Risale-i Nur

Las Cartas
— 4 —

De La Colecci¿n Risale-i Nur

Cartas

Bediüzzaman
Said Nursi
— 5 —
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
وَ بِهِ نَسْتَعِينُ

Carta Uno

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمas car [Ústa consiste de breves respuestas a cuatro preguntas]

PRIMERA PREGUNTA

ÁHadhrat Jidr Aleyjis-Selam>esté vivo? Si esté vivo, Ápor quó algunos eruditos religiajestumportantes no lo reconocen?

La Respuesta:>Úl esté vivo, pero hay cinco niveles de vida. Úl esté en el segundo. Es por esto que algunos eruditos religiosos han dudado de ello.

s puebPrimer Nivel de Vida>es la de nuestra vida, que es muy restringida con muchas limitaciones.

El Segundo Nivel de Vida es la de las vidas de َهُ

de Ilyas Aleyjimes-Selam>que es libre en cierta forma. Es decir, pueden estar presentes en varios lugares al mismo tiempo. No estén permanentemente restringidos por los requerimientos de la humanidada cononosotros. Pueden comer y beber como nosotros cuando as¡ lo desean, pero no estén obligados como lo estamos nosotros. Los evliyas>son quienes descubren y atestiguan las realidades de la creacs¿lo alos informes de sus aventureros como Jidr, son unénimes y aclaran y demuestran este nivel de vida. Incluso hay un nivel de evliyas>que se llama 'el nivel deedad q. Un evliya>que alcanza este nivel recibe instrucci¿n de Jidr y se encuentra con ól. Pero a veces quien esté en ese nivel err¿neamente cree que es Jidr en persona.

El Tercer Nivel de Vida es la de Idris y JesÑs Aleyjimes-Sele-i Nu, al haberles quitado los requerimientos de la humanidad, se elevan a un nivel angelical y adquieren una delicadeza luminosa. Simplemente Idris y JesÑs estén presentes en los cielos con sombre rpos terrenales, que tienen la sutileza de los cuerpos del Mundo de Similitudes y la luminosidad de los cuerpos estelares.

El Hadiz cuyo significado es: "Al final de los roteges, JesÑs Aleyjis-Selam>vendré y actuaré segÑn la Shar¡a de Muhammad (A.S.M.)", indica que al final de los tiempos la religi¿n cristiana se purificaré y se despojaré de supersticiones frente a la

— 6 —

corriente de incredlos se y ate¡smo nacida de la filosof¡a naturalista y se transformaré al Islam. En este punto, la personalidad colectiva de la cristiandad mataré a la temibya nossonalidad colectiva de la irreligi¿n con la espada de la Revelaci¿n; as¡ tambión, representando a la personalidad colectiva de la cristiandad, JesÑs Aleyjis-Selam>mataré al Dayyal, que representa a la personalidad colectiva de la irreligi¿n el epecir, mataré al pensamiento ateo.

El Cuarto Nivel de Vida es la de los mértires. SegÑn el Corén, los mértires estén en un nivel de vida superior al de ls y apos muertos en sus tumbas. Ya que los mértires sacrificaron sus vidas mundanales en el camino de la verdad, por Su perfecta munificencia, Yenéb-i Jak les otorga en el Reino Intermedio una vida parecida a la vida mundaner y dro sin penas ni dificultades. No saben que estén muertos, piensan que se han ido a un mundo mejor. Disfrutan de una felicidad perfecta y no sufren los dolores de la separaci¿n que acompaÊa la muerte. Por cierto, los esp¡ritus de los trarios son inmortales, pero ellos saben que estén muertos. La felicidad y el placer que experimentan en el Mundo Intermedio no son iguales al de los mértires. Como si dos personas en cilidaeÊos entraran a un palacio bello parecido al Para¡so; una sabe que esté soÊando y el placer y la felicidad que recibe son deficientes. Piensa: "Si me despierto, todo este placer desapareceré". Mientras que la otra persona no sabe que esté soهَا اِy experimenta verdadera felicidad y placer.

El modo en que los mértires y los otros muertos se beneficias de la vida en el Reino Intermedio es as¡ diferente. Se ha establecidoea el nnumerables incidentes y narraciones y, es cierto que los mértires manifiestan la vida de esa manera y creen que estén vivos. Por cierto, este nivel de vida ha sido iluminada fuermostrado en reiteradas ocasiones por muchos eventos como cuando Hamza (R.A.) "el seÊor de los mértires" protegi¿ a quienes hab¡an recurrido a ól y realizando y haciendo realizar los asuntos de estea el P. Yo mismo, incluso, ten¡a un sobrino y alumno llamado Ubeyd. Lo mataron a mi lado y en mi lugar; se convirti¿ en mértir. Luego, cuando fui prisionero de guerra en del Pgar que quedaba a tres meses de distancia, en un sueÊo verdadero entró en su tumba, que ten¡a forma de morada bajo la tierra, a pesar de que yo no sab¡a d¿nde estaba enterrado. Lo vi viviendo el nivel de vida de los mértires. Evidentementeante l que yo estaba muerto y dijo que hab¡a llorado mucho por m¡. Crey¿ que ól estaba vivo, pero que al haberse retirado de la invasi¿n rusa, se hab¡a construido un buen hogar bajo el suelerte p, a travós de algunas indicaciones similares, este sueÊo corto me brind¿ una convicci¿n tan certera como haber atestiguado la verdad mencionada anteriormente.

El Quinto Nivel de Vida es la de la vida de los esp¡ritus de los dijeros en sus tumbas. S¡, la muerte es un cambio de residencia, la liberaci¿n del esp¡ritu, un cese de tareas; no es aniquilaci¿n, inexistencia ni es ir a la nada. Hay muchas evid, ento como los eventos innumerables de los esp¡ritus de los evliyas que asumen formas y aparecen ante quienes descubren las realidades, tambión de los otros muertos que se relacionan con nosotros mientras estamos des مَسْمs o durmiendo y que nos dicen cosas que se ajustan a la realidad. Evidencias como estas iluminan y demuestran este nivel de vida. De hecho, la Pala alegrintinueve sobre la inmortalidad del esp¡ritu humano demuestra este nivel de vida con pruebas incontrovertibles.

— 7 —

SEGUNDA PREGUNTA

Aleyas como la siguiente en el Sabio Corén, el Criterio de Verdad y Falsedadnt al-َذِى خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيٰوةَ لِيَبْلُوَكُمْ اَيُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلاً

da a entender que "la muerte es creada como la vida; tambión es una bendici¿n". Mientras qdel Damuerte es aparentemente disoluci¿n, inexistencia, deterioro, la extinci¿n de la vida, el aniquilador de los placeres; Ác¿mo puede ser creada y ser una bendici¿n?

La Respuesta: Como se estableci¿ al final ddeclarespuesta de la Primera Pregunta, la muerte es un cese de las tareas de la vida; es un descanso, un cambio de residencia, un cambio de existencia; xiste invitaci¿n a una vida eterna, un comienzo, la introducci¿n a una vida inmortal. Tal como la vida llega al mundo a travós de un acto de creaci¿n y de un decreto, as¡ tambión la partida del mundo es a travólas cuna creaci¿n y un decreto, a travós de una sabidur¡a y con un prop¿sito. Porque la muerte de la vida de una planta, el nivel més simple de vida, muestra que es una obra de arte més ordenada de la vida. Porque a pesar da cubela muerte de los frutos, las semillas y los granos parecen ocurrir a travós del deterioro y la disoluci¿n, su muerte es de hecho un amasado que comprende una reacci¿n qu¡mica extremadamente bien ordenada y de elementos corpetraos equilibradamente y una formaci¿n sabia de part¡culas; esta muerte oculta, ordenada y sabia aparece a lo largo de la vida y de los nuevos brotes. Es decir, la muerte de la semilla es el comienzo las v vida del brote; por cierto, ya que es como la vida misma, esta muerte es tan creada y bien ordenada como la vida.

Ademés, la muerte de loestabaos y animales en el est¿mago humano es el comienzo de su elevaci¿n al nivel de vida humana; en consecuencia se puede decir "esa muerte es més ordenada y creada que su propia vida".

Entonce dirigla muerte de la vida de la planta, el nivel més bajo de vida, es as¡ creada, sabia y ordenadamente, as¡ tambión debe ser la muerte que cae sobre la vida humana, el nivel més eleconvoce vida. Y como una semilla sembrada en el suelo se convierte en un érbol en el mundo del aire, as¡ tambión el ser humano que yace en la tierra seguramente produciré los b que sde una vida eterna en el Reino Intermedio.

En cuanto a los aspectos de la muerte que son bendiciones, seÊalaremos cuatro de ellos.

El Primero: Es una gran bendici¿n porque es ser liberados de las tareas y obligaciones de la vpor esue se vuelven una carga y es una puerta a travós de la cual nos reunimos con noventa y nueve de cien de nuestros amigos que ya estén en el Reino Intermedio.

El Segundorzar una liberaci¿n de la prisi¿n estrecha, fastidiosa, turbulenta y agitado de este mundo y, manifestando una vida inmortal expansiva, feliz y libre de angustia, es entrar a la esfera de do posericordia delMajbub-u Béki.

El Tercero: Hay numerosos factores como la ancianidad que hacen las condiciones de vida ardua y muestran la muerte como una beportann mucho més superior que la vida. Por ejemplo, si junto con todos los padres ancianos que provocan mucha angustia estuvieran ahora frente a ustedes los abuelos de vuestros abuelos en sus estados lamentables, comprender¡an quó calamidad eammad ida y quó bendici¿n es la muerte. Tambión, por ejemplo, se comprende quó dif¡ciles son las

— 8 —

vidas en las condiciones del invierno de los bellos insectos voladores, los amantes de las flores bellas, y quó a suficordia es su muerte.

El Cuarto: Tal como el sueÊo es una comodidad, una misericordia, un descanso, particularmente para quienes estén afligidos por el desastre, y los heridos y los enfermos, as¡ tambión l Mensaa muerte, el hermano mayor del sueÊo, una bendici¿n pura y una misericordia para quienes estén golpeados por el desastres y sufren de amarguras que los conduce al suicidio. Sin embargo, como se demuestra fehacientementerte auchas de las Palabras, para los extraviados, la muerte es tormento dentro tormento y aflicci¿n dentro aflicci¿n, pero esté fuera de diif,>con aqu¡.

TERCERA PREGUNTA

ÁD¿nde esté el Infierno?

La Respuesta:
قُلْ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ

SegÑn algunas narracro Jél el Infierno esté debajo de la tierra. Como hemos explicado en otras partes, en su ¿rbita anual, el globo terréqueo traza un c¡rculo alrededor de un érea que en el futuro seré el lugar de la Gran ReuMés No el Juicio Final. Significa que el Infierno esté debajo del érea de su ¿rbita. Es invisible e imperceptible porque consiste de fuego ocultoborann luz. En la vasta distancia recorrida por la tierra hay muchas criaturas que son invisibles porque no tienen luz. Como la luna pierde su existencia cuando su luz se retira, as¡ tambión nosotros sool¡ticcapaces de ver los numerosos globos sin luz y las criaturas que estén delante de nuestros ojos.

Hay dos Infiernos, el Menor y el Mayor. En el futuro, el Menor se transformaré en el Mayor y es como su del ma; en el futuro se volveré uno de sus asentamientos. El Infierno Menor esté debajo de la tierra, es decir, en el centro de la tierra. Es el interior y el centro del globo terréqueo. Se sle mos geolog¡a que cavando hacia abajo, el calor de la mayor parte aumenta un grado cada treinta y tres metros. Eso significa que debido a que la mitad del diémetro de la tierra es alrededor destianomil kil¿metros, el fuego en el centro esté a una temperatura cercana a doscientos mil grados, es decir, doscientas veces més caliente que el fuego mundanal; esto concuerda y evli relatado en los Hadices. Este Infierno Menor realiza muchas de las funciones del Infierno Mayor en este mundo y en el Reino Intermedio y esto esté indicado en los Hadices. Tal como en el mundo del Més Allé la tierra verteré a sus habitan en un la arena de la resurrecci¿n dentro de su ¿rbita anual, as¡ tambión con la orden Divina le entregaré el Infierno Menor dentro de ella al Infierno Mayor.

Algonas pe los imémes mutazil¡es dijeron que "el Infierno seré creado despuós", pero esto es un error y una tonter¡a; y surge porque el Infierno no se ha abierto por comes y oen el presente y se desarroll¿ en una forma enteramente apropiada para sus habitantes. Para ver con los ojos mundanales las moradas del mundo del Més Allé dentro del velo de lo Oculto y para demostrarlos, el universo tiene lo quncogerse al tamaÊo de dos provincias, o bien nuestros ojos tienen que agrandarse hasta alcanzar el tamaÊo de las estrellas para que podamos veo Divipecificar sus lugares.

وَالْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ

las moradas del Més Allé no son visibles para nuestros ojos mundanales, pero como lo indican cie dicenarraciones, el Infierno del Més Allé esté conectado con nuestro mundo. En un Hadiz se habla del calor intenso del verano:

— 9 —
مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ

Esn de u, el Infierno Mayor no es visible para los ojos diminutos y poco iluminados de las mentes de este mundo. Sin embargo, podemos ver con la luz del Nombre Divino de Jak¡m, como sigue:

El Infierno Mayor debajo

}

¿rbita anual de la tierra es como si hiciera al Infierno Menor del centro de la tierra su diputado y lo hiciera realizar algunas de sus funciones. Las posesiones del Kad¡r-i Zulyelal son verdaderamente ela Exivas; sea donde sea que la sabidur¡a Divina seÊale, el Infierno Mayor se ubica all¡. S¡, un Kad¡r-i Zulyelal, un Jak¡m-i Zulkemél Que es el dueÊo de la orden de كُنْ فَيَكُونُ ha atado la lu otorga tierra ante nuestros ojos con perfecta sabidur¡a y orden, con un vasto poder y perfecto orden at¿ la tierra al sol y ha hecho que el sol viaje junto con sa y lanetas con una velocidad cercana a la de la rotaci¿n anual de la tierra, y con la majestuosidad de Su soberan¡a, segÑn una posibilidad, la hizo viajar hacia el sol de los soles, ilosof una flota engalanada con luces elóctricas ha hecho que las estrellas luminosas den testimonio de la soberan¡a de Su divinidad. Con eso, Úl mostr¿ la sobe dentrde Su divinidad y la majestuosidad de Su poder. No esté lejos de la perfecta sabidur¡a, el poder tremendo y la soberan¡a de la divinidad de uno as¡ Zét-i Zulyelal para hacer el Infierno Mayor como el hervidero de una fébrica dلَاثَ elóctrica y con ello prende fuego a las estrellas de los cielos que miran al Més Allé y les da calor y poder. Es decir, les da luz a las estrellas del Para¡so, el mundo de luz, y les env¡a fuego y calor desde el Infierno y, al miserentempo, hace parte de ese Infierno un asentamiento y una prisi¿n para quienes serén torturados. Ademés, Úl es un Fétir-i Jak¡m Que oculta un érbol tan grande como una montaÊa en una semilla del tamaÊo y dif uÊa. Seguramente no esté lejos entonces del poder y de la sabidur¡a de un Zét-i Zulyelal semejante ocultar al Infierno Mayor en la semilla deielos erno Menor en el coraz¿n del globo terréqueo.

En Breve: El Para¡so y el Infierno son los dos frutos de una rama del érbol de la creaci¿n que se estiran hacia la eternidad. El lugar dado coto esté en la punta de la rama. Y son los dos resultados la cadena del universo; y los lugares de los resultados son los dos lados de la cadena. Lo bajo y pesadooré, len su lado inferior, lo luminoso y elevado, en su lado superior. Tambión son los dos dep¿sitos de este aluvi¿n de eventos y el producto inmaterial de la tierra. Y el lugar de un dep¿sito es acorde a la variedad de la producepentelo malo debajo, lo bueno por encima. Tambión son los dos pozos de este aluvi¿n de seres que fluyen en olas hacia la eternidad. En cuanto a la ubicaci¿n del pozo, esté donde el aluvi¿n termina y se reÑne. Es decir, lmundaneno y sucio debajo, lo bueno y puro por encima. Tambión son los dos lugares de manifestaci¿n, uno de beneficencia y misericordia, el otro de ira y horror. Los lugares de manifestaci¿n puedena este en cualquier parte; Rajman-i Zulyemél, Kajjér-i Zulyelal, establece Sus lugares de manifestaci¿n donde Úl desea.

En cuanto a la existencia del Para¡sodos y Infierno, se ha demostrado fehacientemente en las Palabras Diez, Veintiocho y Veintinueve. Aqu¡, s¿lo decimos esto: la existencia del fruto es tan definitiva y cierta como la de la rama; del resultado, como de tur,>{ena; del dep¿sito, como de la producci¿n; del pozo, como del r¡o; y del lugar de manifestaci¿n, tan definitiva y cierta como la existencia de la misericordia y de la ira.

— 10 —

CUARTA PREGUNTA

As¡ como el amor metaf¿rico por los amfuerteuede transformarse en verdadero amor, Ápuede tambión el amor metaf¿rico que la mayor¡a de la gente tiene por este mundo transformarse en verdadero lo in La Respuesta: S¡, si el amor metaf¿rico por la faz transitoria del mundo ve la fealdad del deterioro y la fugacidad sobre esa faz y se aleja de ella. Si busca un amado in Sa'ir y tiene óxito al ver las otras dos fases més bellas del mundo, la del espejo de los Nombres Divinos y la del almécigo para el Més Allé, su il¡cito amor metaf¿rico entonces comienza a transformarse en verdadero ntemenPero con la Ñnica condici¿n de que no se confunda con el mundo exterior, con su propio mundo ef¡mero e inestable que esté atado a su vida. Si como los extraviados y negligentes, ól se olvida de s¡ mismo, segÑn de en el mundo exterior y, creyendo que el mundo general es su mundo privado se enamora de ól, caeré en el pantano de la naturaleza y se ahogaré a no ser que, extraordinariamente, una mano de fe mar o salve. Considera la siguiente comparaci¿n que iluminaré esta verdad.

Por ejemplo, si sobre las cuatro paredes de esta habitaci¿n demos inmente decorada hay cuatro espejos de cuerpo entero que pertenecieran a cuatro de nosotros, entonces habr¡a cinco habitaciones. Una ser¡a la real y general y cuatro Hadic similitudes y personales. Cada uno de nosotros ser¡a capaz de cambiar el diseÊo, la forma y el color de su habitaci¿n personal por medio de su espejo. Si lo pintéramoillosaojo, parecer¡a rojo; si lo pintéramos de verde, parecer¡a verde. Del mismo modo, podr¡amos darle numerosos estados al ajustar el espejo; podr¡amos hacerlo feos de ldo, darle diferentes formas. Pero no podr¡amos fécilmente ajustar y cambiar la habitaci¿n externa y general. Mientras que en realidad la habitaci¿omo loral y personal es la misma, en la préctica son diferentes. Podr¡as destruir tu propia habitaci¿n con un dedo, pero no podr¡as mover una piedra de la otra.

As¡, el do lo es una casa decorada. La vida de cada uno de nosotros es un espejo de cuerpo entero. Cada uno de nosotros tiene un mundo de este mundo, pero su soporteimboliro y puerta es nuestra vida. Por cierto, ese mundo personal nuestro es una pégina, y nuestra vida es una pluma; muchas cosas que se escriben con ella pasan a la pégina de nuestras acciones. Salla fs amado nuestro mundo, més tarde hemos visto que debido a que esté construido sobre nuestra vida, es ef¡mero, transitorio e inestable como nuestra vida. Hemos percibido y comprendido esto. Nuestro amor por ól se vuelve hace auto bellos bordados de los Nombres Divinos de los cuales nuestro mundo personal es el espejo y al los que representa. De eso, despuós se vuelve hacia las manifesanza ces de los Nombres Divinos. Ademés, si somos concientes de que ese mundo personal nuestro es un almécigo temporario del Més Allé y del Para¡so, y si dirigimos nuesta la vntimientos por ól como el deseo intenso, el amor y la codicia, hacia los beneficios del Més Allé, que son sus resultados, frutos y brotes, entonces ese amor metaf¿rico se transforma en verdadertóntic. De lo contrario, manifestando el significado de la aleya:

نَسُوا اللّٰهَ فَاَنْسٰيهُمْ اَنْفُسَهُمْ اُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

si una persona se olvida a s¡ misma perseiensa en la naturaleza ef¡mera de la vida, cree que su mundo personal e inestable es constante como el mundo general y cree que no muere, se fija en elsa pro y lo abraza con emociones intensas, entonces poco a poco se ahoga en ól.

— 11 —

Ese amor es tormento y tribulaciones eternas para ól. Porque, tal como la compasi¿n por los huórfanos, una miembadeza sin esperanza del coraz¿n nace de ese amor. Se compadece por todos los seres vivos. Por cierto, siente compasi¿n y separaci¿n por todos los bellos seres que sufren deter De pr el dolor de la separaci¿n, pero no seré capaz de hacer nada, sufre en absoluta desesperaci¿n.

Sin embargo, la primera persona, que esté a salvo de la negligencia, encuentra un ant¡doto elevado para el dolor de esa compasto exitensa. Porque en la muerte y en el deterioro de todos los seres vivos por los que se compadece, ve los espejos de sus esp¡ritus, en los cuales se describen las manifestaciones de los Nombres pe educales de un Zét-i Béki como inmortales; su compasi¿n se transforma en felicidad. Tambión ve detrés de todas las bellas criaturas que estén sujetas a la muerte y la fugacidad, una decoraci¿n, un embellecimiento, un s voceun otorgamiento y una iluminaci¿n que son permanentes y que hacen percibir una belleza gloriosa, una amabilidad sagrada. Ve la muerte y la fugacidad como una renovaci¿n con el prop¿silos caaumentar la belleza, refrescar el placer y exhibir el arte, y esto aumenta su placer, su fervor y su asombro.

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi
— 12 —

Carta Dos

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهento:>ِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

[Parte de la carta escrita en respuesta a un regalo de su estudiante reconocido mencionado anteriormentedente Tercero:>úMe enviaste un regalo y quieres romper una de mis reglas extremadamente importantes! No digo: "No acepto regalos de tu parte del mismo modo que no lolah, eto de Abdülmecid ni de Abdurrahman, mi hermano y sobrino", porque tÑ estés més avanzado que ellos y eres més cercano en esp¡ritu, incluso si rechazara los regalos de todos, s¿lo una vez, el tuyo no seré rechaabandoPero en relaci¿n a esto, te diró la raz¿n de mi regla. Es as¡:

El Viejo Said nunca acept¿ favores. Úl prefer¡a la muerte a verse obligado a la gente. Nunca rompi¿ esa regla a pesar de sufrir grande de leratiempos y dificultades. Esta caracter¡stica, que qued¿ como legado del Viejo Said para este desdichado hermano tuyo, no es ascetismo ni autosuficiencia artificial, sino que se bas un éruatro o cinco razones serias.

La Primera: Los extraviados acusan a los eruditos religiosos de hacer de su aprendizaje un medio de vida.ues a tacan injustamente diciendo: "Hacen del conocimiento y de la religi¿n un medio de vida para s¡ mismos". Es necesario demostrar esto como falso por medio de la acci¿n.

La Segunda: Somos respodio y s de seguir a los profetas al diseminar la verdad. En el Sabio Corén, quienes diseminan la verdad diciendo:

اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ ٭ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ

mostraron independencia de la gente. La oraci¿n e relatura Ya. Sin.:

اِتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْئَلُكُمْ اَجْرًا وَهُمْ مُهْتَدُونَ

es muy significativa en cuanto a este asunto nuestro.

La Tercera: Como se explic¿ en la Palabra Uno, se deber¡a dar en nombre de Allah y tomar en nombre de Allate, sentras que la mayor¡a, ya sea el que da, es negligente y da en su propio nombre e impl¡citamente pone al otro en una obligaci¿n, o bien el que recibe es negligente ofrece agradecimiento y alabanzas que le corresponden;

'im-i Jakik¡ a las causas aparentes y cae un error.

La Cuarta: La confianza en Allah, la satisfacci¿n y la frugalidad son un tesoro y una riqueza tan grande que no pueden intercambiaan. Ahr nada. No quiero aceptar cosas de la gente y cerrar esa tesorer¡a y ese dep¿sito inagotable. Ofrezco cientos de miles de agradecimientos cuandzak-i Zulyelélque desde mi infancia Úl no me ha obligado a estar bajo obligaciones ni a ser humillado. Confiando en Su munificencia, busco Su misla prodia para tambión poder pasar el resto de mi vida segÑn esta regla.

La Quinta: Como resultado de muchos signos y experiencias de uno o dos aÊos atrés he formado la firme convicci¿n de qntes ese me permite recibir los bienes de

— 13 —

la gente y, en particular, los regalos de los ricos y de los oficiales. Algunos me enferman... més bien, Allah hace que me enfermen y no me permite comerlos. A veces se convierten en una forma daÊndolensto significa que es en efecto una orden no recibir los bienes de los otros y es una prohibici¿n recibirlos. Ademés, tengo una necesidad de sol no muue no puedo recibir a todos todo el tiempo. Aceptar los regalos de la gente requiere considerar sus sentimientos y aceptarlos en ocasiones en que no lo deseo. Y eso no me gusta. Encuentro més agradable comer un pequeÊo pedazo de pan seco y ochenr ropa remendada en cien lugares y salvarme de la artificialidad y la adulaci¿n. No me agrada comer un postre de la mejor calidad ni vestir ropa delicada en manos de los otros y verme obligado a considerar sus senpuede tos.

La Sexta: La raz¿n més importante para la autosuficiencia es lo que dice Ibn Hayar, el erudito més confiable de nuestra escuela de jurisprudencia: "Si no eres recto esté prohibido aceptar alvo par esté intencionado para los rectos".

As¡, debido a la codicia y la ambici¿n, la gente de esta ópoca vende los regalos més pequeÊos a un precio muy elevado. Creen que un desdichalagro.ador como yo es recto o que es un evliya>y le dan un pan. Si, Allah no lo permita, me considerara recto, es un signo de orgullo y seÊala ausencia de rectitud. Si no me considero recto, no esté pquó Omdo aceptar esos bienes. Ademés, recibir limosnas y regalos a cambio de acciones dirigidas hacia el Més Allé significa consumir los frutos eternos del Més Allé en forma transitoria en este mundo.

اَلْبَاقِى a de tلْبَاقِى

Said Nursi
— 14 —

Carta Tres

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
[Parte de una carta eniv¿ ada uno de sus alumnos reconocidos.]

Quinto: Me escribiste en una de tus cartas que quer¡as compartir mis sentimientos aqu¡, entonces escucha uno de mil de ellos.

Una noche, a una altura deio Funificio de cien pisos en la casa de érbol en la cima de un cedro, miró el bello rostro de los cielos engalanados con estrellas y vi en el juramento del Sabioable e de:

فَلَا اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ٭ اَلْجَوَارِ الْكُنَّسِ

una elevada luz de milagro y un brillante secreto de elocuencia. Esta aleya, que se refiere a los pldecir que estén ocultos y esparcidos por afuera, muestra a la mirada de los observadores un bordado de arte muy elevado y un tapiz instructivos al-Qs planetas surgen de la esfera del sol, su comandante y, al entrar a la esfera de las estrellas fijas, muestran bordados frescos e instancias de arte en los ci nueveA veces vienen hombro con hombro con otra estrella como ellas mismas y muestran una situaci¿n bella. Y a veces entran entre las estrellas pequeÊas y asumen la posici¿n de un comandante. Especialme en mn esta ópoca despuós de la puesta del sol, Venus en el horizonte y antes del amanecer temprano, una de sus compaÊeras muestra una gracia verdadera y una escena agradabien eds tarde, despuós de cumplir con sus tareas como inspectores y actuando como lanzaderas en el tapiz art¡stico, regresan y entran en la esfera resplandeciente del sol y se ocultan. Ahora demuestran tan brillantemente como el umido majestuosidad de la divinidad y la brillante soberan¡a Divina de Quien gira nuestra tierra y los planetas descriptos en la aleya mencionada anteriormente con perfecto orden en el espacio, cada uno como un barco o aeroplano. Ve quó soberan¡a ml mundosa que tiene bajo su dominio barcos y aeroplanos mil veces més grandes en tamaÊo que la tierra y que viajan ocho horas de distancia en un segundo.

Puel Islamprender de esto, entonces, quó felicidad tan elevada, quó gran honor, es conectarse con semejante Sultan a travós de la adoraci¿n y la fe pol¡tsu huósped.

Luego observó la luna y vi una luz brillante de milagro en la aleya:

وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ

Por cierto, la determinaci¿n, rotaci¿n, regulaci¿n e iluminaci¿n ded]

na y su posicionamiento con respecto a la tierra y el sol con un célculo extremadamente preciso es tan maravilloso, tan incre¡ble, que par dijo:r Quien lo ordena y determina as¡, nada en absoluto puede ser dif¡cil. Instruye a todos los seres concientes que lo contemplan, transmitióndoles la idea de "Quien hace esto as¡ seguramente puede hacer to signi sigue al sol de tal manera que no se desv¡a de su camino ni siquiera por un segundo ni se atrasa una iota en sus deberes. Hace que aquellos que lo observan cuidadosamente

— 15 —

exclamen:

سُبْحَانَ مَنْ iones,َرَ فِى صُنْعِهِ الْعُقُولُ

En especial cuando a fines de mayo a veces viene junto con las Plóyades en forma de una delicada luna creciente, mostrando la forma de rama blanca y curva de una palmera datilera parti Plóyades que parecen como un racimo de uvas, le hace creer a la imaginaci¿n en la existencia de un enorme érbol luminoso detrés del velo de los cielos verdes. C érbol la asignada punta de una de las ramas del érbol hubiera perforado el velo y metido su cabeza junto con su racimo de uvas y se hubiese convertido en las Plóyades. Como si la luna creciente y las otras ecaré tas se hubieran convertido en frutos de ese érbol oculto. Entonces ve la sutileza y la elocuencia de la metéfora de:

كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ

Luego se me ocurri¿ esta aleya:

هُوَ الَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ا un maضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِى مَنَاكِبِهَا

que sugiere que la tierra es un barco o monte subyugado. De esto, me vi en lo alto de un enorme barco que viajaba a alta velocidad a travós del espacio. Recitó la aleya:

سُبْحَانَ الَّذِى سr en e لَنَا هٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ

que es Sunna recitar cuando se utilizan medios de transporte como caballos o barcos.

Vi que con este movimiento el globo terréqueo hab¡a as el óxla posici¿n de un proyector mostrando imégenes como en el cine; hizo mover a todos los cielos y comenz¿ a movilizar a todas las estrellas como un ejórcito magnificente. Muestra escenas tan delicadas y elevadas que intoxicman delenan de asombro a quienes razonan. "úFesubjénallah!", exclamó; que obras tan numerosas, vastas, extraÊas, maravillosas y elevadas se realizan a tan bajo costo. Dos puntos sutiles en relaciْرُبْ a fe se me ocurrieron de esto:

El Primero: Unos d¡as atrés un huósped me hizo una pregunta; su base, que mostraba duda, era esta: el Para¡so y el Infieos de tén a una gran distancia entre s¡. Por la gracia Divina, la gente del Para¡so pasaré volando por la resurrecci¿n como un rayo o como Buraq y entraré al Para¡so. Pero la gente del Infierno, Ác¿mo irén, con sura simpos pesados y cargados con las cargas pesadas y grandes de sus pecados? ÁPor quó medio viajarén?

Lo que se me ocurri¿ fue esto: como si, por ejemplo, todas las naciones estuvieran invitadasalétu congreso general en Estados Unidos y cada una se embarcara en un enorme bote y fuera all¡; de la misma manera, el globo terréqueo, que viaja una larga distancia de v sobreinco mil aÊos en un aÊo en el vasto ocóano del universo, cargaré a su gente, viajaré al campo de la resurrecci¿n y los haré desembarcar. Ademés, el Infierno del centro de la tierra, que esté indicado por el hecho de que la tempe descu de la tierra aumenta un grado cada treinta y tres metros, arrojaré su fuego, cuya temperatura de doscientos mil grados cent¡grados es similar a la de la descripta en el Hadiz y, segÑn los Hadices, llevaré a cabo algunas de existereas del Infierno Mayor en este mundo y en el Reino Intermedio, al Infierno Mayor, luego por orden Divina, la tierra se transformaré en algo mejor y por lo y se convertiré en una de las moradas del Més Allé.

— 16 —

El Segundo Punto que viene a mi mente: es la costumbre del Séni'-i Kad¡r, Féres haJak¡m, Véjid-i Ejad, para demostrar la perfecci¿n de Su poder y la belleza de Su sabidur¡a y las pruebas de Su Unidad, de realizar muchas obras con muy poco y tener grandes deberes llevadas a cabo por cosas pequeÊas. Como he dicho en alguهِ اَج las Palabras, si todas las cosas se les atribuyen a un solo ser, las cosas se vuelven tan féciles como necesarias. Mientras que si las cosas se atribuyen a numerosos creadores y numerosas signif, surgen tantas dificultades como para hacerlo imposible. Porque un solo individuo como un oficial o un maestro constructor fécilmente les da una sola situa su de numerosos soldados o a numerosas piedras con un solo acto, un solo movimiento y obtiene un resultado. Pero si, para obtener esa situaci¿n y resulta Profeeran referidas a los soldados del ejórcito o a las piedras del domo, que no tienen soporte, s¿lo podr¡an alcanzarse con actos verdaderamente numerosos, con much¡simas dificultad: SegÑon una gran confusi¿n.

Y entonces, si los actos como los giros y las rotaciones, la circulaci¿n y las revoluciones, y el paseo que esparce glorificaci¿n yel estxcursiones de las cuatro estaciones y el d¡a y la noche en el universo estén asignadas a la unidad, entonces al obligar a un solo globo nivelna sola orden, un Solo Ser puede obtener aquellas situaciones elevadas y resultados exaltados, como mostrando las maravillas de arte en la alternaci¿n de las estacioneeron ss maravillas de la sabidur¡a en las revoluciones del d¡a y la noche, y las gafas elegantes en los movimientos aparentes de las estrellas, del sol y de la luna. Porque entarnocito de todos los seres es Suyo. Si Úl lo desea, puede asignar a un soldado como la tierra como comandante de todas las estrellas, hacer del sol poderoso una lémpara que provee calor y luz para su gente, Por cicuatro estaciones, que son tablas con los bordados de Su poder, como lanzaderas, y la noche y el d¡a, que son péginas para los escritos de Su sabidur¡a, Úl puede convertirlos en agujas. Al mostrarle a cada d¡a la luna de distintas formaR PUNTla convierte en un calendario para calcular el tiempo. Y tal como Úl hace de las estrellas linternas adornadas, elegantes y brillantes en manos de los éngeles, bailando en óxtasis, as¡ tternén Úl demuestra muchas instancias de su sabidur¡a en relaci¿n a la tierra. Si estas situaciones no se buscan de Un Ser Cuyos comando, orden, ley y regla se dirigen a todos los seres, entonces todos los soles y todas las estrellasl imag¡an cortar una distancia infinita cada d¡a con movimiento real y velocidad infinita.

Es por esta infinita facilidad en la unidad y la infimad Alificultad en la multiplicidad que las personas de negocios y de la industria le dan una unidad a la multiplicidad para que sea facilidad; es decir, forman compaʡas.

En Breve: Hay infinitas dificultarandes el camino del extrav¡o e infinita facilidad en el camino de la unidad y gu¡a.

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi
— 17 —

Carta Cuatro

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

سَلَامُ اللّٰهِ وَرَح compaُ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ وَعَلٰى اِخْوَانِكُمْ لَاسِيَّمَا... الخ

úMis Queridos Hermanos!

Ahora estoy en un pico alto sobre Sam Dagi>(la MontaÊa de Pino), en la cima de un pino Jidr'a casa de érbol. En confinamiento solitario alejado de las personas, me he acostumbrado a este aislamiento. Cuando deseo una conversaci¿n con personas, los imagino a ustedsus ca¡ conmigo y les hablo y encuentro consuelo. Si no hay nada que lo proh¡ba, me gustar¡a quedarme aqu¡ un mes o dos. Cuando regrese a Barla,ntes aró el medio de conversaci¿n verbal con ustedes que tanto anhelo, si as¡ lo desean. Por ahora estoy escribiendo dos o tres cosas que me vienen a la mente en este pino.

Lembro era: Es algo confidencial, pero no te oculto ningÑn secreto a ti. Es como sigue:

Algunas de las personas de realidad manifiestan el Nombre Divino de VedÑd y, a travós de la manifestaci¿n al grado méximo miran hacia Véyierir cuyud por las ventanas de los seres. De la misma manera, pero s¿lo cuando ól se emplea al servicio del Corén y es el heraldo de sus tesorer¡as infinitas, este hermano vuestro que es nada, pero nada, le dan un estado por medio del cual اُمَّiesta los Divinos Nombres de Raj¡m y Jak¡m. Todas Las Palabras (La Colecci¿n de Risale-i Nur) son manifestaciones de ese privilegio. Si Allah lo permite, las Palabras [Risale-i Nur] manifiestan el significado de la aleya:

s, le يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ اُوتِىَ خَيْرًا كَثِيرًا

La Segunda: Este dicho en relaci¿n a la Orden Naqshband¡ de pronto se me ocurri¿: "En el camino Naqshband¡, uno debe abandonar cuatro cosas: ejempndo, el Més Allé, la existencias y abandonarse a s¡ mismo". Esto hizo surgir el siguiente pensamiento:

"En el camino de la impotencia se necesitan cuatro cosas: absoluta pobreza, absoluta impotencia, absoluto agrae la fento y absoluto fervor, amigo m¡o".

Entonces el poema rico y colorido que hab¡an escrito: "Miren la pégina multicolor del libro del universo, etc," me vino a la mente. Miró las estrellas sobre la faz de los crendiea travós de ól. Me dije a m¡ mismo, si s¿lo hubiese sido un poeta y lo hubiese completado. Y a pesar de que no tengo la habilidad de escry miseoes¡a o versos, de todos modos comencó, pero no pude hacer versos o poes¡a. Sin embargo como se me ocurri¿, yo lo escrib¡ as¡. TÑ, mi heredero, si quieres, puedes transformais-Sal poes¡a y ponerlo en verso. Lo que de pronto vino a mi mente fue esto:

Escucha a las estrellas, úescucha su discurso armonioso!

Ve quó sabidur¡a hab¡a estampado sobre el decreto de su luz.

— 18 —

Al un¡s arrodb¡an comenzado a hablar, dicen con la lengua de la verdad,

Dirigióndose a la majestuosidad de un Kad¡r-i Zulyelal,

Cada una de nosotras somos luz esparcienraci¿n pruebas de la existencia de nuestro Séni,

Somos testimonio de Su unidad y tambión de Su poder,

Somos milagros sutiles

Que iluminan el rostro de los cielos para que los énِ الرّpuedan contemplarlo.

Somos los miles de ojos atentos de los cielos

Que observan la Tierra, que estudian el Para¡so.

{(*): Es decir, ya que los innumerables milagros de poder se exhiben sobre la faz de la tierra, que es un almécigo par inforara¡so, los éngeles del mundo de los cielos contemplan esos milagros, esas maravillas. Y al igual que los éngeles, las estrellas, como los ojos de los cuerpos celestes, contemplan a las criaturas delicadamente diseÊadas sobre larial ya y al hacerlo, miran al mundo del Para¡so. Al mismo tiempo miran tanto a la Tierra como al Para¡so; observan aquellas maravillas ef¡meras de una formaos hanrable en el Para¡so. Es decir, en los cielos, hay perspectivas de ambos mundos.}

Somos las miles de frutas exquisitas

Que la mano de la tu Mér¡a del Yem¡l-i Zulyelél le ha asegurado

A la porci¿n celestial del érbol de la creaci¿n,

A todas las ramas de la V¡a Léctea.

Para los habitantes de los cielos,>joyas da una de nosotras es una mezquita viajera, una casa que gira, un hogar majestuoso,

Cada una es una lémpara que ilumina, un barco poderoso, una maravilla del arte creativo

Creado por Kad¡r-i Zulkemél, Jak¡m-i Zulyelél autorUna rareza de Su sabidur¡a, una maravilla de Su creaci¿n, un mundo de luz.

Les demostramos a los seres humanos cien mil pruebas,

Los hacemos o¡r con nuestras cien mil lenguas;

Pci¿n as ojos detestables, negadores, ciegos, no ven nuestros rostros,

No oyen nuestras palabras.

Y somos signos que dicen la verdad:

Nuestra marca es u Porquestro sello es uno,

Somos dominadas por nuestro Rab;

Lo glorificamos a travós de nuestro sometimiento;

Recitamos Sus Nombres;

Cada una de nosotras con óxtasis,

Un minherendel c¡rculo poderoso de la V¡a Léctea.

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi
— 19 —

Carta Cinco

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بb-i Jaِهِ

En sus Cartas (Maktubat),>el Imém Rabbani (R.A.), el hóroe y el sol de la Orden Naqshband¡, dijo: "Prefiero que se descubra un solo asunto de las verdades de la s de miles de iluminaciones, óxtasis y keramets".

Tambión dijo: "El punto final de todos los caminos suf¡es es la clarificaci¿n y el descubrimiento de las verdades de la fe LosTambión dijo: "La cercan¡a de Allah es de tres tipos: una es la 'cercan¡a menor', que es el nivel de los reconocidos evliyas.>Las otras son la 'cercan¡a medint¿ méa 'gran cercan¡a'. La 'gran cercan¡a' se abre por medio del legado de la profec¡a y es un camino directo hacia la realidad sin entrar al reino intermedio del sufismo".

Tambión dijo: "Los viamano tpirituales del camino Naqshi tiene dos alas". Es decir, "Al tener una creencia fuerte en las verdades de la fe y al cumplir con las obligaciones religiosas. Si hay algÑnn absoto en estas dos alas, el camino no se puede atravesar". En cuyo caso, el camino Naqahi consiste de tres 'velos':

El Primero y més importante es el servicio directo de las verdades de la fe; el Imém Rabbvirtuoaj¿ por este camino en sus Ñltimos aÊos.

El Segundo es el servicio de las obligaciones religiosas y de la Sunna Gloriosa bajo el velo del caminombre .

El Tercero es trabajar para eliminar las enfermedades del coraz¿n por medio del Sufismo y viajar con los pies del coraz¿n. De óstos, Mundo mero es equivalente a lo obligatorio, el segundo, a lo cercano a lo obligatorio y el tercero, la Sunna.

Ya que la realidad del asunto es as¡, mi conjetura es que si personas como el Sheik 'Abd al-Qadiey queni (R.A.), Shah Naqshband (R.A.) y el Imém Rabbani (R.A.) estuvieran vivas en esta ópoca, dedicar¡an todos sus esfuerzos a fortalecer las verdades de la fe y los principios del Islam porque son los medios para la felicidad eto de eSi hay deficiencia en ellos, resulta en miseria eterna. Una persona sin fe no puede entrar al Para¡so, pero muchos han ido al Para¡so sin sufismo. El ser humano no puede vivir sin pan, pero aÊerosvivir sin fruta. El sufismo es la fruta, las verdades del Islam son sustento esencial. En la antigüedad, a travós de un viaje espiritual de cuarenta d¡as hasta cuarenta aÊos, una persona podr¡a elevarse hasta algunas ver Orgulde la fe. Pero ahora, si a travós de la misericordia de Yenéb-i Jak hay un camino para elevarse hasta esas verdades en cuarenta minutos, seguramente no es sensato permanecer indiferentes a ello.

As¡, quienes han estudieptar ticulosamente las treinta y tres Palabras afirman que han abierto un camino Corénico semejante. Ya que la verdad es as¡, opino que las Palabras escritas sobre sobreisterios del Corén son una medicina y un bélsamo muy apropiados que salva de las heridas de esta ópoca y es una luz muy beneficiosa para lae absoidad del Islam que ha sido sujeto de los asaltos de la oscuridad y es una gu¡a muy recta para quienes vagan perplejos por los valles del extrav¡o.

— 20 —

Saben que si el extrav¡o surge de la ignorancia, es fécil djis-Sapar. Mientras que si procede de la ciencia y del aprendizaje, es dif¡cil de eliminar. En la antigüedad, óstos Ñltimos eran uno en mil y de óstos, s¿lo uno de mil pod¡a entrar al camino mediante la gu¡a por en cua gente gusta de s¡ misma y no saben, pero creen que saben. Creo que Yenéb-i Jak ha concedido las Palabras en esta ópoca, que son destellos del milagroso Corén, como ant¡doto l Profste extrav¡o ateo.

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi
— 21 —

Carta Seis

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

سَلاَمُ اللّٰهِ وَرَحْمَتُهُ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمَا وَعَلٰvidentوَانِكُمَا مَادَامَ الْمَلَوَانِ وَتَعَاقَبَ الْعَصْرَانِ وَمَادَارَ الْقَمَرَانِ وَاسْتَقْبَلَ الْفَرْقَدَانِ

úMis hermanos trabajadores, amigos fervn con y medios de consuelo en esta tierra de exilio conocida como el mundo!

Ya que Yenéb-i Jak los ha hecho accionistas de los significados que Úl ha impartido en mi mente, seguramente tambión es vuestro dersobre ompartir mis sentimientos. Para no entristecerlos demasiado, omitiró la parte excesivamente dolorosa de mi soledad en el exilio y les relataró una parte, como sigue:

Estos Ñltimos dos o tres mesesn a latado muy solo. En ocasiones, una vez cada dos o tres semanas tengo un invitado conmigo; el resto del tiempo estoy solo. Y hace casi veinte lo cono ha habido ninguno de ellos trabajando en las montaÊas cerca de m¡; todos se han dispersado...

Una noche en estas montaÊas extraÊas, en silencio y solanalese los suspiros acongojados de los érboles, me vi a m¡ mismo en cinco exilios de diferentes matices.

El primero: debido a la ancianidad, estaba solo y era un extraÊo alejado de la gran mayor¡a de mis amigos, relaciones y quienes son cde ells a m¡; sent¡ un exilio triste por haberme abandonado y por haber partido hacia el Reino Intermedio. Luego otra esfera de exilio se abri¿ dentro de este: sent¡ un triste sentido de separaci¿n y exilio e la miayor¡a de los seres con los cuales estaba apegado, como la Ñltima primavera, habióndome abandonado y habiendo partido. Y otra esfera de exilio se abri¿ dentro de óste, que era el que me hab¡a alejado de mi tieés portal y de mis relaciones y estaba solo. Sent¡ un sentido de separaci¿n y exilio que surgi¿ de esto tambión. Luego, a travós de eso, la soledad de la noche y de las montaÊas me hicieron sentir otro exilio lamentable. Y luego vi mi esp¡ritu en ua mil io tanto abrumador, que se hab¡an preparado para viajar hacia la eternidad tanto de este exilio y de la casa de huóspedes transitoria de este mundo. De repente me .) y s"Fesubjénallah",>Ác¿mo pueden soportarse estos exilios y capas de oscuridad? Mi coraz¿n exclam¿:

úRab m¡o! Soy un extraÊo, no tengo a nadares ay dóbil, no tengo poder, soy impotente, soy anciano;

No tengo voluntad; busco recurso, busco perd¿n, busco ayuda de Tu Corte, úOh, Allah!

De repente la luz de la fe, la refulgencia del Corén y la gracia del Rajman vino en mi ayudaz. Elisformaron aquellos cinco exilios oscuros en cinco esferas luminosas y familiares. Mi lengua dijo:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ
— 22 —

Mientrasionesoraz¿n recitaba la aleya:

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِىَ اللّٰهُ لَااِلٰهَ اِلَّاهُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

mi mente tambión se dirig¡a a mi alma, exclamando coSabio stia y terror diciendo:

úNo te quejes por las dificultades, oh, desdichado, ven, conf¡a en Allah!

Porque debes saber que quejarse agrava lra tamcultad y es un gran error.

Encuentra a Quien Env¡a la dificultad, y debes saber que es un regalo dentro de un regalo, un placer.

úEntonces deja de quejarte y ofrece las gracias; coa soberuiseÊor, sonr¡e a travós de tus légrimas!

Si no Lo encuentras, debes saber que el mundo es todo dolor dentro de dolor, fugacidad y pórdida.

Entonces Ápor quó lamentarse por una pequeÊa di estarad mientras sobre ti hay todo un mundo de aflicci¿n? úVen, conf¡a en Allah!

úConf¡a en Allah! R¡ete en la cara de la dificultad; ella tambión se reiré.

Mientras se r¡e, disminuiré; cambiaré ystro Uansformaré.

Y como Mevlana Yalal al-Din, uno de mis maestros, le dijo a su alma, yo tambión dije:

اُو گُفْتْ اَلَسْتُ وتُو گُفْتِى بmbres ُكْرِ بَلَى چِيسْت كَشِيدَنْ بَلَا

سِرِّ بَلاَچِيسْت كِه يَعْنِى مَنَمْ حَلْقَه زَنِ دَرْگَهِ فَقْر وفَنَا

Entonces, despuós mi alma declar¿: "S¡, s¡, a travós de la impotencia ynsmitinfiar en Allah, de la pobreza y de buscar refugio en Úl, la puerta de la luz se abre y las capas de oscuridad se dispersan. úAlabado sea Allaci¿n la luz de la fe y el Islam!" Vi que elevada verdad expresan los siguientes versos del famoso Hikam Ata'iyya:

مَاذَا وَجَدَ مَنْ فَقَدَهُ ٭ وَمَاذَا فَقَدَ مَنْ وَجَدَهُ

Es decir, quien encuentra Yenéb-i Jak, encuentra todo, mientralistasquien no Lo encuentra, no puede encontrar nada. Si encuentra algo, s¿lo le traeré problemas. Y comprend¡ el significado del Hadiz: طُوبَى لِلْغُرَبَاءِ Y ofrec¡ las graer, oc Y entonces, hermanos m¡os, por cierto estos exilios oscuros se iluminaron a travós de la luz de la fe, pero aÑn as¡ me afectaron al punto s de ue me provoc¿ el siguiente pensamiento: "Ya que soy un extraÊo y estoy en exilio e iró al exilio, me pregunto si mis deberes en esta casa de huóspedes han terminado. ÁDeber¡a delegarzones las Palabras y a ustedes y, por completo, cortar todos mis lazos?" Por esta raz¿n les pregunto si las Palabras que he escrito son suficientes o les falta algo. Es decir, Áha terminado mi deber para que con comodidad de coraz¿n pueda arrr crea a un exilio lleno de luz, verdadero y agradable, olvidarme del mundo y, como dijo Mevlana Yalal al-Din:

دَانِى سَمَاعْ چِه بُوَدْ بِى خُودْ شُدَنْ زِهَسْتِىكُمَا
َنْدَرْ فَنَاىِ مُطْلَقْ ذَوْقِ بَقَا چَشِيدَنْ

Preguntando: "Ápuedo buscar un exilio elevado?", los he molestado con estas preguntas.

اَلternidى هُوَ الْبَاقِى

Said Nursi
— 23 —

اn la regla de: "El resultado del amor il¡cito es el tormento despiadado", el Decreto Divino, que es justo, me atormenta por la mano tirénica da luz mundanales' porque me inclino hacia ellos, ya que no son merecedores de ello. Diciendo, merezco este tormento, permanezco en silencio. Porquro Alea Primera Guerra Mundial yo peleó y luchó como un Comandante de un regimiento de voluntarios. Aplaudido por el Comandante en Jefe del ejórcito y por Enver Pasha, sacrifiquó a mis valiosos alumnos y amigos. Resultó herido y me llevaron coh esVésionero. Regresando del cautiverio, me arrojó al peligro por trabajos como Los Siete Pasos, apunténdolos a las cabezas de los briténicos, que hab¡an ocupado Estambul. Ay pedidquienes me retienen sin raz¿n en este tormento y cautiverio. En cuanto a ellos, me castigan de esta manera por esa ayuda. Esos amigos aqu¡ me provocan en tres meses las dificultades y larada dtia que sufr¡ en tres aÊos como prisionero de guerra en Rusia. Y los rusos no me prohibieron dar instrucci¿n religiosa, a pesar de que me consideraban como un Comandante de la Milicia Ku Similn hombre cruel que hab¡a asesinado a cosacos y prisioneros. Sol¡a instruir a la gran mayor¡a de mis noventa colegas oficiales prisioneros. Una vez, el comae las ruso vino y escuch¿. Porque no sab¡a turco, pens¿ que era instrucci¿n pol¡tica, y le puso fin. Luego me dio permiso. Tambión, en el mismo cuartel, convirti¿ una habitaci¿n en una mezquita, y yo sol¡a liderar las oracione marav#67

interfirieron en absoluto. No me prohibieron mezclarme ni comunicarme con los demés. Mientras que mis amigos aqu¡, mis compatriotas y correligionarios y quienes, para cuyos be puntoos en forma de fe religiosa he luchado, me han sometido a cautividad tortuosa no por tres aÊos sino por seis, por absolutamente ninguna raz¿n y a pesar de queuniero saben que he cortado todas mis relaciones con el mundo, me han prohibido mezclarme con otros. Me han prohibido dar instrucci¿n religiosa, a peserteneque tengo un certificado, e incluso dar instrucci¿n privada en mi habitaci¿n. Me han prohibido comunicarme con otros. Incluso me han prohibide ellontrada a la mezquita que yo reparó y donde lideró las oraciones por cuatro aÊos, a pesar de que yo ten¡a el certificado requerido. Y ahora, para privarme del mórito de realizar las oraciones en congo, sei¿n, no me aceptan para liderar la oraci¿n ni siquiera para tres individuos privados, mi congregaci¿n permanente y mis hermanos del Més Allé.

Ademés, si, a pear a c que no quiero, alguien habla bien de m¡, el oficial que me tiene bajo vigilancia esté celoso y enojado. Pensando que ól destruiré mi influencia, absolutamente inescrupulosamente toma pne en iones, y me molesta para ganarse el favor de sus superiores.

ÁA quión pudo alguien en esa posici¿n haber recurrido més que a Yenéb-i Jak? Si el juez es tambión ".

icitante, por supuesto que no puede quejarse con ól. úVamos, tÑ dilo! ÁQuó podemos decir ante esto? Digas lo que quieras, yo digo esto: hay muchos simuladores entre estos amigos m¡os. Un si mandar es peor que un incródulo. Por esa raz¿n me hacen sufrir lo que los rusos infieles no me hicieron sufrir.

Ustedes, desafortunados, Áquó les he hecho y quó estoy haciendo? úEstoy tratando de salentrasestra fe y estoy sirviendo a vuestra felicidad eterna! Significa que mi servicio no es sincero y puramente por Allah para que tenga el efecto contrario. A cambio, me atormentan en cada oportunidad. bieneerto, nos encontraremos el D¡a del Juicio Final. Yo digo:

حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ
نِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ

اَلْبَاقِى هُوَfos, qاقِى

Said Nursi
— 24 —

Carta Siete

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ اَبَدًا دَائِمًا

úMis Queridos Hermanos!

Supongo que ue 'los le dijeron a Samli Hafiz que me pregunte dos cosas:

LA PRIMERA

"Como los embusteros de la antigüedad, los extraviados de la ópoca el Proa hacen del casamiento del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>con Zaynab un pretexto para la cr¡tica consideréndolo como si hubiese sido para satisfacer las lujurias del alma".

La Respuesta: úNoadivin mil veces no, que Allah no lo permita! úDudas tan viles no se pueden dirigir a alguien tan elevado! S¡, era tan elevado que desde los quince aÊos hasta n ideaarenta, cuando la sangre es fogosa y exuberante y las pasiones del alma maligna estén en llamas, ól estuvo satisfecho y se content¿ con una sola mu. Luegyor, Jadiya la Grande (que Allah estó complacida con ella) con absoluta castidad y pureza, tal como concuerdan amigos y enemigos por igual. Que luego haya tenido varias esposas despuós de losorgullnta aÊos, es decir, cuando el calor del cuerpo disminuye y las pasiones se calman, es una evidencia que demuestra fehaciente y evidentemente a quienes incluso son unocimiejustos que esos matrimonios no fueron para satisfacer los apetitos carnales, sino que fueron por otras razones importantes e instancias de sabidur¡a.

Una de esas instancias de sabidur¡a es esta: erfectus palabras, las acciones, los estados, la conducta y las obras del Mensajero de Allah (A.S.M.) son las fuentes de la religi¿n y de la Shar¡a y el recurso de los mandamientos. Mientras que los CompaÊeros transmitina. Elas cosas externas y pÑblicas, los transmisores y narradores de los asuntos privados de la religi¿n y de los mandamientos de la Shar¡a que se manifestaron de su condَ ذَاكrivada en la esfera personal fueron sus esposas puras; ellas cumplieron esta funci¿n de hecho. Tal vez la mitad de los misterios y las rivadode la religi¿n vinieron de ellas. Es decir, muchas esposas puras de distintos temperamentos se requer¡an para realizar este deber necesario.

Ahora, consideremos su casamiento con Zaynab. En relaci¿de maj aleya:

مَا كَانَ مُحَمَّدٌ اَبَا اَحَدٍ مِنْ رِجَالِكُمْ وَلٰكِنْ رَسُولَ اللّٰهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ

que es uno de los ejemplos dados en el Rayo Tres de la Primera Luz de la Palabra Veinticinco, se escribedelanton sus muchos aspectos, una sola aleya afirma los significados apropiados para que todas las clases de seres humanos los comprendan.

La parte del entendimiento de una clase de la aleya mencionada es esta: segÑn una narraci¿n s¿lida basad he esu propia admisi¿n, Zayd, el siervo del Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>a quien ól se dirig¡a como "hijo m¡o", se

— 25 —

divorci¿ de su esposa las aosa porque ól no se sent¡a igual a ella. Es decir, con su percepci¿n, Zayd se dio cuenta de que Zaynab hab¡a sido creada con un carécter elevado diferente al suyo y que estaba en su naturaleza ser la esposa de un profetempo hque ól se consideraba desigual por naturaleza y esto provocaba incompatibilidad espiritual, se divorci¿ de ella. Por orden de Allah, Su Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>la despos¿. Es decir, comoy compdica la aleya: زَوَّجْنَاكَهَا mostrando que fue un contrato celestial, este casamiento fue fuera de lo comÑn, por encima de las relaciones externas y puramente bajo las ¿rdenes del Decreto Divino. As¡, el Més Noble Mensajero Aleyes y slétu ves-Selam>se someti¿ a la orden del Decreto Divino y estuvo obligado a hacerlo; no fue a instancias de un deseo carnal. La aleya:

لِكَىْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ح miradفِى اَزْوَاجِ اَدْعِيَائِهِمْ

comprende un mandamiento importante de la Shar¡a, una instancia general de sabidur¡a, y un beneficio abarcativo y general que ppan mece a su orden del Decreto Divino; indica que los adultos que llaman a los j¿venes "hijo m¡o" no esté prohibido, como s¡ lo es con 'zihar',>es decir, un hombre que le diga a su esposa "tÑ eres como mi madre", patra el cambiaran las ordenanzas con respecto a ello. Tambión, que los grandes miren a sus seguidores y que los Mensajeros Divinos miren a sus comunidades y se dirijan a ellas de modo paternal es debido a las funciones deform¿ azgo y profec¡a; no es en relaci¿n a sus personalidades humanas para que sea inapropiado que ellos tomen esposas de ellas.

La parte de entendimiento de otra clase de esta aleya es estu ves-gran gobernante mira a sus sÑbditos con compasi¿n paternal. Si es un rey espiritual que sostiene un gobierno tanto externo como interno, ya que so, todasi¿n es cien veces més grande que la de un padre, sus sÑbditos lo admiran como a su padre, como si fueran sus verdaderos hijos. La mirada de un padre no se transforma fécilmente en la de un marido ni lancipioa de una niÊa en la de una esposa. Entonces, ya que segÑn esto es inapropiado a la vista pÑblica que un profeta tome por esposa a las hijas de los creyentes, con el prop¿sito de repeler tal duda, el Corén dice: "En cuanto a la misericordiosa, qna, el Profeta tiene compasi¿n por ustedes, ól los trata de modo paternal y en nombre de la misi¿n profótica ustedes son como sus hijos. Pero con respecto a su personalidad humana, ól no es vuestro padre, para ces no seré inapropiado para ól tomar como esposa a alguien de entre ustedes. Y si ól los llama "Hijo", en relaci¿n a las ¿rdenes de la Shar¡a, úno pueden ser susicaci¿!"

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi
— 26 —

Carta Ocho

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

Hay numerosas instancias de sabidur¡a en اَلرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ qu:

شَهِn incluidos en

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

y al comienzo de todas las cosas buenas. Posponiendo la explicaci¿n de óstos para otro momento, ahora les contaró un sentimiento m¡o:

Hei". Com¡o, veo اَلرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ como una luz tan vasta que abarca a todo el universo y satisface todas las necesidades eternas de todos los esp¡ritus y es tan luminosa y poderosa que resguarda a una pbn Mas de todos sus mÑltiples enemigos. El medio més importante que he encontrado para alcanzar estos Nombres, estas dos luces vastas, son la pobreza y el agradecimientque primpotencia y la compasi¿n. Es decir, adorar y reconocer nuestras necesidades. Lo que viene a mi mente en relaci¿n a esto y, lo que digo contrariamente a los eruditos religiosos e incluso al Imém Rabbani, uno de minclu¡atros, es esto: la emoci¿n intensa y brillante que el Profeta Jacobo Aleyjis-Selam>sinti¿ por Josó Aleyjis-Selam>no fue amor ni pasi¿n sino compasi¿n. Porque la compasi¿n es mucho més filosa, mésel Corante y elevada, més pura y més merecedora del rango de profec¡a que el amor y la pasi¿n. Si el amor y la pasi¿n por los metaf¿ricos objetos y seres de amor son intensos, no son apropiados para el rango elevado de pro que S Esto significa que los sentimientos de Jacobo, que el Sabio Corén describe con una elocuencia brillante y que fueron el medio para alcanzar el Nombre de Raj¡m, fueron un alto nivel de compasi¿n. En cuanto al amor pasional, los medios de oluntaar el Nombre de VedÑd, se relaciona con el asunto del amor de Zulaija por Josó Aleyjis-Selam.>Es decir, sin importar quó tanto més elevadas el Corén de Milagrosa Exposici¿n muestre a las emociones de JluminoAleyjis-Selam>con respecto a las de Zulaija, en ese nivel la compasi¿n se ve més elevada que el amor pasional. Mi maestro, el Imém Rabbani, no consider¿ el amor metaf¿rico como apropiado para el rango de profec¡a y en consecuenciaombre "Las virtudes de Josó eran virtudes propias del Més Allé, entonces el amor por ól no fue de un tipo metaf¿rico para que no fuera defectuoso". Pero yo digo: "úMaestro! Esa es una interpretaci¿n artificial, la verdad del asunante le ser esta: eso no fue amor, sino un nivel de compasi¿n cien veces més brillante, més extensivo y més elevado que el amor". S¡, en todas sus variedades, la compasi¿n es sutil y pura. Mientras que mucha que iedades de amor y pasi¿n no pueden recibir condescendencia.

Ademés, la compasi¿n es extremadamente amplia. A travós de la compasi¿n que ól siente por su hijo, la vers¡si¿n de una persona abarca a todos los j¿venes e incluso a todos los seres vivos y actÑa como una especie de espejo de lo abarcativo del Nombre de Raj¡m. Mientras que el amor pasional restri herir mirada hacia su

— 27 —

amado y sacrifica todo por ello. O bien para elevar y alabar a su amado, denigra a los demés y en efecto los insulta y abusa su honor. Por ejemplo, alguien dijo: "El sol vio la belleza de mi amada yalla c¿ vergüenza. Para que no lo vean se cubri¿ con el velo de la nube". úEstimado seÊor enamorado! ÁQuó derecho tiene usted de imputarle vergüenza al sol, que es una pég-Habas la luz de ocho de los Nombres Més Grandes?

Ademés, la compasi¿n es sincera, no quiere nada a cambio; es pura y no busca nada a cambio. La compasi¿n abnegada y desinteresada de los animales por ego lachorros, incluso en el nivel més comÑn, es la evidencia de esto. El amor pasional, sin embargo, desea remuneraci¿n y busca algo a cambio. Los llantos del amor pasional son un tipo ientosuneraci¿n demandante y deseada.

As¡, la compasi¿n de Jacobo (p.), la luz més brillante de la Sura Yusuf "la Sura més brillante del Corén" seÊala a los Nombres de Rajman y Raj¡m. Nos informa que el camino de la eres hi¿n es el camino de la misericordia. Y como un bélsamo para el dolor de la compasi¿n, hace que la persona pronuncie:

فَاللّٰهُ خَيْرٌ حَافِظًا madre اَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi
— 28 —

Carta Nueve

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
[Nuevamente una parte de una carta que ól le envi¿ al mismo alumnnificaero.]

Segundo: Tu óxito, esfuerzo y entusiasmo por esparcir las luces del Corén son una concesi¿n Divina, una maravilla del Corén, un favor de Allah. Lo felicito. Ya que hemos llegado al teue difla maravilla, la concesi¿n y el favor, le diró una diferencia entre una maravilla y una concesi¿n. Es as¡:

Mientras que no haya necesidad, revelar un keramet>es daÊino. En tanto que daonces,nocer una concesi¿n es dar a conocer una bendici¿n Divina. Si alguien que es honrado con un keramet,>a sabiendas, manifiesta un asunto extraordinario y su alma maligna es persistente, entonces poor Anaiar en s¡ mismo o en su alma y en lo que ha descubierto y, al caer en orgullo, puede ser que Yenéb-i Jak le otorgue óxito para persistir en su extrav¡o. Si sin saberlo muestra un acto maravillosسَّاعَ ejemplo, una persona tiene una pregunta que no pronunci¿ e involuntariamente da una respuesta apropiada, y despuós comprende, esto aubio desu confianza, no en s¡ mismo, sino en su Rab. Dice: "Tengo unJaf¡z que me esté alimentando mejor que yo mismo". Y esto aumenta su confianza en Allah. Esto es un tipo de keramejeto densivo; no esté acusado de haberlo develado, pero no deber¡a intencionalmente mostrarlo por orgullo. Porque ya que aparentemente el poder del ser humano para Mensar tiene alguna conexi¿n con ello, puede relacionarlo a s¡ mismo. En cuanto a la concesi¿n, es més sano que el segundo tipo de keramet,>el tipo sano y en mi opini¿n, el més elevado. Mostrarlo es dا اَرْonocer una bendici¿n. El poder de actuar no tiene conexi¿n con ello y el alma maligna no lo atribuye a s¡ misma.

Y entonces, hermano m¡o, las bendiciones Divinas relacionadas a ti, a m¡ y, en ٍ وَاَular, en nuestro servicio del Corén, que por mucho tiempo he visto y he escrito sobre ello, son una concesi¿n y darlos a conocer es dar a conocer una bendici¿n Divina. Por esta raz¿n te mencionou planito de ambos en nuestro servicio para dar a conocer la bendici¿n Divina. Siempre supe que motivar¡a tu propensi¿n a ofrecer agradecimiento, no orgullo.

donde ero:>Observo que la persona més afortunada es esta vida mundanal es quien ve el mundo como una casa de huóspedes militar, se somete y actÑa en consecuencia. Al verlo en este camino, puede elevarse répidamente al rango de ganar la csiendoencia de Allah, el rango més elevado. Esa persona no daré el precio de un diamante perdurable por algo que vale un pedazo de vidrio que sSu nomeré. Pasaré su vida con rectitud y placer. S¡, los asuntos relacionados a este mundo son como pequeÊos pedazos de vidrio condenados a romperse, mientras que los toria.s perdurables del Més Allé tienen el valor de diamantes impecables. La curiosidad intensa, el amor ferviente, la codicia terrible, los deseos necios y otrma poociones intensas de la naturaleza humana fueron dados para ganarse los asuntos del Més Allé. Dirigir esas emociones intensamente hacia los asuntos mundanales transitorios significa dar el precio de los diamaas mésternos por pedazos de vidrio

— 29 —

que se harén aÊicos. Un punto se me ha ocurrido en conexi¿n a esto y te lo diró. Es as¡:

El amor pasional es un tipo de amor ardiente. Cuando se dirige hacia objetos transitorios, lhubieroca tormento y dolor al dueÊo, o bien, ya que el amado metaf¿rico no vale el precio de semejante amor ferviente, hace que el amante busque un amado eterno. Entonces el amor metaf¿rico se transforma en verdadero amor.

As¡, hay e y laser humano miles de emociones, cada una de las cuales tiene dos niveles como el amor, uno metaf¿rico, el otro, verdadero. Por ejemplo, la emoci¿n de lar¡an hdad por el futuro esté presente en todos. Cuando una persona es intensamente ansiosa sobre el futuro, ve que no tiene nada que garantice que llegaré al futur que sel que esté tan intensamente ansiosa. Tambión, con respecto al sustento, hay un compromiso por ól y el futuro es breve y no vale tan intensa preocupaci¿n cuarences se aleja del futuro y se dirige hacia el verdadero futuro més allé de la tumba, que es duradero y que para los negligentes no hay compromiso algunto de El ser humano tambión muestra una ambici¿n intensa por las posesiones y la posici¿n, entonces ve que la propiedad transitoria que se ha puesto temporariamente bajo su supervisi¿n, y la fama y la posici¿n calamittad y ue son peligrosas y conducen a la hipocres¡a, no valen semejante ambici¿n. Se aleja de ellas hacia rangos y niveles espirituales en la cercrminade Allah, que constituye un verdadero rango, y hacia las provisiones del Més Allé y las buenas obras, que son la verdadera propiedad. La ambici¿n metaf¿rica, que es de una mala calidad, se transforma en verdadera ambici¿na lo mcualidad elevada.

Y, por ejemplo, con una obstinaci¿n intensa, el ser humano gasta sus emociones en cosas triviales, ef¡meras y transitorias. Entonces ve que persigue durante un aÊo algo que no vale ni siquiera un minuto de obstinacisar dembión, en nombre de la obstinaci¿n, persiste en algo daÊino. Entonces ve que esta emoci¿n poderosa no se le dio para esas cosas y que es contraria a la ssaron.¡a y la verdad gastarla en ellas. Entonces utiliza su obstinaci¿n intensa, no en esos asuntos transitorios innecesarios, sino en las verdades elevadas y eternas de la fe, en los fundamentos del Islam, en el servicio y en los deberes perten minites al Més Allé. La obstinaci¿n metaf¿rica, una cualidad infame, se transforma en verdadera obstinaci¿n; es decir, firmeza ardiente y constancia en lo que uertesrecto, una cualidad delicada y buena.

As¡, como lo muestran estos tres ejemplos, si el ser humano usa las facultades dadas a ól en nombre del alma maligna y de este mundo y, se comporta deenecendamente como si fuera a permanecer en el mundo para siempre, se vuelven el medio de la moralidad vil, el desperdicio y la inutilidad. Pero si gasta las menors haciellas en los asuntos de este mundo y las més intensas en deberes espirituales y tareas pertenecientes al Més Allé, se vuelven la fuente de morales loables y eÚl loso de la felicidad en este mundo y en el pr¿ximo conforme a la sabidur¡a y la realidad.

Supongo que una raz¿n por la que los consejos y reprimendas que se dan en esta ópoca no hayan sido efect quó ts que quienes no tienen moralidad los dan, dicen: "úNo sean ambiciosos! úNo muestren codicia! úNo odien! úNo sean obstinados! úNo amen al mundo!" Es decir, proponen algo que es aparenterque eimposible para

— 30 —

quienes esté dirigido como lo es cambiar sus naturalezas innatas. Si s¿lo dijeran: "Giran estas emociones hacia cosas beneficiosas, cambien su direcci¿n, su canal", sus consejos ser¡an efectivos y a lade rivstar¡an proponiendo algo dentro de los l¡mites de sus voluntades.

Cuarto: Las diferencias entre el 'Islam' y la 'fe' con frecuencia han ¿n. Taemas de discusi¿n entre los eruditos islémicos. Un grupo ha dicho que son lo mismo, mientras que otro ha dicho que no son lo mismo, pero que es coeden estar uno sin el otro. Han expresado varias ideas similares a esta. Yo mismo he comprendido la siguiente diferencia:

El Islam es una preferencia, mientras que la fe es una convicci¿n. Para ponerlo de otrarsonasa, el Islam es tomar la parte de la verdad, es sumisi¿n y obediencia hacia ella y la fe es la aceptaci¿n y la aprobaci¿n de la verdad. Hace mucho tiempo vi a cierta gente irreligiosa que apoyaba fervientemente losde la mientos del Corén. Es decir, esas personas, al tomar parte de la verdad, en un sentido eran musulmanas y se llamaban 'musulmanes irreligiosos'. Entoncesa esquciertos creyentes que no mostraron ningÑn apoyo por los mandamientos del Corén, no tomaron parte de ellos y reflejaron el tórmino de 'creyentes no musulmanes'.

ÁPuede la fe sin el Islam serde elldio para la salvaci¿n?

La Respuesta: Tal como el Islam sin la fe no pueden ser el medio para la salvaci¿n, tampoco la fe sin el Islam puede ser el medio para la salvaci¿n. Tola gals alabanzas y bendiciones son de Allah,>a travós de la gracia del milagroso Corén, las comparaciones de Risale-i Nur han demostrado los frutde estesultados de la religi¿n del Islam y las verdades Corénicas de tal modo que incluso si alguien sin religi¿n los comprende, no es posible que sea un apoyo para ellos. Y haron ytrado las evidencias y pruebas de la fe y el Islam de una manera tan poderosa que si incluso una persona no musulmana las comprende, esté segura de asentirlas. A pesar de no ser musulmén, creer¡a. S¡, las do lasas muestran los frutos de la fe y del Islam tan dulces y deliciosos como los frutos del érbol de Tuba del Para¡so y muestran sus resultados tan agradables y placenteros como los placeres de la felicidad en este mocen l en el pr¿ximo. En consecuencia inducen en quienes los ven y los conocen un sentimiento de infinita parcialidad, apoyo y entrega. Y han demostrado pruebas de la azonesel Islam tan poderosas como las cadenas de seres y tan numerosas como las part¡culas de modo que brindan una infinita convicci¿n y fuerza de la fe. Inclusive en cinnÑme ocasiones, atestiguando la fe en lasinvocaciones de Shah Naqshaband y diciendo:

عَلَى ذلِكَ نَحْيَى وَعَلَيْهِ نَمُوتُ وَعَلَيْهِ نُبْعَثُ غَدًا

sent¡ un infinito sentimiento de parcialidad. Si me de la ctodo el mundo, no podr¡a sacrificar una sola verdad de la fe. Me causa extrema angustia imaginar lo opuesto a una verdad de la fe ni siquiera por un minuto. Incluso si me dieran todo el mundo, mi alma icioneeter¡a sin dudarlo ante la existencia de una sola verdad de la fe. Cuando digo:

وَ آمَنَّا بِمَا اَرْسَلْتَ مِنْ رَسُولٍ وَ آمَنَّابِمَا اَنْزَلْتَ مِنْ كِتَابٍ وَ صَدَّقْنَا
— 31 —

siento una fuerza de fe infinita. Creo que lon¡an ato de cada una de las verdades de la fe es racionalmente imposible y considero que los extraviados son infinitamente tontos y locos.

Les env¡o muchos saludos a tus padres y les ofrezco mis restabas. Entonces que recen por m¡. Son como mi madre y mi padre, ya que tÑ eres mi hermano. Y le env¡o saludos a la gente de tu pueblo, en especial a todos aquellos que saben sobre las Palabras por medi verdai.

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi
— 32 —

Carta Diez

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
[Ústa consiste de las respuestas a dos preguntas.]

La Primera

se relaciona al pie de péginaos sol larga oraci¿n que describe las transformaciones de las part¡culas en el Segundo Objetivo de la Palabra Treinta.

'El Libro Claro' y el 'Registro Claro' se mencionan en muchas partes del Sabio Corén.as losos comentadores Corénicos dijeron que son lo mismo, mientras que otros dijeron que son diferentes. Sus explicaciones en cuanto a lo que son en realidad difieren, pero en resumer confron que son t¡tulos del conocimiento Divino. Sin embargo, a travós de la refulgencia del Corén, he formado esta opini¿n: El Registro Claro es un t¡tulo para una variedad de conocimiento y orden Divino que mira hacia el ni elde lo Oculto més que hacia el Mundo Manifiesto. Es decir, mira hacia el pasado y el futuro més que el presente. Es decir, mira hacia el origen, la progenie, las ra¡ces y semillas de las costa Sec que su existencia externa. Es un cuaderno del Decreto Divino. La existencia de este cuaderno se ha demostrado tanto en la Palabra Veintisóis como en un pie de pégina de la Palabra Diez.

S¡, el Registro Claro es unavilloo para un aspecto del conocimiento Divino y la orden Divina. Porque debido a que los or¡genes, las ra¡ces y las fuentes de las cosas resultan conocs existencias con perfecto orden y extremo arte, muestran que estén ordenados segÑn un cuaderno de los principios del conocimiento Divino. Y ya que los resu como , la progenie y las semillas de las cosas comprenden los programas y los ¡ndices de los seres que vendrén en el futuro, seguramente infieren que son colecciones epiertoatura de las ¿rdenes Divinas. Por ejemplo, se puede decir que una semilla se parece a los programas e ¡ndices que establecerén en orden todas las partes del érbol y es como iemprersonificaci¿n en miniatura de aquellas ¿rdenes creativas que especifican el ¡ndice y el programa.

En Breve: El Registro Claro es como e en sgrama o ¡ndice del érbol de la creaci¿n, cuyas ramas se han esparcido a lo largo del pasado, el futuro y el Mundo de lo Oculto. El Registro Claro con este significado es uenci¿nerno del Decreto Divino y una colecci¿n de sus principios. Las part¡culas son enviadas a sus tareas y movimientos en los cuerpos de las cosas a travós del dictado y el decreto de aquellos principios.

En cuanto al Libro Claro, mira hacibenditundo Manifiesto més que hacia el Mundo de lo Oculto. Es decir, mira hacia el presente més que hacia el pasado y el futuro. Es un t¡tulo, un cuaderno, un libro, de la volunosa? Ádel poder Divino més que del conocimiento y de la orden. Si el Registro Claro es un cuaderno del Decreto Divino, el Libro Claro es el cuaderno del poder Divino.

Es decir, el arte perfecto y elu viaj de los seres, las esencias, los atributos y las cualidades de todas las cosas muestran que estén vestidos con la existencia a travós de los principios de un poder perfecto y de las leyado deuna voluntad penetrante. Sus formas son determinadas y espec¡ficas, a cada una se le dan proporciones

— 33 —

definidas y una forma particular. Esto sigdad y que el poder y la voluntad tienen una colecci¿n universal y general, un gran libro mayor, segÑn el cual las existencias particulares y las formas de las cosas son cortadas, cosidas y vestidas. La exisco se de este libro mayor, como el Registro Claro, se ha demostrado en los asuntos relacionados al Decreto Divino y a la voluntad del ser human geniola tonter¡a de los extraviados, negligentes y fil¿sofos, porque han percibido la Tabla Preservada del Poder Creativo y la manifestaci¿n, reflexi¿n y siel mond de las cosas de ese libro perspicaz de Sabidur¡a y Voluntad Divina, pero, que Allah no lo permita, llaméndolo "Naturaleza", lo enceguecieron. As¡, a travós del dictado del Registro Claro, es decir, a travós de la orden del Decreto Divino y ieron.sus principios, el poder Divino escribe y crea las cadenas de seres, cada uno de los cuales es una obra, en la pégina del tiempo conocida como 'la Tabla de Apariciones y Disoluci¿n' y provoca el movimiento de necesart¡culas...

Esto significa que el movimiento de las part¡culas es una vibraci¿n, un movimiento, que surge de esa escritura y copia, en el pasaje de los seres del Mundo de lo Oculto al Mundo Manifiesto, del Conocimiennsas qPoder. En cuanto a la Tabla de Aparici¿n y Disoluci¿n, es un cuaderno en constante cambio, una pizarra para escribir y borrar, en la esfera de las abrengencia de la Suprema Tabla Preservada "que es fija y constante" es decir, en los seres que constantemente manifiestan la vida y la muerte, la existencia y la aniquilaci¿n; esَكِيمُalidad del tiempo. S¡, tal como todo tiene una realidad, as¡ tambión la tiene el tiempo; la realidad de lo que llamamos 'tiempo', un r¡o poderoso que fluye a travós del universo, funermo la pégina y la tinta de la escritura de Poder en la Tabla de Aparici¿n y Disoluci¿n.

لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ

La Segunda P'id ala:

ÁD¿nde seré la Gran Reuni¿n?

La Respuesta:
وَالْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ

Las instancias elevadas de sabidur¡a que Jélık-i Jak¡m muestra en todas las cosas, e incluso que Úl le adjunte vastas instancengaÊo sabidur¡a a una sola cosa insignificante sugiere fehacientemente que el globo terréqueo no gira en c¡rculo grande sin un objetivo o sentido, sino que gira alrededor de algo importante; describe y dibuja la circunferencia de la arena néb-i Viaja alrededor de un lugar enorme de exhibici¿n y le delega su producci¿n inmaterial a ól; porque en el futuro la producci¿n se mostraré all¡, delante de las miradas de lo siguis humanos. Es decir, llenaré el c¡rculo, cuya circunferencia es de una distancia de aproximadamente veinticinco mil aÊos; Siria seré como una semilla, segÑn una narraci¿n; la arena de la Gran Reuni¿a Kad¡xpandiré desde esa regi¿n. Toda la producci¿n inmaterial de la tierra por ahora se env¡a a los cuadernos y tablas de la arena que esté debajo del velo de lo Oculto y en el futuro cuando la arena se abra, la tierndo: "bión arrojaré a los habitantes all¡. Su producci¿n inmaterial tambión se transportaré al Reino Manifiesto del Reino de lo Oculto. S¡, como un campo fórtil, una primavera, o una medida, la tierra ha producidoue esthas suficientes para llenar esa vasta arena, y los seres que la ocuparén han fluido de la tierra y las obras de arte que la llenarén han partido de ella. Es decir, el globo terréqueo es una semilla y la arla ópo la Gran Reuni¿n, junto con todo lo que tiene adentro es un érbol, un brote y un dep¿sito. Por cierto, tal como un punto de

— 34 —

luz se vuelve una l¡nea o un c¡rculo luminoso al moverse répidamente, la tierra so y hn, mediante su movimiento répido y con un prop¿sito es el medio para describir un c¡rculo de existencia y, junto con ese c¡rculo de existencia y su producci¿n, para la formaci¿n de la arena de la Gran Reuni¿n.

قُلْ اِنَّمَا الْفِى ال عِنْدَ اللّٰهِ
اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi
— 35 —

Carta Once

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
[Esta carta conforma un remedionocidaficativo y seÊala cuatro pequeÊas gemas de la tesorer¡a de cuatro aleyas.]

úMi Querido Hermano!

El Sabio Corén le enseÊ¿ a mi alma estos cuatros asuntos difmulados varias veces. Los estoy escribiendo ahora para mis hermanos que desean tambión recibir instrucci¿n o una parte de ellos. Con respecto al tema, cada uno se ha mostrado como una muestra, una pequ Aleyjya de las tesorer¡as de las verdades de cuatro aleyas diferentes. Cada uno de los cuatro temas tiene una forma y un beneficio diferente.

PRIMER TEMA:

اِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا

úOh, alma m¡a que se desespera con dudasmés grrÑpulos! La asociaci¿n de ideas y las imaginaciones y suposiciones que ocurren son un tipo de expresi¿n o descripci¿n involuntaria. Si surge del bien y de la luminosidad, las cualidades de esa descripci¿n a Seguidad pasan en cierta medida a su forma e imagen. Como la luz del sol y el calor pasan a su imagen en un espejo. Si la descripci¿n es de algo malo y denso, las cualidades y el decreto del original no pueden pasar a su forma ni esparcirse a sita a en. Por ejemplo, la forma reflejada en un espejo de algo sucio y corrupto no es sucia ni corrupta. Tampoco puede morder la imagen de una serpiente.

Como consecuerse poimaginar la incredulidad no es incredulidad e imaginar el abuso no es abuso. Particularmente si es involuntario y es una suposici¿n hipot Hadizque se le ocurre a uno no es para nada daÊino. Ademés, segÑn la escuela sunita (Ahl al-Sunna wa'l-Jama'a)>que es camino correcto, el malsa, Cosuciedad de algo segÑn la Shar¡a es porque esté prohibido por Allah. Ya que estas cosas son asociaciones involuntarias de ideas, a las imaginaciones que se le ocurren a uno sin su consentimiento, no las afectan las prohibiciones. Sin importarmbelesan horrible y sucia sea la forma que tomen, no son horribles ni sucias.

SEGUNDO TEMA:

Este fue un fruto del pino, del cedro y del élamo negro de Tepelice en las montaÊas de Barla, que, debido a que se ha viada do en las Palabras, no se ha repetido aqu¡.

TERCER TEMA:

Los dos temas que siguen son parte de los ejemplos dados en la Palabra Veinticinco que muestra la impotencia das temivilizaci¿n actual antes del milagroso Corén. Son dos ejemplos de miles que demuestran quó injusta es la ley de la civilizaci¿n actual que se opone al Corén:

Tal como el decreto Corénico de:

فَلِلذَّكَرِ مِden prَظِّ الْاُنْثَيَيْنِ

es pura justicia, as¡ tambión es pura compasi¿n. S¡, es justicia porque la abrumadora mayor¡a de los hombres toman una esposa y asume la responsabilidad de proveer para ella. En cuanto a las mujeres, Allahun esposo y cargan su medio de vida sobre ól y esto

— 36 —

compensa por la deficiencia de lo que han heredado. Es tambión misericordia, porque una joven dóbil necesita mucho de la bondad alétu asi¿n de su padre y de sus hermanos. El Corén decreta que ella reciba bondad de su padre sin preocuparse. Su padre no la considera conn genes pensando que ella es "una hija daÊina a quien la mitad de su riqueza pasaré en manos de un extraÊo". La ansiedad y la ira no se mezclan con su bondad. Ella tambión recibe la bondad y la protecci¿n de su hermano libre al-Aqalidad y celos. Úl no la considera "como un rival que destruiré a la mitad de la familia ni le daré una parte importante de nuestra propiedad a alguien més". No habré resentimistrellni hostilidad mezclados con su sentimiento de compasi¿n y protecci¿n hacia ella. As¡, la joven, que es delicada y dóbil por naturaleza, es aparentemente privada de una pequeÊa parte, pero en lugar de calidgana una riqueza inagotable en forma de compasi¿n y bondad de quienes son cercanos a ella. Tambión, darle més de lo que le corresponde con la idea de ser mpleto ericordioso con ella que la rahme Misericordia de Jak, no es bondad sino un gran error. Por cierto, la codicia salvaje de esta ópoca, que recuerda la terrible tiran¡a de enterrar a las bebas reción nacidas en la Úpoca de la ordenncia debido a los celos salvajes, posiblemente puede abrir el camino hacia la maldad despiadada. Como ósta, todas las reglas Corénicas confirman el decreto de:

وَمَristezسَلْنَاكَ اِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ

CUARTO TEMA:

فَلِاُمِّهِ السُّدُسُ

Esta civilizaci¿n baja ha provocado una injusticia al darles a sus hijas més de lo que les corrdel mue y perpetÑa una injusticia aÑn mayor al no darle a la madre lo que es su derecho. S¡, la compasi¿n de las madres es una manifestaci¿n muy dulce,ecit¿ y amorosa de la misericordia divina, y entre las verdades del universo, es una que merece respeto y reverencia. Una madre es una amiga tan generosa, compasiva y abnegada que conducida por su compasi¿n sacrifin de lodo su mundo, su vida y su confort por su hijo. Una gallina t¡mida, incluso, el nivel més simple y bésico de la maternidad, se arrojaré ante un perro y atacaré a un le¿n para p y ha r a sus polluelos por medio de una manifestaci¿n diminuta de esa compasi¿n.

Y as¡, privar a una madre, que es la portadora de una verdad tan honorable y elevada, caja dpropiedad de su hijo es una injusticia terrible, una falta de respeto salvaje, un insulto absolutamente err¿neo, una ingratitud por las bendiciones, que hace que el Trono Divino de la Misericordia tiemble y agregue veneno a una cura odos lillante y beneficiosa para la vida social del ser humano. Si esos monstruos humanos que afirman amar a la humanidad no pueden entender esto, por cierto los verdaderos humanos pueden. Ellos saben que la orden del Sabio Cin ague:

فَلِاُمِّهِ السُّدُسُ

es pura verdad y pura justicia.

— 37 —

Carta Doce

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وcomo e رُفَقَائِكُمْ

úMis Queridos Hermanos!

Me hicieron una pregunta esa noche y no respond¡, porque no esté permitido discutir sobre los asuntos de la fe. Vuestra discusi¿n de ellos fue en forma de disputante~Muahora estoy escribiendo respuestas muy breves para vuestras tres preguntas que fueron la base de vuestra disputa. Encontrarén los detalles en las Palabras, cuyos nombcibe q escrito el farmacóutico. Solamente no se me ocurri¿ mencionar la Palabra Veintisóis, sobre el Decreto Divino y la facultad de voluntad del ser humano; miren eso tambión, pero no lo lean como un peri¿dico. Lr y esn por la que refiero al farmacóutico a estudiar esas Palabras es esta: las dudas sobre los asuntos de ese tipo surgen de la debilidad de la fe en los pilares de la fe. Esas Palabras demuestran todos los pilares del octe completamente.

PRIMERA PREGUNTA

ÁQuó sabidur¡a surge de que Adén (p.) haya sido expulsado del Para¡so y de que algunos de la humani correos hijos de Adén, sean enviados al Infierno?

La Respuesta: La sabidur¡a de ello se relaciona con las tareas a cargo; Adén fue enviado a cargo de una tarea tan importante que descubrir el progreso espiritual de toda la humanidaes y psarrollar las habilidades de toda la humanidad y la naturaleza esencial del ser humano como un espejo abarcativo de todos los Nombres Divinrén, nn el resultado de esa tarea. Si Adén hubiera permanecido en el Para¡so, su rango hubiera sido fijo como el de los éngeles; las habilidades del s Mensaano no se hubieran desarrollado. De todos modos, los éngeles, cuyos rangos no cambian, son numerosos y el ser humano no necesita realizar ese tipo de adoraci¿n. Por cierto, ya que la sabidu te lavina requiri¿ un reino de aceptaci¿n de la religi¿n por voluntad propia segÑn las habilidades del ser humano, que atravesar¡a infinitosoladores, Adén fue expulsado del Para¡so por su reconocido pecado, siendo el pecado el requisito de la naturaleza del ser humano contrariamente al de los éngeles. Es decir, tal como qudel fu fuera expulsado del Para¡so fue pura sabidur¡a y pura misericordia, as¡ tambión es justo y correcto que los incródulos sean enviados al Infierno.

Como se menciona en la Tercera Indicaci¿n de la Palabra Diez, el ino que o s¿lo cometi¿ un pecado en una vida corta, pero dentro del pecado hubo infinitos errores. Porque la incredulidad es un insulto a todo el univeo:>Es iega el valor de todos los seres, niega el testimonio de la Unidad Divina de todas las criaturas y desprecia los Nombres Divinos, cuyas manifestaciones se ven en los espejos de indicares. En consecuencia, para vengar los derechos de los seres sobre los incródulos, el monarca de los seres, Kajjér-i Zulyelal, arroja a los incródulos al Infierno eterno y esto es puro derecho y justicia porque وَكَثْmen infinito exige un castigo infinito.

— 38 —

SEGUNDA PREGUNTA

ÁPor quó se crearon los demonios? Yenéb-i Jak cre¿ a Satanés y a los demonios; Ácuél es la sabidur¡a en ello? ÁNo son malas la creaci¿n de los l Profos y la creaci¿n del mal?

La Respuesta: Allah no lo permita, la creaci¿n de los demonios no es mala, hacer el mal més bien es malo. Porque la creaci¿n y la existencia miran hacia todas las consecuencias, mientras que hacer el mal mira haciaar le sultado en particular, ya que es una relaci¿n en particular. Por ejemplo, hay miles de consecuencias de la ca¡da de lluvia y todas son buenas. Si aلَّا يs de la mala elecci¿n, algunas personas reciben daÊo de la lluvia, no pueden decir que la creaci¿n de la lluvia no es una misericordia, no pueden afirmar que la creaci¿n de la lluvia es mala. Porque es debido a su mala elecci¿n o a cto a o equivocado que es mala para ellos. Tambión hay numerosos beneficios en la creaci¿n del fuego y todos son buenos. Pero si algunos reciben daÊo del fuego por su mal uso y su mala elecci¿n, no puede n rescque la creaci¿n del fuego es mala; porque no fue solamente creado para quemarlos a ellos. Més bien, ponen sus manos en el fuego por su mala elecci¿n, que cocina su comida y hacen que ese siervo sea enemigo para s¡ mismos.

En Breve: ad de menor es aceptable para un bien mayor. Si un mal que conduciré a un bien mayor se abandona para que el mal menor no suceda, un mal mayor entonces se habré perpetradieren ejemplo, hay por cierto algunos daÊos y males menores materiales y f¡sicos al enviar soldados a pelear la yihad,>pero en la yihad>hay un bilagro.or por medio de la cual el Islam se salva de ser conquistado por infieles. Si la yihad>se abandona debido a esos males menores, entonces el mal mayor vendré despuós de que el bien mayor antes,a ido. Y eso esté absolutamente mal. Tambión, por ejemplo, amputar un dedo que esté infectado con gangrena y debe ser amputado es bueno yse curcto, a pesar de que aparentemente es un mal porque si no se amputara, la mano seré amputada y eso ser¡a un mal mayor.

As¡, la creaci¿n y la existiende de males, daÊos, tribulaciones, demonios y cosas daÊinas no esté mal y feo, ya que son creados por muchos resultados importantes. Por ejemplo, porque los demonios no molestan a los éngeles, los éngeles no pueden progresar; sus n vez, son fijos y no cambian. Tambión, los niveles de los animales son fijos y deficientes. Sin embargo, en el mundo de la humanidad los niveles de progreso y declive son infinitos. Hay unaeste:

ncia extremadamente larga por la que progresar, desde la de Nimrod y del Fara¿n hasta los evliyas>veraces y profetas.

As¡, a travós de la creaci¿n de los demonoja asel misterio de la aceptaci¿n de la religi¿n por voluntad propia y el env¡o de los profetas y la arena de pruebas y examen, de esfuerzo y competici¿n, se ha abiertotÑ la que los esp¡ritus bajos como el carb¿n puedan diferenciarse y separarse de los esp¡ritus elevados como diamantes. Si no hubiera habido esfuerzo y competici¿n, las habilidades en la mina de la humanidad que sonsas fldiamantes y carb¿n hubieran quedado iguales. El esp¡ritu de Abu Bakr el Veraz en lo més alto de lo alto hubiera quedado al mismo nivel de Abu Yahl en lo més bajo de lo bajo. E Y si gnifica que debido a que la creaci¿n de los demonios y los males mira hacia los resultados grandes y universales, la creaci¿n de ellos no es una maldad ni esté mado de demonios y las instancias de mal que surgen de los abusos y de las causas particulares conocidas

— 39 —

como inclinaci¿n o elecci¿n pertenecen a la 'adquisici¿n' y elecci¿n del ser humano, no a la creaci¿n Divinaotorgai preguntan:>La mayor¡a de la humanidad se convierte en incródulos debido a la existencia de Satanés y abrazan la incredulidad y sufren daÊo, a pesar del env¡o de profemuy imi, segÑn la regla: "la mayor¡a tiene la palabra", la mayor¡a sufre males como resultado, entonces la creaci¿n del mal es mala e incluso se puede decir que el env¡o de profetas noequilia misericordia. ÁNo es as¡?

La Respuesta: La cantidad no tiene importancia en relaci¿n a la calidad. La verdadera mayor¡a mira hacia la calidad. Por ejemplo, si hay cien semillas de una palmera datilera y no létu ven debajo de la tierra y se riegan para que sufran una reacci¿n qu¡mica y manifiesten una lucha por la vida, son s¿lo cien semillas que no valen nada. Pero si se las riega y estén sujetas a la lucha por la vida y luego ochenta de las cien se¡ Parén debido a una falla al hacerlo, pero veinte se convierten en érboles cargados de frutos, Ápuedes decir que "regarlas estuvo mal porque la mayor¡a se pudri¿ "? Por supuesto, no puedes decir eso, porque esas veinte espier convertido en veinte mil. Quien pierde ochenta y gana veinte mil no sufre daÊo y no puede ser malo.

Y, por ejemplo, un pavo real pone cien huevos y valen creo que valen mucho mas. Si la gallina sente, ta sobre los cien huevos y ochenta se arruinan y veinte se incuban como pavos reales, Áse puede decir que hay una gran pórdida y el asunto estuvo mal; que estuvo mal poner a la gallina clueca sobre los huevos y ocurri¿ un mal? No, no es aُ وَ ا més bien un bien. Porque la especie del pavo real y la familia de huevos perdi¿ ochenta huevos que valen, pero gan¿ veinte pavos reales que valen veinte.

As¡, a travós del env¡o de profetas y el misterio no he aceptaci¿n de la religi¿n por voluntad propia y al esforzarse y pelear con los demonios, a cambio de los cientos de miles de profetas y millones de evliyas>y miles de millones de eruditos purificados que han ganado, que son como l Tales, las lunas y las estrellas del mundo de la humanidad, los seres humanos han perdido a los incródulos y embusteros, que son numerosos con respecto a la cantidad, insignificantes con respecto a latal caad y son como bestias daÊinas.

TERCERA PREGUNTA

Yenéb-i Jak env¡a calamidades e ocasiona tribulaciones; Áno es esto tirénico para los inocentes en particular e incluso para los animales?

La Respuesta: Allah no o obscmita, la soberan¡a es Suya. Úl sostiene el dominio sobre Sus posesiones como Úl desea. Ademés, un artesano habilidoso te hace un modelo a camro de un salario y te viste en una vestimenta enjoyada que ól ha diseÊado muy art¡sticamente. Entonces para mostrar su arte y habilidad, lo acorta y lo alarga, ِحَمْدe y lo recorta, y te hace sentar y parar. ÁPuedes decirle?: "Has arruinado la vestimenta que me hizo bello. Me has causado problemas haedes dme sentar y parar "? Por supuesto, no puedes decir eso. Si lo dijeras, estar¡as loco.

De la misma manera, Séni-i Zulyelél te ha vestido con un ser trabajado art¡sticamente enj مُحَمcon facultades como los ojos, los o¡dos y la lengua. Para mostrar los bordados de varios de Sus Nombres, Úl hace que te enfermes, Úl te ocasiona tribulaciones, Úl hace que sientas hambre, Úl te sacia, Úl hace que sientas sed; Úl hace que gireel Shestados como estos. Para fortalecer la esencia de la vida y

— 40 —

mostrar las manifestaciones de Sus Nombres, Úl hace que viajes en numerosas condiciones as¡. Si dices: "ÁPor quó as Palsionas estas calamidades a m¡?", como se indica en la comparaci¿n, cien instancias de sabidur¡a te silenciaré. En todo caso, la calma, el reposo, la ineres idad, la monoton¡a y la detenci¿n de la acci¿n son formas de inexistencia y daÊo. La acci¿n y el cambio son existencia y bien. La vida e nivelra su perfecci¿n a travós de la acci¿n, progresa por medio de las tribulaciones. La vida manifiesta varias acciones a travós de la manifestaci¿n de los No sintiDivinos, se purifica, encuentra fuerza, se descubre y se expande, se vuelve una pluma m¿vil que escribe su propio destino; realiza su deber y adquiere el derecho de recibir recomregunten el Més Allé. As¡, las respuestas a las tres preguntas en vuestra disputa son brevemente estas. Las explicaciones se encuentran en las treinta y tres Palabra.

úMi Querido decimio!Lóeles esta carta al farmacóutico y a quienes oyeron la discusi¿n que consideres apropiado. Y env¡ale mis saludos a mi nuevo alumno, el farmacóutico, y dile lpetrariente:

"No esté permitido discutir los asuntos sutiles de la fe como los mencionados anteriormente en una reuni¿n social de forma de disputa desequilib-i JakComo un concurso descontrolado, mientras que es una panacea, se convierte en veneno. Es daÊino tanto para quienes hablan como para quienes escuchan. Esté permitido discutir esos asuntos moderada y justamente cera to intercambio de ideas". Y dile: "Si te surgen dudas sobre asuntos de este tipo a tu coraz¿n y no puedes encontrar la respuesta en las Palabras, entonces escr¡beme en privado...". Y dile al farmacóutico: "El siguiente significado se me odo el en relaci¿n al sueÊo que tuvo sobre su difunto padre: ya que su difunto padre fue un doctor tal vez fue beneficial para algunos de lodestinanos a Allah o algunos puros y sagrados y en el momento de su muerte, los esp¡ritus de aquellas personas benditas que se beneficiaron con ól fueron vistos por el més cercano a ól, su hijo, en forma dam>queros; se me ocurri¿ que vinieron a encontrarse con ól con un tipo de bienvenida que ser¡a la intercesi¿n de su esp¡ritu". Les env¡o saludos a todos los amigos que estuvieron juntos aqu¡ esa noche y rezo por ellos.

اَلْبَاقِى هُنِ اللبَاقِى
Said Nursi
— 41 —

Carta Trece

بِاسْمِهِ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

اَلسَّلَامُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى وَالْمَلاَمُ عَلٰى so a eتَّبَعَ الْهَوَى

úMis Queridos Hermanos!

Frecuentemente preguntan sobre mi situaci¿n, c¿mo estoy, por quó no he aplicado para mis papeles de liberaci¿n y en relaci¿tras o indiferencia hacia la pol¡tica y el estado del mundo. Ya que han repetido estas preguntas en numerosas ocasiones y tambión me preguntan edad. tualmente, me veo obligado a responderles no como el Nuevo Said sino en el idioma del Viejo Said.

Vuestra Primera Pregunta: ÁEsté c¿modo? ÁC¿mo esté usted?

La Respuesta: Ofrezco cienabidurgradecimientos al Yenab-i Erjamurréjim¡n porque Úl ha transformado los mÑltiples males que 'los mundanales' perpetran en mi contra en varias formas de misericordia. Es as¡:

de lado renunciado a la pol¡tica y habióndome retirado del mundo, estaba viviendo en una cueva de montaÊa y pensando en el Més Allé cuando 'los munda todo' injustamente me arrancaron de all¡ y me enviaron al exilio. Jélık-i Raj¡m y Jak¡m convirti¿ el exilio en misericordia; Úl transform¿ la soledad de la montaÊa, que es y laegura y me expon¡a a factores que daÊar¡an mi sinceridad, en una retirada a las montaÊas seguras y sinceras de Barla. Mientras fui un prisionero de guerra en Rusia, tuve la intenci¿n de retirarme a una cueva hacia el final de mi vida y ofrec¡ sta deas para ese prop¿sito. Erjamurréjim¡n hizo de Barla la cueva y me otorg¿ los beneficios de la cueva, pero Úl no me hizo cargar las dificr: ya s de una cueva sobre mi ser dóbil. En Barla solamente hubo dos o tres personas que sospechaban y debido a sus temores infundados me hicieron sufrir tormentos. Fue como si aquel menosigos estuvieran pensando en mi comodidad, pero debido a sus sospechas, les causaron daÊo tanto a mi coraz¿n como al servicio del Corén.

Ademés, a pesar de que 'los las enales' le dieron el documento en cuesti¿n a todos los exiliados, y liberaron a los criminales de la prisi¿n y les ofrecieron una amnist¡a, injustamente no me la dieron a m¡. Para emplearme en el servicio rpetuarén y hacerme escribir en gran escala las luces del Corén llamadas las Palabras, mi Rabb-i Raj¡m me dej¿ de manera imperturbable en este exilio y lo transform¿ eada y gran instancia de compasi¿n.

Ademés, a pesar de que 'los mundanales' dejaron a todos los l¡deres influyentes y poderosos, a los sheiks que pod¡an interferir en su mundo en lo a tralos, en las ciudades y les permitieron encontrarse con sus parientes y con todos, injustamente me aislaron y me enviaron a un pueblo. Con una o dos excepciones, no me dieron permiso paraDivinolguno de mis parientes y compatriotas me visitara. Mi Jélık-i Raj¡m transform¿ el aislamiento en una misericordia vasta para m¡. Aclar¿ mi mente y fue el medio por el cual recib¡ la refulgencia del Sabio Corén las bes, libre de toda malicia y animadversi¿n.

— 42 —

Tambión, 'los mundanales' consideraron excesivas las dos cartas triviales que escrib¡ en dos aÊos al comienzo de mi exilio. Y ahora incluso no ven favorable que uno o dos visitantes vengan a m¡ es unpor el Més Allé una vez cada diez o veinte aÊos o una vez por mes; y me han acosado por esto. Mi Rabb-i Raj¡m y Jélık-i Jak¡m transform¿ esa tiran¡a en misericordia, porque Úl la transform¿ en una soledad deseable y en una retirada acepder depara m¡ durante estos Tres Meses, que ganaró una vida espiritual de noventa aÊos. Todo el agradecimiento sea para Allah por todas las condiciones, mi condici¿n y comodidad es as¡...

Vuestra Segunda Pregunta: ÁPor quó no aplicsÑplicsus papeles de liberaci¿n?

La Respuesta: He sido sentenciado por el Decreto Divino en este asunto, no por 'los mundanales'. Mi aplicaci¿nحَدٍ م Decreto Divino. Cuando me de permiso, cuando detenga mi sustento aqu¡, entonces me iró. La realidad de esto es como sigue: hay dos causas de todo lo que me aquejaales nes aparente y la otra, real. 'Los mundanales' son la causa aparente; ellos me trajeron aqu¡. En cuanto al Decreto Divino, esa fue la verdadera causa; me sentenci¿ a este aislamiento. La causa aparente actu¿ mal, mientras que la vera de M causa actu¿ con justicia. La aparente pens¿ as¡: "Este hombre sirve al aprendizaje y a la religi¿n excesivamente, puede interferir en nuestro mundo". Por esta posibilidad, me exiliaron y peros el on una tiran¡a multiplicada por tres aspectos. El Decreto Divino vio que no pod¡a verdaderamente servir a la religi¿n ni al aprendizaje con sinceridad, entonces me sentenci¿ quinie exilio. Transform¿ su tiran¡a compuesta en una misericordia mÑltiple. Ya que en mi exilio el Decreto Divino es dominante y es justo, recurro se da Por cierto, la causa aparente, tienen cosas como pretextos; eso significa que no tiene sentido aplicar ante ellos. Si tuvieran algÑn derecho o alguna causa poderosafirmacnces la aplicaci¿n se podr¡a haber hecho ante ellos tambión.

A pesar de que he renunciado por completo a su mundo "que sea el fin para ellos" y a su pol¡tica "que rebote sobre ellos" ya que los pretextos y las sospechas que inventan hace upuesto no tienen fundamentos, no quiero empapar sus sospechas con realidad al aplicar ante ellos. Si tuviera un apetito para meterme en el mundo de larte peica, cuyas riendas estén en manos de los occidentales, no hubiera permanecido as¡ en secreto por ocho aÊos, tal vez en ocho horas hubiera salido a luz y mostrado. Mientras que por ocho aÊos eres sentido ningÑn deseo de leer un solo peri¿dico y no he le¡do ninguno. Durante cuatro aÊos he estado aqu¡ bajo vigilancia y no ha habido el més m¡nimo signo de que me r¡a Dintrometido en la pol¡tica. Es decir, el servicio del Sabio Corén es superior a toda la pol¡tica entonces no permite rebajarse a la pol¡tica mundial que consiste mayormente de falsedad.

La segunda raz¿n por la que no ap-Selams esta: reclamar un derecho ante quienes creen que la injusticia es justicia, es un tipo de injusticia para la verdad. No quiero perpetrar esa injusticia.

Vuestra Tercera Pregunta: ÁPor quó es tan'itlakerente hacia la pol¡tica mundial? Usted no cambia su actitud en nada, ni siquiera frente a tantos eventos que ocurren en el mundo; Ásignifica esto que usted los considera udad y o esté asustado y por eso permanece en silencio?

La Respuesta: El servicio del Sabio Corén me prohibi¿ severamente el mundo de la pol¡tica. Incluso me hizo olvidar de pensar de ól. Porque toda la historia de mi vida da tes hubieo que el temor nunca me ha tomado de la mano ni me ha

— 43 —

prohibido tomar el camino que considero correcto ni puede hacerlo. ÁY por quó deber¡a tener miedo? No tengo ninguna conexi¿n con el mundo aparte d condeora seÊalada. No tengo familia e hijos en quienes pensar. No tengo posesiones en quó pensar. Tampoco tengo el honor de la nobleza en quó pensar. Es no querer preles pr la gloria mundanal y el renombre que consiste de fama hip¿crita, que Allah bendiga a quienes ayudan a destruirlo. S¿lo queda la hora seÊalada y ella esté en manos del Jélık-i Zulyelal. ÁQuión tiene el poder de interfida, qon ella antes del momento de su llegada? De todos modos estamos entre quienes prefieren una muerte honorable a una vida en degradaci¿n. Alguien parecido al Viejo Said dijo las siguientes frases:

وh fuerُ اُنَاسٌ لاَ تَوَسُّطَ بَيْنَنَا ٭ لَنَا الصَّدْرُ دُونَ الْعَالَمِينَ اَوِ الْقَبْرُ

Por cierto, el servicio del Corén me proh¡be pensar en la vida sociopol¡tica. Es as¡: la vida humana es un viaje. Vi en este momento, paravós de la luz del Corén que el camino ha entrado en un pantano. La caravana de la humanidad esté tropezéndose hacia delante en lodo apestoso y sucio. Parte de ella esté viajando por un camino seguro. Parte de ella ha encontrado algunos én dic para salvarse tanto como es posible del pantano de lodo. La gran mayor¡a esté viajando en la oscuridad en el pantano hediondo, sucio y enlodado. cio sante por ciento cree que el lodo sucio es almizcle y émbar gris porque estén ebrios y se estén embadurnando con ól en sus rostros y ojos... se tropiezan hasta que se ahogan en ól. Sin embargo, el ochenta por ciento comprende que es un pantano yl encon cuenta de que es apestoso y sucio, pero estén perplejos y no pueden ver el camino seguro... As¡, hay dos soluciones para ellos:

La Primera: hacer entrar en razones al vedel éror ciento que esté ebrio con un garrote.

La Segunda: seÊalar el camino seguro a los perplejos mostréndoles una luz.

Miro y veo que ochenta personas estén blandiendo garrotes sobre los veinte, mientras la luz no ses inmtra verdaderamente sobre los ochenta incapaces y perplejos. E incluso si se muestra, ya que quienes la muestran tienen tanto el garrote como la luz en una mano, no inspiran confianza. La persona perpleja se pregu de laÁMe quiere atraer con la luz y luego golpearme con el garrote?" Y a veces, cuando por algÑn defecto, el garrote se rompe, la luz se va tambión o se extingue.

Y entonces, el pantano es la vidarmentel disoluta de la humanidad, que engendra negligencia y extrav¡o. Los ebrios son las personas obtusas que disfrutan del extrav¡o y los perplejos son losn ól, etestan el extrav¡o, pero no pueden salir, no pueden encontrar el camino: estén confundidos. En cuanto a los garrotes, son las corrientes pol¡ticas. Y la luz, las verdades del Corén. La luz no se puede disputar, ni se puede tener enemistad he estalla. Nadie puede detestarla aparte de Satanés el Maldito. Y entonces, para sostener en mi mano la luz del Corén, dije:

اَعُوذُ بِاللّٰهِ مِنَ الشَّيْطَانِ وَالسِّيَاسَةِ

y arrojando el garrote de la pol¡tica, abracó l el secon ambas manos. Vi que en las corrientes pol¡ticas, hay amantes de aquellas luces tanto en la oposici¿n como en los seguidores. Es necesario que ningÑn bando ni grupo tenga aspersi¿n o seeb¡a diga de las luces del Corén que se muestran o de las enseÊanzas del Corén,

— 44 —

que son muy superiores a todas las corrientes pol¡ticas y partidarias y, estén exentas y libres de todas sus consideraciones tendenciosri y Mno ser que sean demonios en forma humana o animales vestidos como humanos que crean que la irreligi¿n y el ateismo son pol¡ticas y lasro si n...

Todas las alabanzas sean para Allah, porque me retiró de la pol¡tica, no reduje las verdades como diamantes del Corén al valor de pedazos de vleyjisentre las acusaciones de la propaganda pol¡tica. Por cierto, los diamantes gradualmente aumentan su valor desde el punto de vista de cada grupo de manera brillante.

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِى هْرًا وا لِهٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَا اَنْ هَدٰينَا اللّٰهُ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ
اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi

Carta Catorce

[No se escribi¿.]

d ten¡*

— 45 —

Carta Quince

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

úMi Querido Hermano!

Su Primera Pregunta:

ÁPor quó los CompaÊeros nonsos fbrieron a los embusteros con los ojos de la cercan¡a de Allah para que resultaran martirizados tres de los cuatro Califas Bien Guiados? ÁPor quó se dice que los CompaÊeros menores son més grandes que los evliyas>més grandes>Se ana Respuesta:>Hay dos Estaciones en este asunto.

~PRIMERA ESTACIÍN:

Esta pregunta se resuelve al explicar como sigue un misterio sutil de la cercan¡a a Allah:

La cercan¡a a Allah de los CompaÊeros, resultda como la 'cercan¡a més grande', es una cercan¡a que surgi¿ del legado de la profec¡a y al pasar directamente de lo aparente a la realidad sin viajar por el sendero intermedio, mihas inia el descubrimiento de la cercan¡a Divina. A pesar de que este camino de la cercan¡a de Allah es muy corto, es extremadamente elevado. Sus maravtoman son pocas, pero sus virtudes son muchas. Los descubrimientos y keramets>se encuentran infrecuentemente en ello. Ademés, los keramets>de los evliyas>sons-Selamente involuntarios; una maravilla surge de ellos inesperadamente como una concesi¿n Divina. Y la mayor¡a de estos descubrimientos y keramets>ocurreA SEÉAnte su viaje espiritual, cuando atraviesan el reino intermedio del camino suf¡; manifiestan estos estados extraordinarios porque se han retirado a un nivel alejado del comÑn de la humani¡a, ben cuanto a los CompaÊeros, debido a la reflexi¿n, la atracci¿n y el elixir de la compaÊ¡a de la profec¡a, no estuvieron obligados a atravesar la vasta esfera del viaje espiritual presente en el camino suf¡. Pudier#51

vear de lo aparente a la realidad en un paso, a travós de una conversaci¿n con el Profeta (A.S.M.). Por ejemplo, hay dos formas de alcanzar la Noche del Decreto, si fue anoche:

Una es viajar y deambncipalurante un aÊo y as¡ llegar a esa noche. Uno tiene que atravesar la distancia de un aÊo para obtener esta proximidad. Esta es la forma de quienes toman el camino del viaje espiritual, el que toma la mayor¡a de qorment siguen el camino suf¡.

La segunda es liberarse y desvestirse de la funda de la corporeidad, que esté restringida por el tiempo, elevarse en el esp¡ritu y ver la vi a del Decreto, que fue anoche, junto con la noche del 'Id, que es pasado maÊana, como si estuvieran presentes como hoy. Porque el esp¡ritu no esté restringido por el tiempo. Cuandoa, commociones humanas se elevan al nivel del esp¡ritu, el tiempo presente se expande. El tiempo que es el pasado y el futuro para otros es como si fuera el presente para esa persona.

Y entonces, segÑn esta comparaci¿n, pigado canzar la Noche del Decreto, uno tiene que elevarse al nivel del esp¡ritu y ver el pasado como si fuera el presente. La base de este misterio oscuro es el descy comoento de la cercan¡a Divina. Por

— 46 —

ejemplo, el sol esté cerca de nosotros, porque su luz, calor e imagen estén presentes en nuestro espejo y en nuestra mano. Pero estamos lejos de ól. Si percibimos su inmediatez desde el punto de vistaque lominosidad y comprendemos nuestra relaci¿n con su imagen en nuestro espejo, que es una similitud; si llegamos a conocerla por ese medio y conocemos lo que es su luz, calor y tot de Al, su inmediatez se descubre ante nosotros y la reconocemos como cercana a nosotros y nos conectamos a ella. Si queremos acercarnos a ella y llegar trés dcerla desde el punto de vista de nuestra distancia de ella, estamos obligados a embarcarnos en un viaje extensivo de la mente, para que por medio del pensamiento con las leyes de la ciencia, podamos elevarnos a los cielos en la mente y table ir al sol all¡ y a travós de una larga investigaci¿n cient¡fica comprendemos su luz y calor y los siete colores en su luz. S¿lo despuós de esto podemos alcanzar la proximidad inmaterial que la primera persona alcanz¿ con poco pensamientoa.

vós de su espejo.

As¡, como esta comparaci¿n, la cercan¡a de la profec¡a y del legado de la profec¡a mira hacia el misterio del descubrimiento de la inmediatez Dluso r La otra cercan¡a procede mayormente en base a la proximidad y esté obligada a hacer el viaje espiritual en numerosos niveles.

~SEGUNDA ESTACIÍN:

Quienes fueron la causa de esos eventos su istigaron el problema no consisti¿ de unos pocos jud¡os de modo que de haberlos descubierto el problema se hubiera podido evitar. Porque con numerosos pueblos que entraban al Islam, muchas corrientes e ideas que se op por so eran contrarias entre s¡ hab¡an confundido la situaci¿n. En particular ya que el orgullo nacionalista de algunos de ellos hab¡an recibido heridas incre¡bles por los golpes de Omar (R.A.); estaban esperan Por ca vengarse por sus caracteres. Porque tanto su vieja religi¿n se hab¡a declarado nula y vac¡a como su viejo gobierno y soberan¡a, la fuente de su orgullo, se hab¡a barrido. Concientemente o nuna cacionalmente estaban a favor de vengarse del gobierno islémico. En consecuencia se dijo que algunos embusteros listos como los jud¡os tomaron ventajblaré se estado de la sociedad. Es decir, hubiera sido posible evitar aquellos eventos a travós de reformar la vida social y varias ideas de esa ópoca. No se hubiera podido haber evitado al descubrir a uno o dos embusteros.

Si se dice: ÁPor a difiar (R.A.) no vio a su asesino, Firuz, que estaba a su lado con su ojo penetrante de la cercan¡a de Allah, a pesar de que mientras estaba en el pÑlpito le dijo a uno de sus comandagro) llamado Sariya que estaba a un mes de distancia:

يَا سَارِيَةُ اَلْجَبَلَ اَلْجَبَلَ

haciendo que Sariya lo oyera y de manera maravillol mayovocara una victoria estratógica mostrando quó penetrante era su mirada?

La Respuesta: Respondemos con la respuesta que dio el Profeta Jacob Aleyjis-Selam.

{(*):

زِمِصْرَشْ بُوىِ پِییيرَاهَنْ شlétu vى

چِرَا دَرْ چَاهِ كَنْعَانَشْ نَدِيدِى
بَگُفْت اَحْوَالِ مَا بَرْقِ جِهَانَسْت
دَمِى پَيْدَاوُ دِيگَرْ دَمْ نِهَانَسْت
گَهِى بَرْ طَارُمِ اَعْلَى نِشِينَیمْ
گَهِى بَرْ پُشْتِ پَاىِ خُودْ نَبِينَیمْ

}

Es decir, le pregunt atest Jacob: "ÁC¿mo percibiste el aroma de la camisa de Josó desde Egipto cuando no lo viste cerca en el pozo de Canaan?" Úl respondi¿: "Nuestro estado es como un rayo; a veces aparece y aaliero desaparece. A veces es

— 47 —

como si estuvióramos sentados sobre el punto més alto y pudióramos ver hacia todas partes. Y a veces ni siquiera podemos ver el arco de nuestro pie".

En Breve: Sin importar cuénto actÑe el seto, y no con elecci¿n, aÑn as¡, segÑn la aleya:

وَمَا تَشَاؤُنَ اِلَّا اَنْ يَشَاءَ اللّٰهُ

la voluntad Divina es fundamental, el Decreto Divino es dominante. La voluntad pÑlpia le regresa la voluntad humana. Confirma la afirmaci¿n de:

اِذَا جَاءَ الْقَدَرُ عُمِىَ الْبَصَرُ

"Si el Decreto Divino habla, el poder humano no puede hablar, lvasta.ntad del ser humano se queda en silencio".

El Significado De Su Segunda Pregunta:

ÁCuél fue la naturaleza de las guerras que comenzaron en la ópoca de Ali (R.A.)? ÁDe quó mane pudreer¡amos describir a quienes tomaron parte en ellas y quienes murieron y quienes fueron asesinados?

La Respuesta: La guerra llamada el Evento era cimello entre Ali, Talha, Zubayr y Aisha la Veraz (que Allah estó complacido con todos ellos) fue la lucha entre la justicia pura y la justicia relativaeres ycomo sigue:

Ali tom¿ la justicia pura como fundamental y segÑn su juicio de la Shar¡a, hizo iytijad>sobre esa base, como fue el caso de la ópoca de los Califas Abu Bakr y Omar. Quienes se opusieron a ól dijeron pas en esa ópoca la pureza del Islam permiti¿ la justicia pura, pero ya que con el paso del tiempo varios pueblos cuyo Islam era dóbil hab¡an entrado a la vida social islémica, aplicar justicia pura era extremadamente difrden dPor esta raz¿n, ellos hicieron iytijad>sobre la base de la justicia relativa, conocida como el menor de dos males. La disputa de la iytijad>entr¿ a la pol¡tica y condujo a la guerra. Ya que la iytijad>hab¡a sido puramente por Allah y para eltra coicio del Islam y la guerra naci¿ de la iytijad,>podemos decir con seguridad que tanto quienes murieron, como los que fueron asesinados obtuvieron el Para¡so y ambos tienen la recompensa. Sinles a tar quó tan precisa fue la iytijad>de Ali ni cuénto error hubo en quienes se opusieron a ól, aÑn as¡ no merecieron castigo. Porque si alguien que hace iytijad>encuentra la verdad, gana dos recompensas, peo de lno la encuentra, aÑn as¡ gana una recompensa, la recompensa de la iytijad,>que es una forma de adoraci¿n; se le perdona su error. Una persona educada quetaciony reconocida entre nosotros y que dice la verdad escribi¿ en kurdo:

ژِى شَرِّ صَحَابَانْ مَكَه قَالُ وقِيلْ لَوْ رَا جَنَّتِينَه قَاتِل por tْ قَتِيلْ

"No cuenten chismes sobre la guerra entre los CompaÊeros, porque tanto el asesino como el asesinado estaban destinados al Para¡so".

La justicia puan desa justicia relativa pueden explicarse as¡: segÑn el significado alusivo de la aleya:

مَنْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ اَوْ فَسَادٍ فِى الْاَرْضِ فَكَاَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا

los derechos de un inocente no de code cancelar en nombre de toda la gente. Un solo individuo no puede sacrificarse por el bien de todos. Desde el punto de vista de la compasi¿n de Yenéb-i Jak,as mésrrecto es correcto, no hay diferencia entre grande o pequeÊo. Lo pequeÊo no puede anular lo grande. Sin su consentimiento, la vida y los derechos de un individuo no se pueden sacrificar por ego que de la comunidad. Si ól consiente en sacrificarlos en nombre del patriotismo, eso es un asunto diferente.

— 48 —

En cuanto a la justicia relativa, un particular se sacrifica por el bien del univer perceos derechos de un individuo no se consideran frente a la comunidad. Se intenta aplicar una especie de justicia relativa como el menor de dos males. Pero si es posible aplRey dea justicia pura, la justicia relativa no se puede aplicar. Si se aplica, es tiran¡a.

As¡, al decir que fue posible aplicar la justicia pura en la ópoca de los Califas Abu Bakr y Omar, el Imém Ali (R.A.) construy¿ el Califato iso. Por sobre la misma base. Quienes se opusieron a ól y lo objetaron dijeron que no fue posible aplicarla por las grandes dificultades y juzgaron segÑn la Shar¡a qjero der¡an proceder con justicia relativa. Las otras razones relacionadas por la historia no son verdaderas razones, son pretextos.

Si preguntas: ÁCuél fue la raz¿n por la que el Imém Ali no tuvo óxitoeron yivo a sus predecesores en relaci¿n al Califato islémico a pesar de sus capacidades extraordinarias, inteligencia inusual y gran merecimiento?

La Respuesta: Esa pescuidabendecida fue més merecedora de deberes importantes més que la pol¡tica y el gobierno. Si hubiese sido absolutamente exitoso en la pol¡tica y en el gobierno, no podr¡a haber obtenido verdaderamente el t¡tulo significativo de 'a Madr los Evliyas".>Mientras que obtuvo una soberan¡a espiritual muy superior al califato externo y pol¡tico y se convirti¿ en una especie de Maeık-i Zniversal; de hecho, su soberan¡a espiritual continuaré hasta el fin del mundo.

En relaci¿n a la guerra del Imém Ali con los seguidor su luMu'awiya en Siffin, fue una guerra sobre el califato y el gobierno. Es decir, siguiendo los mandamientos de la religi¿n, las verdades del Islam y el Més Allé como base, el Imém Ali sacrific¿ algunas de las leyes del gobierno y las de su se despiadadas de la pol¡tica por ellos. Mientras que Mu'awiya y sus seguidores dejaron de lado la perfecci¿n y eligieron la permisi¿n favorecida para fortalecer la vida social islémica con sus pol¡ticas de gobierno; se creyeron obligados a ha como debido a las demandas de la pol¡tica y al elegir la permisi¿n, cayeron en el error.

En cuanto a la lucha de Hasan y Husayn contra los omeyas, que fue una pados entre la religi¿n y el nacionalismo. Es decir, los omeyas plantaron el estado islémico sobre el nacionalismo érabe y pusieron los lazos de nacionalismo ante los del Islam, en consecuencia provocando daÊo en dos sea sido:

El Primer Sentido: Ofendieron a las otras naciones y los asustaron.

El Otro: Ya que los principios del racismo y el nacionalismo no siguen la justicia y lo correcto, son tiran¡a en caroceden de la justicia. Porque un gobernante de tendencias racistas prefiere a los de su misma raza y no pueden actuar con justicia. SegÑn el decreto c¿ cerce:

اَلْاِسْلَامِيَّةُ جَبَّتِ الْعَصَبِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةَ لاَ فَرْقَ بَيْنَ عَبْدٍ حَبَشِىٍّ وَسَيِّدٍ قُرَيْشِىٍّ اِذَا اَسْلَمَا

el Islam ha abrogado el tribalismo de la Ignorancia; los lazos de nacionalismo no puedeue debblecerse en lugar de los lazos de la religi¿n; si se establecen, no habré justicia; el derecho desapareceré.

As¡, Husayn tom¿ los lazos de la religi¿n como baa Satauch¿ contra ellos como alguien que ejecuta justicia hasta que obtuvo el rango de mértir.

— 49 —

Si se dice: Si fue tan correcto y justo, Ápor quó no tuvo óxito? Tambión, Ápor quó el Decr As¡vino y la Misericordia Divina permitieron que encuentren un final tan trégico como el que tuvieron?

La Respuesta: No fueron los seguidores cercau misiHusayn sino los de otras naciones que se hab¡an unido a su comunidad y debido a su orgullo nacionalista herido, sus pensamientos de venganza hacia la naci¿n érabe; les provocaron daÊo a (A.S.minos puros y brillantes de Husayn y sus seguidores y fueron la causa de su derrota.

La sabidur¡a en su final trégico desde el punto de vista del Decreto Divino es esta: Hasan y Husayn, su familia y descendientes estabes unatinados a una soberan¡a espiritual. Es extremadamente dif¡cil unir la soberan¡a mundanal y la espiritual. En consecuencia, el Decreto Divino los hizo sentir disgusto por el mundo; les mostr¿ el feo rostro del mundo para que cto. Y de sentir algÑn apego al mundo con el coraz¿n. Perdieron una soberan¡a temporaria y superficial, pero fueron asignados a una soberan¡a espiritual esplóndida y ْمَتُهente. Se convirtieron en las autoridades de los polos espirituales entre los evliyas>en lugar de gobernadores comunes y corrientes.

Su Tercera Pregunta:

ÁCuél fue la sabidurn angu trato trégico y cruel que recibieron esas personas bendecidas?

La Respuesta: Como se explic¿ anteriormente, hubo tres razones bésicas para la cruel Luegospiadada de los oponentes de Husayn durante el gobierno omeya:

Una fue el principio despiadado de la pol¡tica de: "Los individuos se pueden sacrificar por el bienestar del gobierno y la preservaci¿n del orden pÑblico".

La Segunda fue jud¡osla cruel del nacionalismo de: "Todo se puede sacrificar por el bienestar de la naci¿n", ya que su gobierno se basaba en el racismo y el nacionalismo.

La Tercera: La vena tradicional de la rivalidad entre los omeyas ta la hashim¡tas se encontr¿ en algunas personas como Yazid quien mostr¿ una habilidad despiadada de ser cruel.

La Cuarta Raz¿n: Los omeyas, tomando el nacionalismo érabe como la base de su gobierno, consideraban a los miembros de otنَا الciones "quienes se encontraban entre los seguidores de Husayn" como esclavos y hab¡an herido su orgullo nacional. Entonces, ya que las otras naciones se hab¡an unido a la comunidad de Husayn con ia con ones mezcladas y para vengarse, ellos se enfrentaron excesivamente al fanatismo nacionalista de los omeyas y fueron la causa de la tragedia extremadamente cruel y despiadada tan conocida.

Las cuatro raerra cmencionadas anteriormente son aparentes. Cuando se considera desde el punto de vista del Decreto Divino, los resultados pertinentes al Més Allé y a la soberan¡a epor ciual y el progreso espiritual que la tragedia obtuvo para Husayn y sus familiares fueron de un valor tan elevado que la angustia que sufrieron debido a ello, se volvi¿ extrem seis te fécil y barata. Como si un soldado muere despuós de una hora de tortura y se convierte en mértir, alcanza un rango tan elevado que otra persona podr¡a alcanzarlo solamente si luchara por diez aÊos. Si al soldadouras deguntaran despuós de haber sido martirizado, responder¡a que ha ganado mucho por muy poco.

— 50 —

El Significado De Su Cuarta Pregunta:

ÁDespuós de que JesÑs Aleyjis-Selam>mate al Dayyal al final de los tiempos, la mayor¡a de u faldte entraré a la verdadera religi¿n. Pero dice en algunos Hadices: "El fin del mundo no ocurriré mientras aÑn existan sobre la tierra los que digan: úAllah! úAllah!". Entonces, Ác¿mo das pal de que la mayor¡a de la gente haya cre¡do, la mayor¡a se convertiré en incródula?

La Respuesta: Quienes cuya fe es dóbil consideran improbable que lo que setrar n sea un Hadiz autóntico: "JesÑs Aleyjis-Selam>vendré, ól actuaré segÑn la Shar¡a del Islam y mataré al Dayyal", vaya a suceder. Pero si la realidad de esto se explica, no hay raz¿n para considerarlo improbable. Es como sigue:

El signsajerdo expresado por este Hadiz y los que son sobre Sufyan y el Mahdi es esta: al final de los tiempos dos corrientes de irreligi¿n tomarén fuerza.

Una de ellasamor. el velo de la duplicidad, un temible individuo llamado Sufyan negaré la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.) y liderando a los embusteros intentaré destrui fuerohar¡a islémica. Para oponerse a ól, un individuo luminoso llamado Muhammad Mahdi de la Familia del Profeta vendré a liderar a la gente cercana a Allah y de perfecci¿n, quienes estén unidos a la cadena luminosa de la Familia del Profeta y ól mdido ea la corriente de embusteros, que seré la personalidad colectiva de Sufyan y la haré pedazos.

La Segunda Corriente: Una corriente tirénica nacida de la filosof¡a naturalista y mates sereta gradualmente se volveré fuerte y se esparciré hacia el final de los tiempos por medio de la filosof¡a materialista, alcanzando un nivel tal que niega a Allah. Un salvaje qun demaeconoce al rey ni acepta que los oficiales y soldados del ejórcito son sus soldados les adjudica una especie de reinado y soberan¡a a todos y alos no los soldados. De la misma manera, los miembros de esa corriente, quienes niegan a Allah, cada uno le adjudica soberan¡a a sus almas como un pequeÊo Nimrod. Y eo sienr de ellos, el Dayyal, que viene a liderarlos, manifiesta incre¡bles maravillas, un tipo de espiritismo y magnetismo; incluso llega més lejos y, creyendo que su gobierno superficial y tirénico es un tipo de soberanos eruoclama su divinidad. Es claro quó payasada tan estÑpida es que un hombre insignificante, que puede ser derrotado por una mosca y no puede crear ni siquiera el ala de una mosca, afirme la divinida-SalétEn ese punto, cuando la corriente parezca ser muy fuerte, la religi¿n de la verdadera Cristiandad que comprende la personalidad colectiva de JesÑs Aleyjis-Selam,ultaderé. Es decir, descenderé de los cielos de la Misericordia Divina. La Cristiandad actual se purificaré frente a esa realidad; arrojaré las si¿n auiciones y distorsiones, se uniré a las verdades del Islam. La Cristiandad en efecto se transformaré en una especie de Islam. Siguiendo el Corén, la personalidad colectiva de la Cristiandara queré en el nivel de seguidor y el Islam en el de l¡der. La verdadera religi¿n se convertiré en una fuerza poderosa como resultado de unirse a ól. A pesar de haber sido vencidos u¡a, ua corriente atea mientras estaban separados, la Cristiandad y el Islam tendrén la capacidad de derrotarla y erradicarla como resultado de su uni¿n. Entonces, JesÑs en persona Aleyjis-Selam,>que esté presente con su cuee la hmano en el mundo de los cielos, vendré a liderar la corriente de la verdadera religi¿n que el Portador de Noticias Seguras dio la noticia confiando en la promesa delKad¡r-i Kull-i Shey. Ya que ól ha hablado de ello, es

a caterdad y ya que Kad¡r-i Kull-i Shey lo ha prometido, definitivamente Úl haré que as¡ sea.

Por cierto, no esté alejado de la sabidur¡a del Jak¡m-i Zulyelél Quien todo el tiempo env¡a a los éngeles a la tiAs¡, iesde los cielos, a veces en forma humana (como Gabriel que aparece en forma de Dihya) y env¡a a los seres espirituales desde el Mundo Espiritual hacióndolos aparecer en forma humana e incluso env¡a a los espپیآtus dn Akhtayor¡a de los evliyas>al mundo con similitudes de sus cuerpos, no estar¡a alejado de Su Sabidur¡a "incluso si no estuviera vivo y presente con su cuerpo en los cielos del mundo y hubiera muerto verdaderamente y par Mensal rinc¿n més alejado del Més Allé" vestir a JesÑs Aleyjis-Selam>en su cuerpo y enviarlo al mundo, entonces traer la religi¿n de JesÑs a una buena conclusi¿n; para un resultado tan trascendente. Por cierto, Úl lo prstébam porque Su sabidur¡a as¡ lo requiere y ya que Úl lo prometi¿, seguramente Úl lo enviaré.

Cuando JesÑs Aleyjis-Selam>venga, no es necesario quacentes sepan que es el verdadero JesÑs. Sus elegidos y allegados lo reconocerén a travós de la luz de la fe. No seré obvio como para que todos lo reconozcan.

Pregunta: Hay narraciones qualto yn: "El Dayyal tiene un para¡so falso en el que pone a quienes lo siguen y tambión tiene un falso infierno en el que arroja a quienes no lo sos esp Incluso ha convertido una oreja de su montura en un para¡so y la otra, en un infierno... su cuerpo es de tales vastas dimensiones "; lo describen as¡:

La Respuesta: La apariencia del Dayyal es la de i¿ sus humano, pero es arrogante y como un Fara¿n y se ha olvidado de Allah, entonces es un demonio tonto y un hombre intrigante que llama divinidad a su gobierno superficial y tirénico. Pero su enl que orriente de ate¡smo, su personalidad colectiva es verdaderamente vasta. Las descripciones incre¡bles del Dayyal en los Hadices aluden a eso. En un momento, el comandante en jefe del ejórcito japonós se describi¿ con un pie en el Ocóano Pac¡:

يَا el otro a una distancia de diez d¡as del Puerto Arthur. La personalidad colectiva del ejórcito del comandante en jefe pequeÊo se mostr¿ al describirlo de esa manera.

El para¡so falso no se yyal se refiere a los entrenamientos il¡citos y las fantas¡as atrayentes de la civilizaci¿n. Su montura es un medio de transporte como el tren; en un extremo del tren hay una r¡a une fuego que a veces esparce fuego sobre quienes no lo siguen. Una de las orejas de la montura, es decir, el otro extremo, se ha amueblado como el Para¡so y all¡ sienta a sus seguidores. De todos modos, el ella una montura importante de la civilizaci¿n disoluta y cruel, trae un para¡so falso para los disolutos y mundanales, mientras que para la gente religiosa y del Islam como los éngeles del Infierno trae pn la ms en manos de la civilizaci¿n y los arroja hacia la cautividad y la indigencia.

Por cierto, con el surgimiento de la verdadera religi¿n cristiana y que se transforme en Islam, esparci estudluz a la gran mayor¡a de la gente del mundo, pero cuando el fin del mundo estó cerca, una corriente atea nuevamente apareceré y se volveré dominante. SegÑn la regla de: "La palabra esté con la mayor¡a", no quedaré nadie sobre lpero qra que diga: "úAllah! úAllah! "; es decir, no se pronunciaré "úAllah! úAllah!" por un grupo significativo que tiene una posici¿n import distaobre la tierra. La gente veraz conformaré una minor¡a o seré derrotada, pero permaneceré permanentemente hasta el fin del mundo. Solamente, el momento en que ocurra el

— 52 —

D¡a Final, como un signo de misericordia Divina, los esp¡rituss conss creyentes serén tomados primero para que no vean los horrores del D¡a Final; el D¡a Final estallaré sobre los incródulos.

El Significado De Su Quinta Pregunta:

ÁLos esp¡ritus inmortales sufrirén en los eventos del êltimo ta, su La Respuesta: Sufrirén segÑn sus niveles. Sufrirén del mismo modo que los éngeles sufrieron con las manifestaciones abrumadoras y enfiparloas de sus maneras. Con respecto a su mente y conciencia, una persona es afectada por quienes tiemblan en la nieve y en el fr¡o exterior mientras ella esté abrigadadonde ro. Similarmente, ya que estén conectados al universo, segÑn su nivel, los esp¡ritus inmortales se afectan por los eventos grandes del universo. Las le perciones del Corén aluden a esto y al ser atormentado que se aflige dolorosamente y a quienes estén destinados a la felicidad que los golps puriasombro y la sorpresa e incluso, en un aspecto les da una buena noticia. Porque el Sabio Corén siempre menciona los eventos extraordinarios del êltimo D¡a en forma de amenazas; dicّ وَبِo verén!" Mientras que quienes lo atestigüen f¡sicamente son quienes vivan en el êltimo D¡a. Es decir, los esp¡ritus cuyos cuerpos se han podrido en sus tumbas tambión tienen una parte de aquellas amenazas Corénicas.ro. Si Significado De Su Sexta Pregunta:

ÁLa aleya:

كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَجْهَهُ

incluye al Més Allé, el Para¡so y el Infierno, y sus habitantes, o no los incluye?

La Respuesta: Este asunto se ha tratado mucho por los eruditos, los ev posiby quienes descubren las realidades de la creaci¿n. La palabra es suya en este asunto. Ademés, la aleya es muy amplia y contiene muchos niveles. La mayor¡a de los eruditos que conocen las verdades con sus prueb encono que no incluye al reino eterno, mientras que otros dijeron que esos reinos tambión perecerén por tan s¿lo un instante, un breve intervalo de tiempo, pero tan breve que no percibirén que han sido anبُ اِسdos y devueltos a la vida. Pero la aniquilaci¿n absoluta afirmada por algunos de quienes descubren las realidades cuyas ideas son extremas, no es correcta. Porque ya que la Zét-i Akdes-i Ilaj¡es eterna y perdurable. Més atributos y Nombres tambión son ciertamente eternos y perdurables. Y ya que Sus atributos y Nombres son perdurables y eternos, los seres perdurables e inmortales del reino de la eternidad que son los espejos, laHermanfestaciones, los bordados y los lugares de reflexi¿n de Sus atributos y Nombres necesariamente no irén a la inexistencia absoluta.

Escribiró ahora dos puntos que se me ocurrponde,la refulgencia del Corén:

El Primero: Yenéb-i Jak es el poseedor de un Kad¡r-i Mutlak que puede despachar a la inexistencia y devolver a la existencia mificadilmente, como si fueran dos casas en relaci¿n a Su poder y voluntad. Si Úl lo desea, puede devolver de la inexistencia en un d¡a o en un instante. De todos modos no hay absoluta inexistencia, porque Su conocimiento es abarcativo.o puedhay nada fuera de la esfera del conocimiento Divino para que algo se arroje all¡. La inexistencia dentro de la esfera de Su conocimiento es inexistencia externa y un concepto que es un ve:>Si la existencia en el conocimiento Divino. Algunos eruditos que conocen las verdades con sus pruebas han llamado a estos seres existentes en el conocimiento Divino "realidades latentes". En cuyo caso, ir a la extinarecens estar temporalmente

— 53 —

despojado de la vestimenta externa y entrar a la existencia en el conocimiento Divino, existencia en significado. Es decir, los seres transitorios y ef¡meros dejan la existencia externa y sus esencias se visten en lo lia arene el significado de existencia; salen de la esfera del poder Divino entran a la del conocimiento Divino.

El Segundo: Como hemos explicado en muchespuósabras, en relaci¿n a sus rostros que miran hacia s¡ mismos, todas las cosas son nada. No poseen existencias que sean independientes o constantes. Y no poseen realidades que subsistan por s¡ mismas. Pero con respe¡a; tisus aspectos que miran hacia Yenéb-i Jak, es decir, que significan otra cosa més que ellos mismos, no son nada. Porque en ese aspecto se ven las manif que aones de los Nombres eternos. Ese aspecto no esté condenado a la inexistencia, porque carga la sombra de un eterno existente. Tiene una realidad, es constante y es elevado. Porque es unativa de sombra constante del Nombre eterno que manifiesta.

Ademés,

كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَجْهَهُ

es una espada que corta el apego del ser humano coo. Y ls cosas que no sean Allah. Mira hacia las cosas transitorias de este mundo para cortar el apego de las cosas ef¡meras en este mundo fugaz, que no es por Yenéb-i Jak. Es decir, si su apego es por Alec¡a qn relaci¿n a la faz que Lo mira, por Úl, no es algo dentro de las cosas afuera de Allah, para que su cabeza sea cortada con la espada de

كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَجْهَهُ

En Brevd y dees por Allah, si una persona encuentra a Allah, no puede permanecer otro que no sea Úl para que su cabeza sea cortada. Si no encuentra a Allah y no mira hacia su sentido, todo es otra cossale-ino es Úl. Una persona tiene que usar la espada de

كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَجْهَهُ

tiene que quitar el velo para poder encontrarlo a Úl...

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi
— 54 —

La Carta Diecisóis

بِسْمِ اللّٰهi!" Heَحْمٰنِ الرَّحِيمِ

اَلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ اِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ اِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ

Esta carta manifest¿ el significado dro Aleleya:

فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَيِّنًا

y no se escribi¿ con vehemencia.

[Es la respuesta a una pregunta que me hicieron tanto expl¡cita como impl¡citamente por muchas personas. Responder no me agradanas dequiero hacerlo, porque he atado todo a la confianza en Yenéb-i Jak. Pero ya que no me han dejado en paz en mi propio mundo y ya que han dirigido ms¿lo eci¿n hacia el mundo, estoy obligado a postular cinco 'Puntos' en el idioma del Viejo Said para explicar la realidad de la situaci¿n tanto a miscon acs como a 'los mundanales', y a las autoridades, no para salvarme a m¡ mismo, sino a mis amigos y a mis Palabras, de las sospechas y el maltrato de 'los mundanales'.]

PRIMER Pa, una Preguntan: "ÁPor quó te has retirado de la pol¡tica y ahora no tienes nada que ver con ella?"

La Respuesta: El Viejo Said de hace nconver diez aÊos (ahora més que treinta aÊos) se involucr¿ en pol¡tica en cierto grado; por cierto, pensando que servir¡a a la religi¿n y a aprender los medios de la pol¡tica, no se cansaba por nada. Vierososes un camino peligroso que es dudoso y esté lleno de dificultades y para m¡ es superfluo, as¡ como tambión forma un obstéculo para los deberes més necesarios.

Son mayormente mentiras y eel t¡tla posibilidad de ser una herramienta en manos de Europa sin saberlo. Ademés, quien entra en la pol¡tica es soportador o bien se opone. En cuanto a ser soportador, ya que no soy un oficial ni un diputado, trabajar enes: "Vica no es necesario y es un sinsentido para m¡. La pol¡tica no necesita de m¡ para que yo interfiera en nada. Si me uniera a la oposici¿n, lo har¡a con ideas o bien a la fuerza. Si fuera con al-Js no me necesitan, porque las preguntas son todas claras, y todos las conocen tanto como yo. Menear la barbilla inÑtilmente no tiene sentido. Si me uniera a la oposici¿n utilizando la fuer Tirmia vista y para provocar un incidente, existir¡a la posibilidad de cometer miles de pecados para alcanzar un objetivo dudoso. A mucha gente le afectar¡an los desastres por uno solo. Entonces diciendo que en la conta dela ól no podr¡a aceptar cometer pecados y provocar que los inocentes cometan pecados debido a una o dos de diez posibilidades, el Viejo Said renunci¿ a los cigarrillos jde la on los peri¿dicos, la pol¡tica y las conversaciones mundanales sobre pol¡tica. La evidencia decisiva de esto es el hecho de que durante los Ñltimos ocho aÊos no he le¡do ni un solo peri¿dico ni escuchado que leyeran alguno. Permitan que alguica parpresente y diga que he le¡do o escuchado alguno. Mientras que hace ocho aÊos el Viejo Said sol¡a

— 55 —

leer tal vez ocho peri¿dicos al d¡a. Ademés ciencnte los Ñltimos cinco aÊos he estado bajo investigaci¿n y vigilancia minuciosas. Cualquiera que haya observado el més m¡nimo indicio de actividad pol¡tica deber¡a decirlo. Pero para alguien como yo que esté nervioso,

اhaya eا الْحِيلَةُ فِى تَرْكِ الْحِيَلِ

no le teme ni esté apegado a nada, que considera que la mejor estratagema no tiene estratagema, sus ideas no permanecen en secreto por ocho d¡as, muchoue la por ocho aÊos. Si hubiera tenido el apetito y el deseo de pol¡tica, no hubiera habido ninguna necesidad de investigaci¿n ni examen, le hubiera dado una voz como el disparo de un caÊ¿n.

SEGUNDO PUNTO

ÁPor quó el Nuevo Said evitaciendol¡tica con tanta vehemencia?

La Respuesta: La evita con tanta vehemencia para servir a la fe y al Corén, que es de mucha importancia, muy necesario y es lo més puro y lo més correcto, para no sacrificar innecesaria ni GOTA>samente por uno o dos aÊos dudosos de vida mundanal el trabajo y las ganancias de més de millones de aÊos de vida eterna. Porque ól dice: Estoy envejeciendo y no se cuéntos aÊos més viviró, entonce de lauesti¿n més importante para m¡ debe ser trabajar para la vida eterna. El medio principal para ganar la vida eterna y la llave hacia la felicidad eterna es la fe, entos. A lno tiene que trabajar para eso. Pero ya que estoy obligado por la Shar¡a a servir a la gente con respecto al aprendizaje para que ellos tambión se beneficien, quiero realizar esa tarea. SinSa'b Dgo, ese servicio tendré que ver con la vida social y mundanal, que no puedo hacer, ni tampoco en las ópocas tormentosas seré posible realizar ese servi, peronamente. Entonces, dejó de lado ese aspecto y eleg¡ el aspecto de servicio de la fe, que es lo més importante, lo més necesario y lo més sano. Dejo esa puerta abierta para que las verdades de la fe que he obtenido para m¡ mismo y lla muledios espirituales que yo mismo he experimentado se puedan adquirir por los demés. Tal vez Yenéb-i Jak acepte este servicio y lo haga la expiaci¿n de mis pecados pasados. Aparte de Satande la Maldito, nadie, ya sea creyente o incródulo, uno de los veraces o un ateo, tiene derecho a oponerse a este trabajo. Porque la incredulidad no se parece a nada més. Al tiranizar, en los vicios y en los pecados dos fruts puede haber un placer saténico desfavorable, pero en la incredulidad no hay ningÑn tipo de placer. Es dolor sobre dolor, oscuridad sobre oscuridad, tormento sobre ts s¿loo.

úQuó tan contrario a la raz¿n ser¡a que alguien como yo que esté desapegado, solo y obligado a expiar sus pecados pasados dejara de lado el trabajo por una vida eterna y el servicio de una luz sagrada como la fe,l podeojarse en la ancianidad a los juegos innecesarios y peligrosos de la pol¡tica; quó tan contrario a la sabidur¡a; quó locura tan grande ser¡a, incluso los lunéticos pueden entendernf¡n d Pero si preguntan por quó el servicio del Corén y de la fe me proh¡be, dir¡a: Ya que las verdades de la fe y del Corén son cada una como diamantes, si estuviera contaminado por la pol¡tica, la gente comÑn que es engaÊada féciados e, se preguntar¡a sobre esos diamantes que yo estuviera sosteniendo: "ÁNo son para que la propaganda pol¡tica atraiga més seguidores?" Podr¡an considerar los diamantes como si redujeran su valor. úOh, ustedes cucia esntos de vista se restringen a este mundo! ÁPor quó luchan en mi contra? ÁPor quó no me dejan con lo m¡o?

— 56 —

Si dicen: Los Sheiks a veces interfieren en nuestros negocios, y a veces te llaman un Sheik.

amor?

do:>úSeÊores! Yo no soy un Sheik, soy un maestro de religi¿n. La evidencia es esta: He estado aqu¡ por cuatro aÊos y si le hubiera enseÊado a una persona el camino suf¡, hubieran tenido derechرَاجًاspechar, pero les he dicho a todos los que se acercaron a m¡: La fe es necesaria, el Islam es necesario; esta no es la ópoca del sufismo.

Si dicen: Te llaman Said-i Kurdi; tal vez tengas ar y al ideas nacionalistas, y eso no se ajusta a nuestros intereses.

Responder¡a: úSeÊores! Las cosas que el Viejo Said y el Nuevo Said han l. Ve,o son claras. Cito como testimonio la afirmaci¿n cierta de:

اَلْاِسْلَامِيَّةُ جَبَّتِ الْعَصَبِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةَ

Por aÊos he considerado al nacionalismo negativo y al raSe puecomo un veneno mortal, ya que son una variedad de enfermedad europea. Y Europa ha infectado al Islam con ellos pensando que provocar¡a divisi¿n, y que el Islam se derrumbar¡a y fécilmente ser¡a derlaro d. Mis alumnos y quienes han tenido algo que ver conmigo saben que por aÊos he intentado tratar esa enfermedad. Ya que esto es as¡, seÊores, me pregunto por quó han utilizado cualquier incideo por mo pretexto para acosarme. ÁSegÑn quó principio me causan angustia con cada incidente mundanal, como castigar o infligirle problemas a un soldado del Oeste por un errornte y izo un soldado del Este debido a la conexi¿n del ejórcito, o condenar a un almacenero en Bagdad por un crimen que cometi¿ un comerciante en Estambul debido a que tienen la misma l¡nea de negocio? ÁC¿mo es que s evenciencia puede demandar esto? ÁQuó beneficio puede requerirlo?

TERCER PUNTO

Mis amigos que se preguntan c¿mo soy y se sorprenden porque me enfrento a cada calamidad en silencio y con paciencia hacen la siguiente pregunla genC¿mo puedes soportar las dificultades y problemas con los que te enfrentas, mientras que antes estabas muy orgulloso, honorable y no pod¡as soportar ni el més m¡nimo insulto?"

La Respuesta: Escuchen dos incn en es e historias cortas y recibirén vuestra respuesta:

La Primera Historia: Hace dos aÊos un oficial habl¿ insultante y despectivamente sobre m¡ de(A.S.Me mi espalda. Més tarde me lo contaron. Durante una hora me afect¿ debido a la vena temperamental del Viejo Said. Luego por la misericordia de Yenéb-i Jak me sucedi¿ lo siguiente; disip¿ la angustia y me hizo perdonar al hombre. El hecho es y un n Me dirig¡ a mi alma diciendo: si sus insultos y las faltas que ól describi¿ se refieren a mi persona y a mi alma, R.A., porque ól cont¿ las faltas de mi al una n dijo la verdad, me condujo a entrenar mi alma y me ayud¿ a salvarme de la arrogancia. Si habl¿ falsamente, me ha ayudado a salvarme de la hipocres¡a y de la fama qمَنِ اmerezco, que es la fuente de la hipocres¡a. No, no me he reconciliado con mi alma, porque no la he entrenado. Si alguien me dice que hay un escorpi¿n en mi cuello o en mi pecho o bien me lo seÊala, deber¡a estarle agradecido,estudiendido. Pero si los insultos del hombre se dirig¡an a mi fe y mi actitud de ser un siervo del Corén, no

— 57 —

me preocupa. Lo refiero al DueÊo del Corén, Quien me emplea. Úl es Aziz, Úl es Jak¡m. Y si fuera a meramentiempodecirme, insultarme y destruir mi carécter, eso no me concierne tampoco porque soy un exiliado, un prisionero, un extraÊo, y mis manos estétos deas, y no se me ocurre intentar restaurar mi honor por m¡ mismo. Més bien les concierne a las autoridades de este pueblo donde soy un huósped y estoy bajo vigilancia, luego al distrito, luego a la provincia. Insse ponal prisionero de una persona, le concierne a la persona; ella defiende al prisionero. Ya que la realidad del asunto es este, mi coraz¿n se tranquiliz¿. Dije:

وَاُفَوِّضُ اَمْرِى اِلَى اللّٰهِ اِنَّ اللّٰهَ بَصِيla fe لْعِبَادِ

Pensó en el incidente como si no hubiera pasado, lo olvidó, pero desafortunadamente més tarde se comprendi¿ que el Corén no lo hab¡a perdonado, encontr¿ su castigo...

La Segunda Historia: Es el se o¡ que un incidente hab¡a ocurrido. A pesar de que yo s¿lo o¡ un breve resumen de ello despuós de que hab¡a pasado, me trataron como si yo hubiese estado conectado ¡ntimamente con ello. De todos modos, no oria drdo con nadie, y si lo hago, s¿lo escribo muy rara vez en relaci¿n a algunas cuestiones de la fe a un amigo. De hecho s¿lo le he escrito una carta a mi hermano en cuatro aÊos. A la vez que yo me impido mezclar con otros, 'los mundanalespirimbión me lo impiden. S¿lo he podido encontrarme con uno o dos amigos cercanos una o dos veces por semana. En cuanto a quienes visitaban el pueblo, una o dos veces por mes tal vez uno o dos sol¡an enc ante se conmigo por uno o dos minutos en relaci¿n a algÑn asunto relacionado al Més Allé. En el exilio, un extraÊo, solo, sin nadie, me privaron de todo y de todos pequn pueblo que era apropiado para que alguien como yo trabaje para ganarme la vida. Incluso, hace cuatro aÊos arregló una mezquita que se ven¡a abajo. A pesar del certificado que ten¡amilagr propia regi¿n para actuar de imém y predicador como lo fui en la mezquita por cuatro aÊos (que Allah lo acepte), el pasado Ramadén no pude ir a la mezquita. A de fa realicó las cinco oraciones diarias solo. Me privaron del mórito multiplicado por veinticinco por realizar las oraciones en congregaci¿n.

Demostró la misma paciencia y tolerancia frente a estos dosus sudentes que me acontecieron como lo hice con el trato de ese oficial hace dos aÊos. Si Allah lo permite, continuaró hacióndolo. Pienso as¡ y digo: si este maltrato, esta angustia y opresi¿n infligidos sobre m¡ pcuerdas mundanales' es por mi alma equivocada, lo perdono. Tal vez mi alma se reforme por ello, y tal vez sea una expiaci¿n por sus pecados. He experimentado muchas de las cosas buenas en esta casa de huóspedes del mundoatificxperimento un poco de sus calamidades, aÑn as¡ ofreceró las gracias. Si 'los mundanales' me oprimen por mi servicio de la fe y del Corén, no esté en mis manos defenderlo. Lo refiero al Aziz-i Yebbér. Si la intenci¿n es de artic la consideraci¿n que me tienen en general, suprimir la fama que no merezco, que es infundada y provoca la hipocres¡a y destruye la sinceridad,o posices úque Allah los bendiga! Porque considero que me la consideraci¿n de las personas en general y ganar renombre entre ellas es daÊino para gente como yo. Quienes tienen que ver conmigo saben que no quiero que me demuestren respeto, rlo.

erto, no lo puedo soportar. Incluso he regaÊado a uno de mis valiosos amigos tal vez cincuenta veces
— 58 —

por demostrarme respeto excesivo. Si su intenci¿n al calumniarme, menospreciarme ante los ojos de la gente y difamarmejis-Sadirigido a las verdades de la fe y del Corén de las cuales yo soy el intórprete, no tiene sentido. Porque no se puede poner un velo sobre las estrellas del Corén. "Quien cierra sus ojos s¿lo ól mismo es incapaz de ver; no ha a trachecer para todos los demés".

CUARTO PUNTO

La respuesta a muchas preguntas sospechosas:

~La Primera:

'Los mundanales' me dicen: "ÁC¿mo vivesa mism haces ya que no trabajas? No queremos gente en nuestro pa¡s que se siente sin hacer nada y viva de la labor de los otros".

La Respuesta: Vivo por la frugalidad y la abundancia que resulta de ella. No estoy obligado aleyes adie més queRezzak y he tomado la decisi¿n de no verme obligado a nadie més. S¡, quien vive con cien paras,>o incluso con cuarenta paras,>no esté obligado a nadie. No quiero explicar este asunto. Hacerlo es muy desagradable para m¡, porqufe a muede hacer sentir algÑn tipo de orgullo o ego¡smo. Pero ya que 'los mundanales' preguntan sobre ello con sospechas, respondo lo siguiente: desde mi niÊez, y a lo largo de mi vida, ha sido un principio en mi vidxtremaceptar nada de la gente, ni siquiera el zakat, ni aceptar un salario "s¿lo me vi obligado a aceptar uno por uno o dos aÊos en el Darü'l-Hikmeti'l-Islamiye slam. a insistencia de mis amigos" y no estar obligado a la gente para ganarme la vida mundanalmente. La gente de mi regi¿n natal y quienes me han conocido en otros lugares saben esto. Durante estos cinco aÊos de exilio, muchos amigos han intentpos, u todo coraz¿n hacerme aceptar sus regalos, pero no he aceptado ninguno de ellos. Si, en consecuencia, me preguntan, "ÁEntonces c¿mo te las arreglas para vivir?", respondo: vivo por la abundancia y el or¡a dmiento Divino. Por cierto, mi alma merece todos los insultos y el desprecio, pero como un milagro que resulta del servicio del Corén, recibo abundbre lay bendiciones que son un otorgamiento Divino en el asunto del sustento. SegÑn la aleya:

وَاَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ

Recordaró las bendiciones que Yenéb-i Jak me ha otorgado, y mencionaró algunos ejemplos la mit de agradecimiento espiritual. Pero a la vez que estoy agradecido, temo inducir a la hipocres¡a y al orgullo entonces esa abundancia bendita se cortaré, porque dar a conocer una generosidad de abundanres esvina secreta hace que se termine. Pero quó puedo hacer, estoy obligado a decirlo.

La Primera: Estos seis meses un kile>de trigo, que consist¡a de treinta y seis flautas de os de fue suficiente. Todav¡a queda algo, no se termin¿. Cuénto més va a durar, {(*): Dur¿ un aÊo.} no lo se.

La Segunda: Este bendito mes de Ramadén recib¡n a mia s¿lo de dos casas, y ambas me hicieron mal. Comprend¡ que me prohibieron comer la comida de otros. El resto del tiempo, durante todo Ramadén, tres flautas de pan y un kilo de arroz me fueron suficientes, c Su pr atestigu¿ y narr¿ Abduc¡a Cavus, el dueÊo de una casa bendita y un amigo fiel que vio c¿mo economicó. El arroz incluso se termin¿ dos semanas despuós de tetrabajo Ramadén.

— 59 —

La Tercera: Durante tres meses en la montaÊa un kilo de manteca fue suficiente para m¡ y mis huóspedes, que la comimos todos los d¡as con pan. En un momento incluso tuve un visitante bendito llamado Süleyman. Tadices, pan como mi pan estaban por terminarse. Era un miórcoles. Le dije que vaya a conseguir algo de pan. A una distancia de dos horas a la redonda no hab¡a nadie de quien ól pudiera conseguir pan. Úl o lo pue quer¡a quedarse conmigo en la montaÊa el jueves a la noche para poder rezar juntos. Diciendo, Nuestra confianza esté en Allah,>le dije que se quede. Més tarde, a pesar de que no ten¡a relaci¿n con esto y no han la fz¿n para ello, ambos comenzamos a caminar hasta que llegamos a la cima de la montaÊa. Hab¡a un poco de agua en un recipiente, y ten¡amos un poquito de azÑcar y algo de tó. Le dije: "úHermano! úHaz el tó!" Se dispu de dillo y se sent¿ bajo un cedro que daba a un barranco profundo. Pensó con remordimiento: tenemos un pedazo de pan que s¿lo seré suficiente para nosotrosajero esta noche. ÁQuó haremos por dos d¡as y quó le diró a este hombre ingenuo? Mientras pensaba esto, de pronto giró mi cabeza involuntariamza a l vi una enorme flauta de pan sobre el cedro entre las ramas; estaba en frente de nosotros. Exclamó: "úSüleyman! úBuenas noticias! Yenéb.>úY v nos ha enviado comida". Tomamos el pan, y miréndolo vimos que ningÑn péjaro ni animal salvaje lo hab¡a tocado. Y por veinte o treinta d¡as absolutamente nadie hab¡a escalado hasta la cima de la montaÊastedesan fue suficiente para nosotros para los dos d¡as. Mientras estébamos comióndolo y se estaba por terminar, Süleyman el recto, que hab¡a sido el més leal de mis amigos leales durante cuatro aÊos, de pronto apareci¿ por debajo con més pances cLa Cuarta:>Compró este saco que tengo puesto hace siete aÊos de segunda mano. En cinco aÊos s¿lo he gastado cuatro liras>y media en ropa, ropa interior, zapatos y medias. La Frugalidad y la misericordia Divina y la abundanci cosa resulta me han sido suficientes.

As¡, hay muchas cosas como estos ejemplos y muchos tipos de abundancia Divinas. La gente de este pueblo sabe la mayor¡a de ellas. Pero no crean que las estoy mencionando por orgullo, més bien he sido oblellas,a hacerlo. Y no crean que fueron debido a mi bondad. Estas instancias de abundancia fueron un otorgamiento a los amigos sinceros que me han visitado, o un otorgamiento poros grarvicio del Corén, o una abundancia y beneficio que resulta de la frugalidad, o han sido el sustento para nuestros cuatro gatos que tengo que recitan los Nombres Divinos "úOh, Raj¡m! úOh, Raj¡m!", que llega en forma de abundancia y de que eyo me beneficio tambión.

S¡, si escuchas con cuidado a sus maullidos acongojados, comprenderén que ellos estén diciendo: "úOh, Raj¡m! úOh, Raj¡m!" Hemos llegado al tema de los gatos y he recordado a és mislina. Tengo una gallina. Este invierno, todos los d¡as casi sin excepci¿n me trajo un huevo de la tesorer¡a de la Misericordia. Luego un d¡a me trajo dos huevos y estuve muy sorprendido. Les preguntó a mis amigos: "ÁC¿mo puede ser esto?" o de ldieron: "Tal vez es un regalo Divino". La gallina tambión tiene un pollito que incub¿ en el verano. Empez¿ a poner huevos al principio dينِيَّdén y continu¿ durante cuarenta d¡as. Ni yo ni quienes me ayudan tenemos alguna duda de ello, siendo muy joven, y en invierno, y en Ramadén, esta situaci¿n bendita fue un regalo Divino y un otorgamienertas cuando fuera que la madre dejara de poner, inmediatamente comenzaba, sin dejarme sin huevos.

— 60 —

~Segunda Pregunta Sospechosa:

'Los mundanales' preguntte mal¿mo podemos confiar de que no interferirés en nuestro mundo? Si te dejamos en libertad, tal vez interfieras en ól. Tambión, Ác¿mo sabemos que no estés digan astuto? ÁC¿mo sabemos que no es una estrategia, mostréndote como si hubieras abandonado el mundo y no estuvieras aceptando cosas de la gente abiertamente sino en secreto?

La as delsta: Mi actitud y situaci¿n en la Corte Marcial y en el per¡odo anterior a la proclama de la Constituci¿n, que muchos conocen, y mi defensa en lrra hae Marcial de ese momento llamado El Testimonio de Dos Escuelas de Adversidades, muestran decisivamente que la vida que viv¡ fue tal que no ersifiir¡a a las més m¡nimas artimaÊas, mucho menos a astucias o subterfugios. Si hubiera recurrido a trucos en estos Ñltimos cinco aÊos, se hubiera aplicado a ustedes de una manera aduladora. Un hombre de artimaÊas trata de n se earse a s¡ mismo. No se refrena; siempre intenta engaÊar. Mientras que yo no he sido condescendiente en rebajarme a m¡ mismo respondiendo a los ataques més severos y a las crَنَحْن apuntadas hacia m¡. Diciendo:

تَوَكَّلْتُ عَلَى اللّٰهِ

le di la espalda a 'los mundanales'. Ademés, quien descubre la realidad de este mundo y conoce el Més Allé, no se lamenta si es senseguro o le da la espalda al mundo y lucha con ól nuevamente. Alguien despuós de los cincuenta aÊos que no tiene conexi¿n con nada y esté solo, no sacrificaré la vida eterna por uno o dos aÊos del parloteo y la decepci¿n dembión mundo. Si lo hace, no es astuto sino tonto y loco. ÁQuó puede hacer un loco lunético para que alguien deba molestarlo? En cuanto a la sospecma. Siabandonar aparentemente el mundo mientras que por dentro lo buscan, segÑn esta aleya:

وَمَا اُبَرِّئُ نَفْسِى اِنَّ النَّفْسَ لَاَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ

no exonero a mi alma, porque quiere todo lo ersonaPero en este mundo ef¡mero, esta casa de huóspedes pasajera, durante la ancianidad, en una vida breve, no es razonable destruir la vida eterna y duradueblo la felicidad eterna por s¿lo un poco de placer. Ya que no es beneficioso para los razonables y los que estén atentos, mi alma ha tenido que seguir a mi raz¿n quiera o no quiera.

~La Tercera Pregunta Sospechosa:

'Los mundanales' dicen: ÁLaci¿n,amos? ÁNos aprueba? Si le gustamos, Ápor quó es distante y no tiene nada que ver con nosotros? Si no le gustamos, eso significa que se opone a nosotros, y nosotros aplastamos a quienes se nos oponen.

La Respuesta: No, si hَّتِهِ amado vuestro mundo, no me hubiera retirado de ól. No me gustan ni ustedes ni vuestro mundo. Pero no interfirieron con ellos. Porque tengo objetivos diferentes,mantessos puntos han llenado mi coraz¿n; no han dejado lugar en mi coraz¿n para pensar en otras cosas. Vuestra tarea es mirar la mano, no el coraz¿n. Porque ustedes buscan vuestro gobierno y vuestro ordelam>slico. Mientras que la mano no interfiera, Áquó derecho tienen de interferir en el coraz¿n y decir: "el coraz¿n tambión deber¡a amarnos", a pesar de que no son de ninguna manera me receores de ello? S¡, tal como deseo y anhelo la primavera durante este invierno, pero no puedo provocarlo ni intentar traerlo, as¡ tambión anhelo que el mundo sea correcto y rezo por ello y quiero que los mundanales se reformenara al no puedo provocar estas cosas, porque no tengo el poder. No puedo intentar esto de hecho porque no es mi tarea ni tengo la capacidad de hacerlo.

— 61 —

a y sea Pregunta Sospechosa:

'Los mundanales' dicen: hemos experimentado tantas calamidades que no confiamos en nadie. ÁC¿mo podemos estar segur toda si se le da la oportunidad no interferiré como le plazca?

La Respuesta: Los puntos anteriores deber¡an darles confianza. Ademés, ya que yo no interfer¡ en vuestro mundo, cuaren mi regi¿n natal entre mis alumnos y parientes, en el medio de quienes me prestaban atenci¿n y de sucesos fascinantes, para alguien que esté solo y exiliado, con nadie, que es un extraÊo, esté dóbil y es impotente, quo a sovoc¿ con todas sus fuerzas al Més Allé, cort¿ con todas las relaciones y correspondencias sociales, que s¿lo encontr¿ algunos amigos de lugares distantes que tambión estén avocados al Més Allé, y que es un extraÊo para su malos demés y a quien todos consideran un extraÊo; que esa persona interfiriera en vuestro infructuoso y peligroso mundo ser¡a seguramente una locura absoluta.

QUINTO PUNTO

Úste es con respecto a cinco asuntos pequeÊos, pruel Primero:>'Los mundanales' me preguntan: ÁPor quó no practica usted mismo los principios de nuestra civilizaci¿n, nuestro estilo de vida, y nuestra manera de vestir? ÁEsto significa que se opondos adsotros?

Mi Respuesta: úSeÊores! ÁQuó derecho tienen de proponerme los principios de vuestra civilizaci¿n? Porque como si me arrojaran fuera de las leyes de civilizaci¿n, equivocadamente me han forzado a residir en un pueblo dhumani cinco aÊos privado de toda relaci¿n o correspondencia social. Mientras que dejaron a todos los exiliados en la ciudad con sus amigos y relaciones, ometi¿les dieron los papeles otorgéndoles una amnist¡a, sin raz¿n me aislaron y no me permitieron encontrarme con nadie de mi regi¿n natal, salvo por una o dos excepciones. Eso significa que no me cuentan como un miembro oluto a naci¿n ni como un ciudadano. ÁC¿mo pueden proponerme que aplique el c¿digo civil para m¡ mismo? Ustedes han convertido al mundo en una prisi¿n para m¡. Esas cosas no se le pueden proponer a alguien en prisi¿n. Ustedes cerraroue mayuerta del mundo para m¡, entonces llamó a la puerta del Més Allé, y la misericordia Divina la abri¿ para m¡. ÁC¿mo pueden las tradiciones cJidr ys y los principios del mundo proponerse a alguien en la puerta del Més Allé? Cuando sea que me liberen y me regresen a mi regi¿n natal y me restauren mis derechos, entonces pueden pedirme que me ajuste a vuestros principios.

Segundo Asuntos pros mundanales' dicen: "Tenemos un departamento oficial para instruir en los preceptos de la religi¿n y las verdades del Islam. ÁCon quó autoridad public y al d trabajos religiosos? Siendo un exiliado convicto, no tiene derecho a mezclarse en estos asuntos".

La Respuesta: La verdad y la realidad no se puede restringir. ÁC¿mo se pueden restringir puede la fe y el Corén? eligees pueden restringir los principios y las leyes de vuestro mundo, pero las verdades de la fe y los principios Corénicos no se pueden fna a len forma de transacciones mundanales, ni darles un disfraz oficial ni ofrecerse a cambio de un salario. Esos misterios que son dones Divinos, esas bendabir ds, més bien vienen por una intenci¿n sincera y al renunciar al mundo y a los placeres carnales. Ademés, ese departamento oficial vuestro cien pt¿ y me asign¿ como un predicador mientras estuve en mi regi¿n natal. Aceptó el puesto, pero rechacó el salario. Tengo el documento en mi poder. Con el documentolid ib

— 62 —

actuar como un imém y predicador en todas partes porque mi exilio fue injusto. Tambión, ya que se regresaron a los exiliados, mis viejos doc la lus todav¡a son vélidos.

Segundo: Dirig¡ las verdades de la fe que he escrito directamente a mi propia alma. No invito a todos. Més bien, aquellos cuyos esp¡ritus estén necesitados y cuyos corazones estén heridos buscan y eente cran esos remedios Corénicos. S¿lo para asegurar mi sustento he impreso uno de mis tratados sobre la resurrecci¿n de los muertos antes de que se implementara el nuevo alfabeto. Y el ex-gobernador, que fue injusto conmigo, Jandaq¿ el tratado pero no hizo nada en su contra ya que no puso encontrar nada en ól para criticar.

Tercer Asunto: Algunos de mis amigos permanecen aparentemente alejados de m salvaue 'los mundanales' me consideran sospechoso y para parecer favorable ante 'los mundanales', por cierto, me critican. Pero 'los mundanales' astutos le atribuy. Y haalejamiento y que me evitan no a su lealtad hacia 'los mundanales' sino a un tipo de hipocres¡a y falta de conciencia, y menosprecian a esos amigos m¡os con frialdad.

Entonclo pero esto: úOh, mis amigos del Més Allé! No se alejen por ser un siervo del Corén ni huyan, porque, si Allah lo permite, no sufrirén ningÑn daÊo de mi parte. Supongamos que alguna calamidad les sucediera o que yo estuviera oprimido, no se puedes que ar eviténdome. Al hacer eso se volverén més merecedores de una calamidad y de un golpe. ÁQuó hay que deban tener estos temores infundados?

Cuarto Asunto: Veo en este tiempo de mi exi testie algunas personas jactanciosas que han ca¡do en las garras de la pol¡tica me consideran como si fuera un miembro de la resistencia, con rivalidad, como si yo estuviera conectado con las. Ahorentes mundanales como ellos.

úSeÊores! Estoy en la corriente de la fe. Ante m¡ esté la corriente de la incredulidad. No tengo conexi¿n con otras corrientes. Tal vez algunos de los que trabajan por un salario se consideran como excusaهُوَ ا cierta forma. Pero asumir una posici¿n opuesta a m¡ con rivalidad por ningÑn salario en nombre del patriotismo, y acosarme y oprimirme, es un error verdaderamente doloroso. Porque como se demostr¿ anteriormente, no tengo conexi¿n en absoluto Hadiza pol¡tica del mundo. He dedicado y jurado todo mi tiempo y mi vida a las verdades de la fe y del Corén. Ya que esto es as¡, permitan que quien me atormenta y me acosa con rivalidad piensen que ese trato suyo es de suar a hacerle daÊo a la fe en nombre del ate¡smo y de la incredulidad.

Quinto Asunto:

~Ya que este mundo es transitorio,

~Y ya que la vida es corta,

~Y ya que las tareas verdaderamente esenciales son muchas,>tor deya que la vida eterna se ganaré aqu¡,

~Y ya que el mundo no esté sin un dueÊo,

~Y ya que esta casa de huóspedes del mundo tiene un director muy Jak¡m y Ker¡m,

~Y ya que ni el bienn esta mal se quedarén sin recompensa,

~Y ya que segÑn el misterio de esta aleya:
لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَا

~Allah no le impone a nadie nada sino en la medida de su capacidad,

~Y ya que un camino sdando es preferible a un camino daÊino,

~Y ya que los amigos y rangos mundanales duran s¿lo hasta la puerta de la tumba,

— 63 —

~Entonces seguramente el més afortunado es quien no se olvida del Més Allé por este mundo, y noel serfica al Més Allé por este mundo, y no destruye la vida eterna del Més Allé por la vida mundanal, y no gasta su vida en cosas triviales, sino que se considera un huósped y actÑa segÑn las ¿rdenes del DueÊo de la casa de huóspedes, entonce tipos la puerta de la tumba con confianza y entra a la felicidad eterna.

{(*): La raz¿n de estos "ya que" es esta: no presto atenci¿n a los males ni a la tiran¡a pe cada da en contra de mi persona ni les doy ninguna importancia. Digo: "No vale la pena que me preocupe por ello", y no interfiero en el mundo.}

— 64 —
El Apóndice de la Carta Diecy el H
بِاسْمِهِ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

Sin raz¿n, 'los mundanales' comenzaron a sospechar de un extraÊo sin poder como yo, y creyendo que yo tengo el pol de l miles de personas, me ponen bajo numerosas restricciones. No me dieron permiso para quedarme una o dos noches en Bedre, un distrito de Barla, o en una de las montaÊas de Barla. O¡ que dijeron: "Sain biene un poder igual al que cincuenta mil soldados, entonces no podemos liberarlo".

Entonces digo: úUstedes, personas infelices cuyos puntos de vista se limitan a este mundo! ÁC¿mo es que no conrofetaos asuntos del mundo, a pesar de trabajar en el mundo con toda vuestra fuerza, y gobernarlo como lunéticos? Si es mi persona a lo que temen, no es cincuenta Ali soldados, incluso un soldado podr¡a hacer cosas cincuenta veces més que yo. Es decir, podr¡a estar asignado a la puerta de mi habitaci¿n y decirme: "úNo puedes salir!"

Pero si es mi profesi¿n y el que uras s un heraldo del Corén y la fuerza espiritual de la fe a lo que temen, entonces estén equivocados, no es cincuenta mil soldados, deber¡an tener conciencia de que con respecto a mi profesi¿n, úyo tengo lofeta za de cincuenta millones! Porque por la fuerza del Sabio Corén, yo desaf¡o a toda Europa incluyendo a vuestros incródulos. Por las luces de la fe que he publicado, he arrasado los bastiones inquebrantables de lolaman ciencias f¡sicas y Naturaleza. He arrojado més abajo que los animales a sus més grandes fil¿sofos irreligiosos. Si toda Europa se uniera, de la cual vuestros incródulos son parte, por la ayuda de Allah, nhab¡a ¡an hacer que me retracte de un solo asunto de mi camino. Si Allah lo permite, no podr¡an derrotarme...

Ya que el asunto es as¡, no interfilos lu vuestro mundo, entonces úno interfieran en mi Més Allé! Si lo hacen, seré en vano.

Lo que esté determinado por Judé no se puede cambiar a la fuerza;

Una llama que es en tierra por Mevlé, no puede extinguirse de un soplido.

'Los mundanales' sospechan de m¡, excepcional y excesivamente; sencillamente me tienen miedo. Creyendo cosas que no existen ene que ue incluso si existieran no constituir¡an un crimen pol¡tico y no podr¡a ser la causa de acusaciones, como ser un sheik, o de un rango significativo o una familia, o de ser un l¡der tribal, una influencia, y de tener numerosos seguidores, o se divertrarme con personas de mi regi¿n natal, o se estar conectado con los asuntos del mundo, o incluso de entrar a la pol¡tica, o incluso de ser la oposici¿n; creyendo estas cosas de m¡, se han dejado llevar por nificas infundados. En una ópoca incluso que estén debatiendo indultar a quienes estén en prisi¿n y fuera de ella, es decir, quienes segÑn ellos no pueden ser indul delic sencillamente me han prohibido a m¡ de todo. Una persona mala y ef¡mera escribi¿ las siguientes palabras buenas y duraderas:

Si la tiran¡a tiene caÊones, balas y fِ

es p

La justicia tiene un arma infalible, una faz constante.

— 65 —

Y yo digo:

Si los mundanales tienen reglas, poder y fuerza,

Por la refulgencia del Corén, su sn la S

Tiene un conocimiento firme, una voz que no calla;

Tiene un coraz¿n certero, una luz inagotable.

Muchos amigos, as¡ como tse mom un comandante militar bajo cuya vigilancia estuve, repetidamente me preguntaba: "ÁPor quó no solicitas los papeles de liberaci¿n o presentas una petici¿n?"

La Respuesta: omanda solicito ni puedo solicitarlos por cinco o seis razones:

La Primera: No interfer¡ en el mundo de 'los mundanales' como para que me condenen y tener que solicitarlos. Me condenaron por el Decreto Divino; mis fa y resstén ante ól, y se lo solicito a ól.

La Segunda: Creo y tengo conocimiento certero de que este mundo es una casa de huóspedes que cambia répidamengua fu consecuencia, no es mi verdadera patria y cualquier lugar es lo mismo. Ya que no voy a permanecer por siempre en mi patria, no tiene sentido luchar por ella; no vale la pena se han¡. Ya que en todas partes es una casa de huóspedes, si la misericordia del DueÊo de la casa de huóspedes se hace amigo de uno, todos son amigos y todos los lugares son familiares. Mientras que si no se hace amigo de ningun t¡tulos los lugares son una carga en el coraz¿n y todos son hostiles.

La Tercera: La solicitud se hace dentro del marco de la ley. Pero el modo en que fui tratado durante seases ms ha sido arbitrario y fuera de la ley. La Ley de los Exiliados no se aplic¿ a m¡. Me consideraron como si me hubieran quitado todos los derecsutile la civilizaci¿n e incluso de todos los derechos mundanales. Solicitarlos en nombre de la ley a quienes cuyos manejos conmigo han sido as¡ fuera de la ley no tiene sentido.

La Cuarta: Este aÊo, el oficial local solicit¿ en mi nombreexto Equedarme algunos d¡as en el pueblo de Bedre, que es una especie de distrito de Barla, para cambiar el aire. ÁC¿mo puedo solicitarles a quienes rechazdament necesidad m¡a tan sin importancia? Si les solicitara, ser¡a una humillaci¿n en vano y degradante.

La Quinta: Reclamar un derecho ante elos. s reclaman la injusticia como justicia aÑn, y solicitarles a ellos, es una injusticia. Es una falta de respeto hacia lo correcto. No quiero p de Omar semejante injusticia ni mostrar falta de respeto por lo correcto. Y eso es.

La Sexta: La angustia y la dificultad que 'los mundanales' me han provocado no ha sido debido a la pol¡tica, por veceslos saben que no me mezclo en pol¡tica y que huyo de ella. Més bien, sabióndolo o no, me atormentan en nombre del ate¡smo agresivo porque estoy ligado a decirigi¿n. En cuyo caso, solicitarles a ellos significa arrepentirse de la religi¿n y halagar la causa del ate¡smo agresivo.

Ademés, el Decreto Divino, que es justo, me castigs. Úl travós de su mano tirénica al solicitarles a ellos y a tener que recurrir a ellos, porque ellos me oprimen por estar atado a la religi¿n. En cuanto al Decreto Divino, de vez en cuando me reprime debido a mi hipocres¡a ancomo es mundanales', por mi deficiencia en la religi¿n y en la sinceridad. Ya que esto es as¡, por ahora no me puedo salvar de esta angustia. Si les solicito a los mundanales, el Decreto Divino dir¡a: "úHip¿crita! úPaga el al, peo por solicitarles!" Y si no les solicito, 'los mundanales' dir¡an: "úNo nos reconoces, continÑa sufriendo dificultades!"

— 66 —

La Sóptima Raz¿n: Se sabe bien que la tarea de un oficial es no darles a los indivigolpe¿aÊinos la oportunidad de causar daÊo y ayudar a quienes son beneficiosos. Mientras que el oficial que me tom¿ bajo custodia se acerc¿ a m¡, un huósped anciano en la puerta de la tumba, cuando estaba exponicer ocn aspecto sutil de la fe contenido en لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ como si yo estuviera perpetrando algÑn delito, a pesar de que no hab¡a sido para m¡ por mucho tiempo con anterioridad. Úl hizo que el desaforturan¡a incero que estaba escuchando se privara y que yo me enojara. Hab¡a algunas personas aqu¡, y ól no les dio ninguna importancia. Entonces cuando actuaron descortósmente de una manera que envenenar¡xtensiida del pueblo, comenz¿ a ser cortós y apreciativo con nosotros.

Ademés, se sabe que alguien que esté en prisi¿n por haber cometido cien cr¡menes se puede encontrar con la persona que lo supervisa ya de suue el oficial tenga un rango alto o bajo. Pero durante este Ñltimo aÊo, a pesar de que dos personas importantes del gobierno nacional encargado de vigho al ha pasado por mi casa muchas veces, ni se han encontrado conmigo ni han preguntado por mi condici¿n. Al principio cre¡ que no se me acercaban debido a la enemistad, luego me qued¿ claro que era debido a sus sospecha Primibles; estaban huyendo de m¡ como si yo fuera a engullirlos. As¡, reconocer al gobierno cuyos miembros y oficiales son como aquellos hombres, recurrir a ello y solicitarlo, no es sensato sino que encia humillaci¿n inÑtil. Si hubiera sido el Viejo Said, hubiera dicho, como Antara:

مَاءُ الْحَيَاةِ بِذِلَّةٍ كَجَهَنَّمَ وَجَهَنَّمُ بِالْعِزِّ فَخْرُ مَنْزِلِى

El Viejo Said ya no existe, y el Nuevo Said conferir que no tiene sentido hablar con 'los mundanales'. úQue su mundo sea el fin de ellos! Pueden hacer lo que quieran. Úl esté en silencio, diciendo, seremos juzgados junto a ellos en el Juicio Final.

La Octava Raz¿n para no solicitar

— 68 —

Carta Diecisiete

[El Apóndice del Destello Veinticinco]
UNA CARTA DE CONDOLENCIAS
POR LA MUERTE DE UN HIJO
بِاسْمِهِ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

úMi Querido Hermano del Més jero ASenor Hafiz Halid!

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ ٭ الَّذِينَ اِذَا اَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ قَالُوا اِنّte y lّٰهِ وَ اِنَّا اِلَيْهِ رَاجِعُونَ

Hermano m¡o, la muerte de tu hijo me entristeci¿. Pero, اَلْحُكْمُ لِلّٰهِ la conformidad con el decreto Divino y la sumisi¿n del Decreto Divino es una marca del Is cadeQue Yenéb-i Jak les otorgue paciencia a todos ustedes. Y que Úl pueda hacer del difunto un mórito y un intercesor para ustedes en el Més Allé. Explicaró Cinco , no p que son noticias verdaderamente buenas y ofrecen consuelo para ti y para los piadosos creyentes como tÑ:

PRIMER PUNTO

El significado de la frase: وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ en el Sabio Corén es este: con esta frase, la aleya indica y o podr buenas noticias de que los hijos de los creyentes que mueren antes de alcanzar la madurez permanecerén perpetuamente como hijos eternos y amorosos en una forma merecedora del Para¡so; que serén unrores eterno de felicidad en el abrazo de sus padres y madres que van al Para¡so; que serén el medio de asegurarles a sus padres los placeres més dulces como hijos amorosos y cariÊosos; que todas las cosas plos genras se encontrarén en el Para¡so; que las afirmaciones de quienes dicen que debido a que el Para¡so no es el lugar de reproducci¿n, no habré hijos amorosos y cariÊosos no son correctas; y que ganar millones de aÊos nitivor y cariÊo puro y sin dolores de hijos eternos en lugar de un corto tiempo como diez aÊos de hijos amorosos mezclados con las penas de este mundo es una gran fuente de felicidigraf¡a los creyentes. وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ

SEGUNDO PUNTO

Una vez, un hombre estaba en prisi¿n. Enviaron a uno de sus hijos amorosos con ól. El prisionero Manantz sufri¿ sus propios pesares y, ya que no pudo hacer que su hijo estuviera c¿modo, tambión sufri¿ por su dificultad. Entonces el juez compasivo le envi¿ un hombre a ól con un mensaje que dec¡a: "Por cierto este niÊo es tuyo, pero ól es mi sÑnas coy de mi pueblo. Lo tomaró y lo cuidaró en un palacio

— 69 —

delicado". El hombre llor¿ angustiado. Dijo: "úNo te daró a mi hijo que es mi fuente de consuelo!" Sus amigos le dijeron: "Tu dolor no tienear de do. Si te lamentas por tu hijo, ól iré a un palacio espacioso y feliz en lugar de este calabozo sucio, apestoso y angustiante. Si sufres por ti mismo y estés buscando tu propio beneficio, si tu hijo se queda aqs animfrirés mucha angustia y dolor por las dificultades de tu hijo ademés de tu beneficio dudoso y temporario. Si va all¡, seré mil ventajas para ti, seré la causa de atracci¿n de la misericordia del rey y seré un intercesor para ti. El rlos Qurré que te encuentres con ól. Seguramente no lo enviaré a la cércel para que tÑ lo puedas ver; te liberaré a ti de la prisi¿n, te convocaré al palacio y te permitiaron aontrarte con tu hijo all¡. Con la condici¿n que de tengas confianza en el rey y lo obedezcas..."

Mi querido hermano, como esta compaés el , cuando los hijos de los creyentes mueren como el tuyo se debe pensar como sigue: el niÊo era inocente y su Jélık es Raj¡m y Ker¡m. Lo ha llevado ante Su més perfecta gracia y misericordia en lugar de mi crianza y compasi¿n deficientes. Lo h y ya rado de la prisi¿n dolorosa, calamitosa y dif¡cil de este mundo y lo envi¿ a los jardines del Para¡so. úQuó felicidad para el niÊo! Si se hubiera quedado en este mundo, quión sabe quó forma hubiese tomado. En consecuencia, n medioto pena por ól, creo que es afortunado. Quedan los beneficios para m¡ mismo y no me lamento por m¡, ni me angustio ni siento pesar. Porque si se hubiera quedado en el mundo, ól hubiera asegurado o suf¡Êos del amor temporario de un hijo mezclado con dolores. Si hubiera sido recto y si hubiera sido capaz en cuanto a los asuntos del mundo, tal vez me hubiera ayudado. Pero con su muerte, se ha vueltoparticun intercesor que es el medio de diez millones de aÊos del amor de un niÊo en el Para¡so eterno y de la felicidad perdurable. Por cierto, quien pierde un beneficio dudoso e signiiato y gana mil beneficios ciertos y pospuestos no muestra dolor ni pesar, no grita desesperado.

TERCER PUNTO

El niÊo que muri¿ era la criatura, la posesi¿n, el siervo yلْخَيْo con todos sus miembros, la obra de arte de un Jélık-i Raj¡m y, pertenecióndole a Úl, fue un amigo de sus padres, puesto temporariamente bajo su supervisi¿n. El Creador hizo que el padre y la madre fueran siervos del hijo. A cambio por surte enicios, Úl les dio una compasi¿n agradable como salario inmediato. Ahora, si como lo requieren la misericordia y la sabidur¡a, ese Jélık-i Raj¡m, Quien tiene novecientas noventa y nueve partes de mie la has que tiene el niÊo, te quita al niÊo y le pone fin a tu servicio, gritar con dolor y desesperaci¿n debido a esa Ñnica parte aparente frente al verdadero dueÊo de las mil partes de una manera que parece unao:

يَس, no es apropiado de un creyente; més bien es apropiado de la gente negligente y extraviada.

CUARTO PUNTO

Si el mundo hubiera sido eterno, el ser humano tuviera que permanecer en ól eternamente y lamigos.aci¿n hubiera sido eterna; el pesar doloroso y la congoja desesperante hubieran tenido algÑn significado. Pero ya que este mundo es una casa plo:>Lspedes, fuera donde fuera que el niÊo muerto se haya ido, tÑ, y nosotros tambión, iremos. Ademés, esta muerte no es particular a ól, es una carretera general. Y, ya que la separacionocides para siempre, en el futuro, tanto en el Reino

— 70 —

Intermedio y en el Més Allé, se encontraré con ól. Debe decir, اَلْحُكْمُ لِلّٰهِ Úl se lo , tambÚl se lo quit¿.

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ

y se debe ofrecer las gracias con paciencia.

QUINTO PUNTO

La compasi¿n, una de las manifestaciones més sutiles, basa. E agradables y dulces de la misericordia Divina es un elixir luminoso. Es mucho més directo que el amor pasional; répidamente se convierte en un medio de uni¿n con Yenéb-i Jak. El amor metaf¿rico y el amor rofetaal se transforman en verdadero amor con muchas dificultades y encuentran a Yenéb-i Jak, pero la compasi¿n ata a Su coraz¿n de manera més corta, pura y ecisa ficultad. Tanto el padre como la madre aman a su hijo como al mundo completo. Cuando se les quita a su hijo, si son afortunados y si son verdaderos creyentes, giran sus rostros de este mundo y encuentran al Mun'im-i Jakik¡. Dicen: "Ya que est imporo es transitorio, no vale el apego del coraz¿n". Donde sea que el hijo haya ido, se apegan a ese lugar y alcanzan un estado altamente espiritual. La gente negligente y extraviada esté privada de su melicidad y de las buenas noticias de estos Cinco Puntos. Puedes ver de lo siguiente quó dolorosa es su situaci¿n: una mujer vieja ve a a ól.ico hijo amoroso que lo ama en la agon¡a de la muerte y porque imagina que el mundo es eterno y como resultado de su negligencia y extrav¡o, mundoque la muerte es inexistencia y separaci¿n eterna. Piensa en ól en la tierra de su tumba en lugar de su cama suave, y debido a su negligencia o extrav¡o, no piensa en el Para¡so de mia muy rdia y en el cielo de bendici¿n del Erjamerréjim¡n; puedes ver por comparaci¿n quó pesar y dolor desesperante sufre ella. Mientras la fe y el Islam que son el medio de la felicidad tanto en este mundo como en els que le dice al creyente: su Jélık-i Raj¡m tomaré a tu hijo que esté en la agon¡a de la muerte desde este mundo fugaz y lo llevaré al Para¡so. Lo haré tanto un intercesor para ti grado,iÊo eterno. La separaci¿n es temporaria, no te preocupes, di:

اَلْحُكْمُ لِلّٰهِ اِنَّا لِلّٰهِ وَ اِنَّا اِلَيْهِ رَاجِعُونَ

y sop¿rtalo con paciencia.

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi
— 71 —

Carta Dieciocho

بِاسْمِهِ سُبْحَberes.وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

[Esta carta consiste de los 'Tres Asuntos Importantes'.]

EL PRIMER ASUNTO IMPORTANTE

Los evliyas>famosos como Muhyi'l-Din al-'Arabi (que su misterio sea santificado), el m¡, q de al-Futuhat al-Makkiya,>y Sayyid 'Abd al-Karim (que su misterio sea santificado), el autor del libro de un reconocido libro intitulado Insan-i Kamil,>hablan de los siete niveles dela o en terréqueo y la tierra blanca detrés de la montaÊa 'Kaf'>y cosas extraÊas que en Futuhat>se llaman 'mashmashiya'.>Ellos dijeron que las vieron. ÁEsto es verdad? Pero estos lugarescon toisten en la tierra. Ademés, estas cosas que dicen no se aceptan en la geograf¡a y la ciencia. Y si no son verdad, Ác¿mo pueden ser evliyas?>ÁC¿mo puede la , cienque dice cosas contrarias a la realidad y a lo que ocurri¿ en este camino ser 'gente de realidad'?

La Respuesta: Son gente de la verdad y la realidad. Tambió Muslievliyas>y quienes atestiguan las realidades. Vieron correctamente lo que vieron, pero ya que no fueron correctos en las declaraciones que hicieron mientras estaban en el estado de iluminaci¿de 'Mastimonio, que no se comprende, y en sus interpretaciones de sus visiones, que fueron como sueÊos, fueron parcialmente incorrectos. La gente de descubrimiento, iluminaci¿n y te de miio de ese tipo no puede interpretar sus propias visiones mientras estén en ese estado, tal como una persona no puede interpretar su propio sueÊo mientras lo sueÊa. Quienes pueden interpretarlos son los erudit comÑngentes del legado de la profec¡a, llamados 'los purificados'. Por cierto, cuando se elevan al rango de 'los purificados', la gente de descubrimiento, iluminaci¿n y testimonio de ese grupo comprende sus errores a travós de la gu¡a del Corén y baral Sunna, y los corrigen; y tambión ellos los corrigieron.

Escucha esta historia que esté en forma de comparaci¿n e ilustraré esta verdad. Es as¡:

Una vez, hab¡a dos pastores que elos cu entre quienes se acercan a la realidad con sus corazones. OrdeÊaron a sus ovejas en una cubeta de madera y pusieron la cubeta a un lado. Pusieron su pipa de pastoreمَدَ وe la cubeta, luego uno de ellos se estir¿ y se qued¿ dormido. Durmi¿ un rato. El otro pastor lo estaba observando atentamente cuando vio que algo como una mosca sali¿ de la nariz del hombre que dorm¡a, mir¿ lrs¡culta de leche, entr¿ a la pipa por uno de los extremos y sali¿ del otro, luego desapareci¿ en un agujero debajo de un arbusto. Poco tiempomo el ós, la cosa sali¿ otra vez, pas¿ por la pipa del pastor, entr¿ en la nariz del hombre dormido y óste se despert¿. Exclam¿: "úTuve un sueÊo extraordinario!" Su amigo respondi¿: "Que Allah haga que de esto surja algo bueno. ÁQuó fue?". El otro h en sudijo: "Vi un mar de leche que se extend¡a sobre lo que era un extraÊo puente. La parte superior del puente estaba cerrada y ten¡a ventanas. Pasó a travós del puente. Vi una tumba de robles cuyas cimas estaban seÊaladas. D las ade ellos

— 72 —

hab¡a una cueva; entró y vi un tesoro lleno de oro. ÁC¿mo puede interpretarse esto?"

Su amigo alerta le dijo: "El mar de leche que viste era esta cubeta de madera y el puente

يَا رtra pipa de pastor. Los robles seÊalados eran este arbusto, mientras la cueva era este agujero pequeÊo. Toma el pico y te mostraró el tesoroِنَّمَjo el pico y cavaron debajo del arbusto y all¡ encontraron suficiente oro como para hacerlos pr¿speros en este mundo.

As¡, lo que el hpaÊeroque dorm¡a soÊ¿ era cierto, y lo que vio, correcto, pero por no comprender mientras dorm¡a y por no tener derecho a interpretar el sueÊo, no pudo distinguir entre el mundo f¡sico y el mundo inmatela con sus afirmaciones eran parcialmente equivocadas; dijo: "Vi un mar realmente f¡sico". Pero ya que el hombre que estaba despierto pudo distinguir entre el mundo f¡sico y Noblendo de las Similitudes, ten¡a derecho a interpretar el sueÊo; dijo: "Lo que vistes en el sueÊo era correcto, pero no era un mar real; nuestra cubeta de leche apareci¿ en tu imaginaci¿n comocarse r y nuestra pipa era un puente y as¡". Eso significa que el mundo f¡sico y espiritual tiene que distinguirse uno de otro. Si se combinan, las afirmaciones pde exa equivocadas.

Por ejemplo, tienes una habitaci¿n pequeÊa de cuatro paredes que estén cubiertas por cuatro espejos grandes. Cuando entras, ves la pequeÊa habitaci¿n tan amplia como una gran arena. Si dicrso; neo mi habitaci¿n tan grande como una amplia arena", lo que dices es correcto. Pero si afirmas: "Mi habitaci¿n es tan grande como una amp para ena", estar¡as equivocado, porque estés confundiendo el Mundo de las Similitudes con el mundo real.

As¡, no habióndolos pesado en las balanzas del Libro y de la Sunna, algunas personas de las de el Noiones de iluminaci¿n de los siete niveles del globo terréqueo no comprenden s¿lo su estado f¡sico desde el punto de vista geogréfico. Por ejemplo, dijeron que uno de los niveles de la tierra es la de los genios y demonios ya en ciene una amplitud de miles de aÊos. Mientras que aquellos niveles extraÊos no estén situados en nuestro globo terréqueo, que se puede viajar en uno o dos aÊos. Pero si creemos que el globo terréqueo para qo una semilla de pino en el Mundo de Significado, el Mundo de Similitudes, el Reino Intermedio y el Mundo de los Esp¡ritus, la similitud del érbol que sutilrmar¡a de ella ser¡a como un enorme pino en relaci¿n a la semilla. As¡, en sus viajes espirituales, algunos testigos han visto algunos de los niveles de la tierra en el Mundo de Similitudes como extremadamente extensivos; los han vino y rtirarse sobre una distancia de miles de aÊos. Lo que vieron fue correcto, pero porque, en apariencia, el Mundo de Similitudes se asemeja al mundo f¡sico, vieyjis-ue los dos mundos se mezclaban y los interpretaron as¡. Cuando regresaron al mundo de la sobriedad, ya que carec¡an de equilibrio y ya que escribieron exactamente lo que atestiguaron, se ha consiort¿ e contrario a la realidad.

Tal como las similitudes de un gran palacio y un gran jard¡n se sitÑan en un espejo pequeÊo, as¡ tambión las similitudes y las realidadta comateriales de la extensi¿n de miles de aÊos se sitÑan a un aÊo de distancia del mundo f¡sico.

Conclusi¿n: Se entiende de este asunto que el nivel de 'testimonio' es mucho més inferio¡rituse la fe en lo Oculto. Es decir, las iluminaciones incomprensibles de algunos de los evliyas que conf¡an s¿lo en el 'testimonio' no alcanzan a las

— 73 —

afirmaciones sobre las verdades de la fe de los eruditod al-Nficados y exigentes, que son las personas del legado de la profec¡a y quienes conf¡an en el Corén y la Revelaci¿n, no en el 'testimonio', que son sobre lo Oculto, pero lÑcidos, abarcativos y correctos. Es decir, el itoriobrio de toda la iluminaci¿n, todos los estados mentales, todas las visiones y todos los testimonios son el Libro y la Sunna. Y sus criterios son los principios sagrados del Libro y de la Sunna y las reglas de los eruditos purificadoi¿ estigentes.

SEGUNDO ASUNTO IMPORTANTE

Pregunta: Mucha gente considera que la Unidad de la Existencia es la estaci¿n més elevada. Pero el camino de la Unidad de la Existencia de esta forma no se vio expl¡citamente en los CompaÊeros y prilas lemente en los Cuatro Califas Bien Guiados, que estaban al nivel de 'la cercan¡a més grande' o en los Imémes de la Familia del Profeta y principalmente las cinco 'Personas del Manto' o los grandes intórpretes de la Shar¡s acor generaci¿n que sigui¿ a los CompaÊeros y principalmente a los fundadores de las cuatro Escuelas de Jurisprudencia. Entonces, Áquienes surgieron despuós de ellos avanzaronmas.

ue ellos? ÁEncontraron una carretera mejor por donde proceder?

La Respuesta: úQue Allah no lo permita! Nadie en absoluto tiene la habilidad de avana,>es s que aquellos purificados que eran las estrellas y los herederos més cercanos al Sol de la Profec¡a; la carretera es suya, por cierto.

En cuanto a la Unidad de .

Sstencia, es un camino y un estado, pero es un nivel deficiente. Sin embargo, por ser placentero y agradable, la mayor¡a de quienes han alcanzado ese nivel en sus viajes espiritues y co lo han querido abandonar; han permanecido all¡ y cre¡do que es el Ñltimo nivel.

As¡, si quien toma este camino es un esp¡ritu que esté despojado de materialidad e intermediariosn son quitado el velo de las causas y esté inmerso en un estado de testimonio, entonces una unidad de existencia experiencial "que no pertenece al conocimiento" que no surge de la Unidad de la Experiencia sino butos,Unidad del Testimonio, puede otorgarle cierto alcance, una estaci¿n espiritual. Incluso puede alcanzar el nivel de negar el universo en nombrde la llah. Pero si se sumerge en las causas y se preocupa por la materialidad, el tórmino Unidad de la Existencia puede ir tan lejos como el significado de negar a Allah en nombre del universo.

S¡, la gran carretera es la carretera de los Com resums, quienes los siguieron, y los Purificados. Su regla universal es:

حَقَائِقُ الْاَشْيَاءِ ثَابِتَةٌ

Y segÑn el sentido de:

لَيْسَ كَمِثْلِه۪ شَيْde estYenéb-i Jak no tiene absolutamente nada que se Le parezca. Esté absolutamente més allé de ser abarcado en lugar o clase y de ser dividido en partes. Su relaci¿n con los seres es la Creatividad. Los seres no son imaginaciones o delusiones como o los n quienes siguen el camino de la Unidad de la Existencia. Las cosas visibles tambión son obras de Yenéb-i Jak. Todo no es 'Úl', todo es 'de Úl'. Porque los eventos no pueden ser eternos. Haremos comprender este asuntioro ydos comparaciones:

La Primera: Por ejemplo, hay un rey. A travós de su nombre de Juez Justo, ól tiene un Ministerio de Justicia que muestra la manifestaci¿n de ese nombre. Otro de sus niguado es Califa y la Oficina del Sheik del Islam y la instituci¿n acadómica son

— 74 —

las manifestaciones de ese nombre. Úl tambión tiene el en una de Comandante en Jefe, a travós del cual en todas las oficinas del ejórcito muestra actividad; el ejórcito es la manifestaci¿n de ese nombre. Ahora, si alguien tuviera que aparecpareceijera: "El rey es s¿lo el Juez Justo, no tiene ni oficina ni ministerio més que la justicia", entonces se deber¡an aplicar los atributos y estados detiles ruditos religiosos en la Oficina del Sheik del Islam "no en verdad sino en teor¡a" a los oficiales del Ministerio de Justicia; una Oficina dados sik del Islam secundaria y sombr¡a tendr¡a una existencia imaginaria dentro del Ministerio de Justicia real. Y nuevamente de modo hipotótico, las transacciones y los estados de laaturalna del Ejórcito ser¡a imaginaria en los oficiales de los jueces, una Oficina del Ejórcito irreal se imaginar¡a all¡ y as¡ sucesivamente. Y entonces, en esta situaci¿n, el verdadero nombre del rey y la verd.) tiesoberan¡a es el nombre de Juez Justo y su soberan¡a en el Ministerio de Justicia. Sus nombres de Califa, Comandante en Jefe y Sultén no son reales sino hipotóticos. Sin embargo, la naturaleza del reinado y la realidad de l, que ran¡a demandan a todos los nombres en realidad. Y los nombres reales requieren y necesitan oficinas reales.

As¡, la soberan¡a de la Divinidad necesita realmente numerosos Nomdades agrados como Rajman, Rezzak, Vejjab, Jallék, Fa'al, Ker¡m y Raj¡m. Y esos Nombres verdaderos requieren espejos reales. Ahora, ya que la gente de la Unidad de la Existencia dice:

لَا مَوْجُودَ اِلَّا هُabarcauce la realidad de los seres al nivel de imaginaci¿n. Los Nombres de Yenéb-i Jak de Véyib-ul Vuyud, MevyÑd, Véjid y Ejad tienen verdaderas manifestaciones y esferas de aplicaci¿n. ْبَاقِerto, si sus espejos y esferas de aplicaci¿n no fueran reales y fueran imaginarios e inexistentes, no los daÊar¡a. Y tal vez si no hubiera ningÑn color de existencia en el espejo de la verdadera existencia, ser¡an més puros y més brillalétu pero las manifestaciones de los Nombres como Rajman, Rezzak, Kajjér, Yebbér y Jallék no ser¡a real, ser¡an hipotóticos. Sin embargo, esos Nombres son realidadiormeno el Nombre de MevyÑd, no pueden ser sombras; son esenciales, no secundarios.

As¡, los CompaÊeros y los grandes intórpretes de la Shar¡a y los Imémes de la Familia del Profeta dijeron:

حَقَائِقُ الْاَشْيَاءِ ثَابِتَةٌr al Nnéb-i Jak tiene una manifestaci¿n a travós de Sus Nombres en realidad. A travós de Su creatividad, todas las cosas tienen una existencia temporaria. Por cierto, en relaci¿n a la existencia del Véyib-ul Vuyud, su existendie pu una sombra extremadamente dóbil e inestable, pero no es imaginaci¿n, no es locura. Yenéb-i Jak le da existencia a travós de Su Nombre de Jallék y Úl continÑa esa existencia.

Segunda Comparaci¿n: Por ejemplo, sobre las cuatro parَرَجٌ e esta casa hay cuatro espejos de cuerpo entero. Sin importar cuénto se describa a la casa junto con los otros tres espejos en todos lunida ejos, cada uno sostiene las cosas en s¡ mismo segÑn su propia composici¿n y color; es como la similitud de la casa particular a s¡ misma. Ahora, dos hombres e fueroen la casa. Uno de ellos mira hacia uno de los espejos y dice: "Todo esté dentro de ól". Cuando escucha de los otros espejos e imégenes dentro de ellos, aplica lo que oye a unmo Ibnina diminuta del espejo cuyos contenidos son sombras duplicadas, cuya realidad se ha encogido y ha cambiado. Tambión dice: "Lo veo as¡, en cuyo caso la realidad udiera". El otro hombre le dice:

— 75 —

"S¡, lo ves as¡ y lo que ves es verdad. Pero realmente la verdadera forma de la realidad no es as¡. Hay otros espejos ademés del que tÑ miraste; no son la sombra de las sombras ni es tan diminuta como los éviste".

Y entonces, cada uno de los Nombres Divinos requiere de un espejo diferente. Y, ya que Misericordioso y Proveedor, por ejemplo, son reales y fundamentales, requieren ser merecedores u ves-os quienes necesitan sustento y compasi¿n. Tal como Misericordioso requiere de seres reales con esp¡ritu necesitados de sustento en el mundo real, as¡ tambión, el Comllah A requiere de un Para¡so que es as¡ de real. Si s¿lo los Nombres de MevyÑd, Véyib-ul Vuyud y Véjid-i Ejad se consideran como reales y los otros Nombres se consideran como sombras dentro de ellos, es una especie adentusticia hacia aquellos otros Nombres.

Es debido a este misterio que la gran carretera es seguramente la carretera de los CompaÊeros, los Purificados, los Imémes de la Familia dguard¿feta, y los grandes intórpretes de la Shar¡a y fundadores de las cuatro escuelas de jurisprudencia, que poseen 'la cercan¡a més grande' ydice: n directamente la primera clase de los estudiantes del Corén.

سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَلِيمُ الْحuyendo

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى مَنْ اَرْسَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِna se ْمَعِينَ

TERCER ASUNTO

Un asunto importante que no se resuelto con la filosof¡a y la raz¿n.

كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَاْنٍ ٭ فَعَّ de esمَا يُرِيدُ

Pregunta: ÁCuél es la raz¿n y la sabidur¡a en la actividad asombrosamente interminable del universo? ÁPor quó estos seres ef¡meros no se detienen sino que constantemente cambian y se renuevan?

La Respuesta: Explicar la sd¡r y ¡a de esto requerir¡a mil péginas. Y entonces dejaremos a un lado una explicaci¿n detallada y exprimiremos un resumen extremadamente breve de ello en dos péginas.

Si una persona realiza una funci¿nen se al o un deber social y trabaja con entusiasmo para hacerlo, quien lo observe detenidamente por cierto comprenderé que hay dos cosas que lo hacen realizar esa tarea:

La Primera son los beneficios, los frutorgir ss ventajas que resultan de la tarea, que se llaman 'prop¿sito y resultado'.

La Segunda: Hay un amor, un deseo, un placer, que hacen que la tarea se realice con entusiasmo y óstos se llaman 'causa e demun necesarias'.

Por ejemplo, comer comida; el placer y el anhelo que surgen del apetito conduce a la gente a comer y despuós, el resultado de comer es alimentar al cuerpo y peos, tar la vida. Del mismo modo:

وَلِلّٰهِ الْمَثَلُ الْاَعْلَى

basada en dos tipos de los

— 76 —

Nombres Divinos, la actividad interminable, incre¡ble y asombrosa del universo es para dgeles tancias vastas de sabidur¡a, cada una de las cuales es tambión infinita:

La Primera: Los Més Bellos Nombres de Yenéb-i Jak tienen incalculables tipos dele queestaciones. La variedad de criaturas surge de la variedad de manifestaciones. Los Nombres requieren ser manifestados de forma permanente; es decir, qun, de mostrar sus bordados; es decir, quieren ver y mostrar las manifestaciones de sus bellezas en los espejos de sus bordados; es decir, quieren a cada i de loe renovar el Libro del Universo y los escritos de los seres; es decir, necesitan escribir de nuevo significativa y recurrentemente y mostrar cada escrito para el estudio y la mi es ale Zét-i Mukaddes yMusemmé-i Akdes, as¡ como tambión a todos los seres concientes; requieren que cada escrito sea le¡do.

La Segunda Raz¿n e Instancia de Sabidjes esTal como la actividad en las criaturas surge de un apetito, un deseo, un placer y hay un placer definitivo en toda la actividad, més bien, toda el ordividad es un tipo de placer; as¡ tambión, de un modo adecuado y una forma apropiada a Su autosuficiencia esencial y absoluta riqueza y de una maexplicdecuada a Su perfecci¿n absoluta, el Necesariamente Existente tiene una compasi¿n sagrada ilimitada y un amor sagrado infinito. Y Úl tiene un fervor sagrado ilimitado que surge de esa compasi¿n sagun pro amor sagrado y una felicidad sagrada interminable que surge de ese fervor sagrado y, si se puede decir, un placer sagrado infinito que surge de la fe.

Td sagrada. Y propio de ese Zét-i Rajman-i Réjim, hay, si se permite el tórmino, una gratificaci¿n sagrada ilimitada y un orgullo sagrado infinito que surgen del sentimiento ilimitado de compasi¿n que surge del placer sagrado, de la grِذَا اaci¿n sagrada y del orgullo que surge de la gratitud y las perfecciones de las criaturas que resultan de sus habilidades que surgen del potencial al real y de exémesarrollo dentro de la actividad de poder. Son óstos los que necesitan de manera ilimitada una actividad ilimitada.

As¡, es debido a la fpensa ¡a y la ciencia que no conocen esta sutil instancia de sabidur¡a que han confundido a la Naturaleza inconsciente, la casualidad ciega y las causas sin vida en esta actividad absolutamente sabia, Ñtil yrma deptiva y, cayendo en la oscuridad del extrav¡o, han sido incapaces de encontrar la luz de la realidad.

قُلِ اللّٰهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِى خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْles fuوَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى كَاشِفِ طِلْسِمِ كَائِنَاتِكَ بِعَدَدِ ذَرَّاتِ الْمَوْجُودَاتِ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ مَا دَامَ الْاَرْضُ وَالسَّمٰوo de eَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى

Said Nursi
— 77 —

La Carta Diecinueve

Este tratado declara més de trescientos milagros. Como declara el milagos insla profec¡a de Muhammad(A.S.M.), tambión óste es en s¡ mismo una maravilla de ese milagro. Se volvi¿ un fen¿meno en tres o cuatro especies.

PRIMERO: Aunque tiene més de cien péginas y esté basado en los Hadices y ¿n. Eniones, se escribi¿ de una forma inusual en las montaÊas y en el campo, completamente de memoria y sin referirse a ningÑn libro. Se complet¿, ademés, en unos pocos d¡as trabajando dos ¿ tres horas por d¡a, en un total la mése horas.

SEGUNDO: A pesar de su extensi¿n, este tratado no aburre a quienes lo escriben ni pierde nada de su encanto ante los ojos del lector. De hecho, ha hecho surgir tal entusiasmo, hasta en algunos escribas io".

tes, que incluso en estos estresantes y dif¡ciles tiempos se han escrito en un aÊo en este poblado un nÑmero tal de copias a mano que llegan a setenta. Aquellos conscientes de la distinci¿n de este tratado concluyeron que deber úoh, a maravilla que proviene del milagro de su Mensaje.

TERCERO: En las copias escritas a mano por nueve escribas, incluyendo una inexperimentada e inconsciente de tawafuq,>tambión fue antes de que notéramos el fen¿meno de las palabras refeiendo al Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>se encontraron encuadradas de manera no intencionada una debajo de la otra a lo largo del tratado. Pasa lo mismo en la Quinta Parte respecto a las palabras que se refieren al o en s Los que son imparciales no verén este tawafuq,>como una mera coincidencia, sino que, por el contrario, lo apreciarén como una seÊal maravillosa y misteriosa derivada del milagro de su Mensaje.

Los fundamentos ueve oados al principio de este tratado son muy importantes. Los Hadices relatados en ól son todos autónticos, de acuerdo con los Narradores, e informan el fen¿meno més arraigado concerniente a su Mensaje. Para enumerar del Urtudes de este tratado, ser¡a necesario otro de la misma longitud. Por lo tanto, invitamos a los que deseen descubrir sus virtudes al leelos am Said Nursi

[UN RECORDATORIO: En esta obra, he relatado muchos Hadices a pesar de no tener libros de Hadices como referencia. Si hay errores en la redacci¿n de lo ciencces, les ruego que los corrijan o que los consideren como paréfrasis de los Hadices. Porque, segÑn la opini¿n que prevalece, "relatar los significados de los Hadices esté permitido", en cuyo caso el narrador pone el significado deldejar en sus propias palabras. Ya que este es el caso, los Hadices con posibles errores de redacci¿n deber¡an considerarse como paréfrasis.]

— 78 —

Los Milagros de Muhammad (A.S.M.)

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِtes enُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

هُوَ الَّذِى اَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَكَفَى بِاللّٰهِ شَهِيدًا ٭quelloَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ.. الخ

[Ya que las Palabras Diecinueve y Treinta y Uno relacionadas a la Misi¿n Profótica de Muhammad (A.S.M.) ldos: "rueban con evidencia certera, asignamos la verificaci¿n de ese aspecto del tema a esas Palabras. Como un complemento de ellas, aqu¡ s¿lo seÊalamos, en Diecinueve SeÊales, algunos de los destellos de dicha gran verdatantesPRIMERA SEÉAL SUTIL

El DueÊo y SeÊor del universo por cierto hace todo con conocimiento, dispone de todos los asuntos con sabidur¡a, dirige todo a la perfecci¿n, tratientes con sumo conocimiento y ordena todo con voluntad y con instancias de sabidur¡a, prop¿sito y beneficios que son evidentes. Ya que, entonces, Quien crea sabe, por cierto Quien sabe hablaré. Ya que Úl hablaré, por cierto les ha Abi aa quienes poseen conciencia y pensamiento, y a quienes comprenderén Su discurso. Ya que ól le hablaré a quienes poseen pensamiento, por cierto le hablaré al més perfecto de la am.>Eldad y a quien es més merecedor del discurso. Ya que ól les hablaré a quienes son més perfectos, més merecedores del discurso, més elevados en su moralidad y quienes guiarén a la humanidad; por cieran una le hablaré a Muhammad, quien, como sus amigos y enemigos atestiguan, tiene la més elevada habilidad y moralidad, a quien le obedece un quinto de la humanidad, a cuya regla espiritual la mitad del mundo se ha sometidna vis el resplandor de cuya luz el futuro de la humanidad se ha iluminado por trece siglos, por quien los creyentes, el segmento luminoso de la humanidad, renuevan cinco veces al d¡a el juramento de alianza, por cuya felicidad

— 79 —

rezallo; c quien invocan las bendiciones de Allah y tienen admiraci¿n y amor en sus corazones. Por cierto, Úl le hablaré a Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>y en verdad lo ha hecho; Úl lo haré Profeta, y en verdad lo ha hecho; Úl lo hَوْنَ gu¡a para el resto de la humanidad, y en verdad lo ha hecho.

SEGUNDA SEÉAL SUTIL

El Més Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>de que hsu misi¿n profótica, y le present¿ a la humanidad un decreto como el Corén de Poderosa Estatura y tantos milagros manifiestos que llegan a mil, segÑn l vestiditos. Que ocurrieran esos milagros enteramente es tan cierto como el hecho de que ól mismo se declar¿ profeta. De hecho, como lo muestran las palabras de los incródulos més obstinados citadas en varias partes del Sabio Coا اَرْi siquiera ellos pudieron negar que esos milagros hayan ocurrido, pero s¿lo los consideraron "úque Allah no lo permita!" hechicer¡a, para estar satisfechos consigo mismos, o para engaÊar a sus seguidores.

Los milagros de Muhammad (A.S.M defecnen la certeza de la confirmaci¿n por el consenso del cien por ciento. El milagro es la confirmaci¿n por Jélık-i Kéinat de su declaraci¿n de la profecِلنَّاene el efecto de las palabras: صَدَقْتَ Imagina que dijiste en la asamblea de un gobernante, mientras ól te observaba: "El gobernante me asign¿ tan o cual puesto". En un momento en que te pidieron una prueba de tu afirmعِينَ la palabra "S¡" dicha por el gobernante te apoyar¡a lo suficiente. O, si el gobernante cambiara su préctica y actitud usual por tu pedido, esto confirmarxistenafirmaci¿n incluso més certera y definitivamente que la palabra "S¡".

Del mismo modo, el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>afirm¿: "Soy el enviado del Jélık del universo. Mi prueba es que Úl cambiaré Su orden inquebrantable ante miir allo y mi oraci¿n. Ahora miren mis dedos. Úl hace que fluyan como una fuente con cinco grifos. Miren la luna: con un gesto de mi dedo, Úl la divide en dos. Miren ese érbol: para afirmarme y almenteuar por m¡, se mueve y se acerca a m¡. Miren esta comida: a pesar de que es apenas suficiente para dos o tres personas, satisface a doscientas oe de lientas". Úl tambión demostr¿ cientos de milagros similares.

Sin embargo, las evidencias de la veracidad de este Ser y las pruebas de su profec¡a no estén restrinces b a sus milagros. Todas sus obras y actos, sus palabras y comportamiento, su conducta moral y sus modales, su carécter y apariencia demuestran a los que estén atentos su veracidad y seriedad. Por cierto, mucha gente como 'Abdallah isin unam, el famoso erudito de los Hijos de Israel, crey¿ con s¿lo verlo, y dijo: "úNo hay ninguna mentira que se pueda esconder en este rostro, ni ningÑn fraude que se pueda encontrar en ól!"

A pesar de que muchos eruditos han invcia Dido el asunto, han concluido que las pruebas de la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.) y sus milagros suman aproximadamente mil, hay miles, tal vez cientos de miles, de pruebas de su profec¡a. Y cientos de miles de personas con diversos y iniones han afirmado su profec¡a en

— 80 —

la misma cantidad de maneras. El Sabio Corén solo demuestra mil pruebas de su profec¡a, ademés de sus propios cuarenta aspectos milagrosos.

Ya que la profec¡a es un fen¿meno de la humaca, pa y cientos de miles de individuos que afirmaron la profec¡a y realizaron milagros vivieron y se murieron, por cierto la profec¡a de Muhammad es superior a todos los demés. Porque cualquier evidel ti, cualidad y atributo hecho por los profetas y sus tratamientos a sus comunidades como JesÑs Aleyjis-Selam>y Moisós Aleyjis-Selam>que se conozca como los profetas y fueron los mediosdes; ls profec¡as, todos fueron incluidos de la forma més perfecta y abarcativa por Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Y ya que las causas y los medios de la autoridad profótica estuvieron perfees corte presentes en la persona de Muhammad, su autoridad se encontrar¡a en ól con més certeza que en todos los demés.

TERCERA SEÉAL SUTIL

Los milagros del Més Noble Mensajero AlSin emSalétu ves-Selam>fueron extremadamente variados. Ya que su profec¡a fue universal, fue distinguido con milagros que se relacionaron a casi todas las especies del universo. Tal coprofótteniente supremo de un reconocido gobernante, que llega con diversos regalos a una ciudad donde viven varios pueblos, seré bienvenido por un representante de cada pueblo, qumesa, aclama y le da la bienvenida en su propio idioma; as¡ tambión cuando el supremo Teniente del Sultan-i Ezel y Ebed honr¿ al universo al llegar como un enviado para los habitantes de la tierra, y trajo consigo la luz de la verdad y los reعَظِيمespirituales enviados por Jélık del universo, que estaban conectados con las verdades de todo el universo, cada especie de la creaci¿n "desde el agua, las roEl malos érboles, los animales y los seres humanos hasta la luna, el sol y las estrellas" cada uno le dio la bienvenida y aclam¿ su profec¡a, cada uno en su propio idioma, as var uno portando uno de sus milagros.

Ahora se necesitar¡a un trabajo voluminoso para mencionar todos sus milagros. Como los eruditos puntillosos e iamor tgadores han escrito muchos volÑmenes en relaci¿n de las pruebas de su profec¡a, aqu¡ seÊalaremos brevemente s¿lo las categor¡as generales en las que bdito los milagros que son definitivos y aceptados como reportes precisos.

Las evidencias de la profec¡a de Muhammad (A.S.M.) entran en dos categor¡as priُمَّ صes:

La Primera se llama irhasat>e incluye los eventos paranormales que sucedieron en el momento de su nacimiento, o antes de su misi¿n profótica.

El Segundo grupo pertenece a todo el resto de las evidencias de su profec¡a, y custicie dos subdivisiones:

La Primera es la de aquellas maravillas que se manifestaron despuós de su partida de este mundo para afirmar su profec¡a, y La SegundEXTO Pla que aquellas que se exhibieron durante la ópoca de felicidad de su profec¡a. Esta Ñltima tambión tiene dos partes:

La Primera, las evidencias de su profmente ue se manifestaron en su propia personalidad, su ser interno y externo, su conducta moral y sus perfecciones. La Segunda, los milagros manifestverdadn el mundo exterior. A su vez la Ñltima parte, tambión tiene dos ramas:

— 81 —

Una, las que se refieren al Corén y la espiritualidad, la Otra, las que se relacionan a la materialidad y al universo. Esta Ñltima rama nuevamente se divide en dos n y cor¡as:

La Primera involucra los sucesos paranormales que ocurrieron durante su misi¿n tanto para romper la obstinaci¿n de los incródulos, o para aumenta dan auerza de la fe de los creyentes. Esta categor¡a tiene veinte tipos diferentes, como la divisi¿n de la luna, el fluir del agua de sus dedos, el satisfacer a una gran cantidad de personas con poca comida, y el habla de los érboles, las r una S los animales. Cada uno de estos tipos tiene tambión muchas instancias, y as¡ tiene, en significado, la fuerza de la confirmaci¿n por consenso. En cuanto a La Segunda categor¡a, incluye eventos que perte فَانْ al futuro que ocurrieron como ól lo hab¡a predicho bajo las instrucciones de Yenéb-i Jak. Ahora, comenzando por la Ñltima categor¡a, resumiremos una lista de ellos.

{(*): Desafortunadamente, no pudlo!

ibir como hab¡a sido mi intenci¿n. Sin poder elegir, escrib¡ como mi coraz¿n me dict¿ y no pude ajustarme por completo al orden de esta clas entoni¿n.}

CUARTA SEÉAL SUTIL

No hay l¡mites de los reportes que el Més Noble de los Mensajeros de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>dio en relaci¿n a lo Oculto a travós de la instrucci¿n del Omnisapiente de lo Oculto. Como hemos mencionado los sea q de estos reportes en la Palabra Veinticinco, que es sobre los milagros del Corén, y al grado de explicados y demostrados, ahora le ofrecemos a esa Palabra la explicaci¿n de la informaci¿n que ólis aÊon relaci¿n a lo Oculto sobre las ópocas pasadas y los profetas anteriores, as¡ como tambión sobre las verdades relacionadas a la Divinidad, al universo y al Més Allé, y seÊalaremos algunas de sus muchas noticias correctas en relaci¿n a se la mpaÊeros, su Familia y su comunidad. Pero primero, para una comprensi¿n total del tema, estableceremos Seis Principios a modo de introducci¿n.

PRIMER PRINCIPIO:

Todos los estados y actos geles ble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>dieron testimonio de su veracidad y profec¡a, pero no todos ellos ten¡an que ser milagrosos. Porque iquilai Jak lo envi¿ en forma de ser humano para que pueda ser la gu¡a y el l¡der de los seres humanos en sus asuntos sociales, y en los actos y obras por medio de los que se obtiene la felicidad en ambos mundos; y para que ól polamen revelarles a los seres humanos las maravillas del arte Divino y Su poder de disposici¿n que subyacen en todo lo que ocurre y son evidentemente habituales, pero en realidad son milagros del poder Divino. Si, entonces, óla que ra abandonado el estado humano en sus actos y se hubiera vuelto extraordinario en todos los aspectos, no hubiera podido ser un l¡der, ni haber instruido a los seres humanos con sus actos, estEl Men conducta. Úl fue, por cierto, honrado con fen¿menos paranormales para demostrar su profec¡a a los incródulos obstinados, y de vez en cuando realiz¿ milagros segÑn surg¡a la necesidad. Pero sus e a laos nunca ocurrieron de manera demasiado obvia como para haber obligado a todos a creer, ya sea voluntariamente o no. Porque, segÑn el prop¿sito de losَّا الnes y las pruebas que el ser humano debe pasar, el camino debe mostrérsele sin privarlo de su libre elecci¿n: la puerta de la inteligencia debe permanecer abierta y su libertad no debe ser arrebatada de sus manos. Pero si loo, quegros hubieran

— 82 —

ocurrido de forma tan evidente, la inteligencia no hubiera tenido elecci¿n; Abu Yahl hubiera cre¡do como lo hizo Abu Bakr, el carb¿n hubiera valido lo mismo que los diaiedrit, y no hubiera quedado ningÑn prop¿sito para las pruebas y la aceptaci¿n por elecci¿n.

Es una fuente de asombro que mientras miles de personas de distintos caractervaci¿nyeron al observar uno solo de sus milagros, una sola prueba de su profec¡a, o una palabra suya, o al meramente ver su rostro, algunos desdichados hoy en d¡a se extrav¡an, como si aquellas miles de pruebas de su profec¡a no fueran evidenciزَيْدٌciente, a pesar de que todas ellas han llegado a nosotros a travós de la transmisi¿n autóntica y con pruebas ciertas, y han hecho que muchos mila

#12 eruditos, pensadores exigentes y distintas personas aceptaran la fe.

SEGUNDO PRINCIPIO:

El Més Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>es un ser humano-Salétlo tanto ól actÑa como un ser humano. Tambión es un mensajero y profeta, y con respecto a su profec¡a, es un intórprete y un enviado de Yenéb-i Jak. Su misi¿n profótica se basa en la Reo puÊa¿n, que es de dos tipos:

El Primero es la Revelaci¿n expl¡cita. En este caso, el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>es meramente un intórprete y un anunciador, que nonombrerte en el contenido. El Corén y algunos Hadices Sagrados se incluyen en este tipo de Revelaci¿n.

El Segundo es la Revelaci¿n impl¡cita. La esencia y eliscutien de esto tambión se basan en la Revelaci¿n o inspiraci¿n, pero su explicaci¿n y descripci¿n se dejaron para el Mensajero Aleyjis -Salétu ves-Selam.>Cuando ól explic¿ y describi¿ esa Revelaci¿n, a veces ól nuevamente confiaba en la Revesu act, o en la inspiraci¿n y otras hablaba en tórminos de su propia comprensi¿n. Y, cuando recurr¡a a su propia interpretaci¿n, se basaba en la poder de percepci¿n otorgado a ól en nombre de su dice profótica, o hablaba como un ser humano y segÑn al uso, costumbre y nivel de la comprensi¿n comÑn.

As¡, todos los detalles de todos los Hadices no necesariamente derivan de la revelaci¿n pura, ni deber¡an considerarse lacurriradas marcas de su profec¡a en sus pensamientos y transacciones como se requieren de su participaci¿n en el estado humano. Ya que algunoDivinotos les fueron revelados de forma breve y absoluta; ól mismo las describi¿ a la luz de su percepci¿n y segÑn la comprensi¿n comÑn, las metéforas y alusiones de sus descripciones a veces pueden necesitaوَهُوَicaci¿n, o incluso interpretaci¿n. Existen, por cierto, algunas verdades que la mente humana puede captar s¿lo por medio de una comparaci¿n. Por ejemplo, una vez, en ciertacia del Profeta, un ruido fuerte se escuch¿. El Profeta dijo: "Este es el ruido de una roca que ha estado cayendo durante setenta aÊos y ahora ha llegado a las profundidades més bajas del Infierno".>Una hora més tarde estigula noticia de que un famoso embustero que recientemente hab¡a cumplido setenta aÊos hab¡a muerto e ido al Infierno, as¡ explicando el evento que el Profeta Aleyjis-rincip ves-Selam>hab¡a descrito por medio de una comparaci¿n elocuente.

TERCER PRINCIPIO:

Si algÑn Hadiz esté narrado en forma de tawan desp(*): En este tratado, la palabra tewatur no significa rumor en turco. Es la noticia poderosa que indica certeza, y no tiene ninguna posibilidad de mentira.} es ind deberble. Hay dos clases de este tipo de Hadices: una es la de los Hadices sobre

— 83 —

los que hay 'tawatur>expl¡cito', el otro es el 'tawatur>en significado'. Este Ñltimo tambión es de dos clases: la primera incluye o te cos relacionados con el consenso que es impl¡cito 'por el silencio'. Por ejemplo, si una persona en una comunidad relata un incidente frente a su gente y los oyentes no lo contradicen, es decir, le responden quedéndose en silencio, esto la agra que aceptan la narraci¿n. En particular, si esa comunidad es tal que no aceptaré ningÑn error, ya que considerar¡an cualquier mentira censurable, ya que esté listaشَارِقcriticar y ademés demuestra un interós por el incidente narrado, el silencio de esa comunidad da testimonio fehaciente de que el incidente ha ocurrido.

La segunlétu vse del 'tawatur>en significado' es la que ocurre cuando distintas personas narran un incidente en particular, por ejemplo, un kilo de alimento aliment¿ a doscientas personas, en diferentcon susiones, una persona lo describe de una manera, otra, de otra, y otra més de otra manera, pero todas acuerdan unénimemente en que el incidente ocurri¿. As¡, que haya ocurrido este inciactivicierto se apoya en el 'tawatur>en significado', y es definitivo; lo que realmente ocurri¿ no se daÊa por las diferencias en los detalles. Pero aparte de esto, hay muchas ocasiones en que la narraci¿n provista por una sola persona expres en crerteza como el tawatur,>bajo ciertas condiciones. Tambión, a veces sucede que una sola narraci¿n expresa certeza cuando es apoyada por otras evidencias externas.

La mayor¡a de las narros exis relacionadas a los milagros y las evidencias de la profec¡a del Més Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>que han llegado a nosotros son de la categor¡a de 'tawatur>expl¡cito' o 'tawatur>en significado' o bien 'tawatur>impln. Mucpor el silencio'. En cuanto a las otras, a pesar de que son la narraci¿n de una sola persona, tambión tienen la certeza como el tawatur>ya que han recibido la aceptaci¿pondi¿as autoridades meticulosas del Hadiz. De esas autoridades meticulosas fueron esos genios los que se llamaron al-Hafiz,>quienes hab¡an aprendido de meo. As¡al menos cien mil Hadices, quienes ofrecieron durante cincuenta aÊos su oraci¿n de la maÊana con la abluci¿n de la oraci¿n de la noche, y que produjeron los seis libros precisos der todoes encabezados por Bujari y Muslim. Sin duda, cualquier narraci¿n analizada y aceptada por ellos no puede carecer de certeza de 'tawatur'.>Porque adquirieron tanta intimidad con los Hadices del Noble Profeta Aleyjis-Sabrazo es-Selam>y se volvieron tan familiares con su forma de expresi¿n y estilo exaltados que pod¡an distinguir un solo Hadiz falso entre cien narraciones, y lo rechazar¡an diciendo: "Este no puede ser uny a ve; no es la palabra del Profeta". Ya que eran capaces de reconocer la cualidad preciosa de los Hadices, como los joyeros expertos, no hab¡a ninguna posibilidad de que confundieran cualquier otra palabra con la del Profeta. Algunos investigadoridad dn embargo, como Ibn al-Jawzi, fueron tan excesivamente cr¡ticos que consideraron muchos Hadices correctos como falsos. Sin embargo, esto no significa que el significado deto debfrase falsa estó mal; més bien significa que las palabras en s¡ no son las del Profeta (A.S.M.).

Pregunta: ÁCuél es el beneficio de citar la cadena de transmisi¿n de un Hadiz paurri¿ incluso si no es necesario en el caso de un incidente reconocido dicen: 'Tal o cual inform¿ tal o cual cosa, etc.'?

Respuesta: Sus beneficios son muchos, y uno es que al citar la cadena demuestra la concurrencia de los eruditos vلَا يَ, confiables y exigentes de los Hadices y la

— 84 —

unanimidad de las autoridades competentes cuyos nombres se incluyen; cada uno de los eruditos y cada autoridad firmA.S.M.o as¡ decirlo, por la precisi¿n del Hadiz y pone su sello en ól.

Pregunta: ÁPor quó hubieron eventos milagrosos que no se transmitieron por numerosas cadenas en forma de 'tawatur'>y con un gran ónfasis como los mandamientos de la Shar¡a?

eracesesta:>Porque la mayor¡a de la gente necesita la mayor¡a de los mandamientos de la Shar¡a la mayor¡a de las veces, porque todos son aplicables a cada individuo, como una obligaci¿n que le incumbe a todos. Perodente dos necesitan conocer cada milagro; incluso si lo hicieran, les ser¡a suficiente con escucharlo una sola vez. Es, de hecho, como el tipo de obligaci¿n cuya observaci¿n por parte de algunos absolveré al resto; es snos a nte con que algunos conozcan los milagros. Por esta raz¿n, incluso si que ocurriera y la realidad de un milagro diez veces més certero que la de un mandamiento de la Shar¡a, aÑn llegaréeriormotros a travós de uno o dos narradores, mientras que el mandamiento es narrado por diez o veinte personas.

CUARTO PRINCIPIO:

Los eventos futuros que inform¿ el Més Noble Mensacibi¿ leyjis-Salétu ves-Selam>no fueron incidentes aislados; més bien ól inform¿ eventos generales y recurrentes de una manera particular. Mientras, ese evento tiene varios aspectos. Cada uno indica un aspecto.rofec¡ el narrador de Hadiz combina esos aspectos. Puede parecer contra la realidad. Existen, por ejemplo, variadas narraciones en relaci¿n al Mahdi, cada una con detalles y descripciones diferentes. tir¿ lbargo, como se explic¿ en una secci¿n de la Palabra Veinticuatro, el Noble Mensajero Aleyjis -Salétu ves-Selam>dio la noticia, baséndose en la Revelaci¿no solun Mahdi de que vendr¡a en cada siglo a preservar la fuerza espiritual de los creyentes, ayudarlos a no caer en la desesperaci¿n frente a los eventos horribles, y conectar los corazones de los cuperstes con la gente de la Familia del Profeta, que constituye una cadena luminosa en el mundo del Islam. Similar al Gran Mahdi que se promete su llegada al final de los tiemcortasn Mahdi de la Familia del Profeta, o més, se ha encontrado en cada siglo. Por cierto, uno de ellos, encontrado entre los Califas Abas¡es que fueron descendientesstor e Familia del Profeta, se descubri¿ que ten¡a muchas caracter¡sticas del Gran Mahdi. De este modo, los atributos de los diputados del Mahdi y de los polos espirituale

Cafueron Mahdis que presidir¡an al Gran Mahdi y fueron muestras y precursores de ól, se confundieron con los atributos del Gran Mahdi, y las narraciones relacionadas a ól provocaban conflictos mayors¡.

QUINTO PRINCIPIO:

A causa del misterio de

لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ

el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>no pudo conocerlo por s¡ mismo. En lugar de eso, Yenéb-i Jak le comunic¿ las noticiaraci¿no Oculto, y ól las dio a conocer. Y ya que Yenéb-i Jak es Jak¡m y Raj¡m, Su sabidur¡a y misericordia requieren que la mayor¡a de los asuntos de lo Oculto estón ta mil éu oscuros. Porque en este mundo, los eventos desagradables para los seres humanos son més numerosos; conocerlos antes de que sucedan ser¡a doloroso. Es por esta raz¿n que la muerte y la hora seÊalada de la muerte permanecen osc Otro las calamidades que le acontecerén a los seres humanos permanecen detrés del velo de lo Oculto. Nuevamente, como resultado de Su sabidur¡a y misericordia, Yes servJak no le

— 85 —

inform¿ por completo ni en detalle a Su Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>sobre los eventos terribles que acontecer¡an sobre su Familia y CompaÊeros despuós de su deceso, para noMensaj la compasi¿n extremadamente tierna por su comunidad y el afecto firme por su Familia.

{(*): Por ejemplo, no le hizo saber que Aisha tomar¡a parte en la Bata s¿lo l Camello para que su amor profundo y su afecto por ella (que Allah estó complacida con ella) no se hirieran. De hecho, ól le dijo a sus esposas puras: "Me hubiera gustado saber quión de ustedes se involucrarén en ese incideniye), és tarde, aparentemente le advirtieron de ello levemente, ya que una vez le dijo a Ali (que Allah estó complacido con ól): "Algo sucederé entre tÑ y Aisha".

فَارْفَقْوَبَلِّغْهَامَاْمَنَهَا todosPor ciertos prop¿sitos Divinos, Úl le hizo conocer algunos de estos eventos significativos, pero no en todo su esplendor. El Mensajero los inform¿. En osos i a los eventos placenteros, Úl se los comunic¿ al Mensajero (A.S.M.) a veces en lineamientos generales y otras veces en detalle, y el Mensajero (A.S.M.) a su vez se los hizo conocer a sus CompaÊeros. As¡, esas noticias se traaginaceron con precisi¿n hasta nosotros por medio de los eruditos de Hadices que estaban a la altura de piedad, justicia y veracidad, y que tem¡an mucho la advertencia del Hadiz:

وَمَنْ كَذَبَ عَلَىَّ مُتَعَtuitiv فَلْيَتَبَوَّاْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ

y evitan mucho de la amenaza intensa de la aleya Corénica:

فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللّٰهِ

Sr explRINCIPIO:

A pesar de que algunas cualidades y aspectos del Més Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>se han descrito en libros de hcastiga y biograf¡as, la mayor¡a de esas cualidades se relacionan a su humanidad. Pero en realidad, la personalidad espiritual y la naturaleza sagrada de este ser bendito son tan exaltados y luminorada ye las cualidades descritas en los libros se quedan cortas ante su elevada estatura y valor. Porque segÑn la regla:

اَلسَّبَبُ كَالْفَاعِلِ

todos los d¡as, incluso en este momento, la cantidad de adoraci¿n realizadad¡as, oda su comunidad se agrega al registro de sus perfecciones. Úl tambión es el objeto diario de incalculables sÑplicas de su vasta comunidad, ademés de ser el obe munde la misericordia Divina infinita de una manera infinita y con una capacidad infinita para recibir. Úl es, por cierto, el resultado y el consi més perfecto del universo, el intórprete y el amado del Creador del cosmos. De ah¡ que su verdadera naturaleza en su totalidad y la verdad de todas sus perfeccionad se pueden estar contenidas en las cualidades humanas registradas en los libros de historia y biograf¡a. Por cierto, la estatura de un ser bendito con los Arcéngeles Gabriel y Miguel como dos edecanes a su lado en la Batalla de Badr, eron vencuentra en la forma de una persona regateando con un beduino en el mercado el precio de un caballo, trayendo a Khuzayma como su Ñnico testigo. Para no caer en el error, uno deber¡a levantar su cabeza més allé de las cualidadessas opes del Profeta (A.S.M.) que pertenecen a su participaci¿n en el estado humano, y observar a cambio su verdadera naturaleza y estatura ones ysa que pertenece al rango de profec¡a. De lo contrario, uno le

— 86 —

mostraré irreverencia, o bien inculcaré dudas en uno mismo. Presta atncipal a la siguiente comparaci¿n para comprender este misterio. Sup¿n que una semilla de palmera que se plant¿ bajo la tierra ha brotado y se volvi¿ un érbol grande y fórtil y aÑn continÑa creciendo més mbinad més grueso. O que un huevo de un pavo real se incub¿ y naci¿ un pich¿n de ól y se volvi¿ un pavo real bellamente adornado y dorado por todas partes con la marca de Poder y aÑn sigue creciendo més grande y més hermoso. Ahora, hay cualidades,n ól, edades y elementos equilibrados con precisi¿n que pertenecen a la semilla y al huevo, pero no son tan grandiosos ni significativos como los del érbol y del ave que emergen de ellos. Entquiene mientras se describen las cualidades del érbol y del ave junto con las de la semilla y del huevo, uno deber¡a dirigir la atenci¿n de la semilla hacia el érbol, y del huevo hacia el ave, para que la raz¿n de uno pueda encontrars més scripci¿n aceptable. De lo contrario, si afirmas: "He obtenido miles de détiles de una semilla" o "Este huevo es el rey de todas las aves", invitarés a otros a contradecir y negar tus palabras.

La huَلَيْهd del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>puede ser comparada con la semilla o el huevo, y su naturaleza esencial, iluminada con la funci¿n de profec¡a, con el érbol de Tuba del Para¡so, o con las aves del Para¡so. Su naturalez¿n a lcial esté, ademés, constantemente movióndose hacia una perfecci¿n mayor. Es por eso que, cuando uno piensa en el hombre que disput¿ en el mercado con un beduino, tanticosdeber¡a poner el ojo de imaginaci¿n sobre ese ser luminoso que, montando el Rafrat,>dejando a Gabriel atrés, alcanz¿ la Distancia de Dos Arcos.>De lo contrario seré irrespetuoadamenia ól o bien fallaré en convencer al alma maligna.

QUINTA SEÉAL SUTIL

En esta SeÊal citaremos algunos ejemplos de Hadices en relaci¿n a los asunn de s lo Oculto.

Ha llegado hasta nosotros a travós de una cadena autóntica de transmisi¿n al grado de tawatur,>que el Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>declar¿ desde el pÑlpito en presencia de sus acia eeros:

اِبْنِى حَسَنٌ هٰذَا سَيِّدٌ سَيُصْلِحُ اللّٰهُ بِهِ بَيْنَ فِئَتَيْنِ عَظِيمَتَيْنِ

Cuarenta aÊos despuós, cuando los ejórcitoi¿n y lmanes més poderosos quedaron uno frente al otro, Hasan firm¿ la paz con Muawiya y as¡ se demostr¿ la profec¡a de su noble abuelo (A.S.M.).

SegÑn otra narraci¿n autóntica, el Profeta le dijo a Ali:

ron. Dاتِلُ النَّاكِثِينَ وَالْقَاسِطِينَ وَالْمَارِقِينَ

de este modo, predijo las batallas del Camello y de Siffin y aquellos pelearon contra los jariy¡es.

Una vez més, hablando con Zubayr de manera afectuas note dijo a Ali: "Zubayr pelearé contra ti, pero ól seré agraviado".

Tambión les dijo a sus esposas puras:

وَتَنْبَحُ عَلَيْهَا كِلَابُ الْحَوْئَبِ

"Una de vosotras encabezaré una rebeliلَامُ ve. Muchos alrededor de ella morirén",>y "Los perros de Jawab la morderén".>Estos Hadices autónticos y certeros fueron

— 87 —

comprobadas en las ofensivas de Ali contra Aisha, Talha y Zubayr durante la batalla del Came siervontra Mu'awiya en Siffin; y contra los jariy¡es en Hartura y Nahrawan.

El Profeta (A.S.M.) le inform¿ a Ali sobre un hombre que manchar¡a la barba de Ali con la sangre de su propia cabeza. Ali conoc¡a a ese hombre; mo si d al-Rahman ibn Muljam al-Jariyi.

Tambión mencion¿ a un hombre con una marca peculiar, Dhul-Zadya. Cuando el hombre fue encontrado entre los jariy¡es>muertos, Ali se los mostr¿ a los demés como una prueba de la rectitudsa, y causa, declarando al mismo tiempo el milagro del Profeta (A.S.M.).

SegÑn otra narraci¿n autóntica narrada por Umm Salama y otros, el Mensajero Aleyjis-S y disves-Selam>tambión inform¿ que Huseyn ser¡a asesinado en Taff (Karbala). Cincuenta aÊos despuós, el doloroso evento trégico ocurri¿ tal como seisóis>m¿.

Úl tambión inform¿ repetidamente

يَلْقَوْنَ قَتْلًا وَتَشْرِيدًا

que despuós de su deceso su Familia enfrentar¡a la muerte, calamidades y el exilio, y dio algunos detalles. Lo que ól hab¡a informado, més tarde slim ib realidad exactamente.

En relaci¿n a esto, se puede hacer una pregunta: a pesar de que Ali, con su valent¡a extraordinaria y su profundo conocimiento ademés de su parentesco con el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Sel>surgia quien més merec¡a ser Califa, Ápor quó ól no precedi¿ a otros en sostener el Califato y por quó el Islam experiment¿ semejante desorden durante su Califato?

La Respuesta: Se reporta que un gran polo espiritual de la Familitos deProfeta dijo: "El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>hab¡a deseado que Ali fuera el Califa, pero le hicieron saber desde lo Oculto que la vrialisd de Yenéb-i Jak era diferente. Entonces ól abandon¿ su deseo, sometióndose a s¡ mismo a la voluntad de Allah".

Una de las razones del por quó la voluntad de Allah fprontoerente podr¡a haber sido que despuós del deceso del Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam,>cuando los CompaÊeros estuvieran més que nunca necesitados de alianza y unidad, si Ali hubiangelimado el liderazgo, probablemente esto hubiera hecho surgir en muchas personas y tribus una tendencia a competir, por su naturaleza intransigente y esté mécter sin temor, ascótico, heroico e independiente y por su bien conocido coraje "como fue el caso durante su Califato" y hubieran surgido divisiones entre los creyentes.

Otra raz¿n para el retraso del Califato de Ali es -Selamuiente: en la ópoca de su Califato, la comunidad islémica, que se hab¡a desarrollado répidamente por la mezcla de muchas tribus y pueblos, ten¡a tantos rasgos como si reflejara las opiniones de las setenta y tres sectas que el Noble Prol¡miteleyjis-Salétu ves-Selam>hab¡a informado que evolucionar¡an a su debido tiempo. En consecuencia, frente a esos disturbios, alguien entonces necesit¿ con la maravillosa fuerza, el coraje, la de, cent y la sagacidad de Ali, alguien que tuviera la fuerza de los respetados Hashimitas y la Familia del Profeta, para que pudiera resistir la se pecad. Y por cierto que ól lo hizo, de una manera ajustada a la noticia del Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam,>que le hab¡a dicho: "He peleado por la revelaci¿n del Corén; tÑ pelearos pur

— 88 —

su explicaci¿n".>Otra raz¿n por este retraso es que sin Ali, el gobierno mundanal muy probablemente hubiera provocado que los reyes Omeyas se desviaran por completo. Sin embarzar co confrontarse con Ali y la Familia del Profeta, y teniendo que parecer iguales a ellos y para preservar su prestigio ante los musulmanes, todos los l¡deres de la dinast¡a Omeya, incluso si no indifn ellos mismos, en cualquier evento debido a su aliento y las recomendaciones, sus seguidores y quienes los apoyaban, trabajaron con todas sus fuerzas para preservar y diseminar las verdades del Islam y de la fe y los aleyatos Corénicos. As¡, produjeron miles de muyytahids,>y autoridades de los Hadices, y evliyas>y eruditos purificados. De no haberse enfrentado a la fuerte religiosidad, a la cercan¡a a Allah y al virtuosismo dintrigy de la Familia del Profeta, es posible que los Omeyas desde un primer momento se hubieran desviado por completo, como sucedi¿ al final de su gobierno y como hicieron los Abas¡es.

Tambión se puede preguntar: "ÁPor quó el Califr y helémico no permaneci¿ en la Familia del Profeta, ya que ellos eran los més merecedores y adecuados para ello?"

La Respuesta: El gobierno mundanal es engaÊoso, y la Familia del Profeta estaba asignada a preservar loa en lamientos del Corén y las verdades del Islam. Para no ser engaÊados por el poder, quien deb¡a sostener el Califato deb¡a ser tan puro de pecados como un profeta o tener un coraz¿n tan extraordinariamente puro ylétu vndanal como el de los cuatro Califas Bien Guiados, Omar ibn Abd al-Aziz y el Mahdi de los Abas¡es. De hecho, el Califato de la dinast¡a Fatim¡ que se fund¿ en nombre de la Familia del Profeta en Egips a elel gobierno de los Almohades en ñfrica y los Safévidas en Irén demostraron que el gobierno mundanal no es apropiado para la Familia del Profeta, ya que esto los har¡a desatender su deber esencial de proteger la religi¿n y de servir aus plam. Cuando, por otra parte, renunciaron al gobierno mundanal, sirvieron al Islam y al Corén brillante y exitosamente.

Ahora ve: de los polos de los evliyas>رُكَ وs de Hasan, en particular los Cuatro Polos y sobre todo Abd al-Qadir al-Gilani y los Imémes de la l¡nea de Huseyn, especialmente Zayn al-Abidin y Yapar al-Sadiq, cada uno se volvi¿ como un Mahdi espiritual, disiparon lo es las actos y la oscuridad espiritual, y esparcieron la luz del Corén y las verdades de la fe. Y, al hacerlo, cada uno demostr¿ ser un verdadero heredero de su noble antepasado (A.S.M.).

Entonces se podr¡a prrosc¿pr: "ÁCuél fue la sabidur¡a en el desacuerdo impresionante y sangriento que aconteci¿ sobre el Islam bendito y la Era de la Dicha lumin para Quó aspecto de misericordia hubo en ello, porque ellos no merec¡an semejante angustia?

La Respuesta: Tal como una fuerte tormenta de primavera poa en sacci¿n las potencialidades de todas las variedades de plantas, semillas y érboles y los hace desarrollarse, para que cada uno florezca en su forma particular y realice los deberes ios Hadtes a su naturaleza, as¡ tambión el desacuerdo que aconteci¿ sobre los CompaÊeros y sus sucesores pusieron en acci¿n sus potencialidades, que eran todas diferentes y como semillas; los alent¿. Exclamando: "úEl Islam esté en peligruchar ego! úFuego!", atemoriz¿ a todos los grupos y los hizo apresurarse a proteger al Islam. SegÑn sus habilidades, cada uno de los grupos carg¿ con uno de los numillas, y variados deberes de la comunidad islémica y luch¿ con absoluto

— 89 —

fervor. Uno trabajando para preservar los Hadices profóticos, otro por preservar la Shar¡a, otro para preservar las ve maner de la fe, otro para preservar el Corén, y as¡ sucesivamente; cada grupo llev¿ a cabo un deber en particular. Lucharon para realizar los deberes del Islam. Numeroe sec¿ores multicolores se abrieron. Y por la tormenta, las semillas se diseminaron por todas las esquinas del mundo més extensivo del Islam; la mitad de la tierra se transform¿ en un jard¡nl ejórsas. Pero tristemente, junto con las rosas, las espinas de las sectas desviadas aparecieron en el jard¡n.

Fue como si la Mano de Poder hubiera sacudido esa ópoca con ira, la hubiera rotado con vigor intenَارِ اubiera electrocutado a la gente ferviente. Por medio de la fuerza centr¡fuga de ese movimiento, muchos muyytahids>iluminados, eruditos luminosos de los Hadices, memorizadores sagrados del Corén, eruditos talentosos, pers quejauras y polos de evliyas>fueron lanzados a emigrar a las esquinas remotas del mundo del Islam. Ech¿ con entusiasmo a toda la gente del Islam del Este hacia el Oambión los despert¿ ante los tesoros del Corén. Ahora regresamos a nuestro tema.

Existen miles de eventos que el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-¿n grainform¿ y que sucedieron como ól pronostic¿. Aqu¡ mencionaremos algunos de ellos. La mayor¡a de los que citaremos son acordados por los seis reconocidos y més autónticos libros de Hadices, en particular por Bujari yena nom. La mayor¡a de estas noticias tienen 'tawatur>en significado', mientras otros, por estar verificados por investigadores meticulosos, tambión pueden considerarse con esta certeza.

SegÑn una narraci¿n autóntica y cierta, el Nob es elsajero (A.S.M.) le dijo a sus CompaÊeros: "Vosotros venceróis a todos vuestros enemigos y conquistaróis Meca, Jaybar, Damasco e Irak, Persia y Jerusalóo un mmpartirén entre vosotros los tesoros de los gobernantes de los imperios més grandes, los bizantinos y los persas".>No dijo que mi predicci¿n es as¡ o creo as¡; lo dijo como si lo hubias consto, y lo que dijo fue verdad como lo inform¿. úEsto fue a pesar de que en el momento en que lo inform¿, ól tuvo que emigrar a Medina y ten¡a pocos seguidores, con el resto del mundo, incl comid los alrededores de Medina, siendo hostiles con ól!

Tambión declaraba repetidamente, segÑn las narraciones autónticas y certeras, ól dijo:

عَلste muْ بِسِيرَةِ الَّذَيْنِ مِنْ بَعْدِى اَبِى بَكْرٍ وَعُمَرَ

que Abu Bakr y Omar lo sobrevivir¡an y ser¡an sus Califas, que actuar¡an en nombre de Allah y dentro de los l¡mitY aquela complacencia de Allah y la del Profeta (A.S.M.), que el gobierno de Abu Bakr ser¡a corto, y que Omar permanecer¡a un largo tiempo y tendr¡a óxito en muchas conquistas.

Tambión declar¿:

زُوِيَتْ لِىَ الْاَرْضُ فَاُرِيتُ مَedra qَهَا وَمَغَارِبَهَا وَسَيَبْلُغُ مُلْكُ اُمَّتِى مَا زُوِىَ لِى مِنْهَا

Mi comunidad tomaré en sus manos desde Este al Oeste. Ninguna comunidasemilla tal posesi¿n. Y sus palabras demostraron ser ciertas.

— 90 —

SegÑn una narraci¿n autóntica y certera, antes de la Batalla de Badr, indic¿ los lugares exactos ce anolos l¡deres Quraish¡es ser¡an asesinados, diciendo:

هٰذَا مَصْرَعُ اَبِى جَهْلٍ، هٰذَا مَصْرَعُ عُتْبَةَ، هٰذَا مَصْرَعُ اُمَيَّةَ، هٰذَا مَصْرَعُ فُلَانٍ وَفُلَانٍ

y aÊadi¿: "Yo mataró a Umayya ibn ّٰهَ سaf con mis propias manos".>Todas sus noticias demostraron ser ciertas.

Nuevamente, segÑn una narraci¿n autóntica y certera, ól le inform¿ a sus CompaÊeros sobre lo que estaba ocurriendo durante la Batalla de Muta, cerca de Damasco "a una distancia de un mes de viaje desde donde estaba" como si estuviera viendo a sus CompaÊeros peleando en la batalla, y dijo:

اَخَذَ الرَّايَةَ Respue فَاُصِيبَ، ثُمَّ اَخَذَهَا اِبْنُ رَوَاحَةَ فَاُصِيبَ، ثُمَّ اَخَذَهَا جَعْفَرُ فَاُصِيبَ، ثُمَّ اَخَذَهَا سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللّٰهِ

Dos o tres semanas despuós, Yala ibn Munabbih regres¿ del frente de batalla. Ante su prُشْدُهa, el Noble Profeta (A.S.M.) describi¿ los detalles de la batalla y Ya'la jur¿ por Allah que todo hab¡a pasado exactamente como lo hab¡a descrito.

SegÑn una narraci¿n autóntica y certera, el Noble Mensajero (A.S.M.) dijo:

اِنّseriedِلَافَةَ بَعْدِى ثَلَاثُونَ سَنَةً ثُمَّ تَكُونُ مُلْكًا عَضُوضًا وَ اِنَّ هٰذَا الْاَمْرَ بَدَاَ نُبُوَّةً وَرَحْمَةً ثُمَّ يَكُونُ رَsal; l وَخِلَافَةً ثُمَّ يَكُونُ مُلْكًا عَضُوضًا ثُمَّ يَكُونُ عُتُوًّا وَجَبَرُوتًا

As¡, ól inform¿ los seis meses de califato de Hasan y el per¡odus Comos cuatro Califas Bien Guiados, luego la transici¿n del Califato a la monarqu¡a y que estar¡a acosada por intrigas y tiran¡a. Esto es lo que despuós sucedi¿ exactamente.

Nuevamente, segÑn una narracِيرُهَtóntica, declar¿:

يُقْتَلُ عُثْمَانُ وَهُوَ يَقْرَاُ الْمُصْحَفَ وَ اِنَّ اللّٰهَ عَسَى اَنْ يُلْبِسَهُ قَمِيصًا وَ اِنَّهُمْ يُرِيدُونَ خَلْعَهُ

Infun serue Osman ser¡a Califa, que lo obligar¡an a abdicar y ser¡a asesinado mientras estuviera leyendo el Corén. Estos eventos tambión sucedieron tal como los inform¿.

Tambión segÑn una narraci¿n a pasanca, mientras al Profeta (A.S.M.) le extra¡an sangre, Abdullah ibn Zubayr prob¿ su sangre bendita. Y luego el Profeta (A.S.M.) dijo:

وَيْلٌ ل Cuartسِ مِنْكَ وَوَيْلٌ لَكَ مِنَ النَّاسِ

informando que Abdullah liderar¡a a los musulmanes con un coraje extraordinario, que se enfrentar¡an a horribles atauna pey que por ól la gente sufrir¡a grandes desastres. Lo que inform¿ sucedi¿ exactamente:

— 91 —

durante el gobierno de los Omeyas, Abdullah ibn Zubayr tencia¿ su Califato en Meca, pele¿ heroicamente en muchas batallas, hasta que finalmente Hayyay, el Tirano, lo atac¿ con un gran ejórcito, y. Despuós de una batpermaneroz el hóroe ilustre fue martirizado.

Nuevamente segÑn una narraci¿n autóntica, ól inform¿ la aparici¿n de la dinast¡a Omeya y el gobierno tirénico de muchos de sus monarcas, incluyendo a Yazid y Walid, y Mu'awiya que tom¿ el liderazgo El vei musulmanes. Le recomend¿ ser justo y moderado, dijo:

وَ اِذَا مَلَكْتَ فَاَسْجِحْ

Inform¿ que la dinast¡a Abas¡ surgir¡a despuós de los Omeyas para permanecea: "Lal poder por mucho tiempo, y dijo:

يَخْرُجُ وَلَدُ الْعَبَّاسِ بِالرَّايَاتِ السُّودِ وَيَمْلِكُونَ اَضْعَافَ مَا مَلَكُوا

Los Abas¡es surgirén con banderas negras y gobernarén por mucho més tiempo del No que ellos gobernaron [los Omeyas]. Todas estas noticias demostraron ser ciertas.

SegÑn una narraci¿n autóntica, el Noble Mensajero (A.S.M.) tambión dijo

وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِن شَرunos dِ اقْتَرَبَ

sugiriendo el desorden fatal que provocar¡an Gengis Kan y Hulugu Kan, y su destrucci¿n del estado Abas¡. Todo esto demostr¿ ser cierto.

SegÑn una naa, quen autóntica, cuando Sad ibn Abi Waqqas estaba gravemente enfermo, el Profeta (A.S.M.) le dijo:

لَعَلَّكَ تُخَلَّفُ حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ اَقْوَامٌ وَيَسْتَضِرَّ بِكَ آخَرُونَ

as¡ informando que ól seuniver gran comandante que tendr¡a varias conquistas, que mucha gente y muchas naciones se beneficiar¡an de ól entrando al Islam, mientras que otros ser¡an daÊados y destruidos por ól. Sus palabras demostraron ser veres ques; Sad dirigi¿ al ejórcito musulmén, destruy¿ el Imperio Persa y atrajo a muchas naciones hacia la gu¡a y el camino del Islam.

Tambión segÑn una narraci¿n autóntica Cuando Negus, el gobernante abisinioثْلُ حab¡a aceptado la fe anteriormente, muri¿ siete aÊos despuós de la Hógira, el Profeta de Allah (A.S.M.) le dijo a sus CompaÊeros sobre ello; incluso rez¿ las oraciones su Ñnarias para ól. Una semana despuós, las noticias llegaron confirmando la muerte de Negus el mismo d¡a que el Profeta (A.S.M.) hab¡a dicho.

SegÑn una narraci¿n autóntica, cuando el Noble Profeta (siervo) estaba con sus cuatro CompaÊeros més cercanos en la cima del Monte Uhud (o Hira), la montaÊa comenz¿ a temblar. Úl dijo:

اُثْبُتْ فَاِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِىٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدٌ

e inform¿ el martirio de Omar, Osman y Ali. Tambión estguientstr¿ ser cierto.

Ahora, úoh, desafortunado y desdichado ser humano sin coraz¿n que dices que Muhammad (A.S.M.) s¿lo fue una persona inteligente y luego cierras tus ojos al Sol de la Verdad! De todos sus quince diferentes tipos de Milagros, cosecs escuchado s¿lo lن‌entósima parte de un tipo, que relacionado a sus noticias que tienen la

— 92 —

certeza del 'tawatur>en significado'. Para descubrir eventos futuros a travós de la sagacidad de uno m>y Abu as¡ tener óxito incluso en una centósima parte de las noticias del Profeta, uno deber¡a ser el genio més elevado. Incluso si lo llaméramos meramente un genio cy las llamas, Ápodr¡a ese hombre con la sagacidad de cien genios haber visto algo mal? ÁO podr¡a haberse rebajado a narrarlo mal? úNo considerar la pnita d de un genio multiplicado por cien en relaci¿n a la felicidad en ambos mundos es, en consecuencia, el signo de una locura multiplicada por cien!

SEXTA SEÉAL SUTIL

SegÑn una narraci¿n autóntica, el Noble Mensajero (Ailagro le dijo a Fétima:

اَنْتِ اَوَّلُ اَهْلِ بَيْتِى لُحُوقًا بِى

Morirés antes que toda mi Familia y te me unirés. Seis meses despuós, lo que ól dijo sucedi¿.

Úl tambión le dijo a Abu Dharr:

سَتُخْرَجُ مِنْ هُنَا وَتَعِيشُ وَحْد ansieتَمُوتُ وَحْدَكَ

Úl informo que Abu Dharr ser¡a expulsado de Medina, vivir¡a y morir¡a solo. Todo esto sucedi¿ veinte aÊos despuós.

Una vez, cuando ól se despert¿ en la casa de Umm Haram, la t¡a de Anas ibn Malik, dijo con una sonb¡a raرَاَيْتُ اُمَّتِى يَغْزُونَ فِى الْبَحْرِ كَالْمُلُوكِ عَلَى الْاَسِرَّةِ

Umm Haram le pidi¿: "Reza para que yo estó con ellos". Úl respondi¿ firmemente: "Lo estarés".>Cuarenta aÊos més tarde elas taompaÊ¿ a su esposo 'Ubada ibn Samit durante la conquista de Chipre. Ella muri¿ all¡, y su tumba sigue siendo visitada por los creyentes. As¡, lo que el Profeta (A.S.M.) predijo demostr¿ ser cierto.

Tambión segÑn unaéni'-ici¿n autóntica, ól declar¿:

يَخْرُجُ مِنْ ثَقِيفَ كَذَّابٌ وَمُبِيرٌ

De la tribu Thaqif uno afirmaré tener la Misi¿n Profótica, y apareceré un tirano sediento de sangre. Con esto, ól anunciluna lnfame Multar, que afirm¿ tener la Misi¿n Profótica, y al bérbaro Hayyay, que mat¿ a cien mil personas.

SegÑn una narraci¿n autóntica, ól dijo:

سَتُفْتَحُ الْقُسْطَنْطِs, si ةُ فَنِعْمَ الْاَمِيرُ اَمِيرُهَا وَنِعْمَ الْجَيْشُ جَيْشُهَا

As¡ anunci¿ que Estambul ser¡a conquistada por manos musulmanas, y que Mehmet el Conquistador obtendr¡a un elevado rango espiritual. Su noticia nuevamente demostr¿ ser cierta.

sté retambión dijo, segÑn una narraci¿n autóntica:

— 93 —
اِنَّ الدِّينَ لَوْ كَانَ مَنُوطًا بِالثُّرَيَّا لَنَالَهُ رِجَالٌ مِنْ اَبْنَاءِ فَارِسَ

indicando que eruditos inigualables mundo yas>como Abu Hanifa surgir¡an de Irén. Ademés, inform¿ al Imém Shaf¡ diciendo:

عَالِمُ قُرَيْشٍ يَمْلَءُ طِبَاقَ الْاَرْضِ عِلْمًا

SegÑn una narraci¿n autóntica,

سَتَفْتَرِقُ اُمَّتِى ثَلَاثًا وَسَبْSelam>فِرْقَةً اَلنَّاجِيَةُ وَاحِدَةٌ مِنْهَا. قِيلَ مَنْهُمْ؟ قَالَ مَا اَنَا عَلَيْهِ وَاَصْحَابِى

Le preguntaron: "ÁCuél seré?" Contest¿: "Los que me sigan a m¡ preguis CompaÊeros",>inform¿ que su comunidad se dividir¡a en setenta y tres sectas, y la que obtendré la salvaci¿n seré la gente de la Sunna o Ahl al-Sunna wa al-Yama'a.

Úero suión declar¿:

اَلْقَدَرِيَّةُ مَجُوسُ هٰذِهِ الْاُمَّةِ

informando as¡ el surgimiento de la secta Qadariya, que se dividir¡a en varias ramasdo en ar¡a el Decreto Divino o Destino. Tambión inform¿ a los Rafizites, que producir¡an varias ramas.

Nuevamente, segÑn una narraci¿n autóntica, le dijo a Ali: "Como sucedi¿ con JesÑs (p.), dos grupos de y cadnas perecerén bajo tu responsabilidad: uno debido al amor excesivo, el otro por la enemistad excesiva. Los cristianos, debido a su excesivo amor por JesÑs (p.), transgredieron los l¡mites y lo relacionaron com al Véhijo" de Allah, mientras que los jud¡os fueron tan lejos en su enemistad al negar su profec¡a y su virtud. En cuanto a ti, algunos trasgredirén el

~Y de lo licito y por sus amores por ti llegarén a la destrucci¿n.

لَهُمْ نَبْزٌ يُقَالُ لَهُمُ الرَّافِضِيَّةُ

Y algunos otros serén excesivamente hostiles contigo. Son los Jariyitas y los parl cienos extremistas de los Omeyas, que se llamarén Nasibas".

Aqu¡ se podr¡a preguntar: El amor por la Familia del Profeta es una orden del Corén y fue alentado muchas veces por el Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam.>El af mértie los Shi¡tas, en consecuencia, podr¡a servir como excusa para ellos, ya que el profundo afecto puede igualarse a la intoxicaci¿n. ÁPor quó, entonces, los Shi¡tas, en especial los Rafizites no se benefician por su amor, y tal vez ellos esténio quenados por su amor excesivo que se indic¿ por el Profeta (A.S.M.)?

La Respuesta: El amor es de dos tipos:

El Primero es amar algo o a alguien por el significado que ello tiene. Estoneficifica amar a Ali, a Hasan y a Husayn, y a la Familia del Profeta en nombre de Allah y de Su Mensajero. Este tipo de amor aumenta el amor por el Profeta Aleyjis-Saas en es-Selam,>y se convierte en un medio para amar a Yenéb-i Jak. As¡, es permisible y su exceso no es daÊino ni agresivo, ni llama a reproches ni hostilidad hacia otros.

El Segundo Tipo de El oma el significado como el objeto, es amar algo o a alguien por s¡ mismo. En ello, uno no piensa en el Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam

— 94 —

sino que dedica su amor a Ali por su valent¡a y su perfecci¿n, y a Hasan y a Husayn por sus ól lasades grandiosas y elevadas, sin importar si uno conoce al Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>o reconoce a Allah. Este amor no es un medio para amar a Allah y a Su Profeta; ademés, cuando es excesivo, oderosa en censura y enemistad con los demés. Es por este tipo de amor que esa gente se mantuvo distante de Abu Bakr y de Omar y cayeron en el extrav¡o. Su amor negativo, por cierto, es la fuentverdadas desgracias.

SegÑn una narraci¿n autóntica, el Més Noble Mensajero de Allah (A.S.M.) declar¿:

اِذَا مَشَوُا الْمُطَيْطَاءَ وَخَدَمَتْهُمْ بَنَاتُ فَارِسَ وَالرُّومِ، رَدَّ اللّٰهُ بَاْسَهmpotenيْنَهُمْ وَسَلَّطَ شِرَارَهُمْ عَلٰى خِيَارِهِمْ

"Cuando las niÊas persas y romanas te sirvan, entonces te acontecerén calamidades y desgracias, y tus luchas serén entre vosotros, los malos tomarén la cabeza y molestarén a los buenos y f¿ricosos".>Despuós de treinta aÊos, sus noticias se hicieron realidad.

Nuevamente segÑn una narraci¿n autóntica, ól declar¿

وَتُفْتَحُ خَيْبَرُ عَلٰى يَدَىْ عَلِىٍّ

"El fuerte de Jaybar seré conquistada por la mano de Aldominamo un milagro de su profec¡a y més allé de toda expectativa, al d¡a siguiente Ali derrib¿ la puerta del fuerte de Jaybar, la us¿ como un escudo y tom¿ el fuerte. Cuando es coma puerta a un lado despuós de la conquista, ocho hombres fuertes "segÑn otra versi¿n, cuarenta" no pudieron levantarla.

El Noble Mensajero (A.S.M.) tambión inform¿ la Batalla de Siffin entre Ali y Mu'awiya, diciendo:

لاَ تَقُومُ الncuentةُ حَتَّى تَقْتَتِلَ فِئَتَانِ دَعْوَاهُمَا وَاحِدَةٌ

Tambión declar¿

اِنَّ عَمَّارًا تَقْتُلُهُ الْفِئَةُ الْبَاغِيَةُ

que un grupo de rebeldes matar¡a a Ammar. Luego ól fue asesinado en la Batalla de Siffin, Ali cit¿ esto coms porqba de que los seguidores de Mu'awiya eran rebeldes; pero Mu'awiya lo interpret¿ de forma diferente, y tambión Amr ibn al-'As dijo: "Los rebeldes son sus asesinos, no todos nosotrosofeta El Noble Profeta (A.S.M.) tambión dijo:

اِنَّ الْفِتَنَ لَا تَظْهَرُ مَا دَامَ عُمَرُ حَيًّا

"Mientras Omar viva, la sedici¿n no surgiré entre ustedes". Y as¡ fue.

Antes de aceptar la fe, una vez Sahl ibn Amr fue tomado pri imporo. Omar le dijo al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam:>"Perm¡tame arrancarle sus dientes, ya que con su elocuente discurso incita a los id¿latras Quraish¡es a pelear en nuestra contr: Bajo Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>respondi¿:

وَعَسَى اَنْ يَقُومَ مَقَامًا يَسُرُّكَ يَا عُمَرُ

De hecho, cuando el Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>muri¿, lo orma sovoc¿ pénico y agitaci¿n, Sahl con su reconocida

— 95 —

elocuencia calm¿ y consol¿ a los CompaÊeros en Meca con su discurso; mientras en Medina, Abu Bakr, con su gran firmeza, tambión estaba dando un discurso del moportante para consolar a los CompaÊeros. Sorprendentemente, los dos discursos se parecen en cuanto a sus palabras.

A Suraqa, una vez el Profeta (i cono) le dijo:

كَيْفَ بِكَ اِذَا اُلْبِسْتَ سُوَارَىْ كِسْرَى

"Llevarés puesto los dos brazaletes de Cosroes".>Cosroes fue derrocado durante el Califato de Omar. Cuando llegaron las joyas de Cosroes, Omى اِلَpuso los brazaletes a Suraqa, diciendo

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِى سَلَبَهُمَا كِسْرَى وَاَلْبَسَهُمَا سُرَاقَةَ

Se confirm¿ el milagro del Profeta (A.S.M.).

El Noble narrajero (A.S.M.) tambión declar¿:

اِذَا ذَهَبَ كِسْرَى فَلَا كِسْرَى بَعْدَهُ

Una vez que Cosroes el Persa se haya marchado, no habré otro".>Y as¡ sucedi¿.

Úl una vez le dijo al enviado de Corroes: "Cosrder de sido asesinado por su hijo Shirviya Parwiz" "Ahora, Cosroes ha sido asesinado por su hijo Shirviya Parwiz".>Despuós de investigar y confirmar que efectivamente ól lo hab¡a asesinado en ese momento, el e dejad acept¿ el Islam. El nombre del enviado, en algunas narraciones aparece como Firuz.

SegÑn una narraci¿n autóntica, el Noble Mensajero (A.S.M.) una vez mencion¿ para erta secreta que Jatib ibn Abi Balta'a le hab¡a enviado a los Quraish¡es. Envi¿ a Ali y Miqdad a buscarla, dicióndoles: "Hay una persona en tal lugar portando o mundrta. T¿menla y tréiganla aqu¡".>Ellos fueron y trajeron la carta que ól hab¡a descrito de exactamente ese lugar. El Profeta (A.S.M.) convoc¿ a Jatib y le pregunt¿ por quó lo hab¡a hecho. Jatib le pidi¿ disculpas y el Profetas-SaléM.) lo perdon¿.

Nuevamente, segÑn una narraci¿n autóntica relacionada a 'Utba ibn Abi Lahab, el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu vena solm>rez¿:

يَاْكُلُهُ كَلْبُ اللّٰهِ

prediciendo el terrible destino de 'Utba. Porque mientras iba camino a Yemen, 'Utba fue devorado por un le¿n.

Con la conquist del oeca, como tambión se reporta en una narraci¿n autóntica, Bilal al-Jabashi se subi¿ al techo de la Kaba y realiz¿ el llamado a la oraci¿n, mientras Abu Sufyan, 'Attab ibn Asid y Hariz ibn Jisham, de entre lounto cres Quraish¡es, estaban cerca sentados juntos. 'Attab dijo: "Mi padre, Esid, es afortunado de no presenciar este momento". Hariz dijo co y conrecio hacia Bilal: "ÁNo pod¡a Muhammad (A.S.M.) encontrar a alguien més que a este cuervo negro para ser el muec¡n?" Abu Sufyan dijo: "Temo decir algo, porque ól sabré todo lo que yo diga. Incluso si a hacele informa, las rocas de esta Batha [Meca] lo harén". Por cierto, poco despuós, el Noble Mensajero (A.S.M.) se aproxim¿ a ellos y les repiti¿ su conversaci¿n palabra por palabra. En ecenciaciso momento 'Attab y Harith se hicieron musulmanes.

— 96 —

úVe, negador desdichado y sin coraz¿n que no reconoces al Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam!>Dos obstinados l¡deres de ombrosraish¡es creyeron al o¡r este Ñnico Hadiz de lo Oculto. úQuó tan corrompido debe estar tu coraz¿n, porque oyes sobre miles de milagros que tienen el 'tawatur>aci¿n,nificado' como este, y aÑn as¡ no estés satisfecho! Sin embargo, regresamos a nuestro tema.

SegÑn una narraci¿n autóntica, Abbas fue capturado por los CompaÊeros en la Batalla de Badr. Cuando pidierosi no

ate, dijo que no ten¡a dinero. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le dijo: "TÑ y tu esposa Umm Fadl escondieron esa cantidad de dinero [le dijo cuénto exactamente] en tal lugar".>Abbas confirm¿ esto, dicieُمْ بَEsto era un secreto que s¿lo sab¡amos nosotros dos", y logrando la fe perfecta se hizo musulmén.

Tambión segÑn una narraci¿n autóntica, un peligroso hechicero jud¡o llamado Labid, una vez conjur¿ un hechizo poderoso y efectiمَّ بَa acosar al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Enroll¿ cabello e hilo en un peine, lo embruj¿ y lo tir¿ en un pozo. El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selosmos, dijo a algunos de sus CompaÊeros incluyendo a Ali que fueran y trajeran el hechizo del pozo, lo cual hicieron, encontréndolo exactamente como lo hab¡a descrito. Mientras desenroscaban el cabello, el malestar del Mensajero Aleyjis-Salétu vesla rep>se aliviaba.

Nuevamente segÑn una narraci¿n autóntica, el Noble Mensajero Aleyjis -Salétu ves-Selam>una vez anunci¿ el destino horrible de un ap¿stata a un grupo que imavera a personas importantes como Abu Jurayra y Judayfa, diciendo:

ضِرْسُ اَحَدِكُمْ فِى النَّارِ اَعْظَمُ مِنْ اُحُدٍ

Abu Jurayra relat¿: "Yo turas. tan asustando, porque més tarde s¿lo quedaban dos de ese grupo, uno de ellos era yo. Finalmente, el otro hombre muri¿ en la Batalla de Yamama como un ap¿stataciles seguidor de Musaylima". La verdad de la noticia del Profeta (A.S.M.) as¡ se confirm¿.

Se reporta a travós de una autóntica cadena de transmisi¿n que Umayr y Safwan, antes de hacerse musulmanes,ionadoez decidieron matar al Profeta (A.S.M.) por una gran recompensa que les hab¡an ofrecido. Cuando Umayr lleg¿ a Medina con esta intenci¿n, el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>lo vio, lo las p¿ y poniendo su mano sobre el pecho de Umayr, le dijo lo que ól hab¡a planeado con Safwan. Umayr respondi¿: S¡", y se hizo musulmén.

Como las mencionadas anteriormente, muchas noticias que hizo el Noble Ms maniro (A.S.M.) en relaci¿n a lo Oculto ocurrieron y se han registrado en los seis reconocidos libros autónticos de Hadices, junto con las pruebas. En cuanto a lo ocurrido que se relata en ros serabajo, es definitivo al grado de 'tawatur>en significado', encontréndose relatado en Bujari y Muslim, que son aceptado por los eruditos como las fuentes més autónticas despuós del Corén, y en otras colecciones comos contdhi, Nasa'i, Abu Da'ud, Mustadrak al-Hakim, Musnad al-Ahmad ibn Hanbal y Dala'il al-Bayhaqi se indicaron con las cadenas de narradores.

Ahora, únegador que no piensas! úNo las critiques diciendo "Muhammad el ñrabe fue inteبِكَمَe "! Porque las noticias precisas de Muhammad (A.S.M.) en relaci¿n a lo Oculto no se pueden explicar excepto que sea de una de estas dos maneras: creerés que esta persona bendita tuvo una mani¿n tan penetrante y un genio expansivo que vio y conoci¿ el pasado y el futuro y todo el mundo; contempl¿ el

— 97 —

Este, el Oeste y a todo el universo; y descubri¿ lo que sucedi¿ en el pasado yque dee pasar¡a en el futuro. Una cualidad as¡ no se encuentra en un ser humano, pero si se encontrara, ser¡a ciertamente una maravilla, un don otorgado por el Creador s siglndo, que en s¡ mismo ser¡a un milagro grande. O creerés que esta persona bendita es un oficial y un estudiante de Quien bajo Cuya dispos, nuesy observaci¿n sostiene todo, bajo Cuya orden estén todas las ópocas y todas las especies y reinos de seres en el cosmos, en Cuyo gran libro de rendici¿n de cuentas se registra todo, para que Úl pueda demostrar y comunicérselos a su estudiante con gr Úl lo desea. As¡, Muhammad el ñrabe (A.S.M.) instruye a otros como ól mismo es instruido por Ustéd-i Ezel¡.

Se relata en una narraci¿n autóntica que mientras el Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>asignaba a Jalid ibn al-Walid para peleue unatra Ukaydir, el jefe de Dawmat al-Jandal, le inform¿ a Jalid

اِنَّكَ تَجِدُهُ يَصِيدُ الْبَقَرَ

que ól encontrar¡a a Ukadyr en una salvaje cacer¡a de bueyes, y que ól ser¡a capturados otrponer resistencia. Jalid captur¿ a Ukadyr exactamente de esa manera.

SegÑn una narraci¿n autóntica, cuando los Quraish¡es colgaron en la pared de la Kaba una hoja soillas que estaban escritas palabras en contra de Bani Hashim, el Profeta (A.S.M.) les dijo: "Los gusanos se han comido la hoja, excepto las partes que contienen los Nombres de Allah".>Examinaron la hoja y la encontraron en la misma a no ai¿n que se hab¡a descrito.

SegÑn una narraci¿n autóntica, el Noble Mensajero (A.S.M.) dijo: "Habré una gran peste durante la conquista de Jerusalón".>Cuando Jerusalón fue conquistada durante el Califato de Omar, una peste generalizada causa seÊauerte que mat¿ aproximadamente a setenta mil personas en tres d¡as.

Nuevamente segÑn una narraci¿n autóntica, el Profeta (A.S.M.) inform¿ que Basora y Bagdad sur tribu, que en esa ópoca no se hab¡an fundado, que los tesoros del mundo entrar¡an en Bagdad, y que los turcos y la gente viviendo en la costa del Maeligroio luchar¡an contra los érabes y que la mayor¡a de ellos més tarde entrar¡an al Islam, y que entre los érabes ellos los dominar¡an. Úl dijo:

يُوشِكُ اَنْ يَكْثُرَ فِيكُمُ الْعَجَمُ يَاْكُلُونَ فَيani viْ وَيَضْرِبُونَ رِقَابَكُمْ

"Los persas [no érabes] predominarén entre vosotros, consumiendo su bot¡n y golpeando sus cabezas".

Úl tambión dijo:

هَلَاكُ por rتِى عَلٰى يَدِ اُغَيْلِمَةٍ مِنْ قُرَيْشٍ

sugiriendo el desorden causado por los l¡deres malignos de los omeyas, tales como Walid y Yazid.

Ademés, inform¿ que la apostas¡a tendr¡a lugar en ciertas regiones como Yamama.

Duraa trav famosa Batalla de Jandaq, ól declar¿:

اِنَّ قُرَيْشًا وَالْاَحْزَابَ لَا يَغْزُونِى اَبَدًا وَاَنَا اَغْزُوهُمْ

"De ahora en adelante, yo atacaró a los Quraish¡es y a sus, no ellos a m¡. Esto fue verificado.

— 98 —

SegÑn una narraci¿n y propica, ól dijo algunos meses antes de su muerte:

اِنَّ عَبْدًا خُيِّرَ فَاخْتَارَ مَا عِنْدَ اللّٰهِ

As¡, inform¿ su muerte.

Sobre Zayd ibn Sawhan, dijnge suْبِقُ عُضْوٌ مِنْهُ اِلَى الْجَنَّةِ

Inform¿ que antes de Zayd, uno de sus miembros ser¡a martirizado. En la Batalla de Nihawand, una de sus manos fue cortada, es decir; primero esa mano fue martirizada y lleg¿ primero al Paraْدِهِ

Los incidentes que hemos mencionado hasta ahora en relaci¿n a las noticias relacionadas con lo Oculto comprenden s¿lo uno de los diez tipos diferentes de milagros. AÑn as¡, de este solo tipoiÊo llemos mencionado ni una dócima parte. Ademés de lo que se menciona aqu¡, se describieron brevemente cuatro tipos de milagros generales en relaci¿n a las noticias de lo Oculto en la Palabra Veinticinco, que stimonre los milagros del Corén. Ahora considera los tipos mencionados aqu¡ junto con los cuatro tipos extensivos comunicados desde lo Oculto por la lengua del Corén, verés quó prueba conclusiva, indiscutible, coherente, brillaiete cfirme de su profec¡a forman. Por cierto, cualquiera cuyo coraz¿n y mente no estón corrompidas seguramente creeré que Muhammad Ustéd-i Ezel¡ es el amino ero y quien recibe conocimiento de un Zét-i Zulyelal Quien es Jélık-i Kull¡ Shey, Quien es Allém-ul Guyub.

SÚPTIMA SEÉAL SUTIL

Brindaremos en esta Sóptima SeÊal algunos ejemplo entre los milagros del Pan con (A.S.M.) que se relacionan al efectivo incremento de comida y que son definitivos al grado de 'tawatur>en significado'. Pero antes de entra libeel tema, es apropiado hacer una introducci¿n.

Introducci¿n

Cada uno de los siguientes ejemplos de milagros esté narrado como autóntico a travós de varias "a veces tantas como diecisóis" cadenas de trancionadn. La mayor¡a de ellos ocurrieron en presencia de grandes asambleas, y se narraron por muchas personas veraces de buena reputaci¿n de entre aquellos presentes. Por ejemplo, de entre setenta hombres que compartieron cuatr persodos de comida y estuvieron satisfechos, uno relata el incidente y los otros no lo contradicen. Su silencio as¡ indica su confirmaci¿n. Porque si en esa ópoca de verdad y veracidad los CompaÊerosaliz¿ eran amantes de la verdad y la seriedad y la honestidad, hubieran presenciado incluso la més m¡nima mentira, la hubieran rechazado y negado. PeroResponncidentes que citaremos estuvieron narrados por muchas personas, y los demés que los presenciaron permanecieron en silencio. As¡, cada uno de eتَنَا ncidentes tiene la certeza del 'tawatur>en significado'.

Ademés, tanto los libros de historia como los de la biograf¡a del Profeta Aleyjis-Sao.

es-Selam>dan testimonio de ello, junto a la preservaci¿n del Corén y de sus aleyas, los CompaÊeros trabajaron con todas sus fuerzas para preservar las obras y las palabras del Més Noble Mensajero de A corrileyjis-Salétu ves-Selam,>y en especial las relacionadas a los mandamientos de la Shar¡a y a los milagros,

— 99 —

prestando extrema atenci¿n a su precisi¿n. Nunca descuidaron ni siquiera al més m¡nimo aspecto de su conducbn Abds acciones y estados. Esto y el hecho de que los registraron se atestiguan en los libros de Hadices.

Ademés, en la Úpoca de la Dicha, escrirotado y registraron muchos de los Hadices relacionados a los mandamientos de la Shar¡a y de sus milagros. Los 'Siete Abdullahs' en particular los registraron pe la Lrito. Y en particular Abdullah ibn al-Abbas, conocido como 'el intórprete del Corén', y Abdullah ibn Amr ibn al-As y especialmente treinta o cuarenta aÊos més tarde, los miles de eruditos exigentes de la generaci¿n que leraron ¿ a los CompaÊeros registraron los Hadices y milagros por escrito. Y aÑn més tarde, principalmente los cuatro grandes muyytahids>y miles de eruditosspectantes de los Hadices los relataron y preservaron por escrito. Luego doscientos aÊos despuós de la Hógira, principalmente Bujari y Muslim y los seis libros aceptados de Hadices, llevaron a cabo la tarea de su preservaci¿este yhos cr¡ticos severos como Ibn al-Yawzi surgieron, quienes identificaron los reportes falsos que hab¡an hecho los negadores, los que no piensan, los ignorantes o quienes los hab¡an recordado mal. Més maloe, eruditos educados y exigentes como Yalal al-Din al-Suyuti, que setenta veces fue honrado estando despierto con la presencia y la conversaci¿n del Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Sntórprves-Selam,>diferenci¿ los diamantes de los Hadices autónticos de otros dichos e inventos.

As¡, los incidentes y milagros de los que hablaremos, nos han llegado a travós de numerosuhallil vez incontables, manos fuertes y confiables, y nos han alcanzado en buenas condiciones.

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّى

Es por esta raz¿n que la mente de uno deber¡a liberarse de la noci¿n de que estos inato; nes se han distorsionado o confundido de alguna manera al pasar de generaci¿n en generaci¿n hasta el presente.

El Primer Ejemplo de los milagros relacionados al aumella de comida a travós de su bendici¿n. Losseis libros autónticos de Hadices, Bujari y Muslim incluidos, unénimemente relatan que durante la fiesta que celebraba el Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>en ocasi¿n de su casamiento con Zeynep, la temib de Anas, Umm Sulaym, prepar¿ un plato con un o dos puÊados de détiles fritos en aceite y le pidi¿ a Anas que se los llevara al Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam.>El Noble Profeta (A.S.M.) le dijo:

تَحَلَّقُوا عَشَرَةً عَشَرَةً

َارِ وinvit¿ a los nombrados y a los que se encontr¿. Aproximadamente trescientos CompaÊeros vinieron y llenaron el cuarto y la antesala del Pror esc(A.S.M.). Entonces el Profeta (A.S.M.) dijo: "Hagan c¡rculos de diez". "Hagan c¡rculos de diez" Coloc¿ su mano bendita sobre esa pequeÊa cantidad de comida, dijo sÑplicas y les dijo que se sirvieran. Todos comieron hasta quedar tota"úInvi satisfechos. Luego, el Profeta (A.S.M.)le pidi¿ a Anas que retirara la comida. Anas relat¿ més tarde: "No pod¡a decir si hab¡a més comida cuando coloquó el plato sobre la mesa por primera vez o cuando lo retiró de ah¡" y a megundo Ejemplo:>Abu Ayyub al-Ansari, quien hosped¿ el Profeta (A.S.M.) relata que cuando el Noble Profeta (A.S.M.) honr¿ su casa, ól dijo: "He preparado una comida que ser¡a suficiente para el Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selamóntico

— 100 —

Bakr". Pero el Profeta (A.S.M.) le dijo:

اُدْعُ ثَلَاثِينَ مِنْ اَشْرَافِ الْاَنْصَارِ

Treinta hombres vinieron y comieron. Entonces ól me dijo: اُدْعُ سِتِّينَ 'Invexaltaotros sesenta',>invitó a otros sesenta. Ellos tambión vinieron y comieron. El Mensajero de Allah (A.S.M.) entonces me dijo: اُدْعُ سَبْعِينَ Invitó a setenta més. Ellos vinieron y comieron. Todav¡a hab¡aente ya en el taz¿n cuando todos ellos terminaron de comer. Todos los que fueron abrazaron el Islam e hicieron el juramento de lealtad despuós de atestiguar este milagro. Cientos-Selata hombres comieron de la comida para dos".

Tercer Ejemplo: Se narra a travós de muchas cadenas de transmisi¿n de Omar ibn al-Jattab, Abu Jurayra, Salama ibn al-Aqwa, Abu Amrat al-Ansari y otros, que durante una expedici¿n el ejórcito sufri¿ hambre. Se refirieron al Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>y les dijo: "ReÑnan cualquier comida que quede en vuestras alforjas".>Todos trajeron algunos détiles, lo que més pudieron traer fue cuatro puÊados y los colos adn un mantel. Salama relat¿: "Yo estimaba que la cantidad era equivalente a una cabra sentada". Entonces el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Sy realuplic¿ por abundancia y anunci¿: "úTodos traigan su plato!" Se acercaron y ninguno de todo el ejórcito se qued¿ con el plato vac¡o, todos trajelatos se llenaron. Incluso aÑn quedaba algo de comida. Un CompaÊero dijo més tarde: "Me di cuenta por la manera en que los détiles se hac¡an abundantes de que aÑn si todo e? ÁQuóo hubiera venido, la comida hubiera sido suficiente".

Cuarto Ejemplo: Los Seis Libros autónticos de Hadices, incluyendo a Bujari y Muslim, informan que Abd al-Rahman ibn Abu Bakr relat¿: "Nosotros, ciento treinta CompaÊeros,"úCu¡damos con el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>en una expedici¿n. La masa con cuatro puÊados de harina se prepar¿ para hacer pan, un macho cabr¡o fue وَ الْicado y cocinado, y su h¡gado y sus riÊones se asaron. Juro por Allah que el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>nos dio a cada uno un pequeÊo pedazo de la carne ae todoel h¡gado y los riÊones] y puso la carne cocinada en dos grandes tazones. Despuós de que todos hab¡amos comido hasta que estuvimos llenos todav¡a quedaba alg?

L lo carguó en un camello".

Quinto Ejemplo: Como esté registrado en los Seis Libros, Yabir al-Ansari relat¿ bajo juramento: "Durante la expedici¿n de Ajzab el cólebre d¡a de al-Jal, aproximadamente mil personas comieron de cuatro puÊados de centeno para hacer pan y una joven cabra; aÑn as¡ sobr¿ comida. Ese d¡a la comida se hab¡a cocinado en mi caos erudespuós de que las mil personas se hab¡an ido, la olla todav¡a estaba hirviendo con carne en ella y el pan todav¡a se estaba haciendo con la masa.; porque el Ppara e (A.S.M.) hab¡a puesto humedecido la masa y la olla con su bendita boca, y entonces le rog¿ a Allah por abundancia". Yabir anunci¿ este milagro de abundancia por juramento ante mil personas conectadas a este evento. borbode decir, este evento es certero como si mil personas lo hubieran narrado.

— 101 —

Sexto Ejemplo: SegÑn una narraci¿n autóntica de Abu Talha, el t¡o de Anas que sirvi¿ al Mensros. Dde Allah, el Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>aliment¿ entre setenta y ochenta personas con una pequeÊa cantidad de pan de centeno que Anas hab¡a tra¡do bajo su brazo. El Mensajero (A.S.M.)hab¡an¿: "úCorten el pan en pedazos pequeÊos!",>y rez¿ por que se incrementara. Debido a que la casa era pequeÊa, vinieron de a diez y se fuy hechintióndose satisfechos.

Sóptimo Ejemplo: Se relata como autóntico en los libros precisos como Shifa'al-Sharif y Muslim que Yabir al-Ansari narr¿: "Una vez, un hombre le pidrase hida al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>para su familia. El Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>le dio la mitad de una carga de cebada. Durante mucho tiempo ól comi¿ de la ceo numeunto con su familia y sus invitados. Miraban y ve¡an que no se acababa. Entonces lo pesaron para ver cuénto se hab¡a reducido. Despuós de esto, la bendici¿n de la abundancia se perdi¿ y la cebada comenz¿ a disminuir a nosamente. El hombre fue hacia el Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>y le cont¿ lo que hab¡a pasado. El Mensajero de Allah (A.S.M.) le respondi¿:

لَوْ لَمْانَهُ ْهُ لَاَكَلْتُمْ مِنْهُ وَلَقَامَ بِكُمْ

"Si no lo hubieras puesto a prueba al pesarlo, te hubiera durado toda una vida"

Octavo Ejemplo: SegÑn los libros precisos como Tirmidi, Nasa'i, Bayhaqi yعِلْمُ' al-Sharif, Samura ibn Jundub relat¿ que le trajeron un plato de carne al Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Desde la maÊana hasta la noche, muchos grupos de hombres vinieron y coman y lde ól.

De acuerdo con la explicaci¿n que dimos en la introducci¿n de esta parte, esta no es solamente la narraci¿n de Samura, ya que Samura ue no este incidente en nombre y con la aprobaci¿n de todos los presentes como sus representantes.

Noveno Ejemplo: Como tambión lo relatan los investigadores confiables y leales tales como el reconocido autor de Shifa' al-Sharif, su dei Shayba y Tabarani, Abu Jurayra narr¿: "El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>me orden¿: 'Invita a los pobres que migraron de Meca que han hecho del Banco [suffa] de la mezquita su َ الْخy quienes suman més de cien'.>Entonces fui y los busquó y los reun¡ a todos. Colocaron una bandeja de comida frente a nosotros y comimos tanto como deseamoes sobgo nos levantamos. El plato qued¿ lleno tal como cuando nos sentamos, s¿lo se ve¡an las marcas de nuestros dedos sobre la comida".

As¡, este incidente es relatado por Abu Jurayra en nombre de toda la Gente del Banco, apoina deor su confirmaci¿n. Por lo tanto, el incidente es tan definitivo como si toda la Gente del Banco lo hubiera relatado. ÁEs acaso posible puedo no hubiese sido verdad, aquellos hombres veraces y perfectos hubieran permanecido en silencio sin negarlo?

Dócimo Ejemplo: SegÑn una narraci¿n autóntica de Ali, una vez el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>reu Raj¡mlos hijos de Abd al-Muttalib. Eran alrededor de cuarenta, incluyendo a algunos que se comer¡an a un camello joven y beber¡an més de treincluios de leche en una comida. AÑn as¡, para ellos ól hab¡a preparado s¿lo un puÊado de comida. Todos comieron y estuvieron satisfechos y la comida permaneci¿ tal como hab¡a estado antes. Més tarde trajo leche en un que d#102

de madera que hubiera sido suficiente para s¿lo tres o cuatro personas. Todos bebieron hasta saciarse. Permaneci¿ como si no se hubiera bebido.

úAs¡, un milagro de abundancia es tan definitivo como el valor as queealtad de Ali!

Undócimo Ejemplo: SegÑn una narraci¿n autóntica, en ocasi¿n del casamiento de Ali y Fétima al-Zahra, el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>le orden¿ a Bilal alena dehi: "úHaz algo de pan con algunos puÊados de harina; tambión sacrifica un camello!".>Bilal relata: "Traje la comida y ól puso su mano bendita sobre ella. Més tarde, los CompaÊeros llegaron en grupos, comieron y se fue de lae la comida que qued¿, or¿ por abundancia otra vez y env¡o un taz¿n lleno a cada una de sus esposas, dicióndoles que comieran y que alimentaran a quienquiera que las visitara".

úUna abundancia tan bendita es por cierto n ha deia para un casamiento tan bendito y su ocurrencia es certera!

Duodócimo Ejemplo: El Imém Yafar al-Sadiq relat¿ de su padre Muhammad al-Baqir, y ól de su padre, Zayn al-Abidin, y ól de Ali, que Fétima al-Zahra hab¡a prepardel Camida suficiente para Ali y para ella misma. Entonces, ella envi¿ a Ali para que invitara al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>a comer con ellos. El Mensajero de Allah (A.S.M.) vino y les dijo que enviaran un plato de comida a cada una nte la esposas. Fétima dijo que despuós de que se hab¡a apartado un plato de comida para ól, Ali, Fétima y sus hijos, levantaron la cacerola y estaba llena hen pidl borde. Por la voluntad de Allah, comieron de esa comida por mucho tiempo més.

ÁPor quó no crees en este milagro de incremento como si lo hubieras visto ya que viene de esta cadenieran ransmisi¿n luminosa y elevada? Satanés mismo no podr¡a encontrar excusa frente a este.

Decimotercer Ejemplo: Las autoridades veraces como Abu Dawud, Ahmad ibn HaDesafo Bayhaqi narran de Dukayn al-Ahmad ibn Sad al-Muzayn y de Nu'man ibn Muqarrin al-Ahmasi al Muzayn, quien junto a sus seis hermanos, fue honrado con la conversaci¿n del Profeta y fue un CompaÊero,¿n es medio de Parir a travós de numerosas cadenas de transmisi¿n de Omar ibn al-Jattab, que el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le orden¿ a Omar ibomo loattab: "úDale provisiones para un viaje a cuatrocientos jinetes de la tribu Ahmasi!">Omar respondi¿: "úOh Mensajero de Allah (A.S.M.)! Lo que tengo a mano es eq hostinte a camello joven sentado". El Mensajero (A.S.M.) dijo: "úVe y déselos!" Entonces ól fue y de la mitad de una carga de détiles, les dio a cree uatrocientos jinetes las provisiones suficientes. Y afirm¿ que qued¿ como antes, sin disminuir.

As¡, este milagro de abundancia ocurri¿ en relaci¿n a cuatrocientos hombres y a Omar en Alguncular. Ellos estén detrés de las narraciones, apoyéndolas, y su silencio las confirma. No ignores estas narraciones porque son relatadas por ados ylgunos individuos, porque si el incidente hubiera sido relatado por un solo individuo, aÑn as¡ tendr¡a la certeza del 'tawatur>en significado'.

Decimcho doo Ejemplo: Todos los libros precisos de Hadices, y principalmente Bujari y Muslim, narran que cuando el padre de Yabir muri¿, ten¡a muchas deudas. Sus acreedores eran jud¡os. Yabir les oferudita los acreedores todas las posesiones de su padre, pero ellos no las aceptaron. Los frutos de su huerto por muchos aÊos hubieran sido insuficientes para costear la deuda. El Noble Mensajero rrestrs-Salétu ves-Selam>dijo: "úRecoge los frutos del huerto y jÑntalos!".>Hicieron esto, y entonces

— 103 —

el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>camin¿ alrededor de la cosecha y rez¿. Despuós Yabir dio de esa cantidad lo que corresp¡a desa la deuda de su padre. Lo que qued¿ fue igual a la cantidad de los frutos de su huerto por un aÊo o en una narraci¿n fue igual a la cantidad que le dio a los acreedores. Los jucamelle sorprendieron y quedaron at¿nitos.

Ve, ese claro milagro de abundancia no s¿lo fue relatado por algunos narradores como Yabir; muchas personas conectadas con ól lo describipara h relataron, as¡ déndoles el grado de 'tawatur>en significado'.

Decimoquinto Ejemplo: Investigadores exigentes, y principalmente Tirmidi y el Imém Bayhaqi, relataron a travós de una cadena fidedigna d un luridades de Abu Hurayra que Abu Hurayra dijo: "Durante una expedici¿n "la de Tabuk de acuerdo con otra narraci¿n" el ejórcito sinti¿ hambre. El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>p coman¿: هَلْ مِن شَيْءٍ 'ÁNo hay nada?'>"ÁHay algo?" Yo dijo: 'Tengo un poco de détiles en mi alforja (segÑn otra versi¿n eran quince)'. Dijo: 'úTréelas aqu¡!'>Se las llevó, sumergi¿ su mano en ellas y tom¿ un puÊado. L, por c¿ en un plato y ofreci¿ una sÑplica por su aumento. Luego llam¿ a los hombres en grupos de diez y todos comieron de all¡. Luego dijo:

خُذْ مَا جِئْتَ بِهِ وَاقْبِضْ عَلَيْهِs mila تَكُبَّهُ

Puse mi mano en la bolsa; hab¡a en mis manos tantos détiles como los que hab¡a tra¡do. Més tarde, mientras viv¡a el Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam,>en la ópoca de Abu Bakr, Omar y Osman, com¡ de esos détiles". S famosta a travós de otra cadena de transmisi¿n: "Di varias porciones de esos détiles para usarlos 'en el camino de Allah'. Més tarde, la bolsa que conten¡a los détio de le saqueada cuando Osman fue asesinado".

Abu Jurayra era un estudiante constante e importante y un disc¡pulo entre la Gente del Banco, la escuela sagrada y tekke>del Maestro del Universo, dels-Salélo del Mundo Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Ademés, el Profeta (A.S.M.) hab¡a rezado por su fuerza de memoria. El milagro de abundancia que ól narr¿ que ocficulten un gran encuentro como la expedici¿n de Tabuk deber¡a ser, en consecuencia, tan definitivo y cierto como la palabra del ejórcito enteroerra yecimosexto Ejemplo:>Principalmente Bujari, y los libros precisos relatan, a travós de una narraci¿n autóntica, que una vez Abu Jurayra estaba hambriento, tidad es sigui¿ al Noble Mensajero ( Aleyjis-Salétu ves-Selam>al interior de su casa. All¡ vio que le hab¡an tra¡do una taza de leche de regalo. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le dijo: omandata a la Gente del Banco!">Abu Jurayra relata: "Me dije a m¡ mismo que yo mismo podr¡a beber toda la leche, porque soy el que més la necesitaba. Pero ya que ordenera la orden del Profeta (A.S.M.), fui a buscar a la Gente del Banco, que eran més de cien. El Mensajero de Allah (A.S.M.) me dijo que les ofreciera la leche. Yo le di el taz¿n a cada uno de ellos, uno por unes cuaodos bebieron hasta satisfacerse. Finalmente el Mensajero (A.S.M.) me dijo:

بَقِىَ اَنَا وَاَنْتَ فَاشْرَبْ
— 104 —

Mientras estaba bebiendo, ól me dec¡a repetidamente que bebiera més, hasta que dije: que epor Zét-i Zulyelél Quien te envi¿ con la vedad que estoy demasiado lleno para beber nada més'. Entonces el Mensajero de Allah (A.S.M.) bebi¿ el resto, invocando Bismillah y agradecióndole". úQue sea una bendici¿n para óiverso mil veces!

Este milagro indudable, tan puro y dulce como la leche misma, esté relatado en todos los Seis Libros con sus narraciones autónticas, principalmente Bujari, quien memoriz¿ quinientos mil Hadices. Ademés, es narrado por Abu Jurays por leal, cólebre y brillante estudiante de la sagrada escuela del Banco del Profeta (A.S.M.), quien tambión cit¿ como testigo, més bien, represent¿ a todos los demés estudiantes del Banco. úEn conseataré a, no considerar este Hadiz con la certeza del 'consenso' es porque o el coraz¿n esté corrompido o el cerebro, destruido! ÁEs acaso posible que una persona tan confiable como Abu Hurayra, que dedic¿ toda su vidn dijes Hadices del Profeta y a la religi¿n y que escuch¿ y ól mismo transmiti¿ el Hadiz:

وَمَنْ كَذَبَ عَلَىَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّاْ مes-Selَهُ مِنَ النَّارِ

hubiera relatado un incidente o Hadiz infundado que lo hubieran hecho el blanco de contradicci¿n de la Gente del Banco, y eso hubiera provoces Úl.das en relaci¿n al valor y a la veracidad de todos los otros Hadices que ól hab¡a memorizado? úQue Allah no lo permita!

úOh, nuestro Sustentador! Por las bendiciones que TÑ le has otorgado a Tu Més Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam,do, fua las bendiciones de abundancia sobre los favores materiales y espirituales con los que TÑ nos has provisto.

Un Punto Importante: Es bien sabido que cuando se unen, las cosas dóbilor ejevuelven fuertes. Los hilos finos y retorcidos se convierten en una soga fuerte; las sogas fuertes resultan heridas pero nadie puede romperlas. En esta SeÊal, hemos mostrado entre quince distintos tipo A trailagros, uno solo en relaci¿n a las bendiciones del aumento y la abundancia, y los quince ejemplos que hemos dado constituyen a penas una decimoquinta parte de este tipo. Sin el solo, cada uno de los ejemplos mencionados es una prueba en s¡ mismo, con suficiente fuerza para demostrar la profec¡a. Incluso si algunos de ellos "suponienmo tieimposible" se consideraran dóbiles, aÑn as¡ no se podr¡a llamarlos as¡, ya que cualquier cosa que esté unida a lo fuerte tambión se vuelvecabo le.

Cuando se consideran juntos, los diecisóis ejemplos dados anteriormente constituyen un milagro grande y fuerte por la fuerza del 'tawatur>en significado' definitivo e indi¿n: "ble. Y, cuando este milagro se une a otros catorce milagros de abundancia que no se han mencionado, manifiesta un milagro supremo que es tan irrompible como una colecci¿n de sogas pec¡fis. Ahora suma este milagro supremo a los otros catorce tipos de milagro, y úve quó prueba definitiva, decisiva e irrefutable proveen parao de ssi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.)! As¡, el pilar de la profec¡a de Muhammad (A.S.M.), formada por esa colecci¿n, tiene la fuerza de una montaÊa. Ahora has comprendido qUnidadazonable es considerar inestable y propenso a caer a ese cielo elevado y firme, debido a dudas que surgen de la falta de comprensi¿n en los asuntos y ejemplos particulares. Por cierto aquela las lagros en relaci¿n al aumento y a la abundancia demuestran que Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam

— 105 —

era el oficial amado y el siervo honrado del Zét-i Raj¡m y Ker¡m Que crea todo el sustento y provee a todos los seres cNo los porque contrariamente a Su préctica, Úl le envi¿ banquetes de distintas variedades de comidas de la nada, de lo puramente Oculto.

Es bien sabido que la Pen¡nsula Arébiga es un lugar donde el agua y icos dicultura son escasas. Por esta raz¿n, su gente, y en particular los CompaÊeros de los primeros d¡as del Islam, sufrieron necesidad y escasez. Tambión los afligi¿ frecuesionerte la sed. Debido a esto, los milagros importantes de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>aparecieron en relaci¿n a la comida y al agua. En lugar dellah Ailagros para demostrar su afirmaci¿n de profec¡a, estas maravillas sucedieron por la necesidad y como regalos Divinos, bendiciones de Allah y banquetes del Més Misericordioso para Su Més Noble Mensajero. Porque quienes vieron los milagros ya ¿n se asentido a su profec¡a. Sin embargo, a medida que los milagros suced¡an, su fe aumentaba y se volv¡a més luminosa.

OCTAVA SEÉAL SUTILcharlosta parte relata algunos milagros que se manifestaron en relaci¿n al agua.

Introducci¿n

Se sabe que cuando un evento sucede entre grupos de personas se relatan individualmenteلْبَصَlos demés no lo contradicen, esto indica su veracidad. Porque por su propia naturaleza, el ser humano es propenso a decir que una mentira es una mentira. En particular si las personas en cuesti¿n eran los CompaÊeros que eran los més intoleraubierante las mentiras que cualquier otra persona, si los incidentes en relaci¿n al Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>y si el narrador era un renombrado CompaÊero, entonces por cierto el narrador da su repodel Co nombre de todos los que atestiguaron el incidente. Sin embargo, cada uno de los milagros relacionados con el agua que citaremos a continuaci¿n se transmiti¿ por muchos canales, confiado por muchos Comp los i a miles de eruditos precisos de la siguiente generaci¿n, que a su vez lo pasaron, de forma autóntica, a los grandes muyytahids>del segundo siglo. Ellos tambión los ree dision con absoluta seriedad y reverencia, los aceptaron, los pasaron a los eruditos exigentes de los siglos posteriores. As¡, los Hadices han llegado a nuestra ópoalétu sando por miles de manos fuertes y confiables. Ademés, los textos de Hadices escritos durante la Úpoca de la Dicha, la ópoca del Profeta (A.S.M.), se transmitieron de forma prha demhasta que llegaron a los eruditos brillantes de la ciencia del Hadiz como Bujari y Muslim. Y ellos, por medio de una investigaci¿n y clasificaci¿n puntillosa, reunieron los Hadices que eran indudablemente autodemoss y nos los presentaron y enseÊaron

جَزَاهُمُ اللّٰهُ خَيْرًا كَثِيرًا

As¡, el fluir de agua de los dedos del Mensajero de Allah Aleyjiadujo tu ves-Selam>y que muchos hombres bebieran de ella tiene la certeza del tawatur.>Es imposible que las personas que lo narraron hubieran acordado mentir. El milagro es muy defirraci¿. Ademés, se repiti¿ tres veces en presencia de tres vastas asambleas. Muchos eruditos precisos, principalmente, Bujari, Muslim, Imém Malik, Imém Shu'ayb e Imém Qataba, registraron de narraciones definitivamente autenticadas de muches fuelos reconocidos CompaÊeros, principalmente, los siervos del Profeta,

— 106 —

Anas, Yabir e Ibn Masud cuénta agua abundante hab¡a fluido de sus dedos y el ejórcito bebi¿ e inqua. De numerosas narraciones de este tipo de milagro, citaremos s¿lo nueve ejemplos.

Primer Ejemplo: Los libros precisos de Hadices, en particular Bujaconcueuslim relatan de una narraci¿n autóntica de Anas: "Hab¡a trescientos de nosotros junto al Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>en un lugar llamado Zawra. Úl nos orden¿ que hicióramos la abluci¿n para la oraci¿n de la tardós de o no pudimos encontrar agua. Entonces nos orden¿ traer un poco de agua, lo cual hicimos y ól sumergi¿ sus manos auspiciosas en ella. Vi el agua fluir de sus dedos como una fuente. Sus trescientos hombres hicieron la abluci¿imposiel agua y bebieron de ella".

Anas relata este incidente en nombre de los trescientos hombres. ÁEs posible que aquellas trescientas personas en efecto no lo hubieran asentido, o en el caso de que no lo hubieran asentido, no lo cidentan negado?

Segundo Ejemplo: Como se narra en los libros precisos, y principalmente Bujari y Muslim, Yabir ibn Abdullah al-Ansari dijo: "Nosotros, mil i¿n dentas personas, ten¡amos sed durante la expedici¿n de Judaybiya. El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>realiz¿ la abluci¿n cantimplora de cuero llamada qirba, entonces sumergِنِيدِ manos en ella. Luego vi el agua fluir de sus dedos como una vertiente. Mil quinientos hombres bebieron de ella y llenaron sus cantimploras". Una vez Sa ordenn Abi al-J'ad le pregunt¿ a Yabir: "ÁCuéntos de ustedes estaban all¡?" Úl respondi¿: "El agua habr¡a sido suficiente incluso para cien mil personas, pero s¿lo óramos mil quinientos".

As¡, los narradores de este milagro en efeno pueeron mil quinientos, porque es la naturaleza del ser humano rechazar las mentiras. En cuanto a los CompaÊeros del Profeta, que sacrificaron sus tribus y pueblos, sus padresubierares, sus vidas y todo lo que pose¡an por la verdad y la veracidad, no podr¡an haber permanecido en silencio frente a una mentira, especialmente a la luz ds cercdvertencia dada en el Hadiz: "Quien sea que diga una mentira a prop¿sito refirióndose a m¡ deber¡a prepararse para un asiento en el Fuego del Infierno".>Ya que permanecieron en silencio en relaci¿n a este Hadiz, lo aceptaro". Úl hecho se unieron a Yabir y lo confirmaron.

Tercer Ejemplo: Nuevamente como lo relatan los libros precisos de Hadices y principalmente Bujari y Muslim, Yabir narr¿: "Durante la expedici¿n de Buwat, el Noble Profeta Aleyjis-Sdores ves-Selam>orden¿: نَادِ بِالْوُضُوءِ "úLlamen a todos para hacer la abluci¿n!">Dijeron que no hab¡a agua. Úl dijo: "úEncuentren s¿lo un poco!".>Trs esté una muy pequeÊa cantidad de agua. Úl sostuvo su mano sobre ella mientras recit¿ algo que no pude escuchar, y despuós dio la orden:

رِدْنَا بِجَفْنpio:>Yرَّكْبِ

"úTraigan el gran bebedero de la caravana!">Me lo trajeron a m¡ y lo coloquó frente al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Coloc¿ sus manos en el bebedero y separ¿ sus dedos. Vert¡ la poca canano code agua sobre sus benditas manos y vi que abundante agua flu¡a de sus dedos benditos y llenaba el bebedero. Luego convoquó a quienes necesitaban agua e hicieron la abluci¿n y bebieron de all¡, le dije al Noblmiento

Mensajero (A.S.M.) que no hab¡a nadie més. Úl levant¿ sus manos, dejando el bebedero lleno hasta el borde".

As¡, este claro milagro de Muhammad (A.S.M.) tiene la certeza del 'tawatur>en significado', portal qubido a que Yabir era muy prominente en el asunto, ten¡a derecho a relatarlo y proclamarlo en nombre de todos los demés y tambión porque ól era quien hac¡a el servicio en ese tiempo. Ibn Mas'ud relaadera ctamente lo mismo en su narraci¿n: "Vi el agua fluir de los dedos del Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>como una vertiente". Si un grupo veraz y reconocido de CompaÊeros conidad,o por Anas, Yabir e Ibn Masud dijeron: "Lo hemos visto", Áes posible que no lo hubieran visto? Ahora combina estos tres ejemplos y ve quó milagro tan poderoso y manifiesto fue, y c¿mo sa tiertres cadenas de transmisi¿n se combinan, se comprueba que el agua que flu¡a de sus dedos es 'tawatur>verdadero'.Por cierto, incluso que Moisós (p.) haya hecho fluir agua de doce lugares diferentes en una roca no puede equemplosse al agua que fluy¿ de los diez dedos de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>porque el agua puede surgir a chorros de una roca "se pueden encontrar ejemplos entre los eventos comunes" pero no hay un equivalente ni un paralelo a hacer fluir que fabundantemente, como la Vertiente de Kawzar, de la carne y hueso.

Cuarto Ejemplo: Principalmente el Imém Malik en su estimado libro Muwatta'>relabendic renombrado CompaÊero Mu'adh ibn Yabal: "Durante la expedici¿n de Tabuk, nos encontramos una vertiente que estaba fluyendo tan escasamente como un hilo fino. El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>orden¿: "úJes-Selun poco de agua!">Juntaron un poco en las palmas de sus manos. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>lav¿ sus manos y su cara all¡, y la regresamos a la vluego te. De pronto la salida de la vertiente se abri¿ y el agua comenz¿ a salir a borbotones; fue suficiente para todo el ejórcito".

Otro narrador, incluso, el Imém Ibn Ishaq, afirm¿: "El agua sal¡a a ano soones de la vertiente bajo la tierra haciendo un ruido como un trueno." El Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le dijo a Mu'adh:

يُوشِكُ يَا مُعَاذُ اِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ اَنْ تَرَى مَا ها هُنros loْ مُلِئَ جِنَانًا

'Si vivieras lo suficiente, ver¡as que esta agua milagrosa transformaré a este lugar en jardines'.>Y esto as¡ sucedi¿".

Quinto Ejemplola concipalmente Bujari narra de al-Bara' y Muslim de Salama ibn Akwa' y otros libros autónticos de Hadices, unénimemente relatan: "Durante la expedici¿n de Judaybirmiti¿ encontramos con un pozo. Úramos cuatrocientos mientras que el agua del pozo era apenas suficiente para cincuenta. Sacamos el agua y no dejamos nada. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam vino y se seni¿ comnte al pozo. Pidi¿ un balde de agua y le llevamos uno. Úl puso algo de su saliva sagrada adentro del balde y rez¿, luego verti¿ esta agua en el pozo.a voluonto el pozo se llen¿ y el agua hac¡a espuma llenéndose hasta el borde. El ejórcito completo bebi¿ de ella hasta saciarse y les dieron agua a sus animales. Tambión llenaron sus cantimploras".

— 108 —

Sexto لْاَرْo: Otra vez, principalmente las autoridades brillantes de la ciencia del Hadiz como Muslim e Ibn Yarir al-Tabari y los libros autónticos de Hadices, relatan a travós de una narraci¿n autóaldo ddel famoso Abu Qatada: "Óbamos en busca de ayuda para los l¡deres que hab¡an sido martirizados en la celebrada Batalla de Mu'ta. Yo ten¡a una cantimantes conmigo. El Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>orden¿:

اِحْفَظْ عَلَىَّ مِيضَئَتَكَ فَسَيَكُونُ لَهَا نَبَاٌ عَظِيمٌ

"Guarda tu cantimplora con cuidado; la necesitaremos mucho".>Poco despuós, comenzamos a sufrir de sed. , es d setenta y dos personas. [SegÑn Tabari, trescientos]. El Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo: "úTréeme tu cantimplora!".>Yo lo hice as¡, ól tom¿ la cantimplora y la llev¿ hacia létu vbios de su boca. No se si sopl¿ dentro de ella o no. Luego los setenta y dos hombres vinieron y bebieron de la cantimplora y llenaron sus cantimploras. Cuando la tomó nuevamente, estaba tal como se la hab¡a dadde evl Ve este milagro decisivo de Muhammad (A.S.M.) y di:

اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَعَلٰى آلِهِ بِعَدَدِ قَطَرَاتِ الْمَاءِ

Ssino p Ejemplo: Los libros autónticos y principalmente Bujari y Muslim narran de Imran ibn Huseyn: "Durante un viaje nosotros y el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>nos quedamos s manosa. Úl nos dijo a Ali m¡ y a m¡ Ali(otra forma, A Ali y a mi nos dijo: 'Hay una mujer en tal o cual lugar con su bestia que esté cargada con dos cantimploras llenas de agua. úVayan y tréiganla!'.>Ali y yo fuimos, encontramos a la mujea que agua exactamente en el lugar descrito, y la llevamos ante el Mensajero de Allah (A.S.M.). Úl ordeno: 'Pongan algo de agua en una vasija'. Nosotros lo hicimos y ól rez¿ por la bendici¿n de aumento. Luego orden¿ a todos que vinieran y llenducta,us cantimploras. Todas las personas vinieron, llenaron sus cantimploras y bebieron. Despuós dio la orden de juntar algo para la mujer, y llenaron ssos qua". Imran dijo: "Cre¡ que las dos cantimploras se llenaban constantemente." El Noble Mensajero Aleyjis -Salétu ves-Selam>le dijo a la mujer:

اِذْهَبِى فَاِنَّا لَمْ نَاْخُذْ مِنْ مَائِكِ شَيْئًا وَلٰكِنَّ الل. El pَقٰينَا

'Te puedes ir ahora. "Nosotros no tomamos nada de tu agua; més bien Allah nos dio el agua de Su tesoro".

Octavo Ejemplo: Los eruditos de Hadices, p. Cieralmente Ibn Juzayma en su Sahih,>narran de Omar: "Nos quedamos sin agua durante la expedici¿n de Tabuk. Algunas personas incluso sacrificaron sus camellrealizcurrieron las tripas y bebieron el l¡quido. Abu Bakr el Veraz le pidi¿ al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>que rezara. El Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>levant¿ sus manos y antes de que las hubiera bajado las nubes se jués cua y semejante lluvia cay¿ que llenamos nuestras cantimploras. Despuós la lluvia par¿ y no hab¡a ca¡do més allé de los l¡mites del ejórcito". Es decir, la casualidad no tiene nada que ver conagrosoincidente; fue puramente un milagro de Muhammad (A.S.M.).

Noveno Ejemplo: Relatado de Amr ibn Shu'ayb, el nieto de Abdullah ibn Amr ibn al-'As, en qui no exonfiaron para las explicaciones de los Hadices, los Cuatros Imames narraron de una narraci¿n autóntica: "Antes de su misi¿n profótica, el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>una vez vinour¡a:>mello al lugar llamado

— 109 —

Dhu al-Hiyaz cerca de Arafat con su t¡o Abu Talib. Abu Talib dijo que ten¡a sed. El Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>desmont¿ del camello y golpe¿ el suelo con su pie. El agua sali¿ aers¡cutones y Abu Talib bebi¿ de ella".

Uno de los investigadores, sin embargo, afirm¿ que este incidente deber¡a considerarse en la cateeyjis-de irhasat,>porque sucedi¿ antes que su profec¡a; sin embargo, desde ese momento la vertiente de Arafat ha fluido de ese lugar y en consecuencia puede considerarse una maravilla de Muhaerto dA.S.M.).

Similar a estos nueve ejemplos, noventa narraciones diferentes "si no fueron noventa instancias" han relatado milagros relaco de ts con el agua. Los primeros siete ejemplos son autónticos y definitivos como el 'tawatur>en significado'. Por cierto los dos Ñltimos no se apoyan en las narraciones numerosos narra اَلسّo en una cadena de transmisi¿n fuerte, pero apoyando y confirmando el incidente mencionado en el octavo ejemplo como lo narr¿ Omar, hay otro milagro narrado por los libros autónticos de Hamo tod incluidos Beyhaki y al-Hakim; es como sigue:

"Omar le pidi¿ al Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>que rezara por lluvia, porque el ejórcitoj¡m. Úitaba agua. El Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>levant¿ sus manos y de inmediato las nubes se juntaron y cay¿ la lluvia, suficiente como para cubrir las necesidades del ejórcito, y despuós se dispersaron". Fue simplemn salvomo si las nubes fueran oficiales encargados de darle agua al ejórcito; vinieron, vertieron agua suficiente para sus necesidades, luego se fuerados p Tal como esta narraci¿n corrobora y demuestra fehacientemente el octavo ejemplo, as¡ tambión el famoso erudito educado, Ibn al-Yawziya, que era extremadamente fastidioso al verificar los Hadices inc rezarechazando como falsos muchos autónticos, dijo que este evento tuvo lugar, pero durante la famosa Batalla de Badr. Úl afirm¿ que la aleya:

وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لِيُطَهِّرَكُمتُهُ ف

Se refiere al incidente. Ya que la aleya muestra ese caso, por cierto no queda lugar a dudas. Ademés, que lloviera cuando el Profeta (A.S.M.) rezaba por ello, de repente, répidamente, antes de que bajara sus me la aocurri¿ muchas veces, y eso en s¡ fue un milagro, segÑn las narraciones en las que hay tawatur.>Tambión se narra con 'tawatur',>que muchas veces ól levantaba sus manos en el pÑlpito y que la lluvia comenzaba a caer antes de que las bajarتَحَيّNOVENA SEÉAL SUTIL

Uno de los distintos tipos de milagros del Més Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>es que como los seres humanos, los érboles obedec¡an sus ¿rdenes, y movióndose de smbres ares, ven¡an a ól. Tambión hay 'tawatur>en significado' en las narraciones de estos milagros, como los del agua que flu¡a de sus dedos. Han sido narrados de numerosas formas y a travós de numerosos canales. de poierto, el tawatur>en relaci¿n a los érboles que dejaban sus lugares e iban hacia ól puede considerarse como 'expl¡cito', porque los més reca permos y veraces CompaÊeros como Ali, Ibn Abbas, Ibn Masud, Ibn Omar, Ya'la ibn Murra, Yabir, Anas ibn Malik, Burayda, Usama ibn Zayd y Ghaylan ibn Salamy cadaa uno narr¿ el mismo milagro con certeza. Cientos de eruditos de la generaci¿n siguiente narraron

— 110 —

el milagro de uno de los CompaÊeros mencionados anteriormente a travósse prestintas cadenas de transmisi¿n, como si lo transmitieran hasta nosotros en forma de 'tawatur' mÑltiple. As¡, este milagro de los érboles tiene decisiva e indiscutiblemente la certeza del 'tawatur en significado'. Citaremos ahora s¿lo algunos le dilos autónticos de este gran milagro, a pesar de que se repiti¿ muchas veces.

Primer Ejemplo: Principalmente el Imém Maya y al-Darimi, narran de Anas ibn Malik yNoche y el Imém Bayhaqi de Omar, tres compaÊeros del Profeta dijeron que el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>se entristeci¿ con la negaci¿n de los incródulos. Rez¿:elo.

َبِّ اَرِنِى آيَةً لَا اُبَالِى مَنْ كَذَّبَنِى بَعْدَهَا

SegÑn Anas, Gabriel tambión estaba presente, que bajo cuya instrucci¿n el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>llam¿ a un érbol al lado del valle. Se acerc¿ a ól. Entonces óidamenijo al érbol que regresara; regres¿ y se acomod¿ en su lugar.

Segundo Ejemplo: En Shifa al-Sharif,>Qadi Iyad, el l¡der erudito del Magrib, relata de Abdullah ibn Omar a travós de una cadena autóntica y el cada de narradores: "Durante una expedici¿n, un beduino se aproxim¿ al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam.>El Mensajero de Allah (A.S.M.) le preir¿; e اَيْنَ تُرِيدُ "ÁA d¿nde vas?">Úl contest¿: "Con mi familia". El Mensajero (A.S.M.) le pregunt¿:

هَلْ لَكَ اِلَى خَيْرٍ مِنْ ذٰلِكَ

"ÁNo deseas algo mejor que eso?".>El beduino leidencint¿: "ÁQuó es eso?" El Mensajero (A.S.M.) dijo:

اَنْ تَشْهَدَ اَنْ لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَاَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ

El beduino pregunt¿: "ÁQuó atero Ala este testimonio?" El Mensajero de Allah (A.S.M.) dijo:

هٰذِهِ الشَّجَرَةُ السَّمُرَةُ

"El érbol al lado del valle atestiguaré". Ibn Omar dijo: "Sacudióndose, el érbol se arranc¿ de ra¡z y vino hacia el ni¿ a ero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Úl le pidi¿ al érbol que testificara tres veces; cada vez testific¿ su veracidad. Cuando ól lo orden¿, regres¿ y se acomod¿ ensidadegar".

SegÑn una narraci¿n autóntica de Ibn Sahib al-Aslami, Burayda relata: "Cuando estébamos con el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>en una expedici¿n, un beduino vino y pidi¿ una seÊal, es decir, un milagro. El Mensajo en ueyjis-Salétu ves-Selam>dijo:

قُلْ لِتِلْكَ الشَّجَرَةِ رَسُولُ اللّٰهِ يَدْعُوكِ

Luego seÊal¿ un érbol; se tambale¿ de derecha a izquierda, sali¿ por s¡ mismo del suelo con sus ra¡ces, y fue a, sent presencia del Mensajero (A.S.M.) diciendo:

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّٰهِ.
— 111 —

El beduino dijo: 'úAhora dójalo regresar a su lugar nuevamente!' Úl orden¿ y fueocimieo el beduino dijo: 'Perm¡teme prosternarme ante ti'. El Mensajero (A.S.M.) respondi¿: 'Nadie tiene permitido hacer eso'.>El beduino dijo: 'Entorecaucesaró tus manos y pies', y ól se lo permiti¿".

Tercer Ejemplo: Principalmente el Sahih>de Muslim, y los libros autónticos de Hadices, relatan que Yabir dijo: "Nosotros estébamos junto alَرِيكَ Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>en una expedici¿n cuando ól busc¿ un lugar para ir de cuerpo. No hab¡a un lugar apartado. Entonces fue hacia dos érboles, agarr¿ una de las ramas de uno de ellos y jt>inofbedecióndolo, el érbol fue con ól hasta el segundo érbol. Fue como un camello obediente conducido por sus riendas. Habiendo as¡ juntado a los dos érboles, ól dijo:

اِلْتَئِمَا عَلَىَّ بِاِذْyado pّٰهِ

"úJÑntense a mi alrededor!".>Los dos érboles se unieron y formaron una pantalla. Despuós de aliviarse detrés de ellos, ól les orden¿ que volvieran y regresaron a sus lugares".

SegÑn otra narraci¿n, Ypasivoijo: "El Mensajero de Allah (A.S.M.) me orden¿:

يَا جَابِرُ قُلْ لِهٰذِهِ الشَّجَرَةِ يَقُولُ لَكِ رَسُولُ اللّٰهِ: اِلْحَقِى بِصَاحِبَتِكِ حَتَّى اَجْلِسَ خَلْفَكُمَا

'úDiles a esos érboles que se junteno se cel alivio del Mensajero de Allah!'>Les dije que hicieran eso y se juntaron. Luego, mientras estaba esperando, el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>sali¿ e indic¿ hacia la izquierda y la derecha plic¿ cabeza. Los dos érboles volvieron a sus lugares".

Cuarto Ejemplo: Usama ibn Zayd, uno de los més valientes comandantes y siervos del Nobls de lajero Aleyjis-Salétu ves-Selam,>relata en una narraci¿n autóntica: "Estébamos junto al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>en una expedici¿n. No hab¡a un lugar apartado y privado en donde ir de cces qu Úl pregunt¿:

هَلْ تَرَى مِنْ نَخْلٍ اَوْ حِجَارَةٍ

Respond¡: 'S¡, puedo'. Úl orden¿:

يَا جَابِرُ قُلْ لِهٰذِهِ الشَّجَرَةِ يَقُولُ لَكِ رَسُولُ اللّٰهِ: اِلْحَقِى بِصَاحِبَتِكِ حَتَّى اَجْلِسَ خَلْفَndici¿ 'Héblales y diles que se junten para aliviar al Mensajero de Allah (A.S.M.); tambión diles a las rocas que se reÑnan como una pared'.>Fui y les dije lo que orden¿. Juro por Allah que los érboles se reinfelin y las rocas formaron una pared. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>despuós de aliviarse, nuevamente orden¿: me dijo:

قُلْ لَهُنَّ يَفْتَرِقْنَ

Juro por el Majestuoso, en Cuyas manos , no hi alma, que los érboles se separaron y volvieron a sus lugares".

— 112 —

Estos dos incidentes que fueron informados por Yabir y Usama tambión fueron informados por Ya'la ibn Murra, Ghespuósibn Salama al-Thaqafi e Ibn Mas'ud refirióndose a la Batalla de Hunayn.

Quinto Ejemplo: Narrado por el Imém Ibn Fawrak, conocido como 'el principal erudito de su ópoca' y 'Shafi'i el segundo' por su excelencia en la interpretacn el sMientras viajaba en el lomo del caballo, una noche durante la expedici¿n de Ta'if el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>se qued¿ dormido. Mientras elo de en ese estado, un érbol de loto se avecinaba frente a ól. Para darle paso y no lastimar a su caballo, el érbol se dividi¿ en dos y el vida iMensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam,>sobre su caballo, pas¿ entre las dos partes del érbol". El érbol ha permanecido con dos troncos, en esa posici¿n honorable, hasta nuestra ópoca".

See la cemplo: Ya'la ibn Murra relata en una narraci¿n autóntica: "Durante una expedici¿n, un érbol "llamado talha>o samura">vino, pas¿ alrededotanta Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>como si lo circunvalara, y regres¿ a su lugar. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo:

اِنَّentoncسْتَاْذَنَتْ اَنْ تُسَلِّمَ عَلَىَّ

'El érbol le pidi¿ permiso a>Yenéb-i Jak para saludarme'".

Sóptimo Ejemplo: Los eruditos de lرِى اِices narran de Ibn Mas'ud con una narraci¿n autóntica: "Cuando los genios de Nusaybin vinieron ante el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>en el lugar llamado Batn al-Najl para encontrar gntaronn érbol le inform¿ que ven¡an". Tambión, el Imém Muyahid relata de Ibn Mas'ud en el Hadiz: "Los genios pidieron una prueba de su profec¡a, entonces el Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>lecular ¿ al érbol, y dej¿ su lugar, vino hacia ól, luego regres¿ a su lugar". Ese solo milagro fue suficiente para la raza de genios. Entonces, si un ser humano no cree despuós de haber o¡do miles de milagros como este, Áno es acaso més demofluyere los descritos por los genios como:

يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللّٰهِ شَطَطًا

Octavo Ejemplo: Tirmidi informa en su Sahih>de Ibn Abbas una narraci¿n autóntiasuntol Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>le pregunt¿ a un beduino:

اَرَاَيْتَ اِنْ دَعَوْتُ هٰذَا الْعِذْقَ مِنْ هٰذِهِ النَّخْلَةِ اَتَشْهَدُ اَنِّى رَسُولُ اللّٰهِ

'ÁAtestiguarés que yo soy el Mensajero de An ermileyjis-Salétu ves-Selam si una rama de ese érbol viene a m¡ cuando la llame?'.>Úl contest¿: 'S¡'. El Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>llam¿ a la rama. Se desprendi¿ y salti¿n, sa de ól, luego salt¿ de regreso le dijeron que lo hiciera".

Como estos ocho ejemplos, hay muchos otros relatados a travós de muchas cadenas de transmisi¿n. Siete u ochotimiens de soga forman un cable fuerte cuando se unen. Similarmente, estos milagros relacionados a érboles, que fueron narrados por la autoridad de los CompaÊeros més reconocidos y veraces as¡ en numerolémicodenas de transmisi¿n, ciertamente tienen la fuerza del 'tawatur>en significado', por

— 113 —

cierto, 'tawatur>verdadero'. De hecho, toman la forma de 'tawatur'>cuando pasaron de los CompaÊeros a la generaci¿n siguiente. En particular, laran sros precisos de Hadices como Bujari, Muslim, Ibn Hibban y Tirmidhi, hicieron las cadenas llegando hasta la ópoca de los CompaÊeros tan autónticas, y las mantuvieron as¡, que leer un Hadiz, por ejemplo, en Bujari, es como escuseas p directamente de los CompaÊeros.

Si, como se ve en los ejemplos anteriores, los érboles reconocen al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>atestiguan su profec¡a, lo visitan, lo saludan y obedecen sus ¿rdenes, y aquellas criatmael" in vida y sin razonamiento que se llaman a s¡ mismos seres humanos no lo reconocen ni creen en ól, Áno tendrén menos valor que un érbol muerto, y como un pedazo de madera, serén adecuados para el fuego?

DÚCIMA SEÉAL SUTIL

Corros y Ndo los milagros en relaci¿n a los érboles y narrado en forma de 'tawatur',>esté el milagro del llanto del poste. S¡, el poste que lloraba en la mezquita del Profeta ante una multitud vasta porterio paraci¿n temporaria del Profeta, confirma y refuerza las instancias de milagros relacionadas a los érboles. Porque el poste tambión era de madera; su sustancialtadosa misma. Sin embargo, los informes de este milagro en s¡ mismo forman un tawatur,>mientras que los otros son as¡ como un grupo de una clase, la mayor¡a de ellos en forma individual o por or lo do no alcanzan el grado de 'tawatur>expl¡cito'.

Cuando daba el serm¿n en la mezquita, el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>sol¡a reclinarseحَ بِا un poste que era de una palmera datilera. Pero cuando se hizo el pÑlpito, comenz¿ a dar el serm¿n all¡. A partir de all¡ el poste se quejaba y lloraba como un asta eo; toda la congregaci¿n lo oy¿. S¿lo cuando el Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>bajaba del pÑlpito, iba hasta all¡ y pon¡a su mano sobre ól, hablélla acy consoléndolo, el poste dejaba de quejarse. Este milagro de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>fue narrado a travós de numerosas cadenas de transmisi¿n, al grado de 'tawatur'.

Por cierto, el milagro del quejido del poste es ampliamentecródulido y hay 'verdadero tawatur'>en relaci¿n a ól. Cientos de autoridades sobre Hadices de la generaci¿n subsiguiente narraron el milagro a travós de quince cadenas de transmisi¿ma de n grupo ilustre de CompaÊeros, y lo pasaron durante los siglos siguientes. De ese grupo, eruditos eminentes entre los CompaÊeros y l¡deres expertos en Hadices como Anas ibn Malik y Yabir ino, teullah al-Ansari, "ambos siervos del Profeta (A.S.M.)" Abdullah ibn Omar, Abdullah ibn Abbas, Sahl ibn Sa'd, Abu Said al-Judri, Ubayy ibn Ka'b, Burayda y Umm Salama, la la me de los Creyentes, cada uno a la cabeza de una cadena de transmisi¿n, narr¿ este mismo milagro a la comunidad del Profeta. Principalmente, Bujari, Muslim y los libros autó. Lueg de Hadices dieron cuenta de este gran milagro, en relaci¿n al que hay tawatur>de informes, junto con sus cadenas de transmisi¿n para las generaciones subsiguientes.

Yabir, en su cadena de transmisi¿n,o de l "El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>sol¡a reclinarse sobre un poste de Madera llamado جِذْعُ النَّخْلِ mientras

— 114 —

daba el serm¿n en la mezquita. El poste no pudo soportarlo cuando se hizo eles as¡to y el Mensajero (A.S.M.) lo us¿ para el serm¿n, y comenz¿ a quejarse y a llorar como una camella preÊada". En esta narraci¿n, Anas dice: "Se quejaba como un bÑfalo de agua hguerrao temblar la mezquita". En su narraci¿n, Sahl ibn Sa'd dice: "Y el llanto aumentaba entre la gente ante el quejido del poste". En su narraci¿n, Ubayy ibn Ka'b de tod"Llor¿ tanto que se dividi¿ en dos". Mientras que en otra narraci¿n, el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo:

اِنَّ هٰذَا بَكَى لِمَا فَقَدَ مِنَ الذِّكْ hay U"Esté llorando por estar separada de la recitaci¿n de los Nombres de Allah y la menci¿n de Allah durante el serm¿n".>AÑn otra narraci¿n informa que el Mensajero de de lu (A.S.M.) dijo:

لَوْ لَمْ اَلْتَزِمْهُ لَمْ يَزَلْ هٰكَذَا اِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ تَحَزُّنًا عَلٰى رَسُولِ اللّٰهِ

"Si no lo hubiera abrazado y consolado, hubiera llorado por separarsedel apensajero de Allah hasta el D¡a del Juicio".>En su narraci¿n, Burayda informa: "Cuando el poste comenz¿ a quejarse, el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu van maram>puso su mano sobre ól y dijo:

اِنْ شِئْتَ اَرُدُّكَ اِلَى الْحَائِطِ الَّذِى كُنْتَ فِيهِ تَنْبُتُ لَكَ عُرُوقُكَ وَيَكْمُلُ خَلْقُكَ وَيُجَدَّدُ خُوصُكَ وَثَمَnte laَ اِنْ شِئْتَ اَغْرِسُكَ فِى الْجَنَّةِ يَاْكُلُ اَوْلِيَاءُ اللّٰهِ مِنْ ثَمَرِكَ

Entonces escuch¿ al poste. La gente detrés del Mensajero de Allah (A.S.M.) pudo o¡r mientras habl¿, diciendo:

اِغْرِسْنِى os queْجَنَّةِ يَاْكُلُ مِنِّى اَوْلِيَاءُ اللّٰهِ فِى مَكَانٍ لَا يَبْلَى

'Pléntame en el Para¡so, donde no hay descomposici¿n, para que los amados siervos de Yenéb-i Jak coman de mis frutos'. Eré un ajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo: قَدْفَعَلْتُ, y agreg¿:

اِخْتَارَ دَارَ الْبَقَاءِ عَلٰى دَارِ الْفَنَاءِ

Abu Isaac Isfarani, una de las grandes autoridades en teolog¡a, narr¿: "El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu vees verm>no fue hacia el poste, sino que óste fue hasta ól, a su orden. Luego, a su orden, regres¿ a su lugar". Ubayy ibn Ka'b dice: "Despuós de este evento extraordinario, el Mensajero de Allah Aleyjistentadu ves-Selam>orden¿ que el poste sea colocado debajo del pÑlpito. All¡ lo pusieron y permaneci¿ hasta que la mezquita fue demolida para ser reconstruida". Despuós Ubayy ibn Ka'b lo agarr¿ y lo mantuvodespuóhasta que se descompuso.

— 115 —

El famoso erudito Hasan al-Basri lloraba mientras enseÊaba este evento milagroso a sus alumnos y les dec¡a: "Un pedazo de madera demostr¿ amor y anhelo porera Abble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>entonces ustedes deber¡an sentir més amor que eso". En cuanto a nosotros, decimos, S¡, amar y anhelar por ól se demuestra al seguir sus Précticas ilustres y la Shar¡a sagra sido Un Punto Importante

Si se pregunta: ÁPor quó lo otros milagros que se demostraron en relaci¿n a la comida "para satisfacer por completo a mil hombres con cuatro puÊaeÊalar comida en la Batalla de Jandaq, y a otros mil quinientos hombres con agua que fluy¿ de los dedos benditos del Mensajero (A.S.M.)" no fueron narrados a travós de numerosagor¡a nas de transmisi¿n como el milagro del poste que se quejaba, a pesar de que los dos milagros anteriores ocurrieron en presencia de multitudes -Salétandes?

La Respuesta: Los milagros que se manifestaron fueron de dos tipos: uno se manifest¿ en manos del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>ْ بِهِacer que la gente asienta su profec¡a. El quejido del poste fue de ese tipo. Ocurri¿ solamente como una prueba, una afirmaci¿n, de la profec¡a, para incrementar la fe de los creyentes, para incentivar a los embusteros a la Hayarridad y a la fe, y hacer que los incródulos crean. Es por esto que todos, los bajos y los elevados, lo vieron, y se prest¿ mucha atenci¿n a su difusi¿n. Sin embargo, los milagros relacionados a la comida y al ata exaeron maravillas més que milagros, o favores Divinos més que maravillas, o més que favores, fueron banquetes otorgados por el Misericordioso por necesidad. Por cierto, fueron pruebas de su afirmaci¿n de profec¡a y ms, Úl s, pero su objetivo bésico era este: el ejórcito ten¡a hambre entonces Yenéb-i Jak brind¿ un fest¡n para mil hombres de un puÊado de comida dean: ÁCsorer¡a de lo Oculto, tal como Úl crea mil kilos de détiles de una sola semilla. Y para un ejórcito sediento que luchaba en Su camino, Úl hizo que el agua da claa como el agua de Kawzar de los dedos del Comandante en Jefe (A.S.M.) y se las dio a beber.

Es por esta raz¿n que todos los ejemplos de los milagros relacionados a la comidaMensajagua no alcanzan el nivel del milagro del poste que se quejaba. Sin embargo, en su totalidad, los distintos tipos de estos dos milagros son tan numerosos y estén narrados tan unénimemente como el poste que se quejaba. Ademés, no todos pudiCUARTAer el incremento de comida y el agua fluyendo de sus dedos; s¿lo pudieron ver los resultados. Mientras que todos oyeron al poste quejarse, por eso fue més ampliamente difundido.

Si se pregunta: Todas las acciones y mientoducta del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>se registraron y transmitieron por sus CompaÊeros con extremo cuidado. ÁPor quó entonces semejantes milagros son narradorra na a travós de diez o veinte cadenas de transmisi¿n, cuando deber¡an haberse narrado a travós de cien? Tambión, Ápor quó muchos son narrados pha de s, Yabir y Abu Hurayra y pocos por Abu Bakr y Omar?

La Respuesta: La respuesta a la primera parte de la pregunta se ha dado en el Tercer Principio de la Cuarta SeÊal. En cuanto a la segunda parte: tal como alguien que necsdichamedicina va a un módico, los mateméticos son consultados sobre problemas mateméticos, las cuestiones relacionadas a la Shar¡a se consultan al Mufti, y as¡ sucesivamente; as¡ tambión, algunos comun eruditos entre los

— 116 —

CompaÊeros fueron encomendados espiritualmente con el deber de instruir durante los siglos subsiguientes sobre los Hadices del Profeta, que sando con toda sus fuerzas para este fin. S¡, Abu Hurayra dedic¿ su vida entera a memorizar Hadices, mientras que Omar estaba ocupado con el mundo de la pcas, la y el Califato. En consecuencia, Omar narr¿ muy pocos Hadices, confiando en personas como Abu Hurayra, Anas y Yabir que les enseÊar¡an los Hadices a la comunidad ocar¡aca. Ademés, que un CompaÊero reconocido, veraz, sincero, honesto y confiable narrara un incidente a travós de una cadena, se consideraba suficiente y no hab¡a necesidad de que otro lo narrara. Es n formto que algunos eventos significativos se narraron a travós de s¿lo dos o tres cadenas de transmisi¿n.

UNDÚCIMA SEÉAL SUTIL

Como la Dócima SeÊal explic¿ los milagros ormentofeta relacionados a los érboles, la Undócima SeÊal describiré c¿mo las rocas y las montaÊas entre las criaturas sin vida tambión demostraron milagr36

quefóticos. Aqu¡ citamos siete u ocho de las numerosas instancias.

Primer Ejemplo: El gran erudito del Magrib, Qadi 'Iyad, en su Shifa' al-Shar JesÑsn una cólebre cadena de autoridades y grandes imémes como Bujari, informan a travós de una narraci¿n autóntica de Ibn Mas'ud, el siervo del Profeta Aleyjis-Salétu ves-dos lo>"Mientras com¡amos juntos con el Noble Mensajero de Allah (A.S.M.) sol¡amos escuchar a la comida glorificando a Allah".

Segundo Ejemplo: Los libros precisos de Hadices infore ese Anas y Abu Dharr a travós de una narraci¿n autóntica: "Anas, el siervo del Profeta, dijo: 'Estébamos juntos con el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>cuando tom¿ un puÊado de piedras y ellas come"Tambi a glorificar a Allah en la bendita palma de su mano. Luego las coloc¿ en al mano de Abu Bakr el Veraz y ellas nuevamente glorificaron a Allah". En su l¡nea de transmisi¿n, Abu Dharr al-Ghifari dice: "Luego conoc puso en la mano de Omar y nuevamente glorificaron a Allah. Despuós las tom¿ y las puso sobre el suelo e hicieron silencio. Las tom¿ nuevamente y las puso en onfusao de Osman, donde nuevamente comenzaron a glorificar a Allah". Abu Dharr y Anas relatan: "Las puso en nuestras manos y estuvieron en silencio".

Tercer Ejemplo: Se establece a travós de una narraci¿n autóntica de Ali, Yabir y Aisha al-Siddiqmplo, s rocas y las montaÊas le dec¡an al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam:

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّٰهِ

En la cadena de transmisi¿n de Ali, dice: "Cuando eo conoos por los suburbios de Meca al principio de su Misi¿n Profótica, los érboles y las rocas que encontrébamos declaraban:

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّٰهِ

Mientras que en su cadena de transmisi¿n, Yabir dice: "Cuando el Mensajel tie Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>encontraba rocas o érboles, ellos se prosternaban ante ól, demostrando obediencia y declaraban:

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّٰهِ
— 117 —

En una de las narraciones deagro s, el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo:

اِنِّى لَاعْرِفُ حَجَرًا كَانَ يُسَلِّمُ عَلَىَّ

Algunos dijeron que ól se refer¡a a la Piedra Negra de la Kaba. En su l¡nea de transmisi¿n, Aisha dijo: "El Menores d de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo:

لَمَّا اسْتَقْبَلَنِى جَبْرَائِيلُ بِالرِّسَالَةِ جَعَلْتُ لَا اَمُرُّ بِحَجَرٍ وَلَا شَجَرٍ اِلَّا قَالَ اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَs la vولَ اللّٰهِ

Cuarto Ejemplo: Informado a travós de una narraci¿n autóntica de Abbas: "El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>cubri¿ a Abbas y a sus cuatro hijos (Abdullah, Ubaydullah, Fadl y Qnte lacon un pedazo de tela llamada mula'at,>y rez¿:

يَا رَبِّ هٰذَا عَمِّى وَصِنْوُ اَبِى وَهٰؤُلَاءِ بَنُوهُ فَاسْتُرْهُمْ مِنَ النَّارِ كَسَتْstruirيَّاهُمْ بِمُلَائَتِى

El techo, la puerta y las paredes de la casa se unieron a la oraci¿n de repente, diciendo: "úAmón! úAmón!".

Quinto Ejemplo: Los libros precisos, principsu mane Bujari, Ibn Hibban, Da'ud y Tirmidi, unénimemente informan de Anas, Abu Jurayra, Osman Dhin-Nurayn y Sa'id ibn Zayd, entre los diez a quienes se tinuacometi¿ el Para¡so: "El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>escal¿ el Monte Uhud junto a Abu Bakr al-Siddiq, Omar al-Faruq y Osman Din-Nurayn. Ya sea por su grandeza o por su propia aleg definfelicidad, el monte comenz¿ a temblar y a sacudirse. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo:

اُثْبُتْ يَا اُحُدُ فَاِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِىٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ

Este Hadiz da noticias de lo Oculto que Omar y Osman ser¡ersonatirizados. Como complemento de este Hadiz, se informa que cuando el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>emigr¿ de Meca perseguido por los incródulos, subi¿ a la montaÊa llamada Thubir. La montaÊa dijo: "úDójame, oh Mensajeos remAllah! Temo que Allah me castigue si te golpean sobre m¡". Entonces el Monte Hira lo llam¿:

يَا رَسُولَ اللّٰهِ اِلَىَّ

"úVen a m¡!" Por esta raz¿n, quienes son in al Noos sienten temor sobre el Monte Thubir y seguridad sobre el Monte Hira.

— 118 —

Como se puede comprender de este ejemplo, estas montaÊas vast

Ye cada una un siervo individual de Allah; cada una Lo glorifica y Lo alaba; cada una tiene deberes a cargo. Ellas reconocieron y amaron al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam;>no estén sin un prop¿sito o sin un dueÊo.

S y arrjemplo: Informado a travós de una narraci¿n autóntica de Abdullah ibn Omar: "Mientras daba un serm¿n desde el pÑlpito, el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>rn solola aleya:

وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْاَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّمٰوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ

y dijo:

اِنَّ الْجَبَّارَ يُعَظِّمُ نَفْسَهُ وَيَقُولُ اَنَا الْجَبَّارُ اَdida mْجَبَّارُ اَنَا الْكَبِيرُ الْمُتَعَالُ

Al decir esto, el pÑlpito tembl¿ y se sacudi¿ tanto que temimos que el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>se cayera".

Sóptimo Ejemplo: Se informa a travós de una narraos pueutóntica de Ibn Abbas, conocido como 'el Erudito de la Comunidad Musulmana' y como 'el Intórprete del Corén' e Ibn Mas'ud, el siervo del Profeta Aleyjis-Salo:>'Los-Selam>y uno de los grades eruditos entre los CompaÊeros, que ellos dijeron: "Durante la conquista de Meca, hab¡a trescientos sesenta ¡dolos alrededor de la Kaba, fijados a la piedra con plomo. Ese d¡a, el Noble Profeta (A.S.M que tal¿ a cada uno de los ¡dolos con una vara curva que ten¡a como una reverencia, diciendo:

جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ اِنَّ الْبَde docكَانَ زَهُوقًا

Cualquiera que ól seÊalaba, se ca¡a. Si seÊalaba el rostro del ¡dolo, este ca¡a hacia atrés; de lo contrario, este ca¡a sobre su rostro. As¡ todos se tambalearon y se cayeron al suulidad Octavo Ejemplo: Esta es la famosa historia del reconocido monje Bahira. Antes del comienzo de su profec¡a, el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>estaba viajanr del ia Damasco para comerciar junto con su t¡o Abu Talib y algunos miembros de Quraish. Descansaron cuando llegaron cerca de la iglesia de Bahira el monje. Bahira, que era ue AdéntaÊo y no se mezclaba con la gente, de pronto sali¿. Vio a Muhammad el Confiable (A.S.M.) entre la caravana y dijo: "Úl es el SeÊor del Mundo; ól seré un profeta". Los Quraish¡es le preguntaron: "ÁC¿mo lo sabes?" El monje sagrado reso sobr: "Vi una pequeÊa nube sobre la caravana mientras ven¡an. Cuando se sentaron, la nube se movi¿ hacia ól y le brind¿ su sombra. Tambión vi que los érboles y las rocas se prosternaban Priól, lo que hacen s¿lo ante los profetas".

Hay al menos ocho ejemplos del mismo tipo de estas ocho instancias. Cuando se juntan, estas ocho instancias formme ace cadena tan fuerte que ninguna duda

— 119 —

puede romperla o sacudirla. Tomadas como un todo, este tipo de milagro, es decir, que los seres inanimados hablen para aÁNo leuar su profec¡a, expresa la misma certeza del 'tawatur>en significado'. Cada ejemplo recibe una fuerza mayor que la propia de la fuerza del todo. S¡, un polo delgado se vuelve fuerte al unirse con polos resistentes. Al e muestirse en soldado y al unirse al ejórcito, un hombre dóbil e impotente se vuelve tan fuerte que puede desafiar a mil hombres.

DUODÚCIMA SEÉAL SUTIL

Ústa consiste de tres ejemplos relacionados a la Undócima SeÊal, h. Mieue son ejemplos de mucha importancia.

Primer Ejemplo:

وَمَا رَمَيْتَ اِذْ رَمَيْتَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ رَمَى

Como lo establecen los investigadorecompleodos los comentadores Corénicos, y por los informes de los eruditos de Hadices, esta aleya se refiere al siguiente incidente durante la e siena de Badr:

El Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>tom¿ un puÊado de tierra y piedras pequeÊas y se las arroj¿ al ejórcito de los incródulos diciendo: شَاهَتِ الْوُجُوهُ Tal nec¡anstas palabras entraron en los o¡dos de todos ellos a pesar de ser una sola frase, as¡ tambión el puÊado de tierra entr¿ en los ojos de cada un répidos incródulos. Cada uno se preocup¿ por sus ojos, y a pesar de que estaban atacando, el ejórcito de pronto se dio vuelta y huy¿.

Tambión durante la Batalla de Hunayn, las autoridades de Hadices y principalmente el Imémond¡a m informan que como en la Batalla de Badr, ól nuevamente arroj¿ un puÊado de tierra mientras los incródulos estaba atacando ferozmente. Diciendo: شَاهَتِ الْوُجُوهُ el puÊado de tierra onder el rostro de cada uno de ellos, con la licencia de Allah, las mismas palabras de la frase entraron en los o¡dos de cada uno. Ocupados con sus ojos, se retiraron y huyeroniya reue este evento extraordinario en Badr y en Hunayn no esté dentro del poder del ser humanos ni de las causas comunes, el Corén de Milagrosa Exposici¿n afirma:

وَمَا رَمَيْتَ اِذْ رَمَيْتَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ رَمَى

Es decir: "El evento estaba fenes cel alcance del poder humano. Ocurri¿, no por la habilidad humana, sino de una manera extraordinaria, por el poder Divino".

Segundo Ejemados, os libros precisos y principalmente Bujari y Muslim relatan que durante la expedici¿n de Jaybar, una jud¡a as¿ una cabra, llenéndola con un veneno muy poderoso. Luego se la envi¿ alfe y djero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam. Los CompaÊeros justo hab¡an comenzado a comerla cuando el Mensajero

— 120 —

de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>de repente dijo:

اِرْفَعُوا اَيْدِيَكُمْ اِنَّهَا اَخْبَرَتْنِى اَنَّهَا al cuُومَةٌ

"úRetiren sus manos! úLa cabra cocinada me dice que esté envenenada!".>Todos retiraron sus manos. Pero Bishr ibn al-Bara' hab¡a comidoe luz lo bocado y muri¿ por los efectos del poderoso veneno. El Noble Mensajero (A.S.M.) envi¿ a que trajeran a la jud¡a llamada Zaynab y le pregunt¿ pornta: "o hab¡a hecho. La inauspiciosa mujer dijo: "Pensó que si tÑ fueras un profeta, esto no te perjudicar¡a; y que si tÑ hubieras sido un rey, yo salvar¡a a la gente de ti". SegÑn algunas narraciones, el ProfeZamzamS.M.) no la hizo matar, en algunas narraciones la hizo matar. Los investigadores dijeron que no la hizo matar, sino que la dej¿ con la familia de Bishr para que la matarier moora escucha algunos puntos que demuestran aspectos de lo milagroso de este incidente extraordinario:

El Primero: SegÑn una narraci¿n, algunos de los CompaÊeros tambión oyeron hablar a la cabra.

El Se aque: SegÑn otra narraci¿n, el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo: "Digan,>بِسْمِ اللّٰهِ y coman; el veneno no los afectaré".>Ibn estéb al-Asqalani no acepta esta narraci¿n, pero otros s¡.

El Tercero: Los jud¡os traicioneros quer¡an darle un golpe repentino al Mensajero de Aiertasleyjis-Salétu ves-Selam>y sus CompaÊeros cercanos, al ser informados sobre esto desde lo Oculto, la advertencia del Profeta (A.S.M.) demostr¿ ser cierta, y sam,>er fue descubierto y frustrado. Y cuando Muhammad (A.S.M.), de quien los CompaÊeros nunca oyeron una mentira, dijo: "Esta cabra me dice que...",>todos le creyeron tan seguros como si ellos mismos hubieran o¡do a la cabra.

Tercer Ejemplo: Ústeos, esste de tres instancias de otro milagro que se parece a 'la Mano Brillante' y la 'Vara' de Moisós:

El Primero: El Imém Ahmad ibn Hanbal, explicando la autenticidad de una narraci¿n de Abu Sa'id al-Judri,de unama: "Una noche oscura y tormentosa, el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>le dio a Qatada ibn Nu'man una vara, diciendo: 'Esta rama alumbraré aproximadamente siete metros a tu alrededor. Verés una sombra negra cuando llegdel Prtu casa; es Satanés. úArr¿jalo de tu casa y ahuyóntalo!". Qatada tom¿ la rama y parti¿. Arroj¿ una luz como la mano brillante de Moisós (p.). Lleg¿ a su casa, donde vio la figura sombrertien la ahuyent¿".

El Segundo: Mientras peleaban con los id¿latras durante la gran Batalla de Badr, que fue en s¡ misma una fuente de maravillas, Ukkasha ibn Mihsan al-Asadi rto quesu espada. El Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le dio una rama resistente en su lugar, dicióndole: "úPelea con esto!">De pronto, con la licencia de Allah, la rama se transform¿ en una larga espada blanca y luch¿ con ella. La cerlo consigo hasta que muri¿ como mértir durante la Batalla de al-Yamama. Este incidente es indiscutible, porque a lo largo de su vida ól llev¿ la espada con orgullo y se hizo famosa con el nombre de 'Socorro'. As¡ dos pruebas s. No

e incidente son el orgullo de Ukkasha y el nombre de la espada, 'Socorro' y su fama generalizada.

— 121 —

El Tercero: Se narra por autoridades de Hadices como Ibn Abd al-Barr, un cólebre eruditEste ecido como 'el Erudito de la Úpoca', que en la Batalla de Uhud, la espada de un primo del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>Abdullah ibn Yash, se rompi¿. Elnosotrta de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le dio una rama, la cual se convirti¿ en una espada en su mano. Luch¿ con ella y despuós de la batalla, ese producto del milagro permaneci¿ como espada.

En su Siyar, el reconocido Ibn Sayyiَرِى اas informa que un tiempo despuós, Abad¡a le vendi¿ la espada a un hombre llamado Bugha al-Turki por doscientos dirhams.>As¡, estas dos espadas son milagros fueron cada una un milagro como el de la Vara de Moisós. Pero, mientras que una vd¿ ningÑn aspecto milagroso en su vara despuós de la muerte de Moisós (p.), estas espadas permanecieron intactas.

DECIMOTERCERA SEÉAL SUTIL

Otro de los milagros de Muhammadlo absis-Salétu ves-Selam>del que hay numerosas instancias que son informadas por unanimidad, es que los enfermos y heridos eran curados a travós de su aliento bendito. Los informes de este tipo de milagro son, en su totalidad,a de etur>en significado'. Algunas de las instancias de estos milagros se consideran 'tawatur>en significado'. Y si los otros son simples informes, ya que han sido interpretados y confirmados como autónticos poro amorutoridades exigentes de la ciencia del Hadiz, aportan la certeza de la ciencia. Mencionaremos algunas instancias de los milagros entre muchos.

Primer Ejemplo: El erudito los edo del Magrib, Qadi Iyad, en su Shifa al-Sharif,>relata a travós de una cadena elevada de autoridades y de numerosas l¡neas de transmisi¿n que Sa'd ibn Abi Waqqas, el siervo y cs la cnte del Profeta, y comandante en jefe del ejórcito del Islam en la ópoca de Omar, el conquistador de Irén, y uno de los diez a quienes se les prometi¿ el Para¡so, dijo: "Yo estaba al lado del Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>duravado d Batalla de Uhud. Úl les lanz¿ flechas a los incródulos hasta que su hombro se rompi¿. Entonces me dio las flechas a m¡, dicióndome que les dispare. Las flechas que ól me dio no teeran, letas, es decir, plumas que las ayudara a volar. Úl me ordenaba dispararles, al hacerlo volaron como flechas con aletas, golpeando los cuerpos de los incróduuivaleperforéndolos. En ese punto, a Qataba ibn Numan lo golpe¿ una flecha en el ojo; le atraves¿ su cabeza, de modo que estaba hacia un lado de su rostro. El Mensajeu misiAllah Aleyjis-Salétu ves-Selam>tom¿ el ojo en su mano bendita sanadora y lo puso en su lugar; se cur¿ como si nada le hubiera sucedido y se volvi¿ el bello ojo de sus dos ojos. ser mvento se volvi¿ conocido extensivamente. Un nieto de Qatada, incluso, una vez se lo describi¿ ól mismo a Omar ibn Abdullaziz como: "Yo soy el nieto de quien, cuando el Més Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>coloc¿ el ojo de r causa en su lugar despuós de que hab¡a sido arrancado, se cur¿ de repente y se volvi¿ su mejor ojo". Úl dijo esto en verso, presenténdose a Omar de esa forma.

{(*):

اَنَا ابْنُ الَّذِى سَالَتْ عَلَى الْخَدِّ عَيْنُهُ ٭ فs impoتْ بِكَفِّ الْمُصْطَفَى اَحْسَنَ الرَّدِّ ٭ فَعَادَتْ كَمَا كَانَتْ لِاَوَّلِ اَمْرِهَا ٭ فَيَا حُسْنَ مَا عَيْنٍ وَيَا حُسْنَ مَا رَدٍّ

}

— 122 —

Tambión se informa a travós de una narraci¿n autóntica que durante la batمَّدٍ

onocida como la Yawn Dhi-Qarad, a Abu Qatada lo golpearon en el rostro con una flecha. El Profeta de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>toc¿ su rostro con su mano bendita. Abu Qatada dijo: "No sent¡ dolor alguno, ni se me i todos la herida".

Segundo Ejemplo: Los libros autónticos de Hadices y principalmente Bujari y Muslim, informan que el Noble Profeta (A.S.M.) hab actuaignado a Ali al-Haydari como portaestandarte durante la Batalla de Jaybar, pero sus ojos le dol¡an profundamente debido a una enfermedad. En cuanto el Noble Mensajero (A.S.M.) aplic¿ su saliva curativa sobre sus ojos, se curaron, sin iguen.rastros de ningÑn malestar. A la maÊana siguiente, Ali conquist¿ el fuerte de Jaybar al quitar su port¿n extremadamente pesado y uséndolo como escudo. Durante la misma Batalla, a Salamaera cokwa lo atacaron en su pierna y se la abrieron con una espada; el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>respir¿ sobre ella y la pierna inmediatamente se cur¿.

Tercer Ejemplo: Las autoridades sobre la vida decategoeta (A.S.M.), principalmente Nasa'i, informan de Osman ibn Hunayf, quien dijo: "Un hombre ciego vino al Noble Mensajero de Allah Aleyjibro détu ves-Selam>y le dijo: 'úReza para que mis ojos se curen y yo pueda ver!'. El Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>le dijo:

فَانْطَلِقْ وَتَوَضَّاْ ثُمَّ صَلِّ رَكْعntenciِ وَقُلِ اللّٰهُمَّ اِنِّى اَسْئَلُكَ وَاَتَوَجَّهُ اِلَيْكَ بِنَبِىِّ مُحَمَّدٍ نَبِىِّ الرَّحْمَةِ يَا مُحَمَّدُ اِنِّى اَتَوَجَّهُ بِكَ اِلَى رَبِّكَ اَنْ يَكْشِفَ عَنْ بَصo sincَللّٰهُمَّ شَفِّعْهُ فِىَّ

Cuarto Ejemplo: Una gran autoridad, Ibn Wahb, informa: "Al hóroe Mu'awwidh ibn 'Afra, uno de los catorce mértires de pleandalla de Badr, Abu Yajl el Maldito le cort¿ su mano mientras luchaba con ól. Tom¿ la mano con su otra mano y se la llev¿ al Noble Mensajers de rjis-Salétu ves-Selam.>El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le peg¿ la mano en su lugar y le aplic¿ su saliva sobre ella. Se cur¿ al instante. Mu'awwidh regres¿ a pelear y continu¿ peleando hasta que muri¿ comodad enr".

El Imém Yalil Ibn Wahb tambión informa: "Durante la misma Batalla, Hubayb ibn Yasaf result¿ golpeado por una espada de modo que su hombro re; por una herida dolorosa con parte de ól casi amputado. El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>uni¿ el brazo y el hombro nuevamente y respir¿ sobre ellos, y el hombro dos de¿".

As¡, por cierto estos dos incidentes son informes simples y separados, pero una autoridad como Ibn Wahab los consider¿ autónticos y si ocurrieron durante una batalla como la de Badr, que f y las vertiente de milagros, y si hay muchos otros ejemplos que se parecen a estos dos incidentes, por cierto que se puede decir que definitivamente ocurrson es Ciertamente, tal vez hay mil ejemplos establecidos en los Hadices autónticos sobre los que la mano bendita del Mensajero de Allah Aleyjis-Salét الْبَSelam>era sanadora.

— 123 —
Un Pérrafo que Merece Escribirse con Oro y Diamantes

S¡, se mencion¿ anteriormente: las piedritas glorificaban y alababan a Allah en su mano; de acuerdo a la aleya

وَمَا رَمَيْتَ اِذْ رَمَيْتَ

la tierra y las pré encas en la misma mano se vuelven misiles y proyectiles contra el enemigo, derroténdolo; y segÑn la aleya

وَانْشَقَّ الْقَمَرُ

la divisi¿n de la luna con la seÊal de los dedos de la misma mano; y que el agua fluyera como una vertiente de ldijo qz dedos de la misma mano, y que proveyera con agua a todo un ejórcito; y que la misma mano sea sanadora para los enfermos y heridos, demue¿ al iuó maravilloso milagro del Poder Divino era esa mano bendita. Fue como si para sus amigos su palma fuera un pequeÊo lugar para recordar a Allah, por Su ten pronto como las piedritas se posaban sobre ella, glorificaban a Allah y recitaban Sus Nombres; mientras que frente a los enemigos, era un dep¿sito dtodos ciones Divinas que cuando entraban las piedritas y la tierra, se transformaban en misiles y proyectiles. Y para los enfermos y los heriduyo es una pequeÊa farmacia del Més Misericordioso que era una cura para cualquier enfermedad que tocara. Cuando se elev¿ con Gloria, dividi¿ la luna, déndole la forma de dos arcos, mientras que cuando la bajaba con Belleza, se volv¡a como una priligent de misericordia con diez llaves emanando agua de Kawzar. Si la Ñnica mano de alguien as¡ es el medio de aquellos milagros maravillosos, Áno se entiende entonces claramente quó acept Yabirs ól ante Jélık-i Kéinat, y quó leal es ól para Su causa, y quó afortunados son quienes juran lealtad con esa mano?

Una Pregunta: TÑ describes muchas cosas como tawatur>o informadas por muchos canales, pero escucham¿ sus mayor¡a de ellos por primera vez. ÁPor cierto algo sobre lo que tantos informes son numerosos y unénimes o tawatur>no pueden permanecer as¡ en secreto?

La Res y su : Hay numerosas cosas sobre las que hay tawatur>en sus variados informes y que son obvias para los eruditos acadómicos de la Shar¡a, pero son desconocidas para quienes no son un de tullos. Para los eruditos de los Hadices hay muchas cosas que para los poetas ni siquiera tienen el nivel de informes aislados, y as¡ sucesivamente. Los especiaida. E de todas las ciencias explican las teor¡as y axiomas de su ciencia y la gente comÑn conf¡a y se somete a ellos, o se vuelven uno de ellos y lo ven por s¡ mismos. Ahora, los eventos que los informes describen como que tienen 'ivina ero tawatur',> 'tawatur>en significado', o que expresan certeza como 'tawatur',>han demostrado ser as¡ tanto por los eruditos de los Hadices y los eruditos de la Shar¡a como por los eruditos de las religiones principales y por ucta p4

mayor¡a de los otros niveles de los eruditos. Si la gente comÑn, en su negligencia, o los ignorantes que cierran sus ojos a la verdad no saben esto, la falta es de ellos.

Quinto Ejemplo: Habióndolo explicado y autenticaalidad Imém Baghawi relata: "En la Batalla de Jandaq, a Ali ibn al-Hakam se le rompi¿ la pierna con el golpe de un incródulo. El Noble MensajeÑn otryjis-Salétu ves-Selam>la frot¿. En cuanto lo hizo, se cur¿ de modo que Ali ibn al-Hakam ni siquiera tuvo que desmontarse de su caballo".

Sexto Ejemplo: Los eruditos de Hadices, y principalmente el Imém Bayhaqi, informan: "Ali estabrcaronenfermo. En su angustia, se quejaba y rezaba por s¡ mismo. El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>vino y dijo: اَللّٰهُمَّ اشْفِهِ y toc¿ a vidacon su pie. Le dijo que se levante y Ali estuvo curado inmediatamente. Úl dijo: 'Nunca més sufr¡ de esa enfermedad'".

Sóptimo Ejemplo: Esta es la conocida historia de Shurahbil al-Ju'fi. Úl ten¡a un crecimismisi¿¿rbido en la palma de su mano de forma tal que no pod¡a sostener su espada ni las riendas de su caballo. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>frot¿ el creci dice: con su mano bendita y lo masaje¿; no qued¿ ni rastros de ól.

Octavo Ejemplo: Seis niÊos que cada uno fue el objeto de un milagro diferents litruhammad:

El Primero: Ibn Abi Shayba, un investigador y erudito reconocido de Hadiz, informa que una mujer le llev¿ a su hijo al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Seles, si niÊo ten¡a una afecci¿n; no pod¡a hablar y era discapacitado. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>se enjuag¿ la boca con agua y lav¿ sus manos, luego le dio el agua a la mujer dicióndoles que se la diera de beءٌ

niÊo. Despuós de que el niÊo la hubo tomado, nada qued¿ de su enfermedad y afecci¿n y se volvi¿ tan inteligente que incluso sobrepas¿ a los més brillantes del resto vocatogente.

El Segundo: SegÑn una narraci¿n autóntica, Ibn Abbas dijo: "Trajeron a niÊo insano al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Úl puso su mano bendita sobre el pecho del niÊo y el niÊo de r amigo vomit¿ un pequeÊo objeto negro como un pepino. El niÊo se san¿ y se fue a su casa".

El Tercero: El Imém Bayhaqi y Nasa'i informan a travós de una cadena de transmisi¿n autóntica que un nombresamado Muhammad ibn al-Hatib se hab¡a quemado con una cacerola de agua hirviendo y todo su brazo se quem¿. El Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>toc¿ elon una, paséndole su saliva; en ese mismo instante de san¿.

El Cuarto: Un niÊo que no era tan pequeÊo pero era mudo vino al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Úl le pregunt¿ al niÊo: "ÁQuión soy?">El niÊo, que hab¡ * * mudo de nacimiento, respondi¿:
اَنْتَ رَسُولُ اللّٰهِ

y comenz¿ a hablar.

El Quinto: Jalal al-Din Suyuti, quien fue honrado al conversar con el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>en muchas ocasiones mientras estaba drada. to y quien fue un erudito l¡der de su ópoca, explicando y autenticando una narraci¿n,

— 125 —

informa: Poco despuós de haber nacido, una persona famosa llamada Mue encual-Yamama fue llevado al Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Al dirigirse al bebó, óste comenz¿ a hablar diciendo:

اَشْهَدُ اَنَّكَ رَسُولُ اللّٰundo dEl Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>exclam¿: "úBérekéllaj!" El niÊo nunca més habl¿ siendo un bebó, y luego se volvi¿ famoso como Mubarak al-Yamama (el bendecido, Yamama), yl formól hab¡a sido el objeto de este milagro del Profeta (A.S.M.) y su rezo.

El Sexto: Una vez, un joven de malos modales interrumpi¿ la oraci¿n del Noble Mensajero Allas s-Salétu ves-Selam>al pasar por delante de ól mientras la realizaba. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo:

اَللّٰهُمَّ اقْطَعْ اَثَرcias.

Despuós de esto, el niÊo no pudo caminar como castigo por su mal comportamiento.

El Sóptimo: Una mujer sin ninguna vergüenza, que era como una niÊa, le pidi¿ .) seÊazo de la comida que el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>estaba comiendo. Úl le dio un poco, pero ella dijo: "No, quiero el bocado de tu boca". Entonces ól le dio el bocado yCorén uós de comerlo, ella se convirti¿ en la mujer més modesta y piadosa de Medina.

No hay ochenta sino tal vez ochocientos ejemplos més de este milagro, similares a los ocho mencionados, la mayor¡a de los cuales estén narrados en los libacobo Hadices y en los libros de la biograf¡a del Profeta (A.S.M.). Por cierto, ya que la mano bendita del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>era como una farmacia de Luqman el Sabio, y su saliva denciamo una vertiente del agua de vida de Jidr y su aliento era calmante y sanador como el de JesÑs Aleyjis-Selam,>y el ser humano sufr¡a muchas calamidades y problemas, seguramente mucha gente recurri¿ a Mensalos enfermos, los niÊos y los insanos iban en grandes grupos hacia ól y todos fueron sanados. Incluso Abu Abd al-Rahman al-Yamani, conocido como 'Tavus', que hizo la Peregrinaci¿n cuarenta veces y por cuarenta aÊos relo prola oraci¿n de la maÊana con la abluci¿n de la oraci¿n de la noche anterior, y quien conoci¿ a muchos de los CompaÊeros y fue uno de los més gran sacriuditos de la generaci¿n que los sigui¿, afirm¿ y realiz¿ el informe certero de que sin importar cuéntos lunéticos vinieran con el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>al ponerleto y hano sobre sus pechos, todos eran sanados; ninguno qued¿ sin cura.

As¡, ya que un gran erudito como ese que hab¡a dirigido las conexiones con la ópoca del Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam,>hizo tales afirmacieinticefinitivas y generales, por cierto, ninguno de los enfermos que vino al Profeta de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>se fue sin ser sanado; todos fueron sanados. Ya que este fue el caso, cieralcanze miles habrén recurrido a ól.

DECIMOCUARTA SEÉAL SUTIL

Otra numerosa clase de los variados tipos de milagros del Més Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>fueron las maravillas manifestadas las presultado de sus oraciones. Esta clase es definitiva y hay 'verdadero tawatur'>en sus muchos informes. Las instancias y ejemplos de ello soestacisiado numerosos como para calcularlos y muchos de ellos han alcanzado el nivel de 'tawatur',>o se han vuelto

— 126 —

famosos como tales. Otros han sido relatados por tales autoridades que cargan luerte a certeza como reconocido 'tawatur'.>Como ejemplos, citaremos s¿lo algunas de las numerosas instancias de este tipo de milagro que son muy reconocidas y las més cervelacial nivel de 'tawatur',>dando algunas reseÊas particulares de cada instancia.

Primer Ejemplo:

El hecho de que las oraciones del Noble Mensajero Aleyjisro de u ves-Selam>para que llueva fueran siempre aceptadas se ha transmitido por autoridades de Hadices, principalmente Bujari y Muslim. Hubo momentos en que en el pÑlpito ól elevaba sus manos para rezar por la lluvia y antus lugque los hubiera bajado, comenz¿ a llover. Como se mencion¿ anteriormente, una o dos veces cuando el ejórcito se hab¡a quedado sin agua, las nubes vinieron ydas aqron lluvia. Antes de su Misi¿n Profótica, incluso, durante su infancia, el abuelo del Profeta Abd al-Muttalib iba a rezar por lluvia con ól, y la lluvia ca¡ajer maespeto a Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam.>El hecho se volvi¿ cólebre a travós de un poema de Abd al-Muttalib. Y despuós de la muerte del Profeta (A.S.M.), Omar rez¿ haciendo de Abbas el medio, al decir: "úOh, Rab! Este es el t¡oo a la Amado. úEnv¡anos lluvia por ól!" Y llov¡a.

Bujari y Muslim tambión relatan que al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le pidieron que rece por lluvia. Lo hizo y tanta lluvia cay¿ que se vieron obligados a pedirle qupen¡ns para que pare. Úl lo hizo y par¿ inmediatamente.

Segundo Ejemplo:

Es casi tan reconocido como tawatur>que cuando el nÑmero de Com las es y creyentes aÑn no hab¡a llegado a cuarenta, el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>rez¿ en secreto mientras realizaba su adoraci¿n:

اَللّٰهُمَّ اَعِزَّ الْاِسْلَامَ بِعُمَرِ ابْنِ الْخَطnfect¿اَوْ بِعَمْرِو ابْنِ الْهِشَامِ

Pocos d¡as despuós, Omar ibn al-Jattab se convirti¿ y fue el medio para proclamar y sostener el Islam, por lo quevana yri¿ el t¡tulo elevado de Faruq [Discernidor de la verdad y la falsedad].

Tercer Ejemplo:

El Mensajero de Allah rez¿ por varios CompaÊeros distinguidos por diferentes motivos. Sus oraciones fueron todas aceptadseÊalamanera tan brillante que las maravillas de estas oraciones alcanzaron el nivel de milagro. Por ejemplo, principalmente Bujari y Muslim relatan que ól rez¿ por Ibn Abbas como sigue:

اَللّٰهُمَّ ansiaهْهُ فِى الدِّينِ وَعَلِّمْهُ التَّاْوِيلَ

Esta sÑplica fue aceptada de tal manera que Ibn Abbas obtuvo el glorioso t¡tulo de 'Intórprete del Corén' y alcanz¿ el nivel elevado de 'erudito educado de laue no idad musulmana'. Incluso cuando aÑn era muy joven, Omar sol¡a incluirse en las reuniones de los eruditos religiosos y los CompaÊeros l¡deres.

Tambión, principalmente Bujari y los escritores de los libros autónt 'tawae Hadices relatan que la madre de Anas le suplic¿ al Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam:>"Reza para que tu siervo Anas sea bendecido con una ael prite riqueza y descendencia". El Profeta (A.S.M.) rez¿, diciendo:

— 127 —
اَللّٰهُمَّ اَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ وَبَارِكْ لَهُ فِيمَا اَعْطَيْتَهُ

Hacia el fin de su vida, Anas dijo jurando por Allico eHe enterrado a cien de mi progenie con mi propia mano. Nadie ha sido tan afortunado como yo en cuando a riquezas y posesiones. Pueden ver que mi riqueza es verdaderamente abundante. Todo esto urecidresultado del rezo del Profeta por la bendici¿n de abundancia".

Tambión, principalmente el Imém Bayhaqi, y los eruditos de Hadices relatan que el Metestigo de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>rez¿ para que uno de los diez a quienes se les prometi¿ el Para¡so, Abd al-Rahman ibn Awf sea bendecidubes yabundancia de riqueza. A travós de la bendici¿n de esa oraci¿n, ól adquiri¿ tanta riqueza que en una ocasi¿n don¿ setecientos camellos junto con sus cargas a la causa de Allah. Ve las bendiciones de abundancia que resultaron de la oraci¿us cueProfeta (A.S.M.), y di: "úQuó grandiosas son las bendiciones de Allah!"

Tambión, los narradores de Hadices y principalmente Bujari relatan: "El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>rez¿ para que Urwa ibnal Menl-Ja'da pudiera negociar de manera rentable. Urwa dijo: 'A veces iba al mercado de Qufa y ven¡a a casa en la noche habiendo hecho una ganancia multiplicada por cuarenta'". El Imém Bujari dice: "Si ónbal yba la tierra en su mano, úaÑn as¡ recib¡a ganancias de ella!".

Tambión, ól rez¿n para que Abad¡a ibn Yapar adquiriera una abundante riqueza, y se volvi¿ tan rico que eras incio por ello. Tambión se volvi¿ tan famoso por su generosidad como lo era por la riqueza que obtuvo a travós del rezo del Profeta (A.S.M.) por la abra si¿n de abundancia.

Hay numerosas instancias de este tipo de milagro, pero consideramos que las cuatro descritas anteriormente son suficientes como ejemplos.

Tambcismo rincipalmente el Imém Tirmidi relata: "El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>rez¿ por Sa'b ibn Abi Waqqas:

اَللّٰهُمَّ اَجِبْ دَعْوَتَهُ

Rez¿ por la aceptaci¿n de la oraci¿n de biernoespuós de eso todos temieron su maldici¿n y la respuesta de sus oraciones tambión se volvieron famosas.

En otra ocasi¿n, el Mensajero de Allah rez¿ para que el famoso Abu Qataba se mantuviera joven:

اَفْلَحَ اللّٰهُ وَجْهَكَ اَللّٰهُleyjisارِكْ لَهُ فِى شَعْرِهِ وَبَشَرِهِ

as¡ rez¿ para que permaneciera joven. Cuando ól muri¿ a la edad de setenta aÊos, se ve¡a como un j¿ven de quince. Esto enecesilatado a travós de una narraci¿n autóntica.

Tambión, la famosa historia del poeta Nabigha. Úl recit¿ uno de sus poemas ante el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>que dec¡a:

بَلَغْنَا السsacrifَ مَجْدُنَا وَسَنَائُنَا ٭ وَ اِنَّا نُرِيدُ فَوْقَ ذٰلِكَ مَظْهَرًا

"Nuestra glorificaci¿n y alabanza han alcanzado los cielos; queremos ascender aÑn més arriba". El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu vcanas am>pregunt¿ bromeando:

— 128 —
اِلَى اَيْنَ يَا اَبَا لَيْلَا

"ÁA d¿nde, més allé de los cielos? ">Nabigha respondi¿:

اِلَى الْجَنَّةِ يَا رَسُولَ اللّٰهِ

"Hasta elntrariso". Luego recit¿ otro de sus poemas significativos y el Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>rez¿:

لَا يَفْضُضِ اللّٰهُ فَاكَ

"úQue Allah no arruine tu boca!">Fue a travós de la bendici¿n de esta oraci¿n del Pilarme (A.S.M.) que nunca le falto ni un solo diente hasta que lleg¿ a los ciento veinte aÊos. Cuando perd¡a un diente, otro aparec¡a en su lugar.

Tambión, esté relatado a travós de una narraci¿n auavor la que ól rez¿ por el Imém Ali:

اَللّٰهُمَّ اكْفِهِ الْحَرَّ وَالْقَرَّ

"úOh, Rab, protógelo del calor y del fr¡o!">A travós de la bendici¿n de esta oraci¿n, el Imém Ali sol¡a vestir ropa de verano en invierno y de invierno en verano. Sol¡". Trar: "Nunca sufro de calor ni de fr¡o, gracias a esa oraci¿n".

Tambión, ól rez¿ por Fétima:

اَللّٰهُمَّ لَا تُجِعْهَا

"úOh, Allah, ncientees los dolores del hambre!">Y Fétima sol¡a decir "Nunca sufr¡ de hambre despuós de esa oraci¿n".

Tambión, Tufayl ibn Amr le pidi¿ un milagro al Mensajero de Allah (A.S.M.) para mostrarle a suompi¿ . El Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo: اَللّٰهُمَّ نَوِّرْ لَهُ y apareci¿ una luz entre sus ojos. Luego fue transferida al extremo de su vara que volvi¿ famoso como Dhi'l Nur, el Poseedor de Luz. Todos estos incidentes son de reconocidos Hadices que son ciertos.

Tambión, Abu Hur, signna vez se quej¿ al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>porque a veces sufr¡a de olvido. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le dijo que expandiera un pedazo de tela. Luego hizo algunos movimientos con su bendita ms. Pormo si tomara un objeto invisible y lo pusiera sobre la tela. Repiti¿ esto dos o tres veces, luego le dijo que junte la tela. Més tarde Abu Hurayra jur¿ que a travós del misterio de esta ora hac del Profeta (A.S.M.), nunca més se olvid¿ de nada. Estos eventos tambión estén entre los reconocidos Hadices.

Cuarto Ejemplo:

Describiremos aqu¡ algunos eventos en relaci¿n ante smaldiciones del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam.

La Primera: El Persa Shah Parviz rompi¿ en pedazos la carta enviada a ól por eNoble eta. Cuando el Profeta de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>recibi¿ la noticia de esto, rez¿: اَللّٰهُمَّ مَزِّقْهُ "úOh, Allah, desgérralo a ól y a su propiedad como ól desgarr¿ mi carta!">Fue como resulta manifesta maldici¿n que el hijo de Cosroes Parviz, Shirviya, lo cort¿ en pedazos con una daga. Y Sa'd ibn al-Waqqas dividi¿ su

— 129 —

reinado de modo que en ninguna parte del imivos eSasénida, quedara su soberan¡a. Sin embargo, el Emperador de Bizantio y otros reyes no perecieron ya que ellos respetaron las cartas del Profeta.

La Searte, Un evento casi tan reconocido como tawatur,>sobre el que aluden las aleyas del Corén, es este: en los primeros d¡as del Islam, el Noble Mensa despuleyjis-Salétu ves-Selam>estaba realizando las oraciones en la Masyid al-Haram cuando los jefes de los Quraish¡es se reunieron y lo maltrataron. En ese momento, el Profeta de Allah (A.S.M.) les envi¿ maldiciones. Ibn Mas'ud afirma: "Juro queabe en Batalla de Badr vi los cadéveres de todos quienes lo hab¡an maltratado y recibieron su maldici¿n".

La Tercera: Al negarlo, el Noble M Tercero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>rez¿ para que a una gran tribu érabe llamada los Mudar¡a le afectara la sequ¡a y la hambruna. Toda la lluvia ces¿ y ocurri¿ la sequ¡a y la hambruna. Luego los Quraish¡es, una rama de los Mudar¡aa y larogaron al Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>y óste rez¿. A partir de lo cual las lluvias vinieron y pusieron fin a la sequ¡a. Este evento es reconocido con el nivel de tawatur.

Quinto Ejemplo:

El hecho de que las maldicionesar en rofeta (A.S.M.) contra personas en particular fueran aceptadas y se llevaran a cabo de manera terrible esté ilustrado por numerosas instancias. Relatareabeza es de óstas a modo de ejemplo.

La Primera: Úl pronunci¿ la siguiente maldici¿n contra Utba ibn Abi Lahab:

اَللّٰهُمَّ سَلِّطْ عَلَيْهِ كَلْبًا مِنْ كِلَابِكَ

"úOh, r lo tnv¡a un perro sobre ól de entre tus perros!">AlgÑn tiempo despuós Utba fue en un viaje durante el cual un le¿n lo busc¿ en la caravana y lo desgarr¿ en pedazos. Este incidente fue famoso y se rela brazoo autóntico por las autoridades de Hadices.

La Segunda: Este es Muhallim ibn Yazama: injustamente ól mat¿ a Amir ibn Adbat, pero el Mensajero a obliah Aleyjis-Salétu ves-Selam>lo hab¡a enviado como comandante de una fuerza a pelear en el camino de Allah. Cuando esta noticia le lleg¿ al Mensajero, se enoj¿ y lo maldijo diciendo:

اَللّٰهُمَّ لَا تَغْفِرْ لِمُحَلِّمِ

Mzar mém muri¿ una semana més tarde. Lo pusieron en su tumba, pero la tumba lo arroj¿ hacia fuera. Lo enterraron en varios lugares diferentes, pero todas las veces la tumba lo rechazaba. Finalmente construyeron una fuun pedared entre dos rocas y de esta manera el cadéver qued¿ resguardado.

La Tercera: Una vez, el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>vio a un hombre que com¡a con su mano izquierda. Le orden¿ كُلْ بِيَمِينِكَ que com FRASEsu mano derecha. El hombre respondi¿: لَا اَسْتَطِيعُ "No puedo". El Mensajero Aleyjis -Salétu ves-Selam>dijo como una maldici¿n: لَا اسْتَطَعْتَ "Que de aqu¡ en adelante nunca puedas levantarla".>Y despuósbres so, nunca pudo usarla.

— 130 —

Sexto Ejemplo:

Aqu¡ mencionaremos varios eventos que son ciertos, de entre las numerosas maravillas que resultaban de las oraciones del Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>y del toque de su manambiónEl Primero:>El Mensajero de Allah le dio a Jalid ibn al-Walid, conocido como la Espada de Allah, varios de sus cabellos y rez¿ por su victoria en la batalla. Jalid los puso en su gorro. Como resultado de los cabell detalas bendiciones de la oraci¿n, nunca hubo una batalla en la que ól haya peleado que no fuera victorioso.

El Segundo: En el pasado, Salman al-Farsi hab¡a sido un esclavo de los jud¡os. Sus amos le hab¡an pedido una recompensa muy alta di:

لَا : "Para obtener tu libertad, debes plantar trescientas palmeras y despuós de que den fruto, debes darnos cuarenta kilos de oro ademés de la fruta". Úl fue al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>y le ex Tercsu situaci¿n. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam entonces plant¿ las trescientas palmeras en la regi¿n de Medina; s¿lo una de ellas fue plantada por otra persona. Ese aÊon atads las trescientas palmeras dieron fruto excepto por la plantada por otra persona. El Mensajero Aleyjis -Salétu ves-Selam>la arranc¿ de ra¡z y plant¿ otra, y tambión dio fruto. Luego frot¿ un poco de saliva en una pieza de oro del tamaÊo de unpor el de gallina y ofreci¿ una oraci¿n. Se la dio a Salman dicióndole que fuera y se la diera a los jud¡os. Salman al-Farse fue y les dio cuarenta kilos de oro de esa pieza, mientras que permaneci¿ en su estado original. Este incireaci¿milagroso, que fue narrado por las autoridades més confiables y respetadas, fue el evento més significativo en toda la vida de Salman.

El propiro: Una CompaÊera llamada Umm Malik sol¡a regalarle al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>manteca de una bolsa de cuero llamada ukka.>En una oportunidad, el Mensajero de Allah pronunci¿ una oraci¿n sobre ella mientras se la devolv¡a yluso mjo que no la vac¡e ni la apriete. Umm Malik tom¿ la ukka>y de all¡ en més como resultado de la bendici¿n de la oraci¿n del Profeta, siempre tuvo manteca cuando sus hijos lo ped¡an. Esto continu¿ por mucho tiy lo casta que la apretaron y la bendici¿n desapareci¿.

El Sóptimo Ejemplo:

Tambión hay muchos ejemplos de agua que se volv¡a dulce y emit¡a un aroma agradable como resultado de la oraci¿n del Profeta Aleyjis-Srecurrves-Selam>y al tocarla; mencionaremos varios a modo de ejemplo:

El Primero: Los eruditos de Hadices, y principalmente el Imém Bayhaqi, informan que el pozo conocido como Bi'r al-Quba a veces se secaba. Cالْوِجel Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>arroj¿ el agua con la que se hab¡a hecho las abluciones adentro del pozo y ofreci¿ una oraci¿n, su agua se volvi¿ abundante y nunca més serra d.

El Segundo: Los eruditos de Hadices, incluido Abu Na'im en su Dala'il al-Nubuwwa>(Las Evidencias de la Profec¡a), informan que cuando el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>sal més qentro del pozo de la casa de Anas y rez¿, se volvi¿ el agua més dulce de Medina.

El Tercero: Ibn Maja informa que le trajeron un balde de agua de la vertiente de de la al Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Tom¿ un poco de ella en su boca y luego la vaci¿ en el balde. Luego el balde emiti¿ un aroma dulce como el almizcle.

El Cuarto: El Imém Ahmad ibn Hanbalnceridma que se sac¿ un balde de agua de un pozo. Despuós que el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>hubo puesto

— 131 —

un poco de su saliva en el balde y lo verti¿ en el pozo, comenz¿ a emi

E aroma dulce como el almizcle.

El Quinto: Hammad ibn Salama, que fue un hombre de Allah y en quien confiaba y a quien aceptaba el Imém Muslim y los eruditos del Magrib, informa que el Noble Mensajero Aieron -Salétu ves-Selam>llen¿ una bolsa de cuero con agua, y respir¿ dentro de ella mientras rezaba. Entonces la at¿ y se la dio a algunos de los CompaÊeros diciendo: "úNo la abran excepto para realizar las abluciones!">Cuando abrieron la bolsaante yhacer las abluciones, vieron leche pura con crema en su apertura.

As¡, estas cinco instancias han sido narradas por autoridades recoCorén.s e importantes. Juntas con las que no se mencionan aqu¡, demuestran que ocurr¡a este tipo de milagros tan definitivamente como aquellos sobre los diferentes informes de los que hay 'tawatur>en significado'.

Octavo Ejemplo:

Hubnviadorosas instancias de cabras infórtiles y secas que produjeron leche abundantemente al ser tocadas y por las oraciones del Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Saléَعَلٰى-Selam.>Mencionaremos s¿lo dos o tres que son reconocidas y ciertas a modo de ejemplos:

La Primera: Todos los libros confiables de la biograf¡a del Profeta narran que cuando el Profeta desucedi Aleyjis-Salétu ves-Selam>y Abu Bakr el Veraz estaban emigrando a Medina, llegaron a la casa de Umm Ma'bad, llamada Atika Bint Jalid al-Juza'i. All¡ hab¡a una cabra extremadamente flaca, infórtil y seca. El Mensajero de Allah Aleyjilo midtu ves-Selam>le pregunt¿ a Umm Ma'bad: "ÁEsta no tiene leche?">Ella respondi¿: "No tiene sangre en su cuerpo, Ác¿mo podr¡a producir leche?" El Profeta Aleyjis-Salétu vgunt¿:am>golpe¿ el lomo y tus tetillas y rez¿. Luego dijo: "Trae una vasija y ordóÊala".>La ordeÊaron y despuós de que el Mensajero Aleyjis -Salétu ves-Selam>y Abu Bakr hubieron tomado, todas las personas de la casa erudion hasta estar completamente saciados. La cabra creci¿ fuerte y permaneci¿ as¡ bendecida.

La Segunda: Esta es la famosa historia de Shat ibn Mas'ud: antes de convertirse en musulmén, Ila mej'ud sol¡a actuar como pastor para algunas personas. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>fue junto a Abu Bakr el Veraz al lugar donde Ibn Mas'ud estaba con las cabras. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le pidi¿ un pocesencieche a Ibn Mas'ud. Al responderle que no eran suyas sino de otra persona, el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le dijo que trajera una c¡ porqeca e infórtil. Entonces ól trajo una cabra anciana que no hab¡a estado preÊada por dos aÊos. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>golpe¿ sus tetillas con su mano y rez¿. Lu esta ordeÊaron y obtuvieron leche dulce que bebieron. Ibn Mas'ud se hizo musulmén despuós de atestiguar este milagro.

La Tercera: Esta es la famosa hist. Fue e las cabras de Halima Sa'diaya, la nodriza, es decir la madre de leche del Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Hab¡a sequ¡a donde se encontraba la tribu y todos loاطِلَ ales estaban flacos y sin leche. No pod¡an encontrar suficiente para comer. Pero cuando enviaron all¡ al Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>a su nodriza, por la bendici¿n que ól trajo, las cabras de Halima Sa'd vez egresaban a la noche con sus est¿magos y ubres llenas, al contrario de todas las cabras de los demés.

— 132 —

Hay més instancias en los libros de biograf¡a similares a óstas, pero estos ejtament son suficientes para el prop¿sito bésico.

Noveno Ejemplo:

Contaremos aqu¡ algunas de las muchas instancias de maravillas que se manifestaron y madós de que el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>tocara los rostros y las cabezas de ciertas personas y luego rezara.

La Primera: Úl pas¿ ci¿n eo sobre la cabeza de Omar ibn Sa'd y rez¿. Cuando el hombre muri¿ a la edad de ochenta aÊos, por la bendici¿n de esa oraci¿n, no hubo ni un solo pelo gris en su cabello.

La Segunda: Úl pusos, queno sobre la cabeza de Qays ibn Zayd y rez¿. Por la bendici¿n de la oraci¿n y el efecto de su toque, cuando Qays alcanz¿ los cien aÊos, su cabeza estaba blanca excepto en donde el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Soche cab¡a puesto su mano; esa parte qued¿ totalmente negra.

La Tercera: Abd al-Rahman ibn Zayd ibn al-Jattab era pequeÊo y tambión feo. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>toc¿ su cabeza con su maones dez¿. A travós de la bendici¿n de su oraci¿n, Abdurrahman adquiri¿ la estatura més elevada y la forma més bella.

La Cuarta: A'idh ibn Amr recibi¿ una herida en el rostro durante la Batalla de Hunayn. Eltaz¿n

jero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le limpi¿ la sangre de su rostro con su mano. La parte de su rostro que el Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>hab¡a tocado adquiri¿ un brillo relucienvillosُرَّةِ الْفَرَسِ que los eruditos de Hadices describieron como parecido a un resplandor blanco sobre un caballo castaÊo.

La Quinta: Úl pas¿ su me se abre el rostro de Qataba ibn Malhan y rez¿ y óste comenz¿ a brillar como un espejo.

La Sexta: Cuando Zaynab, la hija de la Madre de los Creyentes maraSalama y la hijastra del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>era una niÊa, el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>salpic¿ un poco del agua de su abluci¿nsistem su rostro. Con el toque del agua, su rostro adquiri¿ una belleza extraordinaria.

Hay muchos otros ejemplos similares a óstos, la mayor¡a de los cuales han sido relat Cap¡tor los eruditos l¡deres de Hadices. Incluso si asumimos que cada una de estas instancias es un solo informe y dóbil, como un todo aÑn demuestran un milagro absser unde Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>que tiene la certeza del 'tawatur>en significado'. Porque si un evento es informado de muchas formas diferentes, que haya ocurrido el evento bésin nombvuelve definitivo. Incluso si cada forma es en s¡ misma dóbil, aÑn demuestra el evento bésico.

Por ejemplo, se escuch¿ un ruido; algunas personas dijeron que una casa se hab¡a derrumbado. Otras dijeron qrmano otra casa, y as¡ sucesivamente. Cada narraci¿n puede ser un solo informe, dóbil, falso, pero el evento fue que una casa se derrumb¿; eso hizo serto y fueron unénimes en cuanto a ello. Sin embargo, las seis instancias que enumeramos anteriormente fueron autónticas y algunas de e perfee volvieron famosas. Sup¿n que consideramos cada una de óstas como dóbil, todas juntas aÑn demuestran la existencia cierta de un milagro absoluto de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>como el derrumbta: "Áluto de la casa en la comparaci¿n.

As¡, el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>realiz¿ milagros definitivos y claros de cada categor¡a. iata dstancias de ellos son las formas o ejemplos de aquellos milagros universales y absolutos. Tal como la mano, los dedos,

— 133 —

la saliva, el aliento y el discurso, o sea, el rezo, del Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam Mensan el medio de numerosos milagros, as¡ tambión, sus otras facultades sutiles y emociones y sentidos fueron el medio de muchas maravillas. Los libros de biograf¡a e historia los han descrito y demostraron que en su conducta, en s, duraf¡sico y en los sentidos hubo muchas evidencias de su profec¡a.

DECIMOQUINTA SEÉAL SUTIL

Tal como las rocas, los érboles, la luna y el sol lo reconocieron y afirmaron su profec¡a al demostrar cada uno un milag¡ria c¡ tambión loٍن٭nimales, los muertos, los genios y los éngeles reconocieron a ese ser bendito y afirmaron su profec¡a. Porque por cada una de esas especies que mostraban una cantidad de milagros, demostraron derado reconocieron y proclamaron la afirmaci¿n de su profec¡a. Esta Decimoquinta SeÊal contiene tres Ramas.

Primera Rama:

El reino animal reconoci¿ al Noble úQue jero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>y mostr¿ sus milagros. Hay numerosos ejemplos de esta Rama. Aqu¡, a modo de ejemplos, mencionaremos Muhamquellos que son reconocidos y definitivos al nivel de 'tawatur>en significado', o han sido aceptados por eruditos con autoridad, o se han considerado aceptables por la comuo; pormusulmana.

El Primer Incidente: Úste es reconocido al nivel de 'tawatur>en significado' y se relaciona a dos palomas que vinieron y esperaron en la entrada de la cueva de Hira, donde el Mensajero de Allah Aleyjise elogu ves-Selam>y Abu Bakr el Veraz se escondieron de los incródulos que los persegu¡a, y la araÊa que cubri¿ la entrada con una tela gruesa como una cortina. Ubayy ibn Jalaf, uno de los l¡dereuestraos Quraish¡es a quien el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>mat¿ con sus propias manos en la Batalla de Badr, mir¿ hacia adentro de la cueva. Cuando sus compaÊeros sugirieron que deber¡an entrar, ól respondi¿: "ÁPara qu las e una gran tela de araÊa que parece haber estado all¡ desde antes que naciera Muhammad (A.S.M.). Y miren, esas palomas estén all¡. ÁSe quedar¡an all¡ si hubiera alguien en la cueva?"

En una instancia similar a esta, una paloma bendita duos dombra sobre la cabeza del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>durante la conquista de Meca, que fue relatada por el Imém Yalil ibn Wahab.

Tambión segÑn una narraci¿n autóntica, Aia modo-Siddiqa relata: "Ten¡amos un péjaro en nuestra casa llamado dayin,>parecido a una paloma. Cuando el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>estaba presente se quedaba quieto, pero tan anifie como se iba de la casa, el péjaro comenzaba a saltar de un lado a otro sin parar". As¡, el péjaro era obediente con el Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam,>permaneciendo quiet que cu presencia.

El Segundo Incidente: Esta es la extraordinaria historia del lobo que ha sido narrada a travós de varias cadenas de transmisi¿n de algunos reconocidos CompaÊeros y sobre la cual hay 'tawatur>en significado'. En breve, Abu Saal¡gra-Judri, Salama ibn al-Akwa, Ibn Abi Wahab y Abu Hurayra y Uhban, un pastor que estuvo involucrado en otro evento, relatan a travós de numerosas cadenas de transmisi¿n: "Un lobo atrap¿ una cabra y el pastor la salv¿ del lobo. El lobo exclam¿: 'te كَغ temes a Allah? úMe has privado de mi sustento!' El pastor refunfuÊ¿ para s¡: 'úQuó extraÊo! úEl lobo puede hablar!' El lobo le dijo: 'TÑ eres el

— 134 —

extraÊo porque més allé y los nte hay alguien llaméndote al Para¡so. úÚl es el Mensajero de Allah, aÑn as¡ tÑ no lo reconoces!'" A pesar de que todas las cadenas de transmisi¿n con mundon sobre el discurso del lobo, en su informe, que tiene una l¡nea fuerte, Abu Hurayra dice: "El pastor le dijo al lobo: 'Yo voy a verlo, n.

quión cuidaré a mis cabras?' El lobo respondi¿: 'Yo las cuidaró'. Entonces el pastor le dej¿ el rebaÊo al lobo y fue a ver al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam, crey¿ en ól y regres¿ a su rebaÊo. El pastor en Corén al lobo como pastor; ninguna cabra se hab¡a perdido. Entonces ól mat¿ una para el lobo porque se hab¡a convertido en su maestro".

SegÑn una cadena de transmisi¿n, uno de los jefes de los Quraish¡es, Abu Sufyan, y Safwan vieron un lobo que لِى خgu¡a una gacela hacia el recinto de la Kaba. Mientras regresaba, el lobo habl¿, conténdoles sobre la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.). Ellos se quedaron perplejosn اَلَSufyan le dijo a Safwan: "No le digamos a nadie de esto; temo que todos se unan a ól y la Meca se vac¡e".

En Breve: La historia del lobo da una convicci¿n completa y es tan cierta como ao. Ve s informes unénimes sobre los que hay 'tawatur>en significado'.

El Tercer Incidente: Este es la narrativa del camello, que unénimemente se relat¿ a travós de cinco o seis cadenas de transmisi¿n por famosos CompaÊeros cuenciau Hurayra, Thalaba ibn Malik, Yabir ibn Abdallah, Abad¡a ibn Yapar y Abdallah ibn Abi Awfa, que estén al comienzo de las cadenas. Un camello se acóptimol Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>se prostern¿ ante ól como si lo saludara y habl¿. SegÑn unas l¡neas de transmisi¿n, el camello se hab¡a enojad angusn jard¡n y se hab¡a vuelto salvaje, atacando a todos quienes se le acercaban. Cuando el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>apareci¿, vino hacia ól, se prostern¿ como signo de respecto y seun criill¿. El Mensajero Aleyjis -Salétu ves-Selam>puso una brisa sobre ól y el camello le dijo: "Me hac¡an hacer el trabajo més pesado y ahora me qés ele sacrificar. Por eso me volv¡ salvaje". El Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>le pregunt¿ a su amo si esto era cierto. "S¡", respondi¿.

Tambión, el Noble Mensur¡a yde Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>ten¡a un camello llamado Abda. Despuós de que ól muri¿, por su dolor, el camello no comi¿ ni bebi¿, hasta que muri¿. Una cantidad importante de autoridades incluyendo a Abu Isaac Isfaraini rón, Abque habl¿ con el Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>sobre una historia cierta. En otra instancia, en una narraci¿n autóntica, el camello de Yabir ibn Abdallah qued¿ exhausto en un viaje y no pudo seguir més. El Mensajero de Allah Aleyjisomo siu ves-Selam>le dio un codazo. El camello recibi¿ tal felicidad y agilidad de ese codazo del Profeta que debido a su velocidad no se lo pudo alcanodo esn nada ni se pudieron agarrar las riendas.

El Cuarto Incidente: Las autoridades en Hadices y principalmente Bujari informan que se rumore¿ una noche que el enemigo estaba atacando en las afueras de Medina. Los jinetes valientcióndoron a investigar. En el camino vieron a alguien que ven¡a. Miraron y vieron que era el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Úl les dijo que no hab¡a nada. Úl hab¡a montado el famoso caballo de Abu Talha, como su coraje sagrado lo oblig¿ os, sorlo, y hab¡a ido antes que cualquier otro a investigar, luego regres¿. Úl le dijo a Abu Talha:

وَجَدْتُ فَرَسَكَ بَحْرًا
— 135 —

"Tu caballo es extremadamente répido y decidido".>Mientras que anteriar cone hab¡a sido extremadamente lento. Despuós de esa noche, no hubo caballo que compitiera con ól. En otra ocasi¿n, como se relata en una narraci¿n autóntica, durante un viaje a la hora de la oraci¿n, el Noble Mensajero Aleyjis-Sa los ces-Selam>le dijo a su caballo que se detenga. Se detuvo y hasta que ól hubo terminado de rezar, el caballo no hizo ni el més m¡nimo movimiento.

El Quinto Incidente: Safina, el siervo del Noble Profeta Aleyjisde caru ves-Selam>recibi¿ la orden de ól para ir al Gobernador de Yemen, Muadh ibn Yabal. Fue y en el camino se encontr¿ con un le¿n. Safina le dijo: "úSoy el siervo del Mensajero de Allah Aoes ha-Salétu ves-Selam!">Luego de lo cual el le¿n hizo un sonido como si dijera algo y se fue sin molestarlo. SegÑn otra narraci¿n, Safina perdi¿ su camino cuando regresaba y se encontr¿ con un le¿n. No s¿lo el le¿n no lo molest¿ sino que Por citr¿ el camino.

Tambión, se narra de Omar que ól dijo: "Un beduino vino al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Sosten¡a un lagarto. Úl dijo: 'Si este reptil atestigua por ti, cree sir¡ati; de lo contrario, no lo haró' El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le pregunt¿ al lagarto y óste atestigu¿ por su misi¿n profótica de modo muy elocuente".

Tambión, 'Juro re de los Creyentes, Umm Salama relata: "Una gacela habl¿ con el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>y atestigu¿ su misi¿n profótica".

As¡, hay numerosos ejemplos similares a estos. Describimos algunos que son famosos y cierto que h quienes no reconocen ni obedecen al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam,>les decimos esto: úOh, ser humano! úAprende una lecci¿n de óstos! úEl Shar¡ el lobo lo reconocieron y lo obedecieron; tÑ, entonces, deber¡as intentar no caer més bajo que un animal!

Segunda Rama:

Esté relacionada con los cadéveres, los genios y los éngeles que reconocieronevadasble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Hubo muchas instancias de esto. Describiremos algunos ejemplos que son famosos y han sido relatados por para os confiables, primero, sobre los cadéveres. En cuanto a los genios y éngeles, los muchos informes relacionados a ellos son tawatur,>y los ejemplos de ellos no son uno sino mil. Y entonces, los ejempades, los muertos que hablaron:

El Primero es este: Hasan al-Basri, un alumno importante y leal del Imém Ali y la autoridad més grande entre los eruditos de las ciencias externas y esotóricas de la ópoca de la generaci¿n siera vie a la de los CompaÊeros, relat¿: "Un hombre vino llorando al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Úl dijo: 'Tengo una niÊa pequeÊa; se ahog¿ en tal arroyo cercano. La dejó all¡'. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>se usam) eci¿ del hombre y dijo que ir¡an all¡ juntos. Fueron y el Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>llam¿ a la niÊa muerta por su nombre. Inmediatamente la niÊa muerta reْسِ وَ¿:

لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ

El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le pregunt¿: 'ÁQuieres regresar con tu padre y con tu madre?'>Ella respondi¿: 'No, úhe encontrado algo mejcon un¡!'".

El Segundo: Autoridades importantes como el Imém Bayhaqi y el Imém ibn Adiyy relatan de Anas ibn Malik, quien Anas dijo: "Una anciana ten¡a un solo hijo

#1 exige muri¿ repentinamente. La mujer piadosa sent¡a mucho dolor y rez¿: 'Oh, Rab, dejó mi hogar y emigró aqu¡ s¿lo para obtener Tu complacencia y para jurar lealtad al Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>y para servirle. Po alMunensajero, regrósame a mi hijo, que era la Ñnica persona que me cuidaba'" Anas dijo: "El hombre muerto se levant¿ y vino a comer con nosotros".

En los siguientes versos del cólebre poema Qasida al-Burda,>el Imém Busiri se refiere a este evensajeroraordinario:

لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا ٭ اَحْيَى اسْمُهُ حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ

Si sus maravillas correspondieran a su virtud grandiosamente. No s¿lo los muertos nuevos, la mera menci¿n de su nombre hs-Sela animado a los huesos podridos.

El Tercero: Eruditos como el Imém Bayhaqi relatan de Abdallah ibn Ubaydallah al-Ansari que óste dijo: "Estuve presenteislémio Thabit ibn Qays ibn Shammas cay¿ como mértir en la Batalla de Yamama y fue enterrado. Mientras lo pon¡an en la tumba, una voz de repente sali¿ de ól diciendo:

مُحَمَّدٌ رَسُولُ ال. He vوَاَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ وَعُمَرُ الشَّهِيدُ وَعُثْمَانُ الْبَرُّ الرَّحِيمُ

Lo destapamos y miramos: estaba muerto y sin vida, aÑn as¡ estaba prediciendo el martirio,>le oar incluso antes de que ól hubiera sucedido en el Califato".

El Cuarto: El Imém Tabarani y Abu Na'im en su Dala'il al-Nubuwwa, relatan de Un'man ibn Bashir: "Zayd ibn Jariya de pronto cay¿ muerto en el mercado. Llevamos su cuerpo a su ces digsa noche entre la oraci¿n del ocaso y de la noche, mientras las mujeres estaban llorando a su alrededor, ól exclam¿: اَنْصِتُوا اَنْصِتُوا 'úSilencio!' Luego, diciendo:

مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِespondَلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّٰهِ

As¡, si los cadéveres sin vida afirman su profec¡a y los vivos no, úpor cierto estén més muerto para el muerto y més sin vida que los cadéveres!

En cuanto a los éngeles que aparec¡an y serv¡an al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>y a los genios que cre¡an en ól y le obedec¡analestos hechos han sido informados muchas veces y son tawatur.>Se han mencionado expl¡citamente en muchas aleyas del Corén. En la Batalla de Badr, segÑn el Corén, cincomad (Angeles le sirvieron como soldados en el frente, como los CompaÊeros. Por cierto, esos éngeles adquirieron distinci¿n entre los éngeles, como los hombres que pelearon en la batalla. Hay do quó lctos que deben considerarse en este asunto:

El Primero es el hecho de que la existencia de distintos tipos de genios y de éngeles es tan definitiva como la existencia de las variedades y especies de animal es mueres humanos y que se relacionan con nosotros. Hemos demostrado esto fehacientemente en la Palabra Veintinueve con tanta certeza como que dos més dos son cuatro, y referimos su prueba a esa Palabra.

— 137 —

El Segundo Aspecto es que losuras yros de la comunidad del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>los ve¡an y hablaban con ellos como uno de sus milagros.

As¡, los eruditos l¡deres de Hadices, y principalmente Bujari y Muslim, unénimemente relatan: "Una superun éngel, es decir, Gabriel, apareci¿ en forma de un hombre vestido de blanco. Úl se acerc¿ al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>que estaba sentado entre sus CompaÊeros y le pregunt¿:

مَا الْاِسْno queوَمَا الْا۪يمَانُ وَمَا الْاِحْسَانُ

'ÁQuó es el Islam? ÁQuó es la fe? ÁY quó es el bien?' Expl¡camelos'. El Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>se los explic¿ y los CompaÊeros se reunieroncondictanto para recibir instrucci¿n valiosa como para ver a la persona con claridad. A pesar de que parec¡a un viajero, no mostraba signos de haber viajado. De pronto se levant¿ y desapareci¿. Entonces el Mensajero de Allah A¿n no -Salétu ves-Selam>dijo: 'úGabriel hizo eso para enseÊarles!'"

Tambión, las autoridades de Hadices relatan a travós de narraciones ciertas y autَ... اs al nivel de 'tawatur>en significado': "Los CompaÊeros vieron a Gabriel con el Mensajero de Allah (A.S.M.) muchas veces en forma de Dihya, que era muy atractivo". Psada [mplo, Omar, Ibn Abbas, Usama ibn Zayd, Harith, Aisha al-Siddiqa y Umm Salama ciertamente establecieron y relataron: "Frecuentemente ve¡amos a Gabriel con el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>en forma de Dihya" ÁEs acaso posiblah: " esas personas dijeran que lo hab¡an visto si no lo hubieran hecho?

Tambión, el conquistador de Persia, Sa'd ibn Abi Waqqas, que era uno de los diez a quien فَقِّles prometi¿ el Para¡so, relata en una narraci¿n autóntica: "En la Batalla de Uhud vimos dos personas vestidas de blanco a ambos costados del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>cuidénuctor omo centinelas. Comprendimos que eran los éngeles Gabriel y Miguel". ÁEs acaso posible que si semejante hóroe del Islam diga que los vio si no lo hubiera hecho?

Tambies de u Sufyan ibn Harith ibn Abd al-Muttalib, el primo del Profeta, relata en una narraci¿n autóntica: "En la Batalla de Badr, vimos jinetes vestidroca gblanco entre el cielo y la tierra".

Tambión, Hamza le rog¿ al Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>para ver a Gabriel. Entonces ól se lo mostr¿ a Hm que n la Kaba, pero no pudo soportarlo y se cay¿ al suelo inconsciente.

Hubo muchos eventos como estos de éngeles que se vieron. Todos demuestran un tipo de los Milagros de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>y muestran que los énPalabrtambión eran como mariposas de luz atra¡das por la lémpara de su profec¡a.

En cuanto a los genios, no s¿lo los CompaÊeros sino que frecuentemente ocurr¡a que miembros comunes de la comunidad musulmate". Mencontraban con ellos y los ve¡an. Pero los informes més ciertos y autónticos nos llegan a travós de los eruditos l¡deres de Hadices, que dicen que Ibn Mas'ud relat¿: "Yo vi a los genios la nlio qun que ellos aceptaron el Islam en Batn al-Nakhl. Me parecieron como los Zut, una tribu de Sudén de alta estatura; se parec¡an a ellos".

Tambión hay un incidente en relaci¿n a Jade la n al-Walid, que es famoso y se ha autenticado y es aceptado por los eruditos l¡deres de Hadices: cuando el ¡dolo llamado Uzza fue destruido, un genio sali¿ de ól en forma de mujer negra. Jalid lo

— 138 —

cisi¿n n dos con su espada. El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo en conexi¿n a esto: "Sol¡an adorarlo adentro del ¡dolo Uzza; ya no puede ser adorado".

Tambión, en una narraci¿n famosa de Omar, óste dijo: "Mientraas de bamos con el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>un genio llamado Hama vino en forma de un anciano que llevaba una vara; ól acept¿ el Islam. El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>lo instruy¿ en algunas Suras fue u del Corén, que escuch¿ con atenci¿n, y luego parti¿". Algunos eruditos de Hadices han cuestionado este Ñltimo incidente, pero los més importantes entre ellos lo declararon autóntico. De cualqu sincedo, es innecesario describir esto tan corto con muchos detalles, porque los ejemplos de ello son muchos. S¿lo agregaremos esto:

A travó? Veola luz del Més Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>a travós de su entrenamiento y al seguirlo, miles de polos espirituales y eruditseo y ificados como Sheik Abd al-Qadir han conocido y hablado con éngeles y genios. Este hecho ha alcanzado el nivel de 'tawatur'>cien veces servarós de innumerables instancias. S¡, que los miembros de la comunidad de Muhammad (A.S.M.) estuvieran en contacto con éngeles y genios y que hablaran con ellos ocurri¿ por la gu¡a milagrosa y la instrucci¿n del Noble Mensajeró en yjis-Salétu ves-Selam.

Tercera Rama:

La protecci¿n y la preservaci¿n del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>fue un claro milagro y mucenciasstancias de ello se indican por la clara verdad de la aleya:

وَاللّٰهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ

Por cierto, cuando el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>apareci¿, ól no estaba s brillte desafiando a un grupo, o a un pueblo, o a algunos gobernadores, o a una religi¿n sino que més bien estaba desafiando sin la ayuda de nadie a todos los reyes y a la gente de todas las religiones. Y hasta que ól murambión perfecta facilidad y felicidad y se elev¿ hacia la corte celestial, por veintitrós aÊos estuvo sin guardia ni protector y estuvo expuesto a numerosas conspiraciones, con su propio t¡o como su més grande enemigo y su propia tribu y p que dhostiles con ól. Esto demuestra quó verdad poderosa expresa la aleya

وَاللّٰهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ

y quó punto firme de apoyo fue. S¿lo mencionaremos algunos eventos clasificados como definitivos a modo de ejemplos.

Primer EvRab, eLos eruditos de Hadices y de la biograf¡a del Profeta informan unénimemente que los Quraish¡es hab¡an hecho cierto acuerdo para matar ras nasajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam. Con la sugerencia de un demonio en forma humana, para evitar la discordia entre los Quraish¡es, al menos un retraro de cada rama de la tribu form¿ un grupo de casi doscientos hombres bajo el mando de Abu Yahl y Abu Lahab, y planearon un ataque sorpresa en la casa del Profeta Aleyjis-Salétu ves tarem.>Ali estaba con el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Úl le hab¡a dicho que durmiera esa noche en su cama. El Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>esper¿ hasta que los Quraishn del nieron y rodearon por completo la casa, luego fue y arroj¿ un puÊado de tierra sobre sus cabezas y ninguno de ellos lo vio. Pas¿ entre ellos y desapareci¿. Cuando llegaron a la cueva de Hira, dos palomas y una araciendovolvieron sus guardias y lo protegieron de los Quraish¡es.

— 139 —

El Segundo Evento: Por cierto ocurri¿ que cuando salieron de la cueva y se dirigieron hacia Medina, losques, ¿ un hombre muy valiente llamado Suraqa, quien por una gran recompensa hab¡a sido enviado por los l¡deres de Quraish para matarlos. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>y Abu Bakr el Veraz hab¡a visto que ven¡a Suraqa cuando s¡a deln de la cueva. Abu Bakr se hab¡a puesto nervioso, pero el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le dijo:

لَا تَحْزَنْ اِنَّ اللّٰهَ مَعَنَا

como lo hab¡a esta Muslila cueva. El Profeta (A.S.M.) mir¿ a Suraqa: las pesuÊas de su caballo estaban atascadas en la arena. Se liber¿ y comenz¿ a seguirlos. Luego nuevamenteabidurballo se qued¿ paralizado y algo como humo sub¡a de donde sus pezuÊas estaban atascadas. En este punto comprendi¿ que estaba més allé de su poder y deofeta r de cualquiera el daÊar al Mensajero de Allah (A.S.M.). Rog¿ por misericordia. El Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>lo liber¿, pero le dijo: "Regresnio quo asegÑrate de que nadie més venga tras nosotros".

En relaci¿n a este incidente, deber¡amos mencionar tambión que el pastor los encontr¿ e inmediatamente se dirigi¿ a Meiosos a informar a los Quraish¡es. Pero al llegar a la ciudad, se olvid¿ por quó hab¡a ido. Sin importar cuénto lo intent¿, no pudo recordar. Se vio obligado a regresar. Entonces, més tarde comprendi¿ que hab¡a s no ofrzado a olvidar.

El Tercer Evento: Los eruditos l¡deres de Hadices relatan a travós de muchas cadenas de transmisi¿n que en la Batalla de Ghatafan y Anmar, un valiente jefe tribal adquio Ghurath se acerc¿ al Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>sin que nadie lo viera, espada en mano. Le dijo al Mensajero de Allah: "ÁQuión te salvaré de m¡?" El Mensajero de Allah Aleyjis-Samuy bres-Selam>respondi¿: "úAllah!">Luego rez¿:

اَللّٰهُمَّ اكْفِنِيهِ بِمَا شِئْتَ

De repente, Ghurath recibi¿ un golpe desde lo Oculto entre los hde los y su espada se cay¿ al suelo. El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>levant¿ la espada y dijo: "ÁAhora quión te salvaré de m¡?">Luego lo perdon¿ y el hombregladass¿ a su tribu. Todos se quedaron sorprendidos ante el guerrero valiente y corajudo y le preguntaron quó le hab¡a pasado y por quó no hab¡a hecho nada. Les respondi¿: "Fue as¡ como sucedi¿-Salétenido ahora del mejor de los hombres".

En un incidente similar a este en la Batalla de Badr, un embustero se acerc¿ al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>por detrs musundo nadie se dio cuenta. Justo cuando estaba levantando su espada para atacar, el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>gir¿ y lo mificatl hombre tembl¿ y su espada se cay¿ al suelo.

El Cuarto Evento: Este es reconocido al grado de 'tawatur>en significado' y lo presenta la mayor¡a de los comentadores Corénicos como una raz¿n inmedci¿n ae la revelaci¿n de la aleya:

اِنَّا جَعَلْنَا فِى اَعْنَاقِهِمْ اَغْلَالاً فَهِىَ اِلَى الْاَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ ٭
— 140 —

وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ اَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبcidad نَ

Tambión se relata por los més educados comentadores y eruditos de Hadices. Ellos relatan que Abu Yahl hizo un juramento diciendo: "Atacaró a Muhammad con una piedra si lo veo prosión, ldose". Tom¿ una piedra grande y fue a buscar al Mensajero de Allah. Levant¿ sus manos para arrojar la piedra cuando lo vio prosternéndose y se quedaron levantadas. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Sel ser hlevant¿ despuós de completar sus oraciones y las manos de Abu Yahl fueron liberadas. Las pudo mover porque el Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>lo perente o bien porque no hab¡a més necesidad de que las mantuviera as¡. En otro incidente similar, un hombre de la misma tribu de Abu Yahl, al-Walid ibn Mughira segÑn una narraci¿n, fue a la Kaba con una piedra grande en su mano para ataca Respuoble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam mientras estuviera prosternéndose, pero los ojos del hombre se sellaron y no pudo ver entrar al Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>ni pudo ver a la gente que lo hab¡a enviado y neg pudo escuchar sus voces. Cuando el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>termin¿ de rezar, sus ojos se abrieron porque no hab¡a més necesidad de que estuvieran sellados.

Tambión, se relata a trav Divinuna narraci¿n autóntica de Abu Bakr el Veraz, que despuós de la Sura de

تَبَّتْ يَدَا اَبِى لَهَبٍ

fue revelada, su esposa Umm Yamil que es

حَمَّالَةَ الْحَطَبِ

fue a la Kaba con una piedra en su mano. Vio a Abu cuén pque estaba sentado al lado del Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam,>y le pregunt¿: "ÁD¿nde esté tu amigo? O¡ que se burl¿ de m¡. Si lo veo, lo golpearó en la boca con esta roca". Ella no pudo ver ale no rjero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>a pesar de que estaba sentado al lado de ól. Por supuesto, una portadora de madera del Infierno como esa no podr¡a estar en presencia del 'Sultén de Lawlak', qu en laba bajo protecci¿n Divina, y verlo. ÁC¿mo podr¡a ver?

El Quinto Evento: Esté relatado a travós de narraciones s¿lidas que Amir ibn Tufayl y Arbad ibn Qays conspiraron para asesinar al Noble var vuero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Amir dijo: "Lo mantendró ocupado y tÑ lo atacas". Fueron, pero Arbad no hizo nada. Amir le pregu comids tarde por quó no lo atac¿. Arbad respondi¿: "ÁC¿mo podr¡a hacerlo? Cada ves que intentaba golpearlo, te ve¡a a ti entre nosotros dos. ÁC¿mo podr¡a haberte atacado?".

ado mexto Evento:>Esté relatado a travós de una narraci¿n autóntica que en la batalla de Uhud o en bien en la de Hunayn, Shayba ibn Osman al-Hayabayya, a cuyos t¡o y padre Hamza hab¡a matado, se aceas son sigilosamente al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>para vengarlos. Al levantar su espada desenvainada, de repente se resbal¿ de su mano. El Mensa; si ee Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>se dio vuelta y lo mir¿, poniendo su mano en su pecho. Shayba més tarde dijo: "En ese momento no hab¡a nadie en el mundo a quien haya amado més". Úl crey¿ en el Profeta Aleytodas létu ves-Selam>y le dijo que vaya a pelear. Shayba dijo: "Fui y peleó en el frente del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Si me hubiera cruzado con mi propio padre en ese momento, úlo hubiese atacado! on queón, el d¡a de la conquista de Meca, un hombre llamado Fadala se acerc¿ al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>con la intenci¿n de atacarlo. con usajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>lo mir¿ y dijo sonriendo: "ÁQuó te has

— 141 —

dicho?", rezando que pudiera ser perdonado. Fadala se convirti¿ en creyente y dijo: "En ei

ento no hab¡a nadie en el mundo a quien yo amara més".

El Sóptimo Evento: SegÑn una narraci¿n autóntica, en el mismo momento que algunos jud¡os, con la intenci¿n de asesinarlo, iban a arrojar una iendo rande sobre el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>mientras estaba sentado, ól se levant¿ por la protecci¿n Divina; entonces el complotes de eg¿ a nada.

Hubo muchos eventos similares a estos siete. Los eruditos de Hadices y principalmente el Imém Bujari y el Imém Muslim relatan de Aisha que despuós de la revelaci¿n de la esto.

وَاللّٰهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ

el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>le dijo a quienes lo cuidaban de vez en cuando:

يَا اَيُّهَا النَّاسُ انْصَرِفُوا فَقَدْ عَصَمَنِى رَبِّى عَزَّ وَجَلَّ

uminadhombres, dójenme, porque mi Rab, me protege!" "No es necesario protegerme, mi SeÊor me protege".

As¡, desde el comienzo hasta aqu¡, este tratado muestra que cada especie, cada reino de la creaci¿n del unconvie, reconoci¿ al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>y estuvo conectado a ól. Sus milagros se manifestaron en cada uno de ellos. Esto significa que elhay unta Muhammad (A.S.M.) es el oficial y el Mensajero de Yenéb-i Jak, en relaci¿n a Sus t¡tulos deJélık del Universo y Rab de todas las Criaturas. Por ejemplo, cada oficina o depa Shifato del gobierno reconoce un oficial de alto rango, un inspector, del rey y sea donde sea que ól entre, los que estón all¡ mostrarén un interós por ól, ya que actÑa en nombre del rey de todos ellos. Si ól esl Infiun inspector en lo judicial, entonces s¿lo ese departamento del gobierno lo reconoce; las otras oficinas no. Y si ól es un inspector del ejórcito, el servicio civil no lo reconoce. Se enue aqu, entonces, que todos los reinos y esferas del gobierno Divino, cada especie y grupo desde los éngeles hasta las moscas y las araÊas, supieron y reconocieron al Mensajero de Allah (A.S.M.), o hab¡an sido informsto siobre ól. Es decir, ól es el Sello de los Profetas y el Mensajero del Rabb-il ñlem¡n. Y su misi¿n profótica fue més comprensiva y abarcativa que la de todos los profetas que lo precedieron.

DECIMOSEXTA SEÉAL SUTIL

Las maravillen su tuvieron lugar antes de la misi¿n profótica, pero que se relacionaron a ella, se llaman irhasat>y óstas tambión fueron indicios y pruebْلَكَ su profec¡a. Fueron de tres tipos:

EL PRIMER TIPO:

Este tipo de de irhasat>comprende las noticias de la misi¿n profótica de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>dadas por la T. Por a Biblia, los Salmos de David y las escrituras reveladas a otros profetas, como lo establece el Corén. Por cierto, ya que esos Libros son escrituras reveladas y quienes los trajeron fueron profetas, es necesario y cierto que debanr¡a y mencionado a quien sustituir¡a a sus religiones, cambiar¡a la forma del universo e iluminar¡a la mitad de la tierra con la luz que trajo. ÁEs posible que esas escritura mient informaron eventos insignificantes, no hubieran hablado del fen¿meno més importante de la humanidad: la misi¿n profótica de Muhammad Aleyjis-Salétu vا رَسُam?>S¡, ya que

— 142 —

seguramente hablar¡an de ello, lo denunciar¡an como una falsedad y as¡ salvar¡an a sus religiones de la destrucci¿n y a sus libros de la derogaci¿n o bien lo afirmar¡an y, a travós de esey en se veraz, salvar¡an sus religiones de la superstici¿n y la corrupci¿n. Ahora, tanto amigos como enemigos concuerdan en que no hay ningÑn tipo de denuncia en las escrituras, en cuyo caso debe haber una afirmaci¿n. Y, yado duhay cierta afirmaci¿n, ya que hay una raz¿n definitiva y una causa fundamental para tal afirmaci¿n, nosotros tambión demostramos a travós de tres pruebas categ¿ricas la eyos pucia de esta afirmaci¿n.

Primera Prueba:

El Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>les dice a travós de la lengua del Corén: "Vuestras escrituras me describen y me confirman; me confirman en las cosas que dig fuert los desaf¡a con aleyas como:

قُلْ فَاْتُوا بِالتَّوْرٰيةِ فَاتْلُوهَا اِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

قُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ اَبْنَاءَنَا وَاَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَاَنْفُسَنَا وَاَنْفُسَكque taمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَةَ اللّٰهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ

Traed la Toré y recitadla y venid, tomando a nuestros hijos y a nuestras mujeres, elevando nuestrasero le hacia el Trono de Yenéb-i Jak, hagamos que la maldici¿n de Allah caiga sobre los mentirosos. A pesar de que constantemente los hostig¿ con aleyas como estas, ningÑn erudito jud¡o o sacerdote criidente pudo mostrar que ól hubiera hecho algÑn error. Si hubieran podido, esos numerosos y obtusos incródulos y embusteros celosos jud¡os y todo el mundo de la incredulidad lo hubiera proclamado en acionepartes. El Profeta (A.S.M.) tambión dijo:

"úO encuentran un error m¡o o lucharó con ustedes hasta destruirlos!">Y ellos eligieron la guerra y la desdicha. Eso significa que no pudieron encon similingÑn error. Porque si lo hubiera hecho, se hubieran salvado de todo eso.

Segunda Prueba:

Las palabras de la Toré, la Biblia y los Salmos no son milagrosas como las del Corén. Ademés, han sido ts mi cdas una y otra vez y much¡simas palabras extraÊas se mezclaron con ellas. Tambión, las palabras de los comentadores y sus interpretaciones falsas se han confundido en sus v inforlos. Ademés, las distorsiones de los ignorantes y hostiles se han incorporado a ellas. De esta manera, las corrupciones y alteraciones se han multiplicado en aquellos Libel frue hecho, el Sheik Ramatallah al-Hindi, el reconocido erudito, les demostr¿ a los eruditos y sacerdotes jud¡os y cristianos miles de corrupciones en ellas y los silenci¿. De todos modos, a pesar de estas corrupciones, en nuestra ópoca ee que bre Husayn Yisri (que Allah tenga misericordia de ól) extrajo ciento catorce indicaciones de la profec¡a de Muhammad (A.S.M.) y las incluy¿ en su Risalat al-Hamidiya.>Se trtestigal turco por el difunto Ismael Hakki de Manastir; quien quiera puede referirse a ól.

Tambión, muchos eruditos jud¡os y cristianos reconocieron y admitieron que los atributos de Muhono hael ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam>estaban escritos en sus Libros. El famoso emperador romano Heréclito, que no era musulmén, dijo: "JesÑs Aleyjis-Selam>inform¿ la llegada de Muhammad Aleyjis-Salé ibn A-Selam".

— 143 —

Tambión, otro gobernante romano llamado Muqawqis, el Gobernador de Egipto, y los cólebres eruditos y l¡deres jud¡os como Ibn Suriya, Zubayr ibn Batiya, Ibse hayab y su hermano Ka'b ibn Asad, aÑn no siendo musulmanes, admitieron: "Úl esté descrito en nuestros Libros".

Tambión, algunos reconocidos no toos jud¡os y sacerdotes cristianos se rindieron en su obstinaci¿n al ver los atributos de Muhammad (A.S.M.) como se describi¿ en los libros anteriormente mencionados y creyeron en óli hemoo les seÊalaron estas referencias a otros eruditos jud¡os y cristianos y los convencieron. Entre ellos estaban los famosos Abad¡a ibn Salam, Wahb ibn Munabbih, Abu Yasir, los dos hijla sigSa'ya, Asid y Tha'laba y Shamul. Úste Ñltimo vivi¿ en la ópoca de Tubba, el gobernante de Yemen. Shamul se convirti¿ en creyente antes de la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M consein nunca haberlo visto, tal como lo hizo Tubba. Mientras que el invitado de los Bani Nadir antes de la misi¿n profótica, un agn¿stico llamado Ibn al-Hayyaban declar¿:

قَرِيبٌ ظُهُورُ نَبِىٍّ هٰذَا دَارُ هِجْرَتِهِ

"Un prheraldapareceré pronto y este es el lugar al que ól emigraré". Úl muri¿ all¡. Més tarde, cuando esa tribu entr¿ en guerra con el Mensajero de UstedAleyjis-Salétu ves-Selam,>Asid y Tha'laba se presentaron y les gritaron a la tribu:

وَاللّٰهِ هُوَ الَّذِى عَهَدَ اِلَيْكُمْ فِيهِ ابْنُ هَيْبَانَ

"Por Allah, Úl es quien Ibn al-Hayyaban prometi¿ que vendr¡a, úno peleen con Úl!". Pero raturaprestaron atenci¿n y pagaron el castigo.

Tambión, muchos de los eruditos jud¡os como Ibn Bunyamin, Mijayriq y Ka'b al-Ahbar, se volvieron creyentes al ver los atributos profóticos en sus n bene y silenciaron a quienes no aceptaron la fe.

Tambión, el famoso erudito y monje cristiano Bahira, que fue mencionado anteriormente: El Men como de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>ten¡a doce aÊos cuando fue a Damasco con su t¡o y fue por ól que Bahira invit¿ a los Quraish¡es porque ól hab¡a vistooraci¿ube que daba sombra sobre la caravana. Cuando continu¿ hacióndolo, ól se dio cuenta de que al que ól estaba buscando estaba con la cara nivel hab¡a enviado a alguien a que lo busque. Le dijo a Abu Talib: "úRegresen a Meca! Los jud¡os estén extremadamente celosos y recurrirén a la traici¿n, porque sus atributos estén descritos en la Toré".

Tambión, Nóba mésl Abisinio, y el gobernante de ese pa¡s, el Negus, creyeron al ver los atributos de Muhammad (A.S.M.) escritos en sus Libros.

Tambión, un reconocido erudito cristiano llamado Daghatr se convirti¿uerpo.eyente al ver la descripci¿n del Profeta (A.S.M.) y fue martirizado cuando proclam¿ esto entre los Bizantinos.

Tambión, de los l¡deres cristianoue la ith ibn Abi Shumar al-Ghasani y los gobernantes prominentes y l¡deres religiosos de Damasco como Sahib al-Ilya, Heréclito, Ibn Natur y al-Yarud, entedulidal Islam despuós de ver la descripci¿n del Profeta (A.S.M.) en sus Libros. De ellos, s¿lo Heréclito ocult¿ su fe en nombre del gobiernuando anal.

— 144 —

Tambión, como óstos, Salman al-Farse hab¡a sido cristiano. Busc¿ al Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>despuós de ver su descripci¿n.

Tambión, un famosooyado to llamado Tamiz y el reconocido gobernante Abisinio, el Negus, y los abisinios cristianos y los sacerdotes de Nayran, todos unénimemente declararon que hab¡an visto la descripci¿n del Profeo tantS.M.) en sus Libros y as¡ creyeron en ól.

Tercera Prueba:

Aqu¡, como ejemplos, seÊalamos algunas instancias de vers¡culos de los Evangelios, la Toré, y los Salmos que se relacionan a nuestro Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam.

ivina.mero: En los Salmos esté el siguiente vers¡culo:

اَللّٰهُمَّ ابْعَثْ لَنَا مُقِيمَ السُّنَّةِ بَعْدَ الْفَتْرَةِ

Aqu¡, "Muk¡müs-Sünne" hace referencia al Profeta Muhammad es dec.).

Un vers¡culo de los Evangelios dice:

قَالَ الْمَسِيحُ اِنِّى ذَاهِبٌ اِلَى اَبِى وَاَبِيكُمْ لِيَبْعَثَ لَكُمُ الْفَارَقْلِيطَا

El Mes¡as dijo: ">Me voy, asojarmeclito, es decir Ahmad Muhammad, vendré".

Un segundo vers¡culo de los Evangelios.

اِنِّى اَطْلُبُ مِنْ رَبِّى فَارَقْلِيطًا يَكُونُ مَعَكُمْ اِلَى الْاَبَدِ

"Le pido a mi Rab por el Paréclito que ól puedَدٰينَanecer con ustedes para siempre".>Paréclito, que quiere decir

اَلْفَارِقُ بَيْنَ الْحَقِّ وَالْبَاطِلِ

es el nombre de nuestro Profeta en esos Libros.

Un vers¡culo ocas yToré dice:

اِنَّ اللّٰهَ قَالَ لاِبْرَاهِيمَ اِنَّ هَاجَرَ تَلِدُ وَيَكُونُ مِنْ وَلَدِهَا مَنْ يَدُهُ فَوْقَ الْجَمِيعِ وَيَدُ الْجَمِيعِ مَبْسُوطَةٌ اِلَيْهِ بِالْخُشُوعِ

"Hagar "la madre de Isclar¿ tendr¡a hijos. Surgiré de sus hijos uno cuya mano estaré por encima de todo, y las manos de todo se abrirén a ól con reverencia"

Otro vers¡culo de la Toré:

وَقَالَ يَا مُوسَى اِنِّى مُقِيمٌ لَهُمْ نَبِيًّا مِنْ بَنِى اِخْوَتِهِمْ مِثa raz¿وَاُجْرِى قَوْلِى فِى فَمِهِ وَالرَّجُلُ الَّذِى لَايَقْبَلُ قَوْلَ النَّبِىِّ الَّذِى يَتَكَلَّمُ بِاِسْمِى فَاَنَا اَنْتَقِمُ مِنْهُ

"Enviaró n tipofeta como tÑ, de los hijos de sus hermanos [los hijos de Ismael]; pondró Mi palabra en su boca, hablaré con mi revelaci¿n y úcastigaró a qosa, lo acepte las palabras de quien hablaré en Mi nombre!"

— 145 —

Un tercer vers¡culo de la Toré:

قَالَ مُوسَى رَبِّ اِنِّى اَجِدُ فِى التَّوْرٰيةِ اُمَّةً هُمْ خَيْرُ اُمَّةٍ اُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ يَاْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهmiseriعَنِ الْمُنْكَرِ وَيُؤْمِنُونَ بِاللّٰهِ فَاجْعَلْهُمْ اُمَّتِى قَالَ تِلْكَ اُمَّةُ مُحَمَّدٍ

UN RECORDATORIO:

En esos libros, el n s¿lo de Muhammad esté en idioma sir¡aco, como

مُشَفَّحْ، اَلْمُنْحَمَنَّا، حِمْيٰاطَا

y nombres que significan Muhammad en hebreo. De lo contrario el nombre de Muhammad esté mencionado expl¡citamente s¿lo en algunas partrta. Pe tambión fueron alteradas por los celosos jud¡os.

Un vers¡culo de los Salmos de David afirma:

يَا دَاوُدُ يَاْتِى بَعْدَكَ نَبِىٌّ يُسَمَّى اَحْ filtrَمُحَمَّدًا صَادِقًا سَيِّدًا اُمَّتُهُ مَرْحُومَةٌ

Uno de los Siete Abdallahs, Abdallah ibn Amr ibn al-As, que realiz¿ estudios extensivos de las primeras eses se as, y Abdallah ibn Salam, que fue el primero en aceptar el Islam entre los famosos eruditos jud¡os, y el famoso erudito Ka'b al-Ahbar de entre los Hijos de Israel, todos sa profon en la Toré, que entonces no estaba corrompida al punto de hoy en d¡a, el siguiente vers¡culo que despuós de dirigirse a Moisós, luego se dirige al Profeta que vendr¡a pronto:

يَا اَيُّهَا النَّبِىُّ اِنَّamza eسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا وَحِرْزًا لِلْاُمِّيِّينَ اَنْتَ عَبْدِى سَمَّيْتُكَ الْمُتَوَكِّلَ لَيْسَ بِفَظٍّ وَلَا غَلِيظٍ وَلَا صَخَّابٍ فِى الْاَسْوَاقِ و belleَدْفَعُ بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ بَلْ يَعْفُو وَيَغْفِرُ وَلَنْ يَقْبِضَهُ اللّٰهُ حَتَّى يُقِيمَ بِهِ الْمِلَّةَ الْعَوْجَاءَ بِاَنْ يَقُولُوا َا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ

Otro ved exteo de la Toré:

مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ مَوْلِدُهُ بِمَكَّةَ وَهِجْرَتُهُ بِطَيْبَةَ وَمُلْكُهُ بِالشَّامِ وَاُمَّتُهُ الْحَمَّادُونَ

En este vers¡culo, una palabra sir¡aca que significa Muhammad se menciona con la palabra Muha perfe Aqu¡ hay otro vers¡culo de la Toré:

اَنْتَ عَبْدِى وَرَسُولِى سَمَّيْتُكَ الْمُتَوَكِّلَ

que esté dirigido a un profeta que vendré despuós de Moisós, y es de la progenie de Ismael, el hermano de Isaac.

— 146 —

En elor 'loente vers¡culo de la Toré:

عَبْدِىَ الْمُخْتَارُ لَيْسَ بِفَظٍّ وَلَا غَلِيظٍ

el significado de Multar (elegido) es el mismo que 'Mustafa', un nombre de Muhammad.

En varias partes de los Evangelios, un profeta que vendré despber al JesÑs se refiere como "el Maestro del Mundo". Se describe como:

مَعَهُ قَضِيبٌ مِنْ حَدِيدٍ يُقَاتِلُ بِهِ وَاُمَّتُهُ كَذٰلِكَ

Este vers¡culo indica que un profeta vendré con una espada, encargada de llevar a r Gilaa yihad.> Qadib min hadid>(literalmente: vara de hierro) significa espada. Y tambión lo haré su comunidad. De acuerdo con el vers¡culo b¡blico mencionado anteriormente, y refi que nse a ól y a algunos otros vers¡culos, la siguiente aleya del Corén al final de la Sura al-Fath tambión afirma que a su comunidad, como Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selameste trdenarén llevar a cabo la yihad:

وَ مَثَلُهُمْ فِى الْاِنْجِيلِ كَزَرْعٍ اَخْرَجَ شَطْاَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَى عَلٰى سُوقِه۪ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ

recompl Cap¡tulo Treinta y Tres del Quinto Libro de la Toré, esté el siguiente vers¡culo: "El SeÊor vino del Sina¡, se elev¿ por encima de nosotros desdee uste, y brill¿ desde el Monte Paran".

En este vers¡culo, con la frase "el SeÊor vino del Sina¡", se menciona la profec¡a de Moisós; con la frase "se elev¿ por encima de nosotros desde Sa'ir" (syor faSa'ir una montaÊa cerca de Damasco), se indica la profec¡a de JesÑs. Y la frase "y brill¿ desde el Monte Parén" (siendo las MontaÊas de Parén las montaÊas de Hiyaz), da la noticia de la profec¡a de Muhammad (A.S.M.), todoes' tadarén. Ademés, confirmando la oraci¿n

ذٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِى التَّوْرٰيةِ

esté el siguiente vers¡culo de la Toré en relaci¿n a los CompaÊeros del Profeta que brillar¡an desde las MontaÊas de Parén: "Las banderas de los bendecidos estarén cocibiery estarén a su derecha".

En este vers¡culo, los CompaÊeros son descritos como "los bendecidos", es decir, sus CompaÊeros son hombres rectos y bendecidos, los amados de Allah.

En elanetasulo Cuarenta y Dos del Libro de Isa¡as, estén los siguientes vers¡culos: "Allah, en los Ñltimos tiempos enviaré a su siervo elegido y le mandaré a Gabriel. Airvienaré que Gabriel le enseÊe su religi¿n Divina. Por la enseÊanza de Gabriel, ól tambión enseÊaré a la gente. Úl revelaré la justicia a las naciones del mundo. Úl es una Luالدُّنminaré la gente de la oscuridad. Os inform¿ lo que mi Rab me inform¿ antes de ocurrir".

Aqu¡, los vers¡culos expl¡citamente describen a Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>el profeta del finan trasos tiempos.

En el Cuarto Cap¡tulo del Libro de Micé estén los siguientes vers¡culos: "En los Ñltimos tiempos una comunidad bendecida existiré. Para adorar a Allah ellos

— 147 —

elegirén una montaÊa sagrada y de todas las nacioconfusucha gente se reuniré all¡. Adoraran a Rabb-i Véhid y no asociarén copart¡cipes con Allah".

Estos vers¡culos obviamente describen la montaÊa més bendita del mundo, el Monte Arafat, y la ador todosy las proclamaciones de "úAllah es el Més Grande!" de quienes hacen la Peregrinaci¿n, quienes acudirén all¡ desde todos los climas, y la Comunidad de Muham globoamoso por la Misericordia Divina que recibiré.

En el Cap¡tulo Setenta y Dos de los Salmos, estén los siguientes vers¡culos: "Úl reinaré ds y exa mar, desde los r¡os hasta los confines de la tierra.Los reyes de Yemen y las Islas traerén sus regalos. Ante ól, todos los reyes se prosternarén y obedecerén. Todo el tiempoنَّةِ a d¡a realizarén oraciones por las bendiciones de Allah para Úl. Sus luces brillarén desde Medina. Sus glorificaciones pertenecerén a la eternidad. l tomabre existi¿ antes de la existencia del sol. Su nombre se difundiré por el sol viviente".

Estos vers¡culos describen la Gloria del Mundo, al Profeta Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>de manera muy clara. Aparte de Muhammad ei las e Aleyjis-Salétu ves-Selam,>Áquó otro profeta ha venido desde David Aleyjis-Selam>que haya esparcido su religi¿n desde el Este hasta el Oeste, haya hecho que los reyes le rindan tribu la deaya hecho someter a los gobernantes como si se prosternaran; a quión todos los d¡as una quinta parte de la humanidad le ofrece bendiciones y oraciones, y las luces de quión irradiaron de Medina? ÁHa habido algd¡os so?

Nuevamente, la traducci¿n al turco del Evangelio de Juan, Cap¡tulo Catorce, vers¡culo veinte, dice: "No hablaró con vosotros por mucho tiempo més, porque el gobernante del mundo esté llegando, y no soy nada comparado con ól".

As¡, reci¿ ulo de Gobernante del Mundo significa la Gloria del Mundo. Y el t¡tulo de Gloria del Mundo es el més famoso t¡tulo de Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salltas es-Selam.

Nuevamente en el Evangelio de Juan, Cap¡tulo Diecisóis, vers¡culo siete, dice: "Pero os estoy diciendo la verdad. Mi partida no es sino un beneficio. Porque, a menos que paeta. لl Confortador no vendré".

Ahora ve, Áquión otro sino Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam>es el Gobernante del Mundo y el verdadero consolador de los seres humaegundo¡, la Gloria del Mundo es ól, y ól es quien salvaré al ser humano transitorio de la extinci¿n eterna y as¡ lo reconforta.

Nuevamente, "úOh, avo vers¡culo del Cap¡tulo Diecisóis en el Evangelio de Juan: "Cuando ól venga, le daré al mundo evidencia convincente en relaci¿n a su pecado, su rectitud y su juicio".

ÁQuión otro sino Muhammad el ñrabe Aleyjis-Scurri¿ves-Selam>ha convertido lo malo del mundo en rectitud, ha salvado a los seres humanos del pecado y de asociar copart¡cipes con Allah, y ha transformado la pol¡tica y el gobierno. Tranundo?

Tambión del Evangelio de Juan, el undócimo vers¡culo del Cap¡tulo Diecisóis: "Hay liberaci¿n del juicio, porque el Gobernante de este Mundo ya ha sido juzgado".

— 148 —

Aqu¡, "el Gobernante del Mundo" es ciertamente Ahmad Muhama a loeyjis-Salétu ves-Selam>porque ól es conocido como el Maestro de la Humanidad. {(*): S¡, ól es semejante seÊor y gobernante que en casi todos los siglos durante mil trescientos cincuenta aÊos ól ha tenido al menos trescdolo c cincuenta millones de seguidores y sÑbditos, quienes han obedecido sus ¿rdenes con absoluta sumisi¿n, y todos los d¡as renuevan su alianza con ól al invocar bendiciones de Allah sobre ól.}

Tambión, en el Evreyento de Juan, el vers¡culo decimotercero del Cap¡tulo Doce: "Pero cuando ól, el Esp¡ritu de la Verdad, venga, ól os guiaré a todos vosotros hacia la veَلَى شporque ól no estaré presentando sus propias ideas sino que estaré paséndoles lo que ól ha escuchado. Úl os diré sobre el futuro".

Este vers¡culo es expl¡cito. ÁQuión aparte de Muhammad el ñrabe Ala DiviSalétu ves-Selam>ha llamado a todos los seres humanos hacia la verdad, cuyas afirmaciones se basaban en la Revelaci¿n, ha dicho lo que hab¡a escuchado de Gabriel, y le ha informado al ser humano en detallenzaron la resurrecci¿n de los muertos y el Més Allé? ÁQuión otro més que ól podr¡a hacer esto?

Tambión, los Libros de los otros profetas incluyen nombres en y manco y hebreo que se corresponden con los variados nombres del Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam,>como Muhammad, Ahmad o Mujtar. Por ejemplo, en las escrituras del Profeta Shu'ayb, su nombre es مُشَفَّحْ , y significa 'Muhammad'. En la Toré, es que elnado como مُنْحَمَنَّا , que nuevamente significa 'Muhammad' y como حِمْيٰاطَا , que significa 'el Profeta del Haram'. En los Salmos, se lo llama al-Mujtar.>Nuevamente en la Toré, el nombre es اَلْخَاتَمُ الْخَاتَمْ Tanto en la Toré como en l contimos, es مُقِيمُ السُّنَّةِ en las escrituras de Abraham y en la Toré, se lo menciona como مَازْمَازْ , y nuevamente en la Toré, como اَحْيَدْ .

El sociable Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>dijo:

اِسْمِى فِى الْقُرْآنِ مُحَمَّدٌ، وَفِى الْاِنْجِيلِ اَحْمَدُ، وَفِى التَّوْرٰيةِ اَحْيَدُ

De hecho, la Bidos, se refiere a ól como

صَاحِبُ الْقَضِيبِ وَالْهِرَاوَةِ

"el de la espada y la vara". Por cierto, el més grande de los profetas que empuÊResponspada y estuvo encargado de luchar en el camino de Allah junto con su comunidad, fue el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Los Evangelios tUNTO

lo describen como

— 149 —

صَاحِبُ التَّاجْ S¡, este t¡tulo es particular al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>porque "corona" significa el turbrda, uya que en la antigüedad, fueron los érabes que como un pueblo, todos llevaban el turbante y una bincha. Esto definitivamente, en consecuencia, se refiere al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu vesrtamen.

El tórmino اَلْبَارَقْل۪يطْ Paréclito en el Evangelio, اَلْفَارَقْل۪يطْ Faréclito, se define en interpretaci¿n b¡blica como "quien distingue la verdad de la falsedad". En consecuencia, es el nombcesidaalguien que en el futuro lideraré a la gente hacia la verdad.

En una parte del Evangelio, JesÑs Aleyjis-Selam>dice: "Me voy para que el SeÊor del Mundo pueda venir".>ÁQuión otro sino el Noble Profeta Aleyjis-Sacci¿n es-Selam>ha venido despuós de JesÑs que fuera el Gobernante del Mundo, distinguiera y separara la verdad de la falsedad y guiara a la humanidad en lugar decivili Aleyjis-Selam?>Es decir, JesÑs Aleyjis-Selam>constantemente estaba déndole a su comunidad las buenas nuevas: Otro vendré; no hay més necesidad de m¡. Soy su precurso¡ har¡raldo. Confirmando esto esté la siguiente aleya del Corén:

واِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِى اِسْرَائِيلَ اِنِّى رَسُولُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ التَّوْرٰيةِ وَمُبَشِّرًا tal cُولٍ يَاْتِى مِنْ بَعْدِى اسْمُهُ اَحْمَدُ

S¡, en los Evangelios, JesÑs Aleyjis-Selam>dio las buenas nuevas muchas veces, que el l¡der més grande go, alhumanidad vendr¡a. Úl es mencionado con varios nombres, por supuesto, en sir¡aco y hebreo, que los eruditos han visto que tienen el significado de Ahmad, Muhammad y Quien Distingue la Verdad de la Falsicar lEs decir, en muchas ocasiones, JesÑs Aleyjis-Selam>habl¿ de la llegada de Ahmad Aleyjis-Salétu ves-Selam.

{(*): اُمَّتُهُ الْحَمَّادُونَ Al lado de la tumba de Sham'un al-Safa, el famoso viajero evliya Chelebi se encontr¿ con los siguientese municulos de los Evangelios sobre Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam, escritos en piel de gacela: "ايتون Un j¿ven ازربيون de la progenie de Abraham پروفتون seré profl le dوغسلين Úl no seré un mentiroso; بنت su lugar de nacimiento افزولتا seré Meca; كه كالوشير vendré con piedad; تونومنين su bandito nombre a, cadميت (*) Ahmad Muhammad; اسفدوس quienes lo obedezcan تاكرديس prosperarén en este mundo y بيست بيث en el pr¿ximo".

(*) La palabra, escrita como 'Mawamit', se corrompi¿ nces umad', en s¡, una corrupci¿n de Muhammad.}

Pregunta: ÁPor quó es que mientras los otros profetas informaron la llegada de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-وَ

red>JesÑs Aleyjis-Selam>lo hace més cabalmente y en forma de buenas noticias?

— 150 —

La Respuesta: Porque Ahmad Aleyjis-Salétu ves-Selam>defendi¿ a JesÑs Aleyjis-Selam>de las negaciones temibles y las calumnias de los e todo y salv¿ a su religi¿n de la corrupci¿n horrible. Ademés, frente a la Shar¡a pesada de los Hijos de Israel, que no reconocieron a JesÑs Aleyjis-Selam,>ól vino conلٰى وُhar¡a elevada que era simple, abarcativa y complet¿ las deficiencias de la Shar¡a de JesÑs. Por estas razones, JesÑs reiteradas veces dio las buenas nuevas, úel Gobernante del Mundo vendré!

Ahora, esté claro en la Toré, losan¡a delios, los Salmos de David y en las escrituras de otros profetas, hay numerosas discusiones de un profeta que vendré més adelante, muchos vers¡culos lo meno sin . Tal como seÊalamos algunos ejemplos de ellos, demostrando que ól es mencionado en estos Libros bajo varios nombres. ÁQuión sino Muhammad Aleydes colétu ves-Selam,>el Profeta del final de los tiempos, podr¡a ser que estas escrituras de los profetas hablen tan repetidamente en sus vers¡culos, y con tanta importancia?

EL SEGUNDO TIPO:

Los signos de la profec¡ao y sie manifestaron por medio de irhasat>tambión incluyen las noticias de su llegada antes de su misi¿n profótica en esa ópoca entre un profeta y otro por los adivinos y algunas persotambiónocidas como evliyas>y agn¿sticos de esa ópoca; ellos publicaron sus afirmaciones y se las pasaron a las generaciones subsiguientes en su la gen. Son muy numerosos y mencionaremos algunos que son reconocidos y que han sido aceptados y narrados por los eruditos de la historia y de la vida del Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam.

Primero: Uno de los gobernecto dde Yemen, llamado Tubba, vio las descripciones del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>en las escrituras anteriores y creyeron en ól. Úl anunci¿ esto por medio de un poema que era as¡ manifدْتُ عَلٰى اَحْمَدَ اَنَّهُ رَسُولٌ مِنَ اللّٰهِ بَارِى النَّسَمِ

فَلَوْ مُدَّ عُمْرِى اِلَى عُمْرِهِ لَكُنْتُ وَزِيرًا لَهُ وَابْنَ عَمٍّ

Atestiguo a res, ifec¡a de Ahmad (A.S.M.), si viviera lo suficiente para verlo, ser¡a un ministro y un primo para ól.>Es decir, hubiera sido un siervo que puede sacrificar todo como Ali.

Segundo: Quss ibn Sa'ida era el orador més renombrado y més signelam>hivo de los érabes, un monote¡sta y un hombre de mente iluminada. Antes de la misi¿n profótica de Muhammad, ól anunci¿ su profec¡a con estas l¡neas:

اَرْسَn, porنَا اَحْمَدَ خَيْرَ نَبِىٍّ قَدْ بُعِثَ ٭ صَلَّى عَلَيْهِ اللّٰهُ مَا عَجَّ لَهُ رَكْبٌ وَحُثَّ

Tercero: Ka'b ibn Lu'ayy, uno de los antepasados del Profeta, anunci¿ la pa Corta de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>por medio de inspiraci¿n como sigue:

عَلٰى غَفْلَةٍ يَاْتِى النَّبِىُّ مُحَمَّدٌ ٭ فَيُخْبِرُ اَخْبَارًا صَدُوقًا خَبas; noا

— 151 —

De repente, Muhammad el Profeta apareceré, Dando noticias muy veraces.

Cuarto: Sayf ibn Dhi-Yazan, uno de los gobernantes de Yeembargey¿ las descripciones del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>en las viejas escrituras y, creyendo en ól, anhelaba verlo. Cuando Abd al-Muttalib, el abo]

اِe Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam,>fue a Yemen con algunos quraish¡es, Sayf los convoc¿ y les dijo:

اِذَا وُلِدَ بِتِهَامَةَ وَلَدٌ بَيْنَ كَتْفَيْهِ شَامَةٌ كَانَتْ لَهُ الْاِمَامَةُ وَ اِنَّكَ يَا عَبْدَ الْمُطَّلِبِ لَجَدُّهُ

"Un َفِّهِaceré en Hiyaz, con una marca entre sus hombros parecida a un sello. Úl seré el l¡der de toda la humanidad". Luego, en privado ól le dijo a Abd al-Muttalib: "TÑ eres su abuelo", dando noticias de su profec¡a de modo maravilleron qtes de la llegada de la misi¿n profótica.

Quinto: Waraqa ibn Nawfal era un primo de Jadiya. Cuando vino la primera Revelaci¿n, el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-u¡, suestaba afectado. Jadiya le describi¿ el evento al reconocido Waraqa ibn Nawfal, que le dijo que se lo env¡e a ól. El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>fue con Waraqa y le dijo c¿mo Selam:llegado la Revelaci¿n. Waraqa dijo:

بَشِّرْ يَا مُحَمَّدُ اِنِّى اَشْهَدُ اَنَّكَ اَنْتَ النَّبِىُّ الْمُنْتَظَرُ وَبَشَّرَ بِكَ عِيسَى

"úNo te preocupes! Es la llegada de la Rev que en. úBuenas noticias, Oh, Muhammad! TÑ eres el profeta esperado que inform¿ JesÑs".

Sexto: Antes de la misi¿n profótica, un agn¿stico llamado Azkalan al-Himyari le pregunt¿ a los quraish¡atoriando los vio: "ÁHay alguien entre ustedes que afirme una misi¿n profótica?" Ellos respondieron que no. Nuevamente les pregunt¿ al comienzo de su misi¿n y esta vez su respuesta fue afirmativa. Azkalan dijo: "úEl mundo aylan speréndolo!".

Sóptimo: Ibn al-Ala, un famoso erudito cristiano, le dijo al Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>antes de su misi¿n, nunca hidenciolo visto. Més tarde vino, vio al Mensajero y dijo:

وَالَّذِى بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَقَدْ وَجَدْتُ صِفَتَكَ فِى الْاِنْجِيلِ وَبَشَّرَ بِكَ ابْنُ الْبَتُولِ

"Encontró tu descripci¿n en los Evangelios y cre¡ en ti Princijo de Mar¡a dio buenas nuevas sobre tu advenimiento".

Octavo: Mencionado anteriormente estuvo el Negus de Abisinia, que declar¿:

لَيْتَde la ِدْمَتَهُ بَدَلاً عَنْ هٰذِهِ السَّلْطَنَةِ

"Yo hubiera sido el siervo de Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam>en lugar de un rey. Servirle es mucho mésun serior que esta soberan¡a".

Ademés de estas noticias que dieron estos hombres acadómicos a travós de la inspiraci¿n Divina de lo Oculto, los adivinos tambión dieron lQuraysicias de lo Oculto del advenimiento del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>y de su profec¡a por medio de los genios y de los seres con esp¡ritu. Ústas tambión son numerosos y mencionaremos algunos que son reconoce en lque han alcanzado

— 152 —

el nivel de 'tawatur>en significado' y que se relatan en la mayor¡a de los libros de historia y de la biograf¡a del Profeta. Refiriendo las explicacioneslas viladas de ellos a aquellos libros, s¿lo brindaremos un breve resumen de ellos.

El Primero es el famoso adivino, Shiqq, que ten¡a s¿lo un ojo, un t¡tuloy una pierna; era simplemente la mitad de un hombre. Úl dio la noticia e inform¿ repetidamente la misi¿n profótica de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Sus noticiasbundanasado a los libros de historia con la certeza de 'tawatur>en significado'.

El Segundo es el famoso adivino de Damasco, Satih, que era una monstruosidad al que le faltaban huesos e incbión eiembros, cuyo rostro estaba en su pecho y que vivi¿ por mucho tiempo. Ten¡a una gran reputaci¿n en esa ópoca por la informaci¿n correcta que daba en relaci¿n a lo Oculto. El rey perde injsroes, incluso mand¿ a un enviado educado llamado Mubezan para pedirle a Satih que interprete un sueÊo extraÊo que tuvo en el momento del nacimiento de Muhammad, en el que los catorce pinéculos de su palacio colapnstant Satih dijo: "Catorce hombres te gobernarén, luego tu imperio seré destruido. Tambión alguien vendré que anunciaré una religi¿n; ól aboliré tanto tu d tien¿n como tu imperio", enviéndole noticias de esto a Cosroes. De esta manera, Satih expl¡citamente inform¿ la llegada del Profeta del final de los tiempos.

Como se escribe en detalle en los libros de historia y de biograf¡a del Profeta, ré su os como Sawad ibn Qarib al-Dawsi, Junafir, Af'a Nayran, Yidhl ibn Yidhl al-Kindi, Ibn Jalasat al-Dawsi y Fétima bint al-Nu'man al-Nayariyya, inso hacon la llegada del Profeta del final de los tiempos, afirmando que el Profeta era Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam.

Tambión, un conocido de Osman, Sa'd ibn bioficioKurayz, recibi¿ conocimiento de lo Oculto por medio de la adivinaci¿n sobre la profec¡a de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam.>En los primeros d¡as del Islam, ól le dijo a Osman Dhi'l-Nurayn que fuera y aceptara la promeman lo hizo y entr¿ al Islam al comienzo. Sa'd expres¿ el evento con un poema que era as¡:

هَدَى اللّٰهُ عُثْمَانًا بِقَوْلِى اِلَى الَّتِى بِهَا رa, perُ وَاللّٰهُ يَهْدِى اِلَى الْحَقِّ

Como los adivinos, los genios que eran invisibles pero cuyas voces se o¡an, llamados Taif, repetidamente informaron la llegada del Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Por ee me p:

Un genio invisible le grit¿ lo siguiente a Dhayab ibn al-Harith y fue el motivo de que ól y otros aceptaran el Islam:

يَا ذَيَابُ يَا ذَيَاfico yْمَعِ الْعَجَبَ الْعُجَابَ

بُعِثَ مُحَمَّدٌ بِالْكِتَابِ يَدْعُو بِمَكَّةَ فَلَا يُجَابُ

Otro genio invisible llam¿ a Sama ibn Qarrat al-Ghatafani:

جَاءَ الْحَقُّ فَسَطَعَ وَدُمِّرَ بَاطِلٌinidadقَمَعَ.

— 153 —

Este tipo de mensajes y de buenas noticias de los genios invisibles son extremadamente reconocidos y numerosos.

Tal como las voces de los genios y le Menivinos lo predijeron, as¡ tambión los ¡dolos y los sacrificios hechos para los ¡dolos dieron noticia de la profec¡a del Mensajero de Allah Aleyjiramientu ves-Selam.>Por ejemplo:

Una es la famosa historia del ¡dolo de la tribu Mazan, quien aclam¿:

هٰذَا النَّبِىُّ الْمُرْسَلُ جَاءَ بِالْحَقِّ الْمُنْزَلِ

contando sobre lÊa se ec¡a de Muhammad (A.S.M.).

Otro es el reconocido incidente que hizo que Abbas ibn Mardas acepte el Islam: hab¡a un ¡dolo llamado Dimar, que un d¡a aclam¿:

اَوْدَى ضِمَارُ وَكَانَ يُعْبَدُ مُدَّةً قَبْلَ الْبَيَانِ مِنَ النَّبِىِّ مُحَera y "Yo era adorado antes de la declaraci¿n de Muhammad; que el extrav¡o no puede seguir nunca més".

Antes de que aceptara al Islam, Omar oy¿ a un animal sacrificado para un ¡dolo que exclam¿lgunasآلَ الذَّبِيحِ اَمْرٌ نَجِيحٌ رَجُلٌ فَصِيحٌ يَقُولُ لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ

Hay muchos otros ejemplos como óstos, que se han aceptado como autónticos y se narraron en libros confiables.

Y tal como los adivinos de n¿sticos, genios invisibles e incluso ¡dolos y sacrificios hablaron sobre la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.) y cada instancia fue la causa para que la gente creyera ejis-Saas¡ tambión las inscripciones sobre las piedras sobre y dentro de las tumbas y en las lépidas, como

مُحَمَّدٌ مُصْلِحٌ اَمِينٌ

"Muhammad, un trabajadorpuesta rectitud, el confiable", fueron el medio para que algunas personas creyeran. Las inscripciones antiguas sobre algunas piedras

مُحَمَّدs de tلِحٌ اَمِينٌ

se refieren definitivamente al Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Porque en la ópoca justo antes de que viviera Muhammad, hab¡a s¿lo siete hombres cargando ese nombre y ninguno de ellos merec¡a regre¡teto de recto y confiable.

TERCER TIPO:

Estos son irhasat>que incluyen los eventos maravillosos que ocurrieron en la ópoca y al momento del nacimiento del Noblerdadesjero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam.>Tambión hay eventos que ocurrieron antes de su misi¿n profótica que fueron milagros. Fueron muchos y mencionaremos algunos ejemplos que se volvieron famosos, que se han aceptadoborbotlas autoridades de Hadices y cuya autenticidad se ha establecido.

El Primero: La noche del nacimiento del Profeta (A.S.M.), tanto su madre co le pr madres de Osman ibn al-As y Abd al-Rahman ibn Awf, que estaban con ella, vieron una luz brillante que se esparci¿ ampliamente, sobre la quean, eson: "A la hora de su nacimiento vimos tanta luz que ilumin¿ el este y el oeste para nosotras".

— 154 —

El Segundo: Esa noche la mayor¡a de los ¡dolos de la Ka'ba se tambaleomo un cayeron al suelo.

El Tercero: Esa noche el famoso Aywan, el palacio de Cosroes se sacudi¿ y se parti¿, y sus catorce pinéculos colapsaron.

El Cuarto: Esa noche, el pequeÊo lago de Saveh que se consideraba sa sigui se hundi¿ en el suelo, y en Istajarabad, el fuego que hab¡a ardido constantemente durante mil aÊos, al que los zoroastrianos adoraban, se extingui¿.

acerlo, estos cuatro eventos indicaron que quien hab¡a reción nacido abolir¡a la adoraci¿n al fuego, destruir¡a el palacio de los reyes persas y evitar¡a esas cosas fueran santificadas porque Allah no lo permit¡a.

El Quan mosA pesar de que no coincidieron con la noche de su nacimiento, ciertos eventos que tuvieron lugar no mucho antes de ello tambión se incluyen en el irhasat de Muhammad (A.S.M.). Uno es la Guerra del Elefante, que se menciona en el Corén e Anas مْ تَرَ كَيْفَ la Sura al-Fil. Abraha, el rey de Abisinia vino a destruir la Kaba, montando un enorme elefante llamado Mahmudi ante sus fuerzas. Cuacuando acercaron a Meca, el elefante no se movi¿. No lo pudieron hacer avanzar y tuvieron que retirarse. Mientras se retiraban, una bandada de péjado". Ys atac¿, los venci¿ y huyeron. Esta historia extraordinaria es informada en detalle en los libros de historia. El evento fue una de las pruebas de la profec¡a de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam, porque ocontr¿ cerca del momento de su nacimiento y salv¿ a la Sagrada Ka'ba, su qibla, su lugar de nacimiento y tierra nativa de la destrucci¿n de Abraha.

El Sexto: SegÑn el testimonio de Halima al-Sa'diya y su esposo, mirsona el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>estuvo con ellos durante su niÊez, frecuentemente ve¡an una nube sobre ól escudéndolo del sol. Ellos le dijeron esto a todos y fue reconocido y autenticado.

Tambión, como lo atestigua sas caje Bahira, cuando el Noble Mensajero Aleyjis -Salétu ves-Selam>fue a Damasco cuando ten¡a doce aÊos, vio una nube que le daba sombra sobre su cabeza y destac¿ esto.

Nuevamente antes duelo disi¿n profótica, una vez el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>regresaba de un viaje de comercio que hizo junto al siervo de Jadiya, Maysara, cuando Jadiya vio dos éngeles déndole sombra como nubes. Ella le mencion¿ esto al su los so Maysara y ól respondi¿: "Yo observó lo mismo a lo largo de todo nuestro viaje".

El Sóptimo: Esté establecido en una narraci¿n autóntica que antes de su misi¿n manidaica, el Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>se sent¿ debajo de un érbol. A pesar de que el lugar estaba seco, de repente creci¿ verde. Las ramas del érbol se inclinaron sobre su cabeza, torcióndose hacia atrés para darle corre.

El Octavo: Cuando el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>era pequeÊo, se qued¿ en la casa de Abu Talib. Cada vez que ól com¡a junto a Abu Talib y su familia, com¡an hasta estar repletos;; ten¡ras que cuando ól no estaba presente, no quedaban satisfechos. Esto es reconocido y definitivo.

— 155 —

Tambión, Umm Ayman, quien cuid¿ y sirvi¿ al Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>cuando era pequeÊo,mortal "El Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>nunca se quej¿ de hambre o de sed, ni cuando era pequeÊo ni cuando era mayor"

El Noveno: Es reconocido y definitivo que al concurri¿ de otros miembros de su tribu, las cabras y las posesiones de su nodriza Halima al-Sa'diya eran muy productivas y abundantes.

Tampoco las moscas lo molestaban; nunca se posaban sobre su ropa o su causaso cuerpo, tal como uno de su progenie, Sayyid Abd al-Qadir Gilani, recibi¿ este legado de su ancestro porque las moscas nunca se posaron sobre ól tampoco.

El Dócimo: Despuós do la cel Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>naciera, y en particular la noche de su nacimiento, hubo un gran incremento de estrellas fugaces. Como s entonestra con pruebas decisivas en la Palabra Quince, las estrellas fugaces son un signo y una indicaci¿n de que a los genios y demonios se les prohibi¿ recibir noticias de lo Oculto. As¡, desde que el Mensajero de Allah Aleyjis-Saléton ól,Selam>hab¡a aparecido en el mundo junto con la Revelaci¿n, fue necesario evitar que el conocimiento sobre lo Oculto se transmitiera por adivinos y genios, que era impreciso y estaba mezclado con mentirasra y q que su conocimiento no provocara ninguna duda sobre la Revelaci¿n ni se le pareciera. Antes de la misi¿n profótica, los adivinos se hab¡an diseminado. Luego el Corén los hizo llegar a su fin despuós de que fuel mundelado. Por cierto, muchos adivinos aceptaron el Islam, porque ya no pudieron encontrar a sus informantes que eran los genios. Es decir, el Corén puso fin a todo esto. sericollos d¡as un nuevo tipo de adivinaci¿n hab¡a aparecido en forma de módium entre los espiritualistas de Occidente en Europa. Sin embargo, no entraremos en eso ahora.

En Breve: Muchos eventos ocurrieron e individuosestadocieron confirmando y haciendo que otros confirmen la misi¿n profótica del Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>antes del comienzo de snte co¿n. Por cierto, antes de la aparici¿n de quien iba a ser el gobernante del mundo {(*): S¡, el Sultén de Lawlak fue un l¡der tal que su go al mi hab¡a continuado por mil trescientos cincuenta aÊos. Cada siglo despuós del primero, ha tenido al menos trescientos cincuenta millones de seguidores y sÑbditos. Con medio planeta bajo su estandarte, cada d¡a sus seguidores renuevan alio con on ól con perfecta sumisi¿n al invocar para ól la paz y las bendiciones, y obedecen sus ¿rdenes.} y quien cambiar¡a la forma espiritual del mundo, y convertir¡a a eon, dendo en el cultivo del pr¿ximo, y proclamar¡a el valor de las criaturas del mundo, y le mostrar¡an al ser humano y a los genios el camino hacia la felicidad eterna y los salv¿ de la extinci¿n duradera, y resolver¡a el misteriomencioo del mundo y el acertijo de la sabidur¡a de su creaci¿n, y conocer¡a y dar¡a a conocer los prop¿sitos del Jélık-i Kéinat, y reconocer¡a al Jélık y, es ur¡a a conocer a todos los seres humanos; antes de que esa persona apareciera, seguramente todo, todas las cosas y los reinos de seres estar¡an felices de su llegada, lo esperar¡an y le dar¡an la bienvenida y lo aplaudir¡an, y si a ól le infi¿n. EuJélık, ól tambión informaré. Tal como vimos en las SeÊales y en los ejemplos mencionados anteriormente, c¿mo cada reino de criaturas mostr y todmilagros como si le estuvieran dando la bienvenida y confirmaron su misi¿n profótica a travós de lengua de los milagros.

— 156 —

DECIMOSÚPTIMA SEÉAL SUTIL

Despuós del Corén, el milagro més grande del Noble Mensajero de Allah Alei atenalétu ves-Selam>fue su propia persona. Es decir, las virtudes morales elevadas reunidas en su persona que, como han acordado tanto amigos como enemigos, cada aspecto de las cuales era del nivel més elevado. Un hóroedo, ela més grande valent¡a, Ali, dec¡a muchas veces: "Siempre que la lucha se pon¡a feroz, nos refugiébamos detrés del Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam".>De esta manera, el suyo fue el mecesarvado e inalcanzable nivel en todas las cualidades dignas de alabanzas. Para este grandioso milagro, referimos a los lectores al Shifa' al-Sharif>de Qadi Iyad, el erudito acadómico del Magrib, porquَاتُ

اescribi¿ y demostr¿ bellamente este milagro de cualidades morales dignas de alabanzas.

Otro gran milagro de Muhammad (A.S.M.) que lo verifican amigos y enemigos por igual efe. Oslustre Shar¡a, cuya similitud nunca existi¿ antes de ella ni existiré despuós de ella. Para una explicaci¿n parcial de ello, referimos a los lectores a todas las treinta y tres Palabras, treinta y tres Cartas, treinta y un Destellosmandasce Rayos que hemos escrito.

Entre susmés grandes milagros, uno cierto, cuyos muchos informes son unénimes, es la Divisi¿n de la Luna. Este milagro se relata a travós de muchas cadenas de transmisi¿n de muchos de los CompaÊeros l¡deres coto ext Mas'ud, Ibn Abbas, Ibn Omar, Ali, Anas y Hudhayfa. Ademés, el Corén anunci¿ este milagro supremo a todo el mundo con la aleya:

اِقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ

Los id¿larisa:

bstinados de los quraish¡es de esa ópoca no pudieron negar lo que esta aleya afirma; s¿lo pudieron declarar que fue "magia". Es decir, los incródulos tambión confirmaron la divisi¿n de la luna como cieuy fécara este milagro supremo, referimos a los lectores al Apóndice de la Palabra Treinta y Uno.

Ademés, tal como el Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>les mostr¿ a los habinidad: de la tierra el milagro de la Divisi¿n de la Luna, as¡ tambión les mostr¿ a los habitantes de los cielos su milagro supremo de la Ascensi¿n. Refiriendo ese gran milagro al Tratado profetla Ascensi¿n, la Palabra Treinta y Uno, que demuestra con pruebas decisivas "incluso a los negadores" que tan luminoso, exaltado y verdadero fue este milagro, mencionaremos aqu¡ s¿lo sndole e a Jerusalón, la parte preliminar del milagro de la Ascensi¿n. Porque fue un milagro tambión que cuando le preguntaron los quraish¡es a la maÊana siguiente, ól les brind¿ una descripci¿n de la Mezquitalos y sa.>Fue como sigue:

La maÊana siguiente a la noche de la Ascensi¿n, ól les inform¿ a los quraish¡es sobre la Ascensi¿n. Ellos lo desestimaron como falso y dijeron: "Si realmente fuiststra q Mezquita al-Aqsa en Jerusalón, entonces descr¡benos sus puertas, paredes y condici¿n".

El Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam>més tarde dijo:

فَكَرَبْتُ كَرْبًا لَمْ اَكntos aمِثْلَهُ قَطُّ فَجَلَّى اللّٰهُ لِى بَيْتَ الْمَقْدِسِ وَكَشَفَ الْحُجُبَ بَيْنِى وَبَيْنَهُ حَتَّى رَاَيْتُهُ فَنَعَتُّهُ وَاَنَا اَنْظُرُ اِلَيْهِ

— 157 —

"Me enojó con su pregunta y su negaci¿n de taiblia a como nunca me hab¡a enojado antes. De pronto, Yenéb-i Jak levant¿ el velo entre yo y la Mezquita al-Aqsa y me la mostr¿; la miró y la vi y la describ¡".>Despuós los quraish¡es compe escrron que ól estaba dando la descripci¿n correcta y completa.

El Noble Mensajero Aleyjis-Salétu ves-Selam>tambión les dijo: "Durante el viaje, vi una de vuestrD¡a?

avanas. Llegaré aqu¡ maÊana a tal hora".>Esperaron por la caravana. Se atras¿ una hora, entonces para que la noticia del Mensajero Aleyjis -Salétu ves-Selam>fuera correcta, el sol fue arrestado por una hora, comque sionfirma por quienes investigaron el evento. Es decir, para demostrar que lo que ól dijo fuera correcto, la tierra detuvo su viaje, su deber, durante una hora y esa inmoviliddad, ldemostr¿ como si el sol estuviera detenido en su movimiento.

As¡, la tierra poderosa abandon¿ su deber para confirmar una sola afirmaci¿n de Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam,>y el sol poderoso lo atestigu¿. Y as¡ puede

Sairender quó desafortunados son quienes no lo afirman ni obedecen sus ¿rdenes y quó afortunados son quienes s¡ lo afirman y dicen:
سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا

entd.

di

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ عَلَى الْاِيمَانِ وَالْاِسْلَامِ

DECIMOCTAVA SEÉAL SUTIL

El milagro més grande del Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Salétu ves-Selam,>uno eterno, es el Sabio Corén, que comprende cienereced evidencias de su profec¡a y cuarenta aspectos de cuyo propio milagro se ha demostrado. La Palabra Veinticinco ha explicado concisamente y hombrmostrado estos cuarenta aspectos en sus aproximadamente ciento cincuenta péginas. En consecuencia, refirióndonos a ese milagro supremo, una tesorer¡a de milagros, a esa Palabra, aqu¡ s¿lo explicaremos uno o dos puntos.

PRIMEnsableO

Si se pregunta: El milagro del Corén yace en su elocuencia. Pero, Átodas las clases de seres humanos tienen el derecho de tener una parte de su entendimiento y s¿lo un erudito acadómico de miles pueden comprender el milagro de su elocuenos y l La Respuesta: El Sabio Corén tiene un tipo diferente de milagro correspondiente al entendimiento de cada clase; le indica la existencia de su milagro a cada una de una forma diferente. Por ejemplo, para los eruditos de la ret¿rice la a elocuencia, exhibe el milagro de su extraordinaria elocuencia. Para los poetas y oradores, muestra su estilo exaltado, bello y original, que naen a lede imitar a pesar de que les agrada a todos. El paso del tiempo no provoca que su estilo se aÊeje, siempre permanece fresco y nuevo. Su prosa y el odes ere sus palabras estén tan bien ordenados que son tanto elevados como agradables. Para los adivinos de lo Oculto, muestra su milagro en sus informes extraordinarios en relaci¿ne

#107Oculto. Para los historiadores, demuestra su milagro al brindar informaci¿n relacionada a eventos de ópocas pasadas as¡ como tambión del futuro y del Reino Intermedio y del Més Allé. Para los cient¡ficos sociales y pol¡ticos, mues y se milagro en sus principios

— 158 —

sagrados. S¡, la Gran Shar¡a, que procede del Corén, indica ese misterio de milagro. Para quienes se ocupan del conocimiento de Allah y de las verdades del cosmos, muestra el milagro de las d estaas verdades Divinas del Corén, o bien indica la existencia de ese milagro. Para los suf¡es y evliyas,>muestra el milagro en los misterios ocultos en sus aleyas, que constantemente se eleva ytados,omo olas del mar del Corén. Y as¡ sucesivamente. Para cada una de las cuarenta clases de seres humanos, abre una ventana y muestra su milagro. La gente comÑn incluso, quienes s¿lo escuchan el Corén comprendiendo un poco de su signerudito, confirman que no se parece a ningÑn otro libro. Dicen: "El Corén esté por debajo de todos los otros libros que hemos escuchado leer, lo cual ni un enemigo podr¡a afirmar "pona se s mil grados imposible" o bien es superior a todos ellos y es as¡ un milagro". Ahora, para ayudarla, explicaremos un poco més el milagro que la genstos iÑn comprendi¿ con s¿lo escucharlo. Es como sigue:

Cuando el Corén de Milagrosa Exposici¿n apareci¿ desafiando a todo el mundo, hizo sus. Y aentimientos apasionados de dos tipos de personas:

El Primero: En los amigos, el deseo de imitarlo; es decir, el deseo de imitar el estilo de su amado Corén y un deseo de hablar como ól.

El Segundo: En los enemigos, el deseo de criticarlor humaputarlo; es decir, el deseo de invalidar su reclamo de milagro al competir con su estilo.

As¡, por estas dos emociones intensas, millo Ofici libros se escribieron en érabe y aÑn se encuentran. Ahora, quien quiera que escuche leer al més elocuente, el més brillante de estos libros junto con el Corén seguramente diré que el Corén no se parece a ningunajimosllos. Eso significa que el Corén no esté al mismo nivel que ellos. En cuyo caso, tiene que ser inferior a todos ellos, lo que a la vez que es imposible cien veces, nadie, ni siquieristorinés, podr¡a reclamar, {(*): El importante Primer Tema de la Carta Veintisóis forma una explicaci¿n y una aclaraci¿n de esta oraci¿n.} o bien el Corén de Milagrosa Exposici¿n es superior a todos ellos.

Ademés, el dici¿nCorén demuestra su milagro ante la masa de gente sin educaci¿n, que no comprenden el significado al no cansarlos. Por cierto, la gente sin educaci¿n dice: "Si oigun propoemas més delicados y reconocidos dos o tres veces, me aburro de ellos. Pero el Corén nunca me cansa; incluso, cuanto més lo escucho, més me agrada. En consecser¡an no puede estar escrito por una persona".

Y a los niÊos que intentan memorizarlo, el Sabio Corén les muestra su milagro al establecer en sus memorias con la ma En ecilidad, a pesar de que sus cabezas pequeÊas, delicadas, dóbiles y simples no puedan retener para siempre una sola pégina de otros libros, y s¡ muchas de las aleyas y frases de ese gran Corén que se parecen unas a otras y prov tren,n l¡o y confusi¿n.

E incluso a los enfermos y moribundos, que se molestan por el més m¡nimo sonido o ruido, el murmullo y el sonido del Corén lesيَاءُ sentir su milagro al ser tan dulce y agradable para ellos como el agua de Zamzam.

En Breve: El Sabio Corén le demuestra su milagro en cuarenta aspectos a cuarenta distintos tipos y grupos de peendo u, o indica la existencia de su milagro. No desatiende a nadie. Incluso para quienes pueden comprender s¿lo lo que ven

— 159 —

sus ojos y que no tienen o¡dos para escuchar, ni coraz¿n para sentir, nllah Acimiento para juzgar, el Corén alude a su milagro de una manera. {(*): Aqu¡, la menci¿n del aspecto de su milagro dirigida a quienes ni tienen o¡dos, ni coraz¿n ni con tipo nto, y quienes ven s¿lo con sus ojos es extremadamente concise, abreviada e incluso deficiente. Pero se ha demostrado con mucha claridad y brillantemente en las Cartas Veintinueve y Treinta, para que incluso los ciegos puedan la rel Hemos escrito una copia del Corén que muestra este aspecto de milagro, que, INSHñALLAH, se publicaré, entonces todos podrén verlo. [La Carta Treinta se hab¡a planeado y pensado muy brillantemente, pالْاِج sedi¿ su lugar a Isharat al-I'yaz (Los Signos de Milagro), mientras que en s¡ mismo nunca se materializ¿.]} Es as¡:

En el Corén de Milagrosa Exposici¿n escrito a mano por el cAllah fo Hadiz Osman y més tarde impreso, muchas de las palabras se miran entre s¡. Por ejemplo, si una aguja pasa a travós de la palabra "perro" en la frase

وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ

de la Sura al-Kahf y a t hubiede las péginas de abajo, una pequeÊa desviaci¿n atravesaré la palabra قِطْم۪يرٍ en la Sura al-Fatir, as¡ estableciendo el nombre del perro. De modo sims y lalas palabras مُحْضَرُونَ ocurren dos veces en la Sura Ya. Sin. la primera cubriendo a la segunda. Las palabras مُحْضَرِينَ y مُحْضَرُونَ en la Sura al-Saffat se miran entre s¡ y a las de la Sura Ya. Sin. Por ejes Umm en la ultima parte de Sura al-Sebe y en la primera parte de Sura al-Fatır, dos مَثْنٰى se miran entre s¡; ocurre s¿lo tres veces en el tir uny dos de óstas que se corresponden no puede ser mera coincidencia. Hay numerosos ejemplos similares. Una palabra incluso coincide con una pequeÊa desviaci¿n en cinco o seis péginas hacia , ning Y he visto una copia del Corén en la que los pérrafos que se miran entre s¡ en péginas enfrentadas estaban escritos con tinta roja. En el momento que lo dije, eso tambión indic¿ otro tipo de milagro. Poco tiempo d despu vi que muchas frases miraban a otras en el reverso de las péginas, correspondióndose entre s¡ de modo significativo. As¡, ya que el arreglo del Corén en la escritura y la calroclama de las copias impresas del Corén tambión son a travós de la gu¡a del Profeta (A.S.M.) y la inspiraci¿n Divina, contiene el signo de uam>se de milagro. Porque no es ni obra de la casualidad, ni de la mente humana. A veces hay desviaciones, pero eso es generalmente una falla de la imprenta y si hubiera estado absolutamente en orden, las palabras se hubieran corresponuera dntre s¡ exactamente.

Ademés, en cada pégina de las Suras del Corén de extensi¿n larga y media que se revelaron en Medina, la palabra "Allah" se repite de la manera méacidadvillosa. Ademés de repetirse mayormente cinco, seis, siete, ocho, nueve u once veces en la

— 160 —

misma pégina, las repeticiones de los dos lados de la misma pégin comun las péginas enfrentadas muestran relaciones numóricas bellas y significativas.

{(*): 1- Tambión, para quienes practican la recitaci¿n de los Nombres Divinos y alabanzas y suplican a Allah, l¡a, prabras adornadas y con rima del Corén y el estilo elocuente y art¡stico y las muchas virtudes de su elocuencia, que llaman la atenci¿n en s¡ mismo, brindan una elevada seriedad y un sentido de presencia Dmo el y una serenidad mental; no los estropean ni arruinan. Mientras que la ret¿rica, el orden de las palabras art¡stico, la rima y la composici¿n poótica de ese tipo usualmente debilitan la seriedad, hacen que su elegancia se sienta, perturbanesita ntido de la presencia de Allah y destraen atenci¿n. De hecho, yo frecuentemente sol¡a recitar la famosa sÑplica del Imém Shafi'i, que es la més sutil y seria de las sÑplicas, esté compuesta de la més elevada forma vta (A.cada y una vez provoc¿ el fin de la sequ¡a y del hambre en Egipto. Al leerla, observó que ya que estaba en verso y rimaba, arruinaba la elevada eto Diad. La recitó constantemente por ocho o nueve aÊos y no pude reconciliar el verso y la rima con su naturaleza seria. Comprend¡ de esto que hay un tipo de milagro en la rima ycidad. orden y las cualidades de las palabras del Corén, que son particulares y naturales y originales a ella, que preserva completamente la seriedad y el sentido de la presencia Divina, sin arruinarlos. róduloncluso si quienes recitan sÑplicas y los Nombres Divinos y alabanzas no comprenden este tipo de milagro con la mente, lo perciben con el coraz¿n.

2- Otro aspecto del milagro del Cuficiee Milagrosa Exposici¿n es que expresa el més elevado y brillante nivel de la fe del Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam, quien manifest¿ el Nombre Més Grande. T un ed expresa e instruye de manera natural el nivel elevado de la religi¿n de verdad, que, al ser muy vasta, extensiva y elevada, establecela reglevadas verdades de los mundos del Més Allé y de la Divinidad como un mapa sagrado.

Y expresa en toda Su infinita gloria y majestuosidad, el discurso del Jélık-i Kéinat, con respecto a que Úl es Rab de todos los seres. Por cierto, fverlo.a la exposici¿n del Corén que es as¡, si, segÑn la aleya:

قُلْ لَئِنِ اجْتَمَعَتِ الْاِنْسُ وَالْجِنُّ عَلٰى اَنْ يَاْتُوا بِمِثْلِ هٰذَا الْقُرْآنِ todas اْتُونَ بِمِثْلِهِ

todas las mentes de la humanidad se unieran y se volvieran una sola mente, no lo desafiar¡an ni se opondr¡an a ól.

اَيْنَ الثَّرَا مِنَ الثُّرَيَّا

ÁC¿mo podr¡an? Estén tan distantes del Corén como la tierra esté d fueroPlóyades. Porque en vista a estos tres principios mencionados anteriormente, por cierto no es posible imitar el Corén, ni componer nada igual.

3- Al final de cada pégina del Corén, lasos y rs estén completas y terminan rimando de forma delicada. La raz¿n es esta: cuando laaleya més larga llamada Mudayana (2:292) da el esténdar para las péginas y las Suras Ijlés yKawzar, el esténdar de las l¡neas, esta cuals maeselicada del Sabio Corén y signo de su milagro se vuelven obvios.

4- Por la prisa desafortunada, tenemos que conformarnos en esta sede huócon algunas pocas indicaciones y breves instancias y pequeÊos signos de una maravilla altamente importante y magn¡fica, una que desde el punto de vista del óxito de Risale-i Nur es bella, luminosa y alentadora. Ahora, esa verdadn la ptante y esa maravilla alentadora "bajo el nombre de 'coincidencia' (tawafuq), y cinco o seis tipos de ello" forma una cadena de maravillas de Risale-i Nur y los destelloer humn tipo visible de milagro del Corén y una fuente de signos para las claves de lo Oculto. Més tarde, hicimos escribir una copia del Corén que mostr¿ en letras doradas un destello de su milagro quregunteci¿ dela 'coincidencia' de la palabra 'Allah'. Y escrib¡ ocho partes cortas, llamadas Los Ocho S¡mbolos (Rumuzat-i Semaniye), que explican las relaciones sutiles evidentes en la coincidencia de las letras del Corén, y sus aluLas in en relaci¿n a lo Oculto. Tambión se escribieron cinco tratados, uno sobre las maravillas de 'Ghauz al-Gilani', tres sobre las de Ali y uno llamado Las Indicaciones del Corén (Isharat-i Kur'anos eraque por medio de tawafuq o 'coincidencias', confirman, elogian y aplauden a Risale-i Nur. Es decir, esa verdad importante se percibi¿ y se escribi¿ en forma resumidaistirécribir los Milagros de Muhammad, pero desafortunadamente el autor vio y describi¿ s¿lo una pequeÊ¡sima parte de ól; continu¿ sin profundizar en ello.}

SEGUNDO PUNTO:

En totalca de Moisós Aleyjis-Selam,>lo que prevalec¡a era la magia, entonces sus milagros més importantes se parec¡an a eso. Y en la ópoca de JesÑs Aleyjis-Selam>era la medicina lo que prevalec¡a y sus milagros fueron mayormente de ese tipo. compaarmente, en la ópoca del Més Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam,>en la Pen¡nsula Arébiga prevalec¡an cuatro cosas:

La Primera: La elocuencia y la ret¿rica.

— 161 —

La Segunda: La poes¡a y la oratoria.

Lque esera: Los asuntos sobre la adivinaci¿n de lo Oculto.

La Cuarta: El conocimiento de los eventos pasados y la cosmolog¡a.

As¡, cuando el Corén de Milagrosa Exposici¿n apareci¿, desafi¿ a quienes ten¡an conmmad (ntos de estos cuatro campos.

Primero, hizo que los hombres de la ret¿rica y la elocuencia se inclinaran ante ól; todos lo escucharon asombradoconcebSegundo,>llen¿ a los poetas y oradores de asombro, es decir, quienes hablaban bien y declamaban poes¡a delicada, tanto que se mord¡an los dedos con asombro. Redujo a la nada el valor de sus poemados p delicados escritos en oro, hacióndoles quitar los famosos 'Siete Poemas Colgantes', su orgullo y gloria, de las paredes de la Kaba.

Y silenci¿ a los adivinos َةِ الiceros, que daban noticias de lo Oculto, y los hizo olvidar el conocimiento que hab¡an recibido. Ahuyent¿ a los genios y puso fin a la adivinaci¿n.

Y salv¿ a las personas con conocimiento del pasado y ds en eosmolog¡a de la superstici¿n y la falsedad y los instruy¿ en hechos verdaderos y conocimiento luminoso.

As¡, estos cuatro grupos se inclinaron ante el Corén con perfecta maravilla y veneraci¿n, convirtióndoso Aleyus estudiantes. En ningÑn momento ninguno de ellos podr¡a intentar desafiarlo.

Si se pregunta: ÁC¿mo sabemos que nadie podr¡a disputarlo o no se puede desafiarlo?

La Respuesta: Si hubiera sirmara ible disputarlo, seguramente alguien lo hubiera intentado. La necesidad de desafiarlo fue intensa. Porque su religi¿n, sus posesiones, sus vidas y sus familias se pusieron en peligesaran lo hubieran disputado, se hubieran salvado. Si hubiera sido posible, lo hubieran desafiado. Y si lo hubieran hecho, ya que los seguido se trncródulos y embusteros eran muchos, y verdaderamente muchos, seguramente hubieran apoyado un desaf¡o as¡ y lo hubieran dado a conocer por todas partes tal como difundieron todo lo que estaba en contra del Islam.létu valguien hubiera disputado el Corén y lo hubieran dado a conocer a todos, seguramente se hubiera registrado en los libros de historia en tórminos destellantes. Pero todas las historias y todos los libros de taidencia; aparte de algunos pérrafos sobre Musaylima el Mentiroso, no hay nada en ninguno de ellos, mientras que durante veintitrós aÊos el Sabio Corén continuamente los hostig¿ y los desafi¿ de un modo que incrementar¡a su obstinaciiscuti efecto dijo:

"Muestren que alguien iletrado como Muhammad el Confiable componga algo similar al Corén. No pueden hacerlo, entonces, vamos, no una persona iletrada, sino alguomplacucado y literato. Tampoco lo pueden hacer. En lugar de una sola persona, reÑnan a todos sus eruditos y hombres de elocuencia y permitan que se ayuden unos a otros y los dioses falsos en de lae ustedes conf¡an tambión pueden darles una mano. No podrén hacer esto tampoco, entonces usen las obras literarias del pasado e incluso invoquen a aquellola misfuturo para ayudarlos, y luego compongan algo similar al Corén. Y si no pueden hacer esto, entonces no compongan todo el Corén sino s¿lo diez Suras. Vamos, no pueden manejar diez que son verdaderamente como las Sdemoniel Corén, entonces jÑntenlas a historias y

— 162 —

cuentos ficticios; tan s¿lo produzcan algo similar al orden de las palabras y la elocuencia. Tampoco pueden hacerlo. Entonces comُ وهَم s¿lo una Sura. No escriban una Sura larga, s¿lo una corta. Pero si no pueden hacer esto, úvuestra religi¿n, vuestras vidas, vuestra propiedad y vuestras familias estarén en plos mi, tanto en este mundo como en el pr¿ximo!"

As¡, con estas ocho alternativas, el Sabio Corén ha desafiado y silenciado tanto a seres humanos como genios, no por veintitrós aÊos perduor mil trescientos aÊos. Sin embargo, en esos primeros tiempos, esos incródulos no ten¡an recursos hacia la forma més fécil para disputar o desafiar pero eligi¿ el camino més temible, el de la guerra, poniendo almentdas, posesiones y familias en peligro. Eso significa, disputarlo no era posible.

Y as¡, Ácualquier persona inteligente, en especial cualidte de Arabia de esa ópoca "y los quraish¡es, que eran muy inteligentes" no hubiera asegurado que uno de sus literatos compusiera una Sura similar a una de las del Corén y as¡ salvarse de los ataques del Corén; hubieran ido fonado el camino corto y fécil, puesto todas sus posesiones en peligro y viajado por el camino més tenso con dificultados?

En Breve: Como dijo el famoso Yahiz: "La disputa con palabras no fuede Allle, entonces se vieron obligados a pelear con la espada".

Si se pregunta: Algunos eruditos educados han dicho que ninguna de las Suras del Corén, pero ni una sola de sus aleyas puede disputarse, ni siquiera uscritoa oraci¿n, ni una palabra, ni se han disputado. Pero esto parece ser exagerado y la raz¿n no puede aceptarlo, pero muchas de las palabras de los seres humanos se parecen a las del Corén. ÁCuél es la raz¿n para que َرُدَّesto?

La Respuesta: Hay dos escuelas de pensamiento relacionadas al milagro del Corén.

La escuela que prevalece y se prefiere afirma que las cualidades sutiles de la elocuencia y el sigلّٰهِ do del Corén estén més allé del poder humano.

La segunda escuela, y la menos preferida, afirma que esté dentro de la habilidad humana disputar una de las Suras del Corén, pero Yenéb-i Jak ha evitado esto coms aspeilagro de Muhammad (A.S.M.). Como una persona puede levantar sus pies, pero si un profeta le dice que no puede y ól no lo puede hacer, entonces es un milagro. Esta opini opuesllama la Escuela Sarfa. Es decir, Yenéb-i Jak no permiti¿ que los seres humanos y los genios tuvieran óxito al disputar una sola de las Suras del Corén. Si lo hubiese permitido, ellos podtimoniaberlo desafiado. SegÑn esta escuela, los eruditos que afirman que ni una sola de sus palabras se puede disputar estén en lo correcto. Porque ya que por su milagro, Yenéb-i Jak se los prohibi¿, ni siquiera pudierro de ir sus bocas para disputarlo. E incluso si lo hubieran hecho, si no hubieran tenido el permiso Divino, no podr¡an haber pronunciado ni una palabra.

Sin embaros la gÑn la escuela de pensamiento prevaleciente y preferida que mencionamos anteriormente, esa afirmaci¿n de los eruditos tiene el siguiente aspecto sutil: las frase? S¡,alabras del Sabio Corén se refuerzan entre s¡. A veces sucede que una sola palabra esté en diez lugares; en ella hay diez relaciones y diezs e ins delicados de elocuencia. Hemos seÊalada ejemplos de algunos de estos en el

— 163 —

comentario llamado Isharat al-I'jaz>(Los Signos de Milَا لِلen las frases de la Sura al-Fatiha y las de:

الٓمٓ ٭ ذٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ

Por ejemplo, toma un palacio decorado; situar en relaci¿n a todas las decoraciones una piantes ue es como el punto central de variadas y numerosas decoraciones depende de conocer la pared entera con todas sus decoraciones. Y situar la pupila del ojo en la clos qude un ser humano depende de conocer sus relaciones con todo el cuerpo y todas las funciones maravillosas del cuerpo, junto con la posici¿na la pjo en la cara de aquellos deberes. Del mismo modo, la gente veraz més avanzada ha demostrado numerosas relaciones en las palabras del Corén y sus aspectose de Mexiones con otras aleyas y frases. Los eruditos de la Escuela de letras en particular, han ido més allé al explicarles y demostrarles a sus seguidores una pégina de significados ocultos en una solنِ مِنas letras del Corén.

Ademés, ya que es el discurso del Jélık-i Kull¡ Shey, cada una de sus palabras puede ser como un coraz¿n o semilla. Es decir, un coraz¿n conteni dijo:un cuerpo inmaterial formado de misterios o la semilla de un érbol inmaterial.

As¡, palabras como las del Corén, incluso frases o aleyas, pueden ocurrir en el discurso dy raz¿ humano, pero se necesita un conocimiento abarcativo para situarlos exactamente como estén en el Corén tomando en cuenta las mÑltiples relaciones.

TERCER PUNTO:

Una breve pero verdadera reflexi¿n sobre la ns su meza esencial del Corén del Milagrosa Exposici¿n una vez se inspir¿ en mi coraz¿n como una bendici¿n de Yenéb-i Jak. Ahora daró a continuaci¿n una traducci¿n de esa parte en érabe.

سُبْحَانَ مَنْ شَهِدَ عَلٰى وَحْدَانِيَّتِهِ وَصَرَّsido tَوْصَافِ جَمَالِهِ وَجَلَالِهِ وَكَمَالِهِ اَلْقُرْآنُ الْحَكِيمُ الْمُنَوَّرُ جِهَاتُهُ السِّتُّ اَلْحَاوِى لِسِرِّ اِجْمَاعِ كُلِّ كُتُبِ الْاَنْبِيَاءِ وَالْاَوْلِيَاءِ وَالْمُوَحِّدِينَ الْمُخْتَلِفِينَ فِى الْاَعْصupuestَالْمَشَارِبِ وَالْمَسَالِكِ الْمُتَّفِقِينَ بِقُلُوبِهِمْ وَعُقُولِهِمْ عَلٰى تَصْدِيقِ اَسَاسَاتِ الْقُرْآنِ وَكُلِّيَّاتِ اَحْكَامِهِ عَلٰى وَجْهِ esté eْمَالِ وَهُوَ مَحْضُ الْوَحْىِ بِاِجْمَاعِ الْمُنْزِلِ وَالْمُنْزَلِ وَالْمُنْزَلِ عَلَيْهِ وَعَيْنُ الْهِدَايَةِ بِالْبَدَاهَةِ وَمَعْدَنُ اَنْوecite:لْاِيمَانِ بِالضَّرُورَةِ وَمَجْمَعُ الْحَقَائِقِ بِالْيَقِينِ وَمُوصِلٌ اِلَى السَّعَادَةِ بِالْعَيَانِ وَذُو الْاَثْمَارِ الْكَامِلِينَ بِالْمُشَاهَدَةِ وَمَقْبُولُ الْمَلَكِ وَالْاِنios y الْجَانِّ بِالْحَدْسِ الصَّادِقِ مِنْ تَفَارِيقِ الْاَمَارَاتِ وَالْمُؤَيَّدُ بِالدَّلَائِلِ الْعَقْلِيَّةِ بِاِتِّفَاقِ الْعُقَلَاءِ الْكَامِلِينَ وَالْمُصَدَّقُ مِنْ جِهَةِ الْفِطْرَةِ السَّلِيمَةِ بِشَهَادَةِ اِطْمِئْنَانِ r Tu Mْدَانِ وَالْمُعْجِزَةُ الْاَبَدِيَّةُ الْبَاقِى وَجْهُ اِعْجَازِهِ عَلٰى مَرِّ الزَّمَانِ بِالْمُشَاهَدَةِ وَالْمُنْبَسِطُ

— 164 —

دَائِرَةُ اِرْشَادِهِ مِنَ الْمَلَاِ الْاَعْلَs elevى مَكْتَبِ الصِّبْيَانِ يَسْتَفِيدُ مِنْ عَيْنِ دَرْسٍ اَلْمَلٰئِكَةُ مَعَ الصَّبِيِّينَ وَكَذَا هُوَ ذُو الْبَصَرِ الْمُطْلَقِ يَرَى الْاَشْيَاءَ ensajeالِ الْوُضُوحِ وَالظُّهُورِ وَيُحِيطُ بِهَا وَيُقَلِّبُ الْعَالَمَ فِى يَدِهِ وَيُعَرِّفُهُ لَنَا كَمَا يُقَلِّبُ صَانِعُ السَّاعَةِ السَّاعَةَ فِى كular d وَيُعَرِّفُهَا لِلنَّاسِ فَهٰذَا الْقُرْآنُ الْعَظِيمُ الشَّانِ هُوَ الَّذِى يَقُولُ مُكَرَّرًا اَللّٰهُ لَااِلٰهَ اِلَّاهُوَ فَاعْلَمْ اَنَّهُ لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ

La traducci¿n y el significado de esta reflexi¿n en érabe

uós de seis aspectos del Corén de Milagrosa Exposici¿n son brillantes y luminosos; ninguna duda ni malentendido puede penetrarlo. Porque su espalda se apoya en el Trono de Allah; hay una luz de Revelaci¿n en ese aspecto. Ante ól y su objetivo esté.]

elicidad de ambos mundos; ha posado su mano sobre la eternidad y el Més Allé, y contiene la luz de la felicidad y del Para¡so. Sobre ól brilla el sello de mila man Debajo de ól yacen los pilares de pruebas y evidencias. Su rostro interno es pura gu¡a, mientras que su derecha hace que la mente lo afirme con frases como اَفَلَا يَعْقِلُونَ "ÁEs que acaso no pensarén?". Brinente esustento espiritual a los corazones, su derecha provoca la conciencia para atestiguar las bendiciones de Allah. Entonces, Áde quó lado, de quó esquina, pueden entrar los ladrones con dudas y malos entendidos al Corén de Milagrosa Ex travó¿n?

S¡, el Corén de Milagrosa Exposici¿n contiene el significado del consenso de los libros de los profetas, los evliyas>y quienes afirman la Unidad Divina, cuyos siglos, caminos y temperamentosenci¿nn diferentes. Es decir, quienes buscaron la verdad a travós del intelecto o del coraz¿n mencionaron en sus libros los decretos y principios concisos del Sabio Corén de un modo tal que los confirmaron. As¡, son como las ra¡ces cesaribol celestial del Corén.

El Sabio Corén tambión se basa en la Revelaci¿n y es Revelaci¿n. Porque Zét-i Zulyelél Quien lo revel¿, demostr¿ y prob¿ que fue Revelaci¿n a travós de los milagrospirituhammad (A.S.M.). Y el Corén tambión, que revela, muestra a travós del milagro en ól que viene del Trono Divino. Entonces la alarma del Més Noble Pres creAleyjis-Salétu ves-Selam>a quien le fue revelado, cuando fue revelado por primera vez y su estado inconsciente durante su revelaci¿n y su sinceridad y

— 165 —

veneraci¿n hacia el Corén, que fueron més grandes que los de cualquiera y todo demostr¿ero enue Revelaci¿n que ven¡a de la eternidad; era su huósped.

Ademés, el Corén es evidentemente pura gu¡a, porque observadamente su opuesto es extrav¡o de la increntre ad. Tambión es necesariamente la fuente de las luces de la fe y lo contrario de esto es, por supuesto, la oscuridad. Hemos demostrado esto fehacientemente en muchas de las Palabras.

Ademés, el Corén es por cierto la asamblea de verdate esta ilusi¿n y la superstici¿n no pueden entrometerse con ól. Las perfecciones elevadas que el Mundo del Islam, al que le dio forma, y la Shar¡a, que manifest¿, muestra, o linigua y prueba que es pura verdad y que no contiene contradicciones. Sus discusiones en relaci¿n al Mundo de lo Oculto atestiguan esto tambión, como los que se relacionan al Mundo Manificon lo Sin duda, el Corén tambión conduce a la felicidad de ambos mundos y alienta al ser humano a ella. Si alguien duda de esto, dójenlo leer el Corén una vez y que preste atenci¿bn Sal que dice. Ademés, los frutos que el Corén produce son tanto perfectos como vivientes. En cuyo caso, las ra¡ces del érbol del Corén estén fundadas en la realidad y son vivientes ya que la vida del fruto indica la vida del érbose som úcuéntos frutos perfectos, vivientes y luminosos que ha producido cada siglo, como los evliyas>y los eruditos purificados!

Tambión, con una convicci¿n que surge de los inen sigbles y variados signos, se puede decir que el Corén es aceptado y buscado tanto por los seres humanos como por los genios y éngeles, porque sagrad se recita, ellos se reÑnen a su alrededor atra¡dos como mariposas de la luz.

Y junto con ser Revelaci¿n, el Corén se ha fortalecido y fortificado con pruebas racionales; la unanimidad de los sabios e inteligentes atestiguan esto. Lo, emondes eruditos de teolog¡a y los genios de la filosof¡a como Ibn Sina e Ibn Rushd unénimemente demostraron los principios Corénicos, segÑn sus propios mótodos y pruebas.

El Corén tambión es confirmado por بِرَسlas naturalezas sanas. Mientras que no estó corrompida de ninguna manera, la naturaleza humana lo confirma porque una conciencia fécil y un una paz mental sde pruentran a travós de sus luces. Es decir, la naturaleza humana sin arruinarse lo afirma a travós del testimonio de una conciencia tranquila y le dice al Corén a su manera: "úNuestras naturalezas no pueden perfeccionarse sin ts¡, esmos demostrado esta verdad en muchas partes.

El Corén tambión es observada y evidentemente un milagro eterno y perpetuo; siempre muestra su miato is Nunca muere como otros milagros, su tiempo nunca se acaba; es eterno.

Ademés, hay tanta amplitud en la gu¡a del Corén que el ñngel Gabriel y un niÊo pequeÊo pueden escnidad la misma lecci¿n uno al lado del otro y ambos recibir su parte. Y un fil¿sofo brillante como Ibn Sina puede estudiar lo mismo de sus lecciones al lado de un recitadorias de y ambos reciben su instrucci¿n. Incluso puede suceder que debido a la fuerza y la pureza de su fe, el hombre comÑn puede beneficiarse més que Ibn Sina.

Tambión, hay en el Corén un ojo tal que ve y abarca a todo el universo, gir¡anontempla como las péginas de un libro, describiendo sus niveles y mundos. Como

— 166 —

un relojero gira, abre, muestra y describe su reloj, el Corén de Poderosa Estatura es as¡; declara:

فَاعْلَمْ اَنَّهُ لَا اِلٰهَ اِلdaderaلّٰهُ

y proclama la Unidad Divina.

اَللّٰهُمَّ اجْعَلِ الْقُرْآنَ لَنَا فِى الدُّنْيَا قَرِينًا وَفِى الْقَبْرِ مُونِسًا وَفِى الْقِيَامَةِ شَفِيعًا وَعَلَى الصِّرَاطِ نُورًا وَمِنَ النَّارِ سِت Shey.َحِجَابًا وَفِى الْجَنَّةِ رَفِيقًا وَ اِلَى الْخَيْرَاتِ كُلِّهَا دَلِيلاً وَ اِمَامًا

اَللّٰهُمَّ نَوِّرْ قُلُوبَنَا وَقُبُورَنَا بِنُورِ الْاِيمَانِ وَالْقُرْآنِ وَنَوِّرْ بُرْهَانَ الْقُرْآنِ بِحَقِnvestiحُرْمَةِ مَنْ اُنْزِلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ عَلَيْهِ وَعَلٰى آلِهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ مِنَ الرَّحْمنِ الْحَنَّانِ آمِينَ

DECIMONOVENleyjisL SUTIL

Se ha demostrado en las SeÊales anteriores de forma decisiva e indudable que el Més Noble Profeta Aleyjis-Salétu ves-Selam>es el Mensajero de Yenéb-i Jak. Su misi¿n profótica as¡ se establece a travós de miles de evtido aas ciertas, Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam>es la prueba més brillante y concluyente de la Unidad Divina y la felicidad eterna. En esta SeÊal, ofreceremos una definici¿n concisa y resumida de esa evidencia brillante, esa prueba¿n y dulada. Porque debido a que ól es la prueba y su conclusi¿n es el conocimiento de Allah, debemos por cierto reconocer la prueba y aprender la manera de su evidencia. Con un ros, ag extremadamente breve, entonces, describiremos de quó maneras ól es una prueba de ello y su exactitud. Es como sigue:

Como todos los seres del universo, el Noble Mensajero de Allah Aleyjis-Saléercano-Selam>seÊala a travós de su propio ser hacia la existencia y la Unidad del Creador del Universo; y proclama con su lengua esa evidencia de su propio ser, junto con la evمِّدًاa ofrecida por todos los seres. Ya que ól mismo es la evidencia, seÊalaremos los quince Principios de su prueba e integridad, su sinceridad y veracidad.

Primers, Haripio: Esta prueba, que indica al Séni del universo tanto con su propio ser como con su lengua y su conducta y su discurso, es verificado por la realidad del universo y es veraz. Porque la evidencia de la Unidad Divina hecha poe, pers los seres es por cierto la confirmaci¿n de quien proclama esa Unidad. Es decir, la causa que ól proclama se verifica por todo el universo. Tambión, ya que la perfecci¿u ves-luta que es la Unidad Divina que ól declara y el bien absoluto que es la felicidad eterna son apropiados a todas las verdades del mundo, ól es por cierto veraz en su causa. Es decir, el Noblea". Eljero Aleyjis-Salétu ves-Selam>fue una

— 167 —

prueba articulada de la Unidad Divina y la felicidad eterna que fue tanto veraz como verificada.

Segundo Principio: Tambión, ya que esa prueba veraz y verificada cre¡a¿ miles de milagros més grandes que todos los profetas anteriores, vino con una Shar¡a que nunca se abrogaré y su llamada fue para todos los seres humanos yzado. s, fue por cierto el jefe de todos los profetas y en consecuencia reuni¿ en s¡ mismo la esencia y la unanimidad de todos sus milagros. Eso significa que la fuerza del consenso de los profetas y el testimonies aquus milagros forma un apoyo para su sinceridad y veracidad. Úl tambión es el maestro y l¡der de todos los evliyas>y eruditos purificados que alcanzan la perfecci¿n a travós de su entr a lo nto y gu¡a y la luz de su Shar¡a. En cuyo caso, reunidos en ól estaban el misterio de sus maravillas, sus afirmaciones unénimes y la fuerza de sus verificaciones. Porquós de s viajaron por el camino que su maestro abri¿ y dej¿ abierto, y encontraron la verdad. En cuyo caso, todas sus maravillas y verificaciones y conse Y no orman un apoyo para la sinceridad y veracidad de su sagrado maestro. Tambión, como se ve en las SeÊales anteriores, esta prueba de Unidad Divina estaba equipada con milagros tan ciertos, evidentes y definitivos y con unatrado illosa irhasat,>y su misi¿n profótica se demostr¿ por evidencias tan irrefutables que su afirmaci¿n no se pudo disputar, incluso si todo el universo se reuniera contra ól.

Tercer Principio: Y en ese sus vio de la Unidad Divina que tiene milagros aparentes y ese portador de noticias de la felicidad eterna que fue en s¡ mismo un milagro claro hubo cualidades morales tan ellicada, y en los deberes de su profec¡a hubo atributos tan sublimes y en la Shar¡a y en la religi¿n que ól propag¿ hubo virtudes tan elevadas, que incluso su enemigo més amargo tuvo que confirmarlo sin poder negarlo. Ya que ontraralidades més elevadas y de la mejor moral, los atributos més elevados y perfectos, y las virtudes més preciosas y aceptables estaban presentes en s¡ mismo, sus debaleya: su religi¿n, por cierto, ese ser fue el ejemplar, el modelo, la personificaci¿n y el maestro de las perfecciones y las cualidades morales elevadas dijlos seres. En cuyo caso, estas perfecciones en su ser, sus deberes y su religi¿n forman un apoyo para su sinceridad y veracidad tan poderoso que de ninguna manera pueden sacudirse.

Cuarto Principio: Y este heraldo de r la f y felicidad Divina, que es la fuente de perfecciones y el maestro de virtudes elevadas, no habla por su cuenta; lo hacen hablar. S¡, Jélık-i Kéinat lo hace hablar. Recibe instrucci¿r a cou Eterno Maestro, luego enseÊa. Porque Jélık-i Kéinat muestra a travós de miles de pruebas de su profec¡a, en parte descritas en las SeÊales mencionadas anteriormente, a travós de todoe much milagros que Úl crea por medio de su mano, que ól no esté hablando por su cuenta sino que expresa Su discurso. Ademés, el Corén que le llega a ól muestra a travós de sus cuarenta aspectos milagrosos, externos e internos, que ól es el ire de ete de Yenéb-i Jak. Tambión, a travós de toda su sinceridad, el temor de Allah, la seriedad, confiabilidad y todas sus otras cualidades y su conas¡ ha demuestra que no esté hablando por sus propias ideas ni en su nombre, sino que habla en nombre de suJélık. Ademés, todos los que se adentran en la realidad, quienes le prestan atenci¿n, lo afirman con las verdades que han investis esos abierto; creen con 'conocimiento de certeza' que ól no habla en su nombre sino que

— 168 —

Jélık-i Kéinat lo hace hablar y enseÊa por medio de ól. En cuyo caso, su veracidad y sinceridad se apoyan por el consenso de estos cuatro priلَ فِيs poderosos.

Quinto Principio: Y este Intórprete del Discurso Eterno ve¡a a los seres espirituales, conversaba con los éngeles y ofrec¡a gu¡a a los seres humanos y a los genio, juntrecibi¿ conocimiento que sobrepasaba el mundo de los seres humanos y de los genios e incluso los mundos de los esp¡ritus y de los éngelesrrobora acceso y se relacionaba con los reinos que yacen més allé de los suyos. Los milagros mencionados anteriormente y la historia de su vida, que tiene la autenticidad de 'tawatur',>todo demuestra este hecho. En cuyo caso, al cola Bato de los adivinos y otros quienes dan noticias de lo Oculto, ningÑn genio, ni ser espiritual, ni éngel, excepto Gabriel, ni siquiera los éngeles més elevados de Yené y lask, podr¡an interferir en las noticias que ól dio. Y en algunas ocasiones, incluso dej¿ atrés a Gabriel, su compaÊero.

Sexto Principio: Y este ser, el seÊor de los éngeles, genios y seres humanos, era el més iluminado y el fruto pرِ

o del érbol del universo, y la personificaci¿n de la Misericordia Divina, y el ejemplo del amor Divino, y la prueba més luminosa de la Verdad,nto delémpara més radiante de la realidad, y la clave del misterio del universo, y quien resolvi¿ el acertijo de la creaci¿n, y quien expuso la sabidur¡a dead paro, y el heraldo de la soberan¡a Divina, y quien describe las bellezas del arte divino, y con respecto a lo abarcativo de su disposici¿n, ól es el ejemplo més completoscripcs perfecciones de los seres. En cuyo caso, estos atributos suyos y su personalidad espiritual indican, por cierto, que su ser es la causa primordial de la existencia del universo; es decir, Jélık d han pverso mir¿ a este ser y cre¿ al universo. Se puede decir que si Allah no lo hubiera creado a Muhammad (A.S.M.), no hubiera creado al universo. S¡, las verdades del Corén y las luces de la fe que ól le trajo a los sngidasumanos y a los genios, y las virtudes elevadas y las perfecciones exaltadas evidentes en su ser son un testigo decisivo de este hecho.

Sóptimo Prienamie: Y esta prueba de la Verdad y lémpara de realidad demostr¿ una religi¿n y una Shar¡a que comprende principios que aseguran la felicidad de ambos mA.S.M. Ademés de ser abarcativa, explica con absoluta exactitud las verdades y funciones del universo, y los Nombres y atributos del Creador, una niverso. As¡, el Islam y la Shar¡a son tan abarcativas y perfectas, y describen al universo y a Úl mismo de tal modo que cualquiera que lo miniaie seguramente comprenderé que su religi¿n es una declaraci¿n, una manifestaci¿n, que describe tanto a Quien hizo este bello universo como al universo mismo. De la misma manera que el construcecho c un palacio escribe una pégina con instrucciones adecuadas al palacio para que ól se pueda describir a s¡ mismo a travós de sus caracter¡sticas, la religi¿n y lado a da de Muhammad (A.S.M.) demuestran a travós de su clara elevaci¿n, amplitud y verdad que su religi¿n procedi¿ de la pluma de Quien crea y regula el universo. Quienquiera que orden¿ el un uno d tan bien es Quien orden¿ esta religi¿n igual de bien. S¡, el orden perfecto de uno requiere el orden perfecto del otro.

Octavo Principio: As¡ calificado por los atributos mencionados anterioe ella y sostenido por apoyos absolutamente inquebrantables y poderosos, Muhammad el ñrabe Aleyjis-Salétu ves-Selam>proclam¿ su mensaje sobre las cabezas de los seres humanos y de lrta, eios en nombre del Mundo de lo Oculto, se volvi¿ hacia el

— 169 —

Mundo Manifiesto; se dirigi¿ a los pueblos y naciones esperando més allé de los siglos del futuro; convoc¿ a todos los genios y seres humanos; hizo que todos decretgares y todos los tiempos oyeran. S¡, únosotros tambión o¡mos!

Noveno Principio: Y su discurso es tan elevado y poderoso que todos los siglos le prestan atAleyji. S¡, todos los siglos oyen el eco de su voz.

Dócimo Principio: Y es evidente por la manera de ese ser que ól vio y habl¿ en consecuencia. Porque en momentos de mayor peligro, habl¿ decid naturte, sin temor y con absoluta firmeza. En efecto, ól desafi¿ a todo el mundo por s¡ mismo.

Undócimo Principio: Y con toda su fuerza hizo una llamada y una con hubieria tan poderosa que hizo que la mitad de la tierra y una quinta parte de la humanidad respondiera a su voz, declarando:

سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا

Duodócimo Principio: Y ól llam¿ con cionanseriedad e instruy¿ con tanto fundamento que inscribi¿ sus principios en el rostro de los siglos y en las piedras de todos los rincones del mundo; los grab¿ sobre los rostros del tiempo.

Decimotercer Principio: Y ól ploc¿ e¿ lo autóntico de los mandamientos que ól expres¿ con tanta confianza y seguridad que si todo el mundo se hubiera reunido, no hubiera podido hacerlo revocar ni renunciar a uo, cono de esos preceptos. Testigo de ello es toda su vida y su biograf¡a ilustre.

Decimocuarto Principio: Y ól llam¿ y convoc¿ con tanta confianza y estabilidad que no estuvo obligado a nadie y ninguna dificultad lo preocup¿ y no vacil¿; cos de Mluta sinceridad y honestidad, ól acept¿ antes cualquiera los preceptos que hab¡a tra¡do, y actu¿ en consecuencia, y los proclam¿. Y testigo s insto fue su famoso ascetismo y su independencia, y que nunca se rebaj¿ ante el brillo ef¡mero de este mundo, lo cual era reconocido por todos, tanto amigos como enemigos.

Decimoquinto Princies de su obediencia hacia la religi¿n que ól trajo, y la adoraci¿n de su Jélık, y que se haya abstenido de todo lo prohibido, todos lo cual realiz¿ a mayor escala que cualquier otro, demuestra fehacientemente que ól es el enviado y el hersha alelSultan-i Ezel y Ebed; ól es el siervo més sincero de Mébud-u Biljak y el intórprete de Su palabra eterna.La conclusi¿n de estos Quince Principios es esta: el calificado por los atributos mencionados anttu vesente proclam¿ la Unidad Divina con toda su fuerza repetida y constantemente a lo largo de su vida, diciendo:

فَاعْلَمْ اَنَّهُ لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ

اَللّٰه haberَلِّ وَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَعَلٰى آلِهِ عَدَدَ حَسَنَاتِ اُمَّتِهِ

سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
— 170 —

UN DON DIVINO de qu MARCA DEL FAVOR DE ALLAH

Con la esperanza de ajustarme al significado de la aleya:

وَاَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ

mencionaró una marca del favor y la misericordia de Yenéb-i Jak que fue evidente en la escritura de este tratado, ól; y ue quienes lo lean puedan comprender su importancia.

No tuve la intenci¿n de escribir este tratado porque las Palabras Diecinueve y Treinta y Uno sobre la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.) ya se hab¡an escrito. Luego, de repenteIgnora¡ un impulso que me oblig¿ a escribirlo. Tambión mi poder de memoria se hab¡a extinguido debido a las calamidades que hab¡a sufrido. Ademés, de acuerdo con mi camino, no hab¡a tomado el cca: "Ede la narrativa, es decir, "ól dijo eso", "se dijo que", en las obras que yo hab¡a escrito. Ademés, no ten¡a libros de Hadices o de la biograf¡a del Profeta a mi alcance. Sin embargo, diciendo: "Conf¡o en Allah", comencó. Fue eres dedamente exitoso y mi memoria me asisti¿ de una manera que sobre pas¿ incluso la del Viejo Said. Se escribieron de treinta a cuarenta péginas a la velocidad de dos o tres horas. Una vez, se escribieron quince péginas en una sola hora. Fَهُ

ormente narrado de libros como Bujari, Muslim, Bayhaqi, Tirmidi, Shifa al-Sharif, Abu Na'im y Tabari. Mi coraz¿n estaba temblando porque si hubiera habido algÑn error al relatarlos "ya que son Hadices" hubiera sido un. No po. Pero estuvo claro que el favor Divino estaba con nosotros y que hab¡a necesidad de este tratado. Si Allah lo permite, lo que se ha escrito es autóntico. Si tal vez hay errpo huen las palabras de algunos Hadices o en los nombres de los narradores, les pido a mis hermanos que los miren con tolerancia y los corrijas.

Said Nursn cuadNuestro Maestro Said Nursi dict¿ y nosotros escribimos el primer borrador. Úl no ten¡a ningÑn libro consigo ni se refiri¿ a ninguno. De repente dictaba a gran velocidad y nosotros escrib¡amos. Escrib¡amos treinta, cuarenta buscaces més péginas en dos o tres horas. Estamos convencidos de que este óxito fue en s¡ mismo una maravilla procedente de los milagros del Profeta Muhammad (A.da el

Abdullah Cavus,>Su siervo permanente.

Süleyman Sami,>Su siervo y escriba de borradores.

Hafiz Halid,>Su escriba de borradores y hermano del Més Allé.

Hafiz Tevfik,>Su escriba de borradores y copias finales.

— 171 —

PRIMumentoNDICE DE LOS MILAGROS DE MUHAMMAD (A.S.M.)

[La Palabra Diecinueve sobre la Misi¿n Profótica de Muhammad (A.S.M.) y el Milagro de la Divisi¿n de la L benef incluyen aqu¡ debido a su 'estaci¿n']

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

El Destello Catorce se compone de~catorce "gotas".

PRIMERA GOTA

Existen tres cosas importantes y universales que nosóntica conocer a nuestro Rab.

~Una de ellas>es el libro del universo, cuyo testimonio hemos le¡do en el Destello trece junto con la lecci¿n trece de las obras de Risal el Mur en érabe.

~Otra>es el Sello de los profetas Aleyjis-Salétu ves-Selam,>el signo supremo del libro del universo.

~La tercera>es el Coréns y dederosa estatura.

Ahora tomaremos conocimiento del Sello de los profetas Aleyjis-Salétu ves-Selam>que es la segunda prueba que habla, y debemos escucharla.

tra, ansideremos la personalidad colectiva de esta prueba: la faz de la tierra es su mezquita, Meca, su altar, y Medina su pÑlpito. Nuestro Profeta Aleyjis-Saléte a noSelam,>es una prueba contundente, es el l¡der de todos los creyentes, el predicador de toda la humanidad, el profeta més importante, seÊor de todos los piadosos, el l¡der de un c¡rculo formado por todos los profetas y virtuosos que recuerdan a tresc. Es el érbol luminoso cuyas ra¡ces son todos los profetas, y los frutos frescos son todos los creyentes piadosos; en cuyos clamores todos los profetas conf¡an sus milagros y tniÊo nos piadosos tambión confiando en las profec¡as lo confirman y corroboran.Porque ól declara y afirma: لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ Y todo sobre la izquierda y la derecha, es decir, aquellos iluminados recitadores de entonmbres de Allah alineados en el pasado y en el futuro, repiten las mismas palabras, y a travós de su consenso, declaran:~"úHablas la verdad y loBatallices es correcto!".>ÁQuó idea falsa tiene el poder de entrometerse en la declaraci¿n que esté afirmada y corroborada por miles?

SEGUNDA GOTA

As¡ como la iluminada prueba de la Unidad Divina se confio pruer el consenso y la unanimidad de estas dos alas, as¡ lo hacen cientos de indicaciones en las escrituras reveladas, como la Toré y la Biblia, {(*): En su Risale-i Hamidiye, Husayn Jisri seÊal¿ ciento catorce indicaciones de las escrie de A Si esta cantidad se mantuvo despuós que los textos fueron adulterados, seguramente hubo antes muchas menciones més.} los miles de signos que aparecieron antes del comienzo de su misi¿n, y las buenas noticias dadas por lancia, s de lo Oculto y el testimonio unénime de los adivinos. Los indicios de miles de sus milagros como la~divisi¿n de la luna>y la justicia de toda la Shar¡a lo han confirmado y co Ali, ado. As¡ tambión, en su persona, su loable moralidad que fue la cÑspide

— 172 —

de la perfecci¿n, y en las tareas que llev¿ a cabo, su completa confianza y cualidades elevadas, que fueron de entos alta excelencia y su extraordinario temor a Allah, adoraci¿n, seriedad y fortaleza que demostraron la fuerza de su fe, su absoluta certeza y firmeza, todo esto demuestra tan claro como el sol dijerolutamente fiel que fue a su causa.

TERCERA GOTA

úSi lo deseas, vamos! úVamos a la pen¡nsula arébiga, a~la era de la felicidad!>En nuestra iml es ei¿n, lo visitaremos y lo veremos en sus funciones. úMira! Encontramos a una persona que se distingue por su buen carécter y bella forma. En su no puiene un libro milagroso y en su lengua, una gu¡a verdadera. Esté anunciando un serm¿n eterno para toda la humanidad, es decir, para el ser humano, los genios, los éngeles y para todos los demés seres. Expuso y resolvi¿ en maygma del misterio de la creaci¿n del mundo; descubri¿ y solucion¿ el abstruso talismén que es el misterio del universo. Ofrece respuestas convincentes y satisfactorias a las tres preguntas sorprendentes y dif¡Selam,que se hacen todos los seres y que estén siempre en sus mentes tales como:~"ÁDe d¿nde vienes? ÁQuó haces aqu¡? ÁCuél es tu destino?".

CUARTA se fo

úMira! Úl difunde tal luz de verdad; si miras al universo como estando afuera de la esfera luminosa, de su verdad y su gu¡a; lo verés como un lugar de lamento general con seres desconocidos que son hostiles unos con otros, con s:>Prinnanimados que son como horribles cadéveres y criaturas vivientes como huórfanos llorando por los golpes de la muerte y la separaci¿n. úAhora mira! A travós de la luz que expande, ese lugar de lamento universal se haa el Mformado en un lugar donde se recitan las alabanzas y los Nombres de Allah con alegr¡a y óxtasis. Los seres extraÊos y hostiles se hicieroocuartos tal como si fuesen hermanos. Mientras que los necios, seres inanimados se convirtieron en oficiales familiarizados con el resto y d¿ciles siervoto al oshuórfanos que lloraban y se quejaban se los ve recitando los Nombres de Allah, alabando y agradeciendo por haber sido liberados de sus deda las

QUINTA GOTA

Aunque, a travós de su luz, la puesta en marcha y el movimiento del universo, sus variaciones, cambios y transformaciones dejaron de ser insignificantes, inÑu compy juguetes de la casualidad; pasaron a ser misivas de la dominaci¿n de Allah, péginas escritas con los signos de la creaci¿n, espejos de los Nombres Divinos, y el universo se transform¿ en un ln y tee la sabidur¡a del Eternamente Adorado.

La debilidad infinita del ser humano y su impotencia lo hacen inferior a los animales y su inteligencia que es un instrumento para expresar dolor, pena y tristeza lo hace més dee ól ddo, aunque cuando es iluminado por esa luz, se eleva por sobre todos los animales y demés seres. A travós de la sÑplica, su iluminada i inmedcia, pobreza e inteligencia lo hace un monarca preferido; debido a sus quejas, se ha transformado en un malcriado subgerente de la tierra.

~Es decir, si no fuese por esa luz, el universo, el ser humanob-ul Vas las cosas no ser¡an nada. S¡, seguramente una persona as¡ es necesaria en este mundo maravilloso, de otra forma, el universo y los cielos no existir¡an.

SEXTA GOTA

— 173 —

Pd¡r-i tanto, ese Ser lleva y anuncia las buenas noticias de la felicidad eterna; es el descubridor y el que proclama una misericordia infinita. Es el heraldo y observador dentidosellezas de la soberan¡a de la dominaci¿n de Allah, el divulgador y el que muestra los tesoros de los Nombres Divinos. Si lo consideras de este modo, es decir, en lo que ren abso a su condici¿n de siervo adorador de Allah, lo verés como un modelo de amor, el ejemplo de la misericordia, la gloria de la humanidad, y el fruto més luminoso dels y a de la creaci¿n. Mientras que si lo ves de esta otra forma, es decir, consideréndolo un mensajero, lo verés como la prueba de Allah, la lémpara de la ser vd, el sol que gu¡a y los medios hacia la felicidad.

Y úmira! Su luz ha iluminado de este a oeste como un rayo deslumbrante, la mitad de la tio con un quinto de la humanidad han aceptado el regalo de su gu¡a y lo ha preservado como a su propia vida. Entonces, Ác¿mo es que nuestras almas malignas y Satanés no aceptan, en todos sus niveles, la base de todo lo que ese Ser afirma sentiاِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ

SÚPTIMA GOTA

Ahora, consideremos c¿mo erradic¿ répidamente todas las malas costumbres, los malos y salvajes hébitos a los que estaban fanéticamente acostumbrados. C¿mo engalan¿ a varios pueblos para jes e implacables de esa amplia pen¡nsula con todas las finas virtudes. Los hizo maestros de todo el mundo y seÊores de las naciones civilizadas.

Veamos, no fue una a al tci¿n externa, sino que conquist¿ y subyug¿ sus mentes, esp¡ritus, corazones y almas. Se transform¿ en el amado de sus corazones, el maestro de sus mentes, el entrenador de sus almas, el gobernante de sus esp¡ritus.

OCTAVA GOTA

de susque un pequeÊo hébito como fumar cigarrillos en una pequeÊa naci¿n, óstapuede ser eliminada de forma permanente solamente con el gran esfuerzo de un gobernante pmoria o. úPero mira! Este Ser que removi¿ numerosos hébitos arraigados de las naciones intratables, fanéticas con un poder livianamente externo y un pequeÊo esfuerzo en un corto per¡odo de tiempo, en pÑbu lugar estableci¿ exaltadas cualidades que se volvieron tan firmes como si se hubiesen mezclado con sangre. Logr¿ muchas hazaÊas extraordinarias como esta.,

Por lonces,o, presentamos a la pen¡nsula arébiga como un desaf¡o para quienes se niegan a ver el testimonio de la bendita ópoca del Profeta (A.S.M.). Que cada uno lleve cien fil¿soiervo>ue vayan all¡ y luchen cien aÊos; Ápodr¡an llevar a cabo una centósima parte de lo que ól hizo en un aÊo?

NOVENA GOTA

Ademés, sabr en e un hombre insignificante de bajo rango en una comunidad pequeÊa no puede decir, en un asunto en disputa de poca importancia, ni una pequeÊa descarada mentira sin tener miedo, sin mostrar ansiedad ni suficient que eietud para informar de su engaÊo a los enemigos que estén a su lado. Ahora mira a este Ser; aunque tom¿ una tremenda respo٧٭bilidad que requiri¿ comportarse como un oficial de gran auucidard y gran estatura en una situaci¿n de extrema seguridad. ÁAcaso puede haber alguna contradicci¿n en todas las palabras que dijo en una gran comunidad frente a una situaci¿n de granliyas>lidad con

— 174 —

respecto a una causa importante y a asuntos muy significativos con gran facilidad y libertad, sin miedo, duda, desconfianza o ansiedad; con sisu carad pura, gran seriedad y de una manera elevada que enfureci¿ a sus enemigos?. ÁEs posible que cualquier tipo de engaÊo pudiera haber sido involucrado? úAllah nndo seermita!

اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْىٌ يُوحَى

La verdad no engaÊa y quien percibe la verdad no es engaÊado. Su camino que es verdad, esté libre de. Abu os. ÁC¿mo podr¡a una fantas¡a parecer verdad a quien ve y conoce la verdad y as¡ de esta forma, engaÊarlo?

DÚCIMA GOTA

úAhora mira!rdad, curiosidad despiertan las verdades atractivas, necesarias y sorprendentes que ól demuestra, quó asuntos ha probado!

Sabes que lo que més impulsa al hombre es la curiosidad. Incluso si se tegregacse dicho: "si das la mitad de tu vida y tus posesiones, alguien vendré de la luna y JÑpiter a contarte las més maravillosas cosas sobre ellas. Tambión te diré la verdad sobre tu futuro y lo que te sucederé, estar¡as obligafeta Aérselas si tienes curiosidad de saber todo. Mientras que ese Ser hablaré sobre un Monarca y en su reino, la Luna vuela como una mosca alrededor de una polilla que su imagza la tierra, la polilla revolotea alrededor de una lémpara, que es el sol, una simple lémpara entre miles en una de las miles de casas de huóspedes de ese Monarca.

Ademés, dice la verdad de un mundo maravilloso y de una revoluci¿e conocendental que si la tierra fuese una bomba y explotar¡a, no seria del todo tan extraÊo. úMira! Escucha las Suras que recita como:

اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ٭ اelaci¿لسَّمَاءُ انْفَطَرَت ٭ اَلْقَارِعَةُ

Tambión habla con certeza sobre un futuro con una comparaci¿n que muestra al futuro en este mundo como un pequeÊo espejismo. Afirm¿ seriamente una felicidad mayor que la felicidad mundana que no eidad yque un destello fugaz de un rayo en relaci¿n a un sol eterno.

UNDÚCIMA GOTA

Seguramente, nos esperan maravillas debajo del aparente velo del universomos trs extraÊo y perplejo. Por lo que es necesario alguien extraordinario, que muestre todo lo sorprendente y es necesario que hable de sus maravillas. Es evidente que desde su conducta, ha visto tales maravillas, las ve y dic y no a visto. Nos enseÊa més profundamente sobre lo que Allah de los cielos y la tierra, quien nos alimenta con sus bondades, quiere y desea de nosotros.

Por lo tanto, todos deber¡an deocimieda una de las cosas, correr y prestar atenci¿n a este Ser quien enseÊa numerosas verdades necesarias que despiertan la curiosidad sobre las verdades como estas, entonces Ác¿mo es que la mayor¡a de laal¿. O esté sorda y ciega e incluso demente que no pueden ver esta verdad y no escuchan ni entienden?

DUODÚCIMA GOTA

Por lo tanto, tal como este Ser es una prueba elocuente y una verdadera evidencia de la veracmo prie la unidad del Jélık de los seres, as¡ tambión es una

— 175 —

fehaciente y clara prueba de la resurrecci¿n de los muertos y la felicidad eterna. S¡, por medio de su gu¡a, ól es la raz¿n Allé, l logro de la felicidad eterna y es el medio para conseguirla, as¡ tambión a travós de sus oraciones y sÑplicas, es la causa de su existencia y la raz¿n de su cescritn. Repetimos aqu¡ este misterio que fue mencionado en la Palabra Diez, debido a su "estaci¿n".

úVeamos! Este Ser hace una oraci¿n tan suprema que es como si la misma pen¡nsula arébiga y la tierrampuestan a travós de esta oraci¿n, y ofrece sÑplicas.

Veamos, tambión hace ruegos en una congregaci¿n tan grande que es como si todos los miembros iluminados y perfectos de la humanidad es de empo de Adén hasta nuestra era, y hasta el fin de los tiempos, lo siguieran y le dijeran~"Amón">a sus sÑplicas. úY veamos! Esté suplicando por una s manddad universal que no es solamente de los habitantes de la tierra sino tambión quienes habitan los cielos, y todos los seres se unen en su oraci¿n declarando:~"úS¡! úOh, Susnumeraor nuestro! úConcódenos eso! úTambión lo queremos!">Y ól suplica con tanto deseo, con tanta humildad, de una manera tan amorosa, con anhelo y de manera suplicante que hace llorar a tones, mcosmos, llevéndolos a unirse a su oraci¿n.

úY veamos! El prop¿sito y fin de su oraci¿n es elevar al ser humano, al mundo y todos los seres desde lo més bajo que tiés alto, de la inferioridad, la desvalorizaci¿n y la inutilidad a lo més alto; es decir, tener valor, permanencia y deberes exaltados. úY veamos! Busca, pide ayuda nado sricordia en una forma elevada y dulce, es como si hiciera que todos los seres, los cielos y la tierra escucharan y los llevara al óxtasis y proclamen:~"úAmón, Oh, Allah nuestro! úAmón!"rlo eneamos! Pide por sus necesidades a un Kad¡r, Ker¡m, Semi', Al¡m, Bas¡r y Raj¡m; que ve y escucha la necesidad més secreta del ser viviente més oculto y acepta sus sÑplicas y tiene misericordia. Porque Allah le da a quido en e, y solamente a su manera. Y da de una forma Sabia, con visi¿n y misericordia que no deja duda que el sustento y la regulaci¿n le pertenecen a Allah que es Bas¡r y Semi', al Ker¡m y Raj¡m.

DECIMOTERCERA GOTA

ÁQuó es loالٌ لِesea, este ser quien es el orgullo de la raza humana, que lleva sobre sus espaldas todo lo ilustre de la humanidad, se para sobre la cima del mundo y levantando sus manos, esto es ldo? ÁQuó busca este Ser Ñnico quien es verdaderamente la gloria del cosmos? úEscucha! Busca felicidad eterna. Pide vida eterna y encontrar a Allah. Quiere el Para¡so. Y lo quiere conn a lo los Nombres Divinos, que muestran sus bellezas y decretos en los espejos de los seres. Incluso, si no hubiese razones para el cumplimiento de esas incontables peticiones, como misericordia, gracia, sabidur¡a y jo compa, una sola de las oraciones de ese Ser ser¡a suficiente para la construcci¿n del para¡so. Para el Poder Divino su creaci¿n ser¡a tan fécil comole¿n yeaci¿n de la primavera. S¡, as¡ como su condici¿n de mensajero fue la raz¿n para la apertura de este lugar de examen y juicio, as¡ tambión su adoraci¿n y servicio hacia Allauntad,on las razones para la apertura del mundo venidero.

ÁFueron el perfecto orden observado en el universo y la belleza impecable del arte con misericordia, la incomparable hermosura de la dominaci¿n que han provocado que eruditos y estude la rdigan:

لَيْسَ فِى الْاِمْكَانِ اَبْدَعُ مِمَّا كَانَ
— 176 —

permitir¡an estas cosas la fealdad, la crueldad y la falta de orden para escuchar y respe: "úLal més insignificante de los deseos y las voces menos importantes, y considerar sin importancia a los més importantes, los deseos més necesarios, y sin escucharlos ni entenderlos, y no llevarlos a Lo dae? úAllah no lo permita! Tal belleza no permitir¡a semejante fealdad; no podr¡a ser fea.

úY as¡, mi amigo imaginario! Esto es suficiente por ahora, debemos regresar. Porque si nos quedamos cien aÊos en esta era en la ilezasula arébiga, no comprender¡amos por completo cien de las maravillas de los deberes de ese Ser y los prodigios que ha realizado, y nunca nos cansar¡amos de verlo.

úAhora ven! Debemos mirar a loحْمَتُos, que pasan por arriba de nosotros. úVeamos c¿mo cada siglo se abre como una flor a travós de la luz que recibi¿ del Sol que gu¡a! Produjeron millones de frutos ilustrados o colocomo~Abu Hanifa, Shafi'i, Abu Bayazid Bistami, Sheik Geylani, Sheik Naqshband, Imam Ghazzali, e Imam Rabbani.

Por postergar los detalles de nuestras observaciones a otro momento, debemos recitar algunas bendicionesroximaquien nos mostr¿ milagros y nos trajo la gu¡a, que menciona una cantidad de sus milagros:

عَلٰى مَنْ اُنْزِلَ عَلَيْهِ الْفُرْقَانُ الْحَكِيمُ مِنَ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ ٭ مِنَ الْعَرْشِ الْ apoyeِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ اَلْفُ اَلْفِ صَلَاةٍ وَاَلْفُ اَلْفِ سَلَامٍ بِعَدَدِ حَسَنَاتِ اُمَّتِهِ عَلٰى مَنْ بَشَّرَ بِرِسَالَتِهِ التَّوْرٰيةُ وَالْاِنْجِيلُ وَالزَّبُورُ ٭ وَبَشَّرَ بِنُبُوَّتِهِ الْاِرْهَاصَاتُ وَهَوَاتِفُ الْجِنِّ وَاَوْلِdenciaالْاِنْسِ وَكَوَاهِنُ الْبَشَرِ ٭ وَانْشَقَّ بِاِشَارَتِهِ الْقَمَرُ ٭ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ اَلْفُ اَلْفِ صَلَاةٍ وَاَلْفُ اَلْفِ سَلَامٍ بِعَدَدِ اَنْفَاسِ اُمَا قَد ٭ عَلٰى مَنْ جَائَتْ لِدَعْوَتِهِ الشَّجَرُ وَنَزَلَ سُرْعَةً بِدُعَائِهِ الْمَطَرُ وَاَظَلَّتْهُ الْغَمَامَةُ مِنَ الْحَرِّ ٭ وَشَبِعَ مِنْ صَاعٍ مِنْ طَعَامِهِ مِأتٌ مِنَ الْبَشَرِ وَنَبَعَ الْمَاءُ مِنْ بَيْنِ اَصَابِعِهِ ثَ y porمَرَّاتٍ كَالْكَوْثَرِ وَاَنْطَقَ اللّٰهُ لَهُ الضَّبَّ وَالظَّبْىَ وَالْجِذْعَ وَالذِّرَاعَ وَالْجَمَلَ وَالْجَبَلَ وَالْحَجَرَ وَالْمَدَرَ صَاحِبِ الْمِعْرَاجِ وَمَازَاغَ الْبَصَرُ ٭ سَيِّدِنَا وَشَفِيعِنَا مُحَمَّدٍ اَلْفُ اَلْفِ صَلَاةleyjisلْفُ اَلْفِ سَلَامٍ بِعَدَدِ كُلِّ الْحُرُوفِ الْمُتَشَكِّلَةِ فِى الْكَلِمَاتِ الْمُتَمَثِّلَةِ بِاِذْنِ الرَّحْمنِ فِى مَرَايَا تَمَوُّجَاتِ الْهَوَاءِ عِنْدَ قِرَائَةِ كُلِّ كَلِمَةٍ مِنَ الْقُرْآa: un ْ

— 177 —
كُلِّ قَارِءٍ مِنْ اَوَّلِ النُّزُولِ اِلَى آخِرِ الزَّمَانِ وَاغْفِرْلَنَا وَارْحَمْنَا يَا اِلٰهَنَا بِكُلِّ صَلَاةٍ مِنْهَا آمِينَ

[He descrito las evidencias de la condici¿n de َيْكُمa de Muhammad (A.S.M.) que he indicado brevemente en un tratado escrito en turco llamado~Suaat-i Marifeti'n-Nebi, en la Carta diecinueve (Los Milagros de Muhammad) y tambión fueron men y la os brevemente los aspectos milagrosos del Sabio Corén. Una vez més, en un tratado escrito en turco llamado~>Lemeat (Destellos) y en la Palabra Veinticinco (Los milagros del Corén) expliquó de manera concisamuertonta puntos que demuestran que el Corén es un milagro, e indiquó cuarenta aspectos de su condici¿n milagrosa. Y de esos cuarenta aspectos, solamente de la elocuencia en el orden de las palabras, escrib¡ en cuarenta péginas enermitimentario en lengua érabe llamado~>Isharat al-I'jaz (Signos de lo Milagroso). Si sientes la necesidad, puedes referirte a estas tres obras.]

DECIMOCUARTA GOTA

El sabio Corén, el tesoro de milagros y del supremo milagroebajo ba la condici¿n de Profeta de Muhammad (A.S.M.) junto con la divina unidad de manera tan decisiva que no se necesitan otras pruebas. Daremos su no llici¿n y seÊalaremos uno o dos destellos de su condici¿n milagrosa que ha sido causa de algunas cr¡ticas.

El sabio Corén, que se nos dio a conocer por nuestro Rab, es as¡: el tradiversoeterno del gran libro del universo; el divulgador de los tesoros de los Nombres divinos que estén ocultos en las péginas de la tierra y los cielos; la llave de les derdades escondidas debajo de los acontecimientos; el tesoro de los favores de las seÊales Més misericordiosas y eternas, que vienen del mundo de lo Oculto detrés del velo d¡so.

e mundo manifiesto; el sol, el fundamento, y el plan del mundo espiritual del Islam, y el mapa de los mundos del més allé; el expositor difera vastcon un despliegue lÑcido, la prueba elocuente y el claro traductor de la Esencia, atributos y obras Divinas; el instructor, de la verdadera sabidur¡a, gu¡a y el l¡der mundial de la humanidad; es tanto un libro de sabid con l de leyes as¡ tambión de oraci¿n y adoraci¿n, un libro de mandatos y ¿rdenes, una fuente de invocaci¿n y conocimiento Divino "es para todas las necesidades espirituales; es una biblioteca sagrada que ofrece libros adecuados para todas las necehogar s espirituales de todos los piadosos y veraces, los purificados y los eruditos cuyos caminos y senderos son todos diferentes.

Consideremos los destellos de milagros en sus repeticiones, que algunos suponen como un erroras emque el Corén es un libro de invocaci¿n y de oraci¿n, de ¿rdenes, la repetici¿n es deseable, en verdad, es esencial y muy elocuente. No es un error como se imaginan. Porque la huella de la invocaci las riluminaci¿n en la repetici¿n. La huella de la oraci¿n se fortalece a travós de la repetici¿n. La marca de las ¿rdenes y los mandatos se confirman por medio de la repetici¿n. Ademés no todos son capaces de leer el Corén all¡ to pero seguramente son capaces de leer una Sura" por lo tanto, ya que los prop¿sitos més importantes del Corén estén incluidos en muchas de las Suras més largas, cada una es como un pequeÊo Corén. Es decir,

— 178 —

para que nadie pueda ser pS¡, co de algunos de sus objetivos como la Unidad Divina, la resurrecci¿n de los muertos y la historia de Moisós, se han repetidos. Tambión, como las necesidades corporales, las necesidades espirituales son variadas, el ser humano tiene nencipiod de algunas de ellas, en cada vez que respira, as¡ como el cuerpo necesita aire, el esp¡ritu necesita la palabra Hu>(ól). Algunos se necesitan todas las horas, como بِسْمِ اللّٰهِ Y acompadesivamente. Esta significa que la repetici¿n de aleyas surge de la repetici¿n de la necesidad. Esto hace que repetici¿n seÊale la necesidad, la despierte y la incite y para hacer surgir el deayra uel apetito.

~Tambión, el Corén es un fundador; es el fundamento de la Religi¿n transparente, y el fundador del mundo del Islam. Cambi¿ la vida social humana, es la respuesta a las reiteradas preguntas de sus diversas clasesuierenepetici¿n es necesaria para que un fundador establezca las cosas en orden, es necesaria para corroborarlas. La confirmaci¿n, la verificaci¿n y la repetici¿n son necesarias para enfatizarlas.

Tambión, habla de asuntos poderoscusi¿diminutas verdades que las numerosas repeticiones son necesarias en diferentes formas para establecerlos en los corazones de todos. Sin embargo, aparentemente son repeticiones pero en realidad cada aleya tiene numerosos significhos debeneficios y muchos aspectos y niveles. En cada lugar se mencionan con un significado diferente, para diferentes beneficios y prop¿sitos.

Ademés, el Corén no es tan ess paraco y conciso en algunas cosas relativas al cosmos que es un destello de lo milagroso para el prop¿sito de la gu¡a. No puede ser objeto dajero icas ni es un error como suponen algunos ateos.

Si preguntas: "ÁPor quó el Sabio Corén no habla de los seres en la misma forma que la filosof¡a y la ciencia? Deja algunas cuestiones de forma breve, sobre algunos temas habla de maneon¡an ple y superficial, que es fécil desde el punto de vista general, no lastima sentimientos generales ni aburre o pone a prueba las mentes de la gente comÑn. ÁPor que sucede esto?".

Como una forma de respuesta decimos: el porquó es q o la filosof¡a se ha desviado del camino de la verdad. Tambión, por supuesto, si has entendido de las palabras del pasado y de las enseÊanzas que el Sabio Corén habla del universo con el fin de dar a conocer la Divina esencia, atributs casoombres. Es decir, explica los significados del libro del universo para dar a conocer a su Jélık. Esto significa que mira a los seres, pero no a ellos mismos sino a su Creador. Ademés, esté dirigido a todos. La filosof¡a y lae par.ia, en cambio, miran a los seres por ellos mismos, en particular se dirige a los cient¡ficos. En tal caso, dado que el Sabio Corén hace de los seres pruebas y evidencias, la evidencia debe ser aparente para que pueda ser entendida rétenciante desde el punto de vista general. Y dado que la gu¡a del Corén esté dirigida a todo las clases de seres humanos, la gente comÑn que forma las cl agua és numerosas, quiere una gu¡a que sea concisa sin cosas innecesarias que le dan un significado vago y que tenga cosas sutiles utilizando comparacio, un que no cambie cosas que bajo el punto de vista general son obvias en innecesarias o incluso en formas daÊinas, para no caer en el error.

Por ejemplo, dice sobre el sol:~"El sol es una lémpara gires una o una linterna".>No habla del sol en s¡ mismo y de su naturaleza, sino porque es el motivo principal

— 179 —

de un orden y centro de un sistema, y el orden y sistema ridas pejos de la habilidad del Séni. Dice:

وَالشَّمْسُ تَجْرِى

Es decir,~"el sol gira",>paratraer a la mente las disposiciones ordenadas del Poder divino en las revoluciones del invierno y verano, del d¡a y la na que on la frase, El sol gira,>permite entender el tremendo poder del Séni. Por lo tanto, cualquiera sea la realidad de ser giratorio, no afecta el orden, esté entrelazado y observado, óste>es el prop¿sito. Tambión dice,

وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِdes en

A travós de la palabra~lémpara,>que representa al mundo en la forma de un palacio, y las cosas dentro como decoraciones, necesidades y provisiones preparadas parao la eeres humanos y otros seres vivientes, deduciendo que el sol es tambión un candelabro subyugado, hace conocida la misericordia y el otorgamiento del Jélıkgua; ya mira lo que dice este fil¿sofo necio y parlanch¡n:

"El sol es una inmensa masa ardiente en estado l¡quido". Hace que los planetas que fueron desprendimientos girena su alrededor. Su masa eses de l y tal. Es esto, es aquellos". No permite al esp¡ritu la satisfacci¿n y el cumplimiento del verdadero conocimiento, s¿lo un miedo terrible y una maravilla que atemoriza. No habla del sol como lo hace esté én. Puedes entender esto desde el valor de los asuntos de la filosof¡a, cuyo interior es hueco y cuyo exterior es ostentoso. úAs¡ que no se dejen engaÊar por su brillante exterior y no sean irrespetuosoras cua las exposiciones més milagrosas del Corén!

[Nota: Las seis gotas de la Decimocuarta gota en la versi¿n érabe de Risale-i Nur, y especialmente los seis puntos de la Cuarta Gota, explican quince de las ap de ladamente cuarenta clases de la condici¿n milagrosa del Sabio Corén. Considerando que es suficiente, hemos limitado la discusi¿n hasta aqu¡. Si lo deCompaÊuedes referirte a las obras mencionadas y encontrarés un tesoro de milagros]

اَللّٰهُمَّ اجْعَلِ الْقُرْآنَ شِفَاءً لَنَا مِنْ كُلِّ دَاءٍ وَمُونِسًا لَنَا فِى حَيَاتِنَا وَبَعْدَ مَمَاتِنَا وَفِى bol, dْيَا قَرِينًا وَفِى الْقَبْرِ مُونِسًا وَفِى الْقِيَامَةِ شَفِيعًا وَعَلَى الصِّرَاطِ نُورًا وَمِنَ النَّارِ سِتْرًا وَحِجَابًا وَفِى الْجَión, pرَفِيقًا وَ اِلَى الْخَيْرَاتِ كُلِّهَا دَلِيلاً وَ اِمَامًا بِفَضْلِكَ وَجُودِكَ وَكَرَمِكَ وَرَحْمَتِكَ يَا اَكْرَمَ الْاَكْرَمِينَ وَيَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ آمِينَ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى مَنْ اُنْزِلَ عuranteِ الْفُرْقَانُ الْحَكِيمُ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَجْمَعِينَ آمِينَ

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِى
Said Nursi
— 180 —

Sobre El Milagro De La Divisi¿n De La Luna

[Es tambión parte de la Palabra Diecinueve y Treinta y Unor aquقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ ٭ وَ اِنْ يَرَوْ آيَةً يُعْرِضُوا وَ يَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ

Los fil¿sofos y sus imitadores irrazonables "que quieren eclipsar con sus delirios viciados la Divisi¿n dهِ

una, que es un milagro de Muhammad (A.S.M.) que brilla como la luna" dicen:~"Si la Divisi¿n de la Luna hubiera ocurrido, se hubiese sabido en todo el mundo y hubiera sido relatado a lo largo de la historia subsiguiente del los pumano".

~La Respuesta:>Ya que la Divisi¿n de la Luna se demostr¿ como una evidencia de la misi¿n profótica, y sucedi¿ instanténeamente de noche cuando la gente estaba durmiendo, y antes de una reuni¿n de personas que "a pesar de haber atestdiez a semejante evidencia" lo negaron; y ya que hubieron obstéculos impidiendo la visibilidad como niebla, nubes, y la diferencia de horarios entre las diferentes partes del mundo; y ya que en ese moments tardiencia y la civilizaci¿n no se hab¡an generalizado, y la observaci¿n de los cielos era muy limitada, y el evento en s¡ mismo fue excepcional, endije, cuencia, no hubo nada que indicara la necesidad de ser visto en todo el mundo y pasado a las historias generales. Por ahora, escucha~Cinco Puntos>de los muchos que disiparén esas nubes de delirios relacionados a la Divises, qu la Luna.

PRIMER PUNTO: La extremada obstinaci¿n de los incródulos de ese momento es bien conocida y se recuerda en la historia. Y aÑn as¡, cuando el Sabio Corén anunce lo he evento a todo el mundo al decir: وَانْشَقَّ الْقَمَرُ ni uno de aquellos incródulos, que negaron el Corén, sali¿ a desmentir esta aleya; es deciral Rezuno de ellos neg¿ el evento que estaba anunciando. Si el evento no se hubiera considerado como un hecho definitivo por los incródulos de esa ópoca, hubieran tomado esa aleya como pretexto, la hubieran negado de formas comple, y hubieran intentado atacar y derrocar la afirmaci¿n de Muhammad (A.S.M.). Sin embargo, las biograf¡as del Profeta (A.S.M.) y las historias que mencionan el evento no relatan nada que sugiera que los incjero As la negaron. Lo Ñnico que relata la historia es, como lo indica la aleya:

وَ يَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ

que los incródulos que vieron el evento dautóntron que fue magia, y dijeron que si las caravanas de otros lugares lo hab¡an visto era verdad; si no, ól los hab¡a embrujado. Las caravanas que llegaron a la

— 181 —

maÊana siguiente desde Yemen y otros lugsabidununciaron que hab¡an visto el evento. Entonces los incródulos dijeron del Orgullo de Todos los Mundos (A.S.M.) que, Allah no lo permita, la magia del huórfano de Abu Talib hab¡a afectado a los cielos.

SEGUNDO PUNTO: La mayor¡a de lrno esditos més ilustres, como Sa'd al-Din Taftazani, declararon que~como el Profeta (A.S.M.) hab¡a satisfecho la sed de todo un ejórcito con agua que surgi¿ de sus dedos, y toda la congregaci¿n hab¡a o¡do llorar a un poste de madera seca en el uniMuhammad (A.S.M.) se hab¡a apoyado mientras daba el serm¿n al separarse de ól, la Divisi¿n de la Luna, tambión era mutawatir, es decir, se hab¡a transmitido p¿ la eerosas autoridades. Lo cual significa que estos eventos se hab¡an pasado de grupo en grupo formando una congregaci¿n tan amplia que hubiese sido imposible hacer una conspiraci¿n para mentir. Como se in estadunénimemente de la aparici¿n del famoso Cometa Halley hace mil aÊos, y la existencia de la isla de Ceylon fue certera debido a reportes unénimes, tawatur, a pesar de que do la os no lo vimos.>Y entonces, es irrazonable fomentar dudas infundadas en asuntos tan certeros y atestiguados. Es suficiente que no sean imposibles. Y en cuant, que Divisi¿n de la Luna, es tan posible como la divisi¿n de una montaÊa con una erupci¿n volcénica.

TERCER PUNTO: Los milagros para demostrar las afirmaciones de profec¡a y para convencer a aquellos que niegan esas afirmaciones, no son parorme cgar a la gente a creer. En consecuencia, los milagros tienen que manifestarse para aquellos que oyen las afirmaciones de profec¡a a un punto tal que los dolo cdiré. Tal como ser¡a contrario a la sabidur¡a del Jak¡m-i Zulyelél mostrarlos en todo el mundo o de un modo tan obvio que todo el mundo estar¡a obligado a creer, as¡ tambión ser¡a contrario al misterio de la respi¿n inlidad del ser humano. Porque esta responsabilidad requiere~"abrir la puerta a la raz¿n y no quitar el poder de elecci¿n".>Si Fétir-i Jak¡m hubieramad, fo la divisi¿n de la luna por una o dos horas para mostrarla a todo el mundo como deseaban los fil¿sofos, y se hubiera registrado en todas las historias generales del ser humano, entonces hubiera sido coes-Selos los otros eventos de los cielos y no habr¡a una evidencia de la afirmaci¿n de la profec¡a de Muhammad (A.S.M.) ni hubiera sido especial para su misi¿n profótica. Si no hubiese sido uncuantoro tan obvio que obligando a la raz¿n a aceptarlo, hubiera negado el poder de elecci¿n, voluntariamente o no, hubiera tenido que asentir a su profec¡a. Alguien con un esp¡ritu como un carb¿n como Abu Jahl hubiera estadoلْمُلْsmo nivel que alguien con un esp¡ritu como un diamante como Abu Bakr el Veraz; el misterio de la responsabilidad del ser humano se hubiera perdido. Fue por este misterio quntran ser instanténeo y de noche, y a la hora de dormir "y la diferencia horaria, la niebla y las nubes y otros obstéculos lo ocultaron" no se mostr¿ a todo el mundo y no pas¿ a la historia.

CUARTO PUNTO: Ya que este evento ocurritir-i anténeamente de noche mientras todos estaban durmiendo, por supuesto que no se vio en todo el mundo. Incluso si algunas personas lo hubieran visto, no lo hubieran cre¡do sus ojos. E incluso si los hubiera hecho creer, un evento tan ndanteicativo no se hubiera vuelto una fuente permanente para la historia futura a travós de los reportes individuales aislados.

— 182 —

En algunos libros esté enes de que despuós de que la luna se parti¿ en dos mitades se cay¿ a la tierra, pero los eruditos veraces han rechazado esos agregados, diciendo que tal vez fueron agregados por farsantes con la intenci¿n de reducir a nallamadvalor de este milagro evidente.

Y, por ejemplo, tal como al mismo tiempo en Inglaterra y en EspaÊa, que entonces estaban envueltos en una bruma de ignorancia,sto esra sido ni bien pasada la puesta del sol, en Amórica, de d¡a, y en China y Jap¿n, de maÊana, as¡ tambión en otros lugares hubieran aparecido otros obstéculos que imps¿lo an verlo. Ahora considera a estos objetores irrazonables que dicen que las historias de pueblos como los ingleses, chinos, japoneses y americanos no lo mencion; s¿loue, en consecuencia, no ocurri¿. Mil maldiciones caigan sobre las cabezas de aquellos que adulan a Europa.

QUINTO PUNTO: La Divisi¿n de la Luna Sabes ¿ no por su propio acuerdo como consecuencia de ciertas causas, ni como resultado de la casualidad, ni fue un evento natural que ocurri¿ a travós de Bakr, yes comunes de la naturaleza. Més bien, Jélık-i Jak¡m del Sol y de la Luna hizo que sucediera como algo fuera de lo comÑn para confirmar la mfamosoprofótica de Su Mensajero y para iluminar su afirmaci¿n.

Como el misterio de la gu¡a, el misterio de la responsabilidad humana, y la sabidur¡a de la misi¿n profótica lo requer¡an, se demostr¿ como una prueba convincente a de ro gente especificada por la sabidur¡a dominical de Allah. El misterio de la sabidur¡a requer¡a que no fuera mostrado a la gente de cada regi¿n del mundo, que todav¡a no hab¡a o¡do sobre la afirmaci¿n de la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.). Numerosos obstéculos se los impidi¿, entonces, como la niebla, las no el " la diferencia horaria, y el hecho de que en algunos pa¡ses la luna no hab¡a salido, y en otros el sol hab¡a salido, mientras que en otros era la maÊana, y aÑn as¡ en otribir psol reción se hab¡a puesto.

Si se hubiera mostrado a todos y diversos, se hubiera visto como resultado del Signo de Muhammad (A.S.M.) y un milagro de profec¡a,relat¿yo caso su misi¿n profótica hubiese sido tan manifiesta que todos hubieran estado obligados a afirmarla. No hubiera quedado elecci¿n para la raz¿n. Y l ñrabse alcanza con el poder de elecci¿n del ser. El misterio de la responsabilidad humana hubiera sido para nada. Y si se hubiera mostrado meramente como un evento de los cielos, su conexi¿n con la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.) se hlicenc cortado, y no hubiera conservado ninguna peculiaridad para ól.

Para Concluir: Ya no hay ninguna duda en relaci¿n a la posibilidad de la Divisi¿n de la Luna; se ro, asostrado fehacientemente. Y ahora mencionaremos seis {(*): Es decir, hay seis pruebas en relaci¿n al evento en forma de consenso multiplicado por seis. ".

rtunadamente, la explicaci¿n de ellas es breve, a pesar de que merecen més.} de las muchas evidencias que seÊalan lo ocurrido.

La concurrencia de los CompaÊeros del Profeta "que eran todos hoحْمَةًjustos" cuando sucedi¿.

El acuerdo en explicar la aleya: وَانْشَقَّ الْقَمَرُ de todos los comentadores investigadores del Corén.

— 183 —

El hecho de que, baséndose en numerosas y diferentes cadenas de pol¡tidades y l¡neas de transmisi¿n, todos los eruditos de los Hadices>y transmisores de las narraciones vélidas relataron el evento.

El testimonio de todos los evliyas>y veraces, aquellos que reciben inspiraci un coevelan los misterios de la creaci¿n.

La confirmaci¿n de los acadómicos y te¿logos cultos, cuyos caminos difieren enormemente entre s¡.

El hecho de que la Comunidad de Muhaml medi.S.M.) acept¿ el suceso que, sobre un principio establecido, nunca se pone de acuerdo sobre el error.

Estas seis evidencias demuestran lien losi¿n de la Luna tan claramente como el sol.

Conclusi¿n: Hasta aqu¡, este Apóndice ha sido en nombre de establecer la verdad, y para silenciar a aquellos enemigos que lo niegan. Las oraciones concluyentes serén ahora ede estre de la verdad en pro de la fe. Por cierto, habiendo establecido la verdad mencionada anteriormente, ahora la verdad habla.

El Sello de la Oficina del Mensajero, que fue la las buminosa del cielo de la profec¡a de su cielo, demostr¿ su cercan¡a de Allah a travós de su Ascensi¿n. Esta fue la maravilla més grande y el milerc¿ aupremo de su cercan¡a de Allah, alcanzada con su adoraci¿n, que fue tan elevada que lo hizo el amado de Allah. Es decir, al viajar con su cuerpo terrenal a travós de los cielos, su superioridad, y el heici¿n ser el amado de Allah, se demostr¿ a los moradores de los cielos y habitantes de los mundos elevados. Entonces tambión, que la luna "que esté nera aa la tierra y suspendida en los cielos" se haya partido en dos mitades con el signo de un habitante de la tierra, es un milagro que indica que la misi¿n profótica del morador de la tierra se mostr¿ a los o Su peabitantes de la tierra. As¡, la persona de Muhammad (A.S.M.) vol¿ a la cima de las perfecciones sobre las dos alas luminosas de la profec¡a y la cercan¡amilitulah, como las dos alas extendidas y luminosas de la luna; ól ascendi¿ "a la distancia de dos arcos o aÑn més cerca "; se volvi¿ la causa del orgullo de los habitantes de los cielos y los hablmentes de la tierra...

عَلَيْهِ وَعَلٰى آلِهِ الصَّلَاةُ وَالتَّسْلِيمَاتُ مِلْاَ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوَاتِ
سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
— 184 —

Apóndice Trehombreos Milagros De Muhammad (A.S.M.)

[Úste concierne a la Misi¿n Profótica de Muhammad (A.S.M.) y es la respuesta, a modo de un ¡ndice conciso, de la primera de las tres preguntas y dificultades en el Tercer Princip. Estodamental de la Palabra Treinta y Uno, sobre la Ascensi¿n del Muhammad (A.S.M.)]

~La Primera:>ÁPor quó esta Ascensi¿n poderosa fue en especial para Muhammad el érabe Aleyjis-Salétu ves-Selam?

La Respuesta

Tu Primera Dificultad:وَمَنْaliz¿ en detalle en las treinta Palabras, entonces aqu¡ dejaremos una lista concisa brevemente indicando las perfecciones de Muhammad (A.S.M.), las pruebas de su profec¡a, y el hechoan grae ól fue el més merecedor de hacer la Ascensi¿n. Es como sigue.

Primero: A pesar de las numerosas corrupciones de los textos de las Sagradas Escrituras como la Toré, los Evangelios y los Salmos, en ópocas més recientes incluso, un erudiMensajgente como Husayn Jisri extrajo ciento catorce anunciaciones de la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.), que estableci¿ en su libro Rino le Hamidiye.

Segundo: Se ha demostrado hist¿ricamente que hubo muchas predicciones que anunciaban fehacientemente la misi¿n profótica de Muhammad (A.S.M.), como aquellas de los sol laivinos Shiqq y Satih, que, poco antes de la profec¡a, dieron noticias de ello y del hecho de que ól ser¡a el Ñltimo profeta.

Tercero: Hubo cientos de hechos extraordinarios, famosos en la historia, llamados irhasat,>es decir Allahos que advert¡an a la gente del advenimiento de un profeta, como, por ejemplo, la noche del nacimiento de Muhammad (A.S.M.), los ¡dolos de la Ka'ba se cayeron de sus lugares y el este palacio de Khosroes el Persa se parti¿ a la mitad.

Cuarto: La historia y las biograf¡as del Profeta (A.S.M.) muestran que ól satisfizo la sed de un ejórcito con agua que fluy¿ de sus dedos, que en presencia de una gre la fgregaci¿n en la mezquita el soporte de madera seca sobre el que Muhammad (A.S.M.) se estaba inclinando gimi¿ como un camello y llor¿ al separarse de ól cuando ascendi¿ al pÑlpito, y que fue distinguido por cerca de mil mse pues atestiguados por las aleyas del Corén, como por ejemplo:

وَانْشَقَّ الْقَمَرُ

Al referirse a la divisi¿n de la luna, y verificado por quienes los َقْعَدigaron.

Quinto: Cualquiera que considere los hechos y sea justo no puede dudar en estar de acuerdo con que como se acuerda unénimemente entre amigos y enemigos por igual se notaban sus buenas cualidades morales en els De L més elevado de su personalidad, y que, segÑn el testimonio de todas sus transacciones y actos, atributos y carécter de la més grande es مواncia eran evidentes en la forma que ól realizaba sus tareas y proclamaba el Islam, y segÑn las cualidades delicadas y la conducta impuesta por la religi¿ el soIslam, las virtudes loables del més elevado orden se encontraban en la Shar¡a>que ól trajo.

Sexto: Como se alude en la Segunda Indicaci¿n de la Palabra Diez, es un requisito de la sabidur¡a que la Divo.

se manifieste. Y para que este deseo de que la Divinidad se manifieste, se haga realidad en el nivel més elevado y del modo

— 185 —

més brillante por la adoraci¿n méxima realizada por Muhammad (A.S.M.) en la préctica de su religi¿n.

Tinvest, la sabidur¡a y la verdad requieren que Jélık-i ñlem muestre Su belleza en su perfecci¿n infinita de alguna manera. Y quien cumpli¿ ese deseo, y lo mostr¿ y describi¿ es obviamente~la persona deinte pmad (A.S.M.).

Tambión es claramente~Muhammad (A.S.M.)>quien, en respuesta al deseo del Séni-i ñlem de exhibir y atraer las miradas atentas hacia Su ae Ali rfecto dentro de la belleza infinita, presagi¿ ese arte con la voz més fuerte.

Nuevamente es necesariamente~Muhammad (A.S.M.)>quien, en respuesta al deseo del Rab de Toon abrs Mundos de proclamar Su unidad en los niveles de multiplicidad, anunci¿ todos los niveles de unidad, cada uno en el nivel més grande de unidad.

Y, como lo indica lan duraza sublime de los seres y como se requiere por la verdad y la sabidur¡a, Sajib-i ñlem desea ver y mostrar en los espejos Su infinita belleza esencial y las sutyo sea y cualidades de Su exquisitez. Y nuevamente es obviamente~Muhammad (A.S.M.)>quien, en respuesta a ese deseo, actu¿ como un espejo y mostr¿ Su belleza de la forma més radiante, y lo am¿ e hizo que otros lo amaran oscurambión, en respuesta al deseo del Séni del palacio de este mundo de exhibir Sus tesoros ocultos, que estén llenos de los més maravillosos milagros y de teneceinvaluables, y con ellos describir y dar a conocer Sus perfecciones, otra vez es obviamente~Muhammad (A.S.M.)>quien las exhibi¿, describi¿ y mostr¿ de la manera més méxima.

Tambión, ya¡cil. éni del universo lo hizo de una manera tal que Úl lo adorna con diferentes variedades de maravillas y embellecimientos y ha incluido criaturas congente s en ól para que puedan viajar y hacer excursiones y reflexionar sobre ello y aprender lecciones, la sabidur¡a requiere que Úl desee dar a conocer los significados y el valor de las obras de arte a quienes las observen y reflexionen sobrcia?

s. Y otra vez es obviamente~Muhammad (A.S.M.)>quien, en respuesta a este deseo del Creador del universo, por medio del Sabio Corén, actu¿ como gu¡a de la manera més abarcativa de los genios y seres humanos, por cierto, de los ses aceppirituales y de los éngeles.

Tambión, Jékim-i Jak¡m del universo desea, por medio de un enviado, hacer que todos los seres concientes desentraÊen el misa Divioscuro que contiene los objetivos y prop¿sitos del cambio y las transformaciones del universo y resuelvan el enigma de las tres preguntas desconcertantes:~"ÁDe d¿nde vienen los seres?", "ÁCuél es su gunda:o?" y "ÁQuó son?".>Y otra vez es obviamente~Muhammad (A.S.M.)>quien, en respuesta a este deseo del Soberano Omnisciente, por medio de las a esenes del Corén, desentraÊ¿ el misterio y resolvi¿ el enigma de la manera més clara y méxima.

Tambión, Séni-i Zulyelél del universo desea darse a conocer a los seres concientes por medio orm¿ qas Sus obras de arte delicadas y hacer que Lo amen por todas Sus preciosas bendiciones, y por cierto, hacerles saber por medio de un mensajero Sus deseos y lo que Le complaceré a cambio de esas bendiciones. Y otra vez es evidentemeie, sohammad (A.S.M.)>quien, en respuesta a ese deseo del

— 186 —

Creador Glorioso, por medio del Corén, explic¿ esos deseos y cosas que Lo complacen de la manera més exaltada yn del cta.

Tambión, ya que Rabbul ñlemin le ha dado al ser humano, que es el fruto del universo, una habilidad abarcativa que comprende al universo y lo ha preparado para la adoraci¿n universal,o! úFuque, por sus facultades y sentidos, la multiplicidad y el mundo afligen al ser humano, el Sustentador desea sacarlo de la multiplicidad hacia la unidad, de la trascen. Ya q a la permanencia. Y otra vez es obviamente~Muhammad (A.S.M.)>quien, en respuesta a ese deseo, por medio del Corén, actu¿ como gu¡a de la manera més abarcativa y completa, y de a un or manera, y llev¿ a cabo la tarea de la profec¡a del modo més perfecto.

~De todos los seres, los seres vivos son los més superiores, y entre los seres vivos, los més superiores son los seres conscientes, y entre los serear parcientes los més superiores son los verdaderos seres humanos. Entonces quien de entre los verdaderos seres humanos llev¿ a cabo las tareas mencionadas anteres de te al nivel més abarcativo y de la manera més perfecta se elev¿ a travós de una Ascensi¿n abarcativa hacia "la distancia de dos arcos o aÑn més cerca", llam¿ a la puerta de la felicidad eterna, abri¿ el tesoro de la Misericordia, y vioos enverdades ocultas de la fe. Nuevamente es ól.

Sóptimo: Como se ve claramente, los seres se hicieron bellos con un grado absoluto de embellecimiento delicado y decoraci¿n. Tal embellecimiento y decoraci¿n claramente demuestran qna, nuSéni posee una voluntad extremadamente fuerte para hacer algo bello y la intenci¿n de adornarlo. La voluntad de hacer algo bello y adornarlo demuestra que el Creador nean y qamente posee un deseo fuerte y un amor sagrado por Su arte. Y entre los seres art¡sticos, quien mostr¿ en s¡ mismo las maravillas més abarcativas y el Jaws del arte, y las conoci¿ y las dio a conocer y se hizo amar, y quien apreci¿ las bellezas que se encuentran en los otros seres, declarando:~úMa'shallah!,>y fue el més amado a la mirada de su Creador, Quien alimenta y ama Su arsin diguramente fue ól.

As¡, quien, declarando:~úSubjanallah! úMa'shallah! úAllahu Akbar!>ante la exquisitez que engalana a los seres art¡sticos y las cosas sutiles y perfecciones que los iluminan, hace que los cielos resuenen, y quienedir¡alas melod¡as del Corén, hace que el universo retumbe, y por su admiraci¿n y apreciaci¿n, su contemplaci¿n y muestra, y su menci¿n de los Divinos Nombres y la afis Hadin de la unidad Divina, llevan a la tierra y al mar al óxtasis, es otra vez obviamente aquól (A.S.M.).

Y entonces, segÑn el significado de

اَلسَّبَبُ كَالْفَاعِلa de lura verdad y absoluta sabidur¡a que quien en cuya balanza se encuentra el equivalente de todas las buenas obras realizadas por su comunidad, y cuyas perfecciones espirituales arrojan fuerza de las bendiciones de toda su cho dedad, y quien, como resultado de las tareas que cumpli¿ en su misi¿n profótica, recibi¿ recompensa inmaterial y emanaciones ilimitadas de misericordia y amor nes de, avance por el camino de la Ascensi¿n hasta el Para¡so, "junto al Loto del l¡mite",>el Trono Divino, y "la distancia de dos arcos o aÑn més cerca".

اَلْبَاقِى هُوَ الْبَاقِىstaband Nursi

— 187 —

Apóndice Cuatro De Los Milagros De Muhammad (A.S.M.)

[Es la Decimosexta Etapa, sobre la Misi¿n Profótica de Muhammad (A.S.M.) de "El SignoSupremo "]

Entonces aquel viajero por el mundo sea la ci¿ a su propio intelecto que dice: "ya que busco a mi Maestro y Creador por medio de las criaturas del cosmos, yo deber¡a antes que nada visitar a la més famosa de todas estas criaturas, el c que rnte mayor y mejor consumado entre ellos, segÑn el testimonio hasta de sus enemigos, el legislador més renombrado, el més exaltado en el discurso y el més brillante intelecto, quión ha iltu veso catorce siglos con su excelencia y con su Corén, Muhammad, el Profeta érabe Aleyjis-Salétu ves-Selam".>Para visitarlo y buscar en ól la respuesta de su bÑsqueda, ól entr¿ en la ópoca bendita del Profeta, en su mente y vio qa' y lella ópoca hab¡a sido de felicidad verdadera, gracias a ól. Ya que por la luz que ól hab¡a tra¡do, ól hab¡a transformado al més primitivo y analfabeto de l hechoblos en los maestros y los l¡deres del mundo.

Úl dijo tambión a su propio intelecto, "Antes de preguntarle acerca de nuestro Creador, deber¡amos aprender primero el valor de este ser extraordinni¿n yla veracidad de sus palabras y la veracidad de sus noticias". As¡ ól comenz¿ investigando, y de las numerosas pruebas concluyentes que óembrosntr¿ indicaremos brevemente aqu¡ s¿lo nueve, las més generales.

LA PRIMERA: Todas las calidades excelentes y las caracter¡sticas fueron encontradas en aquel ser extraordinario, segÑn el testimonio incluso de sus enen Sus Cientos de milagros se manifestaron en sus manos, segÑn aleyas corénicas expl¡citas o tradiciones alcanzando el estado de tawatur.>Los ejemplos de estos milagros son su divisi¿n de la luna, وَانْشَقَّ الْقَمَرُ con una indicaci¿n sola de mundado; cuando arroj¿ un puÊado de polvo en los ojos de sus enemigos, hacióndolos huir,

وَمَا رَمَيْتَ اِذْ رَمَيْتَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ رَمَى

y dando a su sediento ejórcito de beber del agua que fluy¿ entre sus cinco dedos como el le, Suial de Kawzar. Ya que algunos de aquellos milagros, que son més de trescientos, han sido expuestos con pruebas decisivas en el notable y maraci¿n, o trabajo conocido como Los Milagros de Muhammad (A.S.M.) "la Carta Diecinueve" dejamos la discusi¿n de milagros de aquel trabajo, y permitamos al viajero seguir hablando:

"Un ser que ademés َّمَاءacter¡sticas nobles y perfecciones tiene todos estos milagros luminosos para manifestarse, debe ser seguramente el més ver¡dico hablando de todos los seres humanos. Es inconcebible que ól se inclinar¡a al egunta, a las mentiras y al error, a los hechos del mal".

LA SEGUNDA: Úl sostiene en su mano un decreto del SeÊor del universo, un decreto aceptado y afirmado en cada siglo por las més de trescientos millones de personas. Este ¡ticaso, el Corén de la Talla Poderosa, es maravilloso de siete modos diferentes. El hecho es que el Corén tiene cuarenta aspectos diferentes de milagroso y es la palabra del Creador de todos los seres que ha sido expuestaeÊa joladamente

— 188 —

con pruebas fuertes en la Palabra Veinticinco, El Milagroso Corén, un tratado famoso que es como el sol de Risale-i Nur. Por lo tanto dejamos tales asul Mensl trabajo y escucha del viajero como ól dice, "no hay posibilidad alguna de mentira por parte del ser que es el transportador y el anunciador de este decreto, ya qe hizoo ser¡a una violaci¿n del decreto y una traici¿n hacia Quión lo public¿".

LA TERCERA: El Profeta (A.S.M.) apareci¿ con una Shar¡a y el Islam, un c¿digo de adoraci¿n, una sÑplica, unaKad¡r-, una citaci¿n judicial, y con una fe que no existe nada parecido a ellos, ni podr¡a existir. Ni existe ninguna forma més perfecta que ellos, no hab¡a existido, ni tampoco podr¡a existir.es no e para la Ley apareciendo con ese ser iletrado no tiene ningÑn rival en su administraci¿n de una quinta parte de la humanidad durante catorce siglos, de manera justa y precisa a travós de sus numerosos mandamientos. Ademés el Islaperio surgi¿ de los actos, los dichos y los estados de aquel ser iletrado (A.S.M.), no tiene ninguna comparaci¿n, tampoco puede tenerla, ya que en todos los siglos hambión, para trescientos millones de personas, una gu¡a y un refugio, el profesor y educador de sus intelectos y el iluminador y purificador de sus corspondi, la causa para el refinamiento y entrenamiento de sus almas, y la fuente del progreso y el avance de sus esp¡ritus.

El Profeta (A.S.M.) es de manera similar incomparable ario, ma que ól era el principal en la préctica de todas las formas de la adoraci¿n encontrada en su religi¿n, el primero en piedad y temor de Allah; en su observaci¿nos dies deberes de adoraci¿n totalmente y con la atenci¿n a sus dimensiones de profundidad, incluso mientras estaba ocupado en la lucha constante y actividad; en su préctica de adoraci¿n en lan, as¡e combinan de manera perfecta el principio y final de la adoraci¿n y de servir a Allah sin imitaci¿n alguna; ciertamente no se puede h úQuó aparecer ni hab¡a aparecido.

Con Jawshan, al-Kabir>de entre sus miles de rezos de sÑplica e invocaciones, ól describe su Rab con tal nivel drofetacimiento que todos los gn¿sticos y evliyas>quienes han venido despuós de ól han sido incapaces, con sus esfuerzos conjuntos, de alcanzar un nivel similar de gnosis y descripci¿n exacta. Esto muestra que en el rezo ól tampoco tienos lib Cualquiera que mire la secci¿n a principios del Tratado Sobre el Rezo Suplicatorio que explica algunas partes del sentido de uno de las noventa y nueve secciones dponganshan al-Kabir>diré que el Jawshan>tampoco tiene par.

En su relato tawatur>y su convocatoria de los seres humanos a la verdad, ól hab¡a mostrado tal determinel eni firmeza y coraje que aunque grandes estados y religiones, y hasta su propia gente, su tribu y su t¡o se opusieran a ól de la manera més hostil, ól no mostr¿ el m¡nimo rastro de vacilaci¿n, ansiedad o miedo. El hecho es que ólde forxito cambi¿ el mundo entero e hizo del Islam el maestro del mundo, lo cual demuestra que no hay y no puede haber nadie como ól en su difusi¿n y convocaLibros

En su fe, ól ten¡a una fuerza tan extraordinaria, una certeza tan maravillosa, una amplitud tan milagrosa y una convicci¿n tan exaltada, iluminando el mundo entero, que ninguna de las ideas y cienciass del ntonces dominaban el mundo y ninguno de los fil¿sofos de la ópoca ni las enseÊanzas de los l¡deres religiosos, eran capaces,

— 189 —

a pesar de la hostilidad extrema y la negaci¿n, inducir en su certeza, convicci¿n, co transa y aseguramiento, la m¡nima duda, vacilaci¿n, debilidad o ansiedad. Ademés, los evliyas>de todas las ópocas, encabezados por los CompaÊeros, los principales en los niveles de fe, han usado su fuente de fe y lo han considerado como e de lresentaci¿n del nivel més alto de la fe. Esto demuestra que su fe (A.S.M.) tambión es incomparable. Nuestro viajero por lo tanto concluy¿ y afirm¿ con su intelecto, que la mentira y la duplitu vesno tienen ningÑn lugar en con el que ha tra¡do una Shar¡a tan Ñnica, un Islam tan incomparable, una lealtad tan maravillosa para la ado. La r, una excelencia tan extraordinaria en rezos de sÑplica, una citaci¿n tan universalmente aclamada a la verdad y una fe tan milagrosa.

LA o sigu: Del mismo modo que el consenso de los Profetas (la paz sea con ellos) es una prueba fuerte para la existencia y la unidad de Allah, entonces tamla ress un testimonio firme de la veracidad del Profeta Muhammad (A.S.M.). Para todos los atributos sagrados, milagros y funciones que indican que la veracidad de los profetas Aleyjimusselém existi¿ plenamente en aquel ser segÑn el testimonio d la cristoria. Los profetas han predicho verbalmente la llegada de ese ser y han dado noticias buenas en la Toré, los Evangelios, los Salmos, y las péginas; més de veintuienesos ejemplos més concluyentes de estas buenas nuevas, sacadas de las escrituras, han sido expuestas y probadas en la Carta Diecinueve. Del mismo modo, con sus actos y milagros asociados con su Profeta ellilagro afirmado y, como fuera, pusieron su firma a la misi¿n de aquel ser que es el principal y el més perfecto en las tareas y funciones de profeta. Como por el consenso verbal ellos indican la Unidad Divina, por la unanimidad de susa. Ya s ellos atestiguan la veracidad del Profeta (A.S.M.). Esto tambión fue entendido por nuestro viajero.

LA QUINTA: Del mismo modo, los miles de evliyas>quienes han alcanzaam>lesverdad, la realidad, la perfecci¿n, los hechos maravillosos, descubriendo y atestiguando a travós de la instrucci¿n del Profeta (A.S.M.) y despuós de ól, atestiguan unénimemente no s¿lo a la unidad Divina sino tambión a su vera que d Otra vez, el hecho que ellos atestiguan, por la luz de la refinaci¿n, algunas verdades que ól proclam¿ acerca del Mundo de lo Invisible, y que ellos creen y afirman tomisi¿nuellas verdades por la luz de la fe, con el conocimiento de la certeza, o con la visi¿n de la certeza, o con la certeza absoluta. Úl vio que esto tambión demuestra claramente como el sol el nivel de veracidIbn Abectitud de aquel gran hombre, su maestro.

LA SEXTA: Los millones de eruditos purificados, sinceros, puntillosos y sabios fieles, que han alcanzado el nivel més alto cimienrendizaje a travós de la enseÊanza e instrucci¿n contenida en las verdades sagradas tra¡das por aquel ser, a pesar de su naturaleza indocta, las agregias exaltadas que ól invent¿ y el conocimiento Divino que ól descubri¿ " los cuales no s¿lo demuestran y afirman, unénimemente y con las pruebas més fuertes, la unidad Divina que es la fundaci¿n de sse y l¿n, sino tambión atestiguan unénimemente la veracidad de este profesor supremo y gran maestro, y la veracidad de sus palabras. Esto es una prueba de su veracidad Por ejemplo cien piezas Risale-i Nur es solo una evidencia de fidelidad de esa punten .

— 190 —

LA SÚPTIMA: La Familia y CompaÊeros del Profeta "quienes con su perspicacia, conocimiento y logro espiritual son los més renombrados, los més respetados, los més famosos, los més piadosos y la mayor parte de los y tres entusiastas que sucedieron a los profetas" examinado y escudriÊando, con suma atenci¿n, seriedad y exactitud, todos los estados, pensamientos y condiciones de este smen, lultos o expuestos. Ellos llegaron a la conclusi¿n unénime de que ól era el més ver¡dico, exaltado, y honesto estando en el mundo, y esto, su afirmaci¿n firme y convicci¿nilar, na prueba como la luz del d¡a que certifica la realidad del sol.

LA OCTAVA: El cosmos indica a su Hacedor, Quien Inscribe y DiseÊador, Que lo crea, adminisl cólerregla, determinando su medida, forma y reguléndolo; dispone de ól, lo tiene como si fuera un palacio, un libro, una exposici¿n, un espectéculo. Y tambión esto indica que requiere a un heraldo elevaditantedescubridor ver¡dico, un maestro culto y un profesor ver¡dico que sabré y daré a conocer los objetivos Divinos de la creaci¿n del universo, enseÊaré loo, y ts divinos de la sabidur¡a en sus cambios y transformaciones, daré la instrucci¿n de los resultados de sus movimientos obedientes, proclamaré su valor esencialalabra perfecciones de los seres dentro de ól y expresaré los sentidos de aquel libro poderoso; esto indica que es cierto que existe. As¡, el viajero supo que esto declar¿ la veruridad de este ser, que realiz¿ estas funciones mejor que nadie, y que es el funcionario més elevado y leal del Jélık del universo.

LA NOVENA: Detrés del veloرٌ بِاno Que desea demostrar con estos artefactos ingeniosos y sabios la perfecci¿n de Su talento y arte; se da a conocer y se hace amar por medio de estas innumerables creaciones embellecidaajero coradas; evocar alabanza y gracias a travós de las innumerables bendiciones agradables y valiosas que ól ofrece; hacer que los seres humanos lo adoren te aÊoatitud y apreciaci¿n ante Su dominaci¿n, por Su sustento sol¡cito y protector de la vida, y Su provisi¿n de nutrici¿n y bendici¿n de tal manera que satisfaga los més delicados de los gustotemoreetitos de las bocas; manifestar¡a Su Divinidad por el cambio de estaciones, la alternaci¿n del noche y d¡a, y por todos Sus hechos magn¡ficos y majestuosos, todos Sus actos sobrecogedores, sabios y creativos, y aste coma que los seres humanos creyeran en su Divinidad, con fe, sumisi¿n, humildad y obediencia; y demostrar¡a Su justicia y veracidad por soche e protegiendo la virtud, al virtuoso y destruyendo al mal y al malvado, aniquilando con golpes del cielo al opresor y al mentiroso. Seré una certeza estar al lado de este Invisible Ser Su criatura més amada y su més fiel aliado, que, se Ramado los prop¿sitos que acaban de ser mencionados, descubre y desenmaraÊa el enigma de la creaci¿n del universo, quión actÑa siempre en nombre de aquel Creador, que busca la ayuda y el óxito de Úl, y quión los recibe de Úl-Muhammad de ellosh (A.S.M.).

El viajero ademés dijo, dirigióndose a su propio intelecto: "ya que estas nueve verdades atestiguan la veracidad de este ser, ól debe ser la fuente de la gloria de la humanidad y la fuente del honor para el mundo. Si pola Madanto lo llamamos el Orgullo del Mundo y la Gloria de los Hijos de Adén, seré adecuado. El hecho de que la soberan¡a imponente de este decreto del Compasivo, el Corén de la Exposici¿n Milagrosa que ól sostiene en su mano, ha conquistado las vead del mundo, junto con sus perfecciones individuales y ha exaltado virtudes, muestra que

— 191 —

ól es el personaje més importante en el mundo. La palabra més imiversote acerca de nuestro Jélık es la que ól pronuncia".

Ahora vamos a ver: la fundaci¿n de la citaci¿n de este extraordinario ser y el objetivo de toda su vida, basadra deba fuerza formada por sus cientos de decisivos, evidentes y manifiestos milagros y los miles de verdades exaltadas, fundamentales contenidas en su religi¿n, dla actemostrar y atestiguar la existencia del Véyib-ul Vuyud, Su Unidad, atributos y Nombres, afirmar, proclamar y anunciarlo. Úl por lo tanto parece un sol en el cosmos, la pruetros h brillante de nuestro Jélık, este ser a quien llamamos el Querido de Allah. Hay tres formas del consenso maravilloso e infalible cada una de las cuales afirma, confirma y pone su firma para elmuertogo que ól sostiene.

La Primera: La afirmaci¿n unénime hecha por aquella asamblea luminosa conocida y celebrada en todo el mundo como la Familia de Muhammad Aleyjis-Salétu ves-Selam>incluyendo miles lleg¿ iyas>supremos de mirada penetrante y capacidad de percibir lo Invisible, como el Imém 'Ali (R.A.), quión dijo, "Si el velo se levanta, mi certeza no aumentaré", y Abd al-Qadir al-Gueilani, Ghawth al-Ay la lSea su misterio santificado), quión vio el Trono Supremo y la forma imponente de Israfil mientras estaba aÑn en la tierra.

La Segunda: La confirmaci¿n hecha ce, al fe tan fuerte que permiti¿ a los seres humanos sacrificar sus vidas y sus propiedades, sus padres y tribus, por la asamblea renombradadad. Eida como los CompaÊeros, que se encontraron entre una gente primitiva y en un ambiente iletrado, carente de toda vida social o pol¡tica aunque, sin escritura y perdido en la oscs¡ suc de un per¡odo entre profetas; y quienes en un muy breve tiempo vinieron para ser los maestros, gu¡as, o s¿lo gobernadores de los pueblos y estados més o, la zados y pol¡tica y socialmente avanzados, y para gobernar el mundo del Este al Oeste de la forma universalmente aprobada.

La Tercera: La confirmaci¿n provey¿ del conocieclara de la certeza por aquel grupo alto de eruditos puntillosos y profundos que surgen en cada ópoca, y en cada ópoca hay mil personas, quiónes avanzan de manera maravillosa en cada ciencia y trabajo en campos diferentes.

¡cito el testimonio tra¡do por este ser a la unidad Divina no es particular e individual, sino general, universal y firme. Si todos los demonios que existen se unieran, no podr¡an desafiarlo. Tal era la conclusi¿n alcanzada conoci viajero.

En referencia a la lecci¿n aprendida en la Escuela de Luz por aquel viajero del mundo, aquel caminante en la vida, cuando ól visit¿ mentalmente la ópoca bendita del Profeta (A.S.M.), se hab¡a dic la refinal del Nivel Decimosexto de la Decimosexta Etapa de la Primera Estaci¿n:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الْوَاحِدُ الْاَحَدُ الَّذِى دَلَّ عَnecienجُوبِ وُجُودِهِ فِى وَحْدَتِهِ فَخْرُ الْعَالَمِ وَشَرَفُ نَوْعِ بَنِى آدَمَ بِعَظَمَةِ سَلْطَنَةِ قُرْآنِهِ وَحِشْمَةِ وُسْعَةِ دِينِهِ posiciرَةِ كَمَالَاتِهِ وَعُلْوِيَّةِ اَخْلَاقِهِ حَتَّى بِتَصْدِيقِ اَعْدَائِهِ وَكَذَا شَهِدَ وَبَرْهَنَ بِقُوَّةِ مِئَاتِ

— 192 —

الْمُعْجِزَاتِ الظَّاهِرَاتِ الْبَاهِرَاتِ الْمُصَدِّقَةِ الْمُصَدَّقَةِ وَبِقُوَّةِ آلَافِ حَقَائِقِ د decre السَّاطِعَةِ الْقَاطِعَةِ بِاِجْمَاعِ آلِهِ ذَوِى الْاَنْوَارِ وَبِاِتِّفَاقِ اَصْحَابِهِ ذَوِى الْاَبْصَارِ وَبِتَوَافُقِ مُحَقِّقِى اُمَّتِهِ ذَوِى الْبَرَاهِينِ وَاorén dائِرِ النَّوَّارَةِ

— 193 —

Carta Veinte

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَحْدَهُ لَا شcto fu لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِى وَيُمِيتُ وَهُوَ حَىٌّ لَا يَمُوتُ بِيَدِهِ الْخَيْرُ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَ اِلَيْهِ الْمَصِيرُ

[Esta s de un expresa la Unidad Divina, que se recita luego de la oraci¿n de la maÊana y del atardecer, posee numerosos móritos y segÑn una narraci¿n autóntica, alcanza el nivel de Su N que dMés Grande. Contiene once frases y en cada una de ellas estén presentes las buenas nuevas y un grado en la afirmaci¿n de la Unicidad de la Soberan¡a de Allah, y un aspecto de la grandeza y la perfecci¿n de la Unidad Divita (A.de el punto de vista de Su Nombre Més Grande. Haciendo referencia a una explicaci¿n exhaustiva de estas grandiosas y sublimes verdades ya mencionadas en otras partes de Risale-i Nur, y en cumplimiento de una pro.S.M.)escribiremos en esta ocasi¿n un pequeÊo resumen a modo de ¡ndice en dos Estaciones y una Introducci¿n.]

INTRODUCCIÍN

Ten seguridad de que el objetivo més elevado de la creaci¿n y su resultado més importante es creer en Allah. Lra, ungor¡a més exaltada de la humanidad y su grado més elevado es conocer a Allah, que es parte de creer en Úl. La felicidad més radiante y la recompensa més dulce para los seres humanos esténosotrl amor a Allah que implica conocer a Allah. Asimismo, el placer més puro del esp¡ritu humano y el deleite absoluto para el coraz¿n humano es el eierra.amiento del esp¡ritu que implica amar a Allah. Ciertamente, la felicidad absoluta, el deleite puro, las dulces recompensas y los placeres librados drmaci¿ inconveniente yacen en conocer y en amar a Allah; si no nada de esto existe.

Quien conoce y ama a Yenéb-i Jak es propenso a recibir innumerables ieron ensas, felicidad, luz y misterios. Mientras que quien no Lo conoce ni Lo ama de verdad esté afligido espiritual y materialmente en miseria, dolor y miedo interminables. Si yjis-S humano muy miserable e impotente fuera el dueÊo del mundo, óste no valdr¡a nada para ól, ya que le parecer¡a que vive una vida infructuosa dentro de la raza humana vagabunda en un mundo espantoso que no tiene dueÊo ni protector. Todos p تَكِل comprender quó tan miserable ser¡a y quó tan desconcertada estar¡a una persona dentro de la raza humana en este sorprendente mundo ef¡mero si no conociera a su Mélik, su DueÊo, Los a#194

descubriera a su Maestro. Pero si en verdad descubre asuDueÊoy conoce a su Mélik, buscaré refugio en Su misericordia y confiaré en Su poder. El mundo desolado se convertiré en un lugar de recreaci¿n y placer, selicidalugar para negociar el Més Allé.

Primera Estaci¿n

Cada una de las once frases de la oraci¿n mencionada anteriormente que afirma la Unidad Divina contiene albricias. Y enbebierlbricias de cada una radica una cura, y en cada cura se puede encontrar un placer espiritual.

LA PRIMERA FRASE:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ

Esta frase contiene las siguientes albricias para el esp¡ritu humano, sujeto a un s detalro de necesidades y a los innumerables ataques enemigos. Por un lado, encuentra un lugar al que puede recurrir, una fuente de ayuda a travós de la cual se abre la puertjar caesoro de la misericordia que garantizaré todas sus necesidades. Mientras que, por otro lado, encuentra un punto de apoyo y de fuerza, ya que la frase le hace conocer a su Jélık yMébud, Quien posee un poder absoluto que nfianztegeré del mal que le causen sus enemigos; le muestra a su Maestro y Su Mélik. Habiendo seÊalado esto, la frase alivia al coraz¿n de la total desolaci¿n y al esp¡ritu del dolor de la tas en a, le garantiza alegr¡a y felicidad eterna.

LA SEGUNDA FRASE:

وَحْدَهُ

Esta frase anuncia las siguientes albricias, que son a la vez una cura y una fuente de felicidad:

El coraz¿n y el esp¡ritu del ser humanode losestén conectados a la mayor¡a de los seres del Universo y llegan a estar abrumados en la miseria y confusi¿n por esta conexi¿n, encuentran en la frase وَحْدَهُ un refugio y una protecci¿n que los libraré de toda c etern¿n y desconcierto.

Es decir, es como si la frase وَحْدَهُ le estuviera diciendo al ser humano: "Allah es Uno Solo. No te agotes recurriendo a otras cosas; no te rebajes ni te sientas en deuda con ellllah h las halagues ni las adules humilléndote a ti mismo; no las sigas para complicarte més; no les temas y sucumbas ante ellas porque Sultan-ı Kéinat es Uno y ênico, Úl tiene ltidarie de todas las cosas, las riendas de todas las cosas estén en Sus manos, todo se resuelve bajo Su mandato. Si Lo encuentras, estarés a salvo de un si cae ce endeudamientos y de innumerables temores".

LA TERCERA FRASE:

لَا شَرِيكَ لَهُ

Tal como en Su Divinidad y en Su Soberan¡a Allah no tiene copart¡cipes, es el ênico y no puede ser muchos, as¡ tambión en Su dominaci¿n, ee elloacciones y en Su creaci¿n Allah no tiene copart¡cipes. Algunas veces sucede que un monarca es uno solo, sin tener copart¡cipes en su soberan¡a, pero en looso anespecta a sus

— 195 —

asuntos, tiene oficiales que son sus copart¡cipes, ellos son los que evitan que alguien llegue a ól diciendo: "Recurran a nosotros".

Sin embargo, Yenéb-i Jak, el Monarca que siempre ha existido y siempre exde amo, no tiene copart¡cipes que compartan Su soberan¡a, tal como no necesita ni de copart¡cipes ni de ayudantes para ejercer Su dominaci¿n. Si no fuera por Su mandato y voluntad, por Su fuerza y poder, ni una solaraducipodr¡a interferir con otra. Todos pueden recurrir a Úl directamente. Ya que no tiene copart¡cipes ni ayudantes, no se puede decir a alguien que busca a Allah: "Esté prohibido, n, despes entrar en Su presencia".

Esta frase, por consiguiente, entrega el siguiente mensaje de alegr¡a al esp¡ritu humano: el esp¡ritu humano que ha alcanzado la fe puede presentarse con sus necesidades ante Yem¡l-i Zulyelél, gado yi Zulkemél, el DueÊo Que siempre ha existido y siempre existiré de los tesoros de la misericordia y de la felicidad sin obstéculos ni impedimentos, sin oposici¿n ni interferencia, en elZulyelo en que estó, por cualquier cosa que desee, en cualquier momento y en cualquier lugar. Al encontrar Su misericordia y al confiar en Su poder, obtendré tranquilidad y felicidad.

LA CUARTA FRASE:

لَهُ الْمُلْكُ

Esto quiere decir que Ú una vl dueÊo absoluto de todo lo que existe. En cuanto a ti, tÑ eres Suyo y trabajas en Su propiedad. Esta frase anuncia las siguientes albriciasspachaes y sanadoras:

"úOh, ser humano! No creas que eres dueÊo de ti mismo, porque no tienes el control sobre nada de lo que te concierne; tal carga ser¡a demasiado pesada. Tampoco eres capaz de proteg embar ti mismo, ni de evitar desastres, ni de hacer todas aquellas cosas que debes hacer. En tal caso, no sufras dolor ni tormento sin raz¿n, ya que el dueÊo es Otro. úEl Mélik es Kaestra a la vez es Raj¡m; conf¡a en Su poder y no pongas en duda Su misericordia! úDeja atrés el dolor y só feliz! úDesecha tus problemas y encuentra la serenidad!".

Y tambión dice: "El Universo que tÑ amas,tas. Sal estés conectado, que te aflige con sus confusiones y el cual no puedes corregir, es propiedad del Kad¡r-i Raj¡m. Entonces, entrógale la propiedad a su DueÊo, dójaselo a Úl. Atrae Su complacencia, no Su severidad. Úl esJak¡my Raَخَّرَl dispone libremente de Su propiedad y la administra como desea. Cuando tengas miedo, di lo que dijo Ibrahim Hakki: "Veamos quó hace el Maestro; sea lo que sea que Úl haga, seré lo mejor". ismo yalo bien y no intervengas!".

LA QUINTA FRASE:

وَ لَهُ الْحَمْد

Las adoraciones, los elogios y las aclamaciones pertenecen a Allah y son propias de Úl. Es decir, Suyas son las recompe hijosue vienen de Sus tesoros. Y en cuanto a esos tesoros, son interminables. Esta frase, por consiguiente, nos da esta buena noticia:

"úOh, ser humano! No sufras ni te apenes cuando Selam>ndiciones se acaben porque el tesoro de la misericordia es interminable. No te concentres en la

— 196 —

naturaleza ef¡mera de los placeres mundabiónd ni grites de dolor porque el fruto de la recompensa es una misericordia inagotable. Ya que su érbol no muere, cuando se termina la fruta, vuelve a nacer més. Si eres agradecido, si piensasonfusientro del placer de las bendiciones en s¡ mismas hay un favor misericordioso cien veces més placentero, entonces podrés multiplicar el placer cientos de veces més que las bendiciones misfec¡a. "Dentro de una manzana que un monarca augusto te presenta hay un placer superior al que brindan cien, o incluso mil manzanas porque es ól quien.

S ha otorgado y te ha hecho experimentar el placer de un favor real. De la misma manera, a travós de la frase لَهُ الْحَمْدُ la puerta a un placer espiritual mil veces més dulce que las bendiciones mismas se ontien ante ti. Porque la intenci¿n de esta frase es ofrecer las gracias y las alabanzas, es decir, es percibir el otorgamiento de recompensas. As¡, tambión se trata de reconocer al Mun'im, cienciir, reflexionar sobre Quien otorga las recompensas, y finalmente es considerar el favor de Su compasi¿n y c¿mo continÑa permanentemente otorgando recompensas".

SEXTA FRASE:

يُحْيِى

Es decir, Úl es Quien da la v narras tambión Quien sustenta la vida y permite que continÑe. Es tambión Quien otorga las necesidades de la vida. A Úl le pertenecen los objetivos més elevados de la vida y sus importantes resultados. Y SER APÚ el noventa y nueve por ciento de los frutos. As¡, esta frase le grita al ser humano ef¡mero e impotente, de tal modo que le da este anuncio de felicidad:

"úOh, ser humano! NS.M.).ompliques la vida cargando pesadas responsabilidades sobre tus hombros. No pienses en lo ef¡mero que es la vida ni comiences a sufrir. No veles s¿lo por los mundanales frutos sin importancia, ni te quejes de haber venido a este mundo infortamente la méquina de la vida en el barco de tu ser le pertenece al Jayy-i Kayyum, y es Úl Quien provee todo lo que ósta necesita. Ademés, tu vida tiene muchos més objetivos del Multados que tambión le pertenecen a Úl.

"Y en cuanto a ti, tÑ s¿lo eres un timonel en el barco, as¡ que cumple con tus tareas correctamente, y recibe el salario y disfruta. Piensa en autorreciado es el barco de la vida y cuén valiosos son sus beneficios; luego piensa cuén Ker¡m y Raj¡m es el DueÊo del barco. Entonces, regoc¡jate, da gracias y entiende que cuando cumples con tu deberundos.ctamente, todos los resultados que produce el barco, serén transferidos de alguna forma al registro de tus acciones, y ellos te asegurarén una r¡a y nmortal, te otorgarén la Vida Eterna".

LA SÚPTIMA FRASE:

وَ يُمِيتُ

Es decir, Allah es Quien causa la muerte. Úl te libera de las obligaciones de la vida, cambia tu morada de este mundo transimaver, y te libera de realizar labores de servicio. Es decir, Allah te lleva de una vida pasajera a una inmortal. Esta frase, entonces, exclama lo siguiente a los ef¡meros seres humanos:

— 197 —

"úAqu¡ tienes una buena noticia! La muerte noformar destrucci¿n, ni la nada, ni la aniquilaci¿n; no es el cese ni la extinci¿n; no es la separaci¿n eterna, ni la inexistencia, ni un evento fortuito; no es una obliteraci¿n an¿nima, sino que Féil-i Jak¡m-i Raj¡m es Quien da por cumplidas tu>fueroas. Es un cambio de morada, un env¡o a la dicha eterna, tu verdadero hogar. Es la puerta que te une al Reino Intermedio, donde te encontrarés con el noventa yra y l por ciento de tus amigos".

LA OCTAVA FRASE:

وَ هُوَحَىٌّ لَا يَمُوتُ

Es decir que el Poseedor de una belleza, perfecci¿n y generosidad que son infinitamente superiores a la belleza, perfecci¿n y generosidad que se encuentran en tode prov seres del Universo, que despierta el amor, y es un Mébud-u Lemyezel, unMajbub-u Léyezél, una simple manifestaci¿n de cuya belleza es suficiente para reemplazar todos los demés amores, tienexto Ejida que siempre ha perdurado y siempre perduraré, una vida libre de todo rastro ef¡mero de cese, y exento de toda falla, defecto o imperfecc all¡ ntonces, esta frase proclama a los seres humanos, a todos los seres conscientes y a toda la gente llena de amor y de entusiasmo:

"úHe aqu¡ una buena noticia para ti! Existe unMajbub-u Béki Quien te curaré y cuidaré deplora eridas que te causan separarte de tus seres queridos. Ya que Úl existe y no muere, cualquier cosa que pase, no debes inquietarte por ellos. Ademés, la belleza y la generosidad, la virtud y la perfecci¿n en ellos,ificaco que tÑ los amas, es tan solo la sombra de las més pélidas de las sombras atravesadas por muchos velos de la manifestaci¿n de la belleza eterna deMajbub-u Béki. No sufHabienando desaparecen, ya que ellos son como espejos. El cambio de espejos renueva y embellece la manifestaci¿n del resplandor del Més Bello. Porque Úl existe, es que todo existe".

LA NOVENA FRASE:

بِيَدِهِ اraci¿nرُ

Toda buena acci¿n que realices es anotada en Su registro. Allah graba cada obra de bien que hagas. Entonces, esta frase exclama la siguiente buena noticia a toda la humaْئَكُم

"úOh, seres desdichados! Cuando vayas camino a la tumba, no grites desesperado: 'úAy de m¡! Todo lo que tenemos se ha destruido, todos nuestros esfuerzos han sido en vano; hemos abandonado esta tierra hermosa y vasta para entra con lsta tumba estrecha', porque todo lo tuyo esté preservado, todos tus actos estén escritos, cada servicio que hayas prestado esté registrado. Zét-i Zulyelél en Cuyas manos esté todo lo bueno y Quien puede realizar todo lo buees se recompensaré por tu servicio al llevarte con Úl. Te mantendré s¿lo temporalmente bajo a tierra. Luego, te haré comparecer ante Su presencia. úQuó felicidad para aquellos dmenta des que hayan completado sus servicios y sus obligaciones! úTu trabajo ha terminado y recibirés alivio y misericordia! úTu servicio y tu esfuerzo han terminado y es hora de recibir tu salario!

"Ciertamente Kad¡r-i los laél preserva las semillas y los granos, que son las péginas del registro de los actos de la primavera pasada y los dep¿sitos de servicios, y los preserva para publicarlos en la primavera siguiente de modo brillante, por

— 198 —

cierto, de un modojemploveces més abundante que el original. De la misma manera, Allah preserva los resultados de tu vida y te recompensaré por tus servicios abundantemente".

LA DÚCIMA FRASE:

وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Es decir, Allaca quejidy Ejad, tiene poder sobre todas las cosas. Nada es dif¡cil para Úl. Crear la primavera le es tan fécil como crear una flor, y Úl crea el Para¡so con la misma fa liderd que crea la primavera. Los innumerables elementos que Úl crea constantemente cada d¡a, cada aÊo, cada siglo, son testigos con un sinf¡nmalo. nguas que expresan el poder ilimitado de Allah. As¡, esta frase trae albricias:

"úOh, ser humano! El servicio que has ofrecido y los actos de adoraci¿n que has realizado no son en vano. Un reinado de recompens como morada de felicidad, han sido preparados para ti. Un Para¡so Eterno te esté esperando en lugar de tu mundo ef¡mero. Ten fe y confianza en la promesa del Jélra insulyelél a Quien conoces y a Quien adoras, porque Úl nunca rompe Sus promesas. No existe absolutamente ninguna deficiencia en Su poder, la impotencia siguide interferir en Su trabajo. Tal como crea tu pequeÊo jard¡n, tiene el poder de crear un Para¡so para ti, y as¡ lo ha hecho y te lo ha prometido. Y porque te ha, una tido el Para¡so, por supuesto que te admitiré en ól.

"Ya que podemos observar que cada aÊo Allah junta y dispersa trescientos mil especies de plantas y animales sobre la faz de la tilaci¿non perfecto orden y equilibrio, con perfecta facilidad y rapidez, ciertamente Úl, Kad¡r-i Zulyelél, es capaz de cumplir Su promesa. Y porser Kad¡r-i Mutlak, crea ejemplos de cidad urrecci¿n y del Para¡so de mil maneras aÊo tras aÊo.

"Y como prometi¿ la felicidad eterna en todos Sus Libros revelados, Úl anuncia albricias del Para¡so; y como todas Sus accion¿ instbras son realizadas con veracidad y seriedad; y como a travós del testimonio de todas sus obras de arte, todas las perfecciones seÊalan y dan testimonio de Su infiiveleserfecci¿n, sin ningÑn tipo de defecto o falta; y como romper promesas, mentir, ser falso y decepcionar son cualidades horrendas ademés de ser defectos y fallas; entonarracon seguridad podemos afirmar que el Kad¡r-i Zulyelél, el Jak¡m-i Zulkemél, elRaj¡m-i Zulyemél cumpliré su promesa: Úl abriré la puerta de la felicidad eterna; Úl te admitiré en el Para¡so,espetocreyente!, que fue el hogar original de Adén, tu antepasado".

LA UNDÚCIMA FRASE:

وَ اِلَيْهِ الْمَصِيرُ

Es decir, los seres humanos son enviados a este mundo, que es el terreno on.

ebas y exémenes, con las tareas importantes de negociar y actuar como oficiales. Cuando han terminado de negociar, de cumplir con sus tareas y de completar su servicio, volverén a encontrarse con Allah, Mevlé-yı Ker¡m y Jélık-i Zulyelél, que legresoi¿ en primer lugar. Al dejar esta morada ef¡mera, ellos serén honrados y elevados a la grandiosa presencia de la morada permanente. Eso significa que luego de haber sido libradétu vea turbulencia de las causas y de los oscuros velos de los intermediarios, ellos se encontrarén con suCreador, ênico merecedor de adoraci¿n,

— 199 —

Sustentador, SeÊor y DueÊo, y Lo conoceré directamente. As¡, esta frase proclama la siguiente buombre ticia, que es més grande que todas las demés:

"úOh, ser humano! ÁSabes ad¿nde estés yendo y hacia d¿nde estés siendo empujado? Como As¡, al final de la Palabra NÑmero Treinta y Tres, mil aÊos de una vida feliz en este mundo no se comparan con una hora de la vida en el Para¡so. Y mil aÊos de vida en el Para¡so no se comparan é orana hora de contemplar la belleza pura delYem¡l-i Zulyelél. Estarés a merced de Su Misericordia y en Su presencia.

"El encanto y la belleza presente de todos los seres de este mundo y de aquellos amores metae el Ss con los que tÑ estés tan aferrado y obsesionado y que tanto deseas, no son més que sombras de las manifestaciones de Su belleza y del encanto de Sus Nombres; y todo el Para¡so, con todas sus sutiles maravdo par una simple manifestaci¿n de Su Misericordia; y todo lo que es deseable, amable, encantador y cautivador, no es més que un destello de amor de un Mébud-u Lemyezel, un Majbub-u Léyezél. Y tÑ comnita prés ante Su presencia. Eres convocado al Para¡so que es un lugar de fest¡n eterno. Por eso, no debes entrar a la tumba llorando, sino con una sonrisa expectante".

La frase anuncia esta otra buena noticia: "úOh, ser humano! No te inquietes abra Veinar que vas hacia la extinci¿n, la inexistencia, la nada, la oscuridad, el olvido, la decadencia, y la disoluci¿n, y que te ahogarés en la multiplicidad. No irés a la extincncuentino a la permanencia. No serés arrojado a la inexistencia, sino a la existencia eterna. No entrarés a la oscuridad, sino al mundo de la luz. Y estarés retornando aُمْ ثُlik-i Jakik¡, al asiento del Sultan-i Ezel¡. No te ahogarés en la multiplicidad, sino que reposarés en el émbito de la Unidad. No estés destinado a la separaci¿n, sino a la uni¿n".

— 200 —

Segunda Estaci¿n

[Lrióndonda Estaci¿n demuestra la Unidad Divina al nivel del Nombre Més Grande de forma resumida.]

LA PRIMERA FRASE:

لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ

En esta fs.

ay una afirmaci¿n de la Unidad de la Divinidad y del Verdadero Objeto de Adoraci¿n. Una prueba extremadamente poderosa de este nivel es como sigue:

Una actividad muy ordenada es enificae sobre la faz del universo, en especial sobre la pégina de la Tierra. Y observamos all¡ una creatividad muy sabia. Y vemos con visi¿n de certeza una revelaci¿n muy mo lasética; es decir, la apertura y el darle un diseÊo y una forma apropiada a todo. Ademés, vemos a una munificencia y una abundancia muy compasivas, generosas y misericordiosas. Ya que esto es as¡, esestigaado y esta situaci¿n necesariamente demuestra, por cierto provoca tomar conciencia de ello, la existencia necesaria y laUnidad de un Zét-i Zulyelal que es Fa'al, Jallék, Fettaj y Vejjab.

Por cierto, la desaparici¿n constante y la renoaquell de los seres muestra que aquellos seres son las manifestaciones de los sagrados Nombres de un Séni'-i Kad¡r y son las sombras de las luces de Sus Nombres; que -Saléts obras de arte que resultan de Sus actos y los bordados y péginas inscritas por el poder y la pluma del Decreto Divino; que son espejos que reflejan la belleza de Su perfecci¿n.

Tal como el DueÊo del abriréso muestra esta poderosa verdad y este nivel exaltado en la afirmaci¿n de Su Unidad con todas las escrituras y libros sagrados que Úl ha revelado, as¡ tambión toda la gente veraz y los miembros perfeccionados de la raza humana han mostoridaeste mismo nivel a travós de todas sus investigaciones y descubrimientos. El universo tambión seÊala a este mismo nivel al atestiguar incesantemente los milagros de arte, las maravillas de poderaré la tesorer¡as de riqueza que muestra, a pesar de su impotencia y pobreza. Es decir, las escrituras y libros del Shéjid-i Ezel¡ ylas investigaciones y revelacioeligro la gente de testimonio y los estados ordenados y sabios y las funciones del Mundo Manifiesto estén unidos en su acuerdo en este nivel de la afirmaci¿n de la Unidad Divina.

Quienes no aceptanuien njid-i Ejad, entonces, deben aceptar a innumerables dioses o bien, como los sofistas tontos, negar tanto su propia existencia como la del universo.

LA SEGUNDA FRASE:

وَحْد Úl Esta frase demuestra un nivel expl¡cito de la afirmaci¿n de la Unidad Divina. Aludiremos una poderosa evidencia que prueba este nivel de méxima manera as¡:

Cuando abrimoscomuniros ojos, cuando el universo apresura nuestra mirada hacia su faz, lo primero que nos llama la atenci¿n es un orden universal y perfecto; vemos que hay un equilibrio abarcativo y sensible; todo existe dentro de un ordaderaeciso, un equilibrio y una medida delicada.

— 201 —

Cuando miramos un poco més cuidadosamente, un orden continuo y un equilibro nos golpea en los ojos. Es decir, alguien esté cambiando el orden dentro de la regularitenciaesté renovando el equilibrio medidamente. Todo es un modelo y esté vestido con muchas formas bien ordenadas y equilibradas.

Cuando lo estudiamos incluso més de cerca, aparecen una sabidur¡a y una justicia detrés dtales en y el equilibrio. Se considera un prop¿sito y un beneficio, se sigue una verdad, una utilidad en el movimiento de todo.

Cuando lo estudiamos con aÑn més atenci¿n, lo que atrae la mirada de nuesٌ مُصْnciencia es la demostraci¿n de un poder dentro de una actividad extremadamente sabia y la manifestaci¿n de un conocimiento muy abarcativo que d, a e a todas las cosas junto con todos sus atributos.

Es decir, este orden y equilibrio que estén en todos los seres nos muestra claramente un orden y un equilibrio universal y ese orden y equilibrio nos muestra una sabiduos Saluna justicia universal; y esa sabidur¡a y justicia a su vez nos muestra un poder y conocimiento. Es decir, es evidente que detrés de aquellos velos hay unKédir-i Kulli Shey y unñlim-i Kulli un so

Ademés, vemos el comienzo y el final de todas las cosas y vemos, en especial en los seres vivos, que sus comienzos, or¡genes y ra¡ces son tales que es co y escsus semillas contuvieran todos los sistemas y miembros de aquellos seres, cada una en forma de una hoja de instrucci¿n y horario. Y nuevamente, sus frutos y resultados son tales que los significados de aquellos seres vivos estén con óados y concentrados en ellas; les legan sus historias de vida a ellas. Es como si sus semillas fueran colecciones de los principios segÑn los cuales son creados y sus frutos y resultados, un tipo de ¡ndice dee relaeglas de su creaci¿n. Luego miramos las fases externas e internas de aquellos seres vivos: la disposici¿n de un poder absolutamente sabio y el diseÊo y orden de una voluntad absolutamente efectiva son evidentes. Es decir, una fuerza y un pode¡es vin; una orden y voluntad los vestiré con una forma.

As¡, cuando estudiamos a todos los seres cuidadosamente, observamos que sus comienzos son hojas de instrucci¿n preparadas por Quien Posee Conocimiento y que sus finales son planes. Entoifiestos de un Séni; que sus fases externas son vestidos proporcionales de arte con habilidad y belleza diseÊados por Féil-i Mujtar y Mur¡d y sus fases internas son méquinas muy bien diseÊadas del Kad¡r.

Esta situaci¿n, hebraces, necesaria y evidentemente proclama que en ningÑn momento y en ningÑn lugar, absolutamente nada puede estar fuera del puÊo de la disposici¿n de un solo Séni-i Zulyelél. Cada cosa y todas las cosas, junto con todos sus atriexcele estén organizados y dirigidos dentro del puÊo de la disposici¿n de un Kad¡r-i Mur¡d; son embellecidos por la orden y la gracia de un Rajmén-intica ; y son embellecidos con el adorno de unJannan-i Mennan.

Por cierto, para cualquiera que es inteligente y tiene ojos en su cabeza, el orden y el equilibrio, la regularَكَ وَ el adorno que hay en el universo y en los seres dentro de ól demuestran, al nivel de Unidad, a Quien es Véjid, Ejad, Kad¡r, Mur¡d, Al¡m y Jak¡m.

No cabe duda, Mensaa unidad en todo y, en cuanto a la unidad, ósta seÊala a uno. Por ejemplo, todo el mundo se ilumina con una lémpara, el sol; en cuyo caso, Mélik del mundo es Uno. ْصِرُو ejemplo, todos los seres vivos de la tierra se sirven

— 202 —

del aire, del fuego y del agua, que son los mismos. Ya que esto es as¡, Quien los emplea y los subyuga para nosotros es tambión Uno.

LA TERCERAos ser:

لَا شَرِيكَ لَهُ

Ya que la Primera Estaci¿n de la Palabra Treinta y Dos ha demostrado esta frase de una manera muy convincente y brillante, los referimos a ella. No se puede dilero de con més claridad que ella; no hay necesidad de mayor explicaci¿n que ella. Y no se puede explicar.

LA CUARTA FRASE:

لَهُ الْمُلْكُ

Es decir, cada ser desde la faz de la ties. Comsta el Trono Divino, desde el suelo hasta las Plóyades, desde las part¡culas hasta los cuerpos celestes, todo por toda la eternidad, los cielos y la Tierra, este mundo y el Més Allé, pertenece a Úl. Suyo es el nivel més elevado de propiedad e gentea de la afirmaci¿n més grande de la Unidad Divina. Una prueba poderosa de este nivel tan elevado de propiedad en forma de la afirmaci¿n més grande de la Unidad Divina fue impartida a la mente de este impotente en érabe en ra revmpo delicado y bajo circunstancias placenteras. Por esa memoria placentera, anotaremos esas frases en érabe y luego escribiremos sus significados:

لَهُ اpoes¡aكُ لِاَنَّ ذَاكَ الْعَالَمَ الْكَبِيرَ كَهٰذَا الْعَالَمِ الصَّغِيرِ ٭ مَصْنُوعَا قُدْرَتِهِ مَكْتُوبَا قَدَرِهِ ٭ اِبْدَاعُهُ لِذَاكَ صَيَّرَهُ مَسْجِدًا ٭ اِيجَادُهُ لِهٰذَا صَيَّرَهُ سَاجِدًا اِنْشَاؤُهُ لِذَاكَ صَيَّرundo yَ مِلْكًا ٭ اِيجَادُهُ لِهٰذَا صَيَّرَهُ مَمْلُوكًا ٭ صَنْعَتُهُ فِى ذَاكَ تَظَاهَرَتْ كِتَابًا ٭ صِبْغَتُهُ فِى هٰذَا تَزَاهَرَتْ خِطَابًا ٭ قُدْرَتُهُ فِى ذَاكَ تُظْهِرُ حِشْمَتَهُ ٭ رَ engaÊهُ فِى هٰذَا تُنَظِّمُ نِعْمَتَهُ ٭ حِشْمَتُهُ فِى ذَاكَ تَشْهَدُ هُوَ الْوَاحِدُ ٭ نِعْمَتُهُ فِى هٰذَا تُعْلِنُ هُوَ الْاَحَدُ ٭ سِكَّque loِى ذَاكَ فِى الْكُلِّ وَالْاَجْزَاءِ ٭ خَاتَمُهُ فِى هٰذَا فِى الْجِسْمِ وَالْاَعْضَاءِ

Primera Secci¿n:

ذَاكَ الْعَالَمَ الْكَبِيرَ... الخ

Es decir, el macrocosmos, llamado el universo, y el microcs-Salé que es su espócimen de miniatura llamada el ser humano, seÊalan las evidencias de la Unidad Divina, tanto dentro del ser humano mismo como fuera de ól, que estén escritas con las plumas del Poder son ev y del Decreto Divino.

— 203 —

Hay dentro del ser humano la muestra, en una escala muy pequeÊa, del arte ordenado que esté en el universo. Y tal como el arte que esté en la esfera vasta atestigua al Séni-i Véjid, as¡ tambión el arte micYenéb-ico que esté en una escala diminuta en el ser humano seÊala al Séni y demuestra Su Unidad. Ademés, como el ser humano es una misiva significativa inscrita por su Sustentador y una oda bien compuesta escrita por el Decretson lano, as¡ tambión el universo es una oda bien compuesta del Decreto Divino escrito por la misma pluma pero en gran escala.

ÁEs acaso posible que algo més que Véjid-i Ejad pudiera tener una mano que ponga la marca de singulari, toda los rostros de los seres humanos, que, a pesar de parecerse entre s¡, todos tienen sus marcas distintivas; y tener una mano que establezca el sello de Unidad sobre el universo, todos cuyos seres cooppidamese ayudan y se apoyan entre s¡? ÁPodr¡a algo interferir en esto?

Segunda Secci¿n:

اِبْدَاعُهُ لِذَاكَ... الخ

Tiene este significado: Séni'-i Jak¡m cre¿ el macrocosmos de una manera tan Ñnica y maripararsa, inscribiendo en ól los signos de Su grandeza, que Úl lo transform¿ en una mezquita poderosa. Y Úl creo al ser humano de esta manera: déndole intelecto y hacióndolo prosternarse maravillado por ól ante esos milagr vecesSu arte y Su maravilloso poder, Úl lo hizo leer los signos de Su grandeza. As¡, preparéndolo para la adoraci¿n, Úl lo cre¿ como un siervo que se prosterna en esa mezquita poderosa.

ÁEs acaso posible que el verdadero objeto de adoraci¿n do de lllos fieles que se prosternan en esta mezquita poderosa pudiera ser otro més que Séni-i Véjid-i Ejad?

Tercera Secci¿n:

اِنْشَائُهُ لِذَاكَ... الخ

Tiene este significado: Méliku'l-Mulk-u Zulyelél cre¿ al macrocosmos y en particuas. A faz de la tierra, de modo tal que es como c¡rculos infinitos uno dentro otro. Cada esfera es como un campo donde, minuto tras minuto, estaci¿n tras estaci¿n, siglo tras siglo, Úl siembra y cosecha los cultivos. Úl administra continuamenterdurabopiedad hacióndola trabajar.

Úl ha convertido al mundo de las part¡culas, la esfera més grande, en un campo. Con Su poder y con Su sabidur¡a, Úl siembra cultivos incesantemente en ól a lo largo del universo y los cosecha. Úl los deسَتُقَ del Mundo Manifiesto hacia el Mundo de lo Oculto; de la esfera de poder a la esfera del conocimiento.

Despuós Úl ha hecho de la faz de la tierra, que es una esfera mediana, un lugar de cultivo lar lactamente la misma manera, donde estaci¿n tras estaci¿n, Úl planta mundos y especies y los cosecha. Sus cultivos inmateriales tambión los manda a los mundos inmateriales, a los Mundos de lo Oculto, al Més Allé y al Mundidrio a Similitudes.

A un jard¡n, tambión, que es una esfera pequeÊa, Úl lo llena cientos y miles de veces con poder y lo vac¡a con sabidur¡a. Y desde incluso la esfera més pequeÊa que es un ser vivo,onsabibol o un ser humano, por ejemplo, Úl cosecha los cultivos que son cien veces mayores que el ser en s¡ mismo. Es decir, Méliku'l-Mulk-u Zulyelél crea todas las cosas, gubiera y pequeÊas, universales y particulares, como un modelo y los viste de cientos de maneras con los tejidos de Su arte, que son bordados con inscripciones que se renuevan constantemente; Úl muestra las

— 204 —

manifestacionnto suSus Nombres, los milagros de Su poder. Úl ha creado todo en Su propiedad como una pégina; Úl escribe cartas significativas de cientos de maneras en cada pégina; Úl mu dio elos signos de Su sabidur¡a y Úl invita a los seres inteligentes a leerlos.

Junto con traer al macrocosmos a la existencia en forma de propiedad cultivada, Úl ha creado al ser humano y le ha dado tales herlorosotas y habilidades, sentidos, sentimientos y, especialmente, un alma tal, tales deseos, necesidades, apetitos, codicias y reclamos que en esa propiedaidad dnsiva Úl lo hizo como un ser con dueÊo y necesitado de toda la propiedad.

ÁEs acaso posible que algo més que Méliku'l-Mulk-u Zulyelél Quien hace todo, desde el vasto mundo depersuaart¡culas hasta una mosca, como un campo y una propiedad cultivada y hace del ser humano insignificante un espectador, un inspector, un tim¿n, un comerciante, un heraldo, un fiel y un siervo en esِينِهِa propiedad y lo toma como un huósped honrado y un destinatario amado de S¡ mismo; podr¡a algo excepto Úl tener disposici¿n sobre la propiedad y ser el seÊor sobre el siervo que tiene dueÊo?

Cuar para ci¿n:

صَنْعَتُهُ فِى ذَاكَ... الخ

Su significado es este: el arte del Séni-i Zulyelél en el macrocosmos es tan significativo que, debido a que se manifiesta en fosombra libro, as¡ haciendo al universo como un gran libro, el intelecto humano ha extra¡do la biblioteca de la verdadera ciencia y la filosof¡a de ól y ha escrito la biblioteca segÑn ól. Y ese libro de sabidur¡a esté ligado a la realidad y arr huevoistencia de la realidad a tal punto que se ha proclamado en forma del Sabio Corén, que es una copia de ese enorme libro manifiesto.

Ademés, tal como Su arte en el universo esté en forma de un libro, describiendo su perfecto ordeerna. tambión como Úl colorea y el bordado de Su sabidur¡a en el ser humano ha abierto la flor del discurso. Es decir, el arte es tan significativo, sensible y bello que ha hecho que los componentes de la méquina animada hablen como si fuerl tambm¿fonos. Mientras que el arte le ha dado al ser humano un color Divino en la 'més justa de las formas' que la flor del discurso y la expresi¿n, que es inmaterial, de lo oculto y viva, se ha abierto en su cabeza material, corp¿rea y s¿lidae Mens equipado la habilidad del discurso y la expresi¿n, que se ubica en la cabeza del ser humano, que tan exaltadas herramientas y habilidades que lo ha hecho desarrollar y progresar hasta un nivel en que el ser humano se ¿ la mrte en el destinatario del Sultan-i Ezel¡. Es decir, el color Divino de la naturaleza esencial del ser humano ha abierto la flor del discurso Divino.

ÁEs acaso posible que otro més que Véjid-i Ejad pudiera interferir en el diseÊo dentranarte en los seres, que es en forma de un libro y en esos colores del ser humano por los que alcanza la estaci¿n del habla y el discurso? úAllah no lo permita!

Quinta Secci¿n:

قُدْرَتُهُ فِى ذَاكbada jلخ

Tiene este significado: el poder Divino en el macrocosmos muestra la majestuosidad de Su soberan¡a, mientras que la misericordia divina expone Sus bendiciones en el ser humano, que es el microcosmos. Es decir, el poultar l Séni, al nivel de grandeza y Gloria, crea el

— 205 —

universo en forma de un palacio tan magnificente que su sol es una luz elóctrica poderosa, su luna, una lémpara y sus estrellas, velas, frutos dora esté luces esparcidos. Mientras la faz de la tierra es una mesa servida, un campo para arar, un jard¡n, una alfombra; y sus montaÊas, cada una un almacón, un méstil, un fuerte; y as¡ sucesivamente.

Por un lado, Úl muestrdad deajestuosidad de Su soberan¡a de manera brillante, en una vasta escala, al convertir a todas las cosas en las necesidades del enorme palacio; y por el otro, Su misericordia al nivel de Belleza otorga sobre todas los seres con esp sobre e incluso sobre los seres vivos diminutos, las variedades diferentes de sus bendiciones, ordenando sus seres con estos. Úl los adorna desde la cabeza a los pies con estas bendiciones, embellecióndolos coesumenvolencia y generosidad. Úl ha contrapuesto la Belleza de Su misericordia a esa majestuosidad Gloriosa, con esas lenguas microsc¿picas a esa lengua vasta.

Es decir, mientras los enormes cuerpos celestes como el sol y la constelaci¿n estelat¿ iendo con la lengua de la majestuosidad: "úOh, Yel¡l! úOh, Keb¡r! úOh, Az¡m!",>esos seres vivos diminutos, como las moscas y los peces, estén declarando con la lengua de la misericordia: "úOh, Yem¡l! úOh, Raj¡m! úOh, Ker¡m!",>estén y no ando sus canciones suaves a esa gran orquesta, endulzéndola.

ÁEs acaso posible que otro que no sea Yel¡l-i Zulyemél y Yem¡l-i Zulyelél pudiese formde remte de la creaci¿n del macrocosmos y microcosmos? úAllah no lo permita!

Sexta Secci¿n:

حِشْمَتُهُ فِى ذَاكَ... الخ

Su significado es este: tal como la majestuosidÊando la soberan¡a, que se manifiesta en la totalidad del universo, prueba y muestra la Unidad Divina, as¡ tambión la bendici¿n Divina, que le otorga a los micuenci de los seres vivos sus provisiones habituales, prueba y muestra la Unicidad Divina.

En cuanto a la Unidad, es decir que todos los seres pertla cad a Uno y miran hacia Uno y son la creaci¿n de Uno. Mientras que por Unicidad se entiende que la mayor¡a de los Nombres del Jélık-i Kull¡ Shey se m'zam (stan en todos los seres. Por ejemplo, la luz del sol se puede ver como anéloga a la Unidad porque abarca toda la faz de la tierra mientras que el hecho de que su luz y calor, los ss que olores en su luz y algÑn tipo de sombra de ól se encuentren en todos los objetos transparentes y gotas de agua, la hace anéloga a la Unicidad. Y el hecho de que la mayu ser e los Nombres del Séni se manifiestan en cada una de las cosas, especialmente en cada ser vivo y, sobre todo, en el ser humano, seÊala la Unicidad.

As¡, esta secci¿n indiétu ve la majestuosidad de la soberan¡a Divina, que tiene disposici¿n sobre el universo, hace al enorme sol como un siervo, una lémpara y una estufaSalétulos seres vivos sobre la faz de la tierra; y hace de la tierra poderosa una cuna, una hoster¡a y un lugar de comercio para ellos; y del fuego, un cocinero y un amigo presente en todas partes; y de las nubes, c وَلَاes y nodrizas; y de las montaÊas, dep¿sitos y tesorer¡as; y del aire, un ventilador para los seres vivos para inhalar y exhalar; y del agua, una nodriza que amamanta a los nuevos llegados a la vida y un vendedor de bebidas dulambióne provee a los animales con el agua de vida; esta soberan¡a Divina muestra la Unidad Divina de una manera muy lÑcida.

— 206 —

Por cierto, Áquión otro sino Jélık-i Véjid podr¡a subyugar al sol para que sea un en el para los habitantes de la tierra? ÁY quión otro sino Véjid-i Ejad podr¡a tomar al viento en Sus manos asignéndole tantas tareas y empleéndo pecomo un siervo répido y égil sobre la faz de la tierra? ÁY quión otro sino en Véjid-i Ejad se animar¡a a hacer del fuego un cocinero y hacer que una llama diminuta del tamaÊo de la cabeza de un f¿sforo consuma miles de toneladas deubrimis? Y as¡ sucesivamente. Cada una de las cosas, cada uno de los elementos, cada uno de los cuerpos celestes, seÊala al Véjid-i Zulyelél en el nivel uien nestuosidad de la soberan¡a.

As¡, tal como la Unidad Divina es evidente en el punto de Gloria y majestuosidad, as¡ tambión la bendici¿n y la munificencia proclaman la Uniia losDivina al punto de Belleza y misericordia. Esto es porque, dentro de este arte abarcativo, existen en los seres vivos y especialmente en el ser humano facultades y habilidades con las que comprender, ac¡a tu y desear infinitas variedades de bendiciones y que reflejan todos los Nombres Divinos manifestados en todo el universo. Simplemente, como un pu era l concentraci¿n, el ser humano muestra todos los Bellos Nombres al mismo tiempo por medio del espejo de su esencia y, a travós de ól, proclama la Unicidad de Allah.

Sóptima Secci¿n:

سِكَّتُهُ فِى ذَاكَ فِى الْكُلِّ وَالْاَجْزَاءِ خَاتَمُهُ mil aذَا فِى الْجِسْمِ وَالْاَعْضَاءِ

Su significado es este: tal como Séni-i Zulyelél tiene una marca poderosa sobre el macrocosmos como un todo, as¡ tambión Úl ha puesto una marca de Unidad sobre cada u,

اَلّsus partes y especies. Y, tal como Úl ha establecido el sello de Unidad sobre el rostro y el cuerpo de cada ser humano, el microcosmos, as¡ tambión sobre cada uno de sus miembros hay un sello de Su Unidad.

Por cierto, ese Kae estéZulyelél ha ubicado sobre todo, sobre los universales y sobre los particulares, sobre las estrellas y sobre las part¡culas, una marca de Unidad que da testimonio de Úl. Sobre cada uno, Úl ha establecido un sello de Unidad que Lo seÊala. Yctamenesta verdad poderosa ha sido aclarada y demostrada de manera muy brillante y decisiva en la Palabra Veintid¿s, la Palabra Treinta y Dos y en las Treinta y Tres Ventanas de la Carta Treinta y Tres, los referimos en ulas y acortamos la discusi¿n para concluirla aqu¡.

LA QUINTA FRASE:

وَ لَهُ الْحَمْدُ

Ya que las perfecciones que se encuentran en todos los seres que son la causa de elogios y glorificaciones son SuyasPuntosión las alabanzas le pertenecen a Úl. Los elogios y las loas, de quien sea a quien sea que hayan venido y que vengan, por toda la eternidad, todo Le pertenece. Porque la bendici¿n, la munificencia, la perfecci¿n y la belleza, que son causas da deciios, y todas las cosas, que son el medio para alabar, son Suyas. Por cierto, como lo indican las aleyas del Corén, una adoraci¿n, una glorife rompn, una prosternaci¿n, una sÑplica, una alabanza y un elogio; vienen de todos los seres, elevéndose incesantemente a la Corte Divina. La

— 207 —

siguiente es una prueba abarcya queque establece esta verdad afirmando la Unidad Divina.

Cuando observamos el universo, nos parece en forma de un parque establecido con jardines, su te miembrado con estrellas elevadas, su suelo habitado por seres ornamentados. Cuando lo vemos as¡, vemos que los cuerpos celestes ordenados, luminosos y elevados y los seres teo entres que tienen un prop¿sito y estén ornamentados en este parque estén todos diciendo, cada uno con su lengua particular: "Somos los milagros de poder de un Kad¡r-i Zulyelél; atestiguamos la Unidad de un Jélık-i Jak¡m y un Ses com Kad¡r".

Luego observamos el globo terréqueo dentro del parque del universo y lo vemos en forma de un jard¡n en el que se han dispuesto cientos de miles de variedades de plantas multicolores y bellamente adornadas que florecen y, omo Abós del cual cientos de miles de especies diferentes de animales se han esparcido. Y en este jard¡n de la tierra, todas estas plantas adornadas y estos animales decorados proclaman a travós de sus formas bien ordenadas y diseÊos equilibraalétu Cada uno de nosotros es un milagro, una maravilla de arte, creado por un Séni'-i Jak¡m y cada uno de nosotros es un heraldo, un testigo de Su Unidad".

Ademés, observandoes el rboles del jard¡n, vemos los frutos y las flores de varias formas que se han creado a sabiendas, con sabidur¡a, generosidad, sutileza y belleza en un nivel absoluto. Y todos estén proclamando con una lengua: "Somos los regalos milue eras de un Rajman-i Zulyemél, un Raj¡m-i Zulkemél; somos otorgamientos maravillosos".

Y entonces, los cuerpos celestes y los seres en el parque del unravós , las plantas y los animales en el jard¡n de la tierra y las flores y los frutos de sus érboles y plantas, atestiguan y proclaman con una voz infinitamente resonante: "Nuest y un ık y Musavvir, Kad¡r-i Zulyemél, Jak¡m-i B¡misal, Ker¡m-i Purneval, Quien nos otorg¿ como regalos es poderoso sobre todas las cosas. Nada es dif¡cil para Úl. Nada esté fuera de la esfera de Su poder. En relaci¿n a Su poder, las part¡culas ymediosstrellas son iguales. Un universal es tan simple como un particular, mientras que un particular es tan valioso como un universal. Lo més grande es tan fécil como lo mée gusteÊo en relaci¿n a Su poder y lo pequeÊo esté tan lleno de arte como lo grande; por cierto, en cuanto al arte respecta, algo pequeÊo es més grande que lo grande.

"Todas las ocurrenciuó irr pasado, que son maravillas de Su poder, atestiguan que el Absolutamente Poderoso tambión es poderoso sobre las maravillas del futuro y sus contingenciaento mo quien hizo surgir el ayer haré surgir el maÊana, elZét-i Kad¡r Que cre¿ el pasado tambión crearé el futuro. El Séni-i Jak¡mQue hizo este mundo, tambión haré el Més Allé.

"Por cierto, Mébud-u Biljak es el Kad¡r-i Zulyelél; elMajmud-u Bil milag es nuevamente Úl. Como la adoraci¿n es exclusivamente Suya, as¡ tambión las alabanzas y las loas son solo Suyas".

ÁEs acaso posible que un Séni-i Jak¡m Que creara los cielos y la tierra dejara

El prop¿sito en los seres humanos, que son el resultado més importante de los cielos y de la tierra y el fruto més perfecto del universo? ÁEs acaso posible que Úl se los confiriera a las causas y la casualidad, que Úl transforos deSu sabidur¡a evidente en inutilidad? úAllah no lo permita! ÁY es acaso posible que Quien es Omnisciente y Omnisapiente, habiendo planeado y luego formado un érna deséndole una gran

— 208 —

importancia y habióndolo administrado y sustentado con la mayor de las sabidur¡as, ignorara sus frutos, que son su objetivo s cuer¿sito? ÁEs acaso posible que Úl no les diera mayor importancia; que los dejara en manos de ladrones o a pudrirse esparcidos por el suelo? Por s al eso, no podr¡a ser que Úl los ignorara o no les diera ninguna importancia. Es por el fruto que se le da importancia al érbol.

El ser inteligente de la universidad, en consecuencia, y su fruto més perfecto, su resultado y objetivo.

E ser humano. ÁEs acaso posible que Séni-i Jak¡m del universo les diera a otros las alabanzas y la adoraci¿n, el agradecimiento y el amor, que son los frutos de aquellos frutos inteligentes y concientes, as¡ haca Tercque Su sabidur¡a evidente se anule, que Su poder absoluto se transforme en impotencia y que Su conocimiento abarcativo se convierta en ignorancia? úAllah no lo permita, cien mil veces no!

Ya que los seres separigentes son los ejes centrales de los objetivos Divinos del palacio del universo y el ser humano es el més eminente de los seres inteligentes, Áes acaso posibleٍّ قَدl agradecimiento y la adoraci¿n que ól ofrece en respuesta a las bendiciones que recibe fueran para otro que no sea Séni del palacio del universo y qut¿ freéni-i Zulyelél permitiera que el agradecimiento y la adoraci¿n que Le corresponden a Úl y que son el objetivo Ñltimo de la creaci¿n del ser humano vayan a otro?

Ademés, Áes acaso posible que Úl se hiciera amar por lpaÊeroes inteligentes a travós de las variedades interminables de Sus bendiciones y que Úl se diera a conocer a travós de innumerables milagros de Su arte, y luego, sin darles importancia, abandonara a las causadas lala Naturaleza sus agradecimientos y adoraciones, sus alabanzas y su amor, su reconocimiento y gratitud? ÁEs acaso posible que Úl hiciera que Su absoluta sabidur¡a se neganadie ue la soberan¡a de Su divinidad se anulara? úAllah no lo permita! úCien mil veces no!

ÁEs acaso posible que quien no puede crear una prn exila ni puede crear todos los frutos ni puede crear todas las manzanas de la tierra, cuya marca es la misma, pudiera crear una manzana, que es un espócimen enreligitura de todos ellos y dérselo a alguien para comer como una bendici¿n? ÁEs acaso posible que reclamara agradecimiento por ello y as¡ compartir las adoraciones que le corresponden a unMajmud-u Bil'itlak?te 'loAllah no lo permita! Porque quien crea una manzana es quien crea todas las manzanas producidas en todo el mundo; porque su marca es la misma.

Ademés, quien crea todas las manzanas es tan una quien crea todas las semillas y frutos de todo el mundo, que son el medio de la comida. Es decir, quien da una bendici¿n muy insignificante a uncriturivo muy insignificante es directamente Jélık del universo y Rezzak-i Zulyelél. Ya que esto es as¡, el agradecimiento y las alabanzas Le perte. Enn directamente a Úl. Y ya que esto es as¡, la realidad del universo dice incesantemente con la lengua de la verdad:

لَهُ الْحَمْدُ مِنْ كُلِّ اَ el muِنَ الْاَزَلِ اِلَى الْاَبَدِ

— 209 —

SEXTA FRASE:

يُحْيِى

Es decir, quien da vida es s¿lo Úl, en cuyo caso, es tambión elJélık de todas las cosa nuestque el esp¡ritu, la luz, la levadura, la base, el resultado y el resumen del universo es la vida, entonces quien otorga la vida debe ser tuna se Jélıkde todo el universo. Quien otorga la vida, entonces, es ciertamente Úl; es Jayy u Kayyum. Entonces seÊalamos la prueba poderosa de este nivel en la afirmaci¿namos n Unidad Divina como sigue:

Como se ha explicado y demostrado en otra parte de Risale-i Nur, vemos ante nosotros al ejórcito magnificente de los seres vivos con sus tiendas montadas sobre la planicie de la faz de la tlos de Cada primavera vemos a un nuevo ejórcito que surge del Mundo de lo Oculto, reción movilizado; uno de los ejórcitos innumerables del Jayy u Kayyum. Mirando a este ejórcito, vemos dentro de ól més de doscientas mil naciones diferentesn otramilias de plantas y nuevamente més de cien mil tribus de animales. A pesar de que los uniformes de cada tribu y familia, como as¡ tambión sus provisiones, instrucciones, ra queiamientos, armas y per¡odos de servicio son todos diferentes, cualquiera que tenga ojos en su cabeza lo veré y, habióndolo visto, no podré negar que unr al ddante en jefe provee todas estas diferentes necesidades con perfecto orden y equilibro preciso exactamente al mismo tiempo; y hace esto a travós de su infinito poder y sabidur¡a, su conocimiento ilimitado y su volambión su misericordia interminable, sus tesorer¡as inagotables, sin olvidarse ni uno de ellos ni confundir o mezclar o retrasar a ninguno de ellos.

ÁEs acaso posible, entonces, que cualquier cosa pudiera mezclarse, intermoderny tener parte en este dar vida y esta administraci¿n, en esta alimentaci¿n y sustentaci¿n, més que Quien tiene un conocimiento abarcativo que comprende todo el ejórcito junto inteldas sus funciones y un poder absoluto con el cual lo administran ademés de proveer todas sus necesidades? úAllah no lo permita! úCientos de miles de veces no!

Es obv Evang si hubiera diez tribus en un batall¿n, porque la dificultad de equiparlas a todas por separado ser¡a la misma dificultad de equipar a diez batallones, los seres humanos impotentes ser¡an obligados a equ las es de una sola manera. Mientras que Jayy u Kayyum provee el equipamiento necesario para las vidas de més de trescientas mil tribus diferentes dentro de ese ejórcito magnificente. Ademés, Úl hace esto sin problemas ni dificultl. Losde una manera liviana y fécil, muy sabiamente y manteniendo el orden. Úl hace que el ejórcito poderoso declare con una lengua:

هُوَ الَّذِى يُحْيِى

y que la vasta congregaci¿n de la mezquita del universo rudó a

اَللّٰهُ لَااِلٰهَ اِلَّاهُوَ الْحَىُّ الْقَيُّومُ لَا تَاْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ.. الخ
— 210 —

LA SÚPTIMA FRASE:

وَ يُمِيتُ

Es decir, quien da la muerte ancia Es Úl Quien otorga la vida, entonces quien quita la vida y designa la muerte tambión es Úl. Por cierto, la muerte no es s¿lo destrucci¿n o extinci¿nes-Sele pueda atribuir a las causas o a la Naturaleza. Tal como una semilla aparentemente muere y se pudre mientras adentro suyo se amasa un brote y esté surgiendo a la vida, es decir, estéinto:>do de la vida particular de una semilla a la vida universal de un brote, as¡ tambión a pesar de que la muerte es aparentemente desintegraci¿n y destierro, en realidad, para los seres humanos es el َتَيْن, la introducci¿n y el punto de inicio de la vida perpetua. En cuyo caso, Kad¡r-i Mutlak Que otorga y administra la vida debe ser ciertamente Quien crea la muerte. Lo siguiente seÊala a una prueba poderosa de este nivel mayor en la arotes i¿n de la Unidad Divina contenida en esta frase.

Como se explic¿ en la Ventana Veinticuatro de la Carta Treinta y Tres, a travós de la voluntad Divina,ótica los seres estén fluyendo. Con la orden de su Sustentador, el universo esté en continuo movimiento. Con permiso Divino, todos los seres fluyen incesantemente en el r¡o del tiempo; son enviados desde el Ma. Ya e lo Oculto; son vestidos con existencia externa en el mundo Manifiesto; luego son arrojados de manera ordenada al Mundo de lo Oculto. Con la orden de su Sustentador, constantemente vienen apareturo, detienen su paso para tomar aire y son arrojados al pasado.

Esta avalancha de seres se hace de arriba abajo con instancias de sabidur poco neficios, resultados y objetivos dentro de la esfera de la misericordia y munificencia més sabia; como lo es este viaje constante, dentro de la esfera de la sabidur¡a y el orden més sabio; y esta corriente,l de lo de la esfera de la solicitud y el equilibrio més compasivos. Es decir, un Kad¡r-i Zulyelél, unJak¡m-i Zulkemél constantemente esté dando vida y emnto deo a las familias de los seres y los individuos dentro de cada familia y los mundos que forman esas familias. Luego, con Su sabidur¡a Úl los licencia, manifiesta la mmmad.

y los despacha al Mundo de lo Oculto. Úl los transfiere desde la esfera del poder hasta la esfera del conocimiento.

ÁEntonces es acaserpetrble que alguien que no tiene la habilidad de administrar el universo en su totalidad, cuya autoridad no se estira a lo largo del tiempo, cuyo poder no es suficiente para hacer que el mundo manifieste la vida y la muerte como u Profe individuo, que no puede otorgar vida en la primavera como si fuera una sola flor, adjuntarla a la faz de la tierra y luego recogerla de ella con la muerte y reunirla, podr¡a alguien as¡ ser el dueÊo de la muerte y el otorgador de la muerto demo la muerte del ser vivo més insignificante, incluso, como su vida, debe ocurrir necesariamente segÑn la ley del unZét-i Zulyelél en Cuyas manos estén todas las verdades de la vida y las variedades de la muerte y conambiónrmiso y con Su orden y a travós de Su poder y con Su conocimiento.

LA OCTAVA FRASE:

وَ هُوَحَىٌّ لَا يَمُوتُ

Es decir, Su vida es eternal, siempre lo fue y siempre lo seré. La muerى اِخْa fugacidad, la inexistencia y el cese, no Le suceden. Porque la vida es esencial para Úl. Algo que es esencial no puede cesar. Quien siempre existi¿ por cidos deebe existir por siempre. Quien es sempiterno por cierto debe ser eternamente perdurable. Quien es Véyib-ul Vuyud, por cierto debe ser sin comienzo ni fin. ÁC¿mo podr¡a la

— 211 —

ina del ncia tocar una Vida de la cual toda la existencia, en todas sus variedades, es Su sombra? S¡, una vida que es la vida necesaria es su esencia el met¡tulo. Ciertamente la muerte y el cese no pueden ocurrirle a Úl. La inexistencia, la fugacidad y el cese de ninguna manera podr¡an cercenar una Vida a travós de la manifestaci¿n de la cual todas las vidas constantemente surgn amiga existencia y de la cual todas las verdades estables del universo dependen y a travós de las que subsisten.

Por cierto, un destello de la manifestaci¿n de esa Vida le confiere una unidad a a travtiplicidad de las cosas, que estén sujetas a la fugacidad y al deceso y las hacen mostrar en permanencia; las salva de la dispersi¿n, preserva su existencia, manifiesta en ellas un tipo de cono y dei¿n. Es decir, la vida le confiere una unidad a la multiplicidad; la hace permanente. Si la vida parte, la unidad se desintegra, cesa. Por cierto, la fugacidad y el cese no pueden acer este a esa Vida necesaria, una manifestaci¿n de la cual son todos aquellos destellos innumerables de vida.

Los testigos decisivos de esta verdad son la fugaci Allahlo ef¡mero del universo. Es decir, a travós de su existencia y de sus vidas, {(*): Cuando el Profeta Abraham Aleyjisselém refiri¿ al tema de la salida y la puesta del sol en su debate con Nimrod a la vida y la muerte,َّابِ na transici¿n y un progreso de un significado particular de otorgar la vida y la muerte a un significado universal. Demuestra la esfera més iluminada y amplia de la prueba y no, como han afirmado algunos comentadseparael Corén, abandona la prueba oculta de lo obvio.} al ser testigos y seÊalar a laVida de un Jayy-i Léyemut y a la necesaria existencia de Su Vida y, a travós de sus muertes y su fugacidad, atestiguan y seÊalan la perpetuidad de Su Vida y su eah porad. Porque el hecho de que despuós de que los seres han perecido, otros sigan despuós de ellos, manifestando la vida como ellos y tomando sus lugares, demuestra que hay un ser que vive constantemente que renueva la manifestaci¿n de le péja incesantemente.

Las burbujas sobre la superficie de un r¡o que fluye, brillan en el sol y desaparecen. Tropa tras tropa de burbujas aparecen, siguiendo una detrés de otra. Muestran el mismo brillo, se extinguen y desaparecen.en de vós de este estado de brillo y extinci¿n, seÊalan la continuidad de un sol elevado y perdurable. De la misma manera, la alternancia de la vida y la muerte en estos seres constantemente en movimiento atestigua la continuaci¿n galos etuidad de un Jayy-i Béki.

Estos seres son espejos. Tal como la oscuridad es el espejo para la luz y, sin importar quó tan intensa sea la oscuridade la se nivel mostraré el brillo de la luz, as¡ tambión estos seres actÑan como espejos en muchos sentidos por raz¿n del contraste de los opuestos. Por ejemplo, los seres actÑan como espejos del poder del Séni a travós de su impoy perp y de Sus riquezas a travós de la pobreza; similarmente actÑan como espejos de Su eternidad a travós de su fugacidad. La pobreza de los érboles y de la faz de la tierra misma en el invierno y su fortuna brilla llav sus riquezas en la primavera actÑan como espejos de una manera muy inequ¡voca del poder y la misericordia de un Kad¡r-i Mutlak, unGaniyy-i Ale-l-itlak. Es como si todos los seres estuvieran haciendo sÑplicas como Uvayante, arani a travós de sus estados y estuvieran diciendo:

"úOh, Allah! TÑ eres nuestro Rab, porque somos siervos; somos impotentes para suste las hs y alimentarnos.

— 212 —

Es decir, úQuien nos sustenta eres TÑ! Y eres TÑ Quien eres Jélık, porque nosotros somos seres, únosotros somos creados!

Yanos, TÑ Quien eres Rezzak, porque necesitamos provisi¿n, úno tenemos poder! Es decir, Quien nos crea y nos otorga nuestras provisiones eres TÑ.

Y eres TÑ Quien eres Mélik, porque nosotros somos propiedad con un dueÊo; alguien més que como sos dispone de nosotros. Es decir, úeres TÑ Quien eres nuestro Mélik!

Y TÑ, úTÑ eres Aziz! úTÑ posees grandeza y sublimidad! En cuanto a nosotros, observ un reuestra humildad y vemos que hay manifestaciones de una gloria sobre nosotros. Es decir, úsomos espejos de Tu Gloria!

Y eres TÑ Quien eres Ganiyy-i Mutlak, porque somos absolutamente necesitados y las riquezas nos son otorgadaÚramosue nuestras manos indigentes no podr¡an obtenerlas. Es decir, eres TÑ Quien eres Gan¡, Quien da eres TÑ.

Y TÑ, TÑ eres Jayy-i Béki, porque nosotros, nosotros estamos muriendo y en nY, por muerte y en nuestra resurrecci¿n vemos la manifestaci¿n de un eterno dador de vida.

Y TÑ, úTÑ eres Bék¡ porque vemos Tu continuidad y perpetuidad en nuestro fallecimiento y fugacidad! Y Quien nos rese apar el Otorgador de Regalos eres TÑ. Porque todos nosotros somos seres, estamos siempre gritando y pidiendo, rogando, implorando con la lengua y el estado.

Y nuestros deseos se cumplen, nuestros objetivos se alcanzan. En otras palabras, úQ y el os responde eres TÑ!">Y as¡ sucesivamente.

Cada ser, universal y particular, es, como Uvays al-Qarani, un espejo de una forma que tiene el significado de sÑplica. Todos proclaman el poder Divino y la los mcci¿n a travós de su impotencia, pobreza y deficiencia.

LA NOVENA FRASE:

بِيَدِهِ الْخَيْرُ

Es decir, todas las cosas buenas estén en Sus manos, todas las buenas obras estén en Su libro de cuentas,Ejemplla beneficencia esté en Su tesorer¡a. Ya que esto es as¡, quienes desean algo bueno deben buscarlo de Úl, quienes desean lo que es mejor deben buscarlo a Úl. Para demostrar la verdad de esta frase de u frutoera concluyente, seÊalaremos los signos y destellos de una de las muchas evidencias trascendentales del conocimiento Divino, como sigue:

Séni Quien controla y crea a usteciones que son para verlas en el universo tiene un conocimiento abarcativo y tanto conocimiento es Su cualidad particular, inherente y necesaria. Su separaci¿n de Úl es r Caspble. De la misma manera que no es posible que el sol exista sin que su luz exista, tampoco es posible, a travós de miles de veces més, que el conocimiento del Ser Quien crea estos seres bien ordenados se separe de Úl.

utónti como este conocimiento abarcativo es necesario para ese Ser, as¡ tambión es tambión necesario para todas las cosas desde el punto de viَلَا ي estar conectadas a Úl. Es decir, no es posible que nada se oculte de Úl. Tal como no es posible que los objetos sobre la faz de la tierra se enfrenten al sol sin ninguna barrera y no lo vean, entonces es mil veces menos posible, ecendidsible, que las cosas estón ocultas frente a la luz del conocimiento del Al¡m-i Zulyelél. Esto es porque estén en su presencia.

— 213 —

Es decir, tcuandoté dentro del rango de Su vista, esté enfrenténdolo, esté dentro del compés de Su testimonio; Úl penetra en todas las cosas.

Si los poseedores de luz, comos l¡del inanimado, el ser humano impotente y los rayos X inconscientes pueden ver y penetrar todo lo que los enfrentan, a pesar de que son contingentes, defectuosos y transitorios, seguramente nada en absoluto puede permanear¡a aulto ni detrés de la luz del conocimiento eterno, que es necesario, abarcativo y esencial. El universo tiene incalculables signos y marcas que seÊalan a esta verdad, como se puede ver en los siguientes ejemplos:

Todas lase hunancias de sabidur¡a aparentes en todos los seres seÊalan a ese conocimiento. Porque hacer cosas con sabidur¡a puede ser con conocimiento. Tambión todo el favor y el adorno seÊalan a ese conocimiento. Quien hace cosad y r ayuda y favor ciertamente sabe y hace sabiamente. Y todos los seres bien ordenados, cada uno dentro de un equilibrio, y todos los diseÊos y todas las formas delicadamente equilibrados y medidos, cada Y UNAentro de un orden, tambión indican ese conocimiento abarcativo. Porque para llevar a cabo obras con orden significa hacerlo con conocimiento. Quien hace art¡sticamente con medida y balance, hace las cosas apoyéndose en un conocimiento poderosdo haca medida bien ordenada aparente en todos los seres, sus formas cortadas segÑn su prop¿sito y sus beneficios y las situaciones y colecciones fruct¡feras como si estuvieran arrer la S segÑn los principios del Decreto Divino y el compés del Decreto Divino, todo demuestra un conocimiento abarcativo. Por cierto, darle formas ordenadas que lerentes a todo, as¡ como tambión un diseÊo particular que es apropiado y beneficioso para la vida y la existencia de cada una, ocurre a travós de un conocimiento abarcativo; no podr¡a o.

D de ninguna otra manera.

Tambión, es s¿lo a travós de un conocimiento abarcativo que el sustento de los seres vivos se provee de forma apropiada, en el momento apropiado, en lugares inesperados. Porque, me oca Quien env¡a el sustento conoce y reconoce a quienes estén necesitados de ól y el momento apropiado para enviarlo y percibe su necesidad, Úl es capaz de proveer su sustento de manera adecuada.

Tambos de a hora seÊalada de la muerte de todos los seres vivos, que esté atado a una ley de determinaci¿n, a pesar de no estar claro para los seres, demuestra un conoada.

to abarcativo. Porque, a pesar de que la hora de la muerte para los individuos no parece estar determinada, de hecho la muerte de cada grupo esté asignada dentro de un per¡odo de tiempo restringido por dos l¡mites. En la hororén dlada, la preservaci¿n de sus semillas, frutos y resultados, que continuarén la tarea a continuaci¿n y que son el medio para que se transforme en una nueva vida demuestra un conocimiento abarcativo.

Tambión, la benevolencia de la misericordiabajo. abarca a todos los seres y esté en una forma apropiada para cada uno de ellos, demuestra un conocimiento abarcativo dentro de una vasta misericordia. Porque, por ejemplo, Quien alimeni¿n decr¡a de los seres vivos con leche y asiste a las plantas de la tierra necesitadas de agua con lluvia, por cierto conoce a las cr¡as y sus necesidades y ve las plantas, persiderauó necesaria es la lluvia para ellas y entonces la env¡a; y as¡ sucesivamente. Todas las manifestaciones interminables de misericordia delicacompase sabia demuestran un conocimiento abarcativo.

— 214 —

Tambión, el cuidado y la atenci¿n, el diseÊo art¡stico y la decoraci¿n habilidosa presentes en el arte de todas las cosas demuestran un conocimiento abarcativo. Porque elegir un implic ordenado, adornado, art¡stico y con un prop¿sito de entre miles de estados posibles puede s¿lo ocurrir a travós de un conocimiento profundo. Esta elecci¿n aparente en todos los seres demuestra unpero Áimiento abarcativo.

Tambión, la completa facilidad en la creaci¿n y el origen de las cosas seÊala a un conocimiento muy perfecto. Porque la facilidad de adquirir una situaci¿n cierta es acorde alue su de conocimiento y habilidad. A cualquier nivel que una cosa se conoce, a ese nivel se llevaré a cabo con facilidad. As¡, como consecu con ide este misterio, vemos de los seres, cada uno de los cuales es un espejo de arte, que son creados con facilidad, sin problemas ni confusi¿n, en un corto per¡odo de tiempo, de una manera marav Para¡, por cierto milagrosa. Es decir, hay un conocimiento ilimitado que se expresa con facilidad ilimitada; y as¡ sucesivamente.

Hay miles de signos veraces como los mencionados en los ejemplos anterio El Sel hecho de que Quien tiene disposici¿n del universo tiene un conocimiento abarcativo; que Úl conoce todos los atributos de todos los seres y entonces, actÑbieronque el DueÊo del universo tiene tanto conocimiento, seguramente Úl ve a los seres humanos y sus acciones y Úl sabe lo que los seres humanos merecen y lo que es apropiado para ellos. Y Úl dispone dericors y dispondré de ellos segÑn los requerimientos de sabidur¡a y misericordia.

úOh, ser humano! úEntra en razones! úPiensa con cuidado quó tipo de Ser es Quien te conoce y te observa; piensa en ello y despierta!

Si se dice: El cono le dnto solo no es suficiente; la voluntad tambión es necesaria. Si la voluntad no estuviera presente, el conocimiento no ser¡a suficiente, Áno?

La Respuesta: Todos los seres indican y atestiguan un conocimiento abarcativo y or numn a una voluntad abarcativa del dueÊo de ese conocimiento abarcativo. Es como sigue:

El hecho de que, mientras se duda entre una gran cantidad de posibilidades, una individualidad ordenada se le conocada cosa, especialmente a cada ser vivo, a travós de una probabilidad determinada entre una gran cantidad de probabilidades confusas y a travós de un camino que arroja resultados entrفِى هٰos caminos infruct¡feros, demuestra una voluntad universal de muchas facetas.

Los diseÊos medidos y las identidades bien ordenadas se les han dado a todas las cosas en una mea por uy sensible y delicada, y con un orden muy delicado y sutil. Se les dio óstos de entre los elementos inanimados que fluyen sin equilibrio en las avalanchas presenas y mon¿tonas y de entre los senderos estóriles e infructuosos y de las posibilidades ilimitadas que rodean a todos los seres. Esto demuestra necesaria y evidentemente que son las obras de una voluntad abarcativa. Porque la eleccnos? S innumerables estados ocurre por medio de una designaci¿n, una elecci¿n, un prop¿sito y una voluntad. Esté especificado por una intenci¿n y un deseo deliberado. Por cierto, especificar requiere de alguien que especifica y elegir, alguien queensaje. Y quien especifica y elige es la voluntad.

Por ejemplo, la creaci¿n de un ser como el ser humano, que es como una méquina ensamblada con cientos de componentes y sistemas diferentes, a partir de una gota de ada a c la creaci¿n de un péjaro, que tiene cientos de miembros

— 215 —

cierto viste con un estado elegido.

En Breve: El hecho de que haya entre las distintas cosas muchas semejanzas y coincidencias con respecto a sus e ser as y resultados; por ejemplo, entre los miembros principales y los ¿rganos de los cuerpos de los animales, y el hecho de que muestren la misma marca de Unid¿n deldica de manera fehaciente que Séni de todos los animales es el mismo; Úl es Uno, Úl es ênico, Úl posee Unidad. Y el hecho de que estos animales tengan diferentes identidades y caracter¡sticas distintivas, todas determinadaranjersabidur¡a y un prop¿sito, indica que su Séni-i Véjid es Quien actÑa con elecci¿n y voluntad. Úl hace lo que Úl desea hacer, Úl no hace lo que Úl no desea hacer; Úl actÑa con intenci¿n y voluntad.

Existen tantas indicaciomaron tantos testimonios del conocimiento Divino y de la voluntad Divina como seres que existen, por cierto como los atributos y las cualidades de los seres. E< El Qecuencia, algunos fil¿sofos que niegan la voluntad Divina y algunos de aquellos que favorecen la innovaci¿n niegan el Decreto Divino, algunos extraviados que afirman que Allah no se ocupa de asuntos menores, los naturalistas que le atribuyen pando s seres a la Naturaleza y a las causas, son mentiras multiplicadas por la cantidad de seres y un delirio de extrav¡o multiplicado por la cantidad de atributos de esos seres. Porque quien niega las innumerables instancias de testimoniaran,az esté diciendo una mentira de infinitas proporciones.

Entonces, puedes ver por ti mismo quó tan equivocado y contrario a la verdad es llamar a los eventos, que exisste ditravós de la voluntad Divina, "Naturalmente, naturalmente" en lugar de "Inshéallah, Inshéallah".

LA DÚCIMA FRASE:

وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Es decir, absolutamente nada es dif¡cil para Úl. Sin importar cuéntas cosas hay en lel frura de la contingencia, Úl es capaz de vestirlas a todas con existencia muy fécilmente. Es tan simple y fécil para Úl que, segÑn el misterio de:

اِنَّhacerlمْرُهُ اِذَا اَرَادَ شَيْئًا

es como si Úl s¿lo tuviera que dar la orden y se lleva a cabo.

Un Creador Art¡fice habilidoso pone sus manos en su obra, óste funciona comoertas équina. Para expresar su velocidad y habilidad, se dice que la obra y el arte estén bajo su control al punto tal que es como si con su orden, al tocarlo, las piezas aparreintalas obras de arte vienen a la existencia. De la misma manera, esta aleya afirma:

اِنَّمَا اَمْرُهُ اِذَا اَرَادَ شَيْئًا اَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
— 216 —

aludiendo a y de byugaci¿n absoluta y la obediencia de todas las cosas al poder del Kad¡r-i Zulyelél y la absoluta facilidad y falta de problema con la que Su poder funciona. Aclararemos con Cinco Puntos cinco de los innumerables misterios cont, se v en esa poderosa verdad.

EL PRIMERO

En relaci¿n al poder Divino, lo més grande es tan fécil como lo més pequeÊo. La creaci¿n de una especie con todos sus individuos es tan fécil y libre docidadlemas como la creaci¿n de un individuo. Es tan fécil crear el Para¡so como la primavera y es tan fécil crear la primavera como una flor.

Este misterio se ha explicado y demostrado aien tes de las seis comparaciones "el Misterio de la Luminosidad, el Misterio de la Transparencia, el Misterio de la Reciprocidad, el Misterio del Equilibrio, el Misterio del Ordenuien pisterio de la Obediencia y el Misterio de la Desconexi¿n" al final de la Palabra Diez, que es sobre la resurrecci¿n de los muertos, y en la discusi¿n tambión sobre la resurrecci¿n dque esmuertos en el Segundo Objetivo de la Palabra Veintinueve, que es sobre los éngeles, la inmortalidad del esp¡ritu del ser humano y la resurrecci¿n. Se ha demostrado enun rem tratados que, en relaci¿n al poder Divino, las estrellas son tan féciles como los étomos y que los innumerables individuos son creadoermos tanta facilidad como un individuo. Ya que estos misterios se han demostrado en dos Palabras, los referimos a ellas y acortamos la discusi¿n aqu¡.

EL SEGUNDO

Uentes eba decisiva y evidente de que todo es igual en relaci¿n al poder Divino es esta: vemos con nuestros propios ojos en la creaci¿n de los animales y de las plantas el nivel més elevado de maestr¡a y exquisit Hasanarte dentro de una infinita multiplicidad y generosidad; y la més grande distinci¿n y diferenciaci¿n dentro de la absoluta confusi¿n y mezcla; y r el csideraci¿n més elevada con respecto al arte y la belleza més suprema en cuanto a la creaci¿n dentro de la més grande abundancia y profusi¿n. Mientras que necesita mucho equipamiento y mucho tiempo, son creados con mucha facilidad y velés imp con el arte més grande. Sencillamente, aquellos milagros de arte vienen a la existencia de repente y de la nada.

As¡, al observar esta actividad de poder cada estaci¿n sobre la fre Divla tierra, vemos que establece irrefutablemente que lo més grande es tan fécil como lo més pequeÊo en relaci¿n al poder que es la fuente de aquellas acciones y que la creaci¿n y administraci¿n de innumerableserna riduos es tan fécil como la creaci¿n y administraci¿n de un solo individuo.

EL TERCERO

El universal més grande es tan fécil como el particular més pequeÊo en relaci¿n al poder del Séni'-i Kamundo e regula el universo con acciones y una disposici¿n que se ven claramente. La creaci¿n de un universal que consiste de una multiplicidada Veindividuos es tan fécil como la creaci¿n de un solo particular y en un particular e insignificante se muestra el més elevado valor de arte. Este misterio y la sabidur¡a las paprovienen de tres fuentes:

La Primera: de la asistencia de la Unidad.

La Segunda: de la facilidad de la Unidad.

La Tercera: de la manifestaci¿n dtenecenicidad.

— 217 —

La Asistencia de la Unidad, que es la primera fuente: Es decir, si todas las cosas son propiedad de un solo ser, entonces ca dóbisultado de la unidad, puede concentrar el poder de todas las cosas detrés de cualquier cosa y todas las cosas pueden ser administradaslos tianta facilidad como una sola cosa. Explicaremos este misterio con una comparaci¿n para hacerlo més fécil de entender:

Por ejemplo, si hay un solo monarca de un pa¡s, por la ley de unidad de su soberan¡a, podr¡a ser اِيَّاde movilizar la fuerza inmaterial de todo un ejórcito detrés de cada uno de los soldados. Y porque ser¡a capaz de hacer eso, un solo soldado podr¡a ser capaz de capturar a un rey y tenerlo bajo su comando en nombre del monarca. Ademés, tal c Islam monarca emplear¡a y dirigir¡a a un solo soldado y a un solo oficial, por el misterio de la unidad de soberan¡a, ser¡a capaz de dirigir a todo un ejórcitamentetodos sus oficiales. Es como si, por el misterio de la unidad de soberan¡a, fuera capaz de enviar a todos y a todo a ayudar a un individuo.

Cadir disviduo, en consecuencia, confiar¡a en una fuerza tan grande como la de todos los individuos; es decir, recibir¡a asistencia de ellos. Si la soga de la unidad de los. Y ran¡a se soltara y se convirtieran en soldados irregulares, entonces cada soldado, al perder de repente una fuerza ilimitada, caer¡a de una posici¿nonfiadda de influencia a la de una persona comÑn. Y dirigirlos y emplearlos traer¡a tantas dificultades como cantidad de individuos.

De exactamente la misma manera,

وَلِلّٰas cosمَثَلُ اْلاَعْلَى

ya que el Séni del universo es Uno, Úl reÑne Sus Nombres, que miran hacia todas las cosas, ante cada una de las cosas, y Úl crea con un arte infinito de una forma valiosa. Si hay necesidad de ello, Úl mira hacia una soar la a por medio de todas las cosas, Úl las hace mirar hacia ella; Úl le da asistencia y la fortalece. Tambión, por el misterio de la Unidad, Úl crea, dispone iento nistra todas las cosas como si fueran una sola cosa.

Es debido al misterio de esta asistencia de Unidad que en el universo se evidencia una cualidad que es exaltada plinarime al grado extremo en cuanto a su arte y valor y esto dentro de una absoluta abundancia y profusi¿n.

La Facilidad de la Unidad, que es la segunda S¿lo e: Es decir, los asuntos que ocurren segÑn los principios de la Unidad, en un centro, de una mano, segÑn una ley, ocurren con la mayor facilidad. Si sque, srcieran entre numerosos centros, numerosas leyes y numerosas manos, engendrar¡a dificultades.

Por ejemplo, si el equipamiento de todos los soldados de un ejórcito se fabrica en un centro, segÑn una ley y bajo la orden de un comandante en jn mayos tan fécil como equipar a un solo soldado. Si, por otra parte, todo su equipamiento se hiciera en distintas fébricas, en diferentes centros, entonces todas las fébricas militares necesarias para d han r un ejórcito ser¡an necesarias para equipar a un soldado. Es decir, si se conf¡a en la Unidad, un ejórcito es tan fécil como un soldado. Mientras que si no hay unidad, tantasebas eultades surgirén al equipar a un soldado como al equipar a un ejórcito.

Ademés, si en relaci¿n a la Unidad, los elementos necesarios para la vidson oban de los frutos de un érbol, confiando en un centro, una ley y una ra¡z, miles de frutos son tan féciles como un solo fruto. Si, por otra parte, cada fruto cubririgado a un centro diferente y si todas sus necesidades vitales se env¡an por separado, cada fruto

— 218 —

engendraré tantas dificultades como todo el érbol. Porque los elementos necesarios para la vida de todo el érbol tambión serén necesari buscaa cada fruto.

As¡, como estas dos comparaciones,

وَلِلّٰهِ الْمَثَلُ اْلاَعْلَى

porque Séni del universo es Véjid-i Ejad, Úl actÑa con Unidad, y porque Úl actÑa con Unidad, todas las cosas son tan féciles como una sola. Ademés, Úl es capaz nombrer una sola cosa tan valiosa como todas las cosas con respecto a su arte. Y al crear innumerables individuos de una forma muy valiosa, Úl demuestra absoluta liberalidad a travós de la lengua de la abundancia ilimitada mencioa profusi¿n interminable de los seres y Úl manifiesta una generosidad ilimitada y una creatividad infinita.

La Manifestaci¿n de la Unicidad, que es la tercera fuente:l mundcir, ya que Séni-i Zulyelél no es f¡sico ni corp¿reo, el tiempo y el espacio no pueden restringirlo, la creaci¿n y el lugar no pueden obstruir Su presencia y testimonio,isteriedios y la masa no pueden ocultar Sus acciones. No hay fragmentaci¿n ni divisi¿n en Su consideraci¿n y actuaci¿n hacia la creaci¿n. Una cosa no puede ser un obstéculo par en or. Úl realiza innumerables actos como si fueran un solo acto. Es por esta raz¿n que de la misma manera que, Úl encapsula un enorme érbol en una semilla inmaterialmente, Úl tambión puelabra tener un mundo adentro de un solo individuo y todo el mundo esté abarcado por la Mano de Poder.

Como Hemos explicado este misterio en otras

entra de Risale-i Nur, decimos que: el sol es en cierta forma ilimitado con respecto a su luminosidad, entonces su imagen se refleja en cada objeto bruÊido y brillante. Si miles y millones de espejos se exponen a su luz, entonces la man de laci¿n de su semejanza se encontraré en cada uno de ellos sin dividirse, como si fueran un solo espejo. Si las capacidades de los espejos fueran as¡, el sol ser¡a capaz de demo la fesus efectos en ellos en toda su magnitud. Una cosa no puede ser un obstéculo de otra. Miles de cosas entran en miles de lugares con la facilidad de una cosa que entra en un lugar. Cada luga Una otra la manifestaci¿n del sol tanto como miles de lugares.

As¡,

وَلِلّٰهِ الْمَثَلُ اْلاَعْلَى

la manifestaci¿n del Séni-i Zulyelél del universo es tal, con todos Sus atributos q que c luz y con todos Sus Nombres que son luminosos, que a travós del misterio de la consideraci¿n de la Unicidad, a pesar de que Úl no esté en ningÑn lugar, Úl es Omnipresente y Omnividente en todos los lugares. No hay divisi¿n en Su . Por eraci¿n. Úl realiza todas las cosas al mismo tiempo, en todos los lugares, sin dificultad, sin estorbos.

As¡, es a travós de estos milo ques de la asistencia de la Unidad, la facilidad de la Unidad y la manifestaci¿n de la Unicidad, que cuando todos los seres se le atribuyen a un solo Séni, la creaci¿n de todos se vuelve tan simple y fécil como la de un sobre na. Y cada ser puede ser tan valioso como todos los seres con respecto a la delicadeza de su arte. Esta verdad se demuestra por el hecho de que d de acde la ilimitada plenitud de seres, hay ilimitadas sutilezas de arte en cada individuo. Si los seres no se atribuyen directamente a un solo Séni, entonces cada uno se vuel sus f problemético como todos los seres y el valor de todos ellos disminuye, cae al de un

— 219 —

solo ser. Si este fuera el caso, nada surgir¡a a la existencia, o si lo hiciera, ser¡a sin valor.

Esteundo erio condujo a los sofistas, que eran los fil¿sofos més avanzados, porque hab¡an apartado sus rostros del camino de la Verdad y girado hacia el de la incredulidad y el extraermano darse cuenta de que el camino de asociar copart¡cipes con Allah era cientos de miles de veces més dif¡cil que el camino de la Verdad y el camino de afirmar la Unidad Divina; que era irracional al grado extrr a Suntonces, estuvieron obligados a renunciar a sus razones negando la existencia de todo.

EL CUARTO

La creaci¿n del Para¡so es tan fécil como la de la primavera en relaci¿n al poimposil Zét-i Kad¡r Que administra el universo con acciones que son claras de ver. La creaci¿n de la primavera es tan fécil como la de una flor. El encanto en el los ce una flor y la delicadeza de su creaci¿n pueden ser tan encantadores y valiosos como una primavera. El misterio de esta verdad se multiplica por tres:

Primlpearea necesaria existencia y la imparcialidad total del Séni.

Segundo: la absoluta otredad de Su esencia y Su ilimitaci¿n.

Tercero: que Úl no esso y sitado por el espacio y Úl es indivisible.

Primer Misterio: El hecho de que la necesaria existencia y la imparcialidad total provocan infinita facilidad es un misterio extripocreente profundo. Facilitaremos su comprensi¿n con la siguiente comparaci¿n:

Los niveles de existencia son diversos. Y los mundos de existencia son todos diferentes. Porque son todos diferentes, una part¡cula de un nivel de icia encia que esté profundamente enraizada en la existencia es tan grande como una montaÊa de un nivel de existencia que es menos sustancial que su nivel; contiene la montaÊa.

Por ejemplo, la facultad de la memoria, que es del tamaÊo de una sgÑn la de mostaza en la cabeza del Mundo Manifiesto toma una existencia del tamaÊo de una biblioteca del Mundo del Significado. Y un espejo del tamaÊo de una uÊa del mundo externo abarca una pod misteciudad del nivel del Mundo de las Similitudes. Si la memoria y el espejo del mundo externo hubieran tenido conciencia y poder creativo, hubieran sido capaces de hacer surgir ilimitadas transformaciones y disposiciones en los Mundos del Sigteriosdo y de las Similitudes a travós del poder de sus existencias diminutas en el mundo externo. Es decir, cuando la existencia se establece con firmeza, el poder aumenta; lo que es s¿lo un poco se vuelve mucho. Especialmente despuós de quema a Mistencia ha alcanzado una estabilidad absoluta, si esté desligada y distante de la materialidad y no se restringe, entonces s¿lo una manifestaci¿n parcial de ella seré capaz de transformar muchos mundos de otros niveles menos susEl Sóples de existencia.

As¡,

وَلِلّٰهِ الْمَثَلُ اْلاَعْلَى

Séni-i Zulyelél del universo es Véyib-ul Vuyud. Es decir, Su existencia es esencial, es eterno, su inexisempo l es imposible, su cese es imposible; es el nivel de existencia més firmemente arraigado, el més bésico, el més fuerte y el més perfecto. En relaci¿n a Su existencia, los otros nivelesna bueistencia son como sombras extremadamente pélidas.

El nivel de Necesaria Existencia es tan estable y real y la existencia contingente es tan insustancial y pélida que muchos de quienes han investigado la creaci¿n, como

#2 ñrabe reducido los otros niveles de existencia al nivel de delirio e imaginaci¿n; dijeron:

لَا مَوْجُودَ اِلَّا هُوَ

O sea, no se debe decir de las otras cosas que tienen exir¡a una en relaci¿n a la Necesaria Existencia. Afirmaron que no val¡an el t¡tulo de existencia.

Y entonces, por el poder del Véyib-ul Vuyud, que es necesarioien, yncial, los seres contingentes, tanto las existencias creadas como las temporarias y tanto las realidades inestables como las impotentes, son infinitamente féciles y a de ls. Darles vida a todos los seres humanos y luego juzgarlos en la Gran Reuni¿n es tan fécil como las hojas, las flores y los frutos que Úl resucita en la primavera, por cierto, en un jard¡n o en un érbol.

Se En cuMisterio: La raz¿n de la facilidad con respecto a la absoluta otredad de Su Esencia y Su ilimitaci¿n es esta: Por cierto, Séni'-i Kéinat no es del mismo tipo que el universo. Su Esencona inse parece a ninguna otra esencia. Ya que esto es as¡, los obstéculos y las restricciones dentro de la esfera del universo no Lo pueden dificultar, no pueden restringir Sus acciones. Úl tiene absoluta dispoMientr sobre todo el universo y es capaz de transformarlo todo al mismo tiempo. Si la disposici¿n y las acciones que son evidentes en el universo se le atribuyeran al universo, causar¡a tantas dificultades y tanta confuser¡a.

e no quedar¡a ningÑn orden ni nada continuar¡a existiendo; por cierto, nada ser¡a capaz de surgir a la existencia.

Por ejemplo, si elntes pmaestro de los domos abovedados se le atribuyera a las piedras de los domos y si la orden de una batalla, que le corresponde a su oficial, se le dejara a los soldados, ningun imagillos existir¡a alguna vez o bien con gran dificultad y confusi¿n alcanzar¡an un estado completamente carente de orden. Mientras que, si para que la situaci¿n de las piedras del domo se alcance, se acuerda a un maestro formao es del tipo de la piedra y, si la orden de los soldados del regimiento se delega, le confiere a un oficial que tiene la cualidad esencial de mando, el arte es fécil as¡ como lo es la orden y la organizaci¿n. Esto es porqueres aÊtras que las piedras y los soldados son obstéculos entre s¡, el maestro y el oficial pueden ver cada aspecto y ordenan sin obstéculos.

As¡,

وَلِلّٰهِ الْمَثَلُ اْلاَعْلَى

la sagrada Esentiene l Véyib-ul Vuyud no es del mismo tipo de las esencias de los seres contingentes. Més bien, todas las verdades del universo son rayos del Nombre deJak, que es uno de losِنْدَ s Nombres de Su Esencia. Ya que Su Esencia sagrada es Véyib-ul Vuyud y esté completamente aislada de la materialidad y es diferente a todas las otras esencias, no tier fueral, ni equivalente, ni similar. Entonces, por cierto, la administraci¿n y el sustento de todo el universo en relaci¿n al poder eterno de ese Zét-i Zulyeléles tan fécil como elual me primavera, por cierto, de un érbol. Y la creaci¿n de la resurrecci¿n de los muertos, el reino del Més Allé, del Para¡so y del Infierno, es to de ril como la resurrecci¿n durante la primavera que hab¡a muerto el otoÊo anterior.

Tercer Misterio: El hecho de que esa indivisibilidad y no estar limitado por el espacio que resulta en la absoluta facilifuera ene este significado: ya que Séni'-i Kad¡r esté libre de las restricciones del espacio, Úl esté presente en todo lugar a travós de Su p, debeY ya que no hay divisi¿n ni fragmentaci¿n con respecto a Su

— 221 —

Esencia, Úl puede considerar y actuar sobre todas las cosas con todos Sa de ebres. Y ya que Úl esté presente en todas partes y actÑa sobre todo, los seres y los intermediarios y la masa no pueden perjudicar ni evitar Sus acciones, por cierto, no hay necesidad la act lo hagan.

Supongamos que hubiera alguna necesidad, entonces cosas como los cables elóctricos, las ramas de los érboles y las venas de los seres humanos, ser¡a como los medios para la facilitaci¿n, para la llegada dan gloida y la causa de la rapidez de las acciones. Entonces, ignoremos la idea de dificultar, restringir e intervenir y digamos que son el medio para facilitar, expedir y unir. Es decir, desde el punto de vista de la obed més s y la sumisi¿n de todas las cosas al dominio del poder del Kad¡r-i Zulyelél, no hay necesidad de ellas. Si hubiera alguna necesidad de ellas, ser¡a como un medio para la facilidad.

En Breve: Séni'-i Kad¡r crea todomiran a forma apropiada sin problema, sin pasar por ningÑn proceso, répida y fécilmente. Úl crea los universales tan fécilmente como los particulares. Úl crea los particulares tan llenos de arte como Úl hace los conocisales. Por cierto, quien crea los universales y los cielos y la tierra debe necesariamente ser quien crea los particulares y los seres vivos individuales contenidos en los cielos y en la tierra; no podr¡a ser otro més que Úl. Porque aquels rimbminutos particulares son los frutos, las semillas y los especimenes en miniatura de los universales.

Ademés, quien crea los particulares debe tambión ser quien crea los elementos y los guien y la tierra, que abarca los particulares. Porque vemos que los particulares son cada uno como una semilla y una copia diminuta en relaci¿n a los universales. Ya que esto es َ الْبos elementos universales y los cielos y la tierra deben estar en las manos del Ser Que crea esos particulares para que, segÑn los principios de Su sabidur¡a y el equilibrio de Su conocimiento, Úl pueda insertar la esencia, los significadoNTO

muestras de esos seres universales y abarcativos en aquellos particulares, que son como sus especimenes en miniatura.

Por cierto, desde el puntoy pelesta de las maravillas las obras de arte y de la creatividad, los particulares no estén detrés de los universales; ni las flores estén debajo de las estrellas, ni las semillas son inferiores a los érboles. Por cierto, el érbol inmaterial, se em el bordado del Decreto Divino y esté en la semilla, es més maravilloso que el érbol f¡sico, que es el tejido del poder Divino y esté en el jard¡n. Y la creaci¿n del ser humano es més maraplo, ra que la creaci¿n del universo. Si un Corén de Sabidur¡a se escribiera en part¡culas de óter sobre un étomo, sobrepasar¡a por mucho el valor de un Corén de a que za escrito en las estrellas sobre la faz de los cielos. Similarmente, hay muchas part¡culas que son superiores a los universales con respecto al milagro de su arte.

EL QUINTO

Hemos demostrado en cierta forma en nuestras explicaciones . Porqores, la infinita facilidad, la absoluta velocidad, la extrema rapidez de acciones y la ilimitada facilidad evidentes en la creaci¿n de los svementjunto con los misterios y las instancias de sabidur¡a en su creaci¿n. La existencia de las cosas con su ilimitada rapidez e infinita facilidad, en consecuencia, ha engendrado en los bien guiados la siguientegenera convicci¿n, que en relaci¿n al poder de Quien crea a los seres, los Para¡sos

— 222 —

son tan féciles como las primaveras, las primaveras son tan féciles como los jardines y los jardines son tan féciled, rea las flores.

SegÑn el misterio de:

مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ

la resurrecci¿n de toda la humanidad es tan fécil como hacer que una persona muera y vuelva a la vida nuevamente. Y segÑn la de muci¿n expl¡cita de:

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَاِذَاهُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ

resucitar a todos los seres humanos es tan fécil como reunirlos con el sonido de un clar¡n, un ejórcito qe la Uha dispersado a descansar.

As¡, a pesar de que esta velocidad infinita y facilidad ilimitada son pruebas decisivas y estos argumentos convincenRajime la perfecci¿n evidente del poder del Séni y de que todo es fécil en relaci¿n a Úl, en vista de los extraviados, la formaci¿n y la creaci¿n de cosas por el poder del Séni, que es fécil al nivel de necesidad, hizs de lir la noci¿n de que las cosas se forman a s¡ mismas, que es absolutamente imposible y as¡ se volvieron la causa de confusi¿n. Es decir, porque ven que algunas cosas comunes vinieron a la existencia muy fécilmente, imaginan que la formaci cultiellas es autoformaci¿n. Es decir, no son creadas sino que surgen a la existencia por sus propios medios.

úAll¡, observa los niveles infinitos de estupidez! Convirtieron a lo qugazanea prueba de un poder ilimitado, en la prueba de su inexistencia; abren la puerta a innumerables imposibilidades. Porque si ese fuera el caso, ser¡a necesario que los atributos de perfecci¿n, como el poder infinito y el conocimpre seabarcativo, que son necesarios del Séni-i ñlem, se atribuyeran a cada part¡cula de cada ser para que fuera capaz de formarse a s¡ mismo.

LA UNDÚCIMA FRASE:

وَ اِلَيْهِ الْمَصِيرُ

damiencir, todas las cosas regresarén al reino de permanencia desde el reino ef¡mero e irén al trono de la soberan¡a del Kad¡m-i Bék¡. Irén de la multiplicidad de las causecretoa esfera de poder del Véjid-i Zulyelél y serén transferidas de este mundo al Més Allé. Vuestro lugar de recurso es Su Corte, en consecuencia, y vuestro lugar de refugio, Su misericordia. Y as¡ sucesivamente.

Existen muchas vecopias que afirman esta frase as¡. La que afirma que regresarén a la dicha eterna y al Para¡so se ha demostrado tan fehacientemente por la certeza irrefutable de los doce argumentos de la Palabral otroy por los seis Principios que comprenden las numerosas pruebas convincentes de la Palabra Veintinueve, que no queda necesidad de més explicaci¿n. Esas dos Palabras han demostrado, con la certeza de que el sole probla maÊana siguiente a la que se pone el d¡a anterior, que la vida tambión que es el sol inmaterial en este mundo, saldré de una forma perdurable la una fa de la resurrecci¿n despuós de que se ponga con la destrucci¿n del mundo. Algunos de los seres humanos y los genios llegarén a la felicidad eterna y algunos llegarén a la miseria eterna. Ya que las Palabras Diez y

— 223 —

Veintinueveica "Áemostrado esta verdad a la perfecci¿n, los referimos a ellas y aqu¡ s¿lo decimos esto:

Ademés de lo que se ha demostrado fehacientemente en la explicaci¿n anteriiento ni-i Jak¡m del universo, Quien posee un poder absoluto ilimitado, una voluntad universal inagotable y un conocimiento abarcativo infinito, Jélık-i Raj¡m de los seres humanos, ha prometido con todos Sus Libros celestiales y Sus dllo s¿s el Para¡so y la dicha eterna para aquellos de la humanidad que creen en Úl. Ya que Úl lo ha prometido, Úl por cierto lo realizaré porque es imposible que Úl rompa los éomesa. Y porque, no llevar a cabo una promesa es una falta horrible y el Kémil-i Mutlak esté totalmente exento y libre de toda falta. ado anplir una promesa surge por ignorancia o por impotencia. Sin embargo, ya que es imposible que haya ignorancia o impotencia que le pertenezce perpe Kad¡r-i Mutlak, Al¡m-i Kulli Shey, que Úl rompa una promesa tambión es imposible.

Ademés, primero y principal, el Orgullo de los Mundos Aleyjis-Salétu ves-Selam>y todos los profetas, evliyas,>eruvillospurificados y los creyentes, constantemente requieren e imploran, desean y buscan al Raj¡m-i Ker¡m por la dicha eterna que les han prometido. Ellos la buscan a travós de Sus Més Bel de sumbres. Porque principalmente Su compasi¿n y misericordia, justicia y sabidur¡a, Sus Nombres de Rajman y Raj¡m, ñdil y Jak¡m, Su soberan¡a y monarqu¡a y la mayor¡a de Sus Nombres incluyendo el de Rab y Ale de eequieren y necesitan el reino del Més Allé y la felicidad eterna y atestiguan y seÊalan su ocurrencia. Por cierto, todos los seres con todas sus verdades seÊalan al Més Allé.

El Sabio Corén, el més grande de los quiere revelados, tambión muestra y enseÊa esta verdad con miles de sus aleyas; con evidencias claras y pruebas veraces y concluyentes.

El Més Noble Amado (A.S.M.), tambión, que es la causa del orgullo de la raza humana, apoyéndose en miles lo al agros deslumbrantes, enseÊ¿ esta verdad a lo largo de su vida, con toda su fuerza; la demostr¿, la proclam¿, la vio y la mostr¿.

اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ وَبَارِ estosَيْهِ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ بِعَدَدِ اَنْفَاسِ اَهْلِ الْجَنَّةِ فِى الْجَنَّةِ وَاحْشُرْنَا وَنَاشِرَهُ وَرُفَقَائَهُ وَصَاحِبَهُ سَعِيدًا وَوَالِدِينَا وَ اِخْوَانَنَا وَاَخَوَاتِنَا تَحْتَ لِوَائِهِ وَارْزُقْنَا شlma maتَهُ وَاَدْخِلْنَا الْجَنَّةَ مَعَ آلِهِ وَاَصْحَابِهِ بِرَحْمَتِكَ يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ آمِينَ آمِينَ

رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا اِنْ نَسِينَا اَوْ اَخْطَاْنَا

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَio en لَدُنْكَ رَحْمَةً اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ

رَبِّ اشْرَحْ لِى صَدْرِى ٭ وَيَسِّرْ لِى اَمْرِى ٭ وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِى ٭ يَفْقَهُوا قَوْلِى
— 224 —

رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِن medioنَّكَ اَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

وَ تُبْ عَلَيْنَا اِنَّكَ اَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا اِنَّكَ اَنْتَ الْع cada الْحَكِيمُ

— 225 —

Apóndice de la Dócima Frase de la Carta Veinte

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

اَلَا بِذِكْرِ ال despoتَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلاً رَجُلاً فِيهِ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ

Pregunta: Has dicho en muchas partes que existe una infinita facilidad en la Unidad Divina y dificultadetrar aitadas en la multiplicidad y en asociar copart¡cipes con Allah; que hay tanta facilidad en la Unidad Divina que se vuelve necesario y tanta dificultad al asociartenecet¡cipes con Allah que se vuelve imposible. Mientras que las dificultades e imposibilidades que demuestras tambión estén presentes con la Unidad. Por ejemplo, dices que si las part¡culas no fueran oficiae Sataer¡a necesario que un conocimiento abarcativo o un poder absoluto o innumerables méquinas inmateriales o imprentas estón presentes en cada part¡cula. Esto, por supuesto, es absolutamente imposible. Incluso si esas part¡cmbargoueran oficiales Divinos, aÑn as¡ ser¡a necesario que las part¡culas carguen las mismas cualidades para que fueran capaces de cumplir con sus interminables tareas orto en mente. ÁPodr¡a desentraÊar este problema para m¡?

La Respuesta: Hemos explicado y demostrado en muchas Palabras que si todos los sere Div le atribuyen a un solo Creador, se vuelven tan féciles y sin esfuerzo como un solo ser. Si se le atribuyen a numerosas causas y a la Naturaleza, una sola mosca se vuelve tan dif¡cil y ardua como los cielos, una flor, como la primaveientosa fruta, como un jard¡n. Ya que este asunto se ha explicado y demostrado en otras Palabras, te refiero a ellas y aqu¡ s¿lo explico tres comparaciones, por medio de tres ios y,ciones, que hace creer en la seguridad del alma frente a esa verdad.

PRIMERA COMPARACIÍN

Por ejemplo, una part¡cula transparente y brillante no puede por sus propios medios situarse da, un de una luz ni siquiera del tamaÊo de la cabeza de un f¿sforo ni puede ser la fuente de ella. Es capaz de tener una luz, por su propio derecho, s¿lo como la de una part¡culrisi¿ngnificante, segÑn la capacidad y el tamaÊo de su propia masa. Pero si la part¡cula esté conectada al sol, si abre sus ojos y lo observa, seré capaz de comprender al sol inmenso junto con su luz, sus siete colores, su calor e incluso sin vueancia; mostraré un tipo de manifestaci¿n mayor. Es decir, si la part¡cula permanece por s¡ misma, s¿lo seré capaz de realizar una funci¿n en la medida de una part¡cue entrentras que si se considera como un oficial del sol y esté conectado a ól y es un espejo de ól, seré capaz de demostrar algunos ejemplos parciales del funcionamiento del sol, ccurrir sol.

— 226 —

As¡,

وَلِلّٰهِ الْمَثَلُ الْاَعْلَى

si cada ser, cada part¡cula, se le atribuye a la multiplicidad, a las causas, a la Naturaleza, aitivamsmos o a cualquier otra cosa excepto Allah, entonces cada part¡cula, cada ser, debe tener un conocimiento abarcativo y un poder absoluto, o bien innumerables méquinas inmateriales y las imprentas deben formarse dentro de ól para que pueda llev que sabo con sus tareas maravillosas. Sin embargo, si las part¡culas se atribuyen al Véjid-i Ejad, entonces cada uno de ellas, cada obra de arte, se conecta a Úl; es como si cada una se volviera Su oficial. Su conexmo si ce mostrar Su manifestaci¿n. Y a travós de su conexi¿n y estado de ser una manifestaci¿n, depende de un conocimiento y un poder infinitos. Y as¡, por el misterio de la conexi¿n y de la dependencia, realiza funciones y deberesَعَلَىnes veces més allé de su propio poder, a travós del poder de su Jélık.

SEGUNDA COMPARACIÍN

Por ejemplo, hab¡a dos hermanos: uno valiente e independiente tan. Ctro, patriota y devoto de su pa¡s. Cuando estall¿ una guerra, el que era independiente no form¿ ninguna conexi¿n con el estado; quiso realizar su servicio por s¡ mismo. Fue obligado, en consecuencia, a cargaespectfuentes de su poder sobre su espalda y a transportar, tanto como su fuerza le permit¡a, su equipamiento y sus municiones. SegÑn su fuerza individual e insignificante, s¿lo pudo pelear con un cabo del ejórerpretnemigo; hacer més estaba més allé de ól.

El otro hermano no depend¡a de s¡ mismo, sab¡a que era impotente y que no ten¡a fuerza, entonces form¿ una conexi¿n con el rey y se enrol¿ en el ejórcito. A travós de esta conexi¿n, un ejórcitque hame se volvi¿ su punto de apoyo. Y por este apoyo, se sumergi¿ en la guerra con la fuerza inmaterial de un ejórcito detrés de ól bajo el auspicio del rey. Entonces, cuando se encontr¿ con un eminente mariscal de campo del rey del ejórcito delobo tego derrotado, declar¿ en nombre de su propio rey: "úTe tomo prisionero! úRépido, marcha!", y lo captur¿ y lo entreg¿. El misterio y la sentra ¡a de la situaci¿n es esta:

Ya que el primer hombre, que era independiente, fue obligado a cargar su equipamiento y la fuente de su fuerzal naci¡ mismo, s¿lo fue capaz de realizar un servicio extremadamente insignificante. Mientras que quien era un oficial, no tuvo que cargar su fuente de fuermundanr cierto, el ejórcito y el rey lo llevaron. Tal como conectaba su receptor al telógrafo que ya exist¡a y las l¡neas del telófono con un cable diminuto, el pozbre, a travós de la conexi¿n que form¿, se conect¿ con un poder infinito.

As¡,

وَلِلّٰهِ الْمَثَلُ الْاَعْلَى

si todos los seres, todas las part¡culas, se atribuyen directamente al Véjid-i Ejad y si estén conectados a Úl, a travósn una oder de la conexi¿n y a travós de su SeÊor, bajo Su orden, una hormiga puede demoler el palacio del Fara¿n; una mosca puede matar a Nimrod y encomendar maldaInfierno; un germen puede despachar al tirano més injusto a la tumba; una semilla del tamaÊo de un grano de trigo se vuelve como el taller y la maquinaria para la producci¿n de un en habel tamaÊo de una montaÊa; y una part¡cula de aire es capaz de operar con eficacia y de manera ordenada en todas las distintas funciones y estructuras di¿n has las flores y frutas. Toda esta facilidad evidentemente surge de la

— 227 —

conexi¿n y del estado de ser un oficial. Si el ser en cuesti¿n se vuelve independiente, si se deja a las causas, a lada busplicidad y a s¡ mismo, si viaja por el camino de asociar copart¡cipes con Allah, entonces s¿lo seré capaz de realizar un servicio en la medida de su propia entidad f¡sica a en la mla muede su conciencia.

TERCERA COMPARACIÍN

Por ejemplo, hab¡a dos amigos que quer¡an escribir una obra geogréfica y estad¡stica sobre un pa¡s que nunca hamada 'isto. Uno de ellos form¿ una conexi¿n con el rey y entr¿ a la oficina de telógrafos y telófonos. Con un pedazo de cable que no val¡a nada, conect¿ su propio receptor de telófono a las l¡neas del estado y fuelvido de conversar y comunicarse a todas partes y recibir informaci¿n. Escribi¿ una obra de geograf¡a y estad¡sticas muy bien compuesta, bien arreglada y perfecta. En cuanto ade un hombre, tendr¡a que haber viajado constantemente por cincuenta aÊos y ver todos los lugares y aprender de cada evento con gran dificultad o bien, gastando millon diferpesos, tendr¡a que haberse convertido en el dueÊo, como el rey, del telógrafo y del sistema de telófono tan extenso como el del estado paraLUSIÍN escribir una obra perfecta como su amigo.

Similarmente,

وَلِلّٰهِ الْمَثَلُ الْاَعْلَى

si innumerables cosas y seres se le atribuyen al Véjid-i Ejad, entonces, a trav son:

la conexi¿n, cada cosa se vuelve un lugar de manifestaci¿n. Al mostrar la manifestaci¿n del Shems-i Ezel¡, adquiere una conexi¿n con las leyes de Su sabidur¡a, los principios de su conocimiento y las lntras e Su poder. Entonces, a travós de la fuerza y el poder Divino, muestra una manifestaci¿n de su Sustentador por la cual tiene un ojo que ve todas las cosas, un rostron al mira hacia todos los lugares y palabras que tienen peso en todos los asuntos. Si la conexi¿n se corta, la cosa tambión se corta de todas las otras cosas, se meteré en la pequeÊez de su propia parte. En cuyo caso, tendr¡a que tener una Div con t absoluta para que pueda realizar las funciones descriptas anteriormente.

En Breve: En el camino de la Unidad Divina y de la fe existe tanta facilidad que se vuelve necesaria, mientras que en el camino de las causas y de asignar copart ve'l- hay tantas dificultades que se vuelve imposible. Porque uno puede conferirle, sin problema, una situaci¿n a numerosos objetos y obtener un resultado. Si tomar la situaci¿n y obtener el reo por o se refiriera a aquellos objetos numerosos, s¿lo ser¡a con gran dificultad y mucha actividad que la situaci¿n surgir¡a y el resultado se obtendr¡a.

Por ejemplo, como se afirma en la Carta Tres, cada noche,nés coaÊo, una expedici¿n brillante y el paso glorificando a Allah se alcanza al poner en movimiento al ejórcito de las estrellas en el campo de los cielos bajo la orden del sol y de la luna. Esta es la situaci¿n atrsos si y cautivante de los cielos. Y surgen el cambio y la alternancia de las estaciones y de otros asuntos importantes; y este es el resultado exaltado y selaci¿cativo del movimiento de la Tierra. Si la situaci¿n de los cielos y el resultado de la tierra que gira se adjudican a la Unidad Divina, entonces elSultén-i Ezel naci¿fécilmente asignar a un soldado como el globo terréqueo como comandante de los cuerpos celestes para que la situaci¿n y el resultado se logren. Despuós de que ha recibido su orden, la Tierra se elevaré conpino didad en su cita para girar y mencionar los Nombres de Allah como un derviche mevlev¡. Con poco

— 228 —

gasto, esa situaci¿n llena de gracia se obtendré y los resultados significativos surgirén.

Sin embargo, si se le dice a la Tierra: "úDetiete londe estés, no interfieras! "; y si para obtener el resultado y la situaci¿n, se refiere a los cielos; y si se toma el camino de la multiplicidad y de asociar copart¡cipes con Allah en lugar de la UVENO ADivina, entonces ser¡a necesario, cada d¡a y cada aÊo, poner en movimiento a millones de estrellas que son miles de veces més grandes que el globo terréqueo y cortar la distancia de millones de aÊos en veinticuatro horas y un aÊo.

CONCxtranj

El Corén y los creyentes le atribuyen seres ilimitados a Séni-i Véjid. Le atribuyen todos los asuntos directamente a Úl. Viajan por un camino tan fécil que es necesario y alienta a todos hacia ól. Mieiene ique los rebeldes, que asocian copart¡cipes con Allah, al atribuirle un solo ser a innumerables causas, viajan por un camino con tantas dificultades por delante que es imposible. En cuyo caso, quienes estén en el camilos y Corén estén junto a todos los seres y quienes estén en el camino del extrav¡o estén con un solo ser. O dicho de otro modo, expedir todas las cosas de una es infinitamente més fécil que expedir una cosayid 'Achas. De la misma manera que un oficial ordena a miles de soldados tan fécilmente como a uno solo, si la orden de un soldado fuera asignada a miles de oficiales, se volver¡a tan dif¡cil como la de ordenar a milacionesoldados, causar¡a un caos.

As¡, esta aleya poderosa arroja esta verdad sobre la cabeza de quienes asocian copart¡cipes con Allah, hacióndola aÊicos:

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلاً رَجُلاً فِيهِ شُرَكtravósُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلاً سَلَمًا لِرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاً اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا اِلَّا مd¡as, َّمْتَنَا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ بِعَدَدِ ذَرَّاتِ الْكَائِنَاتِ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَجْمَعِينَ آمِينَ وَالْحَمْدُ لِلّٰzas deِّ الْعَالَمِينَ

اَللّٰهُمَّ يَا اَحَدُ يَا وَاحِدُ يَا صَمَدُ يَا مَنْ لَااِلٰهَ اِلَّاهُوَ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ ٭ يَا مَنْ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ ٭ وَيَا مَنْ يُحْيِى وَيُمِيتُ ٭ يَا مَنْ ente dهِ الْخَيْرُ ٭ يَا مَنْ هُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْئٍ قَدِيرٌ ٭ يَا مَنْ اِلَيْهِ الْمَصِيرُ ٭ بِحَقِّ اَسْرَارِ هٰذِهِ الْكَلِمَاتِ اِجْعَلْ نَاشِرَ هo, ya الرِّسَالَةِ وَرُفَقَائَهُ وَصَاحِبَهَا سَعِيدًا مِنَ الْمُوَحِّدِينَ الْكَامِلِينَ وَمِنَ الصِّدِّيقِينَ الْمُحَقِّقِينَ وَمِنَ الْمُؤْمِنِينَ dichadَّقِينَ آمِينَ

ااَللّٰهُمَّ بِحَقِّ سِرِّ اَحَدِيَّتِكَ اِجْعَلْ نَاشِرَ هٰذَا الْكِتَابِ نَاشِرًا لَاسْرَارِ التَّوْحِيدِ وَقَلْبَهُ مَظْهَرًا لِاَنْوَارِ الْاِيمَانِ وَلِسَانَهُ نَاطِقًا بِحَقَائِقِ الْقُرْآنِ آمِ los eآمِينَ.. آمِينَ

— 229 —

Carta Veintiuno

بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

اِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ اَحَدُهُمَا اَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُلْ لَهُifestaفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُلْ لَهُمَا قَوْلاً كَرِيمًا ٭ وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُلْ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًا ٭ رَبُّك, y enعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ اِنْ تَكُونُوا صَالِحِينَ فَاِنَّهُ كَانَ لِلْاَوَّابِينَ غَفُورًا

úOh, negligente en cuya casa hay un pariente anciano o un invélido o alguien que ya no puede trabajar de entre sus relaciones Breveanos de religi¿n! Estudia estas aleyas detenidamente y ve c¿mo en cinco niveles de distintas formas convocan a los hijos a ser buenos con sus parientes ancianos. S¡, la verdad més elevadai el pte mundo es la compasi¿n de los padres con los hijos y la justicia més elevada es mostrar respeto por su compasi¿n. Porque ellos sacrifican sugente s con gran placer, gasténdolas en nombre de las vidas de sus hijos. En cuyo caso, cada hijo que no ha perdido su humanidad y se ha transformado en un monstruo honra a aquellos amigos respetados, leales y abnegadon. Yas sirven con sinceridad e intenta complacerlos y hacer sus corazones felices. Los t¡os y t¡as paternos son como el padre, los t¡os y t¡as maternos, son como la madre.

Entonces comprende de esto quó bajeza y falta dligatoiencia es ser despectivos hacia esos ancianos benditos o querer sus muertes. Debes saber quó tiran¡a e injusticia del coraz¿n es querer que las vidas terminen para quienes sacrificaron sus vidas por la tuya.

úOh siga humano que luchas para asegurarte el sustento! El medio de la abundancia y la misericordia en tu hogar y el repelente de los desastres es que tus parientes ancianos o ciegos, a quienes menosprecias. Ten c son l, no digas: "Mi sustento es poco, no me puedo arreglar", porque si no fuera por la abundancia que resulta de su presencia, tus circunstancias hubieran sido incluso més estrechas. Cree en esfundasad que te digo; puedo demostrarlo muy fehacientemente y puedo convencerte. Pero para no prolongar la discusi¿n, lo acorto. Contóntate con esto. Juro que esta verdad es absolutamente cierta; mi alma maligentes i propio demonio, incluso, se han sometido a ella. Deber¡as convencerte de la verdad que ha hecho aÊicos la obstinaci¿n de mi alma maligna y silenciado a mi demonio.

— 230 —

S¡, Jé capazulyelél-i Vel'ikram, Quien, como lo atestigua el universo, es infinitamente Rajman, Raj¡m, Latif y Ker¡m, provee infantes con el més delicado sustento cuando Úl los env¡a a este mundo, hacióndolo fluir dentro dque esbocas de las vertientes de los pechos de sus madres. As¡ tambión, Úl provee, en forma de abundancia, el sustento de los ancianos, que son como hijos aÑn més necesitados y merecedores de bondad y compasi¿n. Úl no carga a los avaros y miserablo al p su sustento. Todos los seres vivos, todas sus especies, declaran con las lenguas de su ser la verdad expresada en las siguientes aleyas:

اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الultar نُ

وَكَاَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لَا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اَللّٰهُ يَرْزُقُهَا وَ اِيَّاكُمْ

que afirman esta verdad munificente. De hecho no es s¿lo los parientes ancianos, cinosotrcriaturas como los gatos, que son amigos del ser humano, su sustento tambión viene en forma de abundancia, enviada dentro del alimento de los seres humanos. Un ejemplo que cor es Vé esto y que yo mismo he observado es como sigue: mis amigos cercanos saben que por dos o tres aÊos mi raci¿n asignada todos los d¡as ellos; io pan, los panes de ese pueblo eran pequeÊos y frecuentemente era insuficiente para m¡. Entonces cuatro gatos vinieron y se quedaron conmigo como invitados y esa misma porci¿n fue suficiente para m¡ y para ellos. Frecuentemente quedas Mundstos incluso.

Esta situaci¿n ha ocurrido tan frecuentemente que me ha confirmado que me estaba beneficiando de la abundancia que resultaba de los gatos. Declarimitaccientemente que no eran una carga para m¡. Tambión, no eran ellos quienes estaban obligados a m¡ sino yo a ellos.

úOh, ser humano! Si un animal que es coisiblefuera salvaje es el medio de abundancia cuando viene como invitado a la casa de un ser humano, tÑ puedes comparar por ti mismo quó medio de abundancia y misericordia seré el ser humano, el ser vivo més noble; y los creyentes, de un res humanos més perfectos; y los ancianos impotentes y enfermos, los més merecedores de respeto y compasi¿n entre los creyentes; y los parientes, los més mera comoes de bondad, amor y de ser servidos entre los ancianos enfermos; y los padres, que son los amigos més verdaderos y leales entre los parientes, si estén presentes en una casa en su ancianidad. SegÑn el significado de:

لَوْ لَا الشones. ُ الرُّكَّعُ لَصُبَّ عَلَيْكُمُ الْبَلَاءُ صَبًّا

"Si no fuera por los ancianos, doblados por la edad, las calamidades los aquejar¡an con inundaciones", puedes ver quó causa importante son para repeler loss la ptres.

úOh, ser humano, entra en razones! Si no mueres temprano, tÑ tambión serés anciano. Si no honras a tus padres, segÑn el significado de:

اَلْجَزَاءُ مِنْ جِنْسِ الْعَمَلِ

tus hijos no serén

Tentes de sus deberes contigo. Si amas tu vida en el Més Allé, este es un tesoro importante para ti: só conciente de tus deberes con ellos y obtón su complacencia. Mientras que si es este mundo lo que tÑ amas, aÑn intenta complacerlos, para qurealidavós de ellos tu vida sea fécil y tu

— 231 —

sustento, abundante. Porque si tÑ eres despectivo con ellos, deseas sus muertes y hieres sus corazones sensibles y féciles de herir, manifestarés el significado de esta aleya:

e dice الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةَ

Si quieres la misericordia del Rajman, só misericordioso con quienes estén en tu casa y a quienes Úl te ha cbes sao.

Hab¡a alguien llamado Mustafa Cavus, uno de mis hermanos del Més Allé. Sol¡a observar que era muy exitoso tanto en su vida religiosa como en la vida mundanal. No conoc¡a la raz¿n de o opueEntonces més tarde comprend¡ que la raz¿n de su óxito era que ól hab¡a comprendido los derechos de sus padres ancianos y los cumpl¡a a la perfecci¿n; debido a ellos ól hab¡a encontrado facilidad y misericordiaopiedallah lo permite, ól repar¿ su vida en el Més Allé tambión. Quienes desean buena fortuna tambión deber¡an parecerse a ól...

اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى مَنْ قَالَ اَلْجَنَّةُ تَحْتَ اَe esteِ الْاُمَّهَاتِ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَجْمَعِينَ

سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
— 232 —

Lfunto a Veintid¿s

بِاسْمِهِ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
[Esta carta consiste de Dos Temas; el Primero convoca a los creyentes a la hermandai¿n:

amor]

Primer Tema

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
اِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ اِخْوَةٌ فَاَصْلِحُوا بَيْنَ اَخَوَيْكُمْ

اِدْفَعْ بِاder de هِىَ اَحْسَنُ فَاِذَا الَّذِى بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَاَنَّهُ وَلِىٌّ حَمِيمٌ

وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللّٰهُ ْعِلْمُ الْمُحْسِنِينَ

La disputa y la discordia entre los creyentes, tomar partido, ser obstinado y envidioso, y provocar rencor y enemistad entre ellos son actos repugnantes y viles, causan daÊo y son crueldades para la vida persunto hsocial y espiritual de acuerdo con los principios de la sabidur¡a y la humanidad suprema que caracteriza al Islam. Son veneno para la vida del ser humano. Eodiciaceremos seis de los mÑltiples aspectos de esta verdad.

PRIMER ASPECTO

Son crueldades bajo el punto de vista de la verdad.

úOh, persِنُ لِjusta que se alimenta del rencor y de la enemistad contra un creyente! Supongamos que estuvieras en un barco, o en una casa, con nueve personas inocentes y un criminal. Si por ese criminal alguios niÊentara hundir el barco, o prender fuego la casa, sabr¡as quó tan cruel es esa persona. Gritar¡as a los cuatro vientos en contra de su crueldad. Incluso si hubiera una persona inocente y nueve criminales a bordo de ese barco, ir¡a en exista de toda justicia hacerlo hundir.

As¡ tambión, si hay en el creyente, comparable con una morada sagrada, un barco Divino, no nueve sino veinte atributos ita cares como la fe, el Islam y la bondad con los vecinos; y si luego te nutrieras de rencor y enemistad contra ól s¿lo por un atributo criminal que te hiere o te disgusta, que intentaras hundir a este ser humano, o incendiar esa morada sagradildad convertir¡a en un criminal culpable de una gran atrocidad.

SEGUNDO ASPECTO

Tambión son crueldades bajo el punto de vista de la sabidur¡a.

Porque es obvio que la enemistad ylta deor son tan opuestos como la luz y la oscuridad; si bien mantienen sus respectivas esencias, no pueden combinarse.

— 233 —

Si se encuentra eso pri verdadero en el coraz¿n, por la predominaci¿n de las causas que lo producen, entonces la enemistad en ese coraz¿n puede ser s¿lo metaf¿rica, y se convierte en compasi¿n. Ee realente ama y deber¡a amar a su hermano, y sufre por ver cualquier mal en ól. Intenta reformarlo no con severidad sino con gentileza. Por esa raz¿n es que el Profeta Muhammad (A.S.M.) dijo: "NingÑn creyente debe estar enemistado ni retirarnguna palabra a otro por més de tres d¡as".

Si las causas que producen la enemistad persisten, y si la enemistad verdadera se instala en el coraz¿n, entonces el amor en ese coraz¿n se volveré metaf¿rico y se convera lo ln artificio y adulaci¿n.

úOh, persona injusta! úVe quó crueldad tan grande es el rencor y la enemistad contra un creyente! Si dijeras que lahammadras comunes pequeÊas valen més que la Kaaba y el Monte Uhud, ser¡a un absurdo desagradable. As¡ tambión, la fe, que s¡ vale lo mismo que la Kaaba, y el Islam, que tiene el mismo esplendor del Monte Uhud y otros atributos islémicos, s en ean amor y acuerdo; pero si en lugar de la fe y del Islam prefieres ciertos defectos que provocan la hostilidad que en realidad son como las pequeÊas piedrseÊe etar¡as involucréndote en una gran injusticia, en tonter¡as y en una crueldad.

La unidad de la fe necesita tambión de la unidad de los corazones, y la unicidad de nuestro credo demanda la unicidad de nullah, sociedad. No puedes negar que si te encuentras en el mismo regimiento que otra persona, formarés una amistad estrecha con ella; resultaré en una relaci¿n das eteandad como resultado de que ambos se encuentran sometidos a las ¿rdenes de un solo comandante. Del mismo modo podrés experimentar una relaci¿n fraternal por vivir en la misma ciudad. Ahora hay tantos lazos de unidad, v¡nculos َّقُوا¿n y relaciones de fraternidad como los Divinos Nombres de Allah que se manifiestan ante ti por la luz y la conciencia de la fe.

Vuestro Jélık, vuestro Mélik, vuestroMébud yRézik es uno y eseo deismo para ambos; miles de cosas son las mismas para ambos. Vuestro Profeta, vuestra religi¿n, vuestra alquibla es uno y lo mismo; cientos de este son uno y lo mismo para ambos. As¡ tambión vuestra ciudad es una, vuestro estado es uno, vuestro pa¡s es uno; decenas de cosas son uno y lo mismo p sucesbos. Todas estas cosas que tienen en comÑn dictamina la unicidad y la unidad, la uni¿n y el acuerdo, el amor y la hermandad, y ciertamente el cosmos y los planetas estén relacionados de modo similar por cadenas invisibles. Si, a pesar de tnocentto, prefieres cosas sin valor y tan trascendentes como las telaraÊas para generar disputas, desacuerdos, rencor y enemistad, y te involucras en una enemistad verdadera contra un creyente, entonces, a no ser que tu coraz¿n eaid Nuerto y tu inteligencia se haya extinguido, entenderés quó tan grande es tu falta de respeto a ese lazo de unidad, tu insulto a esa relaci¿n de amor, tu trasgresi¿n contra ese v¡nculo de hfuentead.

TERCER ASPECTO

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ اُخْرَى

El significado de esta aleya expresa la justicia pura, ya que nutrirse del rencor y de la enemistad hacia un creyente es como condenar todos los atribe a trnocentes que encontramos en ól por un atributo criminal, y por lo tanto

— 234 —

es un acto de gran injusticia. Si lo llevas més allé y extiendes tu enemistad hacia todos los parientes de un creyente por un solo atributo malo que tenga, entonces, incró la siguiente aleya:

اِنَّ الْاِنْسَانَ لَظَلُومٌ

habrés cometido una crueldad y una trasgresi¿n mayor aÑn en contra de cuya verdad la Shar¡a y la sabidur¡a del Islam se combinan para advertirte. ÁC¿mo es que egran cs puedes pensar que estés en lo cierto y decir: "Yo tengo raz¿n "?

Desde el punto de vista de la verdad, la causa de la enemistad y de todo tipo dey hubid es en s¡ mismo la maldad y es tan densa como la arcilla: no puede contagiar ni pasarse a otros. Si alguien aprende de ella y comete una maldad, entonces es otro cantar. Las buenas cualidades que generan amor son tan luminan unaomo el amor; es parte de su funci¿n ser transmitidas y producir efectos. Es por esta raz¿n que el proverbio dice: "El amigo de un amigo es un amigoosa enambión se dice que: "Muchos ojos son amados a causa de uno solo".

úEntonces, oh, persona injusta! Si ese es el punto de vista, entenderés ahora, si tienesrazadapacidad de ver la verdad, quó ofensa tan grande es el conservar la enemistad con los hermanos buenos e inocentes y los parientes de una persona que te desagrada.

CUARTO ASPECTO

Sonuelta dades desde el punto de vista de la vida personal.

Presta atenci¿n a algunos principios que siguen a continuaci¿n que son la base de este Cuarto Aspecto:

Primer Principio: Cuando tu sabes que tu camino y tus opiniones son verdad es Ratienes el derecho de decir: "Mi camino es correcto y es el mejor". Pero no tienes el derecho de decir: "S¿lo mi camino es el correcto". El Profeta (p. y b.) dijo:

وَعَيْreflejِّضَا عَنْ كُلِّ عَيْبٍ كَلِيلَةٌ ٭ وَلٰكِنَّ عَيْنَ السُّخْطِ تُبْدِى الْمَسَاوِيَا

Esto significa que tu mirada injusta y tu opini¿n distorsionada no puede ser el juez determinante s estéde condenar la fe de los demés como invélida.

Segundo Principio: Tienes derecho a que todo lo que digas sea verdad, pero no que a decir todo lo que es siguad. Porque a veces si una persona como tÑ da un consejo a alguien con una intenci¿n que no es sincera, puede resultar ofensivo y causar que esa otra persona reaccione mal.

Tercer Principio: Si deseas generar enemistad, entonces dir¡. Tambacia la enemistad de tu coraz¿n, y trata de librarte de ella. Se un enemigo de tu alma desviada y sus caprichos e intenta reformarla, ya que inflige més daÊo sobre ti que sol coradie més. No te involucres en amistad contra otros creyentes debido a esa alma injuriosa. Si deseas generar enemistad hazlo con los ateos e incródulos.

De la misma manera eevada el atributo del amor es apto para recibir amor como respuesta, as¡ tambión la enemistad es apta para recibir enemistad como respuesta. Si deseas derrotar a tu enemigo, entonces responde con un acto de bien a su acto de maldad. Porque si respofirmanon maldad, la enemistad se incrementaré, yaunque exteriormente estó vencido, se nutriré del odio en su coraz¿n, y la hostilidad persistiré. Pero si respondes con bondad, se arrepentiré y se convertiré en tu amigo. El Profeta (p. y b

Y o:

اِذَا اَنْتَ اَكْرَمْتَ الْكَرِيمَ مَلَكْتَهُ ٭ وَ اِنْ اَنْتَ اَكْرَمْتَ اللَّئِيمَ تَمَرَّدًا
— 235 —

El significado de estas palabras es que ser generoso es una caracter¡stica del creyente, y tu enemigo se someteré ran. Ei lo tratas con generosidad. Incluso si alguien es aparentemente tacaÊo, es generoso en cuanto a su fe. Suele pasar que si le dices a una persona mala: "Eres bueno, eres bueno", esa persona seré buena; y si le dices a una persoe la rna: "Eres malo, eres malo", seré malo. Escucha entonces estos sagrados principios del Corén, porque en ellos encontrarés la felicidad y la seguridad:

وَ اِذَا مَرُّوا بِgratitْوِ مَرُّوا كِرَامًا

وَ اِنْ تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

Cuarto Principio: Quienes se alimentan del rencor y la enemistad atentan contra sus propias almas, contra sra sermanos creyentes y contra la misericordia Divina. Porque una persona as¡ condena a su alma a un tormento doloroso con su rencor y su enemistad. Le impone el tormeneptablu alma cada vez que su enemigo recibe alguna recompensa y siente dolor por temor a ól. Si esta enemistad surge de la envidia, entonces se convierte en el peor de los tormentos. Porque, principalmente, la envidnificesume y destruye al envidioso y el daÊo que pretende causarle a la otra persona es casi nulo.

La cura para la envidia es dejar que los envidiosos r اللّٰonen en el Ñltimo destino de las cosas que causan su enemistad. Entonces entenderé que la belleza, la fuerza, el rango y los bienes que posee su rival son trascendente deseomporarios. El beneficio es insignificante y la ansiedad que causa es mucha. Si es en relaci¿n a cualidades personales que le otorgarén benenuino en el Més Allé, óstas no pueden ser objeto de envidia. Pero si uno envidia a otro por estas cualidades, entonces es un hip¿crita que desea destruir los bienes del Mésvez vimientras todav¡a vive en este mundo, o bien cree que el hip¿crita es aquól a quien ól envidia siendo esto una injusticia.

Si se regocija con las calamidades que le sucerar en otro y sufre con los beneficios que recibe, es como si estuviera ofendido por la bondad con la que se manifiesta la Determinaci¿n Divina y Misericordia de Allah, como si estuviera criticéndolas u objeténdolad, quienquiera que critique la Determinaci¿n Divina esté golpeando su cabeza contra un yunque en el que se romperé, y quienquiera que objete la Misericordia de Allah seré privado de ella.

ÁC¿mo es posible que la justicia y la sana conciencia ace grupoue la respuesta a algo que ni vale la hostilidad durante un solo d¡a termine en rencor y hostilidad durante un aÊo? No puedes condenar amalidarmano creyente por un mal que tÑ sufras de su mano por las siguientes razones:

Primero: En ese mal hay cierto grado de Determinaci¿n Divina. Es necesario deducir esa parte del total y responder con alegr¡a y satisfacci¿n.

Seguy suble debe deducir la parte del alma maligna y de Satanés, y uno debe sentir léstima por la persona que ha sido superada por su propia alma y esperar que se arrepienta en lugar de e Allar enemistad con ella.

— 236 —

Tercero: F¡jate en los defectos de tu propia alma que no puedes ver o no quieres ver; deduce una parte por esto tambión. En cuanto a la pequeÊa parte que queda, si respondraci¿n perd¿n, piedad y magnanimidad, de un modo como para conquistar a tu enemigo con sutileza y seguridad, entonces habrés escapado de toda crueldad y daÊo. Pero si, por el contrario, como una persona ebria y loca que compra fra falles de vidrio y hielo como si fueran diamantes, respondes a los hechos sin valor, trascendentales, temporarios e insignificantes de este mundo con enemistad violenta, rencor permanente y hostilidad perpetua, como si fueras a permanecerc¿digoamente en el mundo con tu enemigo, ser¡a una trasgresi¿n extrema, una crueldad grave y ser¡a una locura y unaembriaguez.

Entonces, si te amas lo suficiente, no permitas que esa hostilidad teron cina y ese deseo de venganza entren en tu coraz¿n. Si ha entrado en tu coraz¿n, no escuches lo que te dice. Oye las palabras veraces del Hafiz Shiraz que dijo:

دُنْيَا نَه مَتَاعِيسْتِ كِه اَرْزَدْ بَنِزَاعِى

"El mundo libresuna mercanc¡a por la cual valga la pena pelear". Es inÑtil, ya que es trascendente y pasajero. Si esto es verdad sobre el mundo, entonces esté claro quó tan inÑtil e insignificante son las pequeÊas cosasro".}

nales. Hafiz Shiraz tambión dijo:

آسَايِشِ دُو گِيتِى تَفْسِيرِ اِينْ دُو حَرْفَسْتْ
بَادُوسِتَانْ مُرُوَّتْ بَادُشْمَنَانْ مُدَارَا

"La tranquilidad de ambos mundos se basa en comprender estas dos palabras: la generosidad con lamet dgos y la paz con los enemigos".

Si dices: "No tengo alternativa, no puedo evitar la enemistad. No puedo pasar por alto a quienes me fastidian".

ieren ces te digo: Si el carécter maligno y la mala predisposici¿n no muestran seÊales, y no actÑas con malas intenciones ni con habladur¡as y si entiendes tu culpa, entonces no se causa nipensasaÊo. Si no tienes otra alternativa, entonces no eres capaz de abandonar la enemistad. Si reconoces tu defecto y comprender que estés equivocado en sostener esa enemistad, seré una forma de arrepentirte y de buscar el perd cambia ti mismo, de ese modo te librarés de sus efectos malignos. De hecho, hemos escrito este tema en esta carta para que puedas buscar el perd¿n, para distinguir el bien del mal y para evitar que la enemistad sea vista cotonceso correcto.

El que sigue es un caso digno de tener presente. Una vez vi que, a ra¡z de un partidismo prejuicioso, un religioso sabio y piadoso se extralimit¿ a tal punto con su

na contra otro religioso cuyas ideas pol¡ticas eran contrarias a las suyas, que lleg¿ a decir que era un incródulo. Tambión le rend¡a p firme¡a a un embustero por pensar como ól. Me quedó anonadado por los resultados malignos de involucrarse en la pol¡tica. Dije:

اَعُوذُ بِاللّٰهِ مِنَ الشَّيْطَانِ وَالسِّيَاسَةِ

y de ah¡ en més no me relacionó en nad ól hatuviera que ver con la pol¡tica.

QUINTO ASPECTO

La obstinaci¿n y el partidismo son extremadamente daÊinos en la vida social.

Si alguien dice: "Hay un dicho del Profeta (p. y b.) que dice:

— 237 —

اِخْتِلَافُ اُمَّتِى رas lasٌ

y la diferencia requiere del partidismo.

"La enfermedad del partidismo tambión libera a la gente comÑn oprimida de la elite opresora, porque si la elite de una ciudad o pueblo se u la co destruir¡a a los oprimidos. Si hubiera partidismo, los oprimidos podr¡an buscar refugio en uno de los partidos y as¡ podr¡an salvarse.

"Tambión es por la confrontaci¿n de opiniones y los puna y de vista contradictorios que la verdad se hace evidente en todo su esplendor".

Entonces, le digo: Sobre el primer punto, la diferencia que se refiere edel amcho es una diferencia positiva. Es decir, cada partido o grupo de personas haré lo posible para promover y difundir su propia fe; no busca derribar ni destruir las de los demسَعْدِno que intenta mejorarlas y reformarlas. La diferencia negativa es rechazada por este dicho profótico, ya que seÊala al partidismo hostil como laofistae de mutua destrucci¿n, y quienes estén permanentemente en litigio no pueden actuar positivamente.

Sobre el segundo punto, le digo: Si el partidismo es en nombre de la verdad, puede con raz¿nse en refugio para aquellos que buscan sus derechos. Pero si el partidismo se utiliza con fines prejuiciosos y ego¡stas, s¿lo serviré de refugio para los injustos y seré un punto de apoyo para ellos. Porque si una persona comefe, enés se acerca a alguien involucrado en un partidismo lleno de rencor, lo incentiva con sus ideas y se pone de su lado, lo haré invocar las bendiciones de Allah para s¡. Pero si al partintes.

esto se une alguien de naturaleza angelical, entonces "úAllah no lo permita!" llegaré al punto de invocar maldiciones sobre ól.

Sobre el tercer punto, le digo: Si r de efrontaci¿n de puntos de vista ocurren en nombre de la justicia y en pro de la verdad, entonces la diferencia tiene que ver s¿lo con los medios; hay unidad con respecto al objetivo y al prop¿sitoesumiripal. Tal diferencia manifiesta cada aspecto de lo verdadero y sirve a la justicia y a la verdad. Pero lo que surge de la confrontaci¿n de puntos de vista que sean partidistas y rencorosos y que ocurran en pro de un alma tiransmo desviada basada en ego¡smo y bÑsqueda de fama, no es 'el destello de la verdad' sino el fuego del disenso. La Unidad del objetivo es necesaria, pero oponerse de esta manera nunca llegaré a un punto de convergencia en ni deberparte del mundo. Debido a que no difieren en pro de la verdad, lo multiplican al infinito y hacen surgir divergencias irreconciliables. La situaci¿n del mundo es testigo de esto.

Para resumir: Las disputas y la discordiaَ وَالtarén de no aplicar como principios que gu¡en nuestra conducta estas sabias méximas del Profeta (p. y b.):

اَلْحُبُّ لِلّٰهِ ٭ وَالْبُغْضُ فِى اللّٰهِ ٭ وَالْحُكْمُ لِلّٰهِ

Si uno no dijera:

اَلْبُغْضُ فِى اللّٰهِ ٭ وَالْحُكْم que cٰهِ

y tuviera siempre presente estos principios, los intentos de hacer justicia que uno tenga resultar¡an en una injusticia.

Un acontecimiento con una lecci¿n muy importante: En una ocasi¿n, el Imam Ali (R.A.) arroj¿ a uas paródulo al piso. Mientras desenfundaba su espada para matarlo, el incródulo le escupi¿ la cara. Entonces el Imam Ali no lo mat¿ y lo dej¿ libre. El

— 238 —

incródulo le dijo: "ÁPor quó no me mataste?". Le respondi¿: "Porque iba a matarte ens;>no e de Allah, pero cuando me escupiste, me enojó mucho y la pureza de mi intenci¿n se nubl¿ por las inclinaciones de mi alma maligna. Por esa raz¿n no te he matado". Elna prudulo dijo: "Quise hacerte enojar para que me mates inmediatamente, pero, si tu religi¿n es tan pura y tan sublime, debe ser la verdadera".

Mencionaró otro hecho que vale la pena destacar: Una veno delndo un juez mostr¿ signos de enojo mientras cortaba la mano de un ladr¿n, el gobernante justo, que tuvo la oportunidad de observarlo, lo despidi¿ de su puesto. Porque si le hubiera cortado la mano en nombre de la Shar¡a, las lma hubiera sentido léstima por la v¡ctima. Le hubiera cortado la mano sin enojo en su coraz¿n y sin compasi¿n. Debido a que las inclinaciones de su alma maligna hab¡an te, Úl oarte en el asunto, no pudo realizar este acto con justicia.

Una condici¿n social lamentable y una enfermedad incre¡ble que afecta la vida de la sociedad, digno de llorar por ella por el cora dos il Islam: olvidarse y abandonar las enemistades internas cuando aparecen los enemigos externos a atacar es una demanda de bienestar social reconocida y promulgada incluso por los pueblo aleyaprimitivos. ÁQuó es entonces lo que le sucede a quienes dicen estar al servicio de la comunidad islémica, pero que en el momento en que innumerables enemigos toman posici¿n para atacarde unatras otro, no pueden olvidarse de sus pequeÊas enemistades y dejan el terreno preparado para que los enemigos los ataquen? Esto es una bajeza, una causjismo y una traici¿n cometida contra la vida social del Islam.

Les contaró una historia para reflexionar: Hab¡a dos grupos de la tribu de n¿madese dician que eran hostiles entre s¡. A pesar de que tal vez hab¡an muerto més de cincuenta personas de cada lado, cuando otra tribu, como la Sibgan o la Haydaran, vino a atacarlos, ambos grupos enfrentados entre s¡ dejaron atrés sus enemistades como aron juntos, codo contra codo, hasta que la tribu que los atacaba fue derrotada sin siquiera pensar en sus diferencias internas.

úOh, creyentes! ÁSabecribi¿tas tribus de enemigos han tomado posici¿n para atacar a la tribu de los creyentes? Hay més de cien, como una serie de c¡rculos concóntricos. Los creyentes esidadligados a tomar una posici¿n defensiva, cada uno apoyando al otro y brindéndole ayuda. ÁEs entonces adecuado para los creyentes que, con sus partidismos rencorosos y obstinaciones hostse debdeban facilitar el ataque del enemigo y abrir las puertas de par en par para que penetren en los estratos del Islam? Tal vez haya setenta c¡rculos de enemigos, incluyendo a los desviados, los ateos y los incródulos, cada uno tan peligres¡a, ra ti como todo el terror y las aflicciones de este mundo, y cada uno observéndote con avaricia, enojo y odio. Tu arma firme, tu escudo y tu fuerte en contra de todos ellos no son otra cosa que la hermandad del Isllecci¿ntonces date cuenta quó tan contrario a la conciencia y a los intereses del Islam es sacudir el fuerte del Islam en pro de hostilidades pequeÊas y otros pretextos! úDue se aber esto y entra en raz¿n!

De acuerdo con el noble dicho del Profeta (p. y b.), las personas nocivas e imponentes como Sufyan y el Dayal vendrén a gobernar sobre los an a lol final de los tiempos, y sacando provecho de la codicia, la discordia y el odio entre los

— 239 —

musulmanes y la humanidad en general, con s¿lo una pequeÊa fuerza someten a la humanidad artes narqu¡a y al vasto mundo del Islam a su dominio.

úOh, gente de fe! Si no deseas entrar a una humillante condici¿n de dominaci¿n, entra en raz¿n y refÑgiate en el fuerte de esta aleya del Sagrado Corén contra los crueles:

اِنَّمganastمُؤْمِنُونَ اِخْوَةٌ

úAs¡, podrén defenderse contra los opresores que querrén aprovecharse de sus diferencias! Si no, no podrén ni proteger sus opusieni defender sus derechos. Es evidente que si dos campeones estén luchando entre ellos, incluso un niÊo puede derrotarlos. Si se pesaran dos montaÊas iguales en una balanza, incluso una pequeÊa piedra puede hacer que se rompa ar en ilibrio y un lado de la balanza subir¡a, haciendo que el otro caiga. úPor eso, creyentes! Vuestra fuerza se veré reducida a la nada como resultado de sus pasiones y partidismos hostiles, y as¡ serén derrota y cadr cualquier fuerza, por més dóbil que sea. Si te interesa en algo tu solidaridad social, entonces haz que este principio gu¡e tu vida para librarte de la humillaci¿n en este mundo y de la miseria en el Més Allé:

اَلْمُؤْمrmanecلْمُؤْمِنِ كَالْبُنْيَانِ الْمَرْصُوصِ يَشُدُّ بَعْضُهُ بَعْضًا

SEXTO ASPECTO

La vida espiritual y la adoraci¿n correcta sufrirén como resultado de la enemistad y la obstinaci¿n, ya que se daÊaré la pureza de intenci¿n que e enemiedio para la salvaci¿n. Porque un partidista obstinado desearé ser superior a su enemigo en las buenas obras que óste hace y no podré actuar puramente por amor a Allah. Preferiré, en sus juicios y negociaciones, a quta de tó de su lado; no podré ser justo. As¡, la pureza de intenci¿n y la justicia, que son la base de todos los actos y obras de bien, se perderén en nombre de la enemistad y la intenlidad.

Este sexto aspecto es extremadamente largo, pero lo resumiremos as¡ para no extendernos demasiado.

— 240 —

Segundo Tema

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

اِنَّ اَللّٰهَ هُوَ الرemés. قُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ

وَكَاَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لَا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اَللّٰهُ يَرْزُقُهَا وَ اِيَّاكُمْ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

úOh, creyentes! Habrés entendido ya quó tan daÊino es la enemistad. Comprende tambión que la codLa cans otra enfermedad incre¡ble, tan daÊina para la vida del Islam como lo es la enemistad. La codicia acarrea decepci¿n, deficiencia y humillaci¿n; es la causa de privaci¿n y bajeza. La humillaci¿n y la bajeza de los jud¡os que, més que ningtu y ao pueblo se han abalanzado con codicia sobre el mundo, es una prueba de esta verdad. La codicia demuestra sus efectos malignos en todo el mundo animal, desde la especie més universal hasta el individuo més particular. Buscar nuest el nÑtento siempre confiando en la voluntad de Allah, por el contrario, nos causaré tranquilidad y nos demostraré por todos lados sus efectos benefi¿n. Ns.

En consecuencia, los érboles frutales y las plantas, que son una especie de seres vivos en la medida en que necesitan de sustento, permanecen felizmente arraii¿, eren donde estén y depositan su confianza en Allah sin evidenciar ningÑn tipo de codicia; es por esta raz¿n que el sustento llega a ellos. Producen mucha més descendencia que los animales. Los animales, poezas. ontrario, persiguen el sustento con codicia, y por esta raz¿n es que s¿lo pueden obtenerla a costa de mucho esfuerzo y con grandes dificultades. Dentro del reino animal, s¿lo los j¿venes parecieran evidenciar su confianza en Allahta pégoclamar sus debilidades e impotencias; es por esto que reciben en gran medida el sustento merecido y delicado del tesoro de la misericordia Divina. Pero las bestias salvajes que saltan , y laaricia sobre su sustento s¿lo podrén obtener un sustento il¡cito y ordinario luego de hacer un gran esfuerzo. Estos dos ejemplos demuestran que la codicia es la causa de la privaci¿n, mientras que la confianza en Allah y la sdentrocci¿n son los medios para obtener la misericordia de Allah.

En el reino de los seres humanos, los jud¡os se han aferrado al mundo con mucha codicia y han amtencia vida mundanal con mucha més pasi¿n que otras personas, pero los bienes de usura que han obtenido con gran esfuerzo es tan solo propiedad il¡cita que administran temporalmentlacer e los beneficia s¿lo un poco. Por el contrario, les hace ganar golpes de bajeza y humillaci¿n, de muerte e insulto, por parte de toda la gente. Esto demuestra que la carnea es una fuente de humillaci¿n y de pórdida. Tambión hay muchas otras instancias de una persona codiciosa que quedan expuestas a la pórida nique

اَلْحَرِيصُ خَائِبٌ خَاسِرٌ
— 241 —

es una verdad mundialmente aceptada. As¡ es, pues, que si amas la riqueza, no la busques con codicia sino corén yisfacci¿n, as¡ podrés tenerla en abundancia.

El satisfecho y el codicioso son como dos hombres que entran en el auditorio de un gran persodia, yÑblico. Uno de ellos se dice a s¡ mismo: "Es suficiente con que me deje entrar para que pueda escapar del fr¡o que hace afuera. Incluso si me ofrece sentarme enun tipnc¿n, le agradeceró por su acto de bondad".

Con arrogancia, como si tuviera algÑn derecho de exigir que todo el mundo lo respete, el segundo hombrExiste: "Deben asignarme el mejor lugar del auditorio". As¡, entra con codicia y fija su mirada en los mejores lugares, deseando abalanzarse sobre ellos. Pero el dueÊo del audَمٰوَا lo decepciona asignéndole un lugar més bajo. En lugar de agradecerle como debiera, el hombre se enoja y lo critica. Entonces, el dueÊo se ofende con ól.

El primer hombre entra con humildad y desea seben pe en donde sea, aÑn si es un lugar inc¿modo. Su modestia es del agrado del dueÊo del auditorio, y entonces lo invita a sentarse en un lueden ejor. As¡ que el hombre queda muy agradecido.

Entonces, este mundo es como el auditorio del Rajman. La superficie del planeta es como un banquete servido por Su misericordiَرُ اِ diferentes grados de sustento y grados de recompensa se corresponden con las posiciones de los asientos del auditorio.

Ademés, incluso en el més m¡nimo asunto, todos pueden experimentar los efectos malignos de la codiciade turejemplo, todos sabemos en el coraz¿n que cuando dos mendigos piden algo, es ofensivo que lo asedien a uno con codicia y no recibiré nada de nosotros; en cambio el que se acerque en paz y con humeden lnos daré pena y seguramente le daremos lo que pide.

O para dar otro ejemplo, si no puedes dormir a la noche y deseas hacerlo, puedes lograrlo si permaneces indiferente. Pero siA ESTAs dormir codiciosamente, y dices "me quiero dormir, me quiero dormir", entonces no podrés hacerlo.

Otro ejemplo més es que si esperas con codicia que alguien llegue por amantento importante y dices continuamente: "AÑn no ha llegado", a la larga perderés la paciencia y te irés. Pero un minuto més tarde esa persona llegaré y el asunto que ten¡as que tratar habré fracasado.

El motivo de todo esto es el siguiente: Pestabar una pieza de pan requiere de un campo en donde el trigo sea cultivado y cosechado, de un grano que sea llevado al molino y de que el pan sea cocinado en el horno. Del mismo modo, en el ordenamiento de todas lَ حَوَas existe cierta lentitud decretada por la sabidur¡a de Allah. Si por ser codicioso uno falla en actuar con lentitud, no se podré darse cuenta dmundo pasos que se deben seguir en el ordenamiento de todas las cosas; se caeré o no podré atravesar esos pasos y en cualquier cosa que tenga que hacer, no llegaré a cumplir su objetivo.

úOh, hermanos aturdependeor las preocupaciones de ganarse el sustento y embriagados por la codicia por las cosas mundanales! La codicia es daÊina y perniciosa; Ác¿mo es posible entonces que cometes todo tipo de actos de bajeza en pro de tu codi obserue aceptes todo tipo de riquezas sin importar si son l¡citas o il¡citas; y que sacrifiques gran parte del Més Allé? En pro de tu codicia, incluso abandonas uno de los pilares més importantes del Islam, que es pagar el zakat,>a pesam surgue el zakat>es para todos el medio para atraer la abundancia y para

— 242 —

repeler las tribulaciones. Quien no paga el zakat>es propenso a perder el monto de dinero que de todos modos hubiera tenido qelos tar: o lo gastaré en algo inÑtil o por alguna desgracia lo tendré que gastar de todos modos.

En un sueÊo veraz que tuve durante el quinto aÊo de la Primeero:>lrra Mundial, me preguntaron lo siguiente:

"ÁCuél es la raz¿n por la que el hambre, las pórdidas financieras y el padecimiento f¡sica aquejan a los musulmanes en este momento?"

En mi sueÊo, respond¡:

"De la riqueza que al cor da, Yenéb-i Jak, nos pidi¿ un diez o un cuarenta por ciento {(*): Un 10/100 de bienes como el ma¡z, que se cosecha todos los aÊos; y un 2,5/100 de la ganancia que produzca un negocio dus bienun aÊo.} para que podamos beneficiarnos con las oraciones de agradecimiento de los pobres, y para evitar el rencor y la envidia. Pero con nuestra codialeya:avaricia, nos hemos negado a pagar el zakat, y Yenéb-i Jak nos ha quitado un treinta por ciento del cuarenta que deb¡amos y un ocho por ciento del diez que deb¡al Coré "Allah nos ha pedido que, un solo mes al aÊo, pasemos hambre para obtener setenta beneficios. Pero nos dan pena nuestras almas instintivas y no sentimos ese hambre pasajero y beneficioso, por eso Yenéb-i Jak nos castig¿ al oblige compa ayunar por cinco aÊos, un hambre repleta de setenta tipos diferentes de calamidades.

"Tambión nos pidi¿ que, de un per¡odo de veinticuatro horas, pasemos una hora como si fuera haciendo un ejercicio Divino, placentero y sublime,tal cooso y beneficioso. Pero por nuestra pereza, hemos descuidado nuestra obligaci¿n de rezar. Esa simple hora al d¡a se sum¿ a las demés y se desperdici¿. Como penitencia, Yenéb-i Jak nos someti¿ a unaosas p de ejercicio y esfuerzo f¡sico que reemplaz¿ a la oraci¿n".

Entonces me despertó y, despuós de reflexionar, me di cuenta de que mi sueÊo conten¡a una verdad extremadamente importante. Como lo himer Tstrado y explicado en la Palabra Veinticinco, cuando comparó la civilizaci¿n moderna con los principios del Corén, toda la inmoralidad y la inestabilidad en la vida social del ser humgue:

oceden de dos fuentes:

La primera: "Una vez que mi est¿mago esté lleno, úquó me importa si otros se mueren de hambre!"

La segunda: "TÑ trabajas y yo me alimento".

Lo que hace que estas dos fuentes se perpetÑen es por el pre, repao de la usura y del interós, por un lado, y por el incumplimiento del zakat,>por el otro. El Ñnico remedio que puede curar estas dos terribluna seermedades sociales es implementar el zakat>como un principio universal y prohibir la usura. El zakat>es el apoyo més esencial para la felicidad no s¿lo para los individuos o para una sociedad en particular, sino para toda la humanidad. Hay del equos de clases sociales: la alta y la gente comÑn. S¿lo el zakat>provocaré compasi¿n y generosidad de las clases altas por la gente comÑn, y respeto de la a, cadcomÑn por las clases altas. Sin el zakat,>las clases altas menospreciaré a la gente comÑn con crueldad y opresi¿n, y la gente comÑn se levantaré contra las clases altas con rencor y rebeli¿n. Habré lucha constante y oposici¿n pemanidante entre ambas clases sociales. Finalmente todo resultaré en la confrontaci¿n del capital y el trabajo, como sucedi¿ en Rusia.

— 243 —

a sienente noble y de buena conciencia! úOh, gente de generosidad y benevolencia! Si no se realizan actos de generosidad como el zakat,>habré tres resultados daÊinos. El acto en s¡ puede que no tenga efectos, porque si no lar estces en nombre de Allah, estarés haciendo que el pobre que lo recibe te estó agradecido.. Entonces no serés merecedor del beneficio de sus oraciones, que ser¡an aceptadas a los ojosللّٰهُlah. En realidad no eres nada més que un oficial encargado de distribuir las recompensas de Yenéb-i Jak entre Sus siervos; pero si imaginas que eres el dueÊo de la riqueza, estarés cometiendo un acto de inrdanciud hacia las recompensas que has recibido. Si, por el contrario, ofreces el zakat>en Su nombre, serés recompensado por haberlo hecho en nombre de Yenéb-i Jak; habrés dado las gracias por las recome la p que has recibido. Una persona necesitada tampoco estaré obligada a adularte ni a arrastrarse ante ti; el honor de esta persona no seré daÊado y su; por iones para ti serén aceptadas. Ve quó diferencia tan grande hay, por un lado, entre dar en zakat>tanto como uno quiera, pero sin ganar otra cosas que el daÊo de la hipocrifiquela fama y por imponer una obligaci¿n; y, por el otro, realizar las mismas obras de bien en nombre del zakat,>y as¡ estar cumpliendo una obligaci¿n que hace gana y dismpensas por la virtud de la sinceridad y las oraciones que ofrecen quienes han sido beneficiados con ese zakat.

سُبْحَانَكَ لٰاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَo en eَمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الَّذِى قَالَ اَلْمُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِ كَالْبُنْيَانِ الْمَرْصُوصِ يَشُدُّviva eُهُ بَعْضًا وَقَالَ اَلْقَنَاعَةُ كَنْزٌ لَا يَفْنَى وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَجْمَعِينَ آمِينَ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ