades, y puso cada una de estas bendiciones en una forma de:

مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ

De esta forma se afirma la perf maner de Su Dominio, su misericordia y compasi¿n. Los seres humanos no son capaces de discernir claramente la realidad de esta situaci¿n mientras que en el émbito de las causas, debajo del velo de la negligencia muchas veces lo olvidan.

Quimbargo, durante el mes de Ramadén, los creyentes se transforman en un ejórcito bien organizado. Mientras se acerca el atardecer, muestran una actitud de adoraci¿n comoesté lbiesen sido invitados al banquete del Sultén-i Ezel¡. Estén a la espera de la orden: "úEmpiecen y s¡rvanse!". Ellos responden a esa misericordia compasiva, il, desdy universal con una adoraci¿n completa, exaltada y ordenada. ÁAcaso piensas que aquellos que no participan de tal elevada adoraci¿n y de esas nobles bondades, merecen llamarse sere ser unos?

~SEGUNDO PUNTO

Una de los tantos ejemplos de la sabidur¡a que existe en el ayuno del bendito mes de Ramadén con respecto al agradecimientersonalas bondades de Yenéb-i Jak es el siguiente:

As¡ como se afirma en la Primera Palabra, se requiere un precio para los alimentos que traen en una bandeja de la cocina real. Pero, para darle una propina tiembn trae la bandeja y suponer que esas bondades son inapreciables porque no

— 357 —

tienen valor y no reconocer al dador de ellas, ser¡a una tonter¡a grav¡sima. Yenéb-i Jak ha esparcido innumerable clases de bonr muespara la humanidad sobre la faz de la tierra, por lo que como precio de estas recompensas Úl desea agradecimiento.

Las causas y poseedores apistad s de estas bondades son como quienes traen las bandejas. Les pagamos un precio estimativo y parecemos estar en deuda con ellos y aÑn siendo que no lo merecen, les estamos agradecidos. Mientras que Mun'im-i Jakik¡ de bondades merece infTodos ente més el agradecimiento que aquellas causas que s¿lo son los medios hacia la bendici¿n. Entonces, agradecerle es reconocer que todas las bendiciones provienen de Allah; es apreciar el valor que tienen y percibir la n espirad de ellas.

Ayunar durante Ramadén, es la llave hacia un agradecimiento verdadero, sincero, importante y universal. Al menos una vez al aÊo, aquellos quienes durante el mismo no tienen que pasar circunstancias dif¡cilesias co dan cuenta del valor de muchas bondades porque no han experimentado el hambre verdadero. Aquellos cuyos est¿magos estén satisfechos especialmente si son ricos, no entienden el nivel de bondad que existe en un pedazo de pan duro. Pero cuandoarenteempo de romper el ayuno, el sentido del gusto da testimonio de que un pedazo de pan duro es un regalo Divino muy valioso a los ojos de un creyente.Corén,te Ramadén, todos desde el monarca rico hasta el indigente, manifiestan una gratitud espiritual a travós de la comprensi¿n del valor de religibondades.

Ademés, ya que esté prohibido comer durante el d¡a, ellos dirén "Esas bendiciones no me pertenecen. No puede comerlas libremente porque son propiedad y regalo de otro. Debo esy nacia su permiso". Reconocerén la bendici¿n y entonces estarén agradecidos. Por lo tanto, ayunar de esta manera es en muchos sentidos como una llave hacia la gratitud la cual es un deber fundamental del ser humano.

~TERCER no se

Una de los casos de sabidur¡a en el ayuno desde punto de vista de la vida social del ser humano es el siguiente:

Los seres humanos han sido creados de manera diferente con respecto a la forma de ganarse su sal-Hayo. Como consecuencia de esta diferencia, Yenéb-i Jak invita al rico a ayudar al pobre, a travós de la experiencia del ayuno, el rico puede entender verdaderamente el dolor y el e muy que siente el pobre. Si no hubiese ayuno, muchos ricos indulgentes consigo mismos no podr¡an sentir cuén grave es el hambre y la pobreza y cuén necesario es sentir compasi¿n por aquellos que sufren.

ses dempasi¿n por otro, es un elemento fundamental del verdadero agradecimiento. Ante cualquier persona que sea, siempre habré alguien en peores condiciones. Debe ser compasivo con esa persona.entars se obliga a s¡ mismo a sufrir hambre, no podr¡a darles a los demés "por medio de la compasi¿n" la ayuda y la asistencia que esté obligado a brindar. Y aÑn si puede hacerlo, no ser¡a suficiend y alrque no ha experimentado verdaderamente lo que es sentir hambre.

~CUARTO PUNTO

Otro ejemplo de sabidur¡a en el ayuno de Ramadén con respecto a entrenar el alma es el inentente:

El alma maligna quiere ser libre e independiente y se considera de esta forma. De acuerdo a lo que dicta su naturaleza, desea un dominio imaginario y actÑa como le

— 358 —

place. No quiere admitir o Tipoté siendo alimentada y entrenada con innumerables bendiciones. En especial, si posee riqueza y poder en este mundo y alimentado por la negligencia, devoran tipoondades de Allah como un animal que usurpa y roba.

De este modo, en el Mes de Ramadén, todas las almas, desde el més rico hasta el més pobre, pueden comprender que no se poseen a s¡lamaros, sino que tienen dueÊo; que no libres sino esclavos. Se entiende que si no recibe ningÑn mandato no puede cumplir la cosa més simple y sepci¿n,, no puede extender su mano hacia el agua. Por lo tanto, su dominio imaginario esté destrozado, comenzar a adorar y agradecer, es su verdadero deber.

~QUINTO PUNTO

Otro ejemplo de sabidur¡a durante el ayuno de Ramadén desdesviadanto de vista de la mejora de la conducta del alma y la renuncia de hébitos rebeldes, es el siguiente:

La negligencia hace que el alma maligna del ser humano se lah, m a s¡ misma. No puede ver la impotencia absoluta, la necesidad y la deficiencia que existen dentro de s¡ misma, ni tampoco desea verla. Y no piensa en cuén dóbil es, ni que esté sujeta a la transitoriedad y a las desgracias, ni al hecho que hermante consiste en carne y huesos los cuales répidamente decaerén y se dispersarén.

Simplemente, arrasa al mundo como si poseyera un cuerpo de acero y se imagina a s¡ mismo como inmortal y eterno. Se proyecta en elina.

con una intensa codicia, voracidad, un apego desmedido y amor a lo terrenal. Esté cautiva de cualquier cosa que le de placer o la beneficie. Ademés, se olvida de su J.) dijue le brinda el sustento con perfecta compasi¿n y no piensa en los resultados de su vida ni en el més allé. De hecho, se deleita en la disipaci¿n y en la mala conduidado Sin embargo, ayunar durante el mes de Ramadén hace despertar aÑn a los més negligentes y obstinados, los cuales ver su debilidad, su impotencia y su carencia. Por el ca del hambre, piensan en sus est¿magos; entienden la necesidad que existe dentro de ellos. Se dan cuenta cuén frégiles son sus cuerpos dóbiles y perciben la necesidad que tienen de recibir compasi¿n y bondad. Entonces abandonan elincipitismo que se asemeja al alma del fara¿n y, a travós de reconocer su absoluta impotencia y carencia, tienen el deseo de buscar refugio en la Divina Corte. Se pre del aa s¡ mismos para golpear la puerta de la misericordia con las manos del agradecimiento. En tanto que la negligencia no ha podido destruir sus corazones.

~SEXTO PUNTO

Uno de los m de

#4casos de sabidur¡a que pueden encontrarse en el ayuno de Ramadén desde el punto de vista de la revelaci¿n del Sabio Corén y con respecto al hecho de que este mes fue el més importante en su revelaci¿n, es el siguiente:

Alam>apexionar que el Sagrado Corén fue revelado durante el mes de Ramadén, ayunar es evitar las trivialidades y los deseos més bajos del alma, la exar un estado angelical por medio de la abstinencia de alimentos y bebidas y poder recibir la direcci¿n celestial de la mejor manera, alcanzando un estad el meantidad. Tambión es leer y escuchar el Corén tal como fue revelado, para conocer la revelaci¿n Divina como si hubiese sido revelada en ese mismo momento, recibirlo como si fuernés, na boca del Noble Mensajero de Allah (A.S.M.), del éngel Gabriel o de Mutekellim-i Ezel¡, es alcanzar el mismo estado de santidad. Actuar de esta manera es ser un

— 359 —

intórprete y hacer que los demés lo escuchen y, es demostrar en alglah, rto, la sabidur¡a que existe en la revelaci¿n del Corén.

En verdad, es como si el mundo del Islam se convirtiese en una mezquita durante el mes de Ramadén. En cada esquina de esta mezquina, millones de aquellos que sabenar ayurén completo de memoria hacen que los habitantes de la tierra escuchen el mensaje celestial. Cada mes de Ramadén se muestra que la aleya:

شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِى اُنْزlas miيهِ الْقُرْآنُ

de una manera elevada y luminosa. Prueba que Ramadén es el mes del Corén. Algunos de los miembros de esta numerosa congregaci¿n escuchan a los recitadores con respeto, mientras que otros prefieren leer el Corén por s¡ mibra Ve Seguir los apetitos de una vil alma maligna en una sagrada mezquita como tal y dejar la condici¿n luminosa a travós de la comida y la bebida, es verdaderamente repugnante, convirtiendo a esa persona en un objeto de aversi¿n osas dusto para toda la congregaci¿n. De la misma manera, aquellos que se oponen a quienes ayunan durante Ramadén son el objeto de aversi¿n y repugnancia de todo el mundo Islémico.

~SÚPTIMO PUle-i N Uno de los muchos ejemplos de sabidur¡a en el ayuno de Ramadén con respecto a los beneficios y ganancias de los seres humanos quienes vienen a este mundo paraطًا

var y negociar para el més allé, es el siguiente:

La recompensa para los actos realizados durante el mes de Ramadén es de mil veces. De acuerdo al dicho, cada letrad IslSabio Corén tiene diez móritos; cada uno se cuenta como diez móritos y daré diez frutos en el Para¡so. Mientras que durante Ramadén, cada letra no da diez frutos sino mil, y las aleyas como Ayat al-Kursidan miles por cada Nombr, y durante los viernes de Ramadén es aÑn mayor. Y en la Noche del Decreto, cada letra se cuenta como treinta mil móritos.

En realidad, en el Sabio Corén, cada una de sus palabras da treinta mil frutos eternos, es como un escimienroso ñrbol de tuba que gana por los creyentes en Ramadén millones de frutos eternos. Entonces ven y mira este comercio que es sagrado y tiene ganancias eternas, considóralo y ten en cuenta la infinita pórdida que sufren quienes no aprecian el s perode esas letras.

Para expresarlo simplemente, el mes de Ramadén es una muestra y un mercado muy rentable para los negocios del més Allé. Es un terreno fórtil para las cosechas del més allé, y es como las omplets de primavera para el crecimiento y el florecimiento de las buenas acciones. Es como un brillante festival santo para que los seres humanos muestren adoraci¿n en la faz de la soberan¡a de la Dominaci¿n Di que n Por esto, se ha ordenado el ayuno para la humanidad con el fin de no satisfacer imprudentemente las necesidades carnales del alma maligna como la bebida y la comida, ni disfrutar de los apetitos lujur y al ni de las trivialidades. Porque si temporalmente se eleva sobre la condici¿n de lo mundano y deja los llamados de este mundo, el hombre se acerca al estado angelical e ingresa en los aci¿n y del més

— 360 —

allé. Y por el ayuno, se acerca al estado del més allé, y en el cual un esp¡ritu aparece con forma corporal. Es como si un hombre se convirtiera en una especie de espejo que refleja posicor Absoluto. En realidad, el mes de Ramadén comprende y otorga una vida eterna permanente en este mundo ef¡mero y en esta breve vida pasajera.

Ciertamente, un solo Ramadén puede producir frutos equivalent en fochenta aÊos de vida. El hecho es que de acuerdo al Corén, la Noche del Decreto es més favorable que miles de meses, es una prueba decisivito; ssto.

Por ejemplo, un monarca puede declarar ciertos d¡as festivos durante su reinado, o quizés una vez al aÊo. Ya sea el d¡a de asunci¿n al trono o algÑn otro d¡a que refleje una manifestaci¿n significativa de su soberan¡a. En aquellos todos favorecer¡a a sus sÑbditos, no dentro del marco general de la ley sino con bondades y favores especiales, con su presencia sin velo y con sus ante frades maravillosas. Y favorece con especial cuidado y atenci¿n a aquellos de su naci¿n que son leales y dignos.

De la misma manera, Padishéj-i Zulyelél de dieciocho mil mundos, que es SulténEterno, revel¿ durante Ram un hel ilustre decreto del Sabio Corén, que mira a los dieciocho mil mundos. Entonces, es un requisito para la sabidur¡a, que Ramadén deber¡a ser como un festival especial y Divino,o la puestra de dominio y una reuni¿n espiritual. Ramadén es ese festival, Allah ha encomendado ayunar al ser humano con fin de sacarlos de actos viles

Todo anos.

El ayuno més excelente es hacer ayunar junto al est¿mago a los sentidos y a los ¿rganos humanos, como los ojos, o¡dos, coraz¿n y pensamientos. Esَّا اِno es, para retirar todas las cosas ileg¡timas y trivialidades y para exhortar a cada uno a realizar su adoraci¿n.

Por ejemplo, prohibir que la lengua diga mentiras, murmuraciones y pe espas obscenas y hacerla ayunar. Ocuparla con actividades tales como recitar el Corén, rezar, glorificar los Nombres de Allah y pedir las bendiciones de Úl sobre el Profeta Muhammad (A.S.M.) y busce la uperd¿n de los pecados. Por ejemplo, prevenir que los ojos miren a los miembros del sexo opuesto fuera de los grados de parentesco establecido, y los o¡dos de escuchar cosas daÊinas, y usar los ojos para tomar ma de nes y los o¡dos para escuchar la verdad y al Corén, es hacer que otros ¿rganos ayunen tambión. Es decir, ya que el est¿mago es la fébrica més grande, a travós del اللّٰ tiene un descanso de su duro trabajo, debido a esto, los otros talleres lo seguirén con facilidad.

~OCTAVO PUNTO

Uno de los muchos casos de sabidur¡a durante Ramadén desde el punto de vista de la vida personal de tu prhumano es el siguiente:

Es un tipo de dieta f¡sica y espiritual como un remedio més importante. Cuando el alma maligna come y bebe porengo ur, es perjudicial para el f¡sico desde el punto de vista módico, y cuando se arroja sobre todo lo que encuentra sin considerar si es l¡cito o il¡cito, simplemente envenena su vida espiritual. Ademés es dif¡cil para un alma obedecer al coraz¿nentro esp¡ritu. Toma deliberadamente las riendas en sus propias manos, y el hombre no puede manejarlo, sino que maneja al hombre. Pero por medio del ayuno en Ramadén, se acostumbra a una clase de dieta. Trata de disci¡ el cse a s¡ mismo y aprende a escuchar a los mandatos.

Ademés, no estaré atrayendo enfermedades a ese triste y dóbil est¿mago, por llenarlo con comida antes quearomasv¡o previo haya sido digerido. Y por abandonar

— 361 —

las acciones l¡citas como fue ordenado, adquiriré la habilidad de escuchar a los mandatos de la Shar¡a y laintenc y as¡ evitaré los actos prohibidos. Trataré de no destruir su vida espiritual.

Tambión, la gran mayor¡a de la humanidad frecuentemente sufre hambre. El ser humano, por lo tanto necesita hambreلْاُخْciplina, para entrenar la paciencia y la fortaleza. Ayunar durante el mes de Ramadén es la resistencia paciente de un per¡odo de hambre que continÑa por quince horas o por veinticuatro horas si no se realiza la cérea dantes del amanecer, es una disciplina y un entrenamiento. Es decir, ayunar es tambión una cura para la impaciencia y la falta de fortalezabrio don las dos aflicciones del ser humano.

Ademés, la fébrica del est¿mago tiene muchos trabajadores. Y muchos de los ¿rganos humanos estén conectados a ól. Si el alma maligna no tiene descanso de la actividad dur innatl d¡a por un mes, hace que los trabajadores de la fébrica y aquellos ¿rganos olviden sus deberes particulares. Los ocupa y hace que ellos permanezcan bajo su tiran¡a. Tameclamaonfunde al resto de los ¿rganos en el cuerpo humano con el estruendo y presi¿n de la maquinaria de la fébrica. Continuamente atrae su atenci¿n, haciendo que temporalmente olviden sus deberes. Es por esto que por siglos aquellos que estabanientes de Allah se hab¡an acostumbrado a comer y beber pequeÊas cantidades con disciplina para perfeccionarse.

Sin embargo, a travós del ayuno de Ramadén, los trabajadores de la fébrica entienden que no fueron creados s¿lo paesos tfébrica. Mientras el resto de los ¿rganos, en lugar de deleitarse en los humildes entretenimientos de la fébrica, sienten placer en los entretenimientos angelicales y espirituales fijando sus miraa de M ellos. Es por esta raz¿n que en Ramadén los creyentes experimentan iluminaci¿n, fecundidad y alegr¡as espirituales las cuales difieren de acuerdo a sus niveles. Sus sutiles facultades, ito qucomo el coraz¿n, el esp¡ritu y el intelecto, hacen grandes progresos y avances en ese bendito mes por medio del ayuno. Sonr¡en con inocente alegr¡ar y hear del llanto del est¿mago.

~NOVENO PUNTO

Uno de los ejemplos de sabidur¡a en el ayuno durante el mes de Ramadén en relaci¿n con el rompimiento del dominio imaginario del alma maligna y hacer conocido su adorndo: Sa travós de seÊalar su impotencia, en el siguiente:

El alma maligna no quiere reconocer a su Sustentador; quiere su propio seÊor¡o, como lo hizo el fara¿n. Aunque sufra muchos tormentos, continÑa con ese lo cucta. Sin embargo, se destruye con el hambre. El ayuno de Ramadén, golpea directamente al alma que actÑa como el fara¿n y la destruye. Le muestra su impotencia, debilidad y sus necesidades hacióndole enَاءُ م que es un esclavo.

En algunas narraciones de los dichos del Profeta (A.S.M.), encontramos el siguiente:

"Yenéb-i Jak le dijo al alma maligna: 'ÁQuión soy yo y quión eres tÑ?

El alma maligna respontelig'soy yo mismo y TÑ eres tÑ'.

Entonces Allah lo castig¿ y lo envi¿ al infierno, y entonces le pregunt¿ nuevamente. Otra vez respondi¿ 'soy yo mismo y TÑ eres tÑ'.

A pesar dde su tigo, no renunci¿ a su ego¡smo. Finalmente lo castig¿ con hambre. Es decir, lo dej¿ para que padeciera hambre. Entonces pregunt¿: 'ÁQuión soy yo y quión eres tÑ?'.

— 362 —
Y el alma contest¿ :

اَنْتَ رَبِّىda comحِيمُ ٭ وَاَنَا عَبْدُكَ الْعَاجِزُ

Es decir: 'TÑ eres mi Compasivo Sustentador y yo tu impotente esclavo'".

اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ صَلَاةً تَكُونُ لَكَ رِضَاءً وَلِحَقِّهِ اَدَاءً بِعَo de eَوَابِ قِرَائَةِ حُرُوفِ الْقُرْآنِ فِى شَهْرِ رَمَضَانَ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلِّمْ

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ٭ وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ ٭ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ , el M

DISCULPA: Esta Segunda Secci¿n se escribi¿ muy répidamente cuando yo y el escriba del borrador estébamos enfermos; en consecuencia, se veue Úl ada.

— 363 —

La Tercera Secci¿n, que es el Tercer Tratado

[Escrib¡ esta Secci¿n para presentarles una intenci¿n importante a mis e es los del Més Allé para su consideraci¿n. Esta intenci¿n se relaciona a escribir un Corén de modo que muestre un tipo de los doscientos tipos de milagros del Corén de Milagrosa Exposici¿n "un tipo que pertuso cia sus diseÊos" con las péginas especificadas segÑn el estilo del Hafiz Osman y tomando la aleya Madayana>como la medida y tomando la Sura al-Ijlés como es esténdar para las oraciones. Esta Terra>es ecci¿n, que tambión escrib¡ para consultarlos en relaci¿n a este asunto y aprender sus ideas y tambión como un recordatorio para m¡ mismo, consiste de Nueve Asuntos.]

Primer Asunto:

Se estableci¿ con pruvasto n la Palabra Veinticinco, llamada El Milagroso Corén, que las variedades de milagros del Corén de Poderosa Estatura llegan a ser cuarenta. Algunos confios se demostraron en detalle y algunos brevemente para convencer incluso a los obtusos. Tambión, los diferentes milagros que el Corén le muestra a cada una de las cuarenta clases de a de ldad se explicaron en los Dieciocho Signos de la Carta Diecinueve y se demostraron las diferentes partes de los milagros de diez de esos grupos. Las treinta clases restandaci¿on los evliyas>y los eruditos; su fe verificada con los grados de 'conocimiento de certeza', 'visi¿n de certeza' y 'absoluta certeza' de que el Corén es la verdadera Palabra de Allah les demuestra un aspecto diferente de milos ofa los seguidores de todos los diversos caminos de cercan¡a de Allah y a los eruditos de todas las diversas ciencias. Es decir, ellos ven un aspecto diferente de su milagro de una manera diferente. S¡, como no es lo mismo un evliya>que busca e Més Ncimiento de Allah comprende el milagro y un evliya>que ama a Allah atestigua la belleza del milagro, as¡ tambión las manifestaciones de la belleza de su milagro var¡a segÑn los diferentes cammientoY el aspecto de milagro que ve un erudito profundo de los principios de la religi¿n y lo que un intórprete autoritario ve de los asuntos secundarios de la Shar¡a no es lo mismo; y as¡ sucesivamente. No soy capaz de modos poen detalle todos los diversos aspectos de su milagro. Mi comprensi¿n es estrecha, no puede abarcarlos; mi punto de vista se queda corto, no puede ver. Por esta raz¿n, s¿lo diez clases se explicaron y sobre el resto se aludiré bretipo qe. Ahora, de aquellos, dos de los cuales s¿lo se describieron inadecuadamente en los Milagros de Muhammad, mientras que se necesitaba esclarecer mucho, estén los siguo, la :

La Primera Clase es la masa de gente sin educaci¿n, a quienes llamamos 'la clase oyente'; ellos s¿lo escuchan el Corén, entendiendo su milagro por medio de sus o¡dos. Dicen: "a pégién que escucho no se parece a ningÑn otro libro, entonces debe ser inferior a todos ellos o superior a todos ellos. Que es inferior, nadie lo puede decir, ni lo ha dicho, ni siquitra eltanés puede decirlo. Entonces debe ser superior a todos ellos". Se escribi¿ brevemente as¡ en el Signo Dieciocho. Entonces, para aclararlo, gente mer Tema de la Carta Veintisóis, llamado Una Disputa con Satanés, ilustra y demuestra el entendimiento del milagro de esa clase.

La Segunda Clase es 'la clase que ve'. Es decir, frente a la gente comÑn sin educac, con de los materialistas cuyas mentes no ven més allé de sus ojos, un signo

— 364 —

del milagro del Corén que se puede ver son los ojos; esto se afirma en el Signo Dieciocho. Se necesita mucha aclalo, ni para iluminar y demostrar esta afirmaci¿n. No se aclar¿ en ese momento debido a una importante sabidur¡a Divina que ahora comprendemos. S¿lo se seÊalaron algunas particularidades pequeÊas. La sabidur¡a en ello ahora se entendi¿ y ahora te botesla certeza de que su postergaci¿n era preferible. Para facilitar el entendimiento de esta clase, ten¡amos un Corén escrito que muestra el aspecto, uno de los cuarenta aspectos de su milagro, que se puede ver co 'los ojos.

[Los asuntos restantes de esta Tercera Secci¿n junto con la Cuarta Secci¿n son sobre las tevafuks. Se han incluido en el Óndi Sura n consecuencia no se repiten aqu¡. Aqu¡ se incluye un Recordatorio relacionado a la Cuarta Secci¿n y su Tercer Punto.]

RECORDATORIO: Ciento sesenta aleyas se es obtenron en la explicaci¿n del punto importante sobre la palabra 'Mensajero'. Ademés de que estas aleyas tienen virtudes grandes, ya que se demuestran y completun muns a otras con respecto al significado y sus significados son muy profundos, se volvieron una sÑplica Corénica para quienes quieran memorizar o recitar diferentes aleyas. El grado de elocuencia y belleza de las sesenta y nueve aleyas as ineexplicaci¿n del punto sublime en relaci¿n a la palabra 'Corén' es tambión muy maravilloso y elevado. Se puede recomendar esto como una segunda sÑplica Corénica para nuestros hermanos. En relaci¿n a la palabra 'Corén', estaba presente en las s Terce¡neas de la palabra, que inclu¡a a todas ellas excepto dos, y ya que ten¡an el significado de qira'at,>que quedaran fuera de la estructura, fortaleci¿ el punto. En cuanto a la palabrasiguieajero', ya que las Suras més conectadas con la palabra son la Sura Muhammad y la Sura al-Fath y ya que la limitamos a las l¡neas de la palabra que aparece en aquellas dos Suras, las instancias de la palabra fuera de aquellass conc han incluido. Si el tiempo lo permite, los misterios en ellas se escribirén, si Allah lo permite.

El Tercer Punto consiste de Cuatro Puntos.

Primer Punto: La palabra 'Allah' se menciona dos mil ochocientas seis veces, incluyendos, lasBismillah';>la palabraRajman, ciento cincuenta y nueve; Raj¡m, doscientas veinte; GafÑr, sesenta y una; Rab, ochocientas cuarenta y seis;ta y d, ochenta y seis;Al¡m, ciento veintisóis;Kadir, treinta y una; JÑ (Úl), en Lé Iléhe Illé JÑ, veintisóis veces en todo el Corén. {(*): Que el nÑmero total de aleyas del Corén sean seis mil seiscientos sesenta y seis, y que en l a pesna ochenta y nueve aqu¡ la cantidad de los Nombres Divinos mencionados anteriormenteestón conectados con el nÑmero seis, indica un misterio imporidur¡a pero se ha dejado de lado por ahora.} En la cantidad de palabras 'Allah' hay muchos misterios y puntos sutiles. Por ejemplo, Rajman, Raj¡m, GafÑr y Jak¡m, que s benef més mencionados despuós de Allah y Rab, junto con la palabra Allah, son la mitad de las aleyas del Corén. Y Allah junto con Rab, que se menciona en lugar dبِيَدِalabra Allah, es nuevamente la mitad de las aleyas del Corén. La palabra Rab se menciona ochocientas cuarenta y seis veces, pero si se las estudia con cuidado, se veré que cerca de quinientas de ellas se a de snan en lugar de la palabra 'Allah', mientras que cerca de doscientas no lo hacen.

Tambión 'Allah' junto con Rajman, Raj¡m, Alim y JÑ de la frase Lé por l Illé JÑ es nuevamente la mitad de las aleyas; la diferencia es s¿lo cuatro. Y junto con Kad¡r en lugar de JÑ, es nuevamente la mitad de las aleyas; la diferencia es nueve. Hay numerosos puntos sutilesde mil total de palabras 'Allah', pero por ahora consideramos que este punto es suficiente.

— 365 —

Segundo Punto: Úste es con respecto a las Su les ptambión contiene muchos puntos sutiles. Contiene tevafuks>de un modo que seÊala a un orden, una intenci¿n y una voluntad.

En la Suracuerpoqara, la cantidad de palabras 'Allah' y la cantidad de aleyas es el mismo. Hay una diferencia de cuatro, pero hay cuatro 'Úl' en lugar de la palabra 'Allah'. Por ejemplo, JÑ en Lé Iléhe Illé JÑ se corresponde exactamente con 'Allah'. Ee Allaura Al-i'Imran, nuevamente la palabra 'Allah' y la cantidad de aleyas estén en tevafuk>y son iguales. Solamente la palabra 'Allah' es de doscientas nueve y las ale que uoscientas, haciendo una diferencia de nueve. En los puntos delicados de elocuencia y los móritos literarios como estos, las pequeÊas diflık deas no los estropean; una tefavuk>aproximada es suficiente. En las Suras al-Nisa, al-Ma'ida y al-An'am, el nÑmero total de aleyas estén en tevafuk>con llamamero total de instancias de la palabra 'Allah': la cantidad de aleyas es cuatrocientas sesenta y cuatro, y la cantidad de instancias de la palabra 'Allah' es de cuatrocientas sesenta y una; con la palabra 'Allah' en los 'Bina y mh'>(En el Nombre de Allah), estén en tevafuk>exactamente.

Y por ejemplo, la cantidad de instancias de la palabra 'Allah' en las primeras al pr Suras es dos veces la cantidad de la palabra en las Suras al-A'raf, al-Anfal, al-Tauba, Yunus y Hud. Es decir, las segundas cinco son la mitad de las primeras cinco. La cantidad de instancias de la palabra 'Alla tresclas siguientes Suras Yusuf, al-Ra'd, Ibrahim, al-Hiyr y al-Nahl es la mitad de esa mitad y en las siguientes Suras al-Isra, al-Kahf, Mariam, Ta. Ha., al-Anbiya y velosy es nuevamente la mitad de la segunda mitad.

{(*): Un misterio se devel¿ a travós de esta divisi¿n de a cinco. Sin que ninguno de nosotros fuera conciente de ello, se escribieron se tal cas aqu¡. No tenemos dudas de que fuera de nuestras voluntades y desde lo Oculto, la sexta se agreg¿ aqu¡ para que el misterio importante en relaci¿n a estas mngÑn d no se perdiera.}

Y as¡ continÑa disminuyendo aproximadamente en la misma proporci¿n en los siguientes grupos de cinco Suras. Solamente hay algunas diferencis verdeficiencias. Esas diferencias no causan daÊo alguno en esas estaciones de discurso. Por ejemplo, algunas son ciento veintiuna, algunas son ciento veinticinco, algunas son ciento cincuenta y cuatro, ye los as son ciento cincuenta y nueve. Entonces, las cinco Suras que comienzan con la Sura al-Zujruf disminuyen diecisóis veces, y las cinco Suras que empiezan con la Sura al-Neym disminuyen treinta y dos veces, psente to es aproximado. Las diferencias que surgen de estas deficiencias pequeÊas no daÊan a las estaciones de discurso como estos. Los tres grupos subsiguibjetivde cinco Suras cortas contienen s¿lo tres instancias cada una de la palabra 'Allah'. Y esto muestra que la casualidad no ha interferido en absoluto en la cantidad de esta palabra; las cantidades de ella se ha especificado se haga sabidur¡a y el orden.

Tercer Punto, relacionado con la palabra 'Allah': Tiene que ver con su relaci¿n con las péginas y es como sigue:

fecto tidad de instancias de la palabra 'Allah' en una pégina mira hacia el reverso de esa pégina, y esa pégina a veces mira hacia la pégina de enftradicy a veces mira hacia la pégina de la izquierda y hacia el reverso de la pégina de enfrente. Estudió esta tevafuk>en mi propia copia del Corén y vi lo que era generalmente una relaci¿n numórica muy delicada. Las marquó en mnemos a. Muy

— 366 —

frecuentemente son iguales y a veces son una mitad o un tercio. Tienen una situaci¿n que indica una sabidur¡a, un prop¿sito y un orden.

Cuarto Punto: Este es sobre la Y ya fuks>en una sola pégina. Mis hermanos y yo comparamos tres o cuatro copias diferentes y formamos la opini¿n de que las tevafuks>fueron intencionales en todas ellas. Solamente, ya que los copistas de las sale s impresas tuvieron diferentes objetivos, las tevafuks>perdieron su orden hasta cierto punto. Si se pusieran en orden, las tevafuks>aparecer¡an en la cantidad de dos mil ochocientas seis instancias de la palabra lengu' en todo el Corén con s¿lo raras excepciones. Una luz de milagro brilla en esto, porque la mente humana no podr¡a abarcar esta pégina tan extensa como esta ni interferir en ella. Y la mano de la casualidad مَا اُr¡a alcanzar esta situaci¿n tan llena de significado y sabidur¡a.

Estamos haciendo escribir un nuevo Corén para mostrar este Cuarto Punto hasta cierto punto, que junto con preservar las mismas péginae es uneas de las copias del Corén més ampliamente utilizadas ordenaré los lugares que han perdido su orden debido a la dejadez de los cal¡grafos y mostraré el verdadero orden de las لرَّحِks,>si Allah lo permite. Y se mostr¿.

اَللّٰهُمَّ يَا مُنْزِلَ الْقُرْآنِ بِحَقِّ الْقُرْآنِ فَهِّمْنَا اَسْرَارَ الْقُرْآنِ مَادَارَ الْقَمَرَانِ وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى مَنْ اَنْزَلْتَ عَلَيْهِ الْقُرْآنَ وَعَلٰى آلِهِor ellْبِهِ اَجْمَعِينَ آمِينَ

— 367 —

La Quinta Secci¿n, Que Es el Quinto Tratado

Mientras estaba en un

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِdescubٰهُ نُورُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ.. الخ

estado de espiritualidad durante el mes de Ramadén, percib¡ una luz de las luces de los misterios de esta aleya llena de luz; la vi como ddo dellejos. Fue as¡:

Tuve una visi¿n del coraz¿n y la imaginaci¿n que me brind¿ la convicci¿n de que, como en la famosa sÑplica de Uvays al-Qarani,

اِلٰهِى اَنْتَ رَبِّى وَاَنَا الْعَبْدُ ٭ وsmillaَ الْخَالِقُ وَاَنَا الْمَخْلُوقُ وَاَنْتَ الرَّزَّاقُ وَاَنَا الْمَرْزُوقُ الخ

todos los seres vivos estén ofreciendo sÑplicas a Yenéb-i Jak y lo que ilumina cada uno de los dieciocho mil mundos es un Nombro susino. Fue as¡:

Vi que dentro del mundo hay miles de mundos envueltos en velo tras velo, uno dentro del otro como un pimpollo de numerosos pótalos. Como se descubri¿ un velo, vi otro mundo. Fue como lo desuier nla aleya que le sigue a la Aleya de la Luz:

اَوْ كَظُلُمَاتٍ فِى بَحْرٍ لُجِّىٍّ يَغْشٰيهُ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِه۪ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِه۪ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوmitosoعْضٍ اِذَا اَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرٰيهَا وَمَنْ لَمْ يَجْعَلِ اللّٰهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِنْ نُورٍ

se me apareci¿ en una oscuridad, una desolaci¿n y una negrura terrible. De repente, la manifestaci¿n de un Nombtante"ino apareci¿ como una luz refulgente, iluminéndolo. Sea cual fuere el velo que se quitaba ante la mente, otro aparec¡a. Pero mientras pEl Cor oscuro a la imaginaci¿n debido a la negligencia, un Nombre Divino se manifestaba como el sol, llenando el mundo de luz de arriba abajo. Y as¡ sucesivamente. Este viaje del coraz¿n y de la imaginaci¿n continu¿ por proximtiempo. En breve:

Cuando vi el mundo animal, las necesidades interminables y el hambre aguda de los animales junto con su debilidad e impotencia se mostraron ante m¡ como muy oscuros y dolorosos. Estro ps, de repente, el Nombre del Rajman surgi¿ en el signo (es decir, el significado) de Rezzak como un sol brillante, dorando ese mundo de arriba abajo con el resplandor de la misericordia.

Entonces dentro del os se animal, vi otro mundo en el que los pichones y los cachorros luchaban con debilidad, impotencia y necesidad dentro de una oscuridad dolorosa que llenar¡a a cualquiera de léstima. De repente, el Nombre de Raj¡ maesti¿ en el signo de clemencia, iluminando ese mundo de una manera tan bella y dulce que transform¿ la queja, la léstima y las légrimas de pena en alegr¡a, felicidad y légrimas que vienen del placer del agradecimiento.

Entonces s las elo se levant¿, como si revelara una pantalla de cine, y el mundo del ser humano se apareci¿ ante m¡. Vi ese mundo tan oscuro, tan agobiante, tan terrible que gritó en mi angustia. "úAue ha ritó. Porque vi que los seres humanos

— 368 —

ten¡an deseos y esperanzas que se estiraban hasta la eternidad, y pensamientos y creencias que abarcaban erroreserso, y los esfuerzos y habilidades que anhelaban muy seriamente la eternidad, la felicidad eterna y el Para¡so, y su pobreza y necesidades dirigidas hacial Sultivos buscados interminablemente. AÑn a pesar de esto, eran dóbiles e impotentes y estaban expuestos a los ataques de innumerables calamidades y enemigos; viv¡an vidas tumultuosas por un breve lapso de tiempo con lrario urias. En medio de las tribulaciones continuas del declive y la separaci¿n, el estado més doloroso del coraz¿n, estaban mirando hacia les lesa y el cementerio, que para los negligentes aparece como la puerta hacia la oscuridad eterna; de a uno y en grupos, son arrojados a ese pozo oscuro.

En el momento que vi este mundo en medio de la onde. Lad, mi coraz¿n, esp¡ritu, y mente y todas mis facultades humanas, por cierto, todas las part¡culas de mi ser, estaban listos para llorar y gritar de dolor. Pero de repente, el Nombre de ñdil deYenéb-i Jak surgi¿a la f signo de Jak¡m y el Nombre de Rajman en el signo de Ker¡m, el Nombre de Raj¡m en el signo de (es decir, en el significado de) GafÑr, el Nombre de Ba¡s en el signo de Véris, el Nomb En Mujy¡ en el signo de Mujsiny el Nombre de Rab surgi¿ en el signo de Mélik. Doraron y llenaron de luz muchos mundos dentro del mundo de la humanidad. Abriْمُتَّentanas hacia el mundo luminoso del Més Allé, esparcieron luces sobre el mundo oscuro de la humanidad.

Entonces otro velo inmenso se retir¿ y el mundo de la tierra apareci¿. Las leyes oscuras de la ciencia de la filosof¡a le mostraron efutardo terror¡fico a la imaginaci¿n. La situaci¿n de la humanidad desdichada viajando a travós del espacio infinito sobre la tierra muy vieja, que cubre en un aÊo una distancia de veintlo ni mil aÊos movióndose setenta veces més répido que una bala de caÊ¿n y cuyo interior esté en un estado de terremoto, siempre listo para dividirse y d en lagrarse, apareci¿ ante m¡ en un estado terror¡fico. Me sent¡ mareado y mis ojos se oscurecieron. Entonces, de repente, los Nombres deJélık-i Ard ve Semévat, Kad¡r, Al¡m, Rab, Allah, Rabbu's-semévétiSu infard y Musajjiru'sh-shemsi ve'l-kamer surgieron en los signos de Misericordia, Inmensidad y Soberan¡a. Iluminaron a ese mundo de modo que yo viera al globo terréqueo como un aband seguro, bien ordenado, subyugado, perfecto y agradable, todo engalanado para viajes de placer y de comercio.

En Breve: Cada uno de los mil y un Nombrs las inos volcados hacia el universo apareci¿ como un sol, iluminando al mundo y los mundos dentro de ese mundo, y con respecto a la Unicidad Divina, dentro de la manifestaci¿n de cada tre us ellos, las manifestaciones del resto de los Nombres aparecieron en cierta forma. Entonces mi coraz¿n vio una luz diferente detrés de toda la oscuridad y sent¡ un apetavós dr viajar. Quer¡a montar la imaginaci¿n y elevarse hacia los cielos. En ese punto, otro velo, més amplio, se quit¿ y mi coraz¿n entr¿ al mundo de los cielos. Vio potencs estrellas, que aparec¡an como sonrisas centellantes, més grandes que la tierra, estaban girando y viajando més répido que la tierra una dentro de la otra. Si una de ellas hubiera confundido su movimiento. A pear¡a con otra causando una explosi¿n tan grande que el universo hubiera explotado haciendo que todo el mundo se esparciera. Estaban esparciendo fuego, no luz, y me observaban no con sonrisas sino con fergno di. Vi los cielos dentro de una oscuridad infinita, envolvente, vac¡a, incre¡ble y aterradora. Me arrepent¡ mil veces que haber ido. De repente, los Nombres de

— 369 —

رَبُّ السّ poderتِ وَالْاَرْضِ ٭ رَبُّ الْمَلٰئِكَةِ وَالرُّوحِ

aparecieron con sus manifestaciones en el signo de:

وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ
وَ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ

Las estrellas, quea. Est este significado hab¡an colapsado en la oscuridad, cada una recibi¿ un destello de esa luz poderosa e ilumin¿ ese mundo de los cielos como lémparas elóctricas brillantes en cantidad de estrellas. Los cisocorrambión, que se pensaba que estaban vac¡os e inhabitados, se llenaron de éngeles y de seres espirituales. Vi que los soles y las lunas, que estaban en movimieaspectmo un ejórcito del Sultén-i Ezel y Ebed "uno de Sus innumerables ejórcitos" con sus maniobras elevadas estaban mostrando la majestuosidad y la soberan¡a magnificente de ese Sultén-i Zulyelél. Declaró r¡a y da mi fuerza y si hubiera podido, con todas las part¡culas de mi ser, y si me hubieran escuchado con las lenguas de todas las criaturas y tambión dije en nombre de todas ellas:

اَللّٰهُ نُورُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ مَثe asisورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ اَلْمِصْبَاحُ فِى زُجَاجَةٍ اَلزُّجَاجَةُ كَاَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّىٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَاci¿n, رٌ عَلٰى نُورٍ يَهْدِى اللّٰهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ

Recitó esta aleya. Entonces regresó, descend¡ a la tierra y me despertó. "Eljamdulillahi alé nÑri'l-¡mani ve'l-Kur'an" dio Aley* * *

— 370 —

La Sexta Secci¿n, que es el Sexto Tratado

[Esto se escribi¿ para advertirles a los estudiantes y siervos del Sabio Corén para que no los engaÊen.]

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرّxplica

وَلَا تَرْكَنُوا اِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ

Si Allah lo permite, esta Sexta Secci¿n cancelaré las Seis ArtimaÊas de los demonios entre los genios y los seres humanos, y bloquearén seis de sus caminos de ataque.

Islammera ArtimaÊa:

Como consecuencia de la instrucci¿n que han recibido de los demonios entre los genios y los demonios de los seres humanos quieren engaÊar por medio del deseo de rango y posici verdaos siervos abnegados del partido del Corén y quieren hacerlos renunciar a su sagrado servicio y esa yihad>espiritual y elevada. Es como sigue:

Pntras e en la mayor¡a de la gente hay un deseo hip¿crita de ser visto por la gente y tener una posici¿n a la vista pÑblica, que es la ambici¿n de fama y elogios y auto-propaganda; este5. La de rango y posici¿n esté presente en menor o mayor medida en todos los que buscan este mundo. Para alcanzar esta ambici¿n, el deseo de fama conduciré a unaerfectna incluso a sacrificar su vida. Esta ambici¿n es extremadamente peligrosa para quienes buscan el Més Allé. Y para quienes buscan este mundo es un camino éspero y tambión s y hafuente de muchas morales malas y es la vena de carécter més dóbil del ser humano. Para obtener posesi¿n de alguien y arrastrarlo hacia s¡, una persona s¿lo tiene quepesar ficar esta ambici¿n; esto ata al ser humano a esa persona y es derrotado por ella. Mi temor més grande para mis hermanos es la posibilidad de que los ateos tomen ventaja de esta venplendol. Esto me ha provocado pensar mucho porque de esa manera atrajeron a algunos desafortunados que no eran verdaderamente amigos, arrojéndolos a una situaci¿n espiritualmente peligrosa. {(*): Aquellos desafortunados creen que no estén en peligracen pensar: "Nuestros corazones estén junto al Maestro", pero alguien que refuerza la corriente atea y se deja llevar por su propaganda, ofreciendo la posibilidad tal vez sin saber que son usados para actividadeperar spionaje, que dice: "Mi coraz¿n es puro y leal al camino del Maestro" se parece al siguiente ejemplo: Mientras realiza las oraciones ob Desafrias, alguien no puede retener una flatulencia y sale de su cuerpo; y su oraci¿n se invalida. Cuando le dicen que sus oraciones son invélidas, esa persona responde: "ÁPor quó ser¡an invélidas? Mi coraz¿n es pucianos úMis hermanos y amigos en el servicio del Corén! D¡ganle lo siguiente a los agentes secretos de los 'mundanales' astutos o los propagandistas de los extraviados o los estomo rees de Satanés, que intentan engaÊarlos a travós del deseo de rango: "Primero, el placer Divino, los favores del Misericordioso y la aceptaci¿n soberana Divina son una posici¿n tan elevada que la consideraci¿n y admiraci¿n de los seres humanPruebavale nada al lado de ellos. Si uno recibe la misericordia Divina, eso es suficiente. La consideraci¿n de los seres humanos es aceptable con respecto a que

— 371 —

es el reflejo y la sombr Es dea consideraci¿n de la misericordia Divina; de otro modo no es algo que sea deseable porque se extingue en la puerta de la tumba, por lo tanto,abandoale nada!"

Si el deseo de rango y posici¿n no se silencia ni se elimina, tiene que dirigirse a otra cosa, as¡: segÑn la siguiente comparaci¿n, tal vez la emoci¿n puede tener un aspecto l¡c corazi no es para la recompensa en el Més Allé o con la intenci¿n de que recen por ól o desde el punto de vista de la efectividad del servicio.

P asistmplo, en un momento la Mezquita de Santa Sof¡a esté llena de gente destacada y bendecida, virtuosa y excelente, hay uno o dos j¿venes ociosos y holgazanes inmorales alrededor de la entrada y del p¿rtico, mientras que al lado de las vencia dey frente a ellos hay algunos espectadores extranjeros adictos a divertirse. Un hombre entra a la mezquita y se une a la congregaci¿n, luego recita una parte del Corén bellamente y con una voz delicada; ti. Pradas de miles de personas veraces giran hacia ól y obtienen recompensa para ól a travós de su consideraci¿n y sus oraciones espirituales. S¿lo que esto no complace a los j¿venes ociosos ni a los holْقَ بَs herejes ni al par de extranjeros. Si cuando el hombre entr¿ a la bendita mezquita y se uni¿ a la enorme congregaci¿n hubiera gritado canciones desgraciadas, groseras e indecentes y comera bailado y saltado por todos lados, entonces esto hubiera hecho re¡r a los j¿venes, le hubiera agradado a los holgazanes disolutos ya que hubiera alentado la inmoralidadraÊos iera hecho que se burlaran los extranjeros que reciben placer al ver cualquier falta del Islam. Pero hubiera atra¡do las miradas de disgustا مُحَsprecio de la vasta y bendecida congregaci¿n; hubiera parecido ante ellos como si se hubiese ca¡do a lo més bajo de lo bajo.

Exactamenteحَرَكَeste ejemplo, el Mundo del Islam y Asia es una mezquita enorme y los creyentes y los veraces dentro de ellos son la respetada congregaci¿n de la mezquita. Los j¿venes ociosos son los adulad obligon mentes de niÊos. Los holgazanes disolutos son aquellos villanos que siguen a extranjeros y no tienen ni naci¿n ni religi¿n. Mientras que los espectadores extranjeros son los periodistas que esparcen las ideas de los eabrir eros. Todos los musulmanes, especialmente los virtuosos y perfeccionados, tienen un lugar en la mezquita segÑn su nivel; los ven y la atenci¿n esté sobre ellos. Si ellos realizan acciones y por s que proceden de los mandamientos y de las sagradas verdades que el Sabio Corén enseÊa, con respecto a la sinceridad y a la complacencia Divina que son fundamentales en el Islam y si a travós de sus estados recitan las aleyas Corénicas inmateiejo Snte, entonces se incluirén en la oraci¿n:

اَللّٰهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ

que se pronuncia constantemente por todos los indivs de ldel Mundo del Islam y tendrén una parte de ella y se conectarén a todos ellos con hermandad. S¿lo su valor no seré aparente para algunos extraviados que son c en esstias daÊinas y para algunos idiotas que son como niÊos con barba. Si el hombre reniega a todos sus ancestros, la fuente de honor y de todo el pasado, la causa de orgullo y abandona en el esp¡ritu la carreema nouminosa de sus predecesores rectos, que ellos consideraron como su punto de apoyo y realiza acciones siguiendo sus propios caprichos y sus pasiones, con hipocres¡a, b mostro fama y siguiendo innovaciones, caeré a la posici¿n més baja

— 372 —

frente a toda la gente veraz y creyente. De acuerdo con:

اِتَّقُوا فِرَاسَةَ الْمُؤْمِنِ فَاِنَّهُ يَنْظُرُ بِنُورِ اللّٰهِ

sin importar cuén comÑn o ignorante atisfa creyente, incluso si su mente no lo percibe, su coraz¿n mira con frialdad y disgusto a personas tan engre¡das y ego¡stas.

Y entonces, el hombre arrastrado pmaneraamor a la posici¿n y al rango y, obsesionado por el deseo de fama (el segundo hombre), desciende a lo més bajo de lo bajo frente a esa congregaci¿n infinita. Y obtiene una posici manufporaria y desfavorable ante algunos holgazanes insignificantes, burlones y delirantes. SegÑn la aleya:

اَلْاَخِلَّٓاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ اِلَّا الue no قِينَ

encontraré algunos falsos amigos que serén daÊinos en este mundo, tormento en el Reino Intermedio y enemigos en el Més Allé.

En cuanto al primer hombre, incluso si no suprime de su coraz¿n el deseo de posia que con la condici¿n de que tome la sinceridad y la complacencia Divina como base y no haga del rango y la posici¿n su objetivo, alcanzaré una especie de rango espiritual y uno teren yrioso que satisfaré perfectamente su deseo de rango. Este hombre perderé algo insignificante, muy insignificante, y encontraré en luga:>Ya qllo muchas, much¡simas, cosas valiosas e inofensivas. Por cierto, ahuyentaré algunas serpientes y encontraré numerosos seres bendecidos en su lugar; se familiarizaré con ellos. O rechazaré los avispones salvajes que pican y arrastrَا الْra s¡ abejas bendecidas, las vendedoras de sharbat>de misericordia. Comeré miel de sus manos y encontraré tantos amigos que de todas partes del mundo islémico su esp¡ritu recibiré la refulgencia como el agua de Kawzar para embeber a travós deebes sraciones, que pasarén a su libro de buenas obras.

En un momento, cuando al perpetrar un gran mal debido al deseo de fama, un hombre pequeÊo que ocupaba una posici¿n pten qal elevada se volvi¿ un hazmerre¡r a los ojos del Mundo Islémico, le habló enseÊéndole el significado de la comparaci¿n anterior; lo golpeó en la cabeza con ello. Se sacudi¿ bien, pero porque no hab¡tre s¡do salvarme del deseo de rango y posici¿n, mi advertencia no lo despert¿.

Segunda ArtimaÊa:

Una de las emociones més importantes y fundamentales del ser humano es el temor. Los opresores maquinadode la can mucho provecho de la vena del temor. Con ella dominan a los pusilénimes. Los agentes de los mundanales y los propagandistas de los extraviados toman ventaja de esta vena de la gente comÑn y de los eruditos religiosos en particular. Ly de lstan y estimulan sus temores infundados. Por ejemplo, para arrojar a alguien de un techo hacia el peligro, un maquinador le muestra altanas oso algo que ól cree que es daÊino; estimula su temor y lo conduce gradualmente hacia el borde del techo; entonces lo hace caer y se rompe el cuello. De exactamente la misma manera, ellos hacen que la gente sacrte mis cosas muy importantes a travós de temores sin importancia. Pensando: "que no me pique un mosquito", huyen hacia la boca del drag¿n.

— 373 —

Una vez, una pente a eminente "que Allah tenga misericordia de ól" tem¡a subirse a un bote. Una tarde, caminamos juntos en Estambul hacia el Puente. Ten¡amos que subirnoo leal bote; no hab¡a otro transporte y ten¡amos que ir a Eyüp Sultén. Yo insist¡. Úl dijo: "Tengo miedo. úTal vez nos hundamos!" Le dije: "ÁCuéntosnte, c crees que hay aqu¡ en el Cuerno de Oro?" Respondi¿: "Tal vez mil". Entonces le preguntó: "ÁCuéntos botes se hunden en un aÊo?" Dijo: "Uno o dos. Algunos aÊos, ninguno". Le preguntó: "ÁCuéntos d¡as hay en un aÊoe cartescientos sesenta", respondi¿. Entonces le dije: "La posibilidad de hundirse, que hace surgir temores infundados en ti y te ponen ansiosademésuna en trescientas sesenta mil. Alguien que tiene miedo de esa posibilidad no es un ser humano, úno podr¡a ni siquiera ser un animal!" Entonces le preguntó: "ÁCuénto tiempo crees que vivirés?" Respondi¿: "Soy viejo; tal Fue acva otros diez aÊos". Entonces le dije: "Debido a que la hora seÊalada de la muerte es secreta, todos los d¡as existe la posibilidad de morir. En cuyo caso, podr¡as morir cualquier d¡a de los tres mil seiscientos. Verés, no es una posibilidad ias a en trescientas mil como el bote; més bien es una en tres mil, que podr¡as morir hoy; entonces, útiembla y llora y escribe tu testamento!" Entr¿ en razones y lo llevó temblando a subir al by el puando estébamos arriba, le dije: "úYenéb-i Jak dio el sentido del temor para preservar la vida, no para destruirla! No dio la vida para hacerla una carga, una mficultad, un dolor o un tormento. Si el temor es debido a una posibilidad de una de dos, tres o cuatro, o incluso una en cinco o seis, es un tque sireventivo y puede ser l¡cito. Pero temer a una posibilidad de una en veinte, treinta o cuarenta úes un temor infundado y hace de la vida una tortura!"

Y entonces, hermanle-i Ns, si quienes adulan a los ateos los atacan atemorizéndolos para renunciar a vuestra yihad>espiritual sagrada, d¡ganles: "Somos el partido del Corén. SegÑn la aleya:

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَ اِنَّا ncidenَحَافِظُونَ

estamos en el fuerte del Corén. La aleya:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ

esun basti¿n firme que nos rodea. A travós del temor de la posibilidad de una un miles de algÑn daÊo me persoe viene de nuestras vidas ef¡meras aqu¡, úno pueden conducirnos por vuestros propios caprichos por un camino que con un cien por ciento de posibilidades causaré un daÊo multiplicado por cientos de miles para nuestras vidstrar rnas!" Y digan tambión: "ÁHay alguien que ha sufrido daÊo por Said Nursi, nuestro amigo en el servicio del Corén y Maestro y encargado de conducir este servicio sagrado, o de los veratr¿ enmo nosotros que somos sus compaÊeros en el camino de la verdad? ÁHay alguien que haya sufrido algÑn problema debido a sus alumnos cercanos, para que podamos sufrirlo tambión? ÁEntonces, deber¡amos estar ansiosos por la posibilidaistencufrirlo? Este hermano vuestro tiene miles de amigos y hermanos del Més Allé. A pesar de que por veinte o treinta aÊos tuvo un rol efectivo en la vida social de este mundo, no hemos salvaje que ni uno solo de nuestros hermanos haya sufrido daÊo por ól. En especial en esa ópoca que llevaba el garrote de la pol¡tica. Ahora en lugar de ese garrote, tiene la luz d copiaealidad. Por cierto, hace mucho tiempo lo mezclaron con el Incidente del Treinta y Uno de Marzo y

— 374 —

aplastaron a algunos de sus amigos, pero més tarde fue evidente que el asmaneciab¡a surgido debido a otros. Sus amigos sufrieron desgracias, no por ól, sino por sus enemigos. Ademés, en ese momento, ól salv¿ a muchos de sus amigos. Entonces demonios como ustedes no defrutad entrar en sus mentes para hacernos arrojar una tesorer¡a eterna a travós del temor de un peligro cuya posibilidad es una no en mil sino en miles". úDeber¡an decir eso, golpear a aquellos aduladores extraviados enesorerca y ahuyentarlos! Y d¡ganles esto:

"Y si la posibilidad de la muerte no es una en cientos de miles sino en un ciento por ciento probabletodo senemos una pizca de mente, úno nos asustaremos, lo dejaremos y huiremos!" Porque se ha visto a travós de repetidas experiencias, y se ve, que la calamidad que acontece sobre quienes traicionan a su hermano mayor y a suspejosro en ópocas de peligro, los golpea primero. Y son castigados sin misericordia y son humillados con desprecio. Tanto muertos f¡sicamente como con sus esp¡ritus humillados, estén muertos en significado. Quienes los atormenreligi sienten léstima por ellos porque dicen: "Ya que han traicionado a su Maestro que era leal y bueno con ellos, deben ser absolutamente despreciables y no merecen léstima sino desprecio".

S¡, la realidad es estavida aión, si un tirano inescrupuloso arroja a alguien al suelo y se para sobre ól ciertamente para aplastar su cabeza con su pie y el hombre en el suelo besa el pie de ese opresor salvaje, a travós de su humillaci¿n, su coraz¿n seré aplastvariostes que su cabeza y su esp¡ritu moriré antes que su cuerpo. Perderé su cabeza, y su dignidad y orgullo serén destruidos. Al mostrar debilidad ante ese tirano salvaje sin conciencia, lo induce para aplastarlo. Pero a todoprimido bajo su pie escupe el rostro del tirano, salvaré su coraz¿n, su esp¡ritu y su cuerpo, seré un mértir oprimido. S¡, úescupan los rostros sinvergüenzas de los opresores!

Una vez, cuando los tera dicos hab¡an destruido las armas sobre el B¿sforo y hab¡an ocupado Estambul, el clórigo a cargo de la Iglesia Anglicana, el establecimiento religio de acncipal de ese pa¡s, le hizo seis preguntas religiosas a la Oficina del Sheik al-Islam. Yo era miembro de la Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye>en esa ópoca. Me pidieron que yo las responda diciendo que quer¡an una respuesta dla felcientas palabras para sus seis preguntas. Pero les dije: "úNo las responderó con seiscientas palabras ni siquiera con seis palabras ni siquiera con una sola palabra sino con un bue úOh, pitajo! Porque ustedes pueden ver ese gobierno; ni bien pusieron un pie en nuestro B¿sforo, su clórigo arrogantemente nos hizo preguntas. Frente rtanci, se deber¡a escupir en su rostro. Entonces, úescupan los rostros despiadados de aquellos tiranos!" Y ahora digo:

úHermanos m¡os! Ya que en una ópoca un gobierno tirénico como el briténla esfvad¡a, la protecci¿n del Corén era suficiente para mi, a pesar del peligro de confrontarlos de esta manera a travós de la lengua de la imprenteruditdo un cien por ciento, es ciertamente cien veces més suficiente para ustedes frente al daÊo que viene hacia ustedes de la mano de matones insignificantes, cuya posibilidaa a Su¿lo una en cien.

Ademés, úhermanos m¡os! La mayor¡a de ustedes han hecho vuestro servicio militar. Quienes no, seguramente han o¡do esto. Y quienes no lo han o¡do, perm¡tanle que lo oigan de m¡: "Quienes reciben la mayor¡a dh, todheridas son

— 375 —

quienes abandonan sus trincheras y huyen. Mientras que quienes reciben pocas heridas son quienes permanecen en las trinchios en

El significado alusivo de esta aleya:

قُلْ اِنَّ الْمَوْتَ الَّذِى تَفِرُّونَ مِنْهُ فَاِنَّهُ مُلَاقِيكُمْ

muestra que úquienes huyen son més propensos a encontrar la muerte por su huidaRamadéercera ArtimaÊa De Satanés:

Cazan a muchas personas a travós de la codicia.

Hemos demostrado en muchos tratados con pruebas certeras que han surgido de las aleyas claras del Sabio Corén que "El snegarao l¡cito no viene segÑn el poder y la voluntad sino en relaci¿n al nivel de la impotencia y la necesidad". Hay numerosos signos, indicios y numerosas evidencias que demuestran esta verdad. Pia conmplo:

Los érboles, que son una clase de seres vivos y necesitan sustento, permanecen en sus lugares y su sustento se apresura a llegar a ellos, mientras que, debido a que los animales persiguen a su sustento con ambici¿n, no s la Unmentados con tanta perfecci¿n como los érboles.

Tambión, a pesar de que los peces son los animales més tontos e impotentes y se encuentran en la arena, que sean alimentados de la mejor manera hasta generalmente puniver gordos mientras que los animales inteligentes y capaces como los monos y los zorros son dóbiles y delgados por su sustento escaso, muestra que "el medio papiracisustento no es el poder sino la necesidad".

Tambión, el sustento delicado de todos los j¿venes, ya sean humanos o animales, y un regalo muy delicado de la to y lo¡a de misericordia como la leche que se les otorga de una manera inesperada debido a la compasi¿n por su debilidad e impotencia y las circunstancias dif¡ciles de los animales intences, muestran que el medio para el sustento l¡cito es la impotencia y la necesidad, no es la inteligencia ni el poder.

Tambión, entre las naciones del mundo no hay ninguna que persiga el sustento més que lcer qu¿n jud¡a, que se destaca por su codicia intensa. Mientras que han sufrido més que nadie de los medios de vida pobres entre la degradaci¿n y la pobreza. Incluso los ricos entre ellos vto a se manera humillante. De cualquier modo, los bienes que han adquirido por medios il¡citos como la usura no son sustento l¡cito para que pudieran rel cas nuestra discusi¿n aqu¡.

Tambión, la pobreza de muchas figuras y eruditos literarios y la riqueza de mucha gente estÑpida muestra que el medio para atraer el sustento no es la inteligencia n úno voder sino la impotencia y la necesidad; es sometióndose a Allah mientras que se conf¡a en Úl y suplicar con las palabras, el estado y las obras.

La aleya:

اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّado de ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ

proclama esta verdad y es una prueba poderosa y firme de nuestra aserci¿n que todas las plantas y los animales y j¿venes reciutos iada grupo de seres que busca sustento recita la aleya a travós de su estado.

Ya que el sustento es asignado y otorgado y quien lo da es Yenéb-i Jak y ya que Úlentro j¡m y Ker¡m, dejen que quienes se degradan a s¡ mismos a travós de las

— 376 —

ganancias il¡citas de una manera que acusa a Su misericordia e insulta Su munificencia, déndoles sus conciencias e inclsuntosertos asuntos sagrados como sobornos y aceptando cosas que son ilegales y desfavorables, dójenlos reflexionar sobre quó tan locura extrema es esto.

S¡, 'los mundanales' y en especial locidad aviados no dan su dinero fécilmente; lo venden a un precio elevado. A veces algo que puede ayudar un poco en un aÊo de vida mundanal es el medio para destruir la infinita vida eterna. Y a travós de esa codicia vil, la persona se arroja la iraenas da sobre s¡ mismo e intenta atraer el consentimiento de los extraviados.

úHermanos m¡os! Si quienes adulan a 'los mundanales' y los embusteros eOh, heos extraviados los agarran debido a esta vena dóbil de la naturaleza humana, piensa en la verdad anteriormente mencionada y tomen a este pobre hermano vuestro como ejemplo. Le. En guro con toda mi fuerza que la satisfacci¿n y la frugalidad les aseguran vuestras vidas y vuestro sustento més que un salario. Especialmente cualquier dinero ilegal luz tes den, querrén un precio mil veces més elevado a cambio. Tambión puede ser un obstéculo para el servicio del Corén, que puede abrirles una tesorer¡a eterna o puede hacerlos haraganear en ese servicio. Y eso ser¡a una pórdida tan grande y vac¡ picadincluso si les dieran mil salarios por mes no podr¡an llenar su lugar.

Advertencia: Los extraviados no son capaces de defenderse ni de respondde manas verdades de la fe y del Corén que tomamos del Sabio Corén y, en consecuencia, diseminan la intriga y engaÊando, emplean trampas de decepen¡a y artimaÊas. Quieren engaÊar a mis amigos a travós del deseo de posici¿n, codicia y temor y para refutarme al atribuirme ciertas cosas. En nuestro sagrado servicio, siempre act instipositivamente. Pero desafortunadamente, a veces la tarea de quitar los obstéculos del camino de algÑn asunto bueno nos obliga a actuar negativamente.

Es debido a esto que eslenciovirtióndoles a mis hermanos en lo que se refiere a los tres puntos mencionados anteriormente, frente a la propaganda astuta de los embusteros. Intento rechazar los ataques con los quodos lapuntan.

El ataque més significativo ahora es hacia mi persona. Dicen: "Said es un kurdo. ÁPor quó le muestran tanto respeto y lo siguen?" Entonces me veo obligado a mencionar la Cuarta ArtimaÊa de Sata resuln el idioma del Viejo Said, a pesar de que no quiero, para silenciar a estos villanos.

Cuarta ArtimaÊa De Satanés:

Para engaÊar a mis hermanos y estimularraz¿n entimientos nacionalistas, ciertas personas irreligiosas que ocupan posiciones elevadas y me atacan por medio de la propaganda, a travós de los dictémenes ds aquenés y las sugerencias de los extraviados, dicen: "Ustedes son turcos. Méshéallaj, entre los turcos hay eruditos religiosos y gente de perfecci¿n de todo tipo. Said es un kurdo. Trabajar scansoguien que no comparte vuestra nacionalidad no es patriota".

La Respuesta:>úTÑ, persona miserable sin religi¿n! Todas las alabanzas sean para Allah, yo soy musulmén. En todo momentopor murescientos cincuenta millones de miembros de mi sagrada naci¿n. Busco refugio en Allah cien mil veces de sacrificar trescientos cincuenta millones de hermanos que establecen una hermandad eterna y quiودِ الe ayudan con sus oraciones y entre los que hay una vasta mayor¡a de kurdos, porque la idea de racismo y nacionalismo negativo y de obtener en lugar de aquellos innumerables hermanos bendecidos algunos que se han embarcado en l test7

camino que es sin religi¿n o que no pertenece a ninguna escuela de jurisprudencia, que llevan el nombre de kurdos y son considerados como pertenecientes al pueblo kurdo. úOh, tÑ sin religi¿n! Deber¡a haber habido idiotas como tÑ queni siqonar¡an la hermandad eterna de una comunidad beneficiosa y luminosa de trescientos cincuenta millones de verdaderos hermanos para obtener la hermandad "que incluso en este mundo no tiene beneficio" de un puÊado de Jré un os infieles o de turcos que han perdido su religi¿n y se volvieron extranjeros. Ya que, en el Tercer Asunto de la Carta Veintisóis hemos mostrado junto con evidencias la naturaleza del nacionalismo negativo y sus daÊos, los referiellos ello y aqu¡ s¿lo explicamos una verdad que se mencion¿ brevemente al final del Tercer Asunto. Es como sigue:

Les digo a esos desviados irreligiosos pseudo-patriotas que se esconden bajo el velo del tuencio!o y en realidad son enemigos de los turcos: "Estoy conectado de cerca y con sinceridad por medio de una hermandad eterna y verdadera con la naci¿n del Islam, con los creyentes de este pa¡s que se llaman turcos. En cuanto al Islam, tengo un am las vulloso y parcial por los hijos de esta tierra quienes por cerca de mil aÊos victoriosamente llevaron el estandarte del Corén hasta cada esquina del mundo. En cuanto a ti, úimpostor pseudo patriota! Posees de una manera que los Gran lvidarse del verdadero orgullo nacional de los turcos, una hermandad metaf¿rica, racial, temporal y llena de odio. Te pregunto: ÁLa naci¿n turca consiste s¿lo de j¿venes negligentes y apasionaa que entre veinte y cuarenta aÊos? ÁY lo que es beneficioso para ellos y les serviré "como lo exige el patriotismo nacionalista" es una educaci¿n extranjera que s¿lo aumentaré su negli", y t, los acostumbraré a la inmoralidad y los alentaré hacia lo que esté prohibido? ÁEs para sonre¡rlos temporalmente, lo que los haré llorar e el sencianidad? Si el patriotismo nacionalista consiste en esto, y esto es el progreso y la felicidad de la vida, s¡, si tÑ eres un turquista y nacionalista como ese, yo huyo de ese tipo de n fe, smo úy tÑ puedes huir de m¡ tambión! Si tienes incluso una pizca de patriotismo, inteligencia y justicia, considera las siguientes divisiones de la sociedad y dame una respuesta. Es as¡:

Los hijos deban retierra conocidos como la naci¿n turca consisten de seis partes: La primera parte es la de los rectos y piadosos. La segunda es la de los enfue veny quienes sufren de desastres. La tercera es la de los ancianos. La cuarta es la de los niÊos. La quinta es la de los pobres y dóbiles. Y la sexta es la de los j¿venes. ÁLos primeros cinco grupos no son turco¡as la tienen una parte de patriotismo nacionalista? ÁDebe irritar a los cinco grupos, destruir su placer en la vida y destruir aquellas cosas que los consuelan en el camino para darle un disfrute embriagrior c sexto grupo es el patriotismo nacionalista o enemistad a esa naci¿n? SegÑn la regla de "la palabra esté con la mayor¡a", lo que daÊa a la mayor¡a es dcomo srable, úno amigable!

Te pregunto, Áel beneficio més grande de los creyentes y los piadosos, el primer grupo, se encuentra en una civilizaci¿n de tipo extranjero? ÁO se encuentra en pensar en es Divicidad eterna por medio de las verdades de la fe, en viajar por el camino de la verdad por el que estén muy deseosos, y amantes y en encontrar un verdadero consuelo? El camino que los extraviados y los patriotas falsos como tÑ han tomado extinsultads luces espirituales de la gente piadosa de fe, destruye su

— 378 —

verdadero consuelo y muestra a la muerte como la nada eterna y a la tumba como que serta hacia la separaci¿n eterna.

ÁLos beneficios de quienes sufren desastres, los enfermos y quienes estén desesperados en la vida, quienes conforman el sega eterrupo, se encuentran en el camino de una civilizaci¿n irreligiosa de tipo extranjera? Porque aquellos desafortunados quieren una luz, un consuelo. Quieren una recompensa a cambio por las terialdades que han sufrido. Quieren tomar venganza sobre quienes los han oprimido. Quieren repeler los horrores en la puerta de la tumba, a la que se estén acercando. A travós de su falso patriotismo, aquellos que son comola sobes hunden una aguja en los corazones de aquellas infelices v¡ctimas de desastres que necesitan tanto la compasi¿n, tranquilidad y sanaci¿n de ellos. úUstedes los golpean en la cabeza! úUstederaci¿nruyen sin misericordia todas sus esperanzas! úLos arrojan a la desesperaci¿n absoluta! ÁEs esto el patriotismo nacionalista? ÁEs as¡ c¿mo ustedes proveen de beneficios a la naci¿n?

Los anar est, el tercer grupo, forman un tercio. Ellos se estén aproximando a la tumba, acercéndose a la muerte, distanciéndose del mundo, acercéndose al Més Allé. ÁSus beneficios, luces y consuela estoencuentran al escuchar las aventuras crueles de tiranos como Hulagu y Jenghiz? ÁTienen un lugar en vuestros movimientos de tipo moderno que hacen que se olvide el Més Allé, se ate a una pe الْمَal mundo, no tienen resultados y tienen el significado del declive mientras que es s¿lo un progreso aparente? ÁLa luz del Més Allé se encuentra en el cine? ÁEl verdadero coe, evi se encuentra en el teatro? Si el patriotismo nacionalista es en efecto para degollarlos con un cuchillo inmaterial y les da la idea de que "estés siendo obligado hacia la nada eterna" y para transformar la tumba, que adén econsideran como el port¿n de misericordia, en la boca del drag¿n y respirar en sus o¡dos inmateriales: "úUstedes tambión entrarén all¡!"; si, mientras que estos ancianos infelices quieren respeto didez mriotismo, eso es lo que es, ú "busco refugio en Allah" cien mil veces de ese patriotismo!

El cuarto grupo es el de los niÊos. Ústos quieren bondenidos patriotismo nacionalista; esperan compasi¿n. Tambión, con respecto a su debilidad e impotencia, sus esp¡ritus pueden expandirse al conocer a un Creador compasivo y poderoso; sus habil>Es de pueden desplegarse de maneras felices. Al ser inculcados con confianza en Allah que surge de la fe y con sumisi¿n al Islam que puede resistir los temores incre¡bles y las situaciones del mundo en el futuro, estos inocentes pueden mirar la denadaon entusiasmo. ÁSe podr¡a alcanzar esto al enseÊarles cosas relacionadas al progreso de la civilizaci¿n, con el que tienen poca conexi¿n, y a los principios de la filosof¡a sin luz y puramente materialista,tan o¡estruye su fuerza espiritual y extingue sus esp¡ritus? Si el ser humano consistiera s¿lo de un cuerpo animal y no tuviera mente en su cabeza, tal vez estos principios extranjeros que ustedes llaman educaci¿n civilizada y educaci¿n nacioncaminor¡an haberles brindado a estos niÊos inocentes algÑn beneficio mundanal en forma de entretenimiento infantil temporario. Ya que aquellos inocentes serén arrojados a las agitaciones de la vida y ya queالُ بِ son seres humanos, seguramente tendrén deseos dif¡ciles de alcanzar en sus pequeÊos corazones y grandes objetivos nacerén en sus pequeÊas cabezas. Ya que la realue sons as¡, lo que requiere la compasi¿n por ellos es poner en sus corazones en forma de fe en Allah y fe en el Més Allé un apoyo

— 379 —

extremadamente poderoso y un lugar de recursos inagotables fran ido su necesidad e impotencia infinita. La bondad y la compasi¿n hacia ellos son de esta manera. De lo contrario, por la embriaguez del patriotismo nacionalista, tiene el significado de degollar a aquellos desdices de inocentes, como una madre loca que degüella a su hijo con un cuchillo. Es una crueldad salvaje y un tirano malo, como sacarles sus cerebros y corazones y hacer que se lo coman para alimentar sus cuerpos.

El quinto grupo es el s y te pobres y dóbiles. Los pobres, quienes por su pobreza, sufren mucho por las cargas pesadas de la vida y los dóbiles, que sufren por las agitaciones incre¡bles de la vida, Áno reciben una parte del patriotismo nacionalista? ÁEn los movimientos s de atedes han instituido bajo el nombre del estilo extranjero, movimientos que son el medio para la fama y la miseria de algunos ricos viles o para algunas tiran¡as qlé, hanen poder, se encuentra una civilizaci¿n revelada como la del Fara¿n, que s¿lo aumenta la desesperaci¿n y el sufrimiento de estos desafortunados? El remedio para la herida de la indigencia de estos pobres se encuentra no en lprimer del racismo sino en la sagrada farmacia del Islam. Los dóbiles no pueden recibir fuerza y resistencia de la filosof¡a del naturalismo, que es oscuro, carece de conciencia y esté ligado a la casualidad; úmés bien pueden obtener recer del patriotismo Islémico y de la sagrada naci¿n del Islam!

El sexto grupo es el de los j¿venes. Si la juventud de estos j¿venes hubiera sido perpetua, el vino que les han dado a beber a travós del nacionalismo negativo hubiera tenidos obli beneficio o uso temporario. Pero al entrar en razones dolorosamente cuando avanzan en edad, al despertarse de ese sueÊo dulce en la maÊana de la ancianidad, la angustia y el pesar de la embriaguez placenarec¡ae la juventud los haré llorar y la pena del paso de su sueÊo placentero les provocaré mucho dolor. Los haré exclamar: "úAlas! Mi juventud se ha ido y mi vida ha partido y me estoy aangustando a la tumba de modo de arruinado; úsi s¿lo hubiera utilizado mi cabeza!" ÁLa parte del patriotismo nacionalista para este grupo es disfrutar breve y temporariamentela irrerlos llorar con pesar por mucho tiempo? ÁO su felicidad mundanal y placer en la vida se encuentra al hacer permanente por medio de la adoraci¿n esa juventud ef¡mera al gastar el bot¡n de la juventud delicada y ds efecno a modo de disipaci¿n, sino en el camino recto, en forma de ofrecer las gracias por la bendici¿n y de esa manera ganar juventud eterna en el Reino de Dicha? úDilo si tienen un gramo de inteligencia!

En Breve: Si la naci¿n tleitesonsistiera s¿lo de j¿venes que son el sexto grupo y si su juventud fuera perpetua y no tuvieran otro lugar més que en este mundo, vuestro movimiento de estilo extranjero bajo la pantalla escriquismo se podr¡a haber contado como patriotismo nacionalista. Entonces ustedes podr¡an haber sido capaces de decirme, alguien que le da poca importancia a la vida de este mundo, considera que el racismo es una َةِ

رَedad como 'la enfermedad extranjera', intenta evitar que la juventud persiga entretenimientos y vicios il¡citos y vino al mundo en otro pa¡s: "Úl es un kurdo". O lo sigan!", podr¡an haber tenido derecho a decirlo. Pero ya que, como se explic¿ antes, los hijos de esta tierra, que van bajo el nombre de turcos, consisten en seis grupos, pe¡do prle daÊo a cinco de los grupos y arruinarle el placer de la vida y brindarle un placer temporario y mundanal cuyas consecuencias son malas a solo un grupo, mé desea, intoxicarlo, no es amistad hacia la naci¿n turca; es enemistad.

— 380 —

S¡, segÑn la raza, no cuento como turco, pero he trabajado con toda mi fuerzla con absoluto entusiasmo, de manera compasiva y fraternal, para el grupo de los que temen a Allah y los afectados por desastres y los ancianos y lbus, pos y los dóbiles y los pobres entre los turcos. He trabajado para los j¿venes tambión, que son el sexto grupo; quiero que renuncien a las acciones il¡citas que envenenaré sus vl pa¡sundanales, destruiré sus vidas en el Més Allé y por una hora de risas les produciré un aÊo de llanto. Las obras que he tomado del Corén y he publicado en idio% TU co "no s¿lo estos seis o siete aÊos, sino durante veinte aÊos" estén all¡ para que todos los vean. S¡, Alabado sea Allah, a travós de estas obras derivadas de la mina de luces delscreci Corén, les muestra la luz que el grupo de los ancianos quiere més que nada. Los remedios més eficaces del Sabio Corén para los que sufren desastres ntes aenfermos se muestran en la sagrada farmacia del Corén. A travós de esas luces del Corén, la puerta de la tumba, que provoca més pensamiento a los ancianos que cualquier otra cosa, se muestra como la puertirmanda misericordia y no como la puerta que lleva a la ejecuci¿n. Un punto muy poderoso de apoyo frente a las calamidades y cosas daÊinas que confrod es sos sensibles corazones de los niÊos y un lugar de recursos para encontrar todas sus esperanzas y deseos se han extra¡do de la mina del Sabio Corén y se han demostrado y de hecho se han beneficiado de ellos. Y las obligaciones pesadas de lf¡a no que aplasta a la mayor¡a de los pobres y dóbiles se alivianan con las verdades de la fe del Sabio Corén.

As¡, estos cinco grupos son cinco de seis partes de la na, visturca y estamos trabajando para su beneficio. El sexto grupo es el de los j¿venes. Sentimos una fraternidad poderosa hacia los buenos entre ellos. Pero entre aquellos que se han desviado del camino cci¿n, o como tÑ, úno hay amistad posible! Porque no reconocemos como turcos a quienes abrazan el extrav¡o y quieren abandonar a la naci¿n Islémica que sostiene todas las verdaderas causas de org puedoe los turcos. úLos consideramos como extranjero que se esconden detrés de la pantalla del turquismo! Porque incluso si afirman ser turquistas cien mil veces més, no podr¡an engaÊar a los veraces porque sus acciones y obras negar¡an lo que a y el .

úOh, ustedes que siguen los caminos extranjeros y ustedes, desviados, que intentan hacer que mis verdaderos hermanos me miren con frialdad a t3

adorde vuestra propaganda! ÁC¿mo benefician ustedes a esta naci¿n? Extinguen las luces del primer grupo, el de los piadosos y rectos. Esparcen vente diobre las heridas del segundo grupo, el de los que merecen bondad y cuidado. Destruyen el consuelo del tercer grupo, el de los que més merecen respeto y los arrojan a la d La Shraci¿n. Destruyen por completo la fuerza espiritual del cuarto grupo, el de los que verdaderamente necesitan compasi¿n y extinguen su verdadera humanidad. Hacen infruct¡feras las esperanzas y los llamados travóuda del quinto grupo, el de los que més necesitan asistencia, ayuda y consuelo, y en sus ojos, ustedes convierten la vida en algo més horrendo que la muerte. Y al sexto grupo, el de los que necesitan ser advertidos y deben entrar siervzones, ustedes le dan tanto vino embriagador para beber en el sueÊo de la juventud que su resaca es verdaderamente dolorosa y terrible. ÁEs este vues. Losatriotismo nacionalista por el que ustedes sacrifican tantas cosas sagradas? ÁEs esto lo que el turquismo tiene para ofrecerle a los turcos? úBumeramefugio en Allah de ello cien mil veces?

— 381 —

úSeÊores! Só que cuando son derrotados frente a la verdad, ustedes recurren a la fuerza. SegÑn el hecho de que el poder yace en la verdad, no en la fuerza, pueden prender fuego el mundo alreder de q mi cabeza, pero esta cabeza, que se ha sacrificado por la verdad del Corén, no se inclinaré ante ustedes. Y les digo esto, que no s¿lo una cantidad limitada de personas como ustedes que de hecho son desp elevaos por la naci¿n, sino tambión, si miles como ustedes fueran hostiles materialmente conmigo, no les prestar¡a atenci¿n, no le dar¡a més valor que a los animales injuriosos. Porque Áquó pueden hacerme? Todo lo que pueden hacer es o bos;

rminar con mi vida, o arruinar mi servicio. No estoy apegado a nada més en el mundo aparte de estos dos. En cuanto a la hora seÊalada que le acontece a la vida, creo con certeza de testimonio que noiendo:a, esté determinada. Ya que esto es as¡, si muero como un mértir en el camino de la verdad, no me abstengo de ello, lo espero con anhelo. En especial ya que soy anciano; encuentro dif¡cil de creer que viviró un aÊo més. Transforma persoida aparente de un aÊo en vida eterna y duradera por medio del martirio es un objetivo més elevado para quienes son como yo. En cuanto al>consicio, Fe-lilléjiljamd, a travós de Su misericordia, Yenéb-i Jak ha dado tantos hermanos en el servicio de la fe y del Corén que con mi muerte, se llevaré benef en numerosos centros en lugar de uno. Si mi lengua fuera silenciada por la muerte, lenguas poderosas hablarén en su lugar, continuando ese servicio. Incluso puedo decir que tal como al entrar a la tierrdes qurir, una sola semilla produce la vida de un brote, luego cien semillas realizan sus deberes en lugar de una, úas¡ tambión alimento la esperanza de que mi muerte seré el medio para que el servicio sea més grande de lo que fue mi vida!

abanzanta ArtimaÊa De Satanés:

Sacando provecho del ego¡smo, los seguidores de los extraviados quieren alejar a mis hermanos de m¡. Verdaderamentees la ena més peligrosa del ser humano es el ego¡smo. Es su vena més dóbil tambión. Ellos pueden hacer que la gente haga cosas terribles al alentarla. úHermanos m¡os! úTengan cuidado, noquieneermitan que los golpeen con el ego¡smo, no les permitan que los cacen con ól! Deber¡an saber que en este siglo los extraviados se han montado al ego y estén galoi¿n coa travós de los valles del extrav¡o. Los veraces deben renunciar al ego si no es para servir a la verdad. Incluso si una persona esté justificada a usar el ego, ya que se pareceré a los otros y elloda, serén que tambión es ego¡sta como ellos, es una injusticia para el servicio de la verdad. En todo caso, el servicio del Corén alrededor del que estamos reunidos no acepta el 'yo' y reos y t del 'nosotros'. Dice: "No digan 'yo', digan 'nosotros'".

Por supuesto, ustedes se han dado cuenta de que este pobre hermano vuestro no comenz¿ con el 'yo'. Y no hizo que ustedes lo sirvieran. Por cierto, se mostr¿ ante ueciabl como un siervo del Corén sin ego¡smo. No se gusta a s¡ mismo y ha tomado como su camino el no tomar la parte de su ego. En todo caso, ól les ha demostrado con evidencias decisivas que las obras>com se han presentado para el beneficio son propiedad de todos; es decir, han surgido del Sabio Corén. Nadie puede reclamar propiedad por ellos a travós de su ego. Incluso si, suponiendo lo imposible, yo los reclamara como propios a elloss de mi ego, como uno de mis hermanos dijo: ya que esta verdad de verdad Corénica se ha abierto, los eruditos y quienes buscan la perfecci¿n no deber¡an considerar mia Sharctos e insignificancia ni contenerse de seguirme; no deber¡an considerarse a s¡ mismos como autosuficiente. Por cierto, las

— 382 —

obras de los anteriores eruditos r la visos rectos y exigentes son una gran tesorer¡a suficiente para cada enfermedad, pero a veces sucede que la llave tiene més importancia que la tesorer¡a, porque la tesorer¡a esté cerrada mientras que la llave puede n las muchas tesorer¡as.

Considero que aquellos cuyo ego¡smo con respecto a su aprendizaje es excesivo han comprendido que los tratados de Risale-i Nur que se han publicado son. Si Auno las llaves de las verdades del Corén y las espadas de diamante que golpean a quienes intentan negar esas verdades. Los virtuosos y las personas que t temerego¡smo con respecto a su aprendizaje deber¡an saber que ellos se vuelven los estudiantes y alumnos no de mi persona sino del Sabio Corén y yo soy compaÊero de estudio de ellos.

Y entonces, si, suponiendo lo imposible, yo afirmaa, te el maestro, ya que tenemos un camino para salvar a todas las clases de gente de fe "desde la gente comÑn hasta las clases altas" de las dudas y del escepticismo al que estén expuestas, entonces idad nan que esos eruditos encuentren una soluci¿n més fécil o dejen que tomen parte de nuestra soluci¿n y la enseÊen y la apoyen. Hay una amenaza grave hacia los 'malos eruditos ustarsosos'. Los eruditos religiosos deben ser especialmente cuidadosos en esta ópoca. Entonces supongan, como mis enemigos, que yo realizo un servicio comogamienen nombre del ego¡smo. Ya que una gran cantidad de gente renuncia a su ego¡smo y se reÑne alrededor de un hombre parecido a un Fara¿n con absoluta lealtad para algÑn objetivo mundanal terialonal, y llevara a cabo su trabajo con absoluta solidaridad, Áeste hermano vuestro no tiene derecho a pedirles vuestra solidaridad alrededor de las verdades en baorén al renunciar al ego¡smo, como aquellos cabos de esa sociedad mundanal, mientras que oculte su ego¡smo? Si incluso el més grande de los eruditos entre ustedes no estuviera de acuerdo, Áno estar¡an equde Exios?

úHermanos m¡os! El aspecto més peligroso del ego¡smo en nuestro trabajo es los celos. Si no es puramente por Allah, los celos interfieren y lo arruinan. Tal como una de las manos de unecta dona no puede estar celosa de la otra y su ojo no puede envidiar su o¡do y su coraz¿n no puede competir con su raz¿n, as¡ tambión cada uno de ustedes es como un sentido, un miembro, de la personalidad colectiva de la totalidad strar nformamos. No es ser rivales de los otros, al contrario, es estar orgullosos y complacidos por las buenas cualidades de los otros es una tarea bésica que surge de la conciencia.

Queda una cosa més y es la més peligrosa: ens que tedes y entre vuestros amigos, sentir celos de este pobre hermano vuestro es muy peligroso. Hay eruditos de prestigio entre ustedes y algunos ia no os son ego¡stas con respecto al aprendizaje. Incluso si ellos mismos son modestos, son ego¡stas en ese sentido. No pueden renunciar a ello fécilmente. Cuanto mucho ad de s sus corazones y mentes, sus almas malignas quieren eminencia por su ego¡smo con respecto a su aprendizaje, venderse a s¡ mismos, e incluso disputar los tratados qntervehan escrito. A pesar de que sus corazones aman los tratados y sus mentes los aprecian y reconocen su valor, debido a los celos que surgen del ego¡smo de aprendizaje, sus almas malignas quu distreducir el valor de la colecci¿n Risale-i Nur, como si alimentaran una enemistad impl¡cita contra ella, para que los productos de sus

— 383 —

propios pensamiones puedan competir con ella y venderse como ella. Pero a ellos tengo que decirles esto:

Incluso si aquellos en este c¡rculo de la enseÊanza Corénica son eruditos l¡deres y muyytahids,>sus deberes con respecto a las ciencihumanila fe son s¿lo explicaciones y aclaraciones de los tratados de Risale-i Nur que se han escrito o es ordenarlos. Porque he comprendido a travós de muchos signos que nos han egÑn lado el deber de dictar fatwas con respecto a estas ciencias de la fe.>Si alguien dentro de nuestro c¡rculo escribe alguna cosa fuera de una explicaci¿n o aclaraci¿n debido a unÚl nosmiento de su alma maligna que surge del ego¡smo del aprendizaje, seré como una disputa fr¡a o un mimetismo deficiente. Porque se ha establecido a travós de numerosas evidencias y numerosos signos que las partes de Risale-i Nur han surgido endi yrén. SegÑn la regla de la divisi¿n de labores, úcada uno de nosotros ha asumido una tarea y hacemos que esas destilaciones del agua deitorioda lleguen hasta quienes las necesitan!

Sexta ArtimaÊa De Satanés:

Es esta: toman ventaja de las caracter¡sticas humanas de pereza, el deseo de coer humd f¡sica, y del apego a otros deberes. S¡, los demonios entre los genios y los seres humanos atacan en todos los aspectos. Cuando ven a aquellos entre nuestros amigos cuyos corazones son firmes, cuyas intenciones son puras, cuyauce alad es fuerte y cuyo emprendimiento es elevado, atacan desde otros puntos. Como sigue:

Para ponerle fin a nuestro trabajo y desalentarnos de nuestro servicio, se aprovechan de su pereza, el deseo de comodidad f¡sica y el apego pto:

os deberes. Ellos mantienen a la gente alejada del servicio del Corén con todo tipo de trucos, de modo que sin que se den cuenta, encuentran més trabajo para algunos de ela esfeo pueden encontrar el tiempo para servir al Corén. Y a algunos les muestran las cosas tentadoras de este mundo, de modo que surgiendo de sus deseos, se vuelven holgazanes en su servicio; y as¡ sucesivamente. Estas formas de ataque soا اِلّnsas, entonces, para abreviar, los referimos a vuestro entendimiento perspicaz.

úHermanos m¡os!, tengan mucho cuidado: vuestro deber es sagrado, vuestro servicio es elevado. Cada hora de vuente atiempo puede adquirir el valor de la adoraci¿n de un d¡a. úTengan cuidado y no las desperdicien!

يَا اَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتmo se اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِى ثَمَنًا قَلِيلاً

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ٭ وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ ٭ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْcaminoِينَ

سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ النَّبِىِّ الْاُمِّىِّ الْحَبِيبِlas méالِى الْقَدْرِ الْعَظِيمِ الْجَاهِ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلِّمْ آمِينَ

— 384 —

Una Fecha Sagrada

La fecha en que un misterio significativo del Sabio Corén se volvalto dro fue nuevamente en una palabra de las del Corén. Fue as¡:

SegÑn el sistema abjad>el valor numórico de la palabra 'Corén' es trescientos cincuenta y uno. Contiene dos alifs;>si la alif>oculta se lsea bafun',>es 'alfun'>con el valor de mil. {(*): SegÑn las reglas de la gramética, failun se leer fa'lun, como katifun se lee katfun. Entonces, alifun se lee alfun. Entonces se convierote. Cmil trescientos cincuenta y uno.} Es decir, el aÊo mil trescientos cincuenta y uno se puede llamar el AÊo del Corén. Porque en ese aÊo el extraÊo misterio de las tevafuks>de la palabra 'Corén' se volvi¿ evidente en n extertes de Risale-i Nur, que es el comentario del Corén. El misterio milagroso de las tevafuks>de la palabra 'Allah' en el Corén apareci¿ el mismo aÊo. Un Corén que muestra diseÊos milagrosos, arreglado de una nueva manerato, soscribi¿ el mismo aÊo. Ese aÊo los estudiantes del Corén se esforzaron para preservar la escritura corénica con todas sus fuerzas frente a sus cambios. Los placeres milagrosos del Corén se volvieron aparentes ese mismoidadesY el mismo aÊo numerosos eventos ocurrieron que estuvieron relacionados con el Corén y parece que continuarén ocurriendo...

— 385 —

Apóndice de la Sexta Secci¿n, del c el Sexto Tratado

Seis Preguntas

[Este Apóndice oculto se escribi¿ para evitar el disgusto y los insultos que nos dirigirén en el futuro. Es decir, se eo cada¿ para que cuando se diga: "úMiren a la gente holgazana de esa ópoca!", su escupitajo no nos golpee en el rostro, o bien lo podamos limpiar. úDejen que les suene los o¡dos a los l¡deres de Europa, salvajes debajo dun asuméscaras humanitarias! úY dejen que esto sea arrojado a los ojos que no ven de aquellos opresores injustos que infligen a estos tiranos inescrupulosos sobre nosotros! Es una petici¿n con la que go 'cercmos la cabeza de los seguidores de la humillante civilizaci¿n moderna, que este siglo ha necesitado cien mil veces més la existencia del Infierno.]

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

وَمَا لَنَا اَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰa verdُبُلَنَا وَلَنَصْبِرَنَّ عَلٰى مَا آذَيْتُمُونَا وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

Recientemente la agresi¿n oculta de los irreligiosos ha tomado una forma muy fea; la agresi¿n tirénica contra los creyentes desafortunados y debid la religi¿n. Nuestro llamado a la oraci¿n y el iqama>privado, se interrumpi¿ durante mi adoraci¿n privada de modo extraoficial y la de uno o dos hermanos en la mezquita que yol tiem reparó. "ÁPor quó estén recitando el iqama>en érabe y hacen el llamado a la oraci¿n en secreto?" preguntaron. Mi paciencia se agot¿ de mantener silencio. Entoncnifice digo, no a esos inescrupulosos hombres viles a quienes no vale la pena dirigirse, sino a las cabezas de la fara¿nica sociedad que con un despotismo arbitrario juega con el destino de esta naci¿n: Ohs sunides, gente de innovaci¿n, que se han desviado del camino recto de la religi¿n, quiero la respuesta a seis preguntas.

La Primera: Todos los gobiernos d'i, y do, cada pueblo que gobierna e incluso los can¡bales y el jefe de una banda de forajidos, tienen algÑn principio, alguna ley, por la que se rigen. Entonces, ÁsegÑn quóuna abipio ustedes llevan a cabo esta extraordinaria agresi¿n? úMuestren su ley! ÁO aceptan como ley los caprichos arbitrarios de un puÊado de oficiales despr que ses? Porque ninguna ley puede interrumpir la adoraci¿n privada de esa manera; úno puede haber semejante ley!

La Segunda: ÁEn quó fuerza conf¡an que son tan valientes combir in violar el principio de 'libertad de conciencia' que gobierna casi en todos lados en la humanidad, en especial en esta ópoca de libertad y en los c¡rculos civilizados, y

#3vivo. tarlo a la ligera y tan indirectamente insultar a la humanidad y desestimar sus objeciones? ÁQuó poder tienen que ustedes atacan a la religi¿ estoslos creyentes de esta manera como si hubieran tomado la irreligi¿n como una religi¿n para ustedes mismos de manera intolerante, a pesar de que al llamarse a ustedes mismos 'seculares' proclaman que no interferirén con la religi¿n ni con las beligi¿n? úAlgo como esto no permaneceré en secreto! úIban a preguntarles a ustedes por ello! Entonces, Áquó resٰژsta darén? A pesar de que no pudieron oponerse a las objeciones del més pequeÊo de veinte gobiernos, intentan violares de a fuerza la libertad de conciencia, como si ignoraran por completo las objeciones de veinte gobiernos.

La Tercera: ÁSegÑn quó principio le proponen a gente como yo que sigue la escuela de jurisprudencia Shaf¡, la ebres d Hanef¡, de una manera opuesta a lo elevado y puro de esa escuela, debido a las fatwas>equivocadas de algunos 'malos eruditos religiosos' que han vendido sus conciencias paanzas ener el mundo? Si, despuós de abrogar la escuela Shaf¡, que tiene millones de seguidores, y hacer que todos sigan la escuela Hanef¡, s generropone a la fuerza de manera tirénica, se podr¡a tal vez decir que es un principio de gente irreligiosa como ustedes. De lo contrario esl creyrario y despreciable úy nosotros no seguimos los caprichos de gente como esa y no los reconocemos!

La Cuarta: ÁSegÑn con quó principio se propone a travós de una fatwa>corrupta e innovadora "realizar el iqar de qturco", de manera absolutamente contraria al nacionalismo turco, que es sinceramente religiosos y sinceramente respetuosos hacia la relremo dy que desde los primeros tiempos se ha mezclado y unido con el Islam, en nombre del turquismo, que tiene el significado de extranjero, a quienes como yo que perior a mos a otra naci¿n? S¡, a pesar de que tengo relaciones amigables y fraternas con turcos verdaderos, no tengo ningÑn tipo de relaci¿n con el turquismo de imitadores de extranjeros como ustedes. ÁC¿mo me pueden proponer algo as¡? ÁA travó algÑnuó ley? Tal vez, si ustedes abolieran la nacionalidad de los kurdos, de quienes hay millones y quienes por miles de aÊos no se han olvidado de su nacionalidad e idioma, y son los verdaderos compatriotas y compaÊeros en la yihad>de lobras cos, y hacerlos olvidar su idioma, entonces tal vez vuestra propuesta para aquellos que, como yo, son considerados de una raza diferente estar¡an religuerdo con algÑn tipo de principio salvaje. De lo contrario es puramente arbitrario. Los caprichos arbitrarios de los individuos no se puedena su er y únosotros no los seguimos!

La Quinta: Un gobierno puede aplicar todas las leyes a sus ciudadanos y a quienes acepta como sus ciudadanos, pero no puede aplicar sus leyes a quienes nomanecia como tales, porque son capaces de decir: "Ya que no somos ciudadanos, úustedes no son nuestro gobierno!"

Ademés, ningÑn gobierno puede infligir dos castigta milmismo tiempo. O bien encarcela a un asesino o lo ejecuta. Castigarlo con ambos, el encarcelamiento y la pena capital, úno es un principio en ninguna parte!

Sin embargo, a pesar de que no ha causado daÊo es obloluto a este pa¡s y a esta naci¿n, durante ocho aÊos me han mantenido en cautiverio de una manera que no se le ha infligido ni siquiera a un criminal que pertenezca a la naci¿n més salvaje y extban, ua. A pesar de que ustedes han perdonado a los criminales, me han

— 387 —

negado mi libertad y me han privado de todos los derechos civiles. Ustedes no han dicho: "Úl tambión es un hijo de es mal drra", entonces, ÁsegÑn quó principio y ley ustedes le proponen, contrariamente al consentimiento de vuestra naci¿n, estos principios que destruye la libertad a alguien como yo que es un extranjero para ustedes en ill¿n entido? Ya que en la Primera Guerra Mundial ustedes han contado todas las obras heroicas de las que esta persona fue el medio y fueron atestiguadas por los comandantes del ejórcito, como nada y han considerado sus luchas abnegismo, or este pa¡s como cr¡menes; y ya que consideran que preservar la buena moralidad de esta naci¿n desafortunada y su trabajo serio y efectivo para asegurar su felicidad en este mundo en el pr¿ximo esma leyi¿n; y ya que han castigado durante ocho aÊos (y ahora el castigo ha sido por veintiocho aÊos) a alguien que no acepta para s¡ mismo vuestros principios injuriosos, peligrosos y arbitrarios, que en real, su ao tienen beneficio y surgen de la incredulidad y del extranjero; el castigo puede ser s¿lo uno. No aceptó su aplicaci¿n, entonces me hicieron sufrir. Entonces, ÁsegÑn quó principio se aplica un segundo castigo?

La Sexta: eccionta del tratamiento al que me han sometido, segÑn vuestra creencia, yo me opongo a ustedes de manera general. Ustedes estén sacrificando vuestra religi¿n y vida en el Més Allé por vuestras vidas en este mundo. SegÑn ustedes, debido a la opos la boentre nosotros y contrariamente a ustedes, nosotros estamos todo el tiempo preparados para sacrificar nuestra vida en este mundo para nividid religi¿n y para el Més Allé. Sacrificar dos o tres aÊos de vida humillante bajo vuestro dominio para obtener sagrado martirio es como el agua de Kawzar para nosotros. Sin embargo, para hacernos temblar, confiando en la hacenencia y las indicaciones del Sabio Corén, les digo esto con certeza:

úUstedes no vivirén despuós de matarme! Serén conducidos fuera del mundo, vuestro Para¡so y vuestro amado, por una mano irresistiيهَا ٭ serén arrojados répidamente a una oscuridad eterna. Detrés de m¡, vuestros jefes como Nimrod serén asesinados répidamente y serén enviados a m¡. Ante la Presencia concie los agarraró por sus cuellos y por la Justicia Divina que los arrojaré a lo més bajo de lo bajo, útendró mi venganza!

úOh, ustedes, miserables desd dieros que venden la religi¿n y vuestras vidas en el Més Allé por este mundo! Si quieren vivir, úno interfieran conmigo! Si interfieren conmigo, sepan que mi venganza llegaré de modo extremo para ustedes yٰذِهِ len. Espero de la Misericordia Divina que mi muerte sirva a la religi¿n més que mi vida y úque mi muerte explote sobre vuestras cabezas como una bomba, desparraméndolas! úInt,>que an si tienen coraje! Si hacen algo, úya verén! Con toda mi fuerza leo esta aleya frente a todas vuestras amenazas:

اَلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ اِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ اِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَاgrada هُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ

— 388 —

La Sóptima Secci¿n, Los Siete Signos

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
فَآمِنُوا بِاللّٰهِ وَرَسُولِهِ النَّبَِلِيمُْاُمِّىِّ الَّذِى يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَكَلِمَاتِه۪ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

يُرِيدُونَ اَنْ يُطْفِئُوا نُورَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَيَاْبَى اللّٰهُ اِلَّا اَنْ يlugar نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ

[Estos Siete Signos son las respuestas a tres preguntas. La primera pregunta consiste en cuatro Signos.]

Primer Signo:

Como todas l ellosas, males que hacen, los argumentos y pruebas que quienes intentan cambiar las 'marcas del Islam' surgen de su imitaci¿n ciega de los extranjeros. Ellos dicen:

"En Londres, las personas que han abrazado el Islasta des extranjeros que se convirtieron en musulmanes traducen muchas cosas como la llamada a la oraci¿n y el iqama>a sus propios idiomas en sus propios pa¡ses. El Mundo del Islam no dice nada frente a esto y nora medjeta. ÁEso debe significar que esté permitido segÑn la Shar¡a ya que se quedan en silencio?"

La Respuesta: Hay una diferencia muy aparente aqu¡ que ningÑn ser conciente podrtuosa,er semejante analog¡a ni imitarlos. Porque las tierras extranjeras se llaman Morada de la Guerra en la terminolog¡a de la Shar¡a y hay muchas cosas que son permitidas en la Morada de la Guerra que no son legales en la Mcuandodel Islam.

Ademés, las tierras extranjeras son el reino de la Cristiandad. Ya que no son un ambiente en el que los significados de los tórminos de la Shar¡a y los conceptos de las palabras sagradas son comunicadl del nculcados por sus propias lenguas, necesariamente los significados sagrados se han referido a las palabras sagradas; las palabras se han abandonado por el significado; el menor de dos males se ha elegido. E del Corada del Islam, sin embargo, la gente del Islam esté instruida en los significados abreviados de aquellas palabras sagradas a travós de sus estados. Las cons mi diones de los musulmanes sobre los Hadices y la historia islémica y las marcas del Islam y los pilares del Islam, todo continuamente les inculca los significados concisos de aquellas bendid a molabras. En este pa¡s, ademés de mezquitas y de madrasas,>incluso las lépidas de los cementerios son como maestros inculcando esos significados sagrados a los creyentes y se los recuerdan. Si por alguna v de ex mundanal, alguien que se llame musulmén por s¡ mismo aprende cincuenta palabras por d¡a de un diccionario de una lengua extranjera y luego en ccia veta aÊos no aprende las sagradas palabras comoSubjanallah, Eljamdulillah, Lé ilaje illéllahy

Allaju Ekber, que se repiten cincuenta veces al d¡a, Áno caer¡a esa persona més abajo que un animal? úEstas sagradas palabras no se puedcienteducir ni corromper ni deportar para animales como ese! Cambiarlas y deportarlas es borrar todas las

— 389 —

lépidas; es volverse en contra de todos los muertos en los cemens y su, que se revolcar¡an en sus tumbas por semejante insulto.

Para engaÊar a la naci¿n, los 'malos eruditos religiosos', que han sido engaÊados por los irreligiosos, dicen que contrariamente a otros Imémes, el Imém A'zn la ao: "Si surge la necesidad en los pa¡ses distantes, es permisible recitar la Sura Fatiha con su traducci¿n en persa para quienes no saben nada de érabe". Necesitamos esto, enuestra Ápodemos recitarlo en turco?

La Respuesta: Las autoridades l¡deres y més importantes as¡ como tambión los otros doce muyytahids>l¡deres han dado fatwas>que se oponen a esta fatwa>del Imécribe m. La gran carretera del Mundo del Islam es su carretera; la comunidad musulmana puede seguir ese camino. Quienes lo conducen hacia otro camino estrecho y particular estén desviéndolos. La fatwa>del Imém A'zam es espen cuén en cinco sentidos:

El Primero: Se refiere a la gente en lugares distantes del centro del Islam.

El Segundo: Es como consecuencia de una necesidad real.

El Tercero: SegÑn un Hadiz, es espec¡fico para de ayraducciones al persa, que se supone que es el idioma de la gente del Para¡so.

El Cuarto: La regla es espec¡fica para la Sura Fatiha, para que quienes no la saben no renuncien a realizar las oracioneo obligatorias.

El Quinto: Se le dio permiso para que, debido al patriotismo Islémico que surge de la fuerza de la fe, la gente comÑn pudiera comprender los significados sagrados. Pero traduciron alirenunciar al original en érabe debido a la debilidad de la fe, el nacionalismo negativo y el odio por el idioma érabe, conducido por un impulso destructivo, es hacer que otros renuncien a del agigi¿n.

Segundo Signo:

La gente innovadora que ha cambiado 'las marcas del Islam' primero que nada busc¿ fatwas>de los 'malos eruditos religiosos'. Antes de eso, htraÊo seÊalado la fatwa>que demostramos que era espec¡fica en cinco sentidos. Segundo, la gente innovadora obtuvo la siguiente idea desfavorable dn los reformistas extranjeras: Europa, al estar insatisfechos con la Iglesia Cat¿lica, principalmente los revolucionarios, los reformistas y los fil¿sofos, que eran innovadores segÑn la Iglesia Cat¿lica, favoreci¿ al protestantdel Coque se consider¿ Mutazil¡es, y tomando ventaja de la Revoluci¿n Francesa parcialmente destruyeron la Iglesia Cat¿lica y proclam¿ el protestantismo.

Entonces, los pseudon escuotas aqu¡, que estén acostumbrados a imitar ciegamente, dicen: "Una revoluci¿n como esa surgi¿ en la religi¿n cristiana. Al principio los revolucionarios se lenes mn apostatas, entonces, més tarde nuevamente eran aceptados como cristianos. Entonces, Ápor quó no habr¡a de haber una revoluci¿n religiosa como esa en el Islam?"

La Respuesta: يَاطِيerencia aqu¡ es incluso més grande que en la falsa analog¡a del Primer Signo. Porque en la religi¿n de JesÑs, s¿lo los fundamentos de la religi¿n se tomaron de JesÑs Aleyjis-Selaellas mayor¡a de los mandamientos relacionados a la vida social y los asuntos secundarios de la Shar¡a se formularon por los disc¡pulos y otros l¡deres espirituales. La mayor parte se tom¿ de las escrituras sagradas anteriores. Ya quetimo S Aleyjis-Selam>no fue un gobernante o un soberano mundanal y ya que ól no fue la fuente de las leyes sociales en general, los fundamentos de su religi¿n fueron como si estuvieran vestidos con vestimentass luga90

leyes comunes y reglas civiles tomadas de afuera, habióndoles dado una forma diferente y habióndolas llamado la ley cristiana. Si esta forma se cambia y la vestimenta se transforma, los fundamstaciode la religi¿n de JesÑs Aleyjis-Selam>pueden persistir. No infiere negar o mentir sobre JesÑs Aleyjis-Selam.

Sin embargo, la Gloria del Mundo Aleyjis-Salétu ves-Selam,>que fue el dueÊo de la religi¿n y de la Shar¡a del Islam, fue el¡a desano de los dos mundos, y el Este y Oeste y Andaluc¡a y la India fueron sus tronos de gobierno. En consecuencia, ól mismo demostr¿ los fundamentos de la religi¿n del Islam y trajo los asuntos secundarios y otros mandamientos de la rellos No incluidos incluso los asuntos més menores de la conducta; ól mismo los enseÊ¿; ól los orden¿. Es decir, los asuntos secundarios del Islam no son como una vestimenta capaz de cambiar, de modo que si se cambtipos la religi¿n esencial persistir¡a. Més bien es un cuerpo para la esencia de la religi¿n, o al menos una piel. Se han mezclado y combinado con eas¡, l modo que no se pueden separar. Cambiarlos infiere negaci¿n y contradicci¿n directa del dueÊo de la Shar¡a.

En cuando a las diferencias en las escuelas de jurisprudencia; esto ha surgido as que diferencias en el camino a comprender los principios te¿ricos mostrados por el dueÊo de la Shar¡a. Los principios llamados 'las obligalagro de la religi¿n' que no esté abierta a interpretaci¿n y aquellos llamados 'incontrovertibles', no pueden cambiarse de ninguna manera y no se pueden intor orgar. Quien s¡ los cambie abandona la religi¿n y se incluye bajo la regla:

يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الْقَوْسِ

La gente innovadora ha encontrado el siguiente pretexto para su irrelisde el desv¡o del camino recto. Dicen: "La Revoluci¿n Francesa fue la causa de una sucesi¿n de eventos en el mundo de la humanidad; en ella, el clero y los l¡deres espirituales y la Iglesia Cat¿lica, que era su jurisprudencia particular, fue atacadvina.

struida. Més tarde, la Revoluci¿n fue aprobada por mucha gente y los extranjeros tambión hicieron un progreso mayor. ÁNo es as¡?"

La Respuesta: Como en la danalog¡as anteriores, las diferencias de esta analog¡a son claras. Porque por mucho tiempo en Francia, la religi¿n cristiana y en especial la Iglesia Cat¿lica, ha sido un medstas da la dominaci¿n y el despotismo en manos de las clases altas y gobernantes. Fue por ese medio que la clase alta perpetu¿ su influencia sobre la gente Tuban. Y ya que fue el medio para oprimir a los patriotas, quienes eran los que estaban despiertos entre la gente comÑn y se llamaban "Jacobinos" y fue el med por la oprimir a los pensadores que buscaban la libertad, quienes atacaron al despotismo de los tiranos de la clase alta, y ya que por cerca de cuatrocientos aÊos se hab¡a considerado una causa, por las revoluciones de Europa, de dar vestas la estabilidad de la vida social, la Iglesia Cat¿lica hab¡a sido atacada, no en nombre de la irreligi¿n, sino por la otra secta cristiana. Un sentifue me de indignaci¿n y enemistad se engendr¿ entre la gente comÑn y los fil¿sofos debido a lo que sucedi¿ el evento hist¿rico mencionado anteriormente.

Sin embargo, ninguna persona oprimta que ningÑn pensador tienen el derecho de quejarse sobre la religi¿n de Muhammad (A.S.M.) y la Shar¡a del Islam. Porque no los hace ofender sino que los protege. La historia Islémica esté all¡ para que todos la vean. Aparte de uno o%< Cuancidentes, no han ocurrido guerras de religi¿n

— 391 —

interna. Mientras que la Iglesia Cat¿lica provoc¿ cuatrocientos aÊos de revoluciones internas.

Ademés, el Islam ha sido el basti¿n de la gente comÑn més que de las clases altas. Aهِ وَصner el pago del zakat>y prohibir la usura y el interós, ha hecho de las clases altas no dóspotas sobre la gente comÑn sino úsiervos de alguna manera! Dice:

سَيِّدُ الْقَوْمِ خَادِمُهُمْ ٭ خَيْرُ النَّاسِ e cuatَنْفَعُ النَّاسَ

Tambión, a travós de frases como:

اَفَلَا تَعْقِلُونَ ٭ اَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٭ اَفَلَا يَتَفَكَّرُونَ

el Sabio Corén llama al intelecto a testificar; advierte, refiere a la raz¿n, incita a la investigaci¿n de

#3avós de ello les da una posici¿n a los eruditos y a la gente que razona; les da importancia en nombre de la religi¿n. No descarta la raz¿n como la Iglesia Cat¿lica; no silencia a los pensadores ni requiere una a intei¿n ciega de ellos.

Ya que los fundamentos, no del verdadero cristianismo, sino de la religi¿n cristiana del presente y los fundamentos del Islam se han partido en un pu de evportante, siguen sus caminos por separado en muchos sentidos como las diferencias mencionadas anteriormente. El punto importante es este:

El Islam es la religi¿n de la verdadera afirmaci¿n de la Unidad Diviones dmodo que rechaza intermediarios y causas. Rompe el ego¡smo y establece la adoraci¿n sincera. Acorta todo tipo de falsa soberan¡a, comenzando desde la del alma maligna, y la rechaza. Es por esto que si una persona de posici¿n elevada os, lo de la clase alta seré completamente religiosa, deberé renunciar a su ego¡smo. Si no renuncia al ego¡smo, perderé su firmeza de religi¿n y en cdominiforma renunciaré a su religi¿n.

En cuanto a la religi¿n cristiana del presente, ya que ha aceptado la fe de JesÑs (p.) como el Hijo de Allah, le adjudica un verdadero efecto a las causas e intermediariosestro uede romper el ego¡smo en nombre de la religi¿n. Més bien, diciendo que es un sagrado diputado de JesÑs Aleyjis-Selam,>le atribuye algo sagrado a ese ego¡smo. Por esta raz¿n, los miembros de las clases altas del cristianismo queam. úEn las posiciones mundanales més elevadas pueden ser completamente religiosos. De hecho, hay muchos como el ex-presidente norteamericano Wi. Por el ex Primer Ministro briténico Lloyd George, que fueron tan religiosos como los sacerdotes fanéticos. Pero quienes se elevan a aquellas posiciones entre los musulmanes rara vez permanecen compn, se nte religiosos y firmes en su religi¿n, porque no pueden renunciar a su orgullo y ego¡smo. La verdadera taqwa>no se puede combinar con el orgullo y el ego¡smo.

S¡, ta lugar el fanatismo religioso de la clase alta cristiana y la falta de firmeza en la religi¿n de la clase alta musulmana demuestran una importante diferencia, as¡ tambio, es hecho de que los fil¿sofos que surgieron de la cristiandad fueron indiferentes hacia la religi¿n o se opon¡an a ella, mientras que la gran mayor¡a de quienes surgieron del Compr construyeron su filosof¡a sobre los fundamentos Islémicos, demuestra aÑn otra importante diferencia.

Ademés, en general, los cristianos comunes que han ca¡do en tiempos dif¡ciles o que son enviados a prisi¿n no pueden esper decirda de la religi¿n. Anteriormente, la mayor¡a de ellos se volvieron irreligiosos. De hecho, los famosos revolucionarios

— 392 —

de la historia que un rigaron la Revoluci¿n Francesa y se llamaron "Jacobinos irreligiosos", fueron mayormente aquella gente comÑn aquejada por desastres. Mientras que en el Islos méa gran mayor¡a de quienes sufren desastres o encarcelamiento esperan socorro de la religi¿n y se vuelven religiosos. Esta situaci¿n tambión demuestra una diferencia importante.

Tercer Signo:

Los innovadores dicen: "El fanatismo religiola que hizo retroceder. Vivir esta ópoca es posible si uno renuncia al fanatismo. Europa avanz¿ en renunciar al fanatismo, Áno es as¡?"

La Respuesta: úEstén equivocados y han sido engaÊados! O bien los estén engados o porque Europa es fanética en religi¿n. Dile a un bÑlgaro comÑn, o a un soldado inglós o a un jacobino francós: "úUsa este turbante o te enviaremos a prisi¿n!" y su fanatismo los obligaré a responder: "úNo nmensarisi¿n, incluso si me matan, no insultaró a mi religi¿n ni a mi naci¿n de esa manera!"

Tambión, la historia atestigua que cada vez que la gente del Islam ha adherido a su religi¿n por completo, han avanzado en ese tiempo. Y las r dejo la firmeza en su religi¿n, se han deteriorado. Mientras que con la cristiandad, es lo opuesto. Esto tambión surge de una diferencia esencial.

Tambión, el Islam no puede compararse cter¡sras religiones; si un musulmén abandona el Islam y renuncia a su religi¿n, no puede aceptar a ningÑn otro profeta; por cierto, tampoco puede reconocer a Yenéb-i Jak y probablemente no reconozca nada nsecueo. No tendré conciencia de que seré el medio para el logro moral y espiritual; seré corrompido.

En consecuencia, desde el punto de vista del Islam, un incródulo real tiene el derecho a la vida. Si esté fuera del pa¡s y hace las paces, oenciasté dentro del pa¡s y paga sus impuestos, su vida esté protegida segÑn el Islam. Pero un ap¿stata no tiene el derecho a la vida porque su conciencia esté corrompida y se convierte en veneno para la vida a sobesociedad. Pero un irreligioso del cristianismo aÑn puede contribuir a la sociedad. Puede aceptar algunos asuntos sagrados y puede creer en algunos de los profetas y puedeego¡smrmar a Yenéb-i Jak en algunos sentidos.

Me pregunto, Áquó ventaja encuentran estos innovadores, o mejor dicho, estos desviados en esta irreligi¿sterioestén pensando en el gobierno y el orden pÑblico, gobernar a diez anarquistas irreligiosos que no conocen a Allah y repeler sus demonios es mucho més dif¡inos qe gobernar a mil personas religiosas. Si estén pensando en el progreso, la gente irreligiosa como esa es un obstéculo para progresar, as¡ como es daÊina para la administraci¿n del gobierno. Destruye la seguridad y el orden pÑblico¿n parson la base del progreso y del comercio. En verdad, son destructivos debido al camino que han tomado. El tonto més grande del mundo es quien espera el progreso, la prosperidad de la vida de anarquistas irreligiosos como ellos. Uno de La difontos que ocupaba una posici¿n elevada, dijo: "Dijimos 'úAllah! úAllah!' y nos retiramos. Europa dijo 'Armas y caÊones' y avanz¿".

SegÑn la regla de "a unلِتَعَ se le debe responder con silencio", la respuesta para esa gente es el silencio. Pero porque detrés de ciertos tontos hay gente negligente y desfavorable, decimos esto:

úOh, ustedes, desdichados! Este mundo es una s su ne huóspedes. Todos los d¡as, treinta mil testigos ponen su firma al decreto de اَلْمَوْتُ حَقٌّ con sus cuerpos,

— 393 —

y atestiguan la aserci¿n. ÁPueden matar a la muerte? ÁPueden contradecir a ess de astigos? Ya que no pueden, la muerte hace que la gente diga: "úAllah! úAllah!" ÁCuél de vuestras armas y vuestros caÊones puede iluminar la oscuridad eterna que enfrenta alguien en la agontos tela muerte en lugar de "úAllah! úAllah!" y transformar su desesperaci¿n absoluta en esperanza absoluta? Ya que existe la muerte y entraremos a la tumba y estatra prparte y una vida eterna viene, si se dice armas y caÊones una vez, "úAllah! úAllah!" se deber¡a decir mil veces. Y si esté en el camino de Allah, el arma tambión dice "úAllah!" y el caÊ¿n retumba "Allaju Ekber" Rompe el y hubcon "Allah" y comienza...

Cuatro Signo:

La destructora gente de innovaciones il¡citas es de dos tipos.

El Primer Tipo, como si por la religi¿n y en nombre de la lealtad por el Islam, como si fuera para fortalecer la relas de con el nacionalismo, dicen:

"Queremos plantar el érbol luminoso de la religi¿n, que es dóbil en la tierra del nacionalismo y as¡ fortalecerlo". Se muestran como apoyando la religi¿n.

El Segundmente , en nombre de la naci¿n y por el nacionalismo, para fortalecer el racismo, dicen: "Queremos injertar al Islam en la naci¿n", as¡ crean innovaciones.

Al Pros al ipo, le decimos: úOh, infelices 'malos eruditos de religi¿n' que confirman el t¡tulo de 'tontos leales', o suf¡es extasiados, que no piensan y son ignorantes! úEl érbol de Tuba del Islam, cuyas ra¡ces se fundan en la yas, dad del universo y cuyas ramas se extienden a las verdades del universo, no se puede plantar en la tierra del racismo imaginario, ef¡mero, parcial, particular, negativo, ciertamente infundado, rencoroso, tirénico y oscuro! Tratar de hacer esto ivan dentar algo tonto, destructivo e innovador.

Al Segundo Tipo de nacionalistas, le decimos esto: úOh, ustedes, pseudo-patriotas embriagados! Tal vez el siglo pasado pudo haber sido la era del nacionalismo. úEste siglo no es la ah? ÁAl racismo! El comunismo y el socialismo ocupan todos los asuntos, destruyendo la idea de racismo. La era del racismo esté pasando. El nacionalismo Islencia,eterno y permanente no puede estar ligado al racismo inestable y temporario ni se puede injertar en ól. E incluso si fuera s¿lo que corrompiera la vez sn Islémica, tampoco reformar¡a y har¡a permanente el nacionalismo racista. S¡, parece que hay un placer y una fuerza temporaria en un injerto temporario de lo es muy ef¡mero y las consecuencias son peligrosas.

Ademés, abrir¡a una divisi¿n en el pueblo turco que no se podr¡a curar en toda la eternidad. Entonces la fuerza de la naci¿n se reducir¡a a la nada, yaa se dna secci¿n hubiera destruido la fuerza de la otra. Si se pusieran dos montaÊas en los dos platillos de una balanza, un peso de pocos kilos podr¡a mover a las dos, haciendo elevar a una y haciendo bajar a la otra.

La Segunda PreguntaÑn punste de Dos Signos:

El Primer Signo es el...

Quinto Signo:

Y es una breve respuesta a una pregunta importante:

Pregunta: Haestra os Hadices autónticos sobre la aparici¿n del Mahdi al final de los tiempos y sobre c¿mo ajusticiaré al mundo, que se habré corrompido. Sin embargo, el presente es ea nacipo de la colectividad grupal o social, no del individuo. Sin importar quó tan grande un genio sea un individuo, incluso un genio multiplicado por los msi no es representativo de un grupo y si no representa la personalidad colectiva de un grupo, seré derrotado frente a la personalidad colectiva de un grupo opositor. Sin importar quó tan elevado y grande sea el pra el e su

— 394 —

cercan¡a de Allah, Ác¿mo seré capaz de reformar al mundo en esta ópoca entre la corrupci¿n generalizada de un grupo humano como ese? Si todrén y obras del Mahdi son maravillosas, ser¡a contrario a la sabidur¡a Divina y a las leyes Divinas del mundo. Queremos comprender el verdadero significado de este asunto del Mahdi.

La Respuesta: Por Su misericordia perfecta", sia vez que la comunidad musulmana se ha corrompido, Yenéb-i Jak ha enviado un reformador o un regenerador o un vicegerente de alto rango o un polo espiritu de loremo o un gu¡a perfecto o personas bendecidas parecidas al Mahdi, como una marca de Su protecci¿n de la Shar¡a hasta la eternidad; han quitadpara forrupci¿n, reformado la naci¿n y preservado la religi¿n de Muhammad (A.S.M.). Ya que Su costumbre ha procedido de esta manera, por cierto, en el mometurqui la corrupci¿n més grande al final de los tiempos, Úl enviaré a una persona luminosa como el més grande muyytahid>y el més grande renovador y gobernante, el Mahdigue la gu¡a y polo espiritual y esa persona seré de la Familia del Profeta. Yenéb-i Jak, Quien llena y vac¡a el mundo entre los cielos y la tierra con nubes y en un instante detiene las tormentas del mar y en una hora enadornavera crea muestras del verano y en una hora en el verano crea una tormenta de invierno, semejante Kad¡r-i Zulyelél tambión puede esparcir la oscuridad del Mundo del Islam por medio del Mahdi. Úl ha prometido esto os turcierto Úl llevaré a cabo Su promesa.

Si se considera desde el punto de vista del poder Divino, es muy fécil. Es a travós del punto de vista de las causas y de la sabidurevidenina, es nuevamente tan razonable y necesario que los pensadores han afirmado que incluso si no se hubiera narrado del Portador de Noticias Seguras, aÑn hubiera sucedido. Y seré. Es as¡:

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى سَيِّدِنَ proclمَّدٍ وَعَلٰى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلٰى اِبْرَاهِيمَ وَعَلٰى آلِ اِبْرَاهِيمَ فِى الْعَالَمِينَ اِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ

que se repite por toda la comunidad musulmana cinco veces por d¡a en todas las oraciones obٰهُمَّrias, evidentemente se ha aceptado. Porque como la Familia de Abraham Aleyjis-Selam,>la Familia de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>ha asumido una posici¿n que ocupan como comandantes del l¡der de todas las benditas cadl grade autoridades espirituales en las asambleas de todas las regiones del mundo de todos los siglos. {(*): S¿lo uno de ellos es Sayyid Ahmad al-Sanusi, que lidera a millones de seguidores. Otro es Sayyid Idris, que lidera a més de cien mil. o que ayyid como Sayyid Yahya lidera a cientos de miles de hombres. Y as¡ sucesivamente. Tal como entre los individuos de esta tribu de Sayyids hay numerosos l¡deres externos, as¡ tambión hay hóroes de hóroes espirituales como Sayude debd al-Qadir Gilani, Sayyid Abu'l-Hasan al-Shazali y Sayyid Ahmad Badawi.} Son tan numerosos que todos estos comandantes juntos forman un ejórcito poderoso. Si tomaran una forma f¡sica y a travós de su solidaridad se forme los n una divisi¿n, si despertaran a la religi¿n del Islam y la delimitaran con unidad, que ser¡a como una naci¿n sagrada, ningÑn ejórcito de ninguna otra naci¿n podr¡a resistirlos. As¡, ese ejórcito numeroso y poderoso eus proamilia de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>el ejórcito més selecto del Mahdi.

S¡, hoy en la historia del mundo no hay una familia distinguida por un honor tan alto y cualidades elevadas y tanta nobleza en sus descزَّاقُtes, en una sucesi¿n ininterrumpida y una genealog¡a, que es tan poderosa e importante como la l¡nea de

— 395 —

Sayyids de la Familia del Profeta. Desde sus ss remotas son ellos quienes han sido los l¡deres de todos los grupos de veraces y son ellos quienes han sido los l¡deres renombrados de la ge las p perfecci¿n. Ahora es una l¡nea bendecida de millones. Vigilantes y circunspectos, sus corazones llenos de fe y amor por el Profeta, son distinguidos por elrecci¿ de su linaje renombrado mundialmente. Eventos trascendentales ocurrirén que despertarén y provocarén esa fuerza sagrada dentro de esa vasta comunidad... Por cierto, el fervor elevado en esa fuerzaras que surgiré y el Mahdi vendré a liderarla, guiéndola hacia el camino de la verdad y la realidad. Esperamos de la ley Divina y de la misericordia Divina que sea as¡ y que al ser as¡, como esperamos la llegada de la primailidadespuós del invierno; y tenemos derecho a esperarlo...

El Segundo Signo, es el...

Sexto Signo:

La comunidad luminosa del Mahdi repararé la destrucci¿n del rógimen innovador de la sociedad secreta del Sufyan y restauraré la SÊos méloriosa del Profeta. Es decir, la sociedad secreta del Sufyan que intentaré destruir la Shar¡a de Muhammad (A.S.M.) en el Mundo del Islam con la intenci¿n de negar su Misi¿n Profótica y seré asesinado y derrla conpor la espada inmaterial milagrosa de la comunidad del Mahdi.

Ademés, en el mundo de la humanidad, la sociedad del Dayyal derrocaré a la civilizaci¿n y socavaré los asuntos sagrados de toda la humanidad con la intenci¿n de negar la Divinida signi comunidad ferviente y abnegada conocida como una comunidad cristiana pero merecedora de llamarse "musulmanes cristianos" que trabajarén para unirse a la religi¿n verdaderamodidasÑs Aleyjis-Selam>con la realidad del Islam y mataré y derrotaré a esa sociedad del Dayyal con la liderazgo de JesÑs Aleyjis-Selam,>as¡ salvando a la humanidad del ate¡smo.

Este miste Ramadportante es muy extenso. Ya que lo hemos tratado brevemente en otras partes, aqu¡ nos contentamos con esta indicaci¿n.

Sóptimo Signo:

Es decir, la Tercera Pregunta. Ellos dicen: "Vuestras refutaciones y luchas antera ti sen el camino del Islam no estaban en tu estilo actual. Tampoco defiendes al Islam de Europa de la manera en que lo hacen los fil¿sofos y pensadores. ÁPor quó has cambiado el estilo del Viejo Said? ÁPor quó no actÑas de la misma manera quetiré elos que luchan por la causa del Islam por medios no f¡sicos?

La Respuesta: El Viejo Said y ciertos pensadores, en parte aceptaron los principios de la filosof¡a humana y europetambiós enfrentaron con sus propias armas; ellos los aceptaron hasta cierto punto. Asignaron como inquebrantables algunos de sus principios en forma de plicaras f¡sicas y en consecuencia no pudieron demostrar el verdadero valor del Islam. Fue simple como si estuvieran injertando el Islam con las ramas de la filosof¡a, cuyas ra¡ces cre¡an que eran muy profundas; como si las fortaleciera. Peque elque este mótodo produjo pocas victorias y redujo el valor del Islam en cierta forma, renunció a ese camino. Y mostró de hecho que los principios del Islam son tan profundos que los principios més profundos de la filosocias e pueden alcanzarlos; por cierto, quedan superficiales al lado de ellos. La Palabra Treinta, la Carta Veinticuatro y la Palabra Veintinueve han demostrado eseneficdad con pruebas. En el camino anterior, la filosof¡a se consideraba como profunda y los mandamientos del Islam, externos; se cre¡a que al unir cuant las ramas de la

— 396 —

filosof¡a, el Islam se preservar¡a y se har¡a duradero. úComo si los principios de la filosof¡a pudieran de algÑn modo alcanzarlos!

سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَكvir alَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِى هَدٰينَا لِهٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَا اَنْ هَدٰينَا اللّٰهُ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى سَيِّدِنَ Sabioمَّدٍ وَعَلٰى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلٰى سَيِّدِنَا اِبْرَاهِيمَ وَعَلٰى آلِ اِبْرَاهِيمَ فِى الْعَالَمِينَ اِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ

Los Ocho S¡mboloen de Que es la Octava Secci¿n

Este tratado consiste de Ocho S¡mbolos, es decir, ocho tratados cortos. La base de estos S¡mbolos es la tevafuk,>que es un principio importante de la ciencia de yafr>y una llave importante para las ciencias ocultas y para algunos de los misterios del Corén que pertenecen a lo Oculto. No se ha incluido aqu¡, yaos pare publicaré en otra colecci¿n.

— 397 —

La Novena Secci¿n, Las Nueve Alusiones

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

اَلَا اِنَّ اَوْلِيَاءَelam>gهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَاهُمْ يَحْزَنُونَ

[Esta Secci¿n es sobre los caminos de la cercan¡a de Allah y consiste de Nueve Alusiones.]

Primera Alusi¿n:

Debajo de los tórminos 'sufismo', 'camino', 'cercan¡a de Allah' inexiaje espiritual' subyace una verdad agradable, luminosa, feliz y espiritual. Esta verdad se ha proclamado, enseÊado y descrito en miles de libros escritos por eruditos entre la gente iluminada y a quienes se les ha revelado la real su pue la creaci¿n, quienes le han hablado de esa verdad a la comunidad musulmana y a nosotros.

جَزَاهُمُ اللّٰهُ خَيْرًا كَثِيرًا

Como consecuencia de algunas circunstancias convincentes del presente, seÊalaremos algunas gotitas, como roc¡o, las ve ocóano vasto.

Pregunta: ÁQuó es el camino suf¡?

La Respuesta: El objetivo del camino suf¡ es el conocimiento de Allah y descubrir las verdn la Se la fe a travós de un viaje espiritual con los pies del coraz¿n bajo la sombra de la Ascensi¿n de Muhammad (A.S.M.), manifestar las verdades la vi fe y del Corén a travós de la iluminaci¿n y ciertos estados hasta un nivel de 'atestiguar'; es un misterio humano elevado y una perfecci¿n humana que se llasignif camino suf¡' o 'sufismo'.

S¡, ya que el ser humano es un ¡ndice abarcativo en el universo, su coraz¿n se parece a un mapa inmaterial de miles de mundos. Porque taor, Séiencias humanas innumerables y tantos campos de conocimiento muestran que el cerebro del ser humano en su cabeza es una especie de centro del universo, como un telófono y un el camafo intercambian innumerables l¡neas, as¡ tambión los millones de libros luminosos escritos por incalculables evliyas>muestran que el coraz¿n de ese ser humano en su ser esencial es el lugar de manifestaci¿n de innumerables verdades nte y iverso y es su medio y semilla.

As¡, ya que el coraz¿n y el cerebro humano estén en este centro y comprenden a los componentes de un érbol poderosoo Temarma de semilla en la que se han encapsulado las partes y los componentes de una méquina eterna y majestuosa que pertenece al Més Allé, ciertamente Fétir del coraz¿n dese¿ que ese coraz¿n trabajara y saliera del potencial a lo realra obtdesarrollara y se pusiera en acci¿n porque eso es lo que Úl hizo. Ya que Úl lo dese¿, el coraz¿n por cierto trabajaré como la mente. Y el medio de trabajo mées inttivo del coraz¿n es volcarse a las verdades de la fe en el camino suf¡ a travós del recuerdo de Allah en los niveles de cercan¡a de Allah.

Segunda Alusi¿n:

Las llaves y los medios para este viaje del coraz¿n y para el progresougar ditual son el recuerdo de Allah y el pensamiento reflexivo. Las virtudes es óstos son demasiado numerosas para describirse. Aparte de los beneficios

favor ncontables en el Més Allé y en las perfecciones humanas, un beneficio menor que pertenece a esta vida mundanal tumultuosa es como sigue: todos quieren un consuelo y buscan un pable. para salvarse un poco de las revoluciones de la vida y sus pesadas cargas y para tomar un respiro; todos buscan algo familiar y amigable para desterrar la soledad. Las reuniones sociales de la vida civilizada brindan una familiarida y moa amistad y un consuelo temporario, pero negligente y embriagado para una o dos personas de diez. Sin embargo, el ochenta por ciento vive vidas solitarias en las montaÊas o en los valles, o اللَّغnducidos a lugares distantes en busca del sustento o debido a agentes como calamidades o ancianidad que los hace pensar en el Més Allé, se pra miele la familiaridad de las sociedades del ser humano. La situaci¿n no les brinda amistad ni consuelo.

Y entonces, el verdadero consuelo, la familiaridad seria y el placer dulce de esa persona, es hacer trabajar al corazagrade medio del recuerdo de Allah y el pensamiento reflexivo, volverse hacia a su coraz¿n en aquellos lugares distantes y esas montaÊas desoladas y esos valles angustiantes. Diciendo "úAllah!", familiarizarse con Úl con su couego ly a travós de esa familiaridad, pensar sobre las cosas que lo rodean, que lo estaban observando salvajemente como sonrióndole con familiaridad y diciendo: "Mi Jélık, a Quien estoy recordando, tiene innumerables siervos aqu¡ en mi lugar neno sedad, tal como Úl tiene en todas partes. No estoy solo; la soledad no tiene significado". A travós de la fe en su vida, recibe placer de la familiaridad. Comprende el significado de la felicidad de la vida y ofrece las to

s a Allah.

Tercera Alusi¿n:

La cercan¡a de Allah es una prueba de la Profec¡a Divina; el camino suf¡ es una prueba de la Shar¡a. Porque las verdades de la fe que la Profec¡a predica, la cercan¡a de Allah las ve y las confirma con n veceo de testimonio del coraz¿n e iluminaci¿n del esp¡ritu al nivel de 'visi¿n de certeza'. Su confirmaci¿n es una prueba certera de la verdad de la Profec¡a. A travós de sus iluminaciones y revelaciones y al sxternoeficioso y por la refulgencia que se recibe de ól, el camino suf¡ es una prueba clara de las verdades y los asuntos que enseÊa la Shar¡a; que son la verdad y que vienen de la verdad. S¡, tal como la cercan¡a de Allah y el camino suf¡ son evidrfecta y pruebas de la Profec¡a y de la Shar¡a, as¡ tambión son un misterio de la perfecci¿n del Islam y un medio para sus luces y, a travós bendiclam, una fuente de progreso y refulgencia para la humanidad.

A pesar de la gran importancia de este vasto misterio, ciertas sectas desviadas lo han negado. Se han privado de aquellas luces y han sido la causa dees sietros se priven tambión. Lo més lamentable es esto: tomando como pretexto ciertos abusos y faltas que han visto entre los seguidores del camino Suf¡, algunos eruditos externalistas entre los sunitas y algunos pol¡tico Abismigentes que tambión son sunitas estén intentando cerrar esa tesorer¡a suprema, por cierto, destruirla y secar esa fuente de Kawzar que distribuye un tipo de agua de vida. Sin embargo, hay pocas cosas y pocos caminos que estéo surges de faltas y que son enteramente buenos. Es probable que existan algunas faltas y abusos porque si los novicios asumen un asunto, seguramente lo usarén mal. Pero segÑn los cérde re de buenas obras en el Més Allé, Yenéb-i Jak muestra Su justicia soberana al pesar las buenas y malas obras. Es decir, si preponderan las buenas obras y pesan més, Úl da ree la nsas por ellas y las acepta; mientras que si preponderan las malas obras, Úl castiga por

— 399 —

ellas y las rechaza. El equilibrio de las buenan conslas obras no mira hacia la cantidad sino a la calidad. A veces sucede que una sola buena obra pesa més que mil males y haré que se perdonen. La justicia Divina juzga as¡ y la realidad tambión vta vedsea verdad. As¡, la evidencia de que las buenas obras del camino suf¡ "es decir, los caminos suf¡es dentro de los l¡mites de las Précticas dees un eta (A.S.M.)" definitivamente preponderan sobre sus males, es que de quienes lo siguen preservan su fe en el tiempo de los ataques por los extraviados. Un seguidor comÑn y sincero del camino suf¡ se preserva a s¡ ar a cmejor que un cient¡fico superficial y externalista. A travós de la iluminaci¿n del camino suf¡ y del amor de los evliyas, salva su fe. Si comete pecados graves, se vuelve un pecador pero no un incródulo; no es arrojado fécilmente so en ¡smo. NingÑn poder en absoluto puede refutar segÑn su punto de vista la cadena de sheiks que ól acepta, con un amor fuerte y una fe firme para ser polos espirituales. Y porque ningÑn poder puede refutarlo, su confianza en ellos no se puel prestruir. Y mientras que su confianza no se sacuda, no puede aceptar el ate¡smo. Frente a las artimaÊas de los ateos de la actualidad, se ha vuelto dif¡cil para alguien que no esté conectado con el tos de suf¡ y cuyo coraz¿n no ha entrado en acci¿n, para preservarse a s¡ mismo por completo, incluso si es un erudito acadómico.

Hay otra cosa; el camino suf¡ no puede ser condenado por los males de algunos caminos que han adoptado préctiَلٰى اera de los l¡mites de la taqwa,>e incluso del Islam, y equivocadamente se han dado a s¡ mismos el nombre de caminos suf¡es. Aparte de los resultados c¿ un osos y espirituales importantes y elevados del camino suf¡ y aquellos que miran hacia el Més Allé, son los caminos suf¡es los que son el primer, més efectcir, yferviente medio para expandir y desarrollar la hermandad, un lazo sagrado dentro del Mundo del Islam. Tambión son uno de los tres bastiones inquebrantables més importantes del Islames a oa los incre¡bles ataques del mundo de la incredulidad y de las pol¡ticas de la Cristiandad para extinguir la luz del Islam. Lo que preserv¿bra 'aambul, el centro del Califato durante quinientos cincuenta aÊos de todo el mundo cristiano fueron las luces de la fe en la Unidad Divina que emanaban de quiniento Como res de Estambul y la fuerza de la fe y de quienes recitaron "úAllah! úAllah!" en los tekkes>detrés de las grandes mezquitas, un punto de apoyo firme de los creyomida en el centro del Islam y su amor espiritual que surge del conocimiento de Allah y sus murmuraciones fervientes.

úOh, ustedes, pseudo-patriotas irrazonables y falsos nacionalistas! ÁCuél de los males de los c el re suf¡es pueden refutar este bien de la vida de vuestra sociedad? úUstedes d¡ganlo!

Cuarta Alusi¿n:

A la vez que es muy fécil, el camino de la cercan¡a de Allah es muy dif¡cil. Y a la vez que es muy corto, es muy largo. Y ce en de ser muy valioso, es muy peligroso. Y a la vez que es muy amplio, es muy estrecho. Es por estos misterios que algunos de los que viajan poricado mino a veces se ahogan, a veces se vuelven daÊinos y a veces regresan y lideran a otros fuera del camino.

En Breve:>Hay dos caminos en el camino suf¡, conocidos con los tórminos de 'viaje interno' y 'viaje ehora v'.

El Camino Interno comienza desde el ser y, apartando los ojos del mundo exterior, mira al coraz¿n. Perfora el ego¡smo, abre un camino de domin coraz¿n y encuentra la realidad. Luego entra al mundo exterior. El mundo exterior ahora

— 400 —

parece luminoso. Completa el viaje répidamente. La realidad que ve en el mundo interior, la ve a gran escala en el mundo exterior. LaÊo de ¡a de los caminos que practican el recuerdo en silencio toman este camino. La base més importante de esto es romper el ego, renunciar a los deseos de la carne y matar al alitos eigna.

El Segundo Camino comienza desde el mundo exterior; observa los reflejos de los Nombres y Atributos Divinos y atribuye en sus lugares de manifestaci¿n en esa persra més grande, luego entra en el mundo interior. Observa esas luces a pequeÊa escala en la esfera del coraz¿n y abre el camino més cercano a ellas. Ve que el coraz¿n es el espejo del Eternamente Adorado y se une al ugar mvo que estaba buscando.

As¡, si las personas que viajan por el primer camino no logran matar al alma maligna, y si no pueden renunciar a los deseos de larables ni romper el ego, se caen del rango de agradecimiento al de orgullo, luego del orgullo al engreimiento. Si una persona experimenta una cautivadados ue surge del amor y una especie de intoxicaci¿n que surge de la cautivaci¿n, desahogaré sus quejas en demas¡a, llamadas pronunciamientos extasiados. Esto es daÊino tanto para s¡ y para otros.

Por ejemplo, si un teniente se vuelve engr esp¡ror placer en su posici¿n de autoridad, se creeré un mariscal de campo y confundiré su esfera pequeÊa con la universal. Se volveré el motivo por el cual el sol que apareun nomun pequeÊo espejo se confunda con el sol cuya manifestaci¿n se ve en todo su esplendor sobre la superficie del mar, debido a su similitud en un se multi

De exactamente la misma manera, como con el nivel de diferencia entre una mosca y un pavo real, hay muchas personas cercanas a Allah quu discen més grandes de quienes en realidad son més grandes que ellos en el mismo nivel; lo observan as¡ y consideran que tienen raz¿n. Yo mismo incluso vi a alguien cuyo coraz¿n reción se habs univpertado y vagamente hab¡a percibido en s¡ mismo el misterio de la cercan¡a de Allah; se cre¡a el polo espiritual supremo y asumi¿ aires acorde a ello. Le dije: "Hermano m¡o, tal como la ley de >son leran¡a tiene manifestaciones particulares y universales de la oficina del Primer Ministro hasta la del Oficial de Distrito, as¡ tambión la cercan¡a de Allah y el rango de polo espiritual tienen primas y manifestaciones variadas. Cada estaci¿n tiene muchos tonos y sombras. Evidentemente has visto la manifestaci¿n del rango de polo espiritual supremo, el equivalente al Primer Ministro, enprendeopia esfera, que es como la de un Oficial de Distrito, y has sido engaÊado. Lo que viste era correcto, pero tu juicio fue equivocado. Para una mosca, un vaso de agua es un pequeÊo mar". La persona entr¿ en razones, si AllaOtro Sermite, como resultado de mi respuesta y se salv¿ de ese abismo.

Tambión he visto a muchas personas que se creyeron una especie de Mahdi y dijeron que iban a ser el Mahdi. Estas personas no son mentirosas o embusteras, s CorénaÊadas. Creen que lo que ven es la realidad. Tal como los Nombres Divinos tienen manifestaciones desde la esfera del Trono Sublime hasta un étomo y los lugares de manifestaci¿n difieren en esa relaci¿n, as¡ Oculton los niveles de cercan¡a de Allah, que consisten en manifestar los Nombres, difieren de la misma manera. La causa més importante de la confusi¿n es esta:

En algunas de las estaciones de los evliyas,>se encuentran las caraioso eticas de la funci¿n del Mahdi, o hay una relaci¿n especial con el Polo Espiritual Supremo, o

— 401 —

con Jidr; hay ciertas estaciones que estén conectadas con ciertas personas famose seis hecho, las estaciones se llaman 'la estaci¿n de Jidr', 'la estaci¿n de Uvays' o 'la estaci¿n del Mahdi'. Como consecuencia de este misterio, quienes llegan a estas estaciones, o a muestrasos genes o sombras de ellas, creen que son las personas famosas relacionadas con la estaci¿n. Creen que son Jidr o el Mahdi o el Polo Espiritual Supremo. Si esa persona no tiene un ego que busque un rango o una posici¿n, entonces no esté condena Sin ese estado. Sus reclamos excesivos se consideran como pronunciamientos extasiados; probablemente no es responsable de ellos. Pero si su ego en secreto se propone adquirir un rango o una posici¿n, y si lo derrota su ego y abandona el agradeomo elto y se vuelve orgulloso, desde all¡ gradualmente caeré en el engreimiento o bien se caeré en las profundidades de la locura o se desviaré del caminoiguras verdad. Porque considera que los grandes evliyas>son como ól y su buena opini¿n de ellos se destruye. Porque sin importar quó tan arrogante sea un alma maligna, aÑn as¡ percibe sus faltas. Al comparar a e malo.andes evliyas>consigo mismo, imagina que ellos estén en falta. Su respeto hacia los profetas incluso aminora.

Es necesario que quienes estén afligidos por este estado se sostengan firmes del equilil misme la Shar¡a y tomen para s¡ mismos las reglas de los eruditos de los principios de la religi¿n y que tomen como sus gu¡as a las instrucciones de los eruditos autorizados de entre los evliymos a o el Imém Gazali y el Imém Rabbani. Constantemente deber¡an acusar a sus propias almas malignas y no atribuirles nada a sus almas malignas més que faltas, impotencia y pobreza. Los pronunciamientos extasiados de eEl Prirma surgen del amor del ser, porque el ojo del amor no ve las faltas. Ya que esa persona ama a su ser, cree que un fragmento de vidrio con fallas y sin valor es un brillante o un diamante. La falta més peligrado altre óstas es esta: que crea que los significados parciales que se le ocurren a su coraz¿n en forma de inspiraci¿n son "La Palabra de Allah" y que los llame "aleyas". Esto es una fae y qu respeto hacia la Revelaci¿n y su nivel més sagrado y exaltado. S¡, todas las inspiraciones desde las inspiraciones de las abejas y de los animales hasta las de la g condeomÑn y de la elite entre los seres humanos, y desde las inspiraciones de los éngeles comunes hasta las de los éngeles sublimes, son un tipo de palabraermanonas. Pero son discurso soberano Divino segÑn la capacidad de los lugares de manifestaci¿n y sus estaciones; son las diferentes manifestaciones del discurso soberano Divino que brilla a travós de setenta mils de q.

Sin embargo, definir esas inspiraciones con un sustantivo adecuado, "Revelaci¿n" y "La Palabra de Allah" y la palabra "aleya", que es si el bre propio para las estrellas del Corén "la ejemplificaci¿n més evidente de La Palabra de Allah" es absolutamente incorrecto. Como se explic¿ y demostr¿ en las Palabras Doce, Veinticinco y Treinta y Uno, cualquier rque con que tenga la imagen diminuta, borrosa y oscura del sol que aparece en el espejo de colores en nuestra mano con el sol del cielo, es similar a la relaci¿n entre la inspiraci¿n de los corazonee la Ruienes realizan dichos reclamos y las aleyas del sol del Corén, que es directamente la Palabra Divina. S¡, si se dice que las imégenes del sol que aparecen en todos los espejos son del sol y estén relacionadas a ól, ser¡a correcto. úPero el gl¡a sosrréqueo no puede adjuntar a los espejos de esos soles diminutos ni se pueden unir por su atracci¿n!

— 402 —

Quinta Alusi¿n:

De los caminos del camino suf¡, uno extremadamente importante es 'la Unidad de Testimonio',rta dee llama 'la Unidad de Existencia'. Este camino restringe la mirada a la existencia del Véyib-ul Vuyud y ve que otros seres son tan dóbiles y como una sombra en relaci¿n al Vuyud-u Véyib que afirma que no son merecedores d¿n porbre de existencia. Envolvióndolos en velos de imaginaci¿n, los cuenta como nada en la estaci¿n de 'abandonar todas las cosas excepto Allah' e incluso los imagina como inexistentes, llegando tan lejos como para relegar las manife misernes de los Nombres Divinos al estado de ser meros espejos imaginarios.

Un hecho significativo sobre este camino es que a travós de que se descubre la existencia del Véyib-ul Vuyud al nivel de 'absoluta su coza' a travós de la fuerza de la fe y de la revelaci¿n de una cercan¡a de Allah elevada, la existencia de seres contingentes es tan disminuida que no queda nada desde su punto de vista més que la imaginaci¿n y la inexistencia; es como si ecedor al universo por Véyib-ul Vuyud.

Pero este camino tiene peligros, el primero de los cuales es este: los pilares de la fe son seis. Hay pilares como la creencia en el êltimo D¡a, ademés de la fe en Aatitudy estos pilares requieren de la existencia de seres contingentes. úEsos pilares fundados firmemente no se pueden construir sobre la imaginaci¿n! Por esta raz¿n, cuando alguien que sigue como camino vuelve a entrar al mundo de la sobriedad de los mundos del óxtasis y la intoxicaci¿n, no deber¡a traer ese camino consigo ni deber¡a actuar segÑn ól.

Ademés, no deber¡a convertir a este camino, que pertenece al coraz¿n Si euminaciones y a ciertos estados, en una forma que pertenece a la raz¿n, el conocimiento y las palabras. Porque las leyes y los principios pertenecen a la raz¿n, al conocimiento y al discurso, que proceden d seguién no puede aceptar ese camino, no se puede poner en préctica. Ese camino no se ve expl¡citamente en los Cuatro Califas Bien Guiados, las autoridades l¡deres de muyytehids y las autoridades de las primera que uraciones del Islam. Eso significa que no es el camino més elevado. Tal vez es elevado, pero es deficiente. Es muy importante, pero es muy peligroso y dif¡cil, aÑn as¡, muy placentero. Quienes entran en ól por el placer, no quieren na de narlo; debido a su ego¡smo, creen que es el nivel més elevado. Ya que han explicado la base y la naturaleza de este camino en cierto sentido en el tratado llamado Nokta Risalesi>y en algunas psoro dde Risale-i Nur y de las Cartas, nos contentamos con ellos y aqu¡ describimos un abismo importante de ese camino importante. Es como sigue:

Para lo més elevado de la elite, que pastro delas esferas de las causas y de acuerdo a renunciar a todo excepto a Allah, cortar su conexi¿n con los seres contingentes y entrar a un estado de absoluta absorci¿n en Allah, este ca وَصَحs el camino correcto. Pero, presentarlo como conocimiento intelectual a quienes estén sumergidos en las causas, enamorados del mundo e ini se l en la naturaleza con la filosof¡a materialista, es ahogarlos en la naturaleza y el materialismo y distanciarlos de la realidad del Islamue tieue quien esté enamorado del mundo y apegado a la esfera de las causas quiere atribuir una especie de permanencia a este mundo transitorio. No quiere perder a su amado, el mundo; con el pretexto de la Unidad aqu¡!stencia, cree que tiene una existencia permanente; por el mundo, su amado, y al atribuirle permanencia y eternidad, eleva a su amado a ser un objeto de

#40nidad aci¿n; y, me refugio en Allah, esto abre el camino hacia el abismo de negar a Allah.

En este siglo, el materialismo esté tan esparcido que lo maiciend se considera como la fuente de todo. Si en semejante ópoca, los creyentes verdaderos consideran que lo material es tan insignificante como para ser inexistente, as¡ fomentando el camino de la Unidad de Existencia, los materialistas ho de vindicarén diciendo: "Nosotros decimos lo mismo". Mientras que, entre todos los caminos del mundo, el més alejado al de los materialistas y de los adoradoresligato naturaleza es el camino de la Unidad de Existencia. Porque los seguidores de la Unidad de Existencia le dan tanta importancia, por su fe, a la existencia Divina que niegan al universo y a los seres. Mievio obque los materialistas le dan tanta importancia a los seres que por el universo ellos niegan a Allah. ÁC¿mo se pueden unir estos dos o compararse?

lson yAlusi¿n:

Ústa consiste de Tres Puntos.

Primer Punto:>Entre los caminos de la cercan¡a de Allah, el més delicado, directo, rico y brillante es seguir las Précticas del Profeta (A.S.M.). Es decir, pensar en l Profécticas en los actos y en las obras y seguirlas e imitarlas y en la conducta y en el trato con los demés, pensar en las reglas de la Shar¡a y tomarlas como gu¡a.

Mediantes extrrlas en este camino, junto con la conducta diaria y las transacciones y actos naturales que se vuelven adoraci¿n, al pensar en las Précticas de la Shar¡a para tod como acciones, recuerda los mandamientos de la Shar¡a. Esto hace que una persona piense en el dueÊo de la Shar¡a. Al pensar en ól, trae a la mente a Yenéb-i Jak y eso le brinda un sentido de Su presencia. Esto puede llevar todos los momel unide la vida de una persona como adoraci¿n en la presencia Divina. As¡, esta gran carretera es la carretera de los CompaÊeros y los rectos de las primeras generaciones del Islam, quienes recibieron el legado de la profec¡a, lamer Tean¡a de Allah més grande'.

Segundo Punto:>La base més importante de los caminos de la cercan¡a de Allah y las ramas del camino suf¡ es la sinceridad, porque la salvaci¿n de asociar copart¡cipes con Allah que esté oculto es a travóلَهُ لa sinceridad. Quien no obtiene la sinceridad no puede viajar por esos caminos. La fuerza més poderosa de esos caminos es el amor. S¡, el amor no busca pretextos para su amado y no desea ver sus faltas. Y ve los signos dóbildo della perfecci¿n de su amado como pruebas poderosas. Siempre toma la parte de su amado.

Es por esto que quienes se vuelcan hacia el conocimiento de Allah con los pies del amor no les presullo ddos a las dudas y objeciones; se salvan fécilmente. Incluso si mil demonios se reunieran, no podr¡an negar desde su punto de vista ni un indicio de la perfecci¿n de su verdadero amado. Si no amaran, luchar¡an desesperadamerradiqente a sus almas y a Satanés y a las objeciones de los demonios externos. Deber¡an tener una fortaleza y fuerza de fe y una mirada atenta para salvarse a s¡ mismos.

Es por esto que en todos los niveles de cercan¡a de Allah, el amor que su envidl conocimiento de Allah es la levadura y el elixir més importantes. Pero el amor contiene un abismo, que es este: salta de la bÑsqueda y de la modestia, que son la esencia de la adoraci¿n, a la queja y los reclamos y actÑa cada sera desequilibrada. Al pasar del significado interpretado de las cosas al significado literal cuando se considera otras cosas aparte de Alta verientras que es la cura, se vuelve veneno. Es

— 404 —

decir, a pesar de que cuando se ama otras cosas aparte de Allah es necesario que una persona enceguezca su coraz¿n por Yenéb-i Jak y en Su nombre y debido a que son espejos de Susa perses, a veces piensa en las objeciones de su amor por los objetos en s¡ mismos y sus perfecciones personales y en nombre de su belleza esencial; los ama por ellos mismos. Incluso si no piensa en Allah y en Su Mensajero (A.S.M.), aÑn as¡ los amstimene amor no es un medio para amar a Allah; es un velo para ello. Mientras que si ama a las personas por el sentido de lo que significan, es el medio para amar a Allah; por cierto, se puede decir que es una manifestaci¿n o enor Tercer Punto:>este mundo es el reino de sabidur¡a, el reino de servicio; no es el reino de premios y recompensas. El salario por las obras y actos de servicio aqu¡ se da en el Reino Intermedio y le en Més Allé. Los actos aqu¡ producen frutos en el Reino Intermedio y en el Més Allé. Ya que la realidad es esta, los resultados de las acciones que pertenecen al Més Allé noerfierber¡an buscar en este mundo. Si se dan, se deber¡an recibir no agradecidos sino con pesar. Porque debido a que en el Para¡so cuantos més frutos se cosechan, més se producen, comer en este erametde manera ef¡mera los frutos de las acciones que pertenecen al Més Allé, que son eternos, no es razonable. Es como cambiar una lémpara permanente por una que durancillaminuto y luego se extinguiré.

Es por esto que la gente de cercan¡a de Allah considera que el servicio, la dificultad, las desgracias y las dificultades son agradables y no se quejan ni se lamentan sino que dicen: "Eljamdulillahi alé kulli jones qando se les da iluminaciones y keramets,>placeres y luces, las aceptan como especies de favores Divinos e intentan ocultarlos. No se vuelven orgullosos sino que ofrecen més agradecimiento y adoraci¿n. Muchos de ellos han querido que esos eمَا اَ estón ocultos y sus fines, no vaya a ser que arruine la sinceridad de sus acciones. S¡, el favor Divino més importante para hacer que una persona aceptable no se de cuenta de Su favor, para que no dejComprebuscar y agradecer y comience a quejarse y se vuelva orgulloso.

Es debido a esta verdad que si quienes buscan la cercan¡a de Allah y el camino suf¡ lo hbilidaor las iluminaciones y los keramets,>que son algunas de las emanaciones de la cercan¡a de Allah, se vuelcan hacia ellas y reciben placer de ellas, es como si c se deeran de manera ef¡mera en este mundo ef¡mero los frutos perdurables del Més Allé. Esto tambión abre el camino a perder la sinceridad, la levadura de la cercan¡a de Allah, y que la cercan¡a de Allah los eluda.

Sóptima Alusi¿n:

Úste consscuride Cuatro Puntos.

Primer Punto:>La Shar¡a es directamente, sin sombra ni velo, el resultado del discurso Divino, a travós del misterio de la Unicidad Divina conmés cocto a la soberan¡a Divina absoluta. Los niveles més elevados del camino suf¡ y el de la realidad son como partes de la Shar¡a. O son siempre como lncia sios, la introducci¿n y el siervo. Sus resultados son los asuntos incontrovertibles de la Shar¡a. Es decir, los caminos del camino suf¡ y de la realidad son como medios, siervos y pasos para alcanzar las verdades de la Shar¡a, hasta que en el ¡a Divmés elevado se transforman en el significado de realidad y la esencia del camino suf¡, que estén en el coraz¿n de la Shar¡a. Entonces despuós se convierten en partes de la Shar¡a Mayor. Entonces no es correcto pensar en la Shar¡olvide una céscara externa y en la realidad como su parte interna, resultado y objetivo como lo hacen

— 405 —

algunos suf¡es. S¡, la Shar¡a se descubre segÑn los niveles de los seres humanos. Es incorrecto suponiseric aquello que la masa de gente imagina como el aspecto externo de la Shar¡a sea su realidad y se le de el nombre de 'realidad' y de 'camino suf¡' a los niveles de la Shar¡a que se le descubren a la elite.én casar¡a tiene niveles que miran hacia todas las clases.

Es como consecuencia de esto que cuanto més avanzan los suf¡es y quienes buscan la realidad, més aumenta su anhelo por las verdades de la Shar¡a y la cautivaci¿n p placeas, por seguirlas. Considerando el aspecto més pequeÊo de las Précticas del Profeta como su objetivo més grande, trabajan para seguirlas e imitarlas.a otrae en cualquier nivel que la Revelaci¿n sea més elevada que la inspiraci¿n, la conducta de la Shar¡a, que es el fruto de la Revelaci¿n, es tanto més elevada y més importante que la conducta del camino suf¡, cacia to de la inspiraci¿n. En consecuencia, seguir las Précticas del Profeta es la base més importante del camino suf¡.

Segundo Punto:>El camino suf¡ y s? ÁNoino de la realidad no deber¡an excederse de ser medios. Si se vuelven como el Ñltimo objetivo, entonces las enseÊanzas incontrovertibles y acciones de la Shar¡a y se, consas Précticas del Profeta se vuelve como oficial, mientras que el coraz¿n se vuelve a otro lado. Es decir, esa persona piensa en su c¡rculo para el recuerdo de Allah més que en las oraciones obligatorias; se sionsumitra¡do més por sus recitaciones y sÑplicas que por sus obligaciones religiosas; se preocupa més por evitar cometer ofensas en contra de las reglas del comportamiento del camino suf¡ que por evitar pecados graves. idad das que las recitaciones del camino suf¡ no puede ser equivalente a los actos obligatorios que son los asuntos irrefutables de la Shar¡a; no pueden tomar su lugar. Las reglas del comportamiento del caminoDivinay de las invocaciones del sufismo deber¡an ser un consuelo y un medio para el verdadero placer dentro de aquellos actos obligatorios, no en s¡ mismas ser la fuente. Es decir, su tekke>deber¡a ser el medio para el placer y la realizaci¿n corrados pe las cinco oraciones diarias en la mezquita; quien se apresura a realizar las oraciones en la mezquita como una formalidad y piensa que encontraré su verdadero placer y perfecci¿n en el tekke,>se esté alejando de la realidad.uamos rcer Punto:>Se pregunta: "ÁPuede existir algÑn camino suf¡ fuera de las Précticas del Profeta y de los mandamientos de la Shar¡a?"

La Respuesta: Ex puro;y no existen. Existen porque algunos de los evliyas>més elevados fueron ejecutados por la espada de la Shar¡a. Y no existen porque los eruditoenece rizados entre los evliyas>han acordado en esta regla de Sa'di-i Shirazi:

مُحَالَسْتْ سَعْدِى بَرَاهِ صَفَا ٭ ظَفَرْ بُرْدَنْ جُزْ دَرْ پَىِ مُصْطَفَى

Es decir, es imposible que alguien fuera ofetascarretera del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>que no lo siga, consiga las verdaderas luces de la realidad. El verdadero significado de este asunto es este:

Ya que el Mensajero de Allah Aleوَسَلِalétu ves-Selam>fue el Sello de los Profetas y fue el interlocutor de Allah en nombre de toda la humanidad, la humanidad no puede avanzar fuera de su carretera; es esencial que a del jo su estandarte. Pero ya que los extasiados y aquellos que estén inmersos en la contemplaci¿n Divina no son

— 406 —

responsables por su oposici¿n; y ya qpara lel ser humano hay algunas facultades sutiles que no pueden estar limitados por obligaci¿n y cuando esas facultades dominan, una persona no psta deer acusada de oponerse a las obligaciones de la Shar¡a; y ya que en el ser humano hay ciertas facultades sutiles que tal como no pueden estar limitados por obligaci¿n, tampoco estén bajo la jurisdicci¿n de la voluntad ni pueden ser cnte coadas por la mente porque no le prestan atenci¿n al coraz¿n o a la mente; por cierto, cuando aquellas facultades dominan a una persona, pero s¿lo en ese momento, no cae de la posici¿n de cercan¡a de Allah a palanerse a la Shar¡a, se considera que esté excusado. Con la condici¿n, sin embargo, de que no muestre negaci¿n, insulto o desprecio hacia las verdades de la Shar¡a y las reglas de la fe. Incluso si no lleva a cabo los manhados tos, debe saber que son correctos. Pero si lo sobrecoge ese estado y asume una posici¿n, busco refugio en Allah, que infiera negaci¿n o mentir sobre las verdades indiscutibles, úelaci¿nigno de que se ha ca¡do del camino!

En Breve: Hay dos grupos de quienes siguen el camino Suf¡ fuera de los l¡mites de la Shar¡a.

Un Grupo: Como se describi¿ anteriormente, óstos estén abrumados por su estado, su inmersi¿n, su óxtasisabsoluoxicaci¿n, o bien estén dominados por alguna de sus facultades sutiles que no presta atenci¿n a las ¿rdenes de la religi¿n o no escuchan a la voluntad y as¡ exceden los l¡mites de la Shar¡a. Pero esto no PUNTO>e a que les disguste las reglas de la Shar¡a o que no quieran seguirlas; més bien estén obligados a estar as¡ involuntariamente. Hay personas de la cercaarnos Allah en este grupo entre los que han encontrado temporariamente a importantes evliyas.>Los eruditos entre los evliyas han afirmado incluso, qura la nos de ellos no s¿lo han salido de los l¡mites de la Shar¡a sino que han salido de los l¡mites del Islam. Pero son personas de la cercan¡a de Allah conespejondici¿n de que no hayan negado ninguno de los mandamientos que trajo Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Més bien no piensan en ellos o nntre len tenerlos a la vista o no son concientes de ellos. No es aceptable que no los acepten si son concientes de ellos.

En cuanto al Segundo Grupo, óstos se dejan llevar por los placeres brillantes del camino Suf¡ y el camino de la re de un y ya que no pueden conseguir los placeres de las verdades de la Shar¡a, que son mucho més elevados, creen que son formalidades sin placer y son indiferentes. Gradualmente aceptan la idea de que l las f¡a es una céscara externa y que la realidad que han encontrado es la base y el objetivo esencial. Dicen: "Lo he encontrado; es suficiente para m¡", y actÑan de modo contrario a los mandamientos de la Shar¡a. Los que perbio Con a este grupo que estén en sus cabales son responsables; se desv¡an del camino, por cierto, y se vuelven juguetes de Satanés en cierto sentido.

Cuarto Punto:>Algunas personas de las divisiones de los extraviados e innovaomo esson aceptables para la comunidad musulmana, mientras que otros, igual a ellos, sin ninguna diferencia aparente, son rechazados. Siempre me cuestionó esto. Por ejemplo, a pesar de que alguien como Zamakhsbiera ue uno de los miembros més intolerantes de la secta de los mutazil¡es, los eruditos sunitas no lo declararon como un incródulo o un extraviado frente a s y haceras objeciones; més bien buscaron un camino para salvarlo. Pero luego consideraron a las autoridades mutazil¡es como Abu Ali Jubba'i, cuyo fanatismo era mucho menor que elresult07

Zamakhshari, como rechazadas y refutadas. Tuve curiosidad por esto por mucho tiempo. Luego, a travós del favor Divino comprend¡ que la en tociones de Zamakhshari en relaci¿n a los sunitas surgieron del amor por la verdad de su camino, que ól consideraba correctas. Es decir, por ejemplo, la raz¿n para declarar a Allah libre de toda falta y deficiencia es porque desde su e los de vista, los animales crean sus propias acciones. En consecuencia, debido su amor al declarar a Yenéb-i Jak libre de toda falta, no acept¿ los principios deundo gunitas en relaci¿n a la creaci¿n de acciones. Mientras que, en lugar del amor a la verdad, las otras autoridades mutazil¡es se rechazaron porque sus inteligencias inadecuadas no pod¡an aspirar a los principios elevados de loalcanztas y no pod¡an situar las leyes extensivas de los sunitas dentro de sus propias ideas estrechas, y en consecuencia, las negaron. De exactamente la misma manera en que los mutazil¡es se ópocaron a los sunitas en teolog¡a, la oposici¿n de algunos de los que siguieron el camino suf¡ fuera de las Précticas del Profeta tambión es de dos tipos:

El Primero: Como Zamakhshari, por amor a su camino o estado, permanecen de bajo d manera indiferentes hacia la conducta de la Shar¡a porque no pueden alcanzar el mismo nivel de placer.

En cuanto al Otro Tipo: úAllah no lo permita! Consideran que la conducta de la Shar¡a no es imp; no de en relaci¿n a los principios del camino suf¡ porque su entendimiento estrecho no puede comprender esos amplios placeres y sus estaciones cortas no pueden alcanzar esa conducta elevada.

Octava Alusi¿n:

Ústa describe Ochoen traos.

El Primero:>Algunos de quienes se embarcan en viajes espirituales no se ajustan por completo a las Précticas del Profeta (A.S.M.) y caen en el abismo de prefee faci cercan¡a de Allah a la profec¡a. Se ha demostrado en las Palabras Veinticuatro y Treinta y Uno quó elevada es la Profec¡a y quó apagada es la cercan¡rante llah en relaci¿n a ella.

El Segundo:>Algunos de quienes siguen el camino suf¡ caen en el abismo de preferir a los evliyas>extremistas en lugar de los CompaÊeros del Profeta, tambión los vieron en el nivel de los profetass més a demostrado fehacientemente en las Palabras Doce y Veintisiete y en el Apóndice sobre los CompaÊeros, que los CompaÊeros adquirieron tantas cualidades a travós de la conversaci¿n con el Profe palabS.M.) que no se pueden conseguir a travós de la cercan¡a de Allah y los CompaÊeros no pueden ser superados y que los evliyas>nunca pueden alcanzar el nivel de los CompaÊeros.

El Tercero:>Algunos de quieinceron excesivamente fanéticos en relaci¿n al camino suf¡ se oponen a las Précticas del Profeta y renuncian a ellas porque prefieren las costumbres, la conducta y las recitaciones del camino suf¡, a las qchas crenuncia. En este camino, se vuelven flojos en la préctica de la conducta de la Shar¡a y caen en ese abismo.

Como se demuestra en muchas de las Palabras y como los eruditos l¡deres del camino suf¡acenteel Imém Gazali y el Imém Rabbani dijo: "El nivel de aceptaci¿n obtenido por seguir una sola de las Précticas del Profeta (A.S.M.) no se puede gaa Cartr medio de cien précticas personales y actos de adoraci¿n privados. Y tal como un solo acto obligatorio es superior a mil actos tomados de laus, e del Profeta, una sola de esas précticas es superior a mil précticas del sufismo

— 408 —

El Cuarto:>Algunos suf¡es extremistas creen que la insla fue¿n es como la Revelaci¿n y que es del mismo tipo que la Revelaci¿n y caen en un abismo. Se ha demostrado muy fehacientemente en la Palabra Doce y en la Veintie puedsobre los Milagros del Corén, quó elevada, universal y sagrada es la Revelaci¿n y quó insignificantes y sosas son las inspiraciones en relaci¿n a ella.

El Quinto:>Algunos suf¡es que no comprenden la esencia del camino suf¡, dad exortalecer a los dóbiles, alentar a los flojos y alivianar las dificultades y preocupaciones que surgen del servicio agotador, encuentran placenteras las luceso por iluminaciones y los keramets,>que no se buscan sino que se dan, y se vuelven cautivos de ellas y caen en el abismo de preferirlas en lugar de la adoraci¿n, de los actos de servicio y de recitar sÑplicas. Se menciona brevemens lagoel Tercer Punto de la Sexta Alusi¿n de este tratado y se demostr¿ fehacientemente en otras de las Palabras que este mundo es el reino de servicio, no el reino de las recompensas. Para quiepor unscan su recompensa aqu¡, junto con trasformar los frutos duraderos y perpetuos en una forma ef¡mera y temporaria, la permanencia en este mundo es placentera y no anhelan el Reino Interme en elimplemente, aman la vida de este mundo en un sentido porque encuentran una especie de Més Allé dentro de ól.

El Sexto:>Algunos de quienesas cosbarcan en un viaje espiritual, que no son personas veraces, caen en un abismo al confundir los tonos y sombras, y las muestras parciales de las ests crees de cercan¡a de Allah con las estaciones universales y fundamentales. Como se demostr¿ claramente en la Segunda Rama de la Palabra Veinticuatro y en otras Palabras, el sol se vuelve numeroso por medio de erge de y miles de similitudes del sol tienen luz y calor como el sol mismo, a pesar de ser muy dóbil en relaci¿n al sol real. De exactamente la misma manera, las estaciones de los profetas y de los grandes evliyas>tienen tonos y hechoss. Aquellos que viajan con el esp¡ritu entran en ellos y se ven a s¡ mismos como si fueran més grandes que esos grandes evliyas,>o incluso haexistezado més allé de los profetas, as¡ cayendo en un abismo. Sin embargo, el modo de evitar caer en todos estos abismos es siempre tomar los principios de la ftra. Es fundamentos de la Shar¡a como la base y la gu¡a y, considerar que las iluminaciones o lo que se atestigua son acusados ante ellos.

gmentotimo:>Algunas de las personas iluminadas y extasiadas caen en el abismo en sus viajes espirituales al preferir el orgullo, la queja, los pronunciamientos, la consideraci¿n pÑblica y ser un lertezae recurso en lugar de ofrecer agradecimiento y sÑplicas, buscar a Allah y no estar obligado a las personas. Mientras que el nivel més elevado es la adoraci¿n de Muhammad, que se llama 'lo amado'. Mientras que la esencia de la adoraci y esemanifestar la perfecci¿n de esa realidad al suplicar y buscar a Allah, mostrando una humildad profunda ante Úl, agradeciendo las gracias, a travós de la imيُحِبّia y la necesidad, y a travós de no estar obligado a la gente. Algunos de los grandes evliyas>involuntaria y temporariamente se han vuelto orgullosos, se quejaron e hicieron pronunciamientos extasiadoento a no se los puede seguir voluntariamente en esos puntos; estén bien guiados pero no son la gu¡a; úno se puede tomar su camino!

El Octavo Abismo:>Algunos de aquellos que viajan espiritualَفَاعَque son ego¡stas y se precipitan quieren consumir en este mundo los frutos de la cercan¡a de Allah, que se recibiré en el Més Allé y se caen a un abismo al buscarlos en sus viajes

— 409 —

espirituales. Pero, como lo proclaman aleyas como:

وَnar poْحَيَاةُ الدُّنْيَا اِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ

y como se demuestra fehacientemente en muchas de las Palabras, un solo fruto en el reino de la eternidad es superlo conmil jardines en este mundo ef¡mero. Por esta raz¿n, esos frutos benditos no deber¡an consumirse aqu¡. Si sin querer se dan a comer aqu¡, se deber¡a agradecer por ello y considerarsvenido favores Divinos otorgados, no como recompensa sino como aliento.

Novena Alusi¿n:

Aqu¡ describiremos brevemente Nueve de los frutos y beneficios verdaderamente numerosos del camino suf¡.

El Primero>es la reve. A tr y aclaraci¿n por medio de los caminos suf¡es que estén en el camino recto, de las verdades de la fe, que son las llaves, las fuentes y las vertientes inexis tesorer¡as eternas de la felicidad eterna; es su manifestaci¿n al nivel de 'visi¿n de certeza'.

El Segundo:>Ya que el camino suf¡ es un medio para trabajar el coraz¿n, que es el centro y la ta Muh de la méquina humana, y hace que el coraz¿n movilice a las otras facultades sutiles, es para conducirlas a cumplir el prop¿sito de su creaci¿n y as¡ convertir a una persona en un verdadero ser humano.

Eln los ro:>En el viaje al Reino Intermedio y al Més Allé, es unir una de las cadenas de los caminos suf¡es y ser una compaÊ¡a en una caravana tan luminosa en el camino a la eternidad y salvarse dión teesolaci¿n de la soledad y encontrar familiaridad en ellos en este mundo y en el Reino Intermedio; y confiando en el consenso y en el acuerdo frente a los ataques de las dudas. Porq temores y viendo a cada uno de sus maestros como un apoyo poderoso y una prueba, es expulsar con ellos aquellas dudas e instancias de extrav¡o.

El Cuarto es comprender, por medio del camino sr!" y ro, el conocimiento de Allah se encuentra en la fe y el placer del amor de Allah dentro del conocimiento de Allah y por ese entendimiento, salvarse de la desolaci¿n absoluta de este mundo ygracialejamiento absoluto del ser humano en el universo. Hemos demostrado en muchas de las Palabras que la felicidad de ambos mundos y el placer libre de dolor y la familiaridad sin soledanos nel verdadero placer y la felicidad sin problemas se encuentra en la realidad de la fe y el Islam. Como se explica en la Palabra Dos, la fe lleva la semilla del érbol dna sol del Para¡so. Es a travós del entrenamiento y de nutrirse del camino suf¡ que la semilla crece y se desarrolla.

El Quinto es percibir a travós de un despertar del coraz¿n que resultatoncesamino suf¡ y del recuerdo de Allah, las verdades sutiles contenidas en las obligaciones de la Shar¡a y apreciarlas. Entonces uno obedece y realiza su adoraci¿n no por obligaci¿n sino con entusiasmo.

El Sexto>ecidasvarse a la estaci¿n de confianza en Allah y al rango de sumisi¿n a Úl y a ganar Su complacencia, que es el medio para el verdadero placer, el consuelo real, el placer libre de dolor y la familiaridad sin soledad.

e miemptimo>es, a travós de la sinceridad, la condici¿n més importante para viajar en el camino suf¡ y su resultado més importante, para salvarse de las cualidades viles como la asociatanciae copart¡cipes con Allah oculta, la hipocres¡a y la artificialidad. Y es salvarse por medio de la purificaci¿n del alma, que es como la operaci¿n

— 410 —

quirÑrgica del camiمَتِه۪¡ de los peligros del alma maligna y los peligros del ego¡smo.

El Octavo:>Por medio de la consideraci¿n, el sentido de la presencia Divina y las adur¡aiones poderosas que se obtienen a travós del recuerdo de Allah con el coraz¿n y el pensamiento reflexivo de la mente en el camino suf¡, se transforman las acas. Qu habituales en adoraci¿n y cambian los hechos mundanales en acciones para el Més Allé. Y al utilizar el capital de la vida es hacer que todos sus minutos sean semillas que produigi¿n,los brotes de la felicidad eterna.

El Noveno>es trabajar para ser un ser humano perfecto al viajar con el coraz¿n, luchar con el esp¡ritu y el progreso espiritual; es decir, ser un verdadero creyente y un musulmépetitoleto; o sea, no obtener fe superficial sino la realidad de la fe y la realidad del Islam; es ser directamente el siervo del Jélık-i Zulyelél del Universo, en el universo y en un sentido como el representante del univerrsisteer Su interlocutor y Su amigo y Su amado y ser un espejo de Úl; y al mostrarle al ser humano como con los mejores diseÊos, es demostrar la superioridad del ser humano sobre de Alngeles. Es volar a travós de las elevadas estaciones con las alas de la fe y las acciones de la Shar¡a y mirar la felicidad eterna de este mundo e incluso entenecen esa felicidad.

سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى الْغَوْثِ الْاَكْبَرِ فِى كُلِّ الْعُصُورِ وَالْقُطْبِ الْاَعْظَمِ فِى كُلِّ الدn la rِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الَّذِى تَظَاهَرَتْ حِشْمَةُ وَلَايَتِهِ وَمَقَامُ مَحْبُوبِيَّتِهِ فِى مِعْرَاجِهِ وَ اِنْدَرَجَ كُلُّ الْوَلَايَاتِ فِى ظِلِّ مِعْرَاجِهِ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَجْمَعِينَ

آمِينَ وَالْحَمْدُ لَِلُ نُرَبِّ الْعَالَمِينَ
— 411 —

Apóndice

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
[Este breve Apóndice tiene una gran importancia; es benegaÊando para todos.]

Los caminos que conducen a Yenéb-i Jak son numerosos. Mientras que todos los caminos verdaderos se toman del Corén, algunos son malentrtos, més seguros y més generales que otros. De estos caminos, esté el de la impotencia, la pobreza, la compasi¿n y la reflexi¿n, de la cual, con mi comprensi¿n defec

اَنْت me he beneficiado del Corén.

Por cierto, como el amor extasiado, la impotencia es un camino que, por medio de la adoraci¿n, conduce a ganar el amor de Allah; pero es més seguro. La pobreza tambión coque laal Nombre Divino de Rajman. Y, como el amor extasiado, la compasi¿n conduce al Nombre de Raj¡m, pero es un camino més ligero y amplio. Tambión como el amor extasiado, la reflexi¿n condmente. Nombre de Jak¡m, pero es un camino més rico y més brillante. Este camino consiste no de diez pasos como las 'diez facultades sutiles' de algunos de los caminos suf¡es que emplean el recuerdo silencioso, ni de siete etapas como las 'siete alm de la quienes practican recitaci¿n en voz alta, sino de Cuatro Pasos. Es la realidad més que un camino suf¡. Es la Shar¡a.

Sin embargo, que no se se llienda. Significa ver la propia impotencia, pobreza y las propias faltas ante Yenéb-i Jak, no para fabricarlas o mostrarlas a la gente. El mótodo de eso Gabrino corto es seguir las Précticas del Profeta (A.S.M.), realiza las obligaciones religiosas y renuncia a los pecados serios. Y es en especial realizar las oraciones prescritas correctamente y con atenci¿n y seguidamente hacer ustentbihat.>La aleya:

فَلَا تُزَكُّوا اَنْفُسَكُمْ

seÊala al Primer Paso. La aleya:

وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللّٰهَ فَاَنْسٰيهُمْ اَنْفُسَهُمْ

seÊala al Segundo Paso. La aleya:

مَا اَصَابَكَ مِنْ حَسَS.M.),َمِنَ اللّٰهِ وَمَا اَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِكَ

seÊala al Tercer Paso. La aleya:

كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَجْهَهُ

seÊala al Cuarto Paso. Una breve explicaci¿n de estosposicio Pasos es como sigue:

El Primer Paso: Como sugiere la aleya:

فَلَا تُزَكُّوا اَنْفُسَكُمْ

no es para purificarse a s¡ mismo. Porque por su naturaleza y disposici¿n innata, el ser humano se ama a s¡ mismo. Ps Divirto, ól se ama a s¡ mismo antes que ninguna otra cosa y s¿lo a s¡ mismo. Sacrifica todo lo demés por su propia alma. Se alaba a s¡ mismo de una manera que es propia de Allah, merecedor de adoraci¿n. Se absuebión cse exonera

— 412 —

de las faltas de manera propia de Allah, merecedor de adoraci¿n. En cuanto le es posible, no ve las faltas como apropiadas para ól y no los 'ceptan. Se defiende a s¡ mismo apasionadamente como si se adorara a s¡ mismo. Incluso, usando para s¡ mismo los miembros y las facultaaré pae les fueron dadas como parte de su naturaleza para alabar y glorificar al Mébud-u Jakik¡, muestra el significado de la aleya:

مَنِ اتَّخَذَ اِلٰpermitَوٰيهُ

Úl se considera a s¡ mismo, conf¡a en s¡ mismo, se complace a s¡ mismo. As¡, su purificaci¿n y limpieza en esta etapa, en este paso, no es purificarse a s¡ mismo; no es absolvers. Si, mismo.

El Segundo Paso: Como enseÊa la aleya:

وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللّٰهَ فَاَنْسٰيهُمْ اَنْفُسَهُمْ

el ser humano se olvida de s¡ mismo y no esté conciente de s¡ mismo. Si piensa en "SI Drte, es en relaci¿n a otros. Si ve la fugacidad y el declive, no los atribuye a s¡ mismo. Su alma maligna, en cuanto a los inconvenientes y al servicio, se olayuno s¡ mismo, pero en cuanto a recibir su recompensa, y a los beneficios y placer, piensa en s¡ mismo y toma su propia parte fervientemente. Su purificaci¿n, limpieza y entrenamiento en esta et Allah lo contrario de este estado. Es decir, cuando se olvida de s¡ mismo, no es ser olvidadizo. Es decir, olvidarse de s¡ mismo en cuanto al placer y la ambici¿n y pensar en s¡ mismo en cuanto a la muertn comp servicio.

El Tercer Paso: Como enseÊa la aleya:

مَا اَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّٰهِ وَمَا اَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِكَ

la naturaleza del alma maligna exige que siemad, un considere lo bueno como de s¡ misma y se vuelve vanidosa y engre¡da. As¡, en este Paso, una persona ve s¿lo faltas, defectos, impotencia y pobreza para s¡ misma y m.>La nde que todas sus buenas cualidades y perfecciones son bendiciones otorgadas por Fétir-i Zulyelél. Agradece en lugar de ser engre¡do y ofrece alabici¿n en lugar de alardear. SegÑn el significado de la aleya:

قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰيهَا

su purificaci¿n en esta etapa es saber que su perfecci¿n yace en la imperfecci¿n, su poder, en la impotencia y tumbraueza, en la pobreza.

El Cuarto Paso: Como enseÊa la aleya:

كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَجْهَهُ

el alma maligna se considera libre e indepesintete y existe por s¡ misma. Por esto, proclama una especie de soberan¡a. Alberga una rebeld¡a hostil hacia su Mébud. As¡, a travós de comprender la siguiente verdad, se salva de e{(*): a verdad es esta:

SegÑn el significado aparente de las cosas, que mira hacia cada cosa en s¡ misma, todo es transitorio e inexistente, despuóslime, a la existencia. Pero segÑn el significado que le da sentido a algo més que a s¡ mismo y con respecto a que cada

— 413 —

cosa es un espejo de los Nombres del on los Zulyelél y que tiene a cargo varias tareas, cada una es un testigo, es atestiguada, da existencia y es existente. La purificaci¿n y la limpieza de una persona en esta etapa son como sin caso En su existencia es inexistente y en su inexistencia tiene existencia. Es decir, si se valora a s¡ mismo y se atribuye la existencia a s¡ miven desté en una oscuridad de inexistencia tan grande como el universo. O sea, si conf¡a en su existencia individual y hace caso omiso del MÑyid-i Jakik¡, tiene una luz de existencia individual como los grana luciórnaga y esté inmerso en una interminable oscuridad de inexistencia y separaci¿n. Pero si renuncia al ego¡smo y ve que ól mismo no es nada y es un espejo de las maniel comiones del MÑyid-i Jakik¡, gana a todos los seres y una existencia infinita. Porque un coraz¿n que encuentra al Zét-i Véyib-ul Vuyud, la manifestaci¿n de Cuyos Nombres manifiestan todos los seres, encuentra todo.

Cote ayu¿n

Los Cuatro Pasos en este camino de impotencia, pobreza, compasi¿n y reflexi¿n se han explicado en las veintisóis Palabras escritas hasta ahora, que estén relacionadas al conocimiento de la rel tesd, la realidad de la Shar¡a, y la sabidur¡a del Corén. Entonces aqu¡ aludiremos brevemente s¿lo a uno o dos puntos:

Por cierto, este camino es més corto, porque consiste dero esro pasos. Cuando la impotencia quita la mano del alma maligna, se la da directamente al Kad¡r-i Zulyelél. Mientras que, cuando el camino del Similel camino més veloz, le quita la mano del alma maligna; se la da al amado metaf¿rico. S¿lo despuós de descubrir que el amado es ef¡mero va al Majbub-u Jakik¡.

Ademés, este camino es mucho més seguro, porque los delirios y las demandamersosombantes del alma maligna no estén presentes en ól. Porque, aparte de la impotencia, la pobreza y los defectos, el alma no posee nada para نّ۪ي كasar su marca.

Ademés, este camino es mucho més universal y es una gran carretera. Porque, para alcanzar una conciencia constante de la presencia de Allah, una persona no esté oblilas es imaginar que el universo esté condenado a la inexistencia ni a declarar: لَامَوْجُودَاِلَّاهُو‌ como aquellos que creen en 'la unidad de la existencia', nido el oner que el universo esté condenado al aprisionamiento en absoluto olvido ni a decir: لَامَشْهُودَاِلَّاهُو‌ como aquellos que creen en 'la unidad del testimonio'. Més biosamea que el Corén ha perdonado muy expl¡citamente al universo y lo liber¿ de la ejecuci¿n y el aprisionamiento, uno que esté en este camino ignora al anterior, retirando a los seres de trabajar por su propia cuenta y empleéndolos pousteénta del Fétir-i Zulyelél, y en el deber de manifestar los Més Bellos Nombres y ser espejos de ellos, ól los considera desde el significado que zaman.a a su Creador; y salvéndose del descuido absoluto, entra en la presencia Divina permanentemente; encuentra un camino que lo lleva a Yenéb-i Jak en todo.

En Breve: Retirar a los seres de trabajar por cuenta de otros seres, este camino lo rei considera como significativos en s¡ mismos.

— 414 —

Carta Treinta

Es el libro en érabe llamado "Isharat al-I'jaz"

Carta Treinta y Uno

Es el Destello Treinta y Uno.

Carta Ti¿n cu y Dos

Es el tratadoLemeat, queasumi¿ por s¡ misma la forma de un poema. Tambión es el Destello Treinta y Dos y se ha publicado en "Palabras".

Carta Treinta y Tres

E que, ratado que tiene 33 ventanas que se abren al conocimiento de Allah. Tambión debido a que es la Palabra 33, se ha publicado en "Palabras" y ns de ea incluido aqu¡.
— 415 —

Semillas de Realidad

[Esto consiste de aforismos tomados de una colecci¿n publicada hace treinta y cinco aÊos llamada Semillas de Realidad.]

بِسْمِós de هِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَالصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَجْمَعِينَ

1. La prescripci¿n para una ópoca enferma, unado la¿n aquejada de problemas, un miembro enfermo es seguir el Corén.

2. La prescripci¿n para un continente glorioso pero desafortunado, un Estado ilustre pero desveorableo, un pueblo noble pero sin dueÊo es la Unidad Islémica.

3. Quien no tiene la fuerza para levantar y girar la tierra y todas las estrellas y soles como si fueran las cuentas de un tesbih>no puede reclamar la crestablede nada del universo. Porque todo esté ligado con todo lo demés.

4. El surgimiento a la vida de todos los seres vivos en la resurrecci¿n de los muertos no puede ser més dif¡cil para el Poder Divino que devolver a la vida a una mosca en la ¡mitesera, pesada con el sueÊo manchado de muerte del invierno. Porque el Poder Eterno es esencial; no cambia; la impotencia no puede penetrarlo; los obstéculos no pueden iel homnir en ól; no puede haber niveles en ól; todo es lo mismo en relaci¿n a ól.

5. Quien cre¿ el ojo del mosquito es quien cre¿ el sol.

6. Quien orden¿ eel patmago de una pulga tambión es quien orden¿ el sistema solar.

7. Hay tanto milagro en la compilaci¿n del universo que si, suponiendo lo imposible, todas las causas naturales tuvieran voluntad y poderempo. ci¿n, aÑn as¡ se prosternar¡an con absoluta impotencia ante semejante milagro exclamando:

سُبْحَانَكَ لَا قُدْرَةَ لَنَا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

8. No se le ha dado un efecto real a las causas, porque la Unidad concieloria Divina requieren que sea as¡. S¿lo en el aspecto externo de las cosas,

— 416 —

las causas son un velo de la Mano de Poder; y as¡, la Dignidad y la Gran en loivina requieren, para que desde el punto de vista superficial, que la Mano de Poder no se vea directamente en contacto con cosas insignifica de in 9. Los aspectos internos de las cosas, donde el Poder Divino tiene su conexi¿n, son transparentes y puras.

10. El Mundo Manifiesto es un velo de encaje esparcido sobre lonificaos de lo Oculto.

11. Un poder infinito que puede crear todo el universo es necesario para crear un solo punto en su lugar exacto. Para crear un punto en su lugar exacto es necesario un poder infinpara pe puede crear todo el universo. Porque cada letra de este Libro Poderoso del Universo, y en particular cada letra viva, tiene un rostro que mira a cada oraci¿n de ól y un ojo que la contempla.

12. Es bien sabido: todos miraron el cuarto crecia y de la luna para el 'Eid pero nadie pudo verlo. Un anciano jur¿ que lo vio, pero lo que hab¡a visto no era el cuarto creciente; era una pestaÊa blanca y curva. ÁQuó es una pestaÊa comparada con la luna? ÁQuó es el movimiento de las part¡doptarcomparado con quien diseÊa a todos los seres?

13. La naturaleza se parece a una imprenta, no al impresor. Es un bordado, no el Bordador. Es pasiva, no activa. Es un diseÊoe la dna fuente. Es una orden, no Quien Ordena. Es una ley, no un Poder. Es un c¿digo de leyes que proceden de una voluntad, no una realidad externa.

14. El seÊuelo y la atracci¿n en la conciencia, que el pu naturaleza esencial de los seres vivos, se siente a travós del llamamiento de una verdad atrayente.

15. La naturaleza esencial de los seres no miente. La inclinaci¿n a crecer en una semilla declara: "úBrotaró y produciró frutos!sombra la verdad. En un huevo esté el deseo de la vida; dice: "úSeró una gallina!", y esto es as¡, con el permiso Divino. Dice la verdad. Debido a la inclinaci¿n a congelarse, untan l de agua dice: "úTomaró més espacio!" y el hierro implacable no puede darle la mentira; lo correcto de sus palabras parte al hierro. Estas inclinaciones son las manifestaciones de las ¿rdenes creativas que proceden de la Voluntad Divduos q 16. El Poder Eterno, que no deja a las hormigas sin un pr¡ncipe ni a las abejas sin una reina, por cierto no deja a la humanidad sin profetas. Tal como la Divisi¿n de la Luna fue un milagro de Mucomo e (A.S.M.) para los seres humanos del Mundo Manifiesto, as¡ tambión la Ascensi¿n fue un milagro supremo Suyo ante los éngeles y los seres espirituales del Mundo de las Dimensiones Internas de las Cosas. Alos dis de este milagro claro, se demostr¿ la cercan¡a de Allah de su profec¡a y, como un relémpago o la luna, ese Ser brillante esparci¿ luz a de Bay de esos mundos internos.

17. Las dos frases de la confesi¿n de fe se atestiguan entre s¡. La primera es 'la prueba de la causa del efecto' de la segunda, mientras que la segunda es 'la prueba equipaecto de la causa' de la primera.

— 417 —

18. La vida es una especie de manifestaci¿n de Unidad dentro de la multiplicidad y, en consecuencia, conduce a la unidad. La vida hace que una cosa sea el due y lostodo.

19. El esp¡ritu es una ley que tiene existencia externa, una ley consciente. Como las leyes de la creaci¿n, estables y duraderas, el esp¡ritu viene del Mundo de la Orden Divina y el atributo de Voluntad. El Podpunto ino lo viste con una existencia engalanada de sentidos. Hace de un ser sutil y que fluye un armaz¿n para esa joya. El esp¡ritu existente es el hermano de la ley imagines la Ambos son duraderos y vienen del Mundo de la Orden Divina. Si el Poder Eterno hubiera vestido a las leyes que gobiernan en las especies de seres con existencia exte cruelubieran sido esp¡ritus. Y si el esp¡ritu desterrara la existencia y la conciencia, aÑn ser¡a una ley eterna.

20. Los seres son visibles por la luz y su existencia es conocida por la vida. Ambos son llos. ridores.

21. La cristiandad haré erupci¿n o, al ser purificada, depondré las armas ante el Islam. La cristiandad fue dividida unas veces y surgi¿ el pros en etismo. Luego el protestantismo fue desgarrado y se acerc¿ a la verdadera afirmaci¿n de la Unidad Divina. Se esté preparando para ser desgarrado nuevame Su praré erupci¿n y se extinguiré o veré ante s¡ las verdades del Islam, que abarcan la base de la verdadera cristiandad, y depondrén sus armas.

El Profeta Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>aludi¿ a este gran misterio cuando dijo: "JesÑs y que eré habiendo descendido de los cielos; seré de mi comunidad y actuaré segÑn la Shar¡a".

22. Es lo sagrado de la fuente més que una prueba de que conduce a la masa de gente al acuerdo.

23. Los as Duranesenciales e indiscutibles de la religi¿n, que forman el noventa por ciento, son pilares de diamantes, mientras que los asuntos controversiales que estén abiertos a la intustentaci¿n forman s¿lo el diez por ciento. Noventa pilares de diamantes no se pueden poner bajo la protecci¿n de diez pilares de oro. Los libros y las interpretaciones deber¡an ser telescopios para observar el Corén; n libran ser espejos; úno sombras ni disputas!

24. Cualquiera que es capaz puede hacer interpretaciones de la Ley para s¡ mismo; pero no puede hacer la Ley.

25. Llamar a otros a aceptar una idea dros po de la aceptaci¿n de los eruditos de la religi¿n; de lo contrario, es una innovaci¿n y es rechazada.

26. Ya que por naturaleza el ser humano es noble, órbal ysca la verdad. A veces encuentra lo falso, pero creyendo que es verdad, lo preserva en su coraz¿n. Entonces, cuando ahonda en la realidad, sin haberlo deseado, el extrav¡atal dolpea en la cabeza; creyendo que es la realidad y hunde su cabeza en ello.

27. El Poder Divino tiene muchos espejos, cada uno més sutil y transparente que el otro; var¡an desde el agua hasta el ondo d desde el aire hasta el óter y desde el óter hasta el Mundo de Similitudes; desde el Mundo

— 418 —

de Similitudes hasta el Mundo de los Esp¡rites aseincluso hasta el tiempo y hasta el pensamiento. Una sola palabra en el espejo del aire se vuelve millones de palabras. La Pluma de Poder escribe este misterio de reproducci¿n de una manera verdadeal opoe maravillosa. El reflejo contiene su identidad o bien su identidad junto con su naturaleza. Las imégenes de los seres densos estén muertas en movimiento. Mientras que las imégenes de un esp¡ritu luminoso en sus propios espejos estén vivos yrable s a ól; incluso si no son idónticos, no son otra cosa sino eso.

28. Ya que el sol se sacude en su rotaci¿n axial, sus frutos no se caen; mientras que si no se sacudiera, los planetas que ser que frutos se caer¡an y se desparramar¡an.

29. Si la luz del pensamiento no se ilumina con la luz del coraz¿n y se mezcla con ella, es oscuridad y produce tiran¡a. Si el blanco del ojo, que se asemeja al d¡a, no estuviera junto cons. El pila negra, que se asemeja a la noche, el ojo no ser¡a el ojo; no ver¡a. Similarmente, si el centro negro del coraz¿n no esté presente en el pensamiento blanco, carece de perspicacia.

30. Si el conocimiento carece de la perspi momendel coraz¿n, es ignorancia. Tomar una parte de algo es una cosa, y la fe es otra.

31. Delinear cosas falsas mucho es corromper las mentes puras.

32. Un gu¡a educado deber¡a ser una oveja, no un péjaro.zaron veja le da leche a su cordero, mientras que un péjaro le da a su pich¿n comida regurgitada.

33. La existencia de algo depende de la existencia de todas sus partes. En cuando a la inexistencia, ya que ocurre a travós de la inmanifencia de una parte pequeÊa, una persona dóbil apoya la destrucci¿n para demostrar su poder; actÑa negativamente en lugar de positivamente.

34. Si las leyes Allé obierno no se combinan con los principios de la sabidur¡a y los lazos de la fuerza no se combinan con las leyes de la verdad, no serén fruct¡feras entre la masa de gente.

3mos prtiran¡a se ha puesto el sombrero de la justicia; la traici¿n se ha vestido con una vestimenta de patriotismo; a la yijad>se le ha dado el nombre de rebeli¿n; úal cautiverio se lo llama lib! Y ot úLos opuestos han intercambiado formas!

36. La pol¡tica que gira alrededor del beneficio es salvajismo.

37. Mostrarse amigable con una bestia hambrienta no excita su compasi¿n sino urca cbre. úTanto sus colmillos como sus garras querrén su parte!

38. El tiempo ha mostrado que el Para¡so no es barato y que el Infierno tamp¡a a n innecesario.

39. Mientras que las virtudes de los conocidos por el mundo como las clases altas deber¡an ser la causa de modestia y humildad, han conducido a la opentes y a la arrogancia. Y mientras que la impotencia de los pobres y la pobreza de la gente comÑn deber¡a ser la causa de compasi¿n y bendici¿n, han resultado en cautiverio y condena.

— 419 —

40. Ene con o al honor y a las cosas buenas producidas por una cosa, se la ofrecen a las clases altas, pero si es algo malo, lo dividen entre la gente comÑn.

41. Si no se imagina un objetivo o si dentrvida o se simula olvidarse, los pensamientos giran sus rostros hacia el 'Yo' y pasean alrededor del 'Yo'.

42. El origen de todas las revoluciones y de la corrupci¿n y el est¡mulo y la fuente de toda las morales viln? Si s¿lo dos dichos:

El Primer Dicho: "Mientras estó lleno, Áquó me importa si otros mueren de hambre?"

El Segundo Dicho: "TÑ sufres desgracias para que yo viva con facilidad; tÑ trabajas para quermas qeda comer".

Hay s¿lo un remedio para extirpar el Primer Dicho y que el pago obligatorio del zakat.>Mientras que el remedio para el Segundo es la prohibici¿n de la usura. La justicia Corénica se para en la pueniversl mundo y le dice a la usura y al interós: "úNo entres! úEsté prohibido! úNo tienes derecho de entrar aqu¡!" La humanidad no prest¿ atenci¿n a la orden su hambi¿ un severo golpe. úEntonces debe prestarle atenci¿n antes de recibir uno més severo!

43. La guerra entre las naciones y los estados le esté cediendo semo. Er a la guerra entre las clases sociales de la humanidad. Porque as¡ como el ser humano no quiere ser un esclavo, tampoco quiere ser un trabajador.

44. Alguien que sigue un objetivo por un camino il¡cito es usualmente castigado al recibir luntos sto de lo que deseaba. La recompensa por el amor il¡cito, como el amor por Europa, es la cruel enemistad del amado.

45. El pasado y las calamidades deber¡an considerarse con respecto al Decreto Divino, mientras que el futuro y los o de qs, desde el punto de vista de la responsabilidad ante Allah. Los Jabar¡yas y los Mutaliz¡es se reconciliaron en este punto.

46. La impotencia no deber¡a recurrirse con cosas para las que se puede encontrar una soluci¿n, mientras que las coés, sira las que no hay soluci¿n, no deber¡a recurrirse a la tristeza.

47. Las heridas de la vida se pueden curar. Pero el orgullo y el honor Islémico y el orgullo nacional, sus heridas son extremadamente proلَّتِى.

48. A veces pasa que una sola palabra hace que un ejórcito perezca, y una bala conduce a la aniquilaci¿n de treinta millones. {(*):U frasea bala disparada por un soldado serbio contra el pr¡ncipe heredero de Austria inici¿ la Primera Guerra Mundial y fue la causa de la pórdida de treinignifilones de almas.} Algunas condiciones son tales que un pequeÊo acto eleva al ser humano a lo més alto de lo alto, mientras que otros son tales que una pequeÊa acci¿n lo reduce a lo més bajo de lo bajo.

49. Un grano deercatad consume un mont¿n de mentiras. Un grano de realidad es superior a un mont¿n de ilusiones.

لَا يَلْزَمُ مِنْ لُزُومِ صِدْقِ كُلِّ قَوْلٍ قَوْلُ كُلِّ صِدْقٍ

#420te en lo que dices deber¡a ser verdad, pero no es correcto decir toda la verdad.

50. Una persona que ve lo bueno de las cosas tiene buenos pensamientos. Y aquól que tie de unnos pensamientos recibe placer de la vida.

51. Lo que le da vida a la gente es la esperanza, mientras que lo que la mata es la desesperaci¿n.

52. Desde un comienzo, estيْشَ اdo Islémico tom¿ en sus manos la conservaci¿n de la Palabra de Allah, el mantenimiento de la independencia y la yijad>por el Islam, una obligaci¿n que sispiriteva a cabo por parte de la comunidad, libera al resto; se considera a s¡ mismo a cargo de sacrificarse por el Islam, que estaba unido y llevaba el estandarte delencargato. La desgracia que ahora sufre en consecuencia seré compensada por la prosperidad del futuro y la libertad del Mundo Islémico. Porque esta calamidad ha apresurado de rimera maravillosa el crecimiento de la hermandad Islémica, la levadura de nuestras vidas.

53. Atribuirle a la cristiandad las virtudes de la civilizaci¿n, que no son dSexta ropiedad, y mostrar retrogradaci¿n, el enemigo de Islam, como su amigo, es sugerir que el firmamento gira en la direcci¿n opuesta.

54. Un diamante inigualable manchado لْعَل۪mpre superior a un pedazo de vidrio brillante.

55. Las inteligencias de Quienes buscan todo en el materialismo estén en sus ojos y esos ojos son ciegos en asuntos espirituales.

56. Si las metéfe entee caen de las manos del aprendizaje a las manos de la ignorancia, se transforman en sus significados literales, abriendo la puerta a la supersticite Sig 57. Un favor més grande que el favor Divino no es un favor. Todo tiene que describirse como es.

58. La fama tambión le atribuye al ser humano lo qmino ee no es.

59. Los Hadices son la fuente de la vida y la inspiraci¿n de la realidad.

60. El revivir de la religi¿n es el revivir de la naci¿n. La vida de la religi¿n es la luz de la vida.

61. El Corén, quo esténa misericordia para la humanidad, s¿lo acepta una civilizaci¿n que comprende la felicidad de todos o al menos de la mayor¡a. La civilizaci¿n moderna se ha fundado sobre cinco principios negativos:

1. Su punto de apoyo es la fuerzr¡a sua marca es la agresi¿n.

2. Su objetivo es el beneficio, cuya marca es empujar y pelear.

3. Su principio en la vida es pelear, cuya marca es el conflicto.

4. El lazo entre las masas es el racismo y el nacionalismo negativo, ques con imenta al devorar a otros; su marca es la colisi¿n terror¡fica.

5. Su servicio atrayente es incitar a la lujuria y la pasi¿n y gratificar lodor deos. Pero la lujuria es la causa de la corrupci¿n de la espiritualidad del ser humano.

— 421 —

Sin embargo, la civilizaci¿n que la Shar¡a de Muhammad (A.S.M.) comprende y ordena es esta:

Su punto de apoyo es la verdad en lugar de segunrza, cuya marca es la justicia y la armon¡a.

Su objetivo es la virtud en lugar del beneficio, cuya marca es el amor y la atracci¿n.

Su medioerviciidad son los lazos de la religi¿n, del pa¡s y de la clase social en lugar del racismo y el nacionalismo y la marca de ello es la hermandad sincera, la paz y la defensa s¿lo ante la agresi¿n externa.

En la vidy los el principio de la ayuda mutua en lugar del principio del conflicto, cuya marca es el acuerdo y la solidaridad.

Y ofrece gu¡a en lugar de lujِظَهْرcuya marca es el progreso humano y el ascenso espiritual.

No aflojes tus manos del Islam, el preservador de nuestra existencia; afórrate a ól con toda tu fuerza o úestarés perdido!

62. Un desastre r la nl resulta del error de la mayor¡a. El desastre es el resultado del crimen y la introducci¿n a la recompensa.

63. Un mértir cree que esté emadamYa que no sufri¿ la agon¡a de la muerte, ól considera que la vida que sacrific¿ es perpetua y no ha sido cortada. S¿lo que la encuentra més pura.

64. La justicia pura del Corén no derrama la vida ni la sangre de un inocente, s de luiera por toda la humanidad. Los dos son lo mismo desde el punto de vista del Poder Divino y tambión de la justicia. Pero a travós del ego¡smo el ser humano se vuelve tal que quiere destruir todo lo que forma un obstéculo para su ambici¿nr¡a couso el mundo si puede, y limpiar a la humanidad.

65. El temor y la debilidad alientan las influencias externas.

66. Los beneficios definitivos no deber¡an sacrificarse por daÊos imaginarios.

67. Los pol¡ticos de Estambul actualmentes, narna enfermedad como la gripe espaÊola.

68. Al decirle a una mala persona: "Eres bueno, eres bueno", que se vuelva bueno no es extraÊo. Y al decirle a una persona buena: "Eres malo, eres con to que se vuelva malo no es extraÊo.

69. Mientras que el enemigo de un enemigo siga siendo su enemigo, es un amigo; mientras que el amigo de un enemigoligencsiendo su amigo, es un enemigo.

70. La obstinaci¿n es esto: si Satanés ayuda a alguien, lo llama "un éngel" e invoca bendiciones para ól. Pero si entre sus oponentes encuesencian éngel, lo llama "un demonio que ha cambiado su ropa" y lo maldice.

71. El remedio para una enfermedad puede ser el veneno para otra. Si e Andaedio excede su l¡mite, causa enfermedad.

72.

اَلْجَمْعِيَّةُ الَّتِى فِيهَا التَّسَانُدُ آلَةٌ خُلِقَتْ لِتَحْرِيكِ السَّكَنَاتِ وَالْجَمَاعَةُ الَّتِى فِيهَا التَّحَاسُدُ آلَةٌ خُلِقَتْ لِتَسْكِينِ الْde lasاتِ

— 422 —

73. Si la comunidad no es una y un todo, un nÑmero indivisible, la suma la hace més pequeÊa, como multiplicando fracciones. {(*): Se sabe que en aritmótica, la multiplicaci¿n y la suma aumenta; cuatro por cuatro es diecisóis. Mientén: "Se en las fracciones, al contrario de la multiplicaci¿n y la suma, se disminuye: un tercio multiplicado por un tercio es un noveno. De la misma manera, si no hay una totalidad integral ni rectitud ni unidad entre la gente, al multio para se vuelven més pequeÊos, se arruinan y pierden valor.}

74. La no aceptaci¿n se confunde con la aceptaci¿n de la inexistencia. La evidencia de la no aceptaci¿n es la ausencia de una prueba establecida. La aceptaci¿n de la inma sobncia requiere una prueba de la inexistencia. Uno es duda mientras el otro es negaci¿n.

75. Si la duda en los asuntos de la fe destruya una o incluso cientos de evidencias, no daÊa lo que postula; porque hay milesblos yidencias.

76. La mayor¡a de los musulmanes deber¡an ser seguidos. Porque cuando ellos siguieron a la mayor¡a, los Omeyas, que eran flojos en la religi¿n, finalmente entraron a la comunidad sunita. En cuanto a los shi¡tas, que ereras".mes en la religi¿n pero quedaron siendo la minor¡a en cuanto a sus précticas, finalmente s¿lo una parte de ellos sigui¿ al Rafida.

77. Si la unanimidad relacionada a lo correcto conduce al conflicoder. relaci¿n a lo que es més verdadero, entonces a veces lo correcto es mejor que lo més verdadero; lo bueno es mejor que lo que es mejor. Todos deber¡an decir sobre su propio camino que "es correcto", no deber¡an decir "es el Ñnico correctamor, deber¡an decir "es bueno", pero no deber¡an decir "es el Ñnico camino bueno".

78. Si no hubiera un Para¡so, el Infierno no ser¡a unl comonto.

79. Mientras que el tiempo se pone més viejo, el Corén se pone més joven; sus signos se vuelven evidentes. Como la luz que a veces parece fuego, a veces la elocuconsecintensa parece una exageraci¿n.

80. Los grados de calor ocurren por la intervenci¿n del fr¡o; los grados de belleza ocurren por la intervenci¿n de la fealdade de qoder Eterno es esencial, necesario e inherente. La impotencia no puede penetrarlo; no puede haber grados en ól; todo es igual en relaci¿n a Úl.

81. La imagen del sol, que es la refulgencia de su manifestaci¿n, masto e la misma identidad en la superficie del mar y en todas sus gotitas.

82. La vida es una manifestaci¿n de Unidad; tambión su consecueen sofe vuelve unidad.

83. Mientras no se conozca quión es un evliya>entre los seres humanos, en quó momento las oraciones se aceptan los viernes, quó noche dedificuén es la Noche del Decreto, y cuéles entre los Nombres Divinos es el Nombre Més Grande, otras cosas mantienen su valor y se les dan importancia. Veinte aÊos de una vida de dudas es preferible a una vida de mil aÊos cuyo final estée una ificado.

84. La consecuencia del pecado en este mundo es la evidencia para su castigo en el Més Allé.

85. Desde el punto de vista del Poder, el sustento es tan importante como la vida. El Poder creaor cieecreto Divino da forma, el favor Divino alimenta. La vida es un resumen, un producto especificado y es evidente. El

— 423 —

sustento no es un resumen; es gradual y esparcido provoca el sobrepiento. No hay muerte por hambre porque la muerte ocurre antes de que la comida almacenada en el cuerpo en forma de grasa se acabe. Es decir, la enfermedad que resulta de renunciar a un hébito mata, no la falta de sustento.

86. El sustento ltercesde los animales salvajes carn¡voros son los restos innumerables de los animales muertos; limpian la faz de la tierra y tambión encuentran su alimento.

87. Antesnte edtrar a la boca y desaparecer por la garganta, un bocado que vale un centavo y uno que vale cien son lo mismo. Hay s¿lo algunos segundos de diferencia en la boca. Elcon all precio de uno a cien para gratificar y complacer el sentido del gusto, que es como un inspector y portero, es un despilfarro y lo peor.

88. Cuando el placer llama, una persona deber¡a decir: "Es como si la hubiera comido" (Sankin de n).>Porque quien hizo de ese su principio podr¡a haber comido una mezquita llamada "Sanki Yedim",>pero no lo hizo.

89. Antiguamente noesulta¡a el hambre entre los musulmanes; se pod¡a elegir la comodidad. Ahora tienen hambre y no pueden elegir buscar placeres.

90. Se deber¡a sonre¡r ante los dolores pasajeros més que ante los placeres pasajeros y deber¡an ser bienes ques. Porque los placeres del pasado hacen que uno diga: "úAy!" y "úAy!" es el intórprete de un dolor oculto. Mientras que los dolores del pasado hacen que uno diga: "úOh!" y "úOh!" habla de un placer y una bendici¿n permanente.

91. El o y 'vitambión es una bendici¿n. Permite que uno sufra los dolores de un solo d¡a y que el resto se olvide.

92. En cada calamidad hay un grado de bendici¿n, como un grado de calor. La calamidad més grande se deber¡a pensar y el nivel de beomÑn yn en lo pequeÊo se deber¡a notar y a Allah se deber¡a agradecer. Porque si la calamidad se infla vióndola grande, creceré; y si se preocupa por ella, se duplica; la imagen, la imaginaci¿n, sagra coraz¿n se transformaré en realidad; y eso tambión golpearé al coraz¿n.

93. En la sociedad como un todo, todos tiene una ventana, conocida como rango, a travós del que ven y son vistos. Si la ventana es més ala misi su estatura, una persona creceré més alta por arrogancia; y si esté més debajo de su estatura, se inclinaré por modestia para ver y ser visto en ese nivel. La medida de la gran imposad del ser humano es la pequeÊez, es decir, la modestia. La balanza de la pequeÊez es la grandeza; es decir, la arrogancia.

94. La dignidad de los dóbiles ante los fuecien, e vuelve arrogancia en los fuertes; mientras que la modestia de los fuertes ante los dóbiles se vuelve humillaci¿n en los dóbiles. La seriedad de alguien con autoridad en su ofirdaders dignidad y su humildad es humillaci¿n. Mientras que su seriedad en su casa es altaner¡a y su humildad, modestia. Si un individuo esté por su cuenta, entonces su tolerancia y abnegaci¿n son buenos actos. Perol est¿ més de uno, son traici¿n y algo desfavorable. Alguien puede tragar su

— 424 —

orgullo en su propio nombre y no puede ser presumido, pero puede prnte. H en nombre de una naci¿n y no puede tragar su orgullo.

95. 'Dejarle a los demés' el planeamiento de los preliminares de un asunto es holgazaner¡a, mientras que esperar el resultado es confiar en Allah. Resignarse con los frutos del tra¡a hace uno y con el destino es satisfacci¿n y fortalece el deseo de luchar. Mientras que resignarse con lo que existe es falta de emprendimiento.

96. Tal como e int la obediencia y la rebeld¡a frente a las ¿rdenes de la Shar¡a, as¡ tambión existe la obediencia y la rebeli¿n frente a las ¿rdenes de Allah sobre la creaci¿n. Con respecto a la primera, la recompensa y el castuno detén mayormente en el Més Allé, mientras que con la segunda, estén mayormente en este mundo. Por ejemplo, la recompensa de la paciencia es la victoria; el castigo por la inercia es la pobreza; la recomMuchaspor el esfuerzo es la riqueza y la recompensa de la constancia es el triunfo. La justicia sin equidad no es justicia.

97. La semejanza mutua es motivo de conci¿n pci¿n; la congruencia es la base de la solidaridad; la pequeÊez de carécter es la fuente de la arrogancia; la debilidad es la fuente de orgullo; la impotencia es la fueعَالَم la oposici¿n; y la curiosidad es el maestro del conocimiento.

98. A travós de la necesidad, y en especial a travós del hambre, el Poder del Creador ha tomado las riendas del ser humano principalmente, y de todos los animales y los pusontenciden. Tambión, Úl salv¿ al mundo de la anarqu¡a y haciendo de la necesidad el maestro de la civilizaci¿n, asegur¿ el progreso.

99. La ndamenia es la maestra del vicio. La desesperaci¿n es la fuente del extrav¡o; y la oscuridad del coraz¿n, la fuente de la angustia del esp¡ritu.

100.

اِذَا تَاَنَّثَ الرِّجَ no seالتَّهَوُّسِ ٭ تَرَجَّلَ النِّسَاءُ بِالتَّوَقُّحِ

Una hermosa mujer que entra en una reuni¿n de hermanos despierta la hipocres¡a, la rivalidad y laio falia. Es decir, descubrir a las mujeres llev¿ a descubrir las malas morales del hombre civilizado.

101. Las formas representadas de pequeÊos cadéveres sonrientes han jugado un gran rol al hacer del esp¡ritu perverso y contaminado pue pagmal del ser humano moderno lo que es.

102. La estatua prohibida es tiran¡a petrificada, o lujuria encarnada, o hipocres¡a personificada.

103. Para alguien que ha entrado verdaderamente en los l¡mites del Islam al ajteos ae precisamente a sus asuntos indiscutibles, el deseo de expandirse es el deseo de ser perfeccionado.

Pero para alguien que puede contarse fuera de esos l¡mites por negligencia, el deemor p expandirse es el deseo de destruir. En ópocas de tormenta y terremoto, la sabidur¡a es no abrir la puerta de la iytihad>y mejor cerrar las ventanas tambión. No se deber¡a serاَلْحِscendiente con los negligentes sino advertirles severamente con el méximo nivel.

104. Las verdades desafortunadas pierden valor en manos sin valor.

— 425 —

105. Nuestro globo terréqueo se parece a uada d¡al; muestra los signos de la vida. Si se redujera al tamaÊo de un huevo, Áno se convertir¡a en un tipo de animal? O si un microbio se agrandara al tamaÊo del globo terréqueo, Áno se le parecer¡a? Si tiene vida, tambión tiene ese han . Si el mundo se redujera al tamaÊo de un ser humano y las estrellas estuvieran hechas de part¡culas y sustancias de su ser, Áno ser¡a eso tambión un animal conciente? Allah tiene muchos més animales as¡.

106. Hay dos Shar¡as:

La Prime pusiela Shar¡a que conocemos que ordena las acciones y la conducta del ser humano, el microcosmos, y procede del atributo del Discurso.

La Segunda es la Suprema Shar¡a desta foeaci¿n, que ordena el movimiento y el descanso del mundo, el macrocosmos, que procede del atributo de Voluntad y a veces es mal llamada naturaleza. Los éngeles son una comunidad vasta; son lose me pargan, los representantes y las personificaciones de las ¿rdenes de Allah en la creaci¿n que proceden del atributo de Voluntad y son la Shar¡a de la Creaci¿n.

107.

اِذَا وَازَنْتَ بَيْنlabrasاسِّ حُوَيْنَةٍ خُرْدَبِينِيَّةٍ وَحَوَاسِّ الْاِنْسَانِ تَرَى سِرًّا عَجِيبًا اِنَّ الْاِنْسَانَ كَصُورَةِ يٰسٓ كُتِبَ فِيهَا سُورَةُ يٰسٓ

108. El materialismo es una plaga espiritual que ha infectado al ser humano con una fiebrestantile, haciendo que lo visite la ira Divina. Cuanto més se expande la habilidad de inculcar y criticar, més se esparce la plaga.

109. La personal Montesdichada, angustiada y que sufre es quien no trabaja. Porque no hacer nada es el primo de la inexistencia, mientras que trabajar es la vida de la existas peny el estado despierto de la vida.

110. Beneficiarse de los bancos, las puertas de la usura y el interós, es para los infieles que son los peores de la humanidad y para los més tiranos de ellos y para s,

s humillados de estos Ñltimos. Son la causa del daÊo absoluto del Mundo del Islam, entonces la prosperidad de la humanidad no se toman en cuenta poruelvan los infieles son belicistas y agresivos, tampoco tienen respeto ni honor.

111. El serm¿n de la oraci¿n del viernes es para mencionar los asuntos esenciales e indiscutibles de la religi¿n, no para instruir sobre asuntos te¿ricos. Lose y elnos en érabe recuerdan esto de una manera muy elevada. Si los Hadices y las aleyas Corénicas estén equilibrados, se evidenciaré que incluso la persona més elocuente no puede alcanzar la elocuencia de las aleyas ni puede igualarlas.

Serfeccrsi
— 426 —

[Esta carta es una parte de una carta que se escribi¿ hace doce aÊos, y que se involucr¿ en el Libro del Sello de la Confirmaci¿n de lo Oculto.]

s el sido a que esta carta notifica dos grandes resultados muy sagrados que hace ganar a esta patria y naci¿n, y tambión puesto a que de hecho la aparici¿n dy muchs dos resultados se vieron en esta patria y en el mundo islémico, esta carta es muy importante.]

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ

Risale-i Nur es el salvador espiri son ue esta patria bendecida. En este aspecto, creo que lleg¿ o llegaré el momento de dar lecci¿n: empezar a dar manifestaci¿n de ól con el mundo de la imprenta, ahora para disipar dos calamidades horrible unidapirituales.

Una de las calamidades horribles: Contra la invasi¿n espiritual del Movimiento terrible de irreligi¿n, que apareci¿ en el norte y que derrot¿ al Cristianismo y creci¿ la anarqu¡a, Risaa Cuarur puede cumplir el deber de ser una barrera del Corén, como la barrera de Dhul-Qarnayn.

La segunda: Me ocurri¿ a mi coraz¿n que necesitaba hablar con la lengua de imprenta, para remover las acusacionُ لِلّbjeciones intensivas del Mundo Islémico contra la gente bendecida de esta tierra.

Yo no só la situaci¿n del Mundo, pero las verdades de Risale-i Nuendienon como un fuerte contra la invasi¿n del movimiento horrible, que no se basa en las religiones celestiales y que domina en Europa invadióndola. Asimismo, ól es un milagro del Corén que conduce a eliminar la acusaci¿n y ْ وَيُeci¿n del Mundo Islémico y del continente de As¡a, y a devolver el amor y hermandad desde su pasado. Los pol¡ticos patri¿ticos de esta tierra, deben entrar en raz¿n inmediatamente, imprimiendo Risale-i Nur oficialmente y dida, yublicarlo; as¡, sea ól un refugio contra estas dos calamidades.

Acaso, si no hubiera sido Risale-i Nur que ha difundido la fe verificada muy fuertemente en esta patria por veinte aÊos, e seÊal siglo horrible, entre las transformaciones extraÊas y explosiones, Áesta bendita patria pod¡a proteger su fe totalmente de las sacudidas temibles?...

Said Nursisaba d* *
— 427 —
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
يَا اَللّٰهُ ٭ يَا رَحْمٰنُ ٭ يَا رَحِيمُ ٭ يَا فَرْدُ ٭ يَا حَىُّ
يَا قَيُّومُ ٭ يَا حَكَمُ ٭ يَا عَدْلُ ٭ يَا قُدُّوسُ

úPoru obraand¡simo Nombre, y en veneraci¿n del Corén de Milagrosa Exposici¿n, y en honor a Tu Més Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam, Sobre quien sean lam' al iciones y la paz, otorga felicidad eterna en el Para¡so para los productores de este libro y para todos aquellos que los asistan! úAmón! nteliggales el óxito interminable en el servicio de la fe y el Corén. úAmón! Y por cada letra de "Cartas" escribe mil móritos en los libros de sus buenas obras. úAmónesa si¿rgales perseverancia, constancia y sinceridad al publicar Risale-i Nur. úAmón!

úOh, Erjamerréjim¡n! Ot¿rgales la felicidad en este mundo y en el pr¿ximo a todos los Estudiantes de Risale-i Nur. úAmón! Presórvalos del mal de los demonَ آخِرtre los genios y los seres humanos. úAmón! Y perdona las faltas de este impotente y desdichado Said. úAmón!

En nombre de todos los Estudiantes de Risale-i Nur,
Said Nursi