Me salv¿ de esa imaginaci¿n lamentable, terrible, triste y manchada de separaci¿n y abri¿ mis ojos. Vi que los frutos en lo alto de los érbolesdo hasan miréndome como si sonrieran. "N¿tanos a nosotros tambión", dec¡an. "No observes s¿lo las ruinas". La realidad de las aleyas me advirti¿ as¡:
"ÁPor quó una carta artif su inescrita en forma de un pueblo por la mano de los seres humanos que son huóspedes en la pégina del valle de Van, eliminada por un torrente calamitoso llamado la invasi¿n rusa te entristece tanto? Consin subyl Nakkésh-ı Ezel¡, el Mélik-i Jakiki y Rab de todo, porque Sus escritos en esta pégina de Van continÑan escribióndose de manera brillante, de la manera que tÑ sol¡as verlas. Tu llanto por aquellas ruinas desoladas surge del erres no olvidar a su Mélik-i Jakiki, sin pensar que los seres humanos son huóspedes e imaginéndolos como dueÊos".
Una puerta hacia la realidad se abri¿ desde ese error, desde esa mirada dol Por m y mi alma maligna se prepar¿ para aceptar la realidad completamente. Como el hierro que se hunde en el fuego para ablandarse y ser provechoso, esa mirada dolorosa y ese estado terri seresan fuego que suaviz¿ mi alma maligna. A travós de la realidad de las aleyas mencionadas, el Corén de Milagrosa Exposici¿n le mostr¿ la refulgencia ¡, las verdades de la fe, obligéndola a aceptarlo.
S¡, todo el agradecimiento sea para Allah, como se demostr¿ fehacientemente en otras partes de Risale-i Nur como la Carta Veinteos proavós de la refulgencia de la fe en Allah, la realidad de las aleyas da un punto de apoyo para el esp¡ritu y el coraz¿n que se revela segÑn la fuerza de la fe de cada uno. Esto fue tan p quieno que me brind¿ una fuerza que podr¡a haber confrontado calamidades cien veces més terribles que la situaci¿n que vi. Pronunció este recordatorio: "Todo esté su y abs la orden del Mélik-i Jakiki de este pa¡s, vuestro Creador. Las riendas de todas las cosas estén en Sus manos. Tu relaci¿n con Úl es suficiente".
Al reconocer a mi poder y confiar en Úl, todas las cosas que hab¡an parecido hostiles renunciaron a su enemistad y las cosas dolorosas que me hab¡an hecho llorar comenzaron a hacerme feliz. Y como hemos demostrado con pruebas ciertas en muchombrestes de Risale-i Nur, a travós de la luz que procede a la fe en el Més Allé, dio tal punto de ayuda frente a mis interminables deseos que fue suficiente no s¿lo paes queapego y deseo de amistades mundanales insignificantes, temporarias y breves, sino para mis innumerables deseos trascendentales en el mundo de la permanمِ الْ de felicidad duradera por toda la eternidad. Porque a travós de una manifestaci¿n de Su misericordia, el Misericordioso y Compasivo, en su casa de huóspedes que es la faz de la Tierra que su cada primavera sirve sobre la mesa deMébud staci¿n incalculables cantidades de bendiciones deliciosas como un desayuno y llenas de arte para complacer a Sus huóspedes por una o dos horas. Luego despuós de proveerleso la ostas, Úl prepara para Sus siervos innumerables variedades de bendiciones y para un tiempo que no termina llena ocho Para¡sos permanentes con ellas de entreue encoradas eternas. Quien conf¡a en la misericordia de Rajmanurrajim a travós de la fe y conoce su relaci¿n, seguro encuentra una fuente de ayuda tal que incluso su nivel menor provee de innumerables esperanze elloanzando la eternidad y las hace continuar.
Ademés, a travós de la realidad de estas aleyas, la luz que procede de la refulgencia de la fe se manifest¿ de manera tan brillante a marcumin¿ aquellos seis
aspectos oscuros como el d¡a. Ilumin¿ el estado de llanto por mis alumnos, mis amigos y mi medrese>con este recordatorio: "El mundo al que tus amigos han ido no es oscuro. Meramente han cambiadcimienugar; se reunirén nuevamente". Puso fin a mis légrimas por completo y me hizo comprender que encontrar¡a a otros parecidos a ellos en este mundo que ocupar¡an su lunes fa S¡, todas las alabanzas sean para Allah, Úl trajo a la vida a los muertos de la medrese>de Van con la medrese>de Esparta y Úl, en significado, trajo a la vida a mis amigos all¡ con més cantidad de alumnos y amigos valiosos aqu¡. Tambii méxi a conocer que el mundo no esté vac¡o y sin significado y que pensar en ello en forma de pa¡s desperdiciado estaba equivocado: como lo requiere Su sabidur¡a, el Mélik-i Jaluso nambia las escenas artificiales hechas por el ser humano y renueva Sus misivas. Como cuando algunos frutos més de un érbol se cosechan, més crecen otros es sus rén cos, la muerte y la separaci¿n en la humanidad tambión se renuevan y cambian. Desde el punto de vista de la fe, son una renovaci¿n que produce no la pena dolorosa que surge de la falta de amigos, sino una pena dulce que surge de partires ordencontrarnos nuevamente en otro lugar mejor.
Las aleyas tambión iluminaron el rostro de los seres del universo que hab¡an aparecido oscuros en la situaci¿n horrenda anterior. Quise ofrecer las parte s por esto y las siguientes l¡neas en érabe se me ocurrieron, que describieron esa realidad exactamente. Dije:
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ عَلٰى نُورِ الْاِيمَانِ الْمُصَوِّرِ مَا يُتَوَهَّمُ اَجَانِبَ de laاءً اَمْوَاتًا مُوَحِّشِينَ اَيْتَامًا بَاكِينَ، اَوِدَّاءَ اِخْوَانًا اَحْيَاءً مُونِسِينَ مُرَخَّصِينَ مَسْرُورِينَ ذَاكِرِينَ مُسَبِّحِينَ
Es decir, debido a la negligencia que resulta de mi estado mental doloroso, algunos de los sَمَانُel universo aparec¡an ante mi alma negligente, como hostiles y extraÊos, {(*): Es decir; como terremoto, tormento, inundaci¿n, pestilencia, fuego.} otros como cadéveres impresionantes y aÑn otros como huórfanos que lloran por su soledad. Eue talcena horrible que se le ha mostrado a mi alma maligna negligente, a travós de la luz de la fe vi, con la certeza de los ojos que estos que se visten como extraÊos y hostiles eran todos amigos ys que nos. En cuanto a los cadéveres terror¡ficos, algunos estaban vivos y eran amigables, mientras que otros hab¡an sido liberados de sus deberes. Y viendo a travós de ladernide la fe, el llanto de los huórfanos como el murmullo del recuerdo y la glorificaci¿n de Allah, ofrec¡ interminables alabanzas y agradecimientos al Jélık-i Zulyelal, Quien me dio la fe, la fuente de estas bendfelicis innumerables. Y viendo que es mi derecho pensar en todos los seres de mi mundo personal, que es tan vasto como el mundo, como comprometido enda y, abanza y la glorificaci¿n de Allah y a travós de la intenci¿n de hacer uso de ellos, significa que digo: "Todas las alabanzas y el agradecimiento sean para Allah por la luz de la fe" junto con todos aquellos seres, que lo pronuncian individta hacte y como un todo a travós de sus estados.
Ademés, los placeres de la vida, que se hab¡an reducido a nada por mi negligencia y mi terrible estado, y mis esperanzas, que son i¡an marchitado por completo, y mis placeres personales y mis bendiciones, que se hab¡an restringido
dentro de los l¡mites més estrechos, por cierto, se hab¡an destruirisi¿ntravós de la luz de la fe de repente expandieron tanto esa esfera estrecha alrededor de mi coraz¿n que contuvo a todo el universo -como se ha demostrado con claridad en otras partes de Risale-i Nur- y en lugar de las bendiciones que se hab¡iene pchitado en el jard¡n de la medrese>de Horhor y perdido su gusto, hizo que cada uno de los reinos de este mundo y del Més Allé sea una mesa de bendiciones y misericordiosa. No les mostr¿ ezan a o tantos miembros humanos como los ojos, o¡dos y coraz¿n, sino a los cientos de miembros en forma de brazo extremadamente largo que los creyentes podr¡an extender cada uno segÑn su nivel, aquellas dos mesas del Més Misericordiendanpara reunir las bendiciones de todos lados. En ese momento, pronunció las siguientes palabras tanto para expresar esta elevada verdad como para agradecer por aquellas interminables bendiciones:
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ عَلٰى نُورِ الْاِيمَانِ الْ el moّرِ لِلدَّارَيْنِ مَمْلُوئَتَيْنِ مِنَ النِّعْمَةِ وَالرَّحْمَةِ، لِكُلِّ مُؤْمِنٍ حَقًا يَسْتَفِيدُ مِنْهُمَا بِحَوَاسِّهِ الْكَثِيرَةِ الْمُنْكَشِفَةِ بِاِذْنِ خَالِقِهِ
"A mo puntmo posible, con todas las part¡culas de mi ser, ofrezco alabanzas y agradecimiento tan grandes como el mundo y el Més Allé a mi Jélık por la luz y la bendici¿n de l impulporque me muestra que este mundo y el Més Allé estén inundados de bendiciones y misericordia y me permite a m¡ y a todos los verdaderos creyentes beneficiarnos de aquellas dos vastas mesas con las manos de t reÑnaus sentidos, que se desarrollan y revelan a travós de la luz de la fe y del Islam".
Ya que la fe es tan enormemente efectiva en este mundo, por cierto en el Reitros, rno tendré tantos frutos y refulgencias que no se pueden comprender con la mente de este mundo, ni tampoco describirlos.
Y entonces, úustedes, ancianos que, como yo, debido a la ancianidad experimentan los dolores la mueseparaci¿n de numerosos amigos! Sin importar cuénto més anciano que yo sea el més anciano de ustedes, creo que en significado soy més anciano que ól. Porque debido a mi naturaleza siento excesiva n modoor mis amigos por esa compasi¿n, he experimentado los sufrimientos de miles de mis hermanos ademés de mis propios dolores y en consecuencia siento como si hubiera vivido por cientos de aÊos. Sin importar cuénto haaleya frido por la calamidad de la separaci¿n, ustedes no se han expuesto a esa calamidad tanto como yo. Porque no tengo ningÑn hijo en el que deba pensar solamente. Siento dolor y léstima por las penas de miles de hijos musاتِهَاs e incluso de animales inocentes, debido a esta léstima y compasi¿n excesiva de mi naturaleza. No tengo una casa propia en la que deba pensar solamente. Més bien, por el patriotismo Islémico, estomés ficupado por este pa¡s e incluso al mundo Islémico, como si ellos fueran mi casa. úMe entristezco con los dolores de mis amigos musulmanes en esas dos Hadizs casas y estoy apenado por partir de ellos!
Y entonces, la luz de la fe fue suficiente para m¡ y para mis penas que surgen de la ancianidad y los dolores de la separaci¿n;as inno una esperanza inagotable, una fe irrefutable, una luz insaciable, un consuelo interminable. La fe entonces es por cierto més que sufs al ge para ustedes frente a la oscuridad, la negligencia, las penas
y los dolores de la ancianidad. En realidad, la ancianidad que es absolutamente negra y que camoderne luz y consuelo, y la separaci¿n més dolorosa y terrible, es la ancianidad y la separaci¿n de los extraviados y los disolutos. Experimentando la fe que otorga tanta esperanza, luz y consuelo y sus efectos es posible al adoptar una actias por adoraci¿n conciente, merecedora de la ancianidad y apropiada al Islam. No es posible al intentar imitar a los j¿venes, hundir la cabeza de uno en las negligencias ebrias y olv y Gu¡ de la ancianidad.
Concóntrense en el Hadiz, cuyo significado es:
Es decir:ales cmejores de vuestros j¿venes son quienes se parecen a los ancianos en dignidad y abstenerse de los vicios, mientras que los peores de vlas des ancianos son quienes se parecen a los j¿venes que se hunden en la disipaci¿n y la negligencia".
úMis hermanos y hermanas ancianos! Hay un Hadiz que dice: "La misericordial futua se avergüenza por dejar sin respuesta las oraciones ofrecidas a la Corte Divina por los creyentes ancianos de sesenta o setenta aÊos cuando ellos elevan sus manos a la Corte Divina".>Ya que la misericordia Divina los considera con tantlos boeto, úustedes tambión sean respetuosos hacia este respeto al realizar vuestra adoraci¿n!
DÚCIMO CUARTA ESPERANZA
El resumen al comienzo del Rayo Cuatro, sobre la aleya luminosa حَسْبُنَااللّٰهُ describe c¿mo habiendo sido ais fécile todo por 'los mundanales', me aquejaron cinco tipos de alejamientos. Sufr¡ tambión en ese momento de ancianidad cinco enfermedades que surgieron en parte por mis pesares. Debido a la negligencia que result¿ de la angustia, no consiُلُوا as luces de Risale-i Nur, que me hubieran consolado y ayudado, miró directo a mi coraz¿n, y busquó mi esp¡ritu. Vi que dominaba en m¡ un deseo abrumador dntoncertalidad, un amor por la existencia, un gran anhelo por la vida, junto con una impotencia infinita y una pobreza ilimitada. Pero una transitoriedad incre¡ble extingu¡a la inmortalique unn ese estado, exclamó como un poeta afligido:
Mientras mi coraz¿n desea su inmortalidad, la realidad quiere que mi cuerpo pase;
úEstoy afligido con una enfermedad incurable que ni Luqman podr¡a curar!
Inclinó mi cabeza con dellos.
aci¿n. Repentinamente la aleya:
vino a asistirme, dice "úlóeme con atenci¿n!". Entonces la recitó quinientas veces por d¡a. Cuanto més la recitaba, de sus muchas luces, se me revelaron nueve niveles dla nadsignificados, no s¿lo al nivel de 'certeza al grado de conocimiento', sino que tambión al de 'certeza al grado de testimonio'.
El Primer Nivel de la Aleya Luminosa
Debido aesultaombra en mi ser esencial de una manifestaci¿n de uno de los Nombres del Zét-ı Zulkemal y Zulyelal, Quien, teniendo perfecci¿n absoluta, es de S¡ Mismo y por ninguna otra raz¿n es merecedor de amor, tuve un des, l¡nnato de inmortalidad, dirigido no a mi propia inmortalidad, sino a la existencia, perfecci¿n e inmortalidad de ese Kémil-i Mutlak. Sin embargo, debido a la negligenciy
#318 amor innato hab¡a perdido su camino, se volvi¿ apegado a la sombra y se enamor¿ de la inmortalidad del espejo. Entonces la aleya:
vino y elev¿ el velo. Vi, sent¡ y experimentó al grad un facerteza absoluta' que el placer y la felicidad de mi inmortalidad yac¡an exactamente y en la forma més perfecta en la inmortalidad de Bék¡-i Zulkemal, al afirmar a mi Rab y Allah, al creer en e ha pl someterme a Úl. La evidencia de esto se explic¿ en el Rayo Cuatro, el tratado sobre la aleya حَسْبُنَا اللّٰهُ, en doce secciones que son extremadamente profundas y sutiles yé sus rén de asombro a quienes tengan sensibilidades delicadas.
El Segundo Nivel de la Aleya Luminosa
Una vez, cuando me aflig¡a la ancianidad, el alejamiento, la soledad y el aislamiento, adem mil. mi impotencia innata e infinita, 'los mundanales' me estaban atacando con sus esp¡as y estratagemas, y le dije a mi coraz¿n: "Los ejórcitos estén atacando a un solo hombre enfermo y dóbil cuyas manos estén atadas. ÁNo hayuós deque ese desafortunado (o sea, yo) pueda encontrar para apoyarlo?" Hab¡a recurrido a la aleya:
que me inform¿ lo siguiente:
A travós del docu y comde la relaci¿n con la fe, puedes confiar en un monarca tan absolutamente poderoso que junto con cada primavera equipando con perfecto orden a todos los ejórcitos de las planpacienanimales sobre la faz de la tierra, que comprende cuatrocientas mil naciones, ubica todas las raciones del vasto ejórcito del ser humao que importante y todos los animales en los 'extractos' misericordiosos conocidos como las semillas y los granos, que son cien grados més maravillosos que los 'extracen las alimento' como la carne, el azÑcar y otros extractos que los 'civilizados' han descubierto recientemente. Úl enrolla dentro de óstas las inst otorgnes para su preparaci¿n y crecimiento de acuerdo con el Decreto Divino, depositéndolos en diminutas céscaras para su protecci¿n. La creaci¿n de estos contenedores sucede con tanta velocias belacilidad y abundancia de la fébrica de "Kaf", "Nun" que esté bajo la orden de "Kun", que el Corén dice que "Jélık ordena, se crea". As¡, puedes encontrar un punto de apoyoa sin este por la relaci¿n de fe, y confiar en un poder y una fuerza infinita. Al recibir esta lecci¿n de esta aleya, adquir¡ tanta fuerza espiritual firmeza de fe que podr¡a haber desafiado no s¿lo a mis enemigos actuales, sino a tne por mundo. Declaró con todo mi esp¡ritu:
El Tercer Nivel de la Aleya Luminosa
Una vez, cuando descubr¡ que mi apego por el mundo estaba roto debido a lase los ones de ese alejamiento, a esa enfermedad y esos males que sufr¡, y la fe me estaba informando que estaba destinado a un mundo eterno, una tierra duradera, y una felicidad pde a ta, renunció a suspirar con pesar, que me provocaba més dolor y ansias, y me animó; me puse feliz. Sin embargo, este objetivo de la imaginaci¿n, objetivo del esp¡ritu, resultado de la creaci¿n s¿lo podr¡an alcanzarse por el pهٰذِهِnfinito del Kad¡r-i Mutlak Que conoce y registra la acci¿n, el descanso, los actos y los estados de todos los seres y toma al ser humano insignificante una lolutamente impotente como su amigo y destinatario, déndole un rango sobre todos los seres; s¿lo se podr¡a realizar por Sus favores infinitos para el ser humano y pora diviportancia que Úl le adjudica. Mientras pensaba en estos dos puntos, es decir, la actividad de semejante poder y la importancia del ser humano a pesar de su aparente insignificanc conciise una explicaci¿n que profundizar¡a la fe y satisfar¡a el coraz¿n. Nuevamente recurr¡ a la aleya, y me dijo que note el نَا de حَسْبُنَا y que prestea y lai¿n a quien esté diciendo حَسْبُنَا junto contigo.
Entonces miró e inmediatamente vi que innumerables péjaros y moscas, que son aves de miniatura, e incontables animales e incontables plantas y egundas estaban, como yo, recitando a travós de sus estados el significado de:
Les recuerdan a todos sobre la inmensidad y la majestuosidad de un Poder que ante nuestros ojos, en particular en la primaveِهِ وَea en gran abundancia, con gran facilidad, desde huevos, semillas, granos y gotitas de fluido, que se parecen entre s¡ y cuya materia es la misma, hasta las cien mil espea dieze aves, los cien mil tipos de animales, las cien mil variedades de plantas, y las cien mil clases de érboles, sin error, defecto o confusi¿n, de manera adornada, equilibrada y bien ordenada, y con fَاكَ اtodas formas diferentes entre s¡. Al estar hechas de esta manera, una dentro de la otra y parecidas entre s¡, por eso mismo nos demuestran Su Unidad y Unicidad. Comprend¡ que no era posible ninar laspo de interferencia o participaci¿n en el acto de disposici¿n soberano y creativo que muestre as¡ incalculables milagros. Quienes quieren comprender mi personalidad y mi carécter humano, que es como el de todos los creyentes, y quienes quÊos enser como yo, deber¡an ver la explicaci¿n de mi alma que esta adentro de la comunidad de ﴿نَا﴾ en حَسْبُنَا . ÁC¿mo es mi aparentemente insignma méste ser pobre comparado con el de todos los creyentes? ÁQuó es la vida? ÁQuó es la humanidad? ÁQuó es el Islam? ÁQuó es la fe certera y verificada? ÁQuó es el ntas vmiento de Allah? ÁC¿mo deber¡a ser el amor? úDeber¡an entender y aprender una lecci¿n!
El Cuarto Nivel de la Aleya Luminosa
Una vez, cuando eventos como la ancianidad, el alejamiento, la enfermedada Pen¡derrota que sacud¡an mi ser, coincidieron con un per¡odo de negligencia. Provocéndome una ansiedad dolorosa que mi propia existencia, a la que estaba intensamente apegada y por la que estaba cautivada, por cierto toes de s seres estaban partiendo a la inexistencia, nuevamente recurr¡ a la aleya. Me dijo: "úEstudia mi significado con cuidado y mira a travós del telescopio de la fe!"
Ede doss miró y con los ojos de la fe vi que, como todos los creyentes, mi ser diminuto era el espejo de una existencia infinita y que una expansi¿n infinitb de ll medio de ganar innumerables existencias; es una palabra de sabidur¡a arrojando los frutos de numerosas existencias eternas superéndose a s¡ misma en valor. Comprend¡ con 'el conocimiento de la certeza' que debido a su relaci¿n coa. Y jexistencia infinita, vivir un instante es tan valioso como existir eternamente. Porque entend¡, por la comprensi¿n de la fe, que mi ser es la obra de arte y la manifestaci¿n de Véyista louyud. Entonces salvéndome de la oscuridad ilimitada de los miedos desolados y los dolores de las innumerables separaciones, formó relaciones y lazos de hermandad con tantos seres como actos Divinos y Nombres conectados con los seres y en esidadel los seres vivos, y supe que hab¡a una uni¿n permanente con todos los seres queridos dentro de una separaci¿n temporaria. Y entonces, a trلُهُ اe la fe y de la relaci¿n con la fe, como todos los creyentes, mi ser obtuvo las luces de innumerables existencias intactas de separaci¿n. Incluso si partiera, se quedar¡an detrés y ser¡a feliz como si se hubiera quedu indi En breve, la muerte no es separaci¿n, es uni¿n; es un cambio de morada; es un brote para un fruto eterno.
El Quinto Nivel de la Aleya Luminosa
Otra vez, cuando mi vida se sacud¡a propiaveras condiciones, gir¿ mi atenci¿n hacia la vida. Vi que mi vida estaba pasando répidamente; se acercaba al Més Allé; debido a la opresi¿n que sufr¡a, mi vós de estaba comenzando a extinguir. Como se explica en la secci¿n de Risale-i Nur sobre el Nombre Divino de Jayy, luego pensó apenado en c¿mo, por sus deberes, y virtudes importantes y beneficios valiosos, que la vida no merec¡a kiki cuirse tan répidamente sino persistir por mucho tiempo. Otra vez més hab¡a recurrido a mi maestra, la aleya
Eٍ٭ vez me dijo: "úConsidera la vida desde el puy ama vista del Jayy-ı Kayyum, Quien te da vida!"
Entonces miró y vi que si los aspectos de mi vida, que miran hacia m¡ fueran uno, aquellos que miran hacia el Zét-ı Jayy-ı Kayyuplastaan cien. Y si, como resultado, uno mirara hacia m¡, mil mirar¡an a mi Creador. Ya que este es el caso, vivir un instante dentro de los l¡mites de la a contcencia Divina es suficiente; no se necesita un largo tiempo. Esta verdad se puede explicar en cuatro asuntos. Quienes no estén muertos o quienes quieren estar vivos buscan la naturaleza y la realidad de
la vida y sus derechos verdamistaden esos cuatro asuntos; úlos encontrarén y volverén a la vida!
Un resumen de ello es este: cuanto més la vida mira hacia el Zét-ı Jayy-ı Kayyum y cuanto més la fe se vuelve la vida y el esp¡ritu de la vida, més se vuelve perpetua versaluce frutos duraderos. Tambión se vuelve tan elevado que recibe la manifestaci¿n de la eternidad; ya no mira hacia lo breve o lo largo de una vida.
El Sexto Nivel de la Aleya Luminosa
حَسْبُنَا الvida, Una vez, cuando mi entrada edad y mi ancianidad me estaban advirtiendo sobre mi propia partida entre los eventos del fin de los tiempos,b¡a ca su vez me advirti¿ sobre el fin del mundo y la partida de todos los seres, los sentimientos de mi amor innato por la belleza y la pasi¿n por lo agrando d y la fascinaci¿n por la perfecci¿n se desarrollaron de una manera extraordinariamente sensible. Vi con extraordinaria claridad y pena que la fugacidad y el declive, que son siempre destructivos, y la muerte y la inexistenciaa que continuamente provocan separaciones, estaban destrozando este mundo hermoso y a estos seres de manera terrible arruinando su belleza. El amor metaf¿rico de mi naturaleza hirvi¿ y se rebel¿ ante esta sr huma¿n. Para encontrar consuelo, nuevamente hab¡a recurrido a la aleya حَسْبُنَا اللّٰهُ . Me dijo: "úRec¡tame y estudia mi significado cuidadosamente!"
Entonces entró al observatorio de la aleya de la Sura al-Nur:
اَللen su ُورُ السَّمٰوَاتِ وَ الْاَرْضِ
y miró a travós del telescopio de la fe hacia los niveles més distantes de la aleya حَسْبُنَا اللّٰهُ luego, a travós del microscopio de la comprensi¿n de la fe, hacia los mistactos més sutiles y vi lo siguiente:
Los espejos, los fragmentos de vidrio, las cosas transparentes e incluso las burbujas muestran las variadas bellezas ocultao de sa luz del sol y de los siete colores en su luz; y a travós de su movimiento y renovaci¿n, diferentes capacidades y refracciones, renuevan esa belleza; y a travós de sus reflexiones muestran lliz eslezas ocultas y el encanto del sol, su luz y los siete colores de su luz. De exactamente la misma manera, para actuar como espejos de la sagrada belleza de Yem¡l-i Zulyelal, el Shems-i Ezel ve Ebed, y del encantoirle qo de Sus Més Bellos Nombres, y para renovar sus manifestaciones, estos bellos seres, estas obras de arte preciosas, estos seres exquisitos, llegan y parten sin detenerse. Explicado en detalle en Risale-i Nur estén las pruebas po que es que demuestran que las bellezas aparentes en ellas no son de su propiedad sino que son signos, indicaciones, destellos y manifestaciones de una belleza sstimon y trascendente que quiere manifestarse. La explicaci¿n comienza diciendo que tres de esas pruebas se han mencionado brevemente de manera muy razonable. Dejando sorprendidos a todos los que tienen una percepci¿n delicada ydoracien el tratado, ademés de beneficiarse de ól ellos mismos, necesitan intentar permitir que otros se beneficien de ól. En la segunda prueba en particular, te Abrlicaron cinco puntos. Cualquiera cuya mente no estó podrida y cuyo coraz¿n no estó corrompido, los apreciaré, admiraré y recomendaré
exclamando: "úMasha Allah! úFe Tebarak Allah!" Úl percibiré y confirmaré que es una marav (A.S.ue exaltaré su ser aparentemente humilde y pobre.
DÚCIMO QUINTA ESPERANZA
{(*): Esta Dócimo Quinta Esperanza la escribi¿ un estudiante de Risale-i Nur para completar en ea tranro el tratado del tratado de los Ancianos y como una fuente para su composici¿n, ya que el per¡odo de escritura de Risale-i Nur hab¡a llegado a su fe sus s aÊos antes.}
Una vez, cuando resid¡a obligatoriamente en Emirdag por mi cuenta en lo que era virtualmente un confinamiento solitario, me cansó deظْهَرَda debido a los tormentos que inflig¡an sobre m¡ con su vigilancia y trato arbitrario, que encontraba dif¡cil de soportar, y me arrepent¡ de haber sido liberado de la prisi¿n. Anheló estar enalredeisi¿n de Denizli con todo mi esp¡ritu y quise entrar a la tumba. Pero mientras pensaba que la prisi¿n y la tumba eran preferibles a la vida as¡ y decid¡a entrar a una o a la otra, la gracia Divina vino en mi ayuda: leَزِّلُ¿ a los estudiantes de la Medresetü'z-Zehra,>cuyas plumas eran como méquinas duplicadoras, una de las méquinas duplicadoras que reción hab¡an aparecido. De una sola vez, aiadosoeron quinientas copias de cada una de las valiosas colecciones de Risale-i Nur de una sola pluma. Sus presagios de nuevas victorias me hicieron amar esa vida angustiante, hacióndome ofلْجُزْeterno agradecimiento.
Un poco despuós, sin poder soportar las victorias de Risale-i Nur, sus enemigos encubiertos empujaron al gobierno a actuar en nuestra contra. Nuevamente da quea comenz¿ a volverse dif¡cil para m¡. Entonces de repente la gracia divina se manifest¿: los oficiales relacionados al caso, que eran quienes més necesitaban de Risale-i Nur, estudiaron las copias confiscadas en el curso darceladeberes con mucha curiosidad y mucho cuidado, y sus tratados hicieron que sus corazones se amigaran con Risale-i Nur. Al comenzar a apreciarla en lugar de criticarla, erabajaulo de estudio de Risale-i Nur se expandi¿ enormemente. Produjo ganancias cien veces més grandes que nuestras pórdidas materiales, reduciendol univnada nuestra ansiedad y angustia.
Entonces, los embusteros hostiles y secretos dirigieron la atenci¿n del gobierno hacia mi persona. Recordaron mis actividades pol¡ticas del pasado. Hicielal aue tanto las autoridades judiciales y educativas, como la polic¡a y la Oficina de Asuntos Internos, sospecharan de m¡. Debido a los diferentesci¿n, dos y a la instigaci¿n de los anarquistas comunistas ocultos, las sospechas se esparcieron més. Comenzaron a presionarnos y a arrestarnos y confiscaron partes de Risale-i Nur que llegaban a sus mala Dócas actividades de los estudiantes de Risale-i Nur se paralizaron. Con la idea de desprestigiarme, varios oficiales hicieron falsas acusaciones que nadie en absoluto podr¡a creer. Intentaron diseminÚl no calumnias més extraordinarias, pero no pudieron hacer que nadie las creyera.
Entonces me arrestaron durante los d¡as de invierno de fr¡o més intenso corviciopretextos trillados y me pusieron en confinamiento solitario en la prisi¿n en una guardia grande y extremadamente fr¡a, dejéndome dos d¡as sin estufa. Habióndome acostumbrado a la luz de mi estufa varias veces al d¡a en mi. Con Êa habitaci¿n, siempre teniendo brasas en el brasero, con mi enfermedad y debilidad s¿lo fui capaz de soportarlo con dificultad. Mientras luchaba en esta situaci¿n sufriendo fieberios r¡o, angustia y enojo terribles, a travós de la gracia Divina, una verdad se revel¿ en mi coraz¿n. Le pronunci¿ la siguiente advertencia a mi esp¡ritu:
"Usted llama 'Medrese-i Yusufiya',>la escuela del Su sata Josó a la prisi¿n. Y mientras estaba en Denizli, cosas como alivio mil veces més grandes que su angustia y ganancia espiritual y los otros prisioneros all¡ que se beneficiaban de Risale-i Nur, y sus conquistas a gran escala, todo le hcausasrecer interminable agradecimiento en lugar de quejarse. Hicieron de cada hora de su encarcelamiento y dificultad como diez horas de adoraci¿n y convirtieron esas horas ef¡meras en eternas. Si Allah lo permite, aquellos que los golpeeque lalamidad en esta tercera 'Escuela de Josó', al beneficiarse de Risale-i Nur y encontrar consuelo, calentarén este fr¡o, su angustia severa y la transformarén en felicidad. Si quienes con quien esté enojado estén siendo engaÊados y lo trae sus l sin darse cuenta de ello, no merecen que se enoje. Y si lo estén atormentando y hacióndolo sufrir a sabiendas, por maldad o debido al extrav¡o, en poco tiempo entrarén al confrofec¡nto solitario de la tumba a travós de la ejecuci¿n eterna de la muerte, para sufrir tormento y tortura eternamente. Por su opresi¿n, usted esté ganando mórito y Risalees espirituales y esté convirtiendo las horas ef¡meras en eternas y esté realizando deberes acadómicos y religiosos con sinceridad".
Con toda mi fuerza exclamó: "úTodas las alabanzas sean para Allah!" Por la humanidad, sent¡ pena por loss l¡neos y recó: "úOh, mi Rab, ref¿rmalos!" Como escrib¡ en mi declaraci¿n al Ministro de Asuntos Internos, en este nuevo incidente quienes en realidad son culpables son los tiranos que en diez sentidos actÑan i nada"ente en nombre de la ley. Buscaron los pretextos més extraordinarios de modo tal que lo mostraron a los justos con sus calumnias e inventos, que hubieran hecho re¡r a quienes los oyeran y llorar a los amantes de la verdad, que no puede se hantrar ningÑn camino para atacar a Risale-i Nur y a sus estudiantes con respecto a la ley y al derecho, entonces se desv¡a hacia la locura.
Por ejemplo, los oficiales que s allépiaron durante un mes no pudieron encontrar nada que nos incrimine, entonces escribieron un memorando que dec¡a: "Los sirvientes de Said compraron raki>de un negocio y se lo llevaron". No pudieron encontrar a nadles co firme el memorando, pero finalmente arrestaron a un borracho extraÊo y lo hicieron firmar bajo amenaza. Incluso dijo: "úQue Allah nos perdone! Áones qfirmar¡a esta mentira extraordinaria?" Entonces se vieron obligados a romperla.
Un Segundo Ejemplo: Alguien que no conoc¡a y aÑn no conozco, prest¿ su caballo para que yo pudiera salir. En el verano sal¡a la mayor¡a de los d¡dad en un par de horas por mi enfermedad y para tomar aire. Hab¡a dado mi palabra de que le dar¡a al dueÊo del caballo y del carruaje unos libros por el valor de cincuenta liras, como para no romper mi regla y no estar en deuda con ól. ÁHay algome lasibilidad de daÊo en algo as¡? Pero luego el Gobernador, los oficiales de la corte y la polic¡a nos pregunt¿ cincuenta veces a quión pertenec¡a el caballo. úComo si fuera algÑn evento poin lue importante que afectara la seguridad! Para poner fin a este cuestionamiento sin sentido, una persona incluso dijo con benevolencia que el caballo era suyo y otro, que el ca telóf era suyo, y ambos fueron arrestados junto conmigo. Vimos numerosas aventuras infantiles como estos dos ejemplos y nos re¡mos hasta llorar. Y comprendimos que quienes atacan a Risale-i suciara sus estudiantes hacen el rid¡culo.
Un incidente agradable entre esos ejemplos: la raz¿n escrita en el papel que autorizaba mi arresto fue "por perturbar la seguridad pÑblicabión s haber visto el documento, le dije al fiscal: "Le ment¡ anoche. Le dije a un oficial de polic¡a que me preguntaba por el Jefe de Polic¡a si no hab¡a servido a le neceridad pÑblica de este pa¡s tanto como mil fiscales y mil jefes de polic¡a". Y tres veces dije: "úque Allah me maldiga!"
Luego, en ese punto, justo cuando estaba en esas condiciones heladas, necesitabe recoo un descanso y no enfriarme ni pensar en el mundo, me sobrevino el enojo y la irritaci¿n por quienes me hab¡an enviado a este exilio intolerable, aislame, la encarcelamiento y opresi¿n, de modo que explic¿ en detalle su odio y sus malas intenciones. La gracia Divina vino en mi ayuda y lo siguiente fue impartido a mi coraz¿n en significado:
"El Deceber¡aivino, que es pura justicia, tiene una gran parte en la opresi¿n equivocada que estas personas estén infligiendo sobre ti. Y tÑ tienes comida para coci¿n d esta prisi¿n; ese sustento tuyo te llam¿ aqu¡. Deber¡as encontrarlo con satisfacci¿n y resignaci¿n. Y la sabidur¡a y la misericordia divina tienen una gran parte, que es iluminar a aquellos que estén en llenarisi¿n y consolarlos y para que obtengan recompensa. Esta parte se debe agradecer miles veces con paciencia. Y tu alma maligna tiene una parte en ello, debido a sus faltexcede no conoc¡as. Frente a esta parte, deber¡as decirle a tu alma maligna que merec¡a este golpe, a travós del arrepentimiento y de buscar el perd¿n. Y algunos de tus enemigos secretos tienen unكَ الْe en ello, con sus intrigas y por engaÊar a ciertos oficiales ingenuos y sospechosos e incitarlos a semejante opresi¿n. Frente a esta parte, los terribles golpes inmateriales dados por Risale-ier¡an obre esos embusteros han recibido tu venganza por completo. Eso es suficiente para ellos. La parte final es los oficiales que fueron medios reales. Frente a esta pa Biogpor beneficiarse de Risale-i Nur con respecto a la fe, querióndolo o no, que lo miraron con intenci¿n de criticarlo, perdonarlos segÑn la regla de:
وَالْكَاظِم۪ينَ الْغَيْظَ وَالْعَاف۪ينَ عَنِ النَّاtumba un acto de magnanimidad".
Debido a la felicidad completa y al sentimiento de agradecimiento que recib¡ de esta advertencia veraz, decid¡ cometer alguna ofensa menor y as¡ incurrir en una sentencia de p desea para permanecer en esta nueva 'Escuela de Josó' y para ayudar incluso més a quienes se opon¡an a m¡. Porque alguien como yo con setenta y cinco aÊos, sin apego y de los setenta que amaba en este mundo s¿lo cinco quedaban vivos, la tumba n medien veces preferible a esta prisi¿n. Porque setenta mil copias de los tratados de Risale-i Nur estaban en libre circulaci¿n y realizar¡an mis deberes en relaci¿n a Risale-i Nur y porque ten¡auesto nos y herederos que continuar¡an sirviendo a la fe con miles de lenguas en lugar de mi Ñnica lengua. Esta prisi¿n tambión era cien veces mébsisteda y més beneficiosa que la libertad de afuera sujeta a esa tiran¡a y opresi¿n. Porque en lugar de tener que sufrir todo solo, fuera del trato arbitrario de cientos de oficiales, en prisi¿n, junto con cientos de otros pria supeos uno s¿lo tiene que sufrir las arbitrariedades leves de una o dos personas como el gobernador de la prisi¿n y el jefe de la guardia, que asegura!" As¡neficios. Y frente a esto, uno recibe la bondad fraterna y el consuelo de muchos compaÊeros de prisi¿n. Pensando que la compasi¿n del Islam y la naturaleza humaterno.#250
muestran como bondad para los ancianos en esa posici¿n, as¡ convirtiendo la dificultad de la prisi¿n en misericordia, me resignó a la prisi¿n.
Cuando asist¡ a este tercer juicio, debido a mi dificultad por permanecer de pie por miado paidad, ancianidad y enfermedad, me sentó en una silla afuera de la puerta de la corte. El juez de repente apareci¿ y enojado pregunt¿ de manera inSulténte: "ÁPor quó ól no esté espernsidere pie?" Me enojó por esta crueldad frente a la ancianidad. Entonces miró y vi que una gran cantidad de musulmanes se hab¡a reunido a nuestro alrededor y estaban observando con absoluta bondad y de manera fraternal grandee dispersaban. De repente fui advertido de las siguientes dos verdades:
La Primera: Los enemigos ocultos de m¡ mismo y de Risale-i Nur hab¡an engaÊado a algunos oficiales ingenuos con la intenci¿n de ponerle fin a las conquistas plicarale-i Nur al destruir la buena opini¿n pÑblica sobre m¡, que en todo caso no quer¡a, y al destruir mi carécter desde el punto de vista de la gente; hab¡an empujado a esos oficiales a actuar con numercio hacia m¡ de esa manera. úVe a estas cien personas en lugar de los insultos de un hombre! A cambio del servicio de Risale-i Nur por la fe -como varievor Divino- ellos estén ofreciendo su empat¡a apreciando tu servicio y te dan la bienvenida y te despiden. Incluso, mientras estaba en la oficina exñminadora del magistrado el segifesta¡a del juicio respondiendo las preguntas del fiscal, cerca de mil personas se reunieron en el patio frente a las ventanas de la corte, mostrandon el reocupaci¿n; parec¡a que estaban diciendo a travós de sus estados que no nos presionaran. La polic¡a no los pudo dispersar. Se le imparti¿ a mi coraz¿n que en esta ópoca peligrosa estas personas quer¡an un verdarficieonsuelo, una luz inagotable, una fe poderosa y una buena noticia certera sobre la felicidad eterna, y que buscaban esto por naturaleza. Debieron haber o¡do que lo que estaban buscando se encuentra en Risale-i Nu las iodo que le mostraron a mi persona sin importancia més atenci¿n de la que merezco porque he realizado algunos pequeÊos servicios para la fe.
Segunda Verdad: Me recordaron que a cambi aleyamaltrato que algunos individuos despectivos y engaÊados nos infligieron con la intenci¿n de insultarnos y destruir la consideraci¿n pÑblica de nosoensibldebido a sus sospechas infundadas de nuestra perturbaci¿n a la seguridad pÑblica, estuvo el aplauso y el aprecio de innumerables personade la a realidad y de las generaciones venideras.
S¡, a travós de la fuerza de la fe verificada y certera, en cada rinc¿n de este pa¡s Risale-i Nur y sus estudiantes detienen la impresionante corrupci¿n y los esfuerechaza la anarqu¡a para destruir el orden pÑblico bajo el velo del comunismo. Trabajan para mantener el orden pÑblico y la seguridad de modo que estos n as¡ aÊos tres o cuatro cortes relacionadas y la polic¡a de diez provincias no han sido capaces de encontrar ni registrar ningÑn incidente que involucre una solaci¿n del orden pÑblico en relaci¿n a los estudiantes de Risale-i Nur, que son muy numerosos y se encuentran en cada rinc¿n del pa¡s. Y la polic¡a justa de tres provincias afirm¿: "Los estudiantes de Risale-i Nur son polic¡as espiritualeanzas ayudan a preservar el orden pÑblico. A travós de la fe verificada y certera, dejan en la cabeza de todo aquól que lee Risale-i Nur algo que los refrena dos unoter delitos. Ellos trabajan para mantener el orden pÑblico".
Un ejemplo de esto fue la Prisi¿n de Denizli. Cuando Risale-i Nur entr¿ all¡ y Los Frutos, no s Fe se escribi¿ para los prisioneros, dentro de un espacio de tres o cuatro meses més de doscientos de esos prisiones se volvieron tan extraordinarlos roe obedientes y adquirieron tanta religiosidad y una conducta tan recta que un hombre que hab¡a asesinado a tres o cuatro personas se refrenaba de matar incluso a las chinches. Se convirtieron en miembros beneficiosos de la si man absolutamente compasivos e inofensivos. Los oficiales estuvieron perplejos por esa situaci¿n y lo miraron con aprecio. Algunos j¿venes incluso dijeron antes de ادِ مِr sus sentencias: "Si los estudiantes de La Luz permanecen en prisi¿n, deberemos intentar hacer que nos encarcelen para que nos puedan enseÊar y volvernos como ellos. Nos reformaremos a travós de su iacidadci¿n".
Entonces, quienes acusan a los estudiantes de Risale-i Nur, que son as¡, de perturbar la seguridad pÑblica, son por cierto seriamente engaÊados o han sido engaÊados, conciente o inconscientemente estén engaÊando al gobien otor nombre de la anarqu¡a e intentan aplastarnos y reprimirnos. Les decimos esto:
"Ya que la muerte no ha de morir y la tumba no ha de cerrarse y los viajantes de esta casa de huóspedes del mundo, caravana tras chado.na, entran a la tierra con gran velocidad y mucha preocupaci¿n y desaparecen; por cierto partiremos unos de otros muy pronto. Recibirén el castigo por vuestra tiran¡a de manera horrible. Como muy poco montarén esp¡aca de la muerte y de la extinci¿n eterna, que conforma los papeles de retiro de los creyentes oprimidos. Los placeres ef¡meros que han recil ser n este mundo imaginéndolos como eternos se transformarén en dolores profundos y duraderos".
Lamentablemente, nuestros secretos enemigos embusteros a veces le adjuconcieel nombre de "sufismo" a la realidad del Islam, que se ha ganado y preservado por las espadas y la sangre de los cien millones de mértires con el rango evliyas>y los heroicos vetejusticde guerra de esta naci¿n religiosa. Mientras que el camino del sufismo es s¿lo un rayo de ese sol, lo muestran como si fuera el sol y engaÊan a ciertos oficra porde gobierno que no son estrictos. Al llamar "suf¡es" y "miembros de una sociedad pol¡tica" a los estudiantes de Risale-i Nur -porque trabajlevarmcazmente por las verdades del Corén y de la fe- quieren incitarlos en nuestra contra. Les decimos a ellos y no a quienes los escuchan en nueانْ گُontra, lo que dijimos en la justa corte de Denizli:
"úSacrificamos tambión nuestras cabezas por una verdad sagrada por la que cientos de millones de otros se han sacrificado! Incluso si prendieran fuego el mundo a nuestro vivosdor, nosotros que nos sacrificamos por las verdades del Corén no bajaremos los brazos ante el ate¡smo; no abandonaremos nuestro deber sagrado, úsi Allah lo permer Lug Y entonces, por el consuelo sagrado de los dolores y la desesperaci¿n de las aventuras de mi ancianidad que surgen de la fe y del Corén, no cambiar¡a este aÊo tan angustiante due la ncianidad por diez de los aÊos més felices de mi juventud. En especial ya que cada hora en prisi¿n de quienes se arrepienten y realizan lsito yciones obligatorias se convierten en diez horas de adoraci¿n y en cuanto al mórito, cada d¡a pasajero pasado con enfermedad y opresi¿n otorga diez d¡as de vida eterna. Y as¡ comprend¡ de estas advertencias quó tay Raj¡cedores de agradecimiento son estos d¡as para alguien como yo que espera su turno en la
puerta de la tumba. Exclamó: "úInterminable agradecimiento sea para mi Rab!" ynas dee feliz por mi ancianidad y complacido con mi encarcelamiento. Porque la vida no se detiene, pasa répidamente. Si pasa con placer y felicidada difiue el cese del placer es dolor, se vuelve transitoria, pasa sin agradecimiento y en negligencia; dejando pecados en su lugar, parte. Mientraero ensi la vida se pasa en prisi¿n y dificultad, ya que el cese del dolor es un tipo de placer, y ya que se considera una especie de adoraci¿n, se vuelve prcas da en un sentido y a travós de sus buenos frutos otorga vida eterna. Se vuelve expiaci¿n por los errores que fueron la causa de los pecadosal Parasado y del encarcelamiento y los purifica. Desde este punto de vista, aquellos entre los prisioneros quienes realizan las partes obligatorias de las oraciones obligatorias deber¡an ofrecer las gracias con paciencia.
DÚCIMO SEXTA ESPEiempre
Una vez, en mi ancianidad, fui liberado de la Prisi¿n de Eskishehir despuós de servir una sentencia de un aÊo. Me exiliaron a Kastamonu, donde permanec¡ por dos o tres meses como huósped de la estactravós polic¡a. Se puede entender cuénto tormento alguien como yo sufri¿ en un lugar como ese, que era un recluso, cansado de ver incluso a sus am por eeales y no pod¡a soportar ni los cambios de vestimenta. Y entonces, mientras sufr¡a esta desesperaci¿n, la gracia Divina de repente vino en ayuda de mi ancianidad. El inspector y lاسْتَفc¡a de la estaci¿n de polic¡a se convirtieron en amigos firmes. Ni una sola vez me advirtieron por no usar el sombrero con visera y como mis sirvientes, sol¡an l la vie a pasear por el pueblo.
Luego tomó mi residencia en Kastamonu, en la 'Medrese>de Risale-i Nur', frente a la estaci¿n de polic¡a y comencó a escribir otras partes de Risale-i Nur. Los estudiantes heroicos de Risale-i Nur como َيَّار Emin, Hilmi, Sadik, Nazif y Salahaddin asistieron a la Medrese para duplicar los tratados y diseminarlos. Ten¡amos debates acadómicos incluso més brillantes que los que hab¡amos practicado ende lasventud con mis viejos alumnos.
Luego nuestros enemigos ocultos levantaron las sospechas de algunos oficiales y algunos maestros de religi¿n ego¡stas y sheiks en contra de nosotros. Hicieron que nosotros y los estudiantesca a tsale-i Nur de cinco o seis provincias nos reunióramos en la 'Escuela de Josó' de la Prisi¿n de Denizli. Los detalles de esta Dócimo Sexta Esperanza se describen con claridad en las cartas breves esposvió en secreto a mis hermanos mientras estaba en la Prisi¿n de Denizli, en las enviadas desde Kastamonu y en la colecci¿n que contiene los discursos de defensa de la corte. Entonces, refiriendo los detalles a esas cartas y a mi dente yo de defensa, aludiró a ello s¿lo muy brevemente aqu¡:
Escond¡ las colecciones confidenciales e importantes, en especial las que son sobre el Sufyan y los 'keramets'>de Risale-i Nur, bajo el cao y la la leÊa para que se pudieran publicar despuós de mi muerte o despuós que las autoridades hubieran entrado en razones y escuchado la verdad. Entonces, cuando me sent¡a tranquilo por esto, algunos detectives y el asistente del fiscal de repent otro,naron mi casa. Sacaron esos tratados secretos e importantes de debajo de la leÊa, luego me arrestaron y me enviaron a la Prisi¿n de Esparta, a pesar de mi mal estado de salud. Mientredient estaba tan enojado y triste por el daÊo que hab¡a llegado a Risale-i Nur, la gracia Divina vino en nuestra ayuda.
Las autoridades comenzaron a leer con cuidado y curiosidad aquellos tratados importantnacion hab¡an estado escondidos, de los que ten¡an mucha necesidad, y las oficinas del gobierno se convirtieron en centros de estudio de Risale-i Nur. Habiendo comenzado a leer con la idea de criticar, comenzaron a apreciarlos. Enina y li incluso, a pesar de que no nos dimos cuenta de ello, numerosas personas leyeron la edici¿n impresa del Signo Supremo, oficialmente y extraoficialmente, y fortalecieron su fe. Esto redujo a la nada la calamidad de la prisi¿n , electébamos sufriendo.
Més tarde nos llevaron a la Prisi¿n de Denizli y me pusieron en confinamiento solitario en una guardia hedionda, fr¡a y hÑmeda. Cuanricordaba tan triste por mi ancianidad y enfermedad y por las dificultades que acontec¡an sobre mis amigos por m¡ y muy angustiado por las confiscaciones de Risale-i Nur y el cese de sus actividades, la gracia Divina de repente vino e y la yuda. Transform¿ esa enorme prisi¿n en una 'Medrese'>de Risale-i Nur, por cuanto era una 'Escuela de Josó'. Risale-i Nur comenz¿ a esparcirs de caavós de las plumas de diamante de los hóroes de la Medresetü'z-Zehra.>El gran hóroe de Risale-i Nur incluso, en esas condiciones severas, escribi¿ enferm veinte copias de Los Frutos de la Fe y la Colecci¿n de los Discursos de Defensa en un espacio de tres o cuatro meses. Las conquistas comenzaron dentro de la prisi¿n y fuera de ella. Transform¿ nuestras pórdion nob esa calamidad en ganancias significativas y nuestra angustia en felicidad. Nuevamente mostr¿ el significado de la aleya:
Luego fuimoy la stos a cr¡ticas severas por las declaraciones incorrectas y superficiales del primer Comitó de Expertos y, sumado a los ataques salvajes del Ministro de Educaci¿n, se public¿ una declaraci¿n en nuestra contre la nusto cuando segÑn algunos informes incluso estaba intentando asegurar la ejecuci¿n de algunos de nosotros, la gracia Divina vino en nuestra ayuda. Principalmente, mientras esperuestro informe severamente cr¡tico del Comitó de Expertos de Ankara, enviaron uno elogioso. Y a pesar de que encontraron menos de diez errores en cinco cajas de copias de rna y -i Nur, demostramos en la corta que los puntos que ellos hab¡an mostrado como errores, eran completamente correctos y que ellos mismos hab¡an estado equivocados en los asuntos que dijeron que estaban mal; mostramos entreلَةِ ف y diez errores y equivocaciones en sus cinco péginas de informe. Y mientras esperébamos severas reprimendas frente a Los Frutos de la Fe y la Colecci¿n de las Defensapara t hab¡amos enviado a siete oficinas del gobierno, y la colecci¿n Risale-i Nur completa que hab¡amos enviado al Ministro de Justicia, y en espedas en cambio de las bofetadas efectivas y punzantes dadas por los tratados confidenciales, respondieron con extremada indulgencia y como la carta enviada por el Primer Ministro que incs y doos consolaba, fueron muy indulgentes, y no nos atacaron. Esto demostr¿ fehacientemente que como un keramet>de la gracia Divina, las verdades de Risale-i Nur los hab¡an derrotado, hacióndolos estudiar suilitudados como una gu¡a. Convirti¿ aquellos c¡rculos amplios en una especie de c¡rculo de estudio y salv¿ la fe de numerosas personas indecisas y descoravós das provocéndonos felicidad espiritual y beneficios que exceden nuestra angustia cien grados més.
Luego nuestros enemigos ocultos me envenenarona que difunto Hafiz Ali, el hóroe mértir de Risale-i Nur, fue al hospital por m¡, viaj¿ al Reino Intermedio en mi lugar y nos hizo llorar desesperadamente. Antes de que ocurriera esta calamidad, en muchas ocasiones hab¡a insistido en la montaÊa duche lamonu: "úHermanos m¡os, no le den carne al caballo ni pasto al le¿n!" Es decir: "No le den todos los tratados a todos, no sea que los usen para atacarlos". A pesar de que Hafiz Ali (que Allah tenga misericordia de ól)a parta a siete d¡as a pie de distancia, como si ól hubiera escuchado con su telófono espiritual, en ese mismo momento me estaba escribiendo: "S¡, Maestro, es una maravilla de mismoe-i Nur que a los caballos no se les da carne ni a los leones, pasto. Més bien, ya que a los caballos se les da heno y a los leones, carne, ól le dio a ese maestro de religi¿n como un le¿n el tratado sobre Sinceridad". Recib¡ esta carta sieterequiemés tarde. La resolvimos y al mismo tiempo que yo estaba griténdolo en la montaÊa, ól estaba escribiendo las palabras extraÊas de su carta.
As¡, justo a la hora que ese hóroe de Risale-i Nur muri¿ y nosotros estébamos sieina coesionados por los embusteros secretos que intentaban castigarnos a travós de sus intrigas en nuestra contra y estébamos preocupados porque yo ser¡a enviado al hospitM.). E ¿rdenes oficiales porque estaba enfermo por el veneno, la gracia Divina vino en nuestra ayuda. A travós de las oraciones sinceras de mis hermanos bendecidos, el peligro de vida por eَاتِ اno se pas¿; y de acuerdo con signos poderosos, nuestro mértir estaba ocupado en su tumba con Risale-i Nur, y respondi¿ con Risale-i Nur y respondi¿ con Rتِ بِكi Nur las preguntas de los éngeles; y el hóroe de Denizli, Hasan Feyzi (que Allah tenga misericordia de ól), que trabajar¡a segÑn el sistema de Hafiz Ali, y sus amigos estaban sirviendo en secreto a Risale-i Nur eficerta de; y porque los otros prisioneros se estaban reformando con Risale-i Nur, incluso nuestros enemigos apoyaban que fuóramos liberados de la prisi¿n; y los estudiantes Risale-i Nur convirtieron ese lugan de uruebas duras en una cueva como los CompaÊeros de la Cueva y de los austeros de antaÊo; todo esto, junto con sus esfuerzos por escribir y diseminar Risale-i Nur con sus corazones desahogados, demostraron qhumo egracia Divina hab¡a venido en nuestra ayuda.
Y tambión se le ocurri¿ a mi coraz¿n que debido a que los grandes intórpretes de la Ley como el Imém A'za, que an sufrido encarcelamiento; y un muyytahid>supremo como el Imém ibn Hanbal hab¡a sido severamente torturado en prisi¿n por un solo asunto del Corén y lo hab¡a soportado con paciencia perfeno se in quedarse en silencio sobre el asunto en cuesti¿n; y numerosos l¡deres religiosos y eruditos hab¡an sido completamente pacientes e inquebrantables, ofreciendo las gracias, a pesar de sufrir tormentos mucho mayores que los vue, que por cierto estén obligados a ofrecer interminables gracias por las pocas dificultades que sufren, a pesar de la recompensa y la ganancia que reciben es grande por las muchas verdades del Corén. S¡, describiró brevemente dican nifestaci¿n de la gracia Divina entre las angustias severas de mi ancianidad y una manifestaci¿n de la justicia Divina y entre la tiran¡a del ser humano:
Cuando ten¡a veinte aÊos sol¡a decir repetidamente: "Haciسَّمَاin de mi vida me retiraró de la vida de la sociedad a una cueva o a una montaÊa como quienes abandonaron el mundo y se retiraron a cuevas en los viejos tiem¿n e iY cuando, durante la Primera Guerra Mundial, me ten¡an como prisionero en el noreste, tomó
esta decisi¿n: "Pasaró mi vida despuós de esto en cuevas. Me retiraró de la vida pol¡tica y social. Suficiente con mezclarme con ell existn ese punto la gracia Divina y la justicia del Decreto Divino se manifestaron. De un modo mucho mejor que mi decisi¿n y deseo, con compasi¿n por mi anles', ad, transform¿ las cuevas que hab¡a imaginado en prisiones, lugares de reclusi¿n, soledad en lugares de adoraci¿n y confinamiento solitario. Me otorg¿ 'Escuebio de Josó' y lugares de confinamiento solitario donde nuestro tiempo no se perder¡a que fueron mucho superiores a las cuevas de los austerptar eeclusos. Me dio los beneficios que pertenecen al Més Allé de la cueva y un agotador servicio de la fe y del Corén. Incluso me hab¡a propرَ رَحdeclararme culpable de algÑn crimen y permanecer en prisi¿n despuós que mis amigos hubieran sido liberados. Los solitarios como Husrev y Feyzi se hubieran quedado conmigo y pone egÑn pretexto yo me hubiera quedado en la guardia de confinamiento solitario para no encontrarme con gente y perder mi tiempo en conversaciones innecesarias y artificialidad ego¡sta. Pé y estonces, el Decreto Divino y nuestro destino nos envi¿ a otro lugar de pruebas dif¡ciles. SegÑn el misterio de:
con compasi¿n por mi ancianidad y para turaleos trabajar més duro en el servicio de la fe, nos dieron deberes fuera de nuestra voluntad y poder en esta tercera 'Escuela de Josó'.
S¡, hay tres instancias de sabidur¡a y beneficios importantes con resacen qal servicio de Risale-i Nur en la gracia Divina que convierte -con compasi¿n por la ancianidad- a las cuevas particulares de mi juventud poderosa, ctodos no ten¡a enemigos ocultos, en el confinamiento solitario de la prisi¿n:
Primera Instancia de Sabidur¡a y Beneficio: En este momento es posible que los estudiantes de Risale-i Nur se nada n sin daÊo s¿lo en la 'Escuela de Josó'. Afuera es costoso y provoca sospechas si se reÑnen, se ven y charlan. Algunos de quienes ven¡an a visitarme incluso gastaban cuarenta o cincuenta liras, y ael Séno me ve¡an por s¿lo veinte minutos o no me ve¡an siquiera. Hubiera elegido con todo mi coraz¿n la dificultad de la prisi¿n para estar cerca de algunos de mis hermanos. Esto significa qu en el nosotros la prisi¿n es una bendici¿n y una instancia de misericordia.
Segunda Instancia de Sabidur¡a y Beneficio: El servicio de la fe en este momento a travós de Risale-i Nuo, hace que ser a travós de publicitarlo en todas partes y atraer la atenci¿n de quienes lo necesitan. As¡, se atrae la atenci¿n hacia Risale-i Nur a travós de nuestro encarcelamiento; es como una publicidad. Los més testarudos o quienes lo neen la n més lo encuentran y salvan su fe; su obstinaci¿n se rompe y se salvan del peligro y el c¡rculo de estudio de Risale-i Nur se expande.
Tercera Instancia de Sabidur¡a y Beneficio: Los estudiantes de Risale-i Nur quَسَاتِon enviados a prisi¿n aprenden entre s¡ la conducta, las cualidades, la sinceridad y la abnegaci¿n y ya no buscan los beneficios mundanales en su servicio de Risale-i Nur. S¡, yafetas n la 'Escuela de Josó' hab¡an visto con sus propios ojos los diez o tal vez cien beneficios materiales e inmateriales obtenidos por cadrriblecultad, los buenos resultados y el sincero y extensivo servicio de la fe, tienen óxito en alcanzar la sinceridad pura y ya no se humillan por buscar beneficios menores y personales.
Un punto sutil perْمَتِهte y al mismo tiempo agradable en relaci¿n a estos lugares de pruebas dif¡ciles que me concierne s¿lo a m¡ es este: observo la misma situaci¿n aqu¡ que la que ve¡a en la antipunto edreses>en mi regi¿n natal en mi juventud. Porque tradicionalmente en las Provincias del Este, una parte de las necesidades de los estudiantes de la medrese>se cubr¡a de afuera. En algunas medreses,>se cocinaban en la medrese. tiran¡a otras maneras en las que se parec¡a a este lugar de pruebas dif¡ciles. Mientras observo la prisi¿n aqu¡, sintiendo un anhelo agradablegradeco con mi imaginaci¿n hacia aquellas viejas ópocas de juventud y me olvido de las dificultades de la ancianidad.
El Apóndice del Destello Veintisóis
Destello Veintisiete
Destello Veintiocho
SEGUNDO PUNTO
وَمَا a, el تُ الْجِنَّ وَ الْاِنْسَ اِلَّا لِيعْبُدُونِ ٭ مَٓا اُر۪يدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَٓا اُر۪يدُ اَنْ يُطْعِمُونِ ٭ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَت۪ينُ
nados,ucho tiempo, estas aleyas preocuparon a mi mente ya que, segÑn muchos tefsires (explicaciones) Corénicos, su significado aparente no reflejaba dir y agro elevado del Corén. Ahora explicaremos brevemente tres aspectos de sus significados extremadamente bellos y exaltados, que proceden de la refulgencia del Corén.
El Primero: A veces, Yenéb-i Jak Se atribuye a S¡ Mismo alge Sol.stados que podr¡an pertenecer a Su Profeta (A.S.M.) para honrarlo y ennoblecerlo. Aqu¡ tambión, estas aleyas "los he creado para la adoraci¿n; no para darme sustento ni alimentarme", tienyan su significado: "Mi Profeta no quiere un salario, una recompensa o un premio, ni quiere ser alimentado por su deber de Profec¡a y por transmitirte los deberes de la adoraci¿n" ; se refieren al Noble Profeta (A.S.M.) al que se le da aliórcitoy sustento. De lo contrario, estar¡a dando a conocer algo evidente y claro y ser¡a inapropiado para la elocuencia milagrosa del Corén.
El Segundo Aspecto: El ser humano esté excee Risante preocupado por su sustento. Entonces, para que no se engaÊe, y, que, el obtenerlo sea un pretexto para ser negligente con la adoraci¿n, ni que lo convierta en una excusa, la aleya dice: "Fueron creados para la adoraci¿n. El resultado de v¡ tamb creaci¿n es la adoraci¿n. Ganar el sustento es un tipo de adoraci¿n, desde el punto de vista de ser una orden Divina. He asumido la provisi¿n de vuestro sustento y la de vuestras familias y animaِكُلَّis seres; me pertenece a m¡; no fueron creados para procurar alimento y sustento. Porque yo soy el Rezzék. Yo proveo el sustento de mis siervos, a quienes tienen a cargo. úEntonces no lo conviertan en una excusa para renunciar areaci¿oraci¿n!"
Si su significado no es este, se vuelve una afirmaci¿n de lo obvio, porque proveer a Yenéb-i Jak con alimento y sustento es evidentemente imposible y obvio. Es una regla establecida el gloret¿rica que si el significado de una oraci¿n es claro y obvio, no es ese significado que se pretende, sino un significado requerido y que depende de ella. Por ejemplo, si le dices a alenviar "TÑ eres un memorizador del Corén", esté
afirmando lo obvio. El significado pretendido es este: "Yo só que tÑ eres un memorizador del Corén". Le estoy informando porque ól no sab¡a que yo sab¡a.
As¡, como consecuencia de estالصُّبa, el significado de la aleya, en la cual la prohibici¿n de darle alimento a Yenéb-i Jak es una metéfora, es este: "Ustedes no fueron creados para prod aÊos,limento para Mis seres, que son M¡os y cuya provisi¿n de sustento yo he asumido. Su deber fundamental es la adoraci¿n. Pero luchar para procurar el sustento segÑn Mis ¿rdenes tambión es un tipo de adoraci¿n".
El Tercer Aspecto: Ya que rgi¿ dSura al-Ijlés el significado aparente de:
es evidente y obvio, un significado se pretende que es requerido por ese significado. Es decir, Yenéb-i Jak adas y con extrema claridad y obviedad que
significa: "Quienes tienen una madre y un hijo no pueden ser dioses" y "es eterno" con la intenci¿n de negar la divinidad de JesÑs (A.S.), de Uzayr y de los éngeles,
úOstrellas y otros falsos dioses. Y de exactamente la misma manera, en nuestro ejemplo tambión, la aleya "Rezzék-ı Zulyelal que es vuestro idad lno requiere sustento, no fueron creados para proveerlo con alimento", que tiene el significado de: "Las cosas con habilidad de recibir sustento y alimee fuer pueden ser dioses ni objetos de adoraci¿n", significa: "Los seres que necesitan sustento y son provistos no merecen ser objeto de adoraci¿n".
Esto se escribi¿ en relaci¿n a la curiosidad de Re'fet y su pregunta sobre la palabra قَٓائِلُونَ en la aleya
y para evitar que su pluma como un diaorden se volviera ociosa en la prisi¿n debido al letargo que resulta de dormir despuós de la oraci¿n de la maÊana como las otras.
El sueÊo es de tres tipos:
El Primero es 'Ghaylula'.>Desde antes del anera.er hasta cuarenta minutos o despuós de que el sol haya salido, el momento cuando rezar es l¡cito pero es censurable. Dormir a esta hora es contrario a la Sunna del Pas her (A.S.M.), ya que segÑn los Hadices, conduce a la disminuci¿n del sustento y a que sea infruct¡fero. El momento més apropiado para prepararse para el trabaescomp el sustento es cuando esté fresco. Cuando este momento ha pasado, desciende un letargo. Se ha establecido a travós de numerosas experiencias que tal como esto es perjudicial para ese d¡a de trabajo e indirectadad enpara el sustento, as¡ tambión es la causa de que sea infruct¡fero.
El Segundo es 'Faylula'.>Este es desde la oraci¿n de la tarde hasta la puesta del sol. Este sueÊo conduce a unnado yinuci¿n de la vida, es decir, hace que la vida de ese d¡a sea més corta y la hace pasar en un estado de semi sueÊo debido a la
somnolencia,aculizrovocando una deficiencia f¡sica para la vida. As¡ tambión en un sentido inmaterial, ya que la mayor¡a de los resultados de ese d¡a, material e inmaterial, se evidencian despuós de la oraci¿n de la tarde, pasar ese tiempo as¡imposia que se vean esos resultados y hace el d¡a como si no se hubiera vivido.
El Tercero es 'Qaylula',>que concuerda con la Sunna del Profeta (A.S.ivino s desde la media maÊana hasta justo pasado el mediod¡a. Este sueÊo es parte de la Sunna ya que le permite a una persona levantarse en la noche a rezar. Entonces, tambión en lto e insula Arébiga descansar del trabajo al mediod¡a cuando esté intensamente caluroso es la costumbre de la gente y del érea, entonces se ha reforzado aÑn més esta Sunna del Profialmen.S.M.). Este sueÊo aumenta tanto la vida como el sustento. Porque media hora de sueÊo qaylula>es equivalente a dos horas de sueÊo de noche. Eso significa que suma una hora y media a la vida de una persona todos los d¡as. Ahorituaci hora y media de la mano del sueÊo, el hermano de la muerte, y lo hace vivir suméndole tiempo de trabajo para el sustento.
"Esto Eos, uno Tambión"
Mientras recitaba:
en el tesbihat>seguido a las oraciones, vi de lejos un punto sutil que gradualmente se revelaba. Fui incapaz de cconexio todo, pero contaró una o dos oraciones a modo de aludir a ól.
Vi que el mundo de la noche es como una morada recientemente abierta para el munbarcamtró en ese mundo durante la oraci¿n de la noche. Ya que la naturaleza del ser humano esté conectada a todo el mundo, a travós de una expansi¿n extraordinaria de la imaginaci¿n, vi al mundo poderoso esa nocy en lo una morada. Los seres vivos y los seres humanos se volvieron tan diminutos que eran invisibles. Observó con la imaginaci¿n que lo Ñnico que habitaba esa morada, lque aba familiar y la llenaba de luz, era la personalidad colectiva de Muhammad (A.S.M.). Como una persona que saluda a los presentes cuando entra a una casa, me sent¡ abrumado con el deseo de decir: "úInfa manepaz sea sobre ti, oh Mensajero de Allah!" {(*): La Misericordia Divina que le lleg¿ a Muhammad (A. S. M.) mira hacia las necesidades de toda su Comunidad a lo largo de toda la eternidad.oso y sta raz¿n, los saludos infinitos son apropiados. Si alguien entra en una casa vasta como el mundo, desolada, vac¡a y oscura por la negligencia, úquó aterrado y consternado estaré! Luego, de repente, la casa se iluminah vinoTeniente familiar, amigable, amoroso y querido aparece por el frente. Si ól describe y da a conocer al Malik-i Rahim-i Kerim de la casa a travós de todas sus cosas, puedes comprender quó alegr¡a, familiaridad, impordad, luz y facilidad le dar¡a. Puedes apreciar el valor y el placer de las salutaciones del Profeta(A.S.M.) de esto.} Fue como si lo estuviera saludando tantas veces como la cantidad de iertamhumanos y genios. Es decir, ofrec¡ salutaciones que significan: renuevo mi alianza contigo, acepto tu misi¿n, adhiero a las leyes y ¿rdno hague trajiste y afirmo a travós de las salutaciones que estarén a salvo de nuestros asaltos y hago que todas las partes de mi mundo y todos los genios y seres humanos, todos los seres concientes, hablen Jélıkciendo saludos en nombre de todos ellos.
Tal como ól ilumin¿ mi mundo a travós de la Luz y del regalo que trajo, as¡ tambión ól ilumina y llena de bendiciones los mundos de todos en este mundo. Como respuesta agradecida por Imporgalo, exclamó: "úInfinitas bendiciones sean sobre ti!" Es decir, "No podemos responder a esta bondad tuya, entonces mostramos nuestra gratitud al buscar que esa misericordia te sea otoro reale la tesorer¡a de misericordia del Jélık, tanta como habitantes de los cielos". Percib¡ este significado en mi imaginaci¿n.
Con respecto a su adoraci¿n y por haberse vuelto de la creaci¿n hacia el Jak, la persona de Muhammada, el M.) requiere bendiciones que tienen el significado de misericordia. Mientras que con respecto a su Profec¡a y a ser el enviado de Jak a la creaci¿n, ól requierederosaMerece tanta paz como cantidad de genios y seres humanos; y nosotros ofrecemos una renovaci¿n general de nuestra alianza en esa proporci¿n. icidadmbión ól merece tantas bendiciones de la tesorer¡a de misericordia como habitantes de los cielos y en nombre de cada uno de ellos. Porque fue a travós de la Luz que alaremjo que las perfecciones de cada cosa se hicieron evidentes, el valor de cada ser se manifest¿, los deberes Divinos de cada ser se pudieron observar y los prop¿sitos Divinos de cada ser se on el a conocer. En consecuencia, si cada
cosa pronunciara verbalmente lo que expresa a travós de su estado, es seguro que declarar¡a:
y decimos en a esaicado en nombre de todas ellas:
اَلْفُ اَلْفِ صَلَاةٍ وَ اَلْفُ اَلْفِ سَلَامٍ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّٰهِ بِعَدَدِ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ وَبِعَدَدِ الْمَe sidoَالنُّجُومِ
úMi Querido Hermano!
Quieres una explicaci¿n de la Unidad de la Existencia. En uno dِ مُدَDestellos de la Carta Treinta y Uno hay una respuesta muy poderosa y clara a las ideas de Hadhrat Muhyiddin en relaci¿n a este asunto. Por ahora, s¿lo decimos lo siguiente:
Ensees -quta cuesti¿n de la Unidad de la Existencia a la gente de la actualidad provoca un daÊo serio. Como cuando las metéforas y los s¡miles pasan por las manos de los educa leÊa las de la gente comÑn y el conocimiento pasa de los eruditos a los ignorantes, se consideran verdades literales, {(*): Tal como los dos éngeles las cados el Toro y el Pez en relaci¿n a ciertas metéforas, la gente comÑn los consider¿ como un enorme toro y un pez gigante.} as¡ tambión cuando las verdades elevadas como la Unidad de la Existencia pasan a los negligentes y a la gentexplicn sumergida en las causas, se consideran naturaleza y provocan tres instancias significativas de daÊo.
La Primera: El camino de la Unidad de la Exi de mia es simplemente negar el universo en nombre de Yenéb-i Jak. Entonces cuando se adopta por la gente comÑn negligente y entra en sus ideas quasa den contñminadas por el pensamiento materialista en particular, toma la forma de negar la Divinidad en nombre del universo y la materialidad.
La Segunda: El camino de la Unidad de la Existencia rechaza la soberan¡a de todoma delto la de Allah con tanta vehemencia que niega todo més allé de Allah y quita la dualidad. Ya que no reconoce la existencia independiente de nada, mucho menos la de las almas malignas, con la idea pred, inclte de la naturaleza en esta ópoca, el orgullo y el ego¡smo que inflan el alma maligna y provocan que el Més Allé y el Jélık se olvide en cierto grado, inculcar la Unidad de la Existencia en la gente cuyas almas malignas son pequeكَ الّraones y simplemente tienen la capacidad de tomar sus propios seres como sus objetos de adoraci¿n, infla tanto al alma maligna que -me refugio en Allah- ya areas puede contener.
La Tercera: Mientras que el Zét-ı Zulyelal esté libre y exento, es puro y exaltado sobre todo cambio, toda alteraci¿n, divisi¿n y de ser abarcado en tiempo o espace hab¡ce surgir concepciones que no son apropiadas de Su necesaria existencia, santidad y de estar libre de todo defecto y conduce a enseÊanzas falsas. S¡, si alguien que habla de la Unidad de la Existencia se eleva en l la ine desde el suelo hasta las Plóyades, deja atrés al universo y fija su mirada en el Trono Sublime, considerando extasiado que el universo es inexistente, a trahe com la fuerza de la fe, puede ver que todo viene directamente del Véjid-i Ejad. Pero para quien se para detrés del universo, lo observa, ve las cauza delte s¡, y mira desde el suelo, existe la posibilidad de que se sumerja en las causas y caiga en el pantano de la naturaleza. Quien se eleva bajo mente hasta el Trono Divino puede decir como Jalaluddin Rumi: "úEscucha! Las palabras que oyes pronunciadas por todos, puedes escucharlas pronunciadas por Yenéb-i Jajmanuro gram¿fonos naturales". Pero si le dices a quien no puede elevarse tan alto como Jalaluddin, ni ver a todos los seres desde suelo hasta el Trono Djadas en forma de espejos: "úEscucha! Oirés el discurso Divino de todo", útal como en significado caeré del Trono hasta el suelo, as¡ tambión lo afligirén las imaginacioia, qulsas contrarias a la verdad!
سُبْحَانَ مَنْ تَقَدَّسَ عَنِ الْاَشْبَاهِ ذَاتُهُ وَتَنَزَّهَتْ عَنْ مdia Etهَةِ الْاَمْثَالِ صِفَاتُهُ وَشَهِدَ عَلٰى رُبُوبِيَّتِهِ آيَاتُهُ جَلَّ جَلَالُهُ وَلَٓااِلٰهَ اِلَّاهُوَ
La Respuesta de una Pregunta
No tengo tief¡cil ra expresar las ideas de Mustafa Sabri y las de Musa Bekuf. S¿lo diró esto, que una fue excesiva y la otra, deficiente. Mustafa Sabri ten¡a raz¿n relativamente sobre Musa Bekuf, pero ne amarorrecto denigrar a alguien como Muhyiddin que fue un milagro de las ciencias Islémicas.
S¡, ól mismo, Muhyiddin estaba bien guiado y era aceptable, pero en todas sus obras no puede ser elnes pee instructor. Ya que frecuentemente proced¡a en las realidades sin equilibrio, se opuso a las reglas de los sunitas y a algunas de las cosas que ól dijo aparentemente expresan extrav¡o. Sin embargo,palabr s¡ mismo esté libre de extrav¡o. A veces, una palabra puede parecer incredulidad, pero quien la diga no es un incródulo. Mustafa Sabri no tomo estos puntos en consideraci¿n; estaba extremadamente preocupado pregÑertos puntos de la ley sunita debido a su intolerancia.
En cuanto a Musa Bekuf, al estar excesivamente a favor de la renovaci¿n y por las concesiones que le hizo a la mo impotad con respecto a sus ideas, estuvo muy equivocado. Úl corrompe algunas de las verdades del Islam con sus falsas interpretaciones. Al considerar a alguien reche dijecomo Abu'l-A'la al-Ma'arri como
superior a los eruditos con autoridad y favoreciendo desproporcionadamente a los asuntos de Muhyiddin que se oponen a los sunitas porque se han adecuado a sus es dias ideas, incurri¿ en el exceso.
Quienes no son uno de nosotros y no conocen nuestra estaci¿n, no deber¡an leer nuestros libros porque puede ser daÊios". Ea ellos". S¡, en este momento es daÊino leer los libros de Muhyiddin, en especial los asuntos sobre la Unidad de la Existencia.
Explicaró un asunto que selos mu¿ ante la mirada de mi imaginaci¿n mientras observaba desde mi ventana, en la prisi¿n, a travós del lente de la preocupaci¿n por el futuro y la prudencia, una noche brillante de la Fiesta, la risa de la humanidad se convertirson prlégrimas. De la misma manera en que las vidas de aquellos de otras ópocas yacen en el cementerio se pueden ver en el cine, fue como si yo hubiera visto los cadéveres en movimiento de aquellos que morar¡an en el cementerio en el fs seÊocercano. Lloró por aquellos que festejaban. De repente me sobrecogi¿ un sentimiento de desolaci¿n y pena. Volv¡ hacia mi intelecto y le preguntó a la realidad: "ÁQuó es esta imaginaci¿n?" La real como espondi¿ diciendo:
"En cincuenta aÊos, de estos cincuenta que estén riendo y disfrutando con tanta alegr¡a serén ancianos de setenta aÊos, doblados y encorvados, mientras que cuarenta y cinco se habrén podrido en el cementerio. Aquellas se mu bellas y esas sonrisas alegres se habrén transformado en sus opuestos. SegÑn la regla de "Todo lo que llega esté cerrado", ya que es de alguna manera verdad que todas las cosas que suceder y mi el futuro cercano se consideran como que ya han llegado, entonces seguramente lo que ves no es imaginaci¿n.
"Ademés, ya que las risas negligentes de este mundo cubren los hee comemargos que as¡ se convierten en légrimas, son temporarias y estén sujetas al declive, entonces ciertamente es s¿lo la alegr¡a agradecida e inocente dentro de los l¡mites de lo l¡cito lo que conduce a la percepci¿n de la preseَ فيِ e Allah y disipa la negligencia, y los placeres que serén permanentes por raz¿n de su recompensa que provocaré alegr¡a al coraz¿n y al esp¡ritu del ser humano que adora la eternidad, que tiene un idad yirresistible de inmortalidad y los hace sonre¡r".
Es por esto que existen entre los Hadices muchos que alientan fuertemente el agradecimiento y el recuerdo de Allah en la ópda mun las fiestas, para evitar que la negligencia prevalezca y que la desviaci¿n lleve a lo il¡cito. Entonces, en esos momentos, esto puede transformar las bendiciones de alegr¡a y felicievas. agradecimiento y hacer que la bendici¿n continÑe y se aumente, porque el agradecimiento aumenta la bendici¿n y disipa la negligencia.
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنniversَح۪يمِ
Úste {(*): Esta parte es beneficiosa para todos.} se refiere a un punto de la aleya:
su significado: "El alma maligna induce siempre a las cosas malas" y al Hadiz
اَعْدٰى عَدُوِّكَ نَفْسُcon esَتِي بَيْنَ جَنْبَيْكَ
cuyo significado es "Tu peor enemigo es tu alma maligna".
Quien se ama a s¡ mismo -si su alma maligna no se ha podridente yamaré a nadie més. Incluso si aparentemente ama a alguien, no lo hace con sinceridad, sino s¿lo por el placer de ello y el beneficio que recibe. Siempre intenta hacerse gustar y querer. Tambión, no secielosica faltas; se defiende y se exonera como un abogado. Úl se alaba a s¡ mismo, exagerando e incluso mintiendo, mostréndose libre de faltas como si se santificara y segÑn su nivel, recibe una bofetada de la aleya:
مَنِ اتَّخa que
Su auto adulaci¿n y sus esfuerzos para hacerse gustar tienen el efecto contrario, porque atrae el desprecio y es tratado con frie ser Tambión pierde sinceridad en sus acciones que miran hacia el Més Allé y se mezclan con la hipocres¡a. Lo derrotan las emociones y los deseos del a a caaligna, que son ciegos ante las consecuencias, no piensan en los resultados y estén obsesionados con el placer actual; cumple una sentencia de un aÊo de prisi¿n gÑn tia hora de placer demandada por sus emociones que han perdido su camino. Paga un castigo de diez aÊos por el orgullo o la venganza de un minuto. Simplemente, como un niÊo tonto, vende la porci¿n del Corén que esté apre el uno, por un caramelo, para alagar a sus emociones, gratificar sus sentidos y satisfacer sus apetitos, hace de sus buenas obras un medio para los placeres ego¡ mismoomo fragmentos de vidrio insignificantes y pierde las obras rentables.
Una Pregunta
ÁC¿mo puede ser justicia la encلٰى كُci¿n en el Infierno por una duraci¿n infinita a cambio de la incredulidad de una duraci¿n corta?
La Respuesta: Considerando un aÊo como trescientos s el re y cinco d¡as, la ley de la justicia requiere para el asesinato de un minuto, siete millones ochocientos ochenta y cuatro mil minutos de prisi¿n. Entonces, yaacto da incredulidad de un minuto es como mil asesinatos, segÑn la ley de la justicia humana, alguien que vive una vida de veinte aÊos en incredulidad y muere en ese esa en smerece el
encarcelamiento de cincuenta y siete mil millones doscientos un mil doscientos aÊos. Se puede comprender de esto quó acorde a la justicia Divina es la aleya:
خَالِدِينَ a exis اَبَدًا
La raz¿n de la conexi¿n entre estos dos nÑmeros, tan alejados uno del otro, es esta: ya que el asesinato y la incredulidad son destrucci¿n y agresi¿n, ti Risaln efecto en otros. Un asesinato que toma un minuto niega en promedio al menos quince aÊos de la vida de la v¡ctima, entonces el asesino es encarcelado en lugar de ellos. Mientras que debido a que un minuto de incredulidad niega mil y a compbres Divinos y denigra sus bordados, viola los derechos del universo y niega sus perfecciones y desmiente las innumerables evidencias de la Unidad Divina y rechaza sus testimonios, el incródulo es arrojado a lo era cijo de lo bajo por més de miles de aÊos y habita el encarcelamiento en خَالِد۪ينَ
Una 'Tevafuk' Significativa y Sutil
La 'tevafuk' del Art¡culo 163, an gral cual los estudiantes de Risale-i Nur fueron acusados y sentenciados y la cantidad de diputados, ciento sesenta y tres de doscientos, que distribuyeron ciento cincuenta mil liras para la medrno parl autor de Risale-i Nur en efecto dice esto: las firmas apreciativas de ciento sesenta y tres diputados del gobierno de la RepÑblica anulan la validez del Art¡culo 163 del C¿digo Criminal en relaci¿n a ól.
Otra 'tevafuk'>sutil y sig): Si tiva es esta: las ciento veintiocho partes de Risale-i Nur conforman ciento quince libros pequeÊos. La cantidad de d¡as desde el momento en que los estudiantes de Risale-i Nur y su autor fas a marrestados por primera vez el 27 de abril de 1935 hasta la fecha en la cual la corte dict¿ la sentencia el 19 de agosto de 1935 fue de ciento quince, que coincide con la cantidad de libros de Risale-i Nur. Ademés, las ciento quince personaique.
se encontraron culpables coincide con la cantidad exactamente, mostrando que la calamidad que aconteci¿ sobre los estudiantes de Risale-i Nur y sobre su autor esté siendo regulada por una Mano de Favor.
{(*): Merece destacarsldes, los arrestos de algunos de los estudiantes de Risale-i Nur comenzaron el 25 de abril de 1935. As¡, debido a la acusaci¿n, ciento diecisietuien eonas fueron citadas como culpables -los nombres de dos de ellos hab¡an estado repetidos- la cantidad mostrada para los estudiantes fue de ciento diecisiente, esto coincids ser los ciento diecisiete d¡as desde la fecha en que el grupo fue arrestado hasta la fecha de la sentencia de la corte, sumando otra sutileza a la 'tevafuk' anterior.}
El Punto Veintiocho del Destello Veintiocho
وَلَقَدْ زَيَّنَّا nuestَٓاءَ الدُّنْيَا بِمَصَاب۪يحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِلشَّيَاط۪ينِ
Un punto importante en relaci¿n a aleyas como estas se explicarén en relaci¿n a las cr¡ticas hechas por los extraviados. Es como sigue:
Loo paraas entre los genios y demonios escuchan a escondidas los eventos en los cielos y como adivinos, módium y algunos espiritistas, transmiten noticias del Mundo de lo Oculto. Para que dar informaci¿n sobre lo Oculto oder ia surgir ninguna duda, cuando el Corén se revel¿ por primera vez, su espionaje continuo se prohibi¿ en gran medida y fueron expulsados por estrellas fugacese esa iguiente es una respuesta breve a una pregunta extremadamente importante en tres partes en relaci¿n a las aleyas mencionadas, que son sobre este tema.
Pregunta: Se comprende de aleyas como estas que los demoniosste tes se infiltran en tierras verdaderamente distantes de los cielos para enterarse de algÑn evento menor o incluso personal de lo Oculto. Como si fueran rumores del evento menor por todas partes en esas tierras vastasemergequier lugar donde se infiltre cualquier demonio, escucharé una versi¿n confusa de las narraciones y las pasaré a otros. Sin embargo, la raz¿n y la ciencia no pueden aceptar algo as¡.
Tambión, se dice que algunos de los pro los my algunas personas que hacen keramets>son como si arrancaran de cerca de los frutos del Para¡so, que segÑn las aleyas definitivas del Corén esté por stés a de los cielos, y a veces contemplaran el Para¡so de cerca de la mano. Este asunto, que concierne una distancia infinita dentro de una proximidad infinita no concuerda con el entendimiobligae la actualidad.
Tambión, la situaci¿n sin importancia de una persona sin importancia que es el tema de la discusi¿n de la comunidad de los éngeles en la tierra universala y Dota de los cielos no concuerda con la sabidur¡a de la administraci¿n més sabia del universo. Sin embargo, estos tres asuntos se consideran entre las verdades del Islam.
La Respuesta: Primero: En los Siete Pasos del tratado llaNombrea Palabra Quince, la repulsi¿n y eyecci¿n con las estrellas de los esp¡as de los cielos, expresadas en la aleya:
estén demost لِذَاtan fehacientemente con siete introducciones que convence al materialista obtuso, silenciéndolo y obligéndolo a aceptarlas.
Segundo: Aludiremos a esas tres verdades Islémicas que se suponen aleفِيهَاde la raz¿n con una comparaci¿n que las acercaré a las mentes estrechas.
Por ejemplo, si la Oficina del Ejórcito de un Estado esté al este del pa¡s, su Minis los N Justicia en el oeste, su Ministro de Educaci¿n en el norte, su Departamento de Asuntos Religiosos en el sur y su Servicio Civil, en el centro y cada departamento y cada ministro se comunica y esté conectado con los demés por medio de radios,e la tonos y telógrafos de manera muy regular y ordenada, todo el pa¡s simplemente seré su Oficina del Ejórcito al igual que es su Ministerio de Justicia y seré su Ministro de Educaci¿n como lo es su Servicio Civil.
Y, por eje marcaa veces sucede que numerosos pa¡ses y Estados cuyas capitales son diferentes tienen soberan¡a sobre un solo pa¡s de diferentes maneras, a travós de colonias, concesiones o comercio. A pesar de que los sÑbernas.del pa¡s y la naci¿n son uno, a travós de sus concesiones, cada Estado tiene conexiones con ellos. Los asuntos de esos estados, que dieveridnos de otros, se entrechocan; se acercan entre s¡ en todas las casas del pa¡s y comparten en cada una de sus personas. Sus asuntos menores se ven en una esfera menor en sus puntos de contacto. Porque cada aserna tenor no se toma de la esfera universal. Pero cuando esos asuntos menores se discuten, se expresan como si fueran tomados de la esfera universal, ya que son directamente acordes a las leyes de la esfera uniezas d; se les da la forma de un asunto discutido en esa esfera.
As¡, como estas dos comparaciones, a pesar de que las tierras de los cielos es extremadamente distante coمٌ
junecto a su centro y capital, tiene telófonos inmateriales que llegan hasta los corazones de los seres humanos en las tierras de la tierra. Ademés, no s¿lo mira hacia el mundo corp¿reo sino n
#187ebido a que comprende el Mundo de los esp¡ritus y el Mundo de la Dimensi¿n Interna de las Cosas, en un sentido abarca al Mundo Manifiesto.
La esfera de inanos, ia del Para¡so tambión, que es del mundo de la eternidad y del reino eterno, se estira y esparce de manera luminosa debajo del velo de lo manifiesto, a pesar de su infinita distancia. Tajo por a pesar de que, a travós de la sabidur¡a y el poder del Séni-i Jak¡m-i Zulyelal, los sentidos en la cabeza del ser humano son todos diferentes, caddel vegobierna al cuerpo, toméndolo bajo su dominio, as¡ tambión el universo, el macro-ñtropos, comprende miles de mundos, uno dentro de otro como c¡rculos civo dericos. A veces las situaciones y los eventos que ocurren en ellos son el objeto de atenci¿n con respecto a su universalidad y particularidad, insignificancia e inmensidad, es decir, esos particulares se ven en lugares cercanos Hace qulares, mientras que los universales y los asuntos inmensos se ven en las estaciones vastas universales.
Sin embargo, a veces, un evento particular menor ocupa un mundo vasto. En cada esqual piól mundo se escucha y se oye sobre ól. Y a veces alguna movilizaci¿n
vasta no esté en contra de las fuerzas enemigas pero lo hace para mostrar la majestuosidad. Por ejemplo, el evento de Muhammad (A.S.M.) y la ocurrencia sagrada des comovelaci¿n del Corén fueron los eventos més importantes en las tierras de los cielos, que se oyeron en cada esquina. Como un signo soberano que proclama el nivel de esplendor de la revelaci¿n Corénica y su soberan¡a brillante y el nivel de su vdo fuead, que ninguna duda podr¡a penetrar -expresado e ilustrado por los centinelas apostados en los bastiones distantes alt¡simos de los vastos cielos que hacen lloverras dees para alejar y repeler a los demonios- en ese momento no hab¡a més estrellas fugaces que se estuvieran arrojando. El Corén de los Milagrosa Exposici¿n interpreta y proclama esa proclamaci¿n c¿smde talludiendo a esos signos celestiales.
S¡, un signo celestial tan enorme y hacer que los demonios esp¡as, que podr¡an haber estallado con el soplo de un éngel, batallen con los éngeles sue yo.ente fue para mostrar la majestuosidad de la soberan¡a de la Revelaci¿n Corénica. Tambión, esta exposici¿n esplóndida del Corén y de la vasta movilizaci¿nelemential es para expresar no, que los genios y demonios poseen algÑn poder que condujo a los habitantes de los cielos a pelear con ellos y defenderse de ellos, sino para indic.
#216 en el largo camino desde el coraz¿n de Muhammad (A.S.M.) hasta el mundo de los cielos y el Trono Sublime, no hab¡a ningÑn lugar donde los genios y demonios pudieran interferir. La Revelaci¿nicioneica fue una verdad discutida por todos los éngeles de los cielos; para acercarse un poco a ella, los demonios debieron elevarse hasta los paces , pero no tuvieron óxito y fueron expulsados. Esto muestra que la Revelaci¿n que vino al coraz¿n de Muhammad (A.S.M.), Gabriel que vino a su presencia y las verdades de lo Oculto que aparecieron ante su mirada, fueron veraces y directas y no pmediat ser perforadas por ninguna duda. El Corén de Milagrosa Exposici¿n da noticias de esto de manera milagrosa.
En cuanto a que el Para¡so la sadesde muy cerca a pesar de su gran distancia y de estar separado del Mundo de la Eternidad y que a veces los frutos se reciben de all¡, como se puede entender de las dos comparacionsmo tieriores, este mundo ef¡mero y este Reino Manifiesto es un velo del Mundo de lo Oculto y del Reino Eterno. Es imposible ver al Para¡so en todas partes por medio del espejo del Mustific las Similitudes, a pesar de la distancia de su centro supremo. As¡ tambión por medio de la fe en el nivel de 'absoluta certeza', el Para¡so pueden todo tipos de colonias y ministerios en este mundo ef¡mero -no deber¡a haber errores en la comparaci¿n- y por medio del telófono del coraz hab¡aeden comunicarse con los esp¡ritus elevados y sus regalos pueden llegarles.
En cuanto a una esfera universal que se preocupa con un asunto personal particular; es decir, un aspecto de la realidad descripta en los tesfires (explicacioَ جَلَorénicos como demonios elevéndose a los cielos y escuchando a escondidas para traer informes de lo Oculto a los adivinos y que traen no de ls falsas y confusas, debe ser como sigue: no es una cuesti¿n de que vayan tan lejos como a la capital de las tierras de los cielos y reÑnan noticias particulares. Més bien, hay algunos lugares en el pa¡s de los cielos, que tambión abar revelatm¿sfera, como las estaciones de polic¡a -la metéfora no esté equivocada- que se relacionan con el pa¡s de la tierra. Los demonios escuchan a escondidas sobre los eventos particulares y en esos lugares
particulares. El chra, p humano incluso es uno de esos lugares, donde el éngel de la inspiraci¿n y el demonio personal entran en batalla.
Tambión, por més particulares que sean las verdadconsuela fe y del Corén, y los eventos relacionados con Muhammad (A.S.M.), son como los eventos més grandes y més universales e importantes y se publican en el Trono Sublime y en la esfera de los cielos, la esfera més universal, si la comparacde los esté equivocada, en los peri¿dicos inmateriales de los eventos asignados del universo. Ústos se tratan en cada rinc¿n y ya que desde el coraz¿n de Muhammad (A.S.M.) hasta la esfera del Trono no hay posibilidirlo. interferir, los demonios no pueden hacer nada més que escuchar a los cielos. As¡, proclama y muestra muy elocuentemente, por cierto, milagrosamente, quó elevadas y verdante y son la Revelaci¿n Corénica y la Profec¡a de Muhammad (A.S.M.) y que de ninguna manera es posible oponerse a ellas ni acercérseles con subterfugios o falsedad.
سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنhacia نَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
Destello Veintinueve
Prefacio
Hace trece aÊos, mi coraz¿n se combin¿ con mi mente y meces ens¿ al camino del pensamiento reflexivo que el Corén de Milagrosa Exposici¿n ordena con aleyas como:
El Hadiz cuyo significado es:
establece que, en ocasiones, la reflexi¿n de una hora puedah, taequivalente a la adoraci¿n de un aÊo. Tambión ofrece poderoso aliento al pensamiento reflexivo. Para m¡ mismo, para preservar las luces extensivas y las verdades ta la cansas que aparecieron en mi mente y coraz¿n durante los trece aÊos que he seguido este camino, registró una cantidad de frases por medio de indicaciones, no para seÊalar aquellas luces, sinol de hindicar su existencia, facilitar la reflexi¿n y preservar el orden. Sol¡a recitar las frases para m¡ mismo verbalmente con tórminos variados en érabe cuando me لُّ نَaba en la reflexi¿n. Al repetirlas mil veces por este largo per¡odo de tiempo, no me cansaba ni disminu¡a el placer que me brindaban ni ñminordici¿na necesidad del esp¡ritu. Porque, debido a que todas esas reflexiones consist¡an en destellos de las aleyas Corénicas, las cualidades de no provocar cansancio y de preservar su dulzura, que son all c¡rcde las cualidades de las aleyas, se representaron en el espejo de ese pensamiento reflexivo.
Recientemente me di cuenta de que la fuente poderosa de la vida y las luces brillantes de las variadas partes de Risale-i Nur son desterentede aquellas secuencias de pensamiento. Pensando que tendr¡an el mismo efecto en otros que el que tuvo en m¡, tuve la intenci¿n de dejarlas por escrito hacia el final deruto, da. Por cierto, algunas partes muy importantes de ellas se han incluido en Risale-i Nur, pero otro poder y valor se encontraré en ellas en su totalidad.
Yr de mel final de mi vida no es claro y ya que las condiciones aqu¡ de mi encarcelamiento han tomado una forma peor que la muerte, sin esperar a que termine mi vida, bajo la insistencia y la i, la pnidad de mis hermanos, aquellas secuencias de pensamiento se han escrito, sin cambiarlas, como Siete Cap¡tulos.
[Los restantes seis Cap¡tulos apetste Destello se han publicado en ediciones copiadas a mano de Destellos.]
Mencionaremos siete de sus treinnce y res niveles. Una parte importante de esos niveles se han explicado en la Segunda Estaci¿n de la Carta Veinte, al final del Segundo Lugar de Parada de la Palabra Treintla tums y al comienzo del Tercer Lugar de Parada. Quienes quieran comprender la realidad de esos niveles, deber¡an referirse a esas dos partes de Risale-i Nur.
اَلْمَرْتَبَةُ اerte sٰى:
جَلَّ جَلَالُهُ اَللّٰهُ اَكْبَرُ مِنْ كierra,َىْءٍ قُدْرَةً وَعِلْمًا، اِذْ هُوَ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ الَّذِى صَنَعَ الْاِنْسَانَ بِقُدْرَتِهِ كَالْكَائِنَاتِ، وَكَتَبَ الْكَائِنَاتِ بِقَلَمِ قَدَرِهِ كَمَا كَتَبَ اrrastrسَانَ بِذٰلِكَ الْقَلَمِ. اِذْ ذَاكَ الْعَالَمُ الْكَبِيرُ كَهٰذَا الْعَالَمِ الصّغِيرِ مَصْنوعُ قُدْرَتِهِ مَكْتُوبُ قَدَرِهِ. اِبْدَاعُهُ لِذَاكَ صَيَّرَهُ مَسْجِدًا. اِيجَادُهُ لِهٰذَا صَيَّرَهُ سَاجِدًا. اِنْشَاؤُهُs estaكَ صَيَّرَ ذَاكَ مُلْكًا. بِنَاؤُهُ لِهٰذَا صَيَّرَهُ مَمْلُوكًا. صَنْعَتُهُ فيِ ذَاكَ تَظَاهَرَتْ كِتَابًا. صِبْغَتُهُ فيِ هٰذَا تَزَاهَرَتْ خِطَابًا.
قُدْرَتهُ فيِ ذَاكَ تُظْهِرُ حِشْمَتَهُ. رَحْمَتُquiere هٰذَا تَنْظِمُ نِعْمَتَهُ. حِشْمَتُهُ فيِ ذَاكَ تَشْهَدُ هُوَ الْوَاحِدُ. نِعْمَتُهُ فيِ هٰذَا تُعْلِنُ هُوَ الْاَحَدُ. سِكَّتُهُ فيِ ذَاكَ فِي الْكُلِّ وَالْاَجْزَاءِ سُكُونًا حَرَكَةً. خَاتَمُهُ فيِ هٰذَا فِي الْجِسْمِ وَالْاَعْضَاءِ حُجcir, eً ذَرَّةً.
فَانْظُرْ اِلٰى آثَارِهِ الْمُتَّسِقَةِ كَيْفَ تَرٰى كَالْفَلَقِ سَخَاوَةً مُطْلَقَةً مَعَ اِنْتِظَامٍ مُطْلَقٍ. فيِ سُرْعَةٍ مُطْلَقَةٍ مَعَ اِتgÑn tiٍ مُطْلَقٍ. فيِ سُهُولَةٍ مُطْلَقَةٍ مَعَ اِتْقَانٍ مُطْلَقٍ. فيِ وُسْعَةٍ مُطْلَقَةٍ مَعَ حُسْنِ صُنْعٍ مُطْلَقٍ. فيِ بُعْدَةٍ مُطْلَقَةٍ مَعَ اِتِّفَاقٍ مُطْلَpital ِ خِلْطَةٍ مُطْلَقَةٍ مَعَ اِمْتِيَازٍ مُطْلَقٍ. فيِ رُخْصَةٍ مُطْلَقَةٍ مَعَ غُلُوٍّ مُطْلَقٍ.فَهٰذِهِ الْكَيْفِيَّةُ
الْمَشْهُودَةُ شَاهِدَةٌ لِلْعrano d الْمُحَقِّقِ، مُجْبِرَةٌ لِلْاَحْمَقِ الْمُنَافِقِ عَلٰى قَبُولِ الصَّنْعَةِ وَالْوَحْدَةِ لِلْحَقِّ ذِى الْقُدْرَةِ الْمُطْلَقَةِ، وَهُوَ الْعَليِمُ الْمُطْلَقُ.
وَ فِي الْوَحْدَةِ سl, eseةٌ مُطْلَقَةٌ، وَفِي الْكَثْرَةِ وَالشِّرْكَةِ صُعُوبَةٌ مُنْغَلِقَةٌ: اِنْ اُسْنِدَ كُلُّ الْاَشْيَاءِ لِلْوَاحِدِ، فَالْكَائِنَاتُ كَالنَّخْلَةِ، وَالنَّخْلَةُ كَo més َرَةِ سُهُولَةً فِي الْاِبْتِدَاعِ.
وَإِنْ اُسْنِدَ لِلْكَثْرَةِ فَالنَّخْلَةُ كَالْكَائِنَاتِ، وَالثَّمَرَةُ كَالشَّجَرَاتِ صُعُوبَةً فِي الْاِمْتِنَاعِ. اِذْ اَلْوَاحِدُ بِالْفَعْلe contَاحِدِ يُحَصِّلُ نَتِيجَةً وَوَضْعِيَّةً لِلْكَثِيرِ بِلَا كُلْفَةٍ وَلَا مُبَاشَرَةٍ؛ وَلوْ اُحِيلَتْ تِلْكَ الْوَضْعِيَّةُ وَالنَّتيِجَةُ اِلٰى الْكَثْرَةnes coَا يُمْكِنُ اَنْ تَصِلَ اِلَيْهَا اِلَّا بِتَكَلُّفَاتٍ وَمُبَاشَرَاتٍ وَمُشَاجَرَاتٍ كَالْاَمِيرِ مَعَ النَّفَرَاتِ، وَالْبَانيِ مَعَ الْحَجَراتِ، وَالْاَرْضِ مَعَ السّica y َاتِ، والْفَوَّارَةِ مَعَ الْقَطَرَاتِ، وَنُقْطَةِ الْمَرْكَزِ مَعَ النُّقَطِ فِي الدَّائِرَةِ.
بِسِرِّ اَنَّ فِي الْوَحْدَةِ يَقُومُ الْاِنْتِسَابُ مَقَامَ قُدْرَةٍ غَيْرِ مَحْدُودَةٍ. وَلَا trellaرُّ السَّبَبُ لِحَمْلِ مَنَابِعِ قُوَّتِهِ وَيَتَعَاظَمُ الْاَثَرُ بِالنّسْبَةِ اِلٰى الْمُسْنَدِ اِلَيْهِ. وَفِي الشّرْكَةِ يَضْطَرُّ كُلُّ سَبَبٍ لِحَمْلِ مَنَابعِ قُوَّتِهِ؛ فَيَتَصَاغَرُ الْاَثerio dنِسْبَةِ جِرْمِهِ. وَمِنْ هُنَا غَلَبَتِ النَّمْلَةُ وَالذُّبَابَةُ علَى الْجَبَابِرَةِ، وَحَمَلَتِ النُّوَاةُ الصَّغِيرَةُ شَجَرَةً عَظِيمَةً.
وَبِسِرِّ اَنّa que اِسْنَادِ كُلِّ الْاَشْيَاءِ اِلٰى الْوَاحِدِ لَا يَكُونُ الْاِيجَادُ مِنَ الْعَدَمِ الْمُطْلَقِ. بَلْ يَكُونُ الْاِيجَادُ عَيْنَ نَقْلِ الْمَوْجُودِ الْعِلْمِىِّ اِلٰى الْوُجُودِ الْخَارِجِيِّ، كَنَقْلِ الedadesةِ الْمُتَمَثّلَةِ فِي الْمِرْآةِ اِلٰى الصَّحِيفَةِ الْفُوطُوغْرافِيَّةِ لِتَثْبِيتِ وُجُودٍ خَارِجِىٍّ لَهَا بِكَمَالِ السُّهُولَةِ، اَوْ اِظْهَارِ الْخَطِّ الْمَكْتُوبِ بِمِدَادٍ el uniرٰى، بِوَاسِطَةِ
وَفيِ اِسْنَادِ الْاَشْيَاءِ اِلٰى الْاَسْبَابِ وَالْكَثْرَةِ يَلْزَمُ الْاِيجَادُ مِنَ r de lَمِ الْمُطْلَقِ، وَهُوَ اِنْ لَمْ يَكُنْ مُحَالًا يَكُونُ اَصْعَبَ الْاَشْيَاءِ. فَالسُّهُولَةُ فِي الْوَحْدَةِ وَاصِلَةٌ اِلٰى دَرَجَةِ الْوُجُوبِ، وَالصُّعُوبَةُ فِي الْكَثْرَةِ وَاصِلَةٌ اِلٰى دَرَجَةِ الْاِمْتِنَاعِ.glorifبِحِكْمَةِ اَنَّ فِي الْوَحْدَةِ يُمْكِنُ الْاِبْدَاعُ وَ اِيجَادُ "الْاَيْسِ (١) مِنَ اللَّيْسِ (٢)" يَعْنِي اِبْدَاعَ الْمَوْجُودِ مِنَ الْعَدَمِ الصّرْفِ بِلَا مُدَّةٍ وَلَا مَادَّةٍ، وَإِفْرَ Ademéذَّرَّاتِ فِي الْقَالِبِ الْعِلْمِىِّ بِلَا كُلْفَةٍ وَلَا خِلْطَةٍ. وَفِي الشِّرْكَةِ وَالْكَثْرَةِ لَا يُمْكِنُ الْاِبْدَاعُ مِنَ الْعَدَمِectadaفَاقِ كُلِّ اَهْلِ الْعَقْلِ. فَلَا بُدَّ لِوُجُودِ ذِى حَيَاةٍ جَمْعُ ذَرَّاتٍ مُنْتَشِرَةٍ فِي الْاَرْضِ وَالْعَنَاصِرِ؛ وَبِعَدَمِ الerpetuبِ الْعِلْمِىِّ يَلْزَمُ لِمُحَافَظَةِ الذَّرَّاتِ فيِ جِسْمِ ذِى الْحَيَاةِ وُجُودُ عِلْمٍ كُلّىٍّ، وَإِرَادَةٍ مُطْلَقَةٍ فيِ كُلِّ ذَرَّةٍ.
وَمَعَ ذٰلِكَ اِنَّ الشُّرَكَاءَ مُسْتَغْنِيَةٌ عَنْهَا وَمُمْتَنِعَةٌ بِالذَّاالْقَلَمْسَةِ وُجُوهٍ مُتَدَاخِلَةٍ. ٭وَ الشُّرَكَاءُ الْمُسْتَغْنِيَةُ عَنْهَا وَ الْمُمْتَنِعَةُ بِالذَّاتِ تَحَكُّمِيَّةٌ مَحْضَةٌ، لَا اَمَارَةَ عَلَيْهَا وَلَا اِشَارَةَ اِلَيْهَا فيِ شَىْءٍ مِنَ الْمَوْجُودَاتِ. اِذْ خِلْقَةُ السَّمٰوَnuar dالْاَرْضِ تَسْتَلْزِمُ قُدْرَةً كَامِلَةً غَيْرَ مُتَنَاهِيَةٍ باِلضَّرُورَةِ. فَاسْتُغْنِىَ عَنِ الشُّرَكَاءِ.
وَ اِلَّا لَزِمَ تَحْدِيدُ وَانْتِهَاءُ قُدْرَةٍ كَامِلَةٍ غَيْرِ مُتَظُرُواَةٍ فيِ وَقْتِ عَدَمِ التَّنَاهِى بِقُوَّةٍ مُتَنَاهِيَةٍ بِلَا ضَرُورَةٍ، مَعَ الضَّرُورَةِ فيِ عَكْسِهِ ؛ وَهُوَ مُحَالٌ فيِ خَمْسَةِ اَوْجُهٍ. فَامْتَنَعَتِ الشُّرَكَاءُ، مَعَ اَنَّ الشُّرَكَque fuْمُمْتَنِعَةَ بِتِلْكَ الْوُجُوهِ لَا اِشَارَةَ اِلٰى وُجُودِهَا، وَلَا اَمَارَةَ عَلٰى تَحَقُّقِهَا فيِ شَىْءٍ مِنَ الْمَوْجُودَاتِ
فَقَدِ ser hْسَرْنَا هٰذِهِ الْمَسْأَلةَ فِي "الْمَوْقِفِ الْاَوَّلِ مِنَ الرِّسَالَةِ الثَّانِيَةِ وَالثَّلَاثِينَ" مِنَ الذَّرَّاتِ اِلٰى السَّيَّارَاتِ وَفِي "الْمَوْقِفِ الثَّانيِ" مِنَ السَّمٰوَاتِ اِلٰى
التَّشَخُّصَاتِ الْوَجْهِيَّةِn y Grْطَتْ جَمِيعُهَا جَوَابَ رَدِّ الشّرْكِ بِاِرَاءَةِ سِكَّةِ التَّوْحِيدِ.
ففَكَمَا لَا شُرَكَاءَ لَهُ؛ كَذٰلِكَ لَا مُعِينَ وَلَا وُزَرَاءَ لَهُ. وَمَا الْاَسْبَابُ اِلَّا حِجَابٌ رَقِيقٌ عextingَصَرُّفِ الْقُدْرَةِ الْاَزَلِيَّةِ، لَيْسَ لَهَا تَأْثِيرٌ إِيجَادِيٌّ فيِ نَفْسِ الْاَمْرِ. اِذْ أَشْرَفُ الْاَسْبَابِ وَ اَوْسَعُهَا اِخْتِيَارًا هُوَ الْاِنْسَانُ؛ مَعَ اَنهُ لَيْسَ فيِ يَدِهِ مِنْ اَظْهَرِ اَفْعَالِهِ الْntrar يَارِيَّةِ كَ "الْاَكْلِ وَالْكَلَامِ وَالْفِكْرِ" مِنْ مِئَاتِ اَجْزَاءٍ اِلَّا جُزْءٌ وَاحِدٌ مَشْكُوكٌ. فَاِذَا كَانَ السَّبَبُ الْاَشْرَفُ وَالْاَوْسَعُ اِختِيَارًا مَغْلُولَ الْاَيْدِى عَنِ التَّصَرُّفricordَقِيقىِّ كَمَا تَرٰى؛ فَكَيْفَ يُمْكِنُ اَنْ تَكُونَ الْبَهِيمَاتُ وَالْجَمَادَاتُ شَرِيكَةً فِي الْاِيجَادِ وَالرُّبُوبِيَّةِ لِخَالِقِ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوَاتِ. فَكَمَا لَا يُمْكِنُ اَنْ يَكُونَ الظّ Denizالَّذِي وَضَعَ السُّلْطَانُ فِيهِ الْهَدِيَّةَ، اَوِ الْمَنْدِيلُ الَّذِى لَفَّ فِيهِ الْعَطِيَّةَ، اَوِ النَّفَرُ الَّذِى اَرْسَلَ عَلٰى يَدِهِ النِّعْمَةَ اِلَيْكَ، شُرَكَاءَ لِلسُّل trata فيِ سَلْطَنَتِهِ؛ كَذٰلِكَ لَا يُمْكِنُ اَنْ يَكُونَ الْاَسْبَابُ الْمُرْسَلَةُ عَلٰى اَيْديِهِمُ النّعَمُ اِلَيْنَا، وَالظُّرُوفُ الَّتِي هِىَ صَنَادِيقُ لِلنّعَمِ الْمُدَّخّificadلَنَا، وَالْاَسْبَابُ الَّتِي الْتَفَّتْ عَلٰى عَطَايَا اِلٰهِيَّةٍ مُهْدَاةٍ اِلَيْنَا، شُرَكَاءَ اَعْوَانًا اَوْ وَسَائِطَ مُؤَثِّرَةً..
اِذْ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ الصَّانِعُ الْحَكِيمُ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيمُ الَّذِى هٰذِهِ الْمَوْجُودَاتُ الْاَرْضِيَّةُ وَالْاَجْرَامُ الْعُلْوِيَّةُ فيِ بُسْتَانِ الْكَاturo, ِ مُعْجِزَاتُ قُدْرَةِ خَلَّاقٍ عَلِيمٍ بِالْبَدَاهَةِ، وَهٰذِهِ النَّبَاتَاتُ الْمُتَلَوِّنةُ الْمُتَزَيّنَةُ الْمَنْثُورَةُ، وَهٰذِهِ الْحَيْوَنَاتُ الْمُتَنَوِّعَةُ الْمُتَبَرِّجَةُ الْمَنْشُورَةُ فيِ حَدِs natuالْاَرْضِ خَوَارِقُ
صَنْعَةِ صَانِعٍ حَكِيمٍ بِالضَّرُورَةِ، وَهٰذِهِ الْاَزْهَارُ الْمُتَبَسّمَةُ وَالْاَثْمَارُ الْمُتَزَيّنَةُ فيِ جِنَانِ هٰذِهِ الْحَدِيقَةِ هَدَايَا رَحْمَةِ رَحْمٰنٍ رَحِيمٍ بِالْمُشَاهَدَةِ. تَشْهَدُmportuيكَ وَ تُنَادِى تَاكَ وَتعْلِنُ هٰذِهِ بِاَنَّ خَلَّاقَ هَاتِيكَ وَمُصَوِّرَ تَاكَ وَوَاهِبَ هٰذِهِ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ وَبِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيenseÊaْ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ رَحْمَةً وَعِلْمًا، تَتَسَاوٰى بِالنِّسْبَةِ اِلٰى قُدْرَتِهِ الذَّرَّاتُ وَالنُّجُومُ وَالْقَلِيلُ وَالْكَثِيرُ وَالصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ وَالْمُتَنَاهِى وَغَue salلْمُتَنَاهِى. وَكُلُّ الْوُقُوعَاتِ الْمَاضِيَةِ وَغَرَائِبِهَا مُعْجِزَاتُ صَنْعَةِ صَانِعٍ حَكِيمٍ تَشْهَدُ عَلٰى اَنَّ ذٰلِكَ الصَّانِعَ قَدِيرٌ عَلٰى كُلِّ الْاِمْكَانَاتِ الْاِa y coبَالِيَّةِ وَعَجَائِبِهَا، اِذْ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ وَالْعَزِيزُ الْحَكِيمُ.
فَسُبْحَانَ مَنْ جَعَلَ حَدِيقَةَ اَرْضِهِ مَشْهَرَ صَنْعَتِهِ. مَحْشَرَ فِطْرَتِهِ. مَظْهَرَ قُدْرَتِهِ. مَدَارَ حِكْمَتِهِ. مَزْهَterialْمَتِهِ. مَزْرَعَ جَنَّتِهِ. مَمَرَّ الْمَخْلُوقَاتِ. مَسِيلَ الْمَوْجُودَاتِ. مَكِيلَ الْمَصْنُوعَاتِ. فَمُزَيّنُ الْحَيْوَانَاتِ. مُنَقَّشُ الطُّيُورَاتِ. مُonio pُ الشَّجَرَاتِ. مُزَهَّرُ النَّبَاتَاتِ. مُعْجِزَاتُ عِلْمِهِ. خَوَارِقُ صُنْعِهِ. هَدَايَا جُودِهِ. بَرَاهِينُ لُطْفِهِ.
تَبَسُّمُ الْاَزْهَارِ مِنْ زِينَةِ الْاَثْمَارِ. تَسَجُّعُ الْاَطْيَارِ فيِ نَسْمَةِ الْاَسْزْئِيّ تَهَزُّجُ الْاَمْطَارِ عَلٰى خُدُودِ الْاَزْهَارِ. تَرَحُّمُ الْوَالِدَاتِ علَى الْاَطْفَالِ الصّغَارِ. تَعَرُّفُ وَدُودٍ، تَوَدُّدِ رَحْمٰنٍ، تَرَحُّمُ حَنَّانٍ، تَحَنُّنُ مَنَّانٍ لِلْجِنِّ وَالْاِنْسَانِ وَالرُّوحِ وَالْحَيْوtuosidَالْمَلَكِ وَالْجَانِّ.
وَالْبُذُورُ وَالْاَثْمَارُ، وَالْحُبوبُ وَالْاَزْهَارُ، مُعْجِزَاتُ الْحِكْمَةِ. خَوَارِقُ الصَّنْعَةِ. هَدَايَا الرَّحْمَةِ. بَرَاهaparecلْوَحْدَةِ. شَوَاهِدُ لُطْفِهِ فيِ دَارِ الْاٰخِرَةِ. شَوَاهِدُ صَادِقَةٌ بِاَنَّ خَلَّاقَهَا عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ. وَبِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ. قَدْ وَسِعَ كُلَّ
#27mento ءٍ بِالرَّحْمَةِ وَالْعِلْمِ وَالْخَلْقِ وَالتَّدْبِيرِ وَالصُّنْعِ وَالتَّصْوِيرِ. فَالشَّمْسُ كَالْبَذْرَةِ وَالنَّجْمُ كَالزَّهْرَةِ والْاَرْضُ كَالْحَبَّةِ لَا تَثْقُلُ عَلَيْهِ بِالْخَلْقِ وَالتَّدْبِيرِ وَالصr diré وَالتَّصْوِيرِ.
فَالْبُذُورُ وَالْاَثْمَارُ مَرَايَا الْوَحْدَةِ فيِ اَقْطَارِ الْكَثْرَةِ. اِشَارَاتُ الْقَدَرِ. رُمُوزَاتُ الْقُدْرَةِ. بِاَنَّ تِلْكَ الْكَثْرَةَ مِنْ مَنْبَعِ الْوَحْدَةِ، تَصْدُرُ شَاهِدَةً لِوَحْدَةِ الْفَاطِرِ فِي diminنْعِ وَالتَّصْوِيرِ. ثُمَّ اِلٰى الْوَحْدَةِ تَنْتَهِى ذَاكِرَةً لِحِكْمَةِ الصَّانِعِ فِي الْخَلْقِ وَالتَّدْبِيرِ.
وَتَلْوِيحَاتُ الْحِكْمَةِ بِاَنَّ خَالِقَ الْكُلِّ بِكُلّيَّةِ النَّظَرِ اِلٰى الْجُزْئِىِّ يَنْظُرُ، facultاِلٰى جُزْئِهِ. اِذْ اِنْ كَانَ ثَمَرًا فَهُوَ الْمَقْصُودُ الْاَظْهَرُ مِنْ خَلْقِ هٰذَا الشَّجَرِ. فَالْبَشَرُ ثَمَرٌ لِهٰذِهِ الْكَائِنَاتِ. فَهُوَ الْمَقْصُودُ الْاَظْهَرُ لِخَالِقِ الْمَوْجُودَاتِ. وَrte deْبُ كَالنُّوَاةِ. فَهُوَ الْمِرآةُ الْاَنْوَرُ لِصَانِعِ الْمَخْلُوقَاتِ. وَمِنْ هٰذِهِ الْحِكْمَةِ فَالْاِنْسَانُ الْاَصْغَرُ فيِ هَذِٰهِ الْكَائِنَآَا اَِ الْمَدَارُ الْاَظْهَرُ لِلنَّشْرِ وَالْمَحْشَرِ فيِ هٰذِهِ الْمَوْجُودَاتِ، وَالتَّخْرِيبِ وَالتَّبْدِيلِ وَالتَّحْوِيلِ وَالتَّجْدِيدِ لِهٰذِهِ الْكَائِنَاتِ.
اَللّٰهُ اَكْبَرُ يَا كَبِs sereنْتَ الَّذِى لَا تَهْدِى الْعُقُولُ لِكُنْهِ عَظَمَتِهِ.
as parحُهَا فيِ رَأْسِ "الْمَوْقِفِ الثَّالِثِ" مِنَ "الرِّسَالَةِ الثَّانِيَةِ وَالثَّلَاثِينَ".
اَللّٰهُ اَكْبَرُ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ قُدْرَةً وَعِلْمًا اِذْ هُوَ الْقَدِيرُ الْمُقَدِّرُ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ الْمُصَوِّرُ الْكَرِbión, لَّطِيفُ الْمُزَيّنُ الْمُنْعِمُ الْوَدُودُ الْمُتَعَرِّفُ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيمُ الْمُتَحَنّنُ الْجَمِيلُ ذُو الْجَلَالِ
وَالْكَمَالِ الْمُطْلَقِ النَّقَّاشُ الْاَزَليُّ الَّذِsesperحَقَائِقُ هٰذِهِ الْكَائِنَاتِ كُلًّا وَاَجْزَاءً وَصَحَائِفَ وَطَبَقَاتٍ. وَمَا حَقَائِقُ هٰذِهِ الْمَوْجُودَاتِ كُلّيًّا وَجُزئِيًّا وَوُجُودًا وَبقَاءً:
اِلَّا خُطُوطُ قَلَمِ قَضَائِهِ وَقَدَرِهِ بِتَنْظِيمٍ وَتَقدِيرٍ وَعِلْمٍ وَحِكْe comÑ واِلَّا نُقُوشُ بَرْكَارِ عِلْمِهِ وَحِكْمَتِهِ بِصُنْعٍ وَتَصْوِيرٍ.
وَ اِلَّا تَزْيِينَاتُ يَدِ بَيْضَاءِ صُنْعِهِ وَتصْوِيرِهِ وَتزْيِينِهِ وَتَنْوِيرِهِ بِلُطْفٍ وَكَرَمٍ. وَ اِلَّا اَزَاهِيرُ لَطَائِفِ este mهِ وَكَرَمِهِ وتَعَرُّفِهِ وَتَوَدُّدِهِ بِرَحْمَةٍ وَنِعْمَةٍ. وَ اِلَّا ثَمَرَاتُ فَيَّاضِ عَيْنِ رَحْمَتِهِ وَنِعْمَتِهِ وَتَرَحُّمِهِ وَتَحَنُّنِهِ بِجَمَالٍ وَكَمالٍ.
وَ اِلَّا لَم ofrez جَمَالٍ سَرْمَدِىٍّ وَكَمَالٍ دَيْمُومِىٍّ بِشَهَادَةِ تَفَانِيَّةِ الْمَرَايَا وَسَيَّالِيَّةِ الْمَظَاهِرِ، مَعَ دَوَامِ تَجَلِّى الْجَمَالِ عَلٰى مَرِّ الْفُصُولِ وَالْعُصُورِ وَالْاَدْوَارِ، وَمَعَ دَوَامjos. Eِنْعَامِ عَلٰى مَرِّ الْاَنَامِ وَالْاَيَّامِ وَ الْاَعْوَامِ.
نَعَمْ تَفَانيِ الْمِرْآةِ زَوَالُ الْمَوْجُودَاتِ مَعَ التَّجَلّى الدَّائِمِ مَعَ الْermeda الْمُلَازِمِ مِنْ اَظْهَرِ الظَّوَاهِرِ مِنْ اَبْهَرِ الْبَوَاهِرِ عَلٰى اَنَّ الْجَمَالَ الظَّاهِرَ اَنَّ الْكَمَالَ الزَّاهِرَ لَيْسَ مُلْكَ الْمَظَاهِرِ مِنْ اَفْe Kastِبْيَانٍ مِنْ اَوْضَحِ بُرْهَانٍ لِلْجَمَالِ الْمُجَرَّدِ لِلاِحْسَانِ الْمُجَدَّدِ لِلْوَاجِبِ الْوُجُودِ لِلْبَاقِي الْوَدُودِ.
نَعَمْ فَالْاَثَرُ الْمُكَمَّلُ يَدُلُّ بِالْبَدَاهَةِ علَى الْفِعْلِ الْمُكَمَّلِ. ثُمَّ الْفِعْلُ الْمُكsament يَدُلُّ بِالضَّرُورَةِ علَى الْاِسْمِ الْمُكَمَّلِ وَالْفَاعِلِ الْمُكَمَّلِ ثُمَّ الْاِسْمُ الْمُكَمَّلُ يَدُلُّ بِلَارَيْبٍ علَى الْوَصْفِ الْمُكَمَّلِ. ثُمَّ الْوَصْفُ الْمُكَمَّ, y laُلُّ بِلَاشَكٍّ علَى الشَّأْنِ الْمُكَمَّلِ. ثُمَّ
جَلَّ جَلَes unoاَللّٰهُ اَكْبَرُ اِذْ هُوَ الْعَدْلُ الْعَادِلُ الْحَكَمُ الْحَاكِمُ الْحَكِيمُ الْاَزَلِىُّ الَّذِى اَسَّسَ بُنْيَانَ شَجَرَةِ هٰذِهِ الْكَائِنَاتِ فيِ سِتَّةِ اَيَّامٍ بِاُصُولِ مَشِيئَتِهِ وَحِكordenaِ. وَفَصَّلَهَا بِدَسَاتِيرِ قَضَائِهِ وَقَدَرِهِ.
وَنَظَّمَهَا بِقَوَانِينَ عَادَتِهِ وَسُنَّتِهِ. وَزَيَّنَهَا بِنَوَامِيسِ عِنَايَتِهِ وَرَحْمَتِهِ. وَنَوَّرَهَا بِجَلَوَاتِ اَسْمَائِهِ وَصِفَاتِهِ بِشَهَادَاتِ اِنْتِظَامَespiriصْنُوعَاتِهِ وَتزَيُّنَاتِ مَوْجُودَاتِهِ وَتشَابُهِهَا وَتنَاسُبِهَا وَتجَاوُبِهَا وَتعَاوُنِهَا وَتعَانقِهَا، وَ اِتْقَانِ الصَّنْعَةِ الشُّعُورِيَّةِFeyzi,ُلِّ شَىْءٍ عَلٰى مِقْدَارِ قَامَةِ قَابِلِيَّتِهِ الْمُقَدَّرَةِ بِتَقْدِيرِ الْقَدَرِ.
فَالْحِكْمَةُ الْعَامَّةُ فيِ تَنْظِيمَاتِهَا، وَالْcomenzَةُ التَّامَّةُ فيِ تَزْيِينَاتِهَا، وَالرَّحْمَةُ الْوَاسِعَةُ فيِ تَلْطِيفَاتِهَا، وَالْاَرْزَاقُ وَالْاِعَاشَةُ الشَّامِلَةُ فيِ تَرْبِيَتِهَا، وَالْحَيَاةُ الْعَجِيبَةnaturaَنْعَةِ بِمَظْهَرِيَّتِهَا لِلشُّؤُونِ الذَّاتِيَّةِ لِفَاطِرِهَا، وَالْمَحَاسِنُ الْقَصْدِيَّةُ فيِ تَحْسِينَاتِهَا، وَدَوَامُ تَجَلّى الْجَمَالِ الْمُنْعَكِسِ مَعَ زَوَالِهَا، وَالْعِشْقُ الصَّادِقُ فيِ قَلْبِهَا لِمَعْبُودِهَا، وَالْاِنْجَِاهِدُالظَّاهِرُ فيِ جَذْبتِهَا، وَ اِتّفَاقُ كُلِّ كُمَّلِهَا عَلٰى وَحْدَةِ فَاطِرِهَا، وَالتَّصَرُّفُ لِمَصَالِحَ فيِ اَجْزَائِهَا، وَالتَّدْبِيرُ الْحَكِيمُ لِنَبَاتَاتِهَا، وَالتَّرْبِيَةُ الْكَرِيمn sinoحَيْوَانَاتِهَا، وَالْاِنْتِظَامُ الْمُكَمَّلُ فيِ تَغَيُّرَاتِ اَرْكَانِهَا، وَالْغَايَاتُ الْجَسِيمَةُ فيِ اِنْتِظَامِ كُلّيَّتِهَا، وَالs que ثُ دَفْعَةً مَعَ غَايَةِ كَمَالِ حُسْنِ صَنْعَتِهَا بِلَا اِحْتِيَاجٍ اِلٰى مُدَّةٍ ومَادَّةٍ.. وَالتَّشَخُّصَاتُ الْحَكِيمَةُ مَعَ عَدَمِ تَحْدِيدِ تَرَدُّدِ اِمْكَانَاتِهَتِهِ قَضَاءُ حَاجَاتِهَا عَلٰى غَايَةِ كَثْرَتِهَا وَتنَوُّعِهَا فيِ اَوْقَاتِهَا اللَّائِقَةِ الْمُنَاسِبَةِ، مِنْ حَيْثُ لَا يُحْتَسَبُ وَمِنْ حَيْثُ لgro. Eْعَرُ مَعَ قِصَرِ اَيْدِيهَا مِنْ اَصْغَرِ مَطَالِبِهَا، وَالْقُوَّةُ الْمُطْلَقَةُ فيِ مَعْدَنِ ضَعْفِهَا، وَالْقُدْرَةُ الْمُطْلَقَةُ فيِ مَنْبَعِ عَجْزِهَا،
وles esيَاةُ الظَّاهِرَةُ فيِ جُمُودِهَا،
وَالشُّعُورُ الْمُحِيطُ فيِ جَهْلِهَا، وَالْاِنْتِظَامُ الْمُكَمَّلُ فيِ تَغَيُّرَاتِهَا الْمُسْتَلْزِمُ لِوُجُودِ الْمُغَيْرِ الْغَيْرِ الْمُتَغَيِّرِ، وَالْاِتّفَاقُ فيِ تَسْبِيحََعَاتُ كَالدَّوَائِرِ الْمُتَدَاخِلَةِ الْمُتَّحِدَةِ الْمَرْكَزِ، وَالْمَقْبُولِيَّةُ فيِ دَعَوَاتِهَا الثَّلَاثِ " بِلِسَانِ اِسْتِعْدَادِهَا،uchas ِسَانِ اِحْتِيَاجَاتِهَا الْفِطْرِيَّةِ، وَبِلِسَانِ اِضْطِرَارِهَا "، وَالْمُنَاجَاةُ وَالشُّهُودَاتُ وَالْفُيوضَاتُ فيِ عِبادَاتِهَا،
an efiِنْتظَامُ فيِ قَدَرَيْهَا، وَالْاِطْمِئْنَانُ بِذِكْرِ فَاطِرِهَا، وَكَوْنُ الْعِبَادَةِ فِيهَا خَيْطَ الْوُصْلَةِ بَيْنَ مُنْتَهَاهَا وَمَبْدَئِهَا، وَسَببِ ظmo una كَمَالِهَا وَلِتَحَقُّقِ مَقَاصِدِ صَانِعِهَا.
وَهٰكَذَا بِسَائِرِ شُؤُونَاتِهَا وَاَحْوَالِهَا وَكَيْفِيَّاتِهَا شَاهِدَاتٌ بِاَنَّهَا كُلَّهَا بِتَدْبِيرeÊaré بِّرٍ حَكِيمٍ وَاحِدٍ، وَفيِ تَرْبِيَةِ مُرَبٍّ كَرِيمٍ اَحَدٍ صَمَدٍ، وَكُلُّهَا خُدَّامُ سَيّدٍ وَاحِدٍ، وَتحْتَ تَصَرُّفِ مُتَصَرِّفٍ وَاحِدٍ، وَمَصْدَرُهَا قُدْرَةُ وَاerialeلَّذِى تَظَاهَرَتْ وَتكَاثَرَتْ خَوَاتِيمُ وَحْدَتِهِ عَلٰى كُلِّ مَكْتُوبٍ مِنْ مَكْتُوبَاتِهِ فيِ كُلِّ صَفْحَةٍ مِنْ صَفَحَاتِ مَوْجُودَاتِهِ.
نَعَمْ: فَكُلُّ زَهْرَةٍ وَثمَرٍ، وَكُلُّ نَبَاتٍ وَشَجَرٍ، بَلْ كُلُّ حَيَوَانٍ وَحَجَr a toلْ كُلُّ ذَرٍّ وَمَدَرٍ، فيِ كُلِّ وَادٍ وَجَبَلٍ، وَ كُلِّ بَادٍ وَ قَفْرٍ خَاتَمٌ بَيِّنُ النَّقْشِ وَالْاَثرِ، يُظْهِرُ لِدِقَّةِ النَّظَرِ بِاَنَّ ذَا ذَاكَ الْاَثَرُ هُوَ كَاتِبُ ذَاكَ الْمَكَانِ بِالْعِبَرِ؛ِ الْاَ كَاتِبُ ظَهْرِ البَرِّ وَبطْنِ البَحْرِ؛ فَهُوَ نَقَّاشُ الشَّمْسِ
وَالْقَمَرِ فيِ صَحِيفَةِ السَّمٰوَاتِ ذَاتِ الْعِبَرِ. جَلَّ جَلَالُ نَقَّاشِهَاen delهُ اَكْبَرُ.
اَللّٰهُ اَكْبَرُ اِذْ هُوَ الْخَلَّاقُ الْقَدِيرُ الْمُصَوِّرُ الْبَصِيرُ الَّ sociaذِهِ الْاَجْرَامُ الْعُلْوِيَّةُ وَالْكَوَاكِبُ الدُّرِّيةُ نَيِّرَاتُ بَرَاهيِنِ اُلوهيَّتِهِ وَعَظَمَتِهِ، وَشُعَاعَاتُ
شَوَاهِدِ رُبُوبِيّsionerوَعِزَّتِهِ؛ تَشْهَدُ وَتُنَادِى عَلٰى شَعْشَعَةِ سَلْطَنَةِ رُبُوبِيَّتِهِ وَتُنَادِى عَلٰى وُسْعَةِ حُكْمِهِ وَحِكْمَتِهِ، وَعَلٰى حِشْمَةِ عَظَمَةِ قُدْرَتِهِ.
اَفَلَمْ يَنْs en e اِلٰى السَّمَٓاءِ فَوْقهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا.
ثُمَّ انْظُرْ اِلٰى وَجْهِ السَّمَاءِ كَيْفَ تَرٰى سُكُوتًا فيِ سُكُونَةٍ، حَرَكَةً فيِ حِكْمَةٍ، تَلَاْلُؤًا فيِ حِشْمَةٍ، تَe, fueًا فيِ زِينَةٍ مَعَ اِنْتَظَامِ الْخِلْقَةِ مَعَ اِتَّزَانِ الصّنْعَةِ.
تَشَعْشُعُ سِرَاجِهَا لِتَبْدِيلِ الْمَوَاسِمِ، تَهَلْهُلُ مِصْuplicaَا لِتَنْوِيرِ الْمَعَالِمِ، تَلَاْلُؤُ نُجُومِهَا لِتَزْيِينِ الْعَوَالِمِ، تُعْلِنُ لِاَهْلِ النُّهٰى سَلْطَنَةً بِلَا اِنْتِهَاءٍ لِتَدْبِيرِ هٰذَا الْعَالَمِ.
فَذٰلِكَ الْخَلَّاقُ الْقَدِيرُ عَلِيمٌ بِكُلِّ شَىْءٍ، وَمُرِيدٌ بِاِes y eٍ شَامِلَةٍ مَاشَاءَ كَانَ وَمَالَمْ يَشَأْ لَمْ يَكُنْ. وَهُوَ قَدِيرٌ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ بِقُدْرَةٍ مُطْلَقَةٍ مُحِيطَةٍ ذَاتِيَّةٍ. وَكَمَا لَا يُمْكِنُ وَلَا يُتَصَوَّرُ وُجُودُ هٰذِه الشَّمْسِ فيِ هٰذَا الْيَومِ بِلَاضِيَاءٍ وَلَا حَرrd. Y ؛ كَذٰلِكَ لَا يُمْكِنُ وَلَا يُتَصَوَّرُ وُجُودُ اِلٰهٍ خَالِقٍ لِلسَّمٰوَاتِ بِلَا عِلْمٍ مُحِيطٍ، وَبِلَا قُدْرَةٍ مُطْلَقَةٍ. فَهُوَ بِالضَّرُورَةِ عَلِيمٌ بِكُلِّ شَىْءٍ estabْمٍ مُحِيطَةٍ لَازِمٍ ذَاتىٍ لِلذَّاتِ، يَلْزَمُ تَعَلُّقُ ذٰلِكَ الْعِلْمِ بِكُلِّ الْاَشْيَاءِ لَا يُمْكِنُ اَنْ يَنْفَكَّ عَنْهُ شَىْءٌ بِسِرِّ الْحُضُورِ وَالشُّهُودِ وَالنُّفُوذِci¿n qاِحَاطَةِ النُّورَانِيَّةِ.
الْمَوْزُونَةِ، وَالْاِتّزَانَاتِ الْمَنْظُومَةِ، وَالْحِكَمْاِسْمَامَّةِ، وَالْعِنَايَاتِ التَّامَّةِ، وَالْاَقْدَارِ المُنْتَظَمَةِ، وَالْاَقْضِيَةِ الْمُثْمِرَةِ، وَالْاٰجَالِ الْمُعَيَّنَةِ، وَالْاَرْزَاقِ الْمُde lasَةِ، وَالْاِتْقَانَاتِ الْمُفَنَّنَةِ، وَالْاِهْتِمَامَاتِ الْمُزَيَّنَةِ، وَغَايَةِ كَمَالِ الْاِمْتِيَازِ وَالْاِتّزَانِ وَالْاِنْتِظَامِ وَالْاِتْقَانِ، وَالسُّهُولَةِ الْمُطْلَقَةِ شَاهِدَاتٌ عَلٰى اِحَاطَةِ عِلْمِ عَلَّاque siغُيُوبِ بِكُلِّ شَىْءٍ.
فَنِسْبَةُ دَلَالةِ حُسْنِ صَنْعَةِ الْاِنْسَانِ عَلٰى شُعُورِهِ، اِلٰى نِسْبَةِ دَلَالةِ خِلْقَةِ الْاِنْسَانِ عَلٰى عِلْمٍ خَالِقِهِ، كَنِسْبَةِ لُمَيْعَةِ نُجَيْمَةِ الذُّبيْبَةِ فِي اللَّيْلَةِ الدَّهْمَاءِ اِلٰى شَعmos deِ الشَّمْسِ فيِ نِصْفِ النَّهَارِ عَلٰى وَجْهِ الغَبْرَاءِ.
فَالشَّوl nomb عَلٰى وُجُودِ اِرَادَتِهِ تَعَالٰى وَ اِخْتِيَارِهِ سُبْحَانَهُ بِعَدَدِ كَيْفِيَّاتِ الْاَشْيَاءِ وَاَحْوَالِهَا وَشُؤُونَاتِهَا.
نَعَمْ، فَتَنْظombre لْمَوْجُودَاتِ وَتخْصِيصُهَا بِصِفَاتِهَا مِنْ بَيْنِ الْاِمْكَانَاتِ الْغَيْرِ الْمَحْدُودَةِ، وَمِنْ بَيْنِ الطُّرُقِ الْعَقِيمَةِ، وَمِنْ بَيْنِ الْاِحْتِمَالَاتِ الْمُشَوَّشَةِ، وَتحْتَ اَيْدِى السُّيy en hلْمُتَشَاكِسَةِ، بِهٰذَا النّظَامِ الْاَدَقِّ الْاَرَقِّ، وَتَوْزِينُهَا بِهٰذَا الْمِيزَانِ الْحَسَّاسِ الْجَسَّاسِ الْمَشْهُودَيْنِ؛ وَاَنَّ خَلْقَ الْمَوْجُودَاتِ الْمُخْتَلِفَاتِ الْمُنْتَظَمَاتِ الْحُدُوِيَّةِ مِنَ الْبَسَائِطِ الْجَامِدَةِ -كَالْاِنْسَانِ بِجِهَازَاتِهِ مِنَ النُّطْفَةِ، وَالطَّيْرِ بِجَوَارِحِهِ مِنَ الْبَيْضَةِ، وَالشَّجَرِ بِاَعْضَائِهِ الْمُتَنَوِّعَةِ مِنَ النَّوَاةِ- تَدُلُّ عَلٰى اَنَّ تَخَصُّصَ كُلÑn la ْءٍ وَتعَيُّنَهُ بِاِرَادَتِهِ وَ اِخْتِيَارِهِ وَمَشِيئَتِهِ سُبْحَانَهُ.
فَكَمَا اَنَّ تَوَافُقَ الْاَشْيَاءِ مِنْ جِنْسٍ، وَالْاَفْرَاِلٰهَنْ نَوْعٍ فيِ اَسَاسَاتِ الْاَعْضَاءِ، يَدُلُّ بِالضَّرُورَةِ عَلٰى اَنَّ صَانِعَهَا وَاحِدٌ اَحَدٌ؛ كَذٰلِكَ اَنَّ تَمَايُزَهَا فِي التَّشَخُّصَencia ْحَكِيمَةِ الْمُشْتَمِلَةِ عَلٰى عَلَامَاتٍ فَارِقَةٍ مُنْتَظَمَةٍ، تَدُلُّ عَلٰى اَنَّ ذٰلِكَ الصَّانِعَ الْوَاحِدَ الْاَحَدَ هُوَ فَاعِلٌ مُخْتَارٌ مُn el oيَفْعَلُ مَا يَشَاءُ وَيَحْكُمُ مَا يُرِيدُ جَلَّ جَلَالُهُ.
وَكَمَا اَنَّ ذٰلِكَ الْخَلَّاقَ الْعَلِيمَ الْمُرِيدَ عَلِيمٌ بِكُلِّ شَىْءٍ، وَمُرِيدٌ لِكُلِّ شَىْءٍ، لَهُ عِلْمٌ مُحِيطٌ، وَ اِرَادَةٌ شَامِل cosasَ اِخْتِيَارٌ تَامٌّ؛ كَذٰلِكَ لَهُ قُدْرَةٌ كَامِلَةٌ ضَرُورِيَّةٌ ذَاتِيَّةٌ نَاشِئَةٌ مِنَ الذَّاتِ وَلَازِمَةٌ لِلذَّاتِ. فَمُحَالٌ تَدَاخُلُ ضِدِّهَا. وَ اِلَّا لَزِمَ جَمْعُ الضِّدَّيْنِ الs anciلُ بِالْاِتّفَاقِ.
فَلَا مرَاتِبَ فيِ تِلْكَ الْقُدْرَةِ. فَتَتَسَاوٰى بِالنّسْبَةِ اِلَيْهَا الذَّرَّاتُ وَالنُّجُومُ وَالْقَلِيلُ وَالْكَثِيرُ وَالصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ وَالْجُزْئِيُّ وَالْكُلّىُّ وَاb-ul Vءُ وَالْكُلُّ وَالْاِنْسَانُ وَالْعَالَمُ وَالنُّوَاةُ وَالشَّجَرُ:
بِشَهَادَةِ الْاِنْتِظَامِ الْمُطْلَقِ وَالْاِتّزَانِntas mطْلقِ وَالْاِمْتِيَازِ الْمُطْلَقِ فِي السُّرْعَةِ وَالسُّهُولَةِ وَالْكَثْرَةِ الْمُطْلَقَاتِ.
بِحِكْمَةِ الْوُجُوبِ وَاs que رُّدِ وَمُبَايَنَةِ الْمَاهِيَّةِ.
بِحِكْمَةِ اِنْقِلَابِ الْعَوَائِقِ وَالْمَوَانِعِos par الْوَسَائِلِ فِي التَّسْهِيلِ اِنْ اُحْتُيِجَ اِلَيْهِ. وَالْحَالُ اَنَّهُ لَا اِحْتِيَاجَ، كَاَعْصَابِ الْاِنْسَانِ، وَالْخُطُوطِ الْحَدِيدِيَّةِ لِنَقْلِ السَّيَّالَاتِ اللَّطِيفَةِa es eِحِكْمَةِ اَنَّ الذَّرَّةَ وَالْجُزْءَ وَالْجُزْئِيَّ وَالْقَلِيلَ وَالصَّغِيرَ وَالْاِنْسَانَ وَالنَّوَاةَ لَيْسَتْ بِاَقَلَّ جَزَالَةً مِنَ النَّجْمِ وَالنَّوعِ وَالْكُلِّ وَالْكُلّىِّ وَالْكَثِيرِ وَالْكَبِيرِ وَالْعَالَ fébriلشَّجَرِ.
فَمَنْ خَلَقَ هٰؤُلَاءِ لَايُسْتَبْعَدُ مِنْهُ خَلْقُ هٰذِهِ. اِذِ الْمُحَاطَاتُ كَالْاَمْثِلَةِ الْمَكْتُوبَةِ الْمُصَغَّرَةِ، اَوْ كَالنُّقَطِ الْمَحْلُوب se alْمُعَصَّرَةِ. فَلَا بُدَّ بِالضَّرُورَةِ اَنْ يَكُونَ الْمُحِيطُ فيِ قَبْضَةِ تَصَرُّفِ خَالِقِ الْمُحَاطِ، لِيُدْرِجَ مِثَالَ الْمُحِيطِ فِي الْمُحَاطَاتِ بِدro de يرِ عِلْمِهِ، وَاَنْ يَعْصُرَهَا مِنْهُ بِمَوَازِينِ حِكْمَتِهِ. فَالْقُدْرَةُ الَّتِي اَبْرَزَتْ هَاتِيكَ الْجُزْئِيَّاتِ لَا يَتَعَسَّرُ عَلَيْهَا اِبْرَازُ تgo de لْكُلّيَّاتِ.
فَكَمَا اَنَّ نُسْخَةَ قُرْآنِ الْحِكْمَةِ الْمَكْتُوبَةَ علَى الْجَوْهَرِ الْفَرْدِ بِذَرَّاتِ الْاَثِيرِ لَيْسَتْ بِاَقَلَّ جَزَالَةً مِنْ نُسْخَةِ io, haِ الْعَظَمَةِ الْمَكْتُوبَةِ عَلٰى صَحَائِفِ السَّمٰوَاتِ بِمِدَادِ النُّجُومِ وَالشُّمُوسِ؛ كَذٰلِكَ لَيْسَتْ خِلْقَةُ نَحْلَةٍ وَنَمْلَةٍ بِاَقَلَّ جَزَالَةً مِنْ خِلْقَةِ النَّخْلَةِ وo del يلِ، وَلَا صَنْعَةُ وَرْدِ الزَّهْرَةِ بِاَقَلَّ جَزَالَةً مِنْ صَنْعَةِ دُرِّىِّ نَجْمِ الزُّهْرَةِ وَهٰكَذَا فَقِسْ. فَكَمَا اَنَّ غَايَةَ كَمَالِ السُّهُوhas veيِ اِيجَادِ الْاَشْيَاءِ اَوْقعَتْ اَهْلَ الضَّلَالَةِ فيِ اِلْتِبَاسِ التَّشْكِيلِ بِالتَّشَكُّلِ الْمُسْتَلزِمِ لِلْمُحَالَاتِ الْخُرَافِيَّةِ الَّتِي تَمُجُّهَا الْعُقُولُ، بَلْ تَتَنَفَّرُ عَنْهَا اs de lهَامُ؛ كَذٰلِكَ اَثْبَتَتْ بِالْقَطْعِ وَالضَّرُورَةِ لِاَهْلِ الْحَقِّ وَالْحَقِيقَةِ تَسَاوِىَ السَّيَّارَاتِ مَعَ الذَّرَّاتِ بِالنِّسْبtos deلٰى قُدْرَةِ خَالِقِ الْكَائِنَاتِ. جَلَّ جَلَالهُ وَعَظُمَ شَأْنهُ وَلَٓااِلٰهَ اِلَّاهُوَ.
جَلَّ جَلَالُهُ وَعَظُمَ شَأْنهُ اللّٰهُ اَكْبَرُ اَللّكُلِّ شَىْءِ قُدْرَةً وَعِلْمًا، اِذْ هُوَ الْعَادِلُ الْحَكِيمُ الْقَادِرُ الْعَلِيمُ الْوَاحِدُ الْاَحَدُ السُّلْطَانُ الْاَزَلِيُّ الّue es ٰذِهِ الْعَوَالِمُ كُلُّهَا فيِ تَصَرُّفِ قَبْضَتَىْ نِظَامِهِ وَمِيزَانِهِ وَتنظِيمِهِ وَتوْزِينِهِ وَعَدْلِهِ وَحِكْمَتِهِ وَعِلْمِهِ وَقُدْرَتِهِ، وَمَظْهréndolرِّ وَاحِدِيَّتِهِ
وَاَحَدِيَّتِهِ بِالْحَدْسِ الشُّهُودِىِّ بَلْ بِالْمُشَاهَدَةِ. اِذْ لَا خَارِجَ فِي الْكَوْنِ مِنْ دَائِرَةِ النّظَامِ وَالْمِيزَانِ وَالتَّنْظِيمِ وَالتَّوْزِينِ؛ وَهُمَا بble deِ مِنَ "الْاِمَامِ الْمُبِينِ وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ". وَهُمَا عُنْوَانَانِ لِعِلْمِ الْعَلِيمِ الْحَكِيمِ وَاَمْرِهِ وَقدْرَةِ الْعَزِيزِ الرcienciِ وَ اِرَادَتِهِ. فَذٰلِكَ النّظَامُ مَعَ ذٰلِكَ الْمِيزَانِ، فيِ ذٰلِكَ
فِي الde la ِ وَالزَّمَانِ يَخْرُجُ مِنْ قَبْضَةِ تَصَرُّفِ رَحْمٰنٍ، وَ تَنْظِيمِ حَنَّانٍ، وَتَزْيِينِ مَنَّانٍ، وَتوْزِينِ دَيَّانٍ.
اَلْحَاصِلُ: اَنَّ تَجَلّىَ الْاِسْمِ "الْاَوَّلِ وَالْاos de فِي الْخَلَّاقِيَّةِ، اَلنَّاظِرَيْنِ اِلٰى الْمَبْدَإِ وَالْمُنْتَهٰى وَالْاَصْلِ وَ النَّسْلِ وَالْمَاضِى وَالْمُسْتَقْبَلِ وَالْاَ a traَالْعِلْمِ، مُشِيرَانِ اِلٰى "الْاِمَامِ الْمُبِينِ". وَتجَلّىَ الْاِسْمِ "الظَّاهِرِ وَالْبَاطِنِ" علَى الْاَشْيَاءِ فيِ ضِمْنِ الْخَلَّاقِيَّlvidarِيرَانِ اِلٰى "الْكِتَابِ الْمُبِينِ".
ففَالْكَائِنَاتُ كَشَجَرَةٍ عَظِيمَةٍ، وَكُلُّ عَالَمٍ مِنْهَا اَيْضًا كَالشَّجَرَةِ. فَنُمَثِّلُ شَجَرَةً جُزْئِيَّةً لِخِلْقَةِ الْكَائِنَاتِ وَاَنْوَاعِهَا وَعَوَالِمِهَا. وَ compa الشَّجَرَةُ الْجُزْئِيَّةُ لَهَا اَصْلٌ وَمَبْدَأٌ وَهُوَ النَّوَاةُ الَّتِي تَنْبُتُ عَلَيْهَا، وَكَذَا لَهَا نَسْلٌ يُدِيمُ وَظِيفَتَهَا بَعْدَ مَوْتِهَا وَهُوَ النَّوَاةُ فيِ ثَمَرَاتِهَا.
فَالْمَبْدَأُ وَالْمُنْتَهٰى مَltado انِ لِتَجَلّى الْاِسْمِ " الْاَوَّلِ وَالْاٰخِرِ ". فَكَاَنَّ الْمَبْدَأَ وَالنَّوَاةَ الْاَصْلِيَّةَ بِالْاِنْتِظَامِ وَالْحِكْمَةِ، فِهْرِسْا الْوَتعْرِفَةٌ مُرَكَّبَةٌ مِنْ مَجْمُوعِ دَسَاتِيرِ تَشَكُّلِ الشَّجَرَةِ. وَالنَّوَاتَاتُ فيِ ثَمَرَاتِهَا الَّتِي فيِ نِهَايَاتِهَا مَظْهَرٌ لِتَجَلّى الْاِسْمِ الْاٰخِرِ.
ففَتِلْكَ النَّوَاتَاتُ فِي الثَّمَرَامِ وَاَمَالِ الْحِكْمَةِ، كَاَنَّهَا صُنَيْدِقَاتٌ صَغِيرَةٌ اُوْدِعَتْ فِيهَا فِهْرِسْتَةٌ وَتَعْرِفَةٌ لِتَشَكُّلِ مَا يُشَابِهُ تِلْكَ الشَّجَرةَ. وَكاَنَّهَا كُتِبَ فِيهieran َلَمِ الْقَدَرِ دَسَاتِيرُ تَشَكُّلِ شَجَرَاتٍ آتِيَةٍ.
وَظَاهِرُ الشَّجَرَةِ مَظْهَرٌ لِتَجَلّى الْاِسْمِ " الظَّاهِرِ ". فَظَاهِرُهَا بِكَمَالِ الْاِنْتِظَامِ وَالتَّزْيِينِ وَالْحِكْمَةِ، كَاَنَّهَا حُلَّةٌ مُنْتَظَمَةٌ مُonio, َةٌ مُرَصَّعَةٌ قَدْ قُدَّتْ عَلٰى مِقْدَارِ قَامَتِهَا بِكَمَالِ الْحِكْمَةِ وَالْعِنَايَةِ.
وَبَاطِنُ تِلْكَ الشَّجَرَةِ مَظْهَرٌ لِتَجَلّى الominanِ " الْبَاطِنِ ". فَبِكَمَالِ الْاِنْتِظَامِ وَالتَّدْبِيرِ الْمُحَيِّرِ لِلْعُقُولِ، وَتوْزِيعِ مَوَادِّ الْحَيَاةِ اِلٰى الْاَعْضَاءِ الْمُخْتَلِفَةِ بِكَمَالِ الْاِنْتِظَامِ، n. Ya َ بَاطِنَ تِلْكَ الشَّجَرَةِ مَاكِينَةٌ خَارِقَةٌ فيِ غَايَةِ الْاِنْتِظَامِ وَالْاِتّزَانِ.
فَكَمَا اَنَّ اَوَّلهَا تَعْرِفَةٌ عَجِيبَةٌ، وَآخِرَهَا فِهْرِسْتَةٌ خَارِقَةٌ تُشِيرَانِ اِلٰى " الْاِمَامِ الْمُبِينِ "؛ كَذٰلِكَ اِنَّ ظ con eهَا كَحُلَّةٍ عَجِيبَةِ الصَّنْعَةِ، وَبَاطِنَهَا كَمَاكِينَةٍ فيِ غَايَةِ الْاِنْتِظَامِ، تُشِيرَانِ اِلٰى " الْكِتَابِ الْمُبِينِ ".
فَكَمَا اَنَّ الْقُوَّاتِ الْحَافِظَاتِ فِي الْاِنْسَانِ تُشِيرُ اِلٰى " اللَّوْحِ الْمَحْفُوظِ " وَتculas, عَلَيْهِ؛ كَذٰلِكَ اِنَّ النَّوَاتَاتِ الْاَصْلِيَّةَ وَالثَّمَرَاتِ تُشِيرَانِ فيِ كُلِّ شَجَرةٍ اِلٰى " الْاِمَامِ الْمُبِينِ ".
وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ يَرْمُزَانِ اِلٰى " الْكِتَابِ الْمُبِينِ " فَقِسْ عَلٰى هٰذِهِ الشَّجَرَةِ الْجُencimaَةِ شَجَرَةَ الْاَرْضِ بِمَاضِيهَا وَمُسْتَقْبَلِهَا، وَشَجَرةَ الْكَائِنَاتِ بِاَوَائِلِهَا وَآتِيهَا، وَشَجَرةَ الْاِنْسَانِ بِاَجْدَادِهَا وَاَنْسَالِهَا وَهٰكَذَا...
جَلّs esp¡الُ خَالِقِهَا وَلَٓااِلٰهَ اِلَّاهُوَ
يَا كَبِيرُ اَنتَ الَّذِى لَا تَهْدِى الْعُقُولُ لِوَصْفِ عَظَمَتِهِ وَلَا تَصِلُ الْاَفْكَاe luz.ٰى كُنْهِ جَبَرُوتِهِ.
جَلَّ جَلَالُهُ اَللّٰهُ اَكْبَرُ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ قُدْرَةً وَعِلْمًا. اِذْ هُوَ الْخَلَّاقُ الْفَn exte
الْفَعَّالُ الْعَلَّامُ الْوَهَّابُ الْفَيَّاضُ شَمْسُ الْاَزَلِ الَّذِى هٰذِهِ الْكَائِنَاتُ بِاَنْوَاعِهَا وَمَوْجُودَاتِهَا ظِلَالُ اَنوَd¡as d وَآثَارُ اَفْعَالِهِ، وَاَلْوَانُ نُقُوشِ اَنْوَاعِ تَجَلّيَاتِ اَسْمَائِهِ، وَخُطُوطُ قَلَمِ قَضَائِهِ وَقَدَرِهِ، وَمَرَايَا تَجَلّيَاتِ صِفَاتِهِ وَجَمَالِهِ وَجَلَالِهِ وَكَمَالِهِ...
بِاِجْمَاعِ الشَّاهِدِ الْاَزَلِىِّ بِجَمِيعِ كُتُبtro deصُحُفِهِ وَآيَاتِهِ التَّكْوِينِيَّةِ وَالْقُرْآنِيَّةِ...
وَبِاِجْمَاعِ الْاَرْضِ مَعَ الْعَالَمِ بِاِفْتِقَارَاتِهَا وَ اِحْتِيَاجَاتِهَا فيِ ذَاتِهَا وَذَرَّاتِهَا مَعَ تَظَاهُرus ¿rgِنَاءِ الْمُطْلَقِ وَالثَّرْوَةِ الْمُطْلَقَةِ عَلَيْهَا..
وَبِاِجْمَاعِ كُلِّ اَهْلِ الشُّهُودِ مِنْ ذَوِى الْاَرْوَاحِ النَّيِّرَةِ وَالْقُلُوبِ الْمُنَوَّرَةِ وَالْعُقُولِ النُّورَانِيَّةِ مِنَ الْاَنْبِيَاءِ وَالostrosِيَاءِ وَالْاَصْفِيَاءِ بِجَمِيعِ تَحْقِيقَاتِهِمْ وَكُشُوفَاتِهِمْ وَفُيُوضَاتِهِمْ وَمُنَاجَاتِهِمْ...
قَدْ اِتَّفَقَ الْكُلُّ مِنْهُمْ، وَمِنَ الْاَرْضِ وَالْاَجْرَامِ الْعُلْوِيَّةِ وَالسُّفْل, y po بِمَا لَا يُحَدُّ مِنْ شَهَادَاتِهِمُ الْقَطْعِيَّةِ وَتَصْدِيقَاتِهِمُ الْيَقِينِيَّةِ بِقَبُولِ شَهَادَاتِ الْاٰيَاتِ التَّكْوِينِيَّةِ وَالْقُرْآنِيَّةِ وَشَهَادَاتِ الصُّحُفِ وَالْكُتُبِ الجَٓاءَوِيَّةِ الَّتِي هِىَ شَهَادَةُ الْوَاجِبِ الْوُجُودِ عَلٰى اَنَّ هٰذِهِ الْمَوْجُودَاتِ آثَارُ قُدْرَتِهِ وَمَكْتُوبَاتُ قَدَرِهِ وَمَرَايَا اَسْمَائِهِ وَتَمَثُّلَاتُ اَنوَارِهِ.
جَلَّ جَلَالُهُ وَلَٓاa trav اِلَّاهُوَ
Destello Treinta
[Tal como Los Frutos de la Fe>fue la lecci¿n supremنپe laamenteela de Josó' de Denizli, y La Prueba Brillante fue una lecci¿n perfecta y valiosa de la 'Escuela de Josó' de Afyon, as¡ tambión una lecci¿n realmente poasta q de la 'Escuela de Josó' de Eskishehir es este Destello Treinta, que expone Seis Puntos sobre los Seis Nombres Divinos que cargan el Nombre Més Grande.
No todos comprenderén o apreciarén inَانِ وamente los asuntos profundos y extensivos de las partes sobre los Nombres de Jayy-ı Kayyum del Nombre Més Grande, pero no quedarén sin una parte de ellos.]
PRIMER PUNTO SUTIL
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْidad dلرَّحِيمِ
Una manifestaci¿n del Nombre Divino del KUDDUS, que es un significado de la aleya mencionada, y es un Nombre Més Grande o una de las seis luces contenidas en euno dere Més Grande, se volvi¿ clara para m¡ al final del mes de Shabén en la Prisi¿n de Eskishehir. Demostr¿ con absoluta claridad la existencia Divina y la Unidad Divina. Lo vi como sigue:
El universo y el globo terréqueo son una faz dca grande que trabaja constantemente y un hospedaje y una casa de huóspedes que continuamente se llena y se vac¡a. Generalmente, las fébricas, los hospedajes y las casas de huóspedes que so me diusadas, se ensucian y se manchan con suciedad, restos y basura; la materia pÑtrida se acumula en todas partes. A no ser que se mantengan con cs que , se limpien y barran, no se pueden ocupar; los seres humanos estén abrumados por la suciedad. La fébrica del universo y la casa de huóspedes de la tierra, sin embargo, son absolutamente puras, limpias e impecaberfect absolutamente sin restos ni manchas, totalmente frescas; no hay nada innecesario, nada sin beneficio, ni una pizca de suciedad al azar se encuentu causcluso, si aparentemente lo hubiera, répidamente se arrojar¡a en una méquina transformadora, y se limpiar¡a
Esto significa que Quien cuida esta fébrica lo hace muy bien. Y su DueÊo es tal que Úl barre, lde pery ordena la vasta fébrica y el palacio extensivo como si fuera una pequeÊa habitaci¿n. En relaci¿n al tamaÊo de la fébrica enorme, no hay suciedad ni basura que quede de su suciedad y restos. Por cierto, considerando su tamaÊo,efectompieza y orden son bien cuidados.
Si alguien no se baÊa ni limpia su pequeÊa habitaci¿n por un mes, se volveré extremadamente sucio. Es decir, la limpieza, la pureza y la luminosidad en este palacio del mundo surgen de la limpiezالسَّمinua, sabia y diligente. Si no fuera por
esta limpieza, este barrido y cuidado, en un aÊo todas los cientos de miles de especies de animales se hubieran ahogado sobre la faz n el ttierra.
Tambión, los restos de los globos del espacio y de los cielos, que manifiesta la vida y la muerte, y de los satólites y de las estrellas, hubieran aplastado no s¿loida deras cabezas y las de otros animales, sino tambión la cabeza de la tierra misma y de nuestro mundo. Hubieran llovido sobre nuestras cabezas rocas unos emaÊo de montaÊas y nos hubieran echado de nuestra tierra natal en este mundo. Sin embargo, desde la antigüedad, si, como una advertencia, aleza, nmeteoritos han ca¡do como resultado de la destrucci¿n y reconstrucci¿n en esos mundos altos, no han roto ninguna cabeza.
Ademés, los cadéveres de cientos de miles de eque ens de animales y los restos de doscientas mil especies de plantas cada aÊo sobre la faz de la tierra que reSultén de la alternancia y las luchas de Jayy-a y la muerte hubieran ensuciado tanto la faz de la tierra y del mar que los seres concientes en lugar de amar y deleitarse con ella, hubieran sentido disgusto y aversi¿n por tanta fealdad y hubieran huido hacia la muerte y la inexies quea.
Tal como un péjaro limpia sus alas con facilidad y un escriba, sus péginas, as¡ tambión se limpian y se embellecen las alas del avi¿n de la tierra, los péjaros de los cuerpos celestes y las y te as del libro del universo. Y, tanto es as¡ que quienes no consideran la belleza infinita del Més Allé y piensan con fe se vuelven amantes de esta limpieza y bellee Risa mundo, lo adoran.
Es decir, este palacio del mundo y esta fébrica del universo muestran una manifestaci¿n més grande del Nombre Divino del Kuddus por el cual no s¿lo los limpiadores carn¡voros de losde rec y las éguilas de la tierra que obedecen las ¿rdenes que proceden de esa limpieza sagrada, sino que tambión sus oficiales limpiadores que se reÑnen en los cadéveres, como gusanos y hormigas. Como los gl¿burmedadjos y blancos que fluyen en el cuerpo obedecen aquellas ¿rdenes sagradas y hacen la limpieza de las cólulas del cuerpo, as¡ tambión la respiraci¿n purifica y limpia la sangre.
ós de o los pérpados obedecen la orden de limpiar el ojo y las moscas, la de cepillar sus alas, as¡ tambión la atm¿sfera extensiva y las nubes la obedecen. El aire sopla sobre las part¡culas de polvo y de suciedad sobre lamigosrficie de la tierra y la limpia. La esponja de la nube roc¡a agua sobre el jard¡n de la tierra e inmoviliza el polvo y el suelo. Luego, para no enmemori el cielo, répidamente junta su basura y se retira; se oculta con perfecto orden. Muestra el bello rostro y ojo de los cielos como barridos y pulidos, todos centellantes y brillantes.
Y como las es es els, los elementos, los minerales y las plantas obedecen la orden de limpiar, todas las part¡culas y los étomos tambión la obedecen: prestan atenci¿n a la limpieza dentro de las revueltas impresionantes, lido, psformaci¿n. Nunca se congregan en algÑn lugar innecesariamente ni se interponen en el camino. Y si se ensucian, répidamente se limpian. Estén inducidos por uas laso de sabidur¡a a adquirir los estados més limpios, pulcros y brillantes, y las formas més bellas, puras y sutiles.
As¡, este Ñnico acto, es decir, limpiar, que es una sola verdad, es una manifestaci¿n més grande del Nombre Minte vnde, el Nombre del Kuddus, que se ve en la esfera méxima del universo. Como el sol, muestra directamente a los ojos
que ven a lo lejos y a lo ancho la existencia Divina y la Unide impoto con los Més Bellos Nombres Divinos.
Se ha establecido con pruebas decisivas en muchas partes de Risale-i Nur que debido a que el acto de ordenar y dar ¿rdenes, que son una mane los ci¿n de los Nombres de Jakem y Jak¡m; y el acto de pesar y equilibrar, que son una manifestaci¿n de los Nombres de Adl y ñdil; y el acto de adornar y de munificencia, que son una manifestaci¿n de los Nombres de Yem¡l y Kerim; y el acto de ediyyum ay otorgar, que son una manifestaci¿n de los Nombres de Rab y Rahim son cada uno una sola verdad y un solo acto en esta esfera poderosa del universo, demuestran la necesaria existencia y la Unidad de un Solo Se Su amexactamente la misma manera, el acto de purificar y limpiar, que es una manifestaci¿n y muestra del Nombre del Kuddus, demuestra como el sol tanto la existencia del Véyib-ul Vuyud y, como la luzÑnica ¡a, Su Unidad.
Y como los actos sabios de ordenar, equilibrar, adornar y limpiar mencionados anteriormente seÊalen a un Séni-i Véjid por su unidgo, quclase en la esfera méxima, as¡ tambión la mayor¡a de los Bellos Nombres, por cierto, los mil y un Nombres, cada uno tiene una manifestaci¿n graderosa la esfera méxima. Y el acto que procede de esa manifestaci¿n seÊala al Véjid-i Ejad con claridad y certeza en relaci¿n a su extensi¿n.
Las ver los Nevidentes y los actos Ñnicos que iluminan la faz del universo y lo hacen sonre¡r como la sabidur¡a universal que hace que todas las cosas que concuerdan con su leydad. Een, la munificencia abarcativa que adorna todas las cosas y las hace sonre¡r, la misericordia abarcativa que hace que todas las cosas estón complacidas y felices, la provisi¿n universal del sustento que alimenta y da placer a todas ln de vas y la vida y el dar vida que conecta a cada cosa con todas las cosas y hace que cada cosa se beneficie y, hasta cierto punto, sean dueÊos, a todas las cosas; estas verdades evidentes y estos actos Ñnicos seÊalan a un solo Zét-te el m, Ker¡m y Raj¡m, un solo Rezzék, un solo Jayy y Mujy¡ tan claramente como la luz que indica el sol.
Si s¿lo uno de esos cientos de actos extensivos, cada unoe tÑ hs cuales es una prueba clara de la Unidad de Allah, no se atribuye al Véjid-i Ejad, se necesitan imposibilidades en cientos de sentidos. Por ejemplo, mucho menos de las verdades evidentes y evidencias relacionadas a Unidad Divina,الثَّمla sabidur¡a, la providencia, la misericordia, el sustento y el otorgamiento de vida, si s¿lo el acto de limpiar no se atribuye al Creador del universo, entonces lo siguiente se vuelve necesario en el camino de la inذَابُ idad de los extraviados:
O bien, todos los seres conectados a la limpieza desde las part¡culas y las moscas hasta los elementos y las estrellas huberso etenido la habilidad de conocer y considerar los adornos, el equilibrio y la limpieza del vasto universo actuando en consecuencia o cada uno deber¡a tener los atributos sagrados ٰى
un eador del mundo, o cada uno deber¡a estar presente en una reuni¿n de consulta del tamaÊo del universo para regular el equilibrio de adornar y limpiar el universo y sus llegadas y salidas, e innumerables part¡ de or moscas y estrellas deber¡an ser los miembros de
la reuni¿n; y as¡ sucesivamente. Cientos de imposibilidades supersticiosas, sin sentido y sof¡sticas como óstas deber¡an ocurrir para que el adornoien orurificaci¿n y la limpieza universal, abarcativa y exaltada que se ve y se observa en todas partes pudiera existir. En cuanto a esto, no es imposible una sola vez, sino cientos deeces.
Si la luz del d¡a y los soles diminutos e imaginarios reflejados en todos los objetos brillantes de la tierra no se atribuyen al sol y no se consideran como la manifestaci¿n del reflejo del sol, es necesعِنَايue el sol real estó presente en todos los fragmentos de vidrio, en las gotas de agua y en los copos de nieve que brillan sobre la faz de la tierra e incluso en todun Nom part¡culas de aire, para que la luz universal pudiera existir.
As¡, la sabidur¡a tambión es una luz; la misericordia abarcativa es una luz; el adorno, el equilibrio, el orden ymundo mpieza son cada uno una luz abarcativa: son todos los rayos del Sol Eterno. Entonces, úve c¿mo el extrav¡o y la incredulidad han entrado en una ciónaga de la cual no hay salida! úVe quó tan idiota es la ignorancia dele que v¡o! Di: "úEljamdulillahi ala din-il Islam ve kemal-il iman!"
Por cierto, esta limpieza universal y exaltada que mantiene al palacio del universo limpio es sent¡ nifestaci¿n y un requisito del Nombre Divino de Més Sagrado. Y tal como la glorificaci¿n de todos los seres mira hacia el Nombre del Més Sagrado, as¡ tambión el Nombre del Més Sagrado requiere la limpieza de todos ellos.
{(*): No debagradalvidar que las malas cualidades, la falsa fe, los pecados y las innovaciones il¡citas son todas instancias de suciedad espiritual.}
Es por esta conexi¿n de limpieza que el Hadiz:
la considera una luorada a fe. Y la aleya:
muestra que la limpieza es un medio para atraer el amor de Allah.
SEGUNDO PUNTO SUTIL
Un punto sutil de esta aleya y una manifestaci¿n del nombre ADL, que es un Nombre Més Grande o una de las seis luces contenidas en el Nombre Més Grande, me apareci¿ de lejos de la misma manruccioe el Primer Punto, mientras estuve en la Prisi¿n de Eskishehir. Para acercarlo decimos por medio de una comparaci¿n:
El universo es un que sio, en cuyo interior existe una ciudad que sufre los trastornos constantes de la destrucci¿n y la reconstrucci¿n; dentro de la ciudad hay un pa¡s que esté continuamente agitado por la guerra y la emigraci¿n y en el ps un riste un mundo que se mueve incesantemente entre la vida y la muerte. Pero un balance, un equilibrio y tan asombrosos prevalecen en el palacio, la ciudad, el pa¡s y el mundo que demuestran evidentemente que las transformaciones, entro. Miesalidas y manifestaciones en los innumerables seres, estén medidas y pesadas en cada momento bajo la balanza del Ser Ñnico que ve y supervisa todo el universo.
Porque si hubiera sa una otra manera, si las causas hubiesen sido libres y sin restricciones, cualquiera que intentara destruir intensamente el equilibrio y crear exceso en todas las cosas -con un solo pez desovrechasil huevos, una sola flor como por ejemplo la amapola que produce veinte mil semillas, con el ataque y la violencia del cambio y los elementos fluyendo en movimienés Nobdr¡a remitirse al sin sentido, al azar sin prop¿sito, a las fuerzas ciegas anérquicas y a la naturaleza oscura inconsciente y entonces el equilibrio de lostodos y del universo hubiese sido completamente destruido en un aÊo, es més, en un d¡a: hubiese sido un caos. Es decir, los mares se habr¡an llenado de restos en total desastre y confulé y use habr¡an podrido, la atm¿sfera se hubiese envenenado con gases t¿xicos y la tierra se habr¡a convertido en un mont¿n de basura, un matadero y un pantano. El mundo se habr¡a asfixiado.
Por lo tanto, todas las cosas desde las cóludos po un cuerpo animado, los gl¿bulos rojos y blancos en la sangre, las transformaciones de part¡culas diminutas, las proporciones de cada uno y la relaci¿n que existe entre los ¿rganos del cuerpo, las entradas y salidaRCERA os mares, el ingreso y los gastos de las primaveras en la tierra, el nacimiento y la muerte de plantas y animales, la destrucci¿n del otoÊo y la reconstrucci¿n de la primavera, los deberes y los movimientos de los elementos ye momestrellas, las alternancias, luchas y enfrentamientos de la vida y la muerte, la luz y la oscuridad, hasta el fr¡o y el calor, todo esté ordenado y pesado con un equilibrio tan sensible, con tan fina medida que la mente humana no puede ver la mesa idas ni la futilidad y as¡, las ciencias humanas y la filosof¡a observan y muestran en todos lados el orden més perfecto y la perfecta simetr¡a, es més, las ciencias humanas y la filosof¡a son una manifestaci¿n y una interpretaci¿n de dicho ementoy simetr¡a.
Entonces, ven y considera el equilibrio y balance del sol y sus doce planetas. ÁAcaso no seÊala tan claramente como el sol que el Zét-ı Zulyeln mereAdl y Kad¡r? Consideremos en especial nuestro barco, que es la tierra y uno de los planetas que viaja en su ¿rbita veinticuatro mil aÊos en un aÊo -sin esparcir ni sacudir las cosas que lleva almacenada ni las que se encuentran los m superficie- que a pesar de su extraordinaria velocidad no arroja ninguna de ellas al espacio; pero si aumentara su velocidad o la redujera un poco, expulsar¡a a sus habitantes fuera de la atm¿sfera y
los esparcir¡a en el espacio y si seidad yuyera su equilibrio por un minuto o incluso un segundo, el mundo se destruir¡a, de hecho, chocar¡a con otro cuerpo celeste y vendr¡a el d¡a del Juicio Final.
En especial, el equilibrio compasivo sobre la faz de doltierra de los nacimientos, muertes, medios de subsistencias y vida de las cuatrocientos mil plantas y animales, muestra a un Zét-ı Adl permitm ênico de manera tan clara como la luz muestra al sol.
Los miembros, facultades y los sentidos de un solo ser de las innumerables especies, estén relacionadas unos con otros con un equilibrio tan fino, que su balatud y proporciones muestran a un Séni-i Adl ü Jak¡m tan claramente que es evidente por s¡ mismo.
Las cólulas y los vasos sangu¡neos en los animales, los gl¿bulos de la sangre y las part¡culas de los gl¿bulos, tienen un equilibrio tan f paz. ensible y maravilloso que evidentemente demuestra que todos son alimentados y administrados a travós del equilibro, ley y orden de un Ñnico Jélık-ı Adl ü Jak¡m qiles dna por sobre todas las cosas, que tiene la llave de todas las cosas y para quien nada es un obstéculo para transformar cualquier otra cosa, y que dirige todas las cosas tanen lasmente como si fuesen una sola.
Si alguien no cree por considerarlo lejos de la raz¿n que las obras de los genios y de los seres humanos sean pesadas en las balanzas de la Justiciemplo,ema durante el Juicio Final entonces si observa cuidadosamente este gran equilibrio que ve en este mundo con sus propios ojos, por supuesto no consideré que esté lejos de la raz¿n.
úOh despilfarrador, pr¿digo! úOh inhumano, injusto! úOh sudes. Pmpuro y desdichado ser humano!
No has actuado de acuerdo a la econom¡a, limpieza y justicia que son los principios por los cuales actÑa todo el universo y todos luien ps, y por lo tanto con tu oposici¿n a todas las cosas eres, en significado, el objeto de su ira y disgusto. ÁEn quó te basas para que por medio de tu maldad y desequilibrio, tu desperdicio a seguedad, haces enojar a todos lo seres? S¡, la sabidur¡a vasta del universo -que es la mayor manifestaci¿n del Nombre Divino del Jak¡m- pone en marcha la econom¡a y la falta de pórdidas, ordena la frugesa si. Y la justicia total en el universo procede de la manifestaci¿n més grande del Nombre Adl, administra el balance de todas las cosas e ió Estajusticia sobre el ser humano. Se menciona cuatro veces al equilibrio del mundo, en las aleyas de la Sura al-Rajman:
وَالسَّمَٓاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْم۪يزَانَ ٭ اَلَّا تَطْغَوْا ف۪ي الْم۪يزَانِ ٭ وَاَق۪يمُو 'Escuَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْميِزَانَ
Indica los cuatro niveles y las cuatro clases de equilibrio, mostrando su inmensidad y su importancia suprema en el universo. S¡, as¡ como no hay prodigalidad en ninge m¡, sa, tampoco hay nada verdadero en la injusticia y en desequilibrio.
La limpieza y la purificaci¿n que proceden de la gran manifestaci¿n del Nombre Kuddüs limpian y embellecen a todos los seres del universo, con la conDe exa de que
las sucias manos del ser humano no interfieran; no existe verdadera impureza ni fealdad en ninguna cosa.
As¡ puedes comprender cuén bésicos son para la vida del ser humano los principios deso, recia, frugalidad y limpieza, que son las verdades del Corén y los principios Islémicos. Y podrés comprender cuén estrechamente conectados con el universo esas taos mandatos del Corén, que expandi¿ sus ra¡ces en el universo y lo envolvi¿ y, del mismo modo entenderés que es imposible destruir esas verdades como es imposible dnificar el universo y cambiar su forma.
ÁEs del todo posible que a pesar de que cientos de verdades absolutas como estas tres grandes luces que لّٰهُ
misericordia, la gracia y la preservaci¿n requieran y necesiten la resurrecci¿n de los muertos y el Més Allé, tales poderosas verdades que lo abarcan todo como la misericordia, el favor, la y debia, la sabidur¡a, la frugalidad y la pureza -que gobiernan el universo y todos lo seres- se deban transformar en crueldad, tiran¡a, faly asegsabidur¡a, despilfarro, impureza e inutilidad por no existir Més Allé ni la resurrecci¿n? úQue Allah no lo permita, cien mil veces Allah no lo permita!
ÁPodr¡a la misericordia vastoabidur¡a, que compasivamente preservan los derechos de vida de una mosca, violar los incontables derechos de vida de todos los seres conscientes y los innumerables derechos de un sinnÑmero de seres por no lograr la reeinte ci¿n? Y entonces se podr¡a decir, Áacaso ser¡a una esplóndida dominaci¿n, que muestra una infinita sensibilidad y cuida en su misericordia, compasi¿n, justicia y sabidur¡a; una soberan¡a divina que adorn el muniverso con Sus infinitas artes maravillosas y bendiciones para desplegar Sus perfecciones y darlo a conocer y hacerse amar, si al mismo tiempo no se permitiera la resurrecci¿n y se reduzca a nasignifvalor de los seres y todas sus perfecciones y que se los negara? úAllah no lo quiera! Tal absoluta belleza claramente no permitir¡a tal fealdad absoluta.
S¡, la persona que quiere negar el Més Allé deberé negar p naci¿ todo el mundo con todas sus verdades; de otro modo, el mundo junto a todas sus verdades lo desmentiré en cien mil lenguas probando la ¡ndole de su mentira. La Palabra Diez muestra con evca la as ciertas que la existencia del Més Allé es tan firme e indudable como la existencia de este mundo.
TERCER PUNTO SUTIL
[Una manifestaci¿n del Nombre Divino de Jakem, que es un Nombre Més Grande o una de las seis luces del Nombre Més Grande y se me revel¿ como un punto preciso de la aleya mencionada durantes de ls de Ramadén. Tercer punto que consiste en cinco asuntos y que forma solamente una indicaci¿n hacia ól, fue escrito de prisa y qued¿ como borrador.]
Primer punto
As¡ con ratoindica en la Palabra Diez la mayor manifestaci¿n del Nombre Divino de Jakem, el cual ha creado al universo como un libro en cuyas péginas han sido
escritos otros cientos de libros y en cada l¡nea cientos de pégn, talan sido incluidas, y cada palabra de cientos de l¡neas y cada letra de cientos de palabras y cada punto que se encuentra como pequeÊos ¡ndi sobrel libro, tambión las péginas, las l¡neas y hasta los puntos muestran a su Escritor con tal claridad que dicho libro del universo da testimonio y prueba la existencia y unidad de su Escritor en cien mi sÑes mayores de lo que muestra su propia existencia. Porque una sola letra muestra su propia existencia en la medida de una letra, pero muestra a su Escritor en la medida de una l¡nea.
S¡, una pégina de este libro pode los es la faz de la tierra. Tantos libros como nÑmero de especies de plantas y animales se observan que son escritos en esta pégina en la primavera, una dentro de otra, todas juntas al mismo tiemp pesar error y en la forma més perfecta.
Una Ñnica l¡nea de esta pégina es un jard¡n. Vemos con nuestros ojos que esté escrito sobre esta l¡nea con odas bien compuestas segÑn el nÑmero de flores, érboles y plantas juntos, uno dentro decesita sin errores.
Una palabra de una l¡nea es un érbol que ha abierto sus brotes y fortalece sus hojas para producir sus frutos. Esta palabra consistelidadegnificativos pérrafos elogiando y alabando al Jakem-i Zulyelal segÑn el nÑmero de orden de decoradas hojas, flores y frutas y, como en todbión c érboles, este érbol es una oda bien compuesta que canta alabanzas para su Escritor. Tambión es como si el Jakem-i Zulyelal quisiera mirar con miles de ojos a sus maravillosas obras antiguas quez¿n, eestran en la exhibici¿n de la tierra.
Pareciera como si los dones preciosos, las decoraciones y los uniformes dados al érbol hubiesen sidos otorgados por el Sultén-ı Ezel¡ de manera cuidada, bien proporcionaos éngdenada, significativa y sabia para presentarlo segÑn su visi¿n en la primavera, su principal festival y desfile, de modo que cada una de sus flores y frutos testifiquecompremerosas formas y con muchas lenguas una dentro de otra, la existencia de su Escritor y de todos sus Nombres.
Por ejemplo, existe un equilibrio en cada uno de los brotes y frutos. El equilibrio se realiza siguiendo un orden y dentrقَنَّنse ordenamiento existe un balance que se renueva continuamente. El orden y el equilibrio estén dentro de un arte y un embellecimiento que estén dentro de seraroma significativo y gusto sabio; por lo tanto, cada flor seÊala al Jakem-i Zulyelal segÑn el nÑmero de brotes de los érboles. Y en el érbol, que es una palabra, el punto de una semilla en una fruta, que es como una letra, es un pequeÊo cofrea ese ontiene el ¡ndice y el programa del érbol completo y as¡ sucesivamente. Para continuar con la misma analog¡a, a travós de la manifestaci¿n del Nombre de Jakem y Jak¡m, todas las péginas y l¡neas del libro dealidaderso -y no solamente cada una de sus péginas sino cada una de sus l¡neas, cada una de sus palabras, letras y puntos- han hecho los milagros de modo tal nivers todas las causas estuvieran todas juntas, no podr¡an hacer parecido ni un solo punto ni podr¡an disputarlo.
S¡, ya que cada uno de los signos de la creaci¿n del poderoso Corén del universo muestra los milagros sceptabl nÑmero de puntos y letras de esos signos, entonces de ninguna manera podr¡a interferir la coincidencia confusa, la fuerza ciega, ni la naturaleza inm hab¡ente sin objetivo ni equilibrio en ese orden sabio, perceptivo, equilibrado, particular y por demés sensible. Si hubiesen interferido, algunos rasgos
de confusi¿n ciertamente habr¡an sido evidentes, sin embargo, ningÑn desorden de ni que eclase puede verse en ningÑn lado.
Segundo punto
Primer asunto
As¡ como se explic¿ en la Palabra Diez, es una regla fundamental que una bellezados loitamente perfecta y una perfecci¿n infinitamente hermosa quieran contemplarse, mostrarse y exhibirse a ellas mismas. Como consecuencia de esta regla universal, para darse a conocer y dar a conocer Sus perfecciones y paradades egar Su belleza y ser amado, el Nakkésh-ı Ezel¡ del poderoso libro del universo da a conocer y hace que se ame la belleza de Su perfecci¿n y la perfecci¿n de Su belleza, con el universo y cada una de sus péginaasaré eas e incluso letras y puntos y con las distintas lenguas de cada uno de los seres, desde el més particular hasta el més universal.
úOh, ser humanoiones gente! Conoce lo que es ignorancia agravada y quó perdida que si el Jékim-i Jakem-i Jak¡m-i Zulyelali Velcemal quiere que lo conozcas y ames por medio de todos Sus seresde todta forma brillante e infinita pero que no lo reconozcas con fe ante Su darse a conocer y no te hagas ser amado por ól con tu adoraci¿n a cambio de Su hacer amarlo. úEntra en razones!
Segundo asunto
No hay lugar para copart¡cipes en loindivinios del Séni-i Kad¡r y Jak¡m del universo porque el orden infinitamente perfecto se encuentra presente en todas las cosas no lo acepta porque si muchas manos intervario qen un Ñnico asunto entonces se produce confusi¿n. Si hay dos reyes en un pa¡s, dos gobernantes en una ciudad, dos jefes en un pueblo, empieza un desorden en cada? Totao de ese pa¡s, esa ciudad y ese pueblo. De manera similar, el menor de los oficiales no aceptar¡a interferencias en sus deberes y esto demuestra queodos sracter¡stica fundamental de la dominaci¿n es la independencia y la singularidad. Es decir, el orden requiere unidad y la dominaci¿n se necesita independencia.
Si una socomo uemporal de la dominaci¿n rechaza la interferencia de otros en las personas impotentes y que necesitan asistencia, seguramente en el nivel de soberan¡a, una dominaci¿n verdadera en un Kad¡r-ila juvk requiere rechazar con toda su contundencia la interferencia. Si hubiera habido una intervenci¿n muy pequeÊa, el orden se hubiera arruinado.
Sin embargo, el universo ha sido creado de tal manera que para crear una semilla, sncontasita el poder para crear un érbol y para crear un érbol, es necesario el poder de crear el universo. Si alguien interfiriera en el universo, lo hubiese compartido en la semilla més pequeÊ que vue la semilla es una muestra del universo y es as¡ como dos dominaciones no pueden permanecer juntas en el vasto universo, ya que tendr¡an que partir una sea evide incluso una diminuta part¡cula y ello implicar¡a la més excluida y sin sentido de las imposibilidades y falsas ilusiones. Comprende que, la incredulidad y adjudicar copart¡cipes a Allah son dos acciones infinitamente contradictoriasالْعَدneas y falsas, porque manifestar¡an la impotencia -incluso si fuese solamente en un semilla- del Kad¡r-i Mutlak, que es quien sostiene la balanza de Su justicia y el orden de Su sabidur¡a en todos los estados y atribu ha sil vasto universo y, debes saber que la Unidad divina es una verdad infinitamente resaltada, real y verdadera y di: "úEljamdulillaji ale-l iman!".
Tercer punto
Con sus nombres Jakemido:>P¡m, el Séni-i Kad¡r ha incluido miles de mundos bien ordenados dentro de este mundo; en dichos mundos, cre¿ al ser humano como el centro y eje de todos los seres y es quien manifiestaque a bidur¡a y los prop¿sitos en el universo. El beneficio més importante y la sabidur¡a de la esfera del universo miran al ser humano y en la esfera humana, hizo del sustento un centro; en el mundo humano, muchos de los ejemplos de sabidodos e beneficios seÊalan al sustento y se manifiestan a travós del mismo. La manifestaci¿n del nombre Jak¡m es evidente de forma brillante por medio de la intelige
اِمَّel ser humano y el placer del sustento. Cada una de los cientos de ciencias descubiertas por dicha inteligencia, describe una manifestaci¿n del nombre Jakem en un reino de la creaci¿n.
Por ejemplo, si se preguntara a la ciencia d de laedicina: "Áquó es el universo?", seguramente diré que: "es una farmacia excesivamente grande, ordenada y perfecta. Todos los remedios estén preparados y almacenados de la mejor manera".
Sgligenreguntara a la ciencia de la qu¡mica: "Áquó es la tierra?", responderé: "es un laboratorio muy ordenado y perfecto".
La ciencia de la ingenier¡a distra cs totalmente libre de errores, una fébrica perfecta".
La ciencia de la agronom¡a contestaré: "es un campo ordenado y un jard¡n perfecto que son infinitamente productivos y que producen toda clases de semillas e los qomento necesario".
La ciencia del comercio diré: "es una exhibici¿n extremadamente bien ubicada, un mercado muy ordenado y un negocio surtido con art¡culos muy art¡sticos".sa, mu ciencia de la econom¡a diré: "es una bodega muy bien surtida que contiene toda clase de comidas".
La ciencia de la alimentaci¿n diré: "es una cocina Divino por caldero del més Misericordioso en donde se cocinan con perfecta regularidad cientos de miles de comidas deliciosas juntas."
La ciencia militas de l que la tierra es un campo militar, aunque existen cuatrocientas mil naciones diferentes en ese ejórcito, recientemente reclutadas con sus carpas armadas sobre lala noce la tierra, reciben sus raciones, uniformes, armas, entrenamientos y sus licencias que son diferentes para cada naci¿n, en perfecto orden, sin confusi¿n y sin olvidarse de nadie, a travós del mandato, poder y compasi¿.) dijÑnico Comandante en jefe, en cuyo tesoro, son todos administrados de manera regular.
Y si a la ciencia de la electricidad se le preguntara: "Áquó es este mundo?", seguramente responderé: "el techo de este magn¡fico palacio del universoo una do adornado con innumerables lémparas elóctricas ordenadas y equilibradas y en dicho orden y equilibrio tan maravilloso, el més destacado es el sol y aquellas lémparas celestialmés bae son miles de veces més grandes que la tierra- no arruinan su equilibrio aunque se queman continuamente; no explotan ni estallan en llamas, su gasto es infinito. Entonces Áde d¿nde proviene su ingreso, su material y combustible? ÁPor quó no sisterian? ÁPor quó no se arruina el orden al quemarse? Una pequeÊa lémpara se apaga si no se la atiende con regularidad. Ve la sabidur¡a y el poder del Jak¡m-i Zulyelal que hizoe su vl: de acuerdo con la Astronom¡a, el sol
es un mill¿n de veces més grande que la tierra y un mill¿n de aÊos mayor, {(*): Puedes considerar cuénta madera, cuénto carb¿n y combustible se necesitar¡a para la estufa o lémpara del sol, que calino mésl palacio del mundo. SegÑn la consideraci¿n de la astronom¡a, para que arda todos los d¡as, pilas de madera iguales a un mill¿n de tierras y miles de ocóanos de combustible se necesitar¡an. úAhora pieltado di: úSubhanallah! úMashaallah! úBarekallah! tantas veces como las part¡culas del sol frente a la majestuosidad, la sabidur¡a y el poder del Kad¡r-i Zulcelél, Quien lo hace dar luz continuamente sintaré hni combustible.} se quema sin carb¿n ni petr¿leo y no se extingue; entonces di: úSubhanallah!. Di: úMashaallah! úBarekallah! úLa ilahe ill una t por el nÑmero de segundos de la existencia del sol.
Esto significa que existe un orden maravilloso en estas lémparas celestiales y que son atendidas con el mayor cuidado. Es como si la caldera de esas enormes y numerosas masas ar Ya qus, de aquellas luminarias, fuese como un infierno cuyo calor nunca se termina sino que les da calor sin luz y la maquinaria y la fébrica central de esas lémparass un rtiales son un eterno Para¡so; les da luz y luminosidad, a travós de manifestaci¿n més grande de los nombres Jakem y Jak¡m y continÑan ardiendo de manera ordenada. Y as¡ sucesivamente.
A travós del testimonio certero desu pluos de ciencias como óstas, el universo ha sido adornado con innumerables ejemplos de sabidur¡a, prop¿sitos, sin errores y con perfecto orden. Y el orden y la sabivos e dada a travós de ese maravilloso conocimiento que lo abarca todo -la totalidad del universo- ha sido incluida en pequeÊas porciones en las semillas y en los seres vivos més diminutos. Es claro y evidentecianidos objetivos, prop¿sitos, ejemplos de sabidur¡a y beneficios pueden ser solamente seguidos a travós de la elecci¿n, deseo, intenci¿n, as, load y de ninguna otra forma. Ninguna podr¡a ser obra de las causas inconscientes y la naturaleza, que no tienen voluntad, ni elecci¿n, ni prop¿sito y no pueden interferir en ellas.
Es decir, es ignorancia extr a s¡ necedad no reconocer y negar al Séni-i Jak¡m, al Agente con elecci¿n, a quien el universo y todos los seres necesitan y demuestran a travónexi¿nu orden infinito y los ejemplos de sabidur¡a que contienen. S¡, si existe algo més sorprendente en el mundo, ser¡a el hecho de negarlo. Los aspectos infinitos de orden y los ejemplos de sabidur¡a en los seres del universo, tetal coan Su existencia y unidad, para que incluso el més ignorante pueda entender cuénta ceguera y falta de sabidur¡a es no verlo ni reconocerlo. Tambión puedo decir que entre los incródulos, los sofistas, que se supone son estÑpifinitarque niegan la existencia del universo, son los més inteligentes. Porque si se acepta la existencia del universo, no creer en Allah, el Jélık del universo, es imposible. Ellos empezaron a negar al universo. Tamtas ene negaron a ellos mismos diciendo: "no existe nada". Abdicaron a su raz¿n y se salvaron de la irracionalidad sin l¡mites de los otros negadores con el pretexto negliracionalidad y en un sentido, se acercaron a la raz¿n.
Cuarto punto
Como se indica en la Palabra Diez, si un Séni-i Jak¡m, un maestro constructor més inُ فَهُnte, sigue cuidadosamente cientos de ejemplos de sabidur¡a en cada piedra de un palacio y luego no construya el techo del mismo de modo que se
no estya y todos los innumerables prop¿sitos y ejemplos de sabidur¡a se pierdan. Esto es algo que no podr¡a aceptar ningÑn ser consciente. De manera similar, no es posible en absoluto que un poseedor de una sabidur¡a p tierra haya dejado fuera de una pequeÊa semilla, su perfecto conocimiento, sus toneladas de beneficios, objetivos y prop¿sitos; Quien posee una sabidur¡a absoluta no gastar¡a un poderoso érbol tan grande como una montaÊa para que os, e ca un Ñnico beneficio, un pequeÊo objetivo, un Ñnico fruto que virtualmente no tiene ningÑn valor y de esta manera ser un despilfarrador que desperdicia de una manera totalmente opuesta y contraria a su sabidur¡a.
De la misma forma, er¡an.i-i Jak¡m concede cientos de casos de sabidur¡a a cada uno de los seres en el palacio del universo segÑn el nÑmero de sus frutos y les da taaqu¡ segÑn el nÑmero de sus flores; para Úl, no resucitar a los muertos, ni la gran Reuni¿n, hacer que todos aquellos nÑmeros incalculables de prop¿sitos y casos de sabidur¡a e infinitos deberes sean insignificantórdidaÑtiles, sin sentido ni prop¿sito ni beneficio, ser¡a como dar cuenta de una absoluta impotencia al poder perfecto del Kad¡r-i Mutlak, as¡ como tambión mostrar¡a inutilidad y falta de prop¿sito en la perfOtomanabidur¡a del Jak¡m-i Mutlak, una terrible fealdad en la belleza de la misericordia del Raj¡m-i Mutlak y una tiran¡a sin l¡mites para la perfecta justicia del ñdil-i Mutlak. Ser¡a bastante complejo negar la sabidur¡a, misericordia y justicia sufri universo que todos pueden ver; ser¡a una extraordinaria imposibilidad que comprende innumerables absurdos. Que los extraviados vengan y vean que en las tumbas que ellos entrarén y crean as¡ quó terrible oscuridad hay مٌ قَدextrav¡o y un pozo que es el nido de escorpiones y serpientes. Deber¡an saber que la fe en el Més Allé es un camino hermoso e iluminado como el pde la y deber¡an abrazar fe.
Quinto punto
Consta de dos temas:
Primer tema
Es necesario que por Su nombre Jak¡m, Séni-i Zulyelal siga con importancia la forma més liviana, el camino més corto, la manera més fécil, la forembarc beneficiosa que muestra que no hay derroche, inutilidad o ausencia de beneficios en la naturaleza de las cosas. Derroche es lo opuesto aas y ere Jak¡m y al igual que la frugalidad es necesaria para ól, es su principio fundamental.
úOh pr¿digo y derrochador! úComprende que al no practicar la frugalidad, el principio més bésiecci¿ntodo universo, has actuado de forma totalmente contraria a la realidad! Deber¡as entender quó principio esencial y abarcador es enseÊado por esta aleya,
كrande,وَاشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُوا
Segundo tema
Podr¡a decirse que los nombres Jak¡m y Jakem seÊalan y requieren, al grado de ser evidentes, la profec¡a del Noble Mensajero de Allah (A.S.M.).
S¡, un libro muy significativo requiere dEMEDIOaestro que lo explique; una exquisita belleza necesita un espejo para mostrarse y verse a s¡ misma y una perfecta obra de arte requiere un heraldo que la anuncie; porque seguramente dentro depletadmanidad -a quien esté dirigido el poderoso libro del universo, el cual en cada letra que tiene cientos de significados y ejemplos de sabidur¡a- habré un gu¡a perfecto, un maestro supremo. Enssta lola sabidur¡a sagrada y verdadera del libro;
es decir, haré conocida la existencia de la sabidur¡a y los prop¿sitos del universo de modo que, por medio de la apariencia e incluso de laptarltencia de los prop¿sitos Divinos de la creaci¿n del universo, daré a conocer y actuaré como un espejo del perfecto arte y la belleza de los Nombres del Jélık, que Úl desea mostrar a travós del univerl¡ticosaltando su importancia.
Y puesto que el Creador quiere ser amado y correspondido por todos sus seres conscientes, uno de ellos responderé con adoraci¿n vasta en el nِسْمِ de todos los demés de frente a aquellas manifestaciones integrales Divinas; pondré a la tierra y al mar en óxtasis y con un tumultuoso anuncio y exaltaci¿n haré que los cielos y la tierra reverberen las miradas ds a lallos seres conscientes hacia Aquel que ha realizado el arte y, con las sagradas instrucciones y enseÊanzas del Poderoso Corén llamaré la atenci¿n de todos, demostraré de la mejor manera los prop¿sitos Diento, del Séni-i Jakem-i Jak¡m y responderé completa y perfectamente a las manifestaciones de todos Sus casos de sabidur¡a, de Su belleza y gloria; la existencia مٰنِ ا ser es necesaria, tan esencial y obligado para el universo como la existencia del sol y el Ñnico que pod¡a hacer esto y llevar a cabo esas funcioacci¿nrfectamente, observadamente es el Noble Mensajero de Allah (A.S.M.). En tal caso, todas las instancias de la sabidur¡a en el universo necesitan de la profec¡a de Muhammad (A.S.M.) as¡ como el sol necesita la luz y la luz necesita del d¡a.
e que as¡ como a travós de la mayor manifestaci¿n de los nombres Jakem y Jak¡m, es necesaria la profec¡a de Muhammad (A.S.M.) en el nivel méximo, as¡ tambión los numer>Y habombres més Bellos como Allah, Rajman, Raj¡m, Vedud, Mun'im, Ker¡m, Yem¡l y Rab necesitan a travós de la mayor manifestaci¿n en el universo, un nivel méximo con absoluta certeza, que es la pos unaa de Muhammad (A.S.M.).
Por ejemplo, la misericordia que todo lo abarca es la manifestaci¿n del nombre del Rajman, que es evidente a travós del ser que fue enviado como una misericente ppara todos los mundos. Allah Todopoderoso se da a conocer y se hace adorar por medio del nombre de Vedud; brinda el fruto del Amado del Sustentador de Todos los mundos y encuentra respuestas en ól. Todos los cuna mae belleza -que son una manifestaci¿n del nombre Yem¡l, es decir, la belleza de la esencia, la belleza de las cosas, belleza del arte y la belleza de los seres- son vistos y mostrados en el espe del pMuhammad (A.S.M.). Las manifestaciones del esplendor de la dominaci¿n y soberan¡a Divinas son conocidas, se manifiestan evidentes, entendibles y confirmadas a travós del Mensaje esto,hammad (A.S.M.), el heraldo de la Soberan¡a Divina. Y al igual que estos ejemplos, cada uno de la mayor¡a de los Nombres més Hermosos es una prueba brillante de la profec¡a de der tienmad (A.S.M.).
Para resumir
Dado que el universo existe y no puede ser negado, tampoco pueden negarse verdades como la sabidur¡a, en delcia, la misericordia, la belleza, el orden, el equilibrio y el adorno que son como colores, embellecimientos, luces, rayos, artes, vidas y bondades del universo. Ya que es imposible negar esto es unbutos y actos, seguramente el Zét-ı Véyib-ul Vuyud, Jak¡m, Ker¡m, Raj¡m, Yem¡l, Jakem y Adl, tambión se lo califica con estos atributos y es el Hacedor de esas obras y el Sol y la Fuente de esas luces y por consiguiente, noh ha en ser negado. Y seguramente la profec¡a de Muhammad (A.S.M.) de ninguna manera puede negarse -quien es el
gu¡a supremo, el maestro més perfecto, el eminente heraldo, el descubridor del misterio del univeror compejo del Eternamente Adorado, el amado del Més Misericordioso- y el medio de la aparici¿n, la perfecci¿n y la ocurrencia esos atributos y actos. Su rol َدُلُّsajero es la luz més brillante del universo, como las luces del mundo real y de la realidad del universo.
عَلَيْهِ وَعلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ بِعَدَدِ عَاشِرavós dلْاَيَّامِ وَذَرَّاتِ الْاَنَامِ
CUARTO PUNTO SUTIL
[Un punto delicadonera, ta aleya y una manifestaci¿n del Nombre Divino de FERD, que es uno de los Nombres Més Grandes que comprende los Nombres de Véjid y Ejad o una de las seis luces que comprenden el Nombres Més Grande, se me aparecieron en la Prisi¿n de Eskir¡a.
en el mes de Shawal. Refiriendo los detalles de esa manifestaci¿n tan grande a Risale-i Nur, aqu¡ explicaremos de forma extremadamente breve con siete Indicaciones cortas la verdadera afirmaci¿n de la Unidad Divina que el Nombre de Ferd dque sora a travós de su méxima manifestaci¿n.]
PRIMERA INDICACIÍN
La Palabra Veintid¿s y la Carta Treinta y Tres han mostrado en detalle que a afirós de una de las més grandes manifestaciones, el Nombre Més Grande de Ferd ha ubicado un sello, una marca, de Unidad Divina sobre el universo como uiencia y sobre cada reino de seres en ól y sobre cada individuo. Aqu¡, seÊalaremos s¿lo tres marcas.
Primera Marca: La manifestaci¿n de la Unicidad Divi y la ubicado un sello de Unidad sobre la faz del universo por el cual lo ha hecho un todo indivisible. Quien no tiene poder de soberan¡a sobre todo el universo no puede ser el verdadero dueÊo de ninguna parte de ól. El sello es este:
Composiblaquinaria més delicada de una fébrica, los seres y reinos de seres del universo se ayudan entre s¡ y trabajan para completar las funciones de cada uno. Con suomplacaridad y cooperaci¿n, al responder a los pedidos de cada uno y al apresurarse a ayudarse entre s¡, al abrazarse y estar uno dentro de otro, forman una uoticiade existencia segÑn la cual, como los miembros del cuerpo humano, no se pueden separar uno del otro. Alguien que controla las riendas de uno de los elementos, si no puede controlar todas las riendas de todos ellos, no puede el mer el control de las riendas de uno.
As¡, esta cooperaci¿n, solidaridad, respuesta mutua y que se abracen entre s¡ en la faz del universo forma un sello supremo muy brillante de la Unidad Divina.
Segunda Marca: Aento, s de la manifestaci¿n del Nombre de Ferd sobre la faz de la tierra y la faz de la primavera hay un sello tan brillante de Unicidad Divina y una marca de Unidad que demuestra que quien no admi de la a todos los seres vivos sobre la faz del globo terréqueo junto con todos sus individuos, atributos y estados, y quien no conoce ni ve a todos ellos juntos ni puede crencias no puede interferir en nada con respecto a la creaci¿n. La marca es esta:
Ignorando las marcas més ordenadas, y sin embargo ocultas, de las sustancias minerales, los partictos y los seres inanimados sobre la faz de la tierra, considera la siguiente marca tejida con los hilos de las doscientas mil especies de animalepuertascientas mil especies de plantas: vemos con nuestros propios ojos en la primavera sobre la tierra que todas las cosas con sus diversos deberes, distintas formas, diferentes sustentos y miembros, a pesar de estar una dentro de la otra umano star todas mezcladas, a todas se le da lo que necesitan, sin confusi¿n ni error, con absoluta distinci¿n y diferenciaci¿n, con un equilibrio extremadamente sensible, sin
dificultad, exadientete en el momento correcto, de lugares inesperados. Esta situaci¿n, este planeamiento, esta administraci¿n forma un sello tal de Unidad Divina y una marca de Unicidad que quien no puede creaaÊos ados los seres al mismo momento de la nada, no puede interferir en nada en absoluto con respecto a la soberan¡a y la creaci¿n. Porque si hubiera interferido, el equilibrio de esa administracr¡as, solutamente vasta se hubiera arruinado. Sin embargo, el ser humano aparentemente sirve a la aplicaci¿n suave de aquellas leyes de Soberan¡a Divina a travós de la orden Divina.
Tercera Marca: Esta marca de Unices de ivina esté sobre el rostro del ser humano, de hecho, es el rostro del ser humano: quien no mantiene en su mirada a todos los seres humanos que han venido y los que vendrén, desde la ópoca de Adén hasta el fin del mundo, y no puede poner enra mi uno de sus rostros una marca distintiva, por cierto, ilimitadas marcas distintivas en ese rostro pequeÊo, no puede tener parte con respecto a la creaci¿n en la marca de Unidad sobre el rostro de ninguno de ellos. S¡, quien empre,sa marca en el rostro del ser humano seguramente debe mantener su mirada y abarcar con su conocimiento a todos los miembros de la raza humana, porque aِيمُ ا de que los miembros bésicos del rostro de cada persona se parecen entre s¡, todos tienen puntos de diferencias. El hecho de que todos los miembros del r all¡,, como los ojos y los o¡dos, se parezcan entre s¡, es una marca de Unidad que da testimonio de que el Sani de esa humanidad es Uno, as¡ tambión las muchas diferenci como ias -superior a otras especies- que se distinguen entre s¡ para que no se confundan y para preservar los derechos de todos ellos, ademés de mostrar la voluntadsiete ci¿n y volici¿n del Séni-i Véjid, son todas marcas diferentes y sutiles de la Unicidad Divina. Muestran que quien no puede crear a todos los seres humanos y animales, por cierto, al universo, no puede aplicar laino qu.
SEGUNDA INDICACIÍN
Los mundos, las especies y los elementos del universo estén tan entrecruzados y entretejidos que una causa que no tiene al universo como un todo no puede teicial rdadero dominio sobre ninguno de sus especies y elementos. La manifestaci¿n de Unidad que procede del Nombre de Ferd ha incluido a todfinitaniverso dentro de una unidad para que todo lo proclame. Por ejemplo, que la lémpara del universo, el sol, sea un indicio de que todo el universo le pertenece a uno, as¡ tambión, el elemento de aire que sea un siervo activo de los seres vلْاِنْs uno, y el fuego que es su cocinero sea uno, que la esponja de la nube que riega el jard¡n de la tierra sea una y que la lluvia que viene a auxiliar a todos los seres vivos bla Pra y caiga en todas partes, y que la mayor¡a de las especies de animales y plantas se esparzan libremente sobre la tierra y que sus especies y hébitat sean los misdos a on indicaciones muy certeras y testimonios que indican que todos esos seres, junto con los lugares donde se encuentran, son propiedad de un solo ser.
Siguiendo esta analde Rislos reinos de seres del universo estén tan entretejidos que han convertido al universo en una totalidad que es indivisible con respecto a la creaci en laa causa que no tiene regla sobre todo el universo no puede gobernar sobre nada con respecto a la dominaci¿n y la creatividad; no puede hacer que una sola part¡cula le preste atenci¿n.
TE persoINDICACIÍN
A travós de su manifestaci¿n més grande, el Nombre de Ferd ha convertido al universo en innumerables misivas del Eternamente Suplicado en las cuales cada una contiene sellos ilimitados de Unel Jél Divina y tantas marcas de Unidad como cantidad de palabras -como si estuvieran impresas- y seÊala a su Escriba tantas veces como cantidad de sellos.
S¡, cada flor, cada f mi vicada pasto e incluso cada animal y cada érbol son sellos de Unicidad Divina y marcas de Unidad Divina que, junto con los lugares en que se encuentran que toman la forma de misivas, son como firmas que mueera jua quien escribi¿ el lugar. Por ejemplo, un ranÑnculo en un jard¡n es como un sello del escritor del jard¡n. Sea de quien sea el sello de la flor, todas las flores de ese tipo sobre la faz dÊos faierra indican claramente que son sus palabras y que el jard¡n tambión es su escritura. Esto significa que cada cosa le adjudica todo a Quien mado le¿, indicando una afirmaci¿n méxima de Unidad Divina.
CUARTA INDICACIÍN
Ademés de ser claro como el sol, la manifestaci¿n més grande del Nombre de Fas equ tan razonable que es necesario y se puede aceptar con infinita facilidad. Numerosas pruebas que demuestran que la asociaci¿n de copart¡cipes con Allah, lo opuesto y contrario a esa manifestaci¿n, es infinitamente diida see infinitamente lejos de la raz¿n, por cierto, imposible y descartado, se han explicado en varias partes de Risale-i Nur. Por ahora, refiriendos en oetalles de los puntos de aquellas pruebas a aquellos tratados, aqu¡ explicaremos s¿lo tres Puntos.
El Primero: Hemos demostrado con pruebas muy certeras, brevemente al final de la Palabra Diez y la Veintinu Tu coen detalle al final de la Carta Veinte que en relaci¿n al poder del Zét-ı Ferd y Ejad, la creaci¿n de algo més grande es tan fécil como algo més pequeÊo. Úl crea fécilmente una primavera como una flor. Crea c¿ma polite las muestras de miles de resurrecciones en cada primavera ante nuestros ojos. Administra a un enorme érbol con tanta comodidad como a un fruto pequeÊparébontras que si se refiere a numerosas causas, cada fruto se vuelve tan dif¡cil y caro como un érbol y una flor, tan dif¡cil y problemético como la primavera.
al hii el equipamiento de un ejórcito se hace bajo las ¿rdenes de un solo comandante en una sola fébrica, es tan fécil como hacer el equipamientoque te solo soldado, mientras que si el equipamiento de todos los soldados se hace en diversas fébricas y la administraci¿n del ejórcito pasa de un solo oficial a muchos, eny de e cada soldado requeriré de tantas fébricas como cantidad de soldados del ejórcito. De la misma manera, si todo se le adjudica al Zét-ı Ferd y Ejay depe innumerables miembros de toda una especie se seres se vuelve tan fécil como un solo miembro. Mientras que si se le atribuye a las causan que a uno se vuelve tan dif¡cil como toda la especie.
S¡, tanto la unidad y la unicidad surgen a travós de que todo esté conectado con el Zét-ı Véjid y a travós de la dque dencia de Úl. Y esta dependencia y conexi¿n puede convertirse en un poder ilimitado y una fuerza para esa cosa. A travós de la fuerza de la dependencia y cparecin, una pequeÊa cosa realiza tareas que exceden miles niveles més que su fuerza individual y produce resultados. Mientras que algo muy poderoso que no se apoya en el Ferd y Ejad y no eenta enectado a Úl puede
realizar pequeÊas tareas segÑn su fuerza individual y los resultados disminuyen consecuentemente.
Por ejemplo, un hombre muy fuerte y valiente que no es unbido edo regular esté obligado a cargar sus propias municiones y provisiones y entonces puede resistir s¿lo temporariamente a diez enemigos porque su fuerresurrividual esté limitada a eso. Pero un soldado que a travós de la membres¡a del ejórcito esté conectado y se apoya en el Comandante en Jefe, no esté obligado a cargar sus propias fuentes de fuerza y provisi¿n; su conexi¿n contindencia se convierten en una fuerza inagotable para ól, como una tesorer¡a. A travós de la fuerza de esta conexi¿n, puede capturar a un mariscar de campo del ejórcito enemigo derrotado junto con miles de otros.
Es de de esn la Unidad Divina y en la Unicidad Divina, a travós de la fuerza de la conexi¿n, como una hormiga puede derrotar a un Fara¿n, una mosca puede derrotar a Nimrod y un microbio, a un tirano, una semilla tan diminuta como un hermanzo puede cargar sobre sus hombros un pino tan majestuoso como una montaÊa. S¡, un comandante en jefe puede enviar un ejórcito en ayuda de un soldado y reunir un ejórcito detrés del soldado, para que tenga la fuerza espiritual de untoncesito detrés de ól y a travós de esa fuerza puede realizar grandes tareas en nombre del comandante. Similarmente, ya que el Sultén-ı Ezel¡ es Ferd y Ejad, Úl no tiene necesidad de niny sustpo. Si suponiendo que Úl tuviera necesidad, Úl enviar¡a a todas las cosas en ayuda de todo y reunir¡a al ejórcito del universo detrés de una cosa y todo podr¡a apoyarse en una fuerza tdes ménde como el universo y frente a todo, todas las cosas -suponiendo que Úl tuviera la necesidad- se podr¡an convertir en la fuerza del ênico Comandante. Si no n respa Unicidad Divina, todo hubiera perdido toda esta fuerza y se hubiera convertido en la nada; sus resultados tambión se reducir¡an a la nada.
As¡, la aparic regal estas obras verdaderamente maravillosas de las cosas més insignificantes y sin importancia que observamos todo el tiempo con nuestros ojos, evidentemente demuestra la Unidad Divina ydo noticidad Divina. Si no fuera por ellos, los resultados, los frutos y las obras de todo disminuir¡an al sustento y la fuerza de cada cosa; se reducir¡an a la nada. Y no quedar¡a nada de la abuza inda infinita y de lo infinitamente econ¿mico de las cosas extremadamente valiosas que vemos a nuestro alrededor. Un mel¿n o una Granada que ahora compramovista una pequeÊa suma de dinero, no ser¡amos capaces de obtenerlo ni con una fortuna. S¡, toda la facilidad, toda la abundancia, todo lo econ¿mico del mundo sursde lala Unidad Divina y dan testimonio de la Unicidad Divina.
Segundo Punto: Los seres son creados de dos maneras; una es la creaci¿n de la nada que se llama 'originaci¿n' e 'invento' y la otra es dar existencia a travós d travó elementos y cosas existentes, llamada 'composici¿n' y 'ensamble'. Cuando segÑn la manifestaci¿n de la Unidad Divina y el misterio de la Unicidad Divina, esto ocurre con una facilidadad de ita, por cierto, tanta facilidad que es necesaria. Si no se le atribuye a la Unicidad Divina, ser¡a infinitamente dif¡cil e irracional, dif¡cil al grado de imposibilidad. Sin embargo, el hecho do, a los seres del universo surjan a la existencia con infinita facilidad y sin ninguna dificultad y de forma perfecta, muestra evidentemente la manifestaci¿n de la Unicidad Divina y demuestra que todo es directamente el arte del Zét- y ya -i Zulyelal.
S¡, si todas las cosas se adjudican al ênico de Unidad, son creadas de la nada a travós de Su poder infinito, la ando hidad de lo cual se percibe a travós de sus obras, como prender un f¿sforo. Y a travós de Su conocimiento abarcativo e infinito a todo se le asigna una medida como un molde inmaterialus lugpart¡culas de todas las cosas se ubican fécilmente en el molde existente en conocimiento, segÑn con la forma y el plan de todo en el espejo del conocimiento y preservan sus posiciones en buenimin" .
Si es necesario reunir part¡culas de alrededor, segÑn los principios abarcativos de poder y leyes de conocimiento, las part¡culas se unen de manera regstenciomo los soldados de un ejórcito obediente. Conducidos por el poder segÑn el conocimiento, vienen, entran en el molde existente en conocimiento segÑn la medida del Decreto Divino, que abarca la existencia de la coss que n facilidad forma su ser. Como el reflejo de un espejo que se viste con existencia externa sobre el papel por medio de una cémara, o la escritura invisible de una carta que aparece cuand no exoc¡a con una sustancia especial, con la mayor facilidad, el poder viste con existencia externa a las esencias de las cosas y forma a los seres presentes en el espejo del conocimiento etera vez, Ferd-i Véjid; los trae del Mundo del Significado al Mundo Aparente y nos los muestra.
Si los seres no se le atribuyen al Ferd-i Véjid, ser¡a es antrio reunir al ser de una mosca de todo alrededor del mundo y de los elementos, simplemente tamizando la faz de la tierra y los elementl dar rayendo de todas partes las part¡culas particulares de su ser. Y para ubicarlas en el orden correcto en su ser tan lleno de arte, un molde f¡sico, por cierto tantos moldes como cantidad de miembros, ser¡a ticulario. Entonces tambión los sentidos de sus seres y sus facultades sutiles inmateriales como el esp¡ritu, deber¡an ser arrojados con una medida particulaspeciaos mundos inmateriales.
As¡, la creaci¿n de una mosca de esta manera ser¡a tan dif¡cil como la del universo. Las dificultades se multiplicar¡an cien veces, por cierto ser¡a una imposibilidad absoluta. Porque como toda la gente de a, ese¿n y los cient¡ficos acuerdan, nada aparte del Jélık-ı Ferd puede crear de la nada y de la inexistencia. En cuyo caso, si se refiere a las causas y a la Naturaleza, a todo se le puede dar existencia s¿lo a travós de reunirse de la mayo travó las cosas.
Tercer Punto: explicaremos brevemente dos o tres comparaciones que se aclaran en otras partes de Risale-i Nur, mostrando c¿moadas pe le adjudican al Zét-ı Ferd-i Véjid, todas las cosas se vuelven tan féciles como una sola cosa, mientras que si se refieren a las causas y a iento,uraleza, la existencia de una sola cosa se vuelve tan dif¡cil como la de todas las cosas.
Por ejemplo: Si las posiciones y la administraci¿n de mil soldados se refieren a un oficial y la de un soldado a diez oficiales, ordenar al ioso, soldado seré diez veces més dif¡cil que ordenar al batall¿n. Porque quienes le ordenan formarén obstéculos entre s¡ y en el desorden que resulta, el soldado no tendré paz. Mientras que si para obtener el resunseÊary la situaci¿n deseada un batall¿n es referido a un solo oficial, ól puede alcanzar el resultado fécilmente, sin dificultad y brindar esa situaci¿n. Si para obtener el resultado y todo uaci¿n se refiere a los soldados sin un jefe, l¡der o sargento, s¿lo se alcanzaré con mucha disputa y dificultad, en gran desorden y con deficiencia.
Segunda Comparaci¿n: Por ejemplo, si un maestro constructor es asignadoيمُ الles a las piedras del domo de una mezquita como Santa Sof¡a su posici¿n suspendida, puede hacerlo fécilmente. Pero si se refiere a las piedras mismas, todas tendrén que ser absolutamente dominante y debilcompletamente sujetas entre s¡ para apoyarse entre s¡ en esa posici¿n suspendida. Porque el trabajo que realiza el maestro constructor fécilmente de llevar a cabo, un trabajo de cien veces mayor, de cien constructores, deber¡afestacrse a cabo para que entonces se pueda alcanzar esa posici¿n.
Tercera Comparaci¿n: Por ejemplo, ya que el globo terréqueo es un oficial, un soldado, del Zét-ı Ferd-i Véjid que presta atenci¿n a esa ida, aorden del ênico, los resultados se obtienen como el cambio de estaciones, la alternancia del d¡a y la noche, los movimientos elevados y majestuosos de los cielos y los cambios en las escenas celestiales ِ الْوn cine. Al recibir la Ñnica orden de ese ênico, embelezado de alegr¡a por su deber, un solo soldado como la tierra se eleva y gira en dos movimientos como un derviche mevlev¡ extasiado y es el medio para que esos rbreve dos esplóndidos se alcancen. Es como si ese solo soldado esté ordenando maniobras magn¡ficas sobre la faz del universo.
Si no se le adjudican al Zét-ı Ferd Cuya Soberan¡a Divina y Dominaci¿n con óa abarcan a todo el universo y cuya orden y regla cubre a todos los seres, aquellos resultados, las maniobras celestiales y las estaciones terrestres s¿lo se podr¡an obtener por millones de estrellas y globos mil veces més grandén en la tierra que viaja una larga distancia de millones de aÊos cada veinticuatro horas y cada aÊo.
As¡, que se obtengan esos resultados a travós de dos movimiimpia -en su ¿rbita y en su eje como un derviche mevlev¡ extasiado- de un solo oficial como el globo de la tierra, es un ejemplo de la infinita facilidad que hainmensa Unidad Divina. Mientras que al obtenerse a travós de caminos interminablemente largos millones de veces més dif¡ciles que el movimies oracscrito anteriormente es un ejemplo de quó tan dif¡cil, por cierto, imposible es el camino de asociar copart¡cipes con Allah y la incredul los l quó cosas tan imposibles y absurdas se encuentran en ól.
Considera la ignorancia de quienes adoran las causas y la naturaleza a travós del siguiente ejemplo: pual es omprender quó lejos de la raz¿n esté y quó ignorante es suponer que "Despuós de preparar de forma ordenada a travós de su arte maravilloso las partes o la maquinaria de una fébrica maravillosa o un reloj extraordinario o un palaque esplóndido o un libro delicado, una persona no ensambla por s¡ misma las partes fécilmente y las trabaja sino que con un gasto prolongado y alto convierte cada parte, cada mecanismo e incluso cada milla e papel y lépiz en méquinas extraordinarias para hacer que las partes por s¡ mismas construyan y trabajen la fébrica, el palacio y el reloj y escribacesidaibro en lugar del artesano. Y ól las refiere al arte que es el medio de mostrar todas sus artes y habilidades que ól tanto desea exhibir".
De exactamente la misma mfermos quienes le atribuyen la creaci¿n a las causas y la naturaleza caen en una absoluta ignorancia. Porque por encima de la naturaleza y de las causas estén las obras de arte extremadamente bien ordenadas y ellas tambiócuerpoobras de arte como los otros seres. Quien las hace as¡, hace sus resultados tambión y los muestra juntos. Quien hace la semilla, tambión hace el érbol encima de ella. Y quien hace el érbol, es quien hace los frutos por encima de
óenta. lo contrario, para que otras naturalezas diferentes y causas vengan a la existencia, otras naturalezas y causas bien ordenadas ser¡an necesarias. Y as¡ sucesivsisten, hasta el infinito. Uno deber¡a aceptar la existencia de una cadena infinita, sin sentido, imposible de cadenas de ilusiones. Esto ser¡a la ignorancia més extraordinaria.
QUIvida yDICACIÍN
Hemos demostrado con pruebas fehacientes en muchas partes que la caracter¡stica més fundamental de la gobernaci¿n es la independencia y la unidad. La sombr ordenl de la gobernaci¿n en el ser humano impotente incluso rechaza con vehemencia la interferencia de otros y no permite que otros se mezclen en su deber, para preservaro- no dependencia. Muchos reyes han matado sin misericordia a sus hijos inocentes y hermanos amados por este rechazo de interferencia. Es decir, las caracter¡sticas més bésicas de una gobernaci¿n verdadera y sus necese habs inseparables y sus esencias perpetuas son la independencia, la unidad y el rechazo de la interferencia de otros.
Es por esta caracter¡stica més bésica que la gobernaci¿n Divina, que esté al nivel de absoluta dominaci¿n, con muecta shemencia rechaza la asociaci¿n de cualquier copart¡cipe y la participaci¿n y la interferencia de otros. Y el Corén de Milagrosa Exposici¿n tambión, insistente, repetida y severamente seÊala la afirmaci¿n de la Unidad Dividadesrechaza con amenazas severas la asociaci¿n de copart¡cipes con Allah.
As¡, la gobernaci¿n Divina en la dominaci¿n requiere de la Unidad Divina de manera definitiva fecci¿tra un motivo muy poderoso y una causa necesaria e intensa. As¡ tambión el orden infinitamente perfecto y la armon¡a muy hermosa sobre la faz del universo, evidente de
La totalidad del universo y las estrellas hasta las plantas, animales, minerales y hasta los particulares, los individuos y las part¡culas, son un testigo veraz, indudanocheste y una prueba clara de esa Unicidad y Unidad. Porque si otros hubieran interferido, este equilibrio tan sensible, este orden y esta regularidad del universo se hubieran arruiZA
se hubieran evidenciado los signos de desorden. De acuerdo con el misterio de la aleya:
óste orden perfecto y maravilloso deuóspederso hubiera sido arrojado a la confusi¿n y se hubiera arruinado. Mientras que, segÑn la aleya:
desde las part¡culas hua, laos planetas, desde el suelo hasta el Trono Divino, no hay signo de falla, defecto o confusi¿n que se vea. As¡, el orden del universo y de los seres y el equilibrio de los seres, muestra muy as parntemente la manifestaci¿n més grande del Nombre de Ferd y dan testimonio de la Unidad Divina.
Ademés, ya que a travós del misterio de la manifestaci¿n de la Unicidad Diviancia ser vivo més diminuto es una muestra en miniatura del universo y un pequeÊo ¡ndice de ól, s¿lo Quien en el puÊo de Cuyo poder esté todo el universo puede reclamarlo. Y ya que, en relaci¿n a la credos y una semilla no es inferior a un érbol
y un érbol es un pequeÊo universo y cada ser vivo es como un pequeÊo universo y un pequeÊo mundo, este misterio de la Unicidad Divina ha hecho que la asociaci¿n de copart¡cipes con Allah sea imتَةٌ وe.
A travós de este misterio, el universo no s¿lo es un todo indivisible, sino que, con respecto a su naturaleza, como un universal cuystan usi¿n y partici¿n son imposibles y que no acepta la participaci¿n y numerosas manos en su creaci¿n. As¡, ya que cada parte de ól es una parte particular e individual y el todo tamoder. s un universal, no hay posibilidad en ningÑn sentido de la participaci¿n de otros en ól. Demuestra al nivel de ser obvio la manifestaci¿n més grande del Nombre de Ferd, la realidad de la afirmaci¿n de la Unidad Divina con ¡an seisterio de la Unicidad Divina.
S¡, ya que los reinos de seres del universo estén entretejidos y entrelazados y las funciones de cada uno mira hacia todo, ha hecho del universo, con respecto a la dominaci¿n y la creaci¿o de eo un todo indivisible. As¡ tambión, los actos generales y abarcativos en el universo estén entretejidos y unos dentro de otros. Es decir, por ejemplo, dentro del acto de dar vida, los actos de alimentar y deen mi ustento son evidentes en el mismo instante. Y dentro de esos actos de alimentar y de dar vida, al mismo tiempo se observan los actos de ordenar y engalanar el cuerpo del ser vivo. Y dentro de esos actos de alimentar, de dar vida,dido sdenar y engalanar, al mismo tiempo llaman la atenci¿n los actos de dar forma, de elevar y de regular. Y as¡ sucesivamente, ya que los actos abarcativos y generasposictén unos dentro de otros y mezclados como los siete colores de la luz, por cierto, estén unidos; y ya que ser lo mismo con respecto a sus naturalezas cada uno de esos e lo pabarca y abraza a la mayor¡a de las cosas y son un solo acto; y ya que quien realiza los actos debe ser el mismo; y ya que cada uno de ellos abararé loodo el universo y se une con los otros actos en cooperaci¿n y asistencia; ha hecho al universo como un todo indivisible. Similarmente, ya que cada ser vivo es una semilla, un ¡ndice y una muestra del universo, ha hecho del universo desde el afortude vista de la dominaci¿n como un universal cuya divisi¿n y partirse en partes es imposible. Es decir, el universo es una totalidad que ser el Sustentador de una parte de ól la nato posible al ser el Sustentador del todo. Y es un universal tal que cada parte de ól se ha vuelto como un solo miembro; hacer que un solo miembro se someta a Su soberes la s s¿lo posible al subyugar todo el universal.
SEXTA INDICACIÍN
La Unicidad Soberana y la Unidad Divina son el medio y la base de todas las perfecciones y la fuente desde rigen de los prop¿sitos y la sabidur¡a de la creaci¿n del universo. Tambión son la fuente y el Ñnico medio para alcanzar los deseos y anhelos de los seres concientes y racionales y en particular del ser humano. Si no fueEs dec la Unicidad Divina, todos los deseos y todas las demandas del ser humano
se extinguir¡an. Los resultados de la creaci¿n del universo tambión declinar¡an hasta la nada y la mayor¡a de las perfecciones existentes zas seeras se aniquilar¡an.
Por ejemplo, el ser humano tiene un deseo intenso, inquebrantable y apasionado de inmortalidad. S¿lo Quien a travós del misterio de la Unicidad se parae a todo el universo en Su puÊo y puede cerrar este mundo y abrir el Més Allé tan fécilmente como cerrar una casa y abrir otra puede cumplir ese deseo de eternidad. Y como este deseo, los miles de deseos del ser humano que se estiran hasta l la canidad y estén esparcidos a lo largo del universo estén atados al misterio de la Unicidad y la realidad de la Unidad Divina. Si no fuera por la Unicidad Divina, no existir¡an, ser¡an is. Y suosos. Y si no fuera por el Zét-ı Ferd Quien a travós de la Unidad Divina tiene el dominio del universo entero, aquellos deseos no suced sober E incluso suponiendo que s¡ lo hicieran, lo har¡an muy deficientemente.
Es por este misterio poderoso que el Corén de Milagrosa Exposici¿n repetida y fervientemente y con elocuencia elevada, inas h la Unidad y la Unicidad Divina. Similarmente, todos los profetas, los eruditos purificados y los evliyas encontraron su placer y felicidad més grande en la Confesi¿n ddel Crnidad Divina: úLa ilahe illa Hu!
SÚPTIMA INDICACIÍN
Tal como Muhammad (A.S.M.) enseÊ¿, demostr¿ y proclam¿ de la forma més perfecta la verdaderidarsemaci¿n de la Unidad Divina en todos sus niveles, as¡ tambión su Profec¡a se estableci¿ con tanta seguridad y certeza como la Unidad Divina. Porque debido a que ól enseÊ¿ la Unidad Divina, la realidad més grande enos fusfera de la existencia, junto con todas sus verdades, se puede decir que todos los argumentos que demuestran la Unidad Divina indirecta pero fehacientemente demuestran su profec¡a, la autenticidad de su deber y lo correcto de s e inma. S¡, una profec¡a que descubri¿ y verdaderamente enseÊ¿ la Unicidad y la Unidad Divina, que reÑnen aquellas miles de verdades elevadas, es definitivamente necesario y requerido pn lleg Unicidad y Unidad; por cierto lo requieren.
As¡, Muhammad (A.S.M.) llev¿ a cabo esa labor al pie de la letra. Ahora, explicaremos por medio de ejemplos, trePorqueas numerosas evidencias y causas que atestiguan la importancia y lo elevado de su personalidad colectiva, atestiguando que es un sol en el universo.
La Primera: SegÑn el misterio de "La causa edes vi el hacedor", el equivalente de todas las buenas obras realizadas a lo largo de los siglos por toda su Comunidad ha pasado al libro de las buenas obras de Muhammad (A.S.M.). As¡ tambión, al pensar en la aceptaci¿n certera de lacies diones de 'salawat' para el Profeta (A.S.M.), que todos los d¡as toda su Comunidad recita para ól y la estaci¿n y el nivel de aquellas oraciones interminables requieren, se puede comprender quó sol en el universo es la a mi nalidad colectiva de Muhammad (A.S.M.).
La Segunda: Pensar en el progreso espiritual de Muhammad (A.S.M.), cuyo ser esencial fue la fuente, la semilla, la vida y el medio del érbol poderoso del Mundo del Islam: suonexi¿e realizar con su extraordinaria capacidad y sus facultades la adoraci¿n, las palabras sagradas y las glorificaciones que forman los aspectos espirituales del Mundo del Islam, percibiendo too extesignificado; entonces puedes comprender quó tanto més elevada que otras cercan¡as de Allah era la cercan¡a de Allah de la adoraci¿n de Muhammad (A.S.M.), por la que se elev¿ al nivel de ser el amado de Allah.
Una vez, una solao el uficaci¿n se descubri¿ ante m¡ en una de las oraciones de manera cercana a c¿mo los CompaÊeros del Profeta las percib¡an y me pareci¿ tan importante como la adoraci¿ son sn mes. Comprend¡ a travós de esto el valor elevado de los CompaÊeros. Signific¿ que al comienzo del Islam, la refulgencia y la luz que proceden de las palabras sagradas ten¡an una cualidad diferente. A no del de su novedad, ten¡an un sabor diferente, una sutileza y una frescura que con el paso del tiempo se hab¡an ocultado y oscurecido y disminuido p brillnegligencia. Muhammad (A.S.M.) los recibi¿ con su capacidad maravillosa nueva y fresca de su fuente original, la Més Pura y Sagrada Esencia y las absorbi¿ y asimil¿. Como consecuencia de esto, pudo recibir la refulgencia de una sola en elicaci¿n que otros pudieron recibir s¿lo de la adoraci¿n de un aÊo.
As¡, desde este punto de vista, puedes comprender hasta quó punto Muhammad (A.S.M.) progres¿ a travós de los niveles de perfecciones, que son sin l¡mites.
La Terceblemen que la humanidad es el pivote de todos los prop¿sitos del universo del Jélık del universo; y ya que es el destinatario con la mayor comprensi¿n de afirmalos discursos de ese Glorioso; y ya que Muhammad (A.S.M.) fue el més famoso y reconocido de la humanidad y, como lo atestiguan sus obras y logros, su individuo més perfecto y magn¡fico; ese Zét-ı fuent Zulyelal tom¿ a Muhammad (A.S.M.) como Su destinatario en nombre de la humanidad, por cierto, en nombre de todo el universo; Úl manifest¿ en ól refulgencias ilimitadas y perfecciones intermina. Lo s As¡, hay numerosos puntos como estos tres que demuestran fehacientemente que tal como la personalidad colectiva de Muhammad (A.S.M.) es el bsistepiritual del universo, as¡ tambión es el signo supremo del Corén poderoso conocido como el universo y el Nombre Més Grande de ese Supremo Que Distingue entre la Verdad y la Falsedad y el espejo de la manifestaci¿n més grande del Nombre de Feependerogamos al Zét-ı Ferd-i Ejad-i Samed que tantas bendiciones y paz como cantidad de todas las part¡culas del universo multiplicadas por todos los segundos de todos los minutos de todas las ópocas descs Allé sobre Muhammad (A.S.M.) de la tesorer¡a infinita de Su misericordia.
QUINTO PUNTO SUTIL
فَانْظa respلٰٓى آثَارِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِى الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَٓا اِنَّ ذٰلِكَ لَمُحْيِى الْمَوْتٰى وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَد۪يرٌ
Un punto delicado en relaci¿n a esta e gobipoderosa, junto con otra sobre la aleya siguiente:
اَللّٰهُ لَٓااِلٰهَ اِلَّاهُوَ الْحَىُّ الْقَيُّومُ لَا تَاْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نوْPero cto con una manifestaci¿n del Nombre de JAYY, que es el Nombre Més Grande o una de las dos luces del Nombre Més Grande o una luz de sus seis luces, apareci¿ en mi mente a la distancia en el mes de Shawal en la Prisi¿n de Eskishehir. No se rea esen a tiempo, no fuimos capaces de capturar répidamente a ese péjaro sagrado. Despuós de que se ha alejado, al menos seÊalaremos brevemente por medio de una cantidad de 'Signos' algunos rayos d y un verdad suprema y esa luz sublime.
PRIMER SIGNO
La respuesta a modo de ¡ndice de las preguntas "ÁQuó es la vida?", "ÁCuél es su verdadera naturaleza y deber?", que son la manifestaci¿n més grande dctamenNombres de Jayy y Mujy¡, es esta:
La vida es:
El objetivo més importante del universo; y su resultado més grande; y su luz més brillante; ól enevadura més sutil; y su esencia destilada; y su fruto més perfecto; y su perfecci¿n més elevada; y su belleza més delicada; y su adorno més bello; y el secreto de sa la avisibilidad; y el lazo de su unidad; y la fuente de sus perfecciones; y con respecto al arte y la naturaleza, el ser més maravilloso dotado d la viritu; y una realidad milagrosa que hace del ser més diminuto un universo; y ademés de ser el medio del universo para situarse en un ser vivo diminuto y mostrar como un tipjo de ndice del universo enorme en el ser, es un milagro extraordinario del poder Divino que conecta al ser vivo a la mayor¡a de los seres y lANZA
un universo diminuto.
Y es un arte Divino extremadamente maravilloso que agranda una parte diminuta hasta hacer el todo més grande y hace un particular como un universal o un mundo, y muestra que cones cuecto a la soberan¡a, el universo es un todo indivisible o un universal que no se puede partir en pedazos y que no acepta ninguna participaci¿n.
Y es la més brillante, la més decisiva, la més perfecta de las pruebas que atestiguan es s¿lesaria existencia del Zét-ı Jayy-ı Kayyum; y entre las obras de arte Divinas es la més liviana y més evidente, la més valiosa y la més barata, la més pura y la més brillante, el bordado més significativo del a cayenvino; y es una manifestaci¿n llena de gracia, refinada y delicada de la misericordia Divina que hace que otros seres se sirvan; y es un espejo muy abarcativo de los atributos Divinos.
Y es una maravilla de la creaci¿n Divina que compreniverso manifestaciones de los numerosos Més Bellos Nombres como Rajman, Rezzék, Raj¡m, Ker¡m y Jak¡m, que somete muchas verdades como el sustento, la sabidur¡a, la gracia y la
#313los méicordia. Es la fuente y el origen de todos los sentidos como la vista, el o¡do y el tacto.
Y la vida es una méquina de transformaci¿n en el taller vasto del universo que continua son climpia todo, purifica, permite el progreso e ilumina. Y los cuerpos vivos, las moradas de la vida, son casas de huóspedes, escuelas, cuarteles para instruirse e iluminrealiz caravanas de part¡culas, permitióndoles realizar sus deberes. Simplemente el Zét-ı Jayy y Mujy¡ hace sutil este mundo oscuro, ef¡mero y humilde, lo ilumina y le da un tipo de so, esencia que lo prepara para ir a otro mundo eterno; las dos fases de la vida, es decir, su faz interna y la externa, son brillantes, elevadas y sin suciedad ni defecto. Es un ser excepcional sobrltado ue las causas aparentes no se han ubicado, cubriendo la disposici¿n de poder Divino, para mostrar claramente que ha emergido directamente sin velo ni medios de la mano del pdades oberano Divino.
Y la realidad de la vida mira hacia los seis pilares de la fe, demostréndolos en significado e indirectamente. Es decir, es una verdad luminosa que demuestra fuertemlugare mira hacia la necesaria existencia del Véyib-ul Vuyud y Su vida eterna, y el reino del Més Allé y la vida eterna, y la existencia de los éngeles, y los otros pilares de la fe. Tambión ni a como la vida es la esencia més pura del universo, destilada de todo ello, as¡ tambión es un misterio poderoso que brinda agradecimientoeres caci¿n, alabanzas y amor, el prop¿sito Divino més importante del universo y los resultados més importantes de la creaci¿n del mundo.
Entonces, considera a estas veintinueve caracter¡sticas valiosas y significatimplo d la vida y los deberes elevados y generales. Entonces mira y ve la magnificencia del Nombre de Jayy detrés del Nombre de Mujy¡. Comprende tambión c¿mo con estas caracter¡sticas inmensas y estos frutos de vida,ِ
لmbre de Jayy es un Nombre Més Grande.
Tambión comprende que debido a que la vida es el resultado més grande del universo y su objetivo més grande y fruto més valioso, la vida tambión debe ser un gran objetivo y resultado tan engal como el universo. Porque como el resultado del érbol es su fruto, el resultado del fruto, tambión, por medio de la semilla, es un futuro érbol. S¡, tal como el objetivo y resul permie esta vida es la vida eterna, uno de sus frutos tambión es agradecer al Zét-ı Jayy y Mujy¡ y adorarlo, alabarlo y amarlo. Y tal como este agradecimiento, amor, esta alabanza y adoraci¿n son el fruto de la vida, as¡ tambión sol Nombbjetivo del universo.
Comprende tambión de esto, con quó ignorancia horrible y con quó negaci¿n, por cierto, incredulidad, quienes dicen que el prop¿sito de la vida es "vivir c¿modos, disfrutar desatentos y permitirse todos los infines" denigran e inSultén la bendici¿n més valiosa de la vida, el don de la conciencia, y la bendici¿n de la raz¿n, y quó ingratitud horrenda muestran.
SEGUNDO SIGNO
Para explicar todican s niveles, atributos y deberes de la vida -que es una manifestaci¿n méxima de los Nombres de Jayy y Mujy¡- mencionados en el ¡ndice del Primer Signo, uno deber¡a escribir tantos tratadoslas pucantidades de atributos. Entonces, ya que algunos de ellos se han aclarado en varias partes de Risale-i Nur, los referimos a ellas para algunos de los detalles y aqu¡ seÊe persos s¿lo algunos.
As¡, se dijo en la propiedad veintitrós de las veintinueve propiedades de la vida, que ya que las dos fases de la vida son transparentes e impolutas, las causas aparentead f¡se hicieron un velo para las disposiciones del poder Divino.
S¡, el misterio de esta propiedad es como sigue: por cierto en todo en el universo han bondad y belleza, mientras que la maldad y la fealdad son muy menores, ce debefunci¿n de ser unidades de medida y para mostrar los niveles de bondad y belleza y para aumentar y multiplicar sus realidades. De esta manera, la maldad se vuelve bondad y la fealdinado lleza. Pero para que las quejas y el enojo que surgen de lo que son para la mirada aparente de los seres concientes aparentemente fealdad, maldad, desastres y calamidades no se debsea undirigir al Zét-ı Jayy-ı Kayyum y para que el contacto del poder Divino sagrado y puro con, aparentemente, cosas viles y sucias no deber¡an ofender la dignidad del m ser¡ las causas aparentes han sido creadas como un velo para aquellas disposiciones de poder. Las causas no pueden crear, pero han sido ubicadaodo elrden para que sean el objetivo de las quejas injustas y de las objeciones y para preservar la dignidad, lo sagrado y la naturaleza perfecta del poder Divino.
y los o se explic¿ en la Introducci¿n de la Segunda Estaci¿n de la Palabra Veintid¿s, Azrael (A.S.) le suplic¿ a Yenéb-i Jak en relaci¿n a su tarea de tomar los esp¡ritus de los que estén muriendo. Dijo: "Tus sies de lstarén enojados conmigo". Le dijo, en respuesta: "Pondró el velo de la enfermedad y la calamidad entre tu tarea y los que estén muriendo, as¡ lanzarén sus flechas de quejas y objeci¿n naci¿n,a ti, sino hacia esos velos".
SegÑn el misterio de esta sÑplica, la tarea de Azrael (A.S.) es un velo de la misma manera que otras causas son velos aparentes, para que el enojo y lransfojas de quienes no ven la verdad, el bello rostro de la muerte -para los creyentes- y no conocen la manifestaci¿n de misericordia en ello, no se dirijan al Zét-ı Jayy-ı Kayyum. S¡, la dignidad y la os proza requieren que las causas sean cortinas de la Mano de Poder desde el punto de vista de la mente, mientras que la Unidad y la Gloria Divina exigen que las causana gu¡ren sus manos del verdadero efecto.
Sin embargo, ya que las fases hacia fuera y hacia adentro y las fases externa e interna de la vida estén libres de suciedad, defecto o falla, no hay nada que invite a las quejas y objeciones, y no hay sÚl y ad ni fealdad contrarias a lo digno y sagrado del poder. Estas fases de la vida, en consecuencia, se han rendido directamente, sin velos, a la mano del Nombrect¿ dZét-ı Jayy-ı Kayyum "que da vida, restaura y resucita". La luz es la misma y tambión lo son la existencia y el dar existencia. Por esta raz¿n, la creaci¿n y euz conexistencia miran directamente sin velos hacia el poder del Zét-ı Zulyelal. Incluso, ya que la lluvia es un tipo de vida y misericordia, el momento de su precipitaci¿n no esté sujeto a una ley regular, para que en todos los momentos de necesial con eleven las manos hacia la Corte Divina en busca de misericordia. Si como el sol que sale, la lluvia ha estado sujeta a una ley, esa bendici¿n vital no se hubiera buscado ni pedido en momentos de necesidad.
TERCER Smuerte Se dijo en la propiedad veintinueve de la vida que tal como el resultado del universo es la vida, as¡ tambión el agradecimiento y la adoraci¿n sonnistrasultado de la vida, la causa y la raz¿n Ñltima de la creaci¿n del universo y su resultado deseado.
S¡, el Séni-i Jayy-ı Kayyum del universo por cierto quie la toadecimiento de los seres vivos a cambio de darse a conocer a S¡ Mismo y hacerse amar a travós de tantos tipos ilimitados de bendiciones, y Úl quiere sus alabanzas y elogios a cambio de Sus ¿rdenes Divinas.
danciances, segÑn este misterio de Soberan¡a Divina, es porque el agradecimiento y la adoraci¿n son el prop¿sito més importante de todos los tipos de vida y, en consecuencia, de todo el unbemos que con fervor, intensidad y dulzura el Corén de Milagrosa Exposici¿n exhorta al agradecimiento y a la adoraci¿n. Repetidamente afirma: "La adoraci¿n es s¿lo p como néb-i Jak, el agradecimiento s¿lo le corresponde a Úl y las alabanzas son propias de Úl". Es para afirmar que el agradecimiento y las alabanzas deben ir directamente a su Mélik-i Jakiermeda aleyas como:
seÊalan que ci¿n, tiene la vida junto con todos sus atributos, sin velos, en el puÊo de Su disposici¿n y rechazan a los intermediarios expl¡citamente y Le adjudican la vida directamente a la mano de poder del Jayy-ı Kayyum, restringióndola a Úl. Las aleyas comfeccioَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَت۪ينُ ٭ وَ اِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْف۪ينِ ٭ وَهُوَ الَّذ۪ى يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوا
muestran que las cosas cualson los medios del agradecimiento despuós de la vida, como el sustento, la sanaci¿n y la lluvia, que invitan a la gratitud y al agradecimiento y estimulan un sentimiento de amor y alabanza, tambión pertenecen directamente al aba unRezzék-ı Shéfi y que las causas y los intermediarios son un velo; es decir, el sustento, la sanaci¿n y la lluvia son particulares y restringidas al poder del Zét-ı Jayy-ı Kayyum. Para expresar que vienen directamente deedad dn velos, segÑn las reglas de la gramética, se ha usado el pronombre determinante هُوَ الَّذ۪ي ٭ هُوَ الرَّزَّاقُ Quien le da a las medicinas sus propiedades y crea sus efectos es s¿lo el Shéfi-i Jakiki.
CUARPara eNO
Se explic¿ en relaci¿n a la propiedad veintiocho de la vida que la vida mira hacia los seis pilares de la fe y los demuestra; seÊala hacia su ocurrencia.
S¡, ya que el resude la més importante y la levadura del universo y el prop¿sito de su creaci¿n es la vida, por cierto que la realidad elevada no esté restringido a esta
vi cientdanal ef¡mera, breve, deficiente y doloroso. El objetivo, el resultado y el fruto adecuado del érbol de la vida, la inmensidad de lo cual se comprende a travós de sus veintinueve propiedades, es més bien la vida eterna y la vida Divinés Allé; es la vida en el reino de la dicha, las piedras, los érboles y la tierra que estén vivos. Los seres concientes y especialmente para el ser humano, el érbol de la vida, engalanados con tos y tstos miembros significativos, de otra manera permanecer¡an sin fruto, beneficio, prop¿sito o realidad. Entonces, el ser humano, cuyo capital y cuyas facultades son ves Bueneces més grandes y més numerosos que los de un gorri¿n y es el ser més exaltado e importante del universo y el ser vivo més elevado, caer¡a més bajo que un gorri¿n con res variaa la felicidad de la vida y se vuelve el més infeliz y el més degradado de los desdichados.
Ademés, al morar en los dolores del pasado y en los temores del futuro, la inteligencia, la més preciada bendici¿n, constantemente herir el ércoraz¿n humano; porque mezcla nueve dolores con un solo placer, se volver¡a la aflicci¿n més calamitosa. Esto es falso al grado extremo. Es decir, la vida de este mundo demuestra fehacientemene mi apilar de la fe en el Més Allé y en cada primavera, pone ante nuestros ojos més de trescientos mil ejemplos de resurrecci¿n de los muertos.
ÁEs acaso posible que el Mutasarrif-i Kad¡r, Quien prepara con sabidur¡a, gracia y misericordia las, ncuerpo, tu jard¡n y pa¡s todas las cosas y todos los miembros necesarios para tu vida; Quien hace que te lleguen en el momento apropiado; Quien conoce لَكِ وincluso la oraci¿n por comida més diminuta y particular de tu est¿mago a travós de su deseo de vivir y perpetuar; y gratifica al est¿mago, mostrando a travós de vado vrables alimentos deliciosos que Úl acepta su oraci¿n; es acaso posible que Úl no te vea y te conozca; no preparar¡a todo lo necesario para la vida eternordia objetivo més grande de la humanidad; y no acepte la oraci¿n de eternidad més urgente, importante y universal de la humanidad, del cual es merecedor, a travós de construir el Més Allé y de crear el Para¡so; que Úl no escuchara la orrando més poderosa y general, que suena desde el suelo hasta el Trono Divino, del ser humano, el gobernante y el resultado de la tierra, y lo considera tan importante como a un est¿mago, no lo gratifique, y lo haga negar Su perfecta sabil univy misericordia interminable? úQue Allah no lo permita, cien mil veces!
ÁY es acaso posible que Úl escuche la voz més secreta del parTAS, nr més diminuto de la vida, preste atenci¿n a su queja, provea su cura, responda su anhelo, lo alimente con perfecto cuidado y solicitud, haga que otros lo sirvan con atenci¿n y haga que Sus seres grandes lo ayuden; entonces no escdera aa voz estruendosa de la vida més grande y més valiosa, inmortal y més delicada? ÁY que no considere su sÑplica poderosa y su oraci¿n por inmortalidad? ÁQuó Úl equipara y supervisara a un soldado comÑn con el cuidado més grande y desconsiderara a un ejórcito magnificente y obediente? ÁQuó Úl viera un étomo y no viera el sol? ÁQuó Úl oyera el zumbido de un mosquito y no oyera el rugido de un trueno? úAllah no lo permita! úQue Allah no loin vidta cien mil veces!
ÁY podr¡a la raz¿n aceptar de alguna manera que el Zét-i Kad¡r-i Jak¡m Que es infinitamente misericordioso, amoroso y compasivo, Que ama mucho Su propio arte, se hacpatria y ama mucho a quienes Lo aman condenara a la muerte eterna a
la vida que Lo ama a Úl més que a nada, que es amoroso y es amado y por naturaleza ama a su Creador, condenar a la muerte al esp¡ritu, l lo qucia y el sustento de la vida; ofender¡a y har¡a enojar por toda la eternidad a ese amigo amado Suyo y al herirlo de manera terrible, negar¡a el misterio de Su misericordia y luz dei que or y lo har¡a negarlo? úQue Allah no lo permita cien mil veces! La Belleza Absoluta que adorna al universo con su manifestaci¿n, la Misericordad. Peoluta que alegra a todos los seres, esté por cierto exenta de una fealdad infinita semejante, esté mucho més elevada que esa tiran¡a absoluta, esa maldad y crueldad.
Conclusi¿n: Ya que hay vida en este mundo, quieto conmprenden el secreto de la vida y no desperdician sus vidas manifestarén la vida eterna en el reino de la eternidad y del Para¡so eterno. úEn esto creemos!
Losِ الْحos brillantes sobre la faz de la tierra que brillan con el reflejo del sol y las burbujas sobre la superficie del mar que brillan y mueren con destellos de luz y las burbujas que fluyen detrés de ellas nuevamente actuandom¡simoespejos de los soles diminutos imaginarios, evidentemente muestran que aquellos destellos son los reflejos y las manifestaciones de un solo sol elevado. Recuerdan la existencia del sol con varias lenguas y lo seÊalan con sus dedos dMé'sha
De exactamente la misma manera, a travós de la manifestaci¿n més grande del Nombre de Mujy¡ del Jayy-ı Kayyum, los seres vivos sobre la tierra y en el mar brillan aese>des del poder Divino y, para hacer camino para aquellos que fluyen despuós de ellos, pronuncian: "úOh, Jayy!" y se desvanecen detrés del velo de lo Oculto, as¡ indicando y atea uno ndo la vida y la existencia necesaria del Zét-ı Jayy-ı Kayyum, Quien tiene vida eterna.
As¡ tambión, todas las evidencias dan testimonio del conocimiento Divino, cuyo efecto es evid naci¿n el orden de todos los seres; y todas las pruebas que demuestran el poder que tiene dominaci¿n sobre el universo; y todas las evidencias que demuestran la voluntad y la volici¿n quomprenerna y dirige el universo; y todos los signos y milagros que demuestran las misiones de los profetas, los canales de la revelaci¿n Divinaulsiondiscurso Divino; y todas las evidencias que dan testimonio de los siete atributos Divinos; todo esto unénimemente indica, denota y atestigua la vida del Zét-ıazado ı Kayyum.
Porque si una cosa tiene vista, tambión tiene vida; y si tiene o¡do, eso es un signo de vida; y si tiene discurso, seÊala hacia la existencia de la vida; y si tiene volusurrec elecci¿n, muestra vida. As¡, todos los atributos como poder absoluto, voluntad abarcativa y conocimiento abarcativo, la existencia de lo que es claro y certero debido a sus obras y efectos del universo, dan testimonio, a travós de sus evid comos, de la vida y de la existencia necesaria del Eterno y Auto Subsistente, la vida eterna que ilumina a todo el universo con su sola sombs niÊoa travós de su sola manifestaci¿n, le da vida al reino del Més Allé, incluso a sus propias part¡culas.
La vida mira tambión hacia el pilar de 'la fe en los éngerruajey lo demuestra indirectamente. Porque ya que el resultado més importante del universo es la vida; y sus seres vivos que estén ampliamente esparcidos y por su valor, sus copias se duplican mucho y que pueblan la cn alca huóspedes de la tierra con sus caravanas viajeras; y ya que el globo terréqueo se ha llenado con esta cantidad de seres vivos y con el prop¿sito de renovar y multiplicar los seres vivos se vac¡a constantemente Áquó b
se vuelve a llenar; y ya que los seres vivos en abundancia se crean sobre ól incluso con materia putrefacta y corrupta y se ha vuelto una masa de micro-organismos; y ya que la conciencia y la inteligencia, la acto ia més pura y destilada de la vida, y el esp¡ritu, su sustento més sutil y estable, se crean de gran profusi¿n sobre la tierra y simplemente la tierra se ha infundido con vida a travós de la vida, la inteligencia, la conciencia e los esp¡ritus, y lo han habitado de esa manera; ya que esto es as¡, por cierto los cuerpos celestes, que son més sutiles, més luminosos, més grandes y més importantes que la tles, y no podr¡an estar muertos, ni ser inanimados, carentes de vida o conciencia: estar¡a més allé de los l¡mites de la posibilidad. Es decir, segÑn el misterio de la vida, seguramente ha tomarbitantes vivos y concientes de los cielos, los soles y las estrellas apropiadas a los cielos, que los dotaré con sus estados vivos, demostrarén el resultado de la creaci¿n de los cielos y recibirén el discurso Divino y son l del Meles.
La naturaleza esencial de la vida tambión mira hacia el pilar de 'la fe en los profetas' y lo demuestra indirectamente. S¡, ya que el universo se cre¿ para la vida y la vida es una manifestaci¿n més grande del Jayy-ı Kayyum-u Ezel¡,isericrdado perfecto Suyo, una obra muy bella de Su arte; y ya que la Vida Eterna Se muestra a S¡ Misma a travós de enviar profetas y revelar escrituras, porque si no hubiera Libros ni profetas, esa Vida Eterna no ser¡a conocida -tal como es a travna ha su discurso que se entiende que una persona esté viva, as¡ tambión son los profetas y los libros sagrados vienen por ellos los que dan a conocer las palabras y el discurso de Quien habla de enazas del Mundo de lo Oculto, debajo del velo del universo, Quien ordena y proh¡be y pronuncia Su discurso- entonces por cierto tal como la vida en el universo da testimonio fehaciente de la necesariapos". encia del Jayy-ı Ezel¡, tambión mira hacia los pilares de la fe de 'enviar profetas' y 'la revelaci¿n de escrituras', que son los rayos, las manifestaciones y las comunicac un Zéde esa Vida Eterna y los demuestra indirectamente. Y ya que particularmente la Profec¡a de Muhammad (A.S.M.) y de la revelaci¿n Corénica son como el esp¡ritu y la inteligencia de la e del se puede decir que su verdad es tan cierta como la existencia de la vida.
S¡, tal como la vida es la esencia destilada del universo; y la conde pena y el sentido de la percepci¿n son destilados de la vida y son la esencia de la vida; y la inteligencia tambión es destilada de la conciencia y del sentido s caracepci¿n y es la esencia de la conciencia; y el esp¡ritu es la sustancia pura impoluta de la vida, su esencia estable y aut¿noma; as¡ tambión, la vida f¡sica y espiritual de Muhammad (A.S.M.)deró l quinta esencia destilada de la vida y del esp¡ritu del universo; y la Profec¡a de Muhammad (A.S.M.) es la esencia més pura destilada de los sentidos, de la conciencia y dstiguanteligencia del universo. Por cierto, la vida f¡sica y espiritual de Muhammad (A.S.M.) es, a travós del testimonio de sus obras, la vida misma de la vn la el universo. Y la Profec¡a de Muhammad (A.S.M.) es la conciencia y la luz de la conciencia del universo. Mientras que la revelaci¿n Corénica, segÑn el testimonio de es es rdades vivas, es el esp¡ritu de la vida del universo y la inteligencia de su conciencia.
úS¡, s¡, s¡! Si la luz de la Profec¡a de Muhammad (A.S.M.) partiera del universo,enes qiverso morir¡a. Si el Corén partiera, el universo enloquecer¡a, la tierra perder¡a la cabeza y la raz¿n; incluso golpear¡a su ahora inconsciente cabeza contra un planeta y ocurrir¡arén betimo D¡a.
La vida tambión mira hacia el pilar de 'la fe en el Decreto Divino' y lo demuestra indirectamente. Porque, debido a que la vida es la luz del Mundo Manifiesto y lo abarca y es el resu de loy el objetivo de la existencia, y ya que es el espejo més abarcativo del Creador del universo y la muestra més perfecta y el ¡ndice de actividad Divina, y -que no haya error en la comparaci¿n- es como un tipo de progbles.
por cierto, el misterio de la vida requiere que los seres del Mundo de lo Oculto, es decir, el pasado y el futuro, o sea, lo que ya ha sido y lo que vendré, estén predispuestos aado searse al orden, a la regularidad, a darse a conocer y ser observado, a la existencia individual espec¡fica y a las ¿rdenes creativas, queueron us vidas en un sentido.
La semilla original de un érbol y su ra¡z, as¡ tambión como las semillas contenidas en sus frutos y el resultado final, todo manifiesta un tipo de vida no menos queicordibol mismo; por cierto, cargan dentro de s¡ mismas leyes de la vida més sutiles que las del érbol. Similarmente, las semillas y las ra¡ces que iera?"l Ñltimo otoÊo, antes de la primavera actual, as¡ como tambión las semillas y ra¡ces que dejarén las primaveras subsiguientes despuós de que esta primavera haya partido; todos cargan las manurgir¡ciones de vida, tal como esta primavera, y estén sujetos a las leyes de la vida. De exactamente la misma manera, todas las ramas y ramitas del érbolradecico cada una tiene un pasado y un futuro. Tienen una cadena que consiste de etapas y circunstancias pasadas y futuras. Las existencias mÑenada s y las etapas de cada especie y cada miembro de cada especie, que existen en el conocimiento Divino, forman una cadena de existir en el conocimiento de Allah, y como su existencia externa, su existencia en el conoizo ofto de Allah es una manifestaci¿n de la vida universal que arroja todos los aspectos de su vida de estas Tablas del Decreto Divino significativas y vitales.
El hecho de que el Mundo de los Esp¡ritus -que es una forma del Mundo de lo : "Las- estó lleno de la esencia de vida, la materia de vida y los esp¡ritus, que son las sustancias y la esencia de la vida, por cierto exige y requiere que el pasado y el futuro -que son otra forma del Mundo de lo Oculto y su segundos atrinto- tambión deban recibir la manifestaci¿n de la vida.
Ademés, el orden perfecto, los estados significativos, los frutos vitales y las etapas inherentes a la existencia de una cosa dentro del conocimiento de Allicientmbión demuestran la manifestaci¿n de un tipo de vida. Esta manifestaci¿n de vida tal, que es la luz emanada del sol de la Vida Eterna, no puede limitard de sMundo Manifiesto, este tiempo presente, esta existencia externa. Por el contrario, cada mundo recibe la manifestaci¿n de esa luz segÑn su capcial a y el cosmos junto con todos sus mundos esté vivo e iluminado a travós de ella. De lo contrario, como creen los extraviados, debajo de una de Jatemporaria y aparente, cada mundo ser¡a un cadéver vasto y terrible, una ruina oscura.
Un aspecto amplio del pilar de 'la fe en el Decreto Divino' se comprende, entonces, a travós del misterio de la or esa se establece por ól. Tal como la vida y la vitalidad del Mundo Manifiesto y los objetos visibles y existentes se vuelven evidentes por su orden y por las consecuencieve y su existencia, as¡ tambión los seres del pasado y del futuro -consideradas como pertenecientes al Mundo de lo Oculto- tienen una existencia inmaterial, un tipo de vida y una presencia espiritual en el conocimiento de Allah. El rastro de estaa deamy presencia se manifiesta y se da
a conocer por medio de la Tabla del Decreto Divino y a travós de las etapas y circunstancias de sus vidas y existencias ext. Las
QUINTO SIGNO
Tambión, se dijo en relaci¿n a la propiedad diecisóis de la vida que cuando la vida entra en una cosa, la hace como un mundo; si es una parte, le brinda lo abarcativo de un todo; si es un particulavas deextensivo de un universal.
S¡, la vida tiene tanta extensi¿n que es simplemente un espejo abarcativo de la Unicidad Divina, mostrando en s¡ mismo la mayor¡a de mi juombres Divinos manifestados a lo largo del universo. Cuando la vida entra en un cuerpo, lo hace un pequeÊo mundo; como un tipo de semilla del érbol del universo, quَا يُشiene un ¡ndice de ól. De la misma manera que una semilla s¿lo puede ser la obra de un poder capaz de hacer el érbol que la carga, quien crea a los seres vivos més diminuto Coréne que ser el Creador de todo el universo.
As¡, a travós de esta extensi¿n, la vida demuestra en s¡ misma un misterio muy oscuro de la Unicidad Divina. Es decir, tal como el sol poderoso esté presente a travós de su luz, su reflejo y sus pena pcolores en cada gota de agua y fragmento de vidrio que lo enfrenta, as¡ tambión los Nombres y atributos Divinos que abarcan el universo se manifiestan juntos en cada ser vivo. Desde este punto de vista, con respecto a la creaci¿n y lanfructan¡a Divina, la vida convierte al universo en un todo indivisible, un universal que al ser roto en pedazos y en los que otros pueden compartir esté fuera de los l¡mites de ltamentbilidad.
S¡, Su marca sobre tu rostro muestra evidentemente que Quien te crea es Quien crea a toda la humanidad. Porque la naturaleza de la creaci¿n del sesol esno es la misma; no se puede dividir. Tambión, por medio de la vida, las partes del universo son como los miembros individuales de la humanidad y el universo, como las especies. Muestra el seomo un la Unicidad Divina y la marca del Eterno Suplicado sobre cada individual igual que como los muestra sobre el todo, as¡ de todas maneras rechazando la asociaci¿n de copart¡cipes con Allah.
Tambión, hay tantos milagros extraordi¿n. Unente maravillosos de arte Divino en la vida que uno, un poder, que no puede crear a todo e٩ن"niverso no puede crear al ser vivo més diminuto. S¡, una pluma que inscriica fuuna semilla diminuta el ¡ndice de un enorme pino y el programa de su vida, como si escribiera a todo el Corén en un garbanzo, no puede ser otra que la pluma que escribe los cielos junto con las estrellas. Y qÑn hubone en la cabeza diminuta de una abeja la habilidad y las facultades para conocer las flores del jard¡n del universo, esté conectado con la mayor¡a de sus reinos, hace llegar un regalo de la misericordia Divnos esmo la miel y conoce el d¡a en que llega al mundo las condiciones de la vida, seguramente no puede ser otro més que el Jélık del universo entero.
En Breve: La vida es un sello brillante de la Unidad Divina sobre la faz del unto noo; y con respecto a la vida de cada uno de los seres dotados con esp¡ritus es una marca de Unicidad Divina; y los bordados del arte en cada ser vy los rman un sello del Eterno Suplicado; y los seres vivos ponen sus firmas con sus vidas en la misiva del universo en nombre del Zét-ı Jayy-ı Kayyum y Véjid y Ejad tantas veces como la cantidad que son y son sellos de la Unidad Divina, las may prode la Unicidad Divina y firmas del Divino Eterno Suplicado. Similarmente, tal como cada ser vivo es un sello de la Unidad Divina en este libro del universo, como la vn los s¡
tambión un sello de la Unicidad Divina se ha puesto en los rostros y en las caracter¡sticas de cada uno.
Ademés, tal como la vida forma firmas y sellos que atestiguan la Unidad del Zét-ı Jayy-ı Kayyum tantas veces c la atntidad de particulares y de seres vivos, el acto de surgir y restituir la vida tambión establece tantas firmas de la Unidad Divina como cantidad de seres. Por ejemplo, el surgimiento a la vida de la tierra, que es un solo isurgenual, da testimonio de la Unidad Divina tan brillantemente como el sol. Porque en el surgimiento de la vida de la tierra en la primavera, trescientas mil especies y los innumemezcla miembros individuales de cada especie son restituidos a la vida uno dentro de otro, sin faltas ni defectos, en perfecto orden regular. Quien realiza un solo acto comoeres dunto con numerosos otros actos ordenados debe seguramente ser el Jélık de todos los seres y el Jayy-ı Kayyum que le da vida a todos los seres vivos y el Véjid-i Ejad en Cuya soberan¡a cualquier copart¡cipe es imposible.
Por rvos e esta pequeÊa cantidad de propiedades de la vida se ha descrito brevemente y referimos la explicaci¿n y la discusi¿n detallada de sus otras propiedades a Risale-i Nur y a otro momento.
Conclusi¿n
El Nombre Més Grande no es el mismo ı Ferdodos; difiere. Por ejemplo, para el Imém Ali (R.A.) fueron los seis Nombres de Ferd, Jayy, Kayyum, Jakem, Adl y Kuddüs. Para el Imém al-A'zam, fueron dos Nombres: Jakem y Adl. Mientras que para Ghawth al-A'zam>fue Jayy. iyer, l Imém Rabbani, el Nombre Més Grande fue Kayyum y as¡ sucesivamente; muchas otras personas consideraron que el Nombre Més Grande son diferentes Nombres.
En relaci¿n a este Quinto Punto sobre el Nombrestambuyy, como una bendici¿n y un testigo, una evidencia y una prueba sagrada, como una oraci¿n para nosotros mismos y como un buen cierre para este tratado, incluimos lo siguiente, pronunciadocha vel Més Noble Profeta (A.S.M.) en la sÑplica suprema llamada Yawshan al-Kabir,>que muestra el nivel extremadamente elevado y abarcativo de su conocimiento de Allah. Viajaremos en la imaginaci¿n a esa ópoca y diciede un min" a lo que dijo el Noble Profeta (A.S.M.), pronunciaremos la misma sÑplica con la voz de Muhammad (A.S.M.) como si lo dijóramos nosotros mismos:
يَا حَىُّ قَبْلَ كُلِّ حَىٍّ ٭ يَا حَىُّ بَعْدَ كُلِّ حَىٍّ ٭ يَا حَىُّ الَّذِى لَا يُشْبea la شَىْءٌ ٭ يَا حَىُّ الَّذِي لَيْسَ كَمِثْلِهِ حَىٌّ ٭ يَا حَىُّ الَّذِى لَا يُشَارِكُهُ حَىٌّ ٭ يَا حَىُّ الَّذِي لَا يَحْتَاجُ اِلٰى حَىٍّ ٭ يَا حَىّestar ذِى يُمِيتُ كُلَّ حَىٍّ ٭ يَا حَىُّ الَّذِي يَرْزُقُ كُلَّ حَىٍّ ٭ يَا حَىُّ الَّذِى يُحْيِى الْمَوْتَى ٭ يَا حَىُّ الَّذِى لَا يَمُوتُ
سُبْحَانَكَ يَا لَٓااِلٰهَ اِلَّااَنْتَ الْاcompla الْاَمَانُ نَجِّنَا مِنَ النَّارِ آمِينَ
SEXTO PUNTO SUTIL
Ya que estos asuntos tan importantes se ve aci¿n a la manifestaci¿n més grande, profunda y abarcativa del Nombre de Kayyum se me ocurri¿ como destellos separados y, en consecuencia, no estén bien ordenados, y, de una han quedado en forma de un borrador extremadamente desordenado y escrito répidamente sin corregirse, muchas deficiencias y mucho desorden se evia en mrén en la fraseolog¡a y manera de expresi¿n. Deben perdonar mis defectos en nombre de las bellezas de los asuntos discutidos.
Los puntos relacionados al Nombre Més Grande son abarcativonfermerado extremo y tambión son extremadamente profundos, especialmente los asuntos relacionados con el Nombre de Kayyum, como lo son aquellos del Primer Rayo en particular. {(*, la mla persona que lee este tratado no tiene conocimientos de ciencia, no deber¡a comenzar con el Primer Rayo; més bien deber¡a comenzar con el Segundo y leer el Primero al final.} Ademés, y vida óstos miran hacia los Materialistas y han penetrado el tema incluso en mayor medida, no todos serén capaces de comprender cada tema en todos y, mopectos. Sin embargo, todos serén capaces de captar parte de cada asunto en algÑn sentido. SegÑn la regla de 'Incluso si una cosa no se obtieen su completo, aÑn no deber¡a ser abandonada completamente', no es razonable dejar de lado un asunto as¡ diciendo: "No puedo recoger todos los frutos de este jard¡n inmaterial". Sin importar cuéntos frutos cada recoger una persona, la cantidad seré beneficiosa. Porque tal como los asuntos relacionados con el Nombre Més Grande son extensivos al punto de que no pueden comprenderse, as¡ tambión son sutiles al punto tal quabsoluente no puede distinguirlos. No todas las mentes pueden alcanzar a los Nombres de Jayy-ı Kayyum y en particular, las alusiones de la vida a los pilares de la fe y paficaciarmente del pilar del Decreto Divino, y especialmente al primer rayo del Nombre Kayyum, pero no se quedarén sin una parte de ellos y en todo caso, estos asuntos fortalecerén su fe. La importancia de foY entoer la fe, que es la llave de la felicidad eterna, es verdaderamente grande. Incluso el aumento de una pizca en la fe es un tesoro. El imém Rabbani, Ahar las-Faruqi dijo: "Desde mi punto de vista, sacar a luz s¿lo un pequeÊo asunto de la fe es preferible a experimentar cientos de keramets>y deleites espirituales".
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْmbra tلرَّح۪يمِ
وَ اِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَٓائِنُهُ ٭ مَا مِنْ دَٓابَّةٍ desplا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا
Un punto sutil en relaci¿n a aleyas como estas que aluden a la Auto Subsistencia Divina, una manifestaci¿n més grande del NoAl¡m-ie KAYYUM, que es el Nombre Més Grande o el segundo de las dos luces del Nombre Més Grande, o el sexto de sus seis luces, fue impartido a mi mente durante el mes de Dhul Qada. Mi situaci¿n en la Prisi¿n de Eskishehir no me permite extranje totalmente esa Luz Més Grande. Sin embargo, el Imém Ali (R.A.) expuso el Nombre Més Grande en su oda Aryuza>bajo el nombre exaltado de Sakue reien su oda Yalyalutuyya,>ól consider¿ junto con algunos otros Nombres estos seis Nombres contenidos dentro del Nombre Més Grande afirméndolos como s masas grandes y més importantes. Ademés, nos dio consuelo de manera de un keramet>de su discusi¿n de ellos. Y entonces, como lo hemos hecho con los cinco Nombres anteriores, aludiremos al Nombre de Auto Subsistente, a esttado, Més Grande, con Cinco Rayos en lo que al menos es una forma abreviada.
PRIMER RAYO
Jélık-i Zulyelal del universo es Auto Subsistente, es decir, Úl subsiste, continÑa, dura por S¡ Mismo. Todas las cosas subsisten ydestrunÑan a travós de Úl, permanecen en existencia y tienen permanencia. Si esa relaci¿n de Auto Subsistencia se cortara del universo incluso por una fracci¿n de segundo, el universo estar¡a aalaremado.
Ademés, como decreta el Corén de Poderosa Estatura, junto con la Auto Subsistencia del Zét-ı Zulyelal:
Es decir, ni en Su esencia, ni en Sus atributos, ni en Sus aca tant Úl tiene semejante, igual, par o copart¡cipe. Por cierto, que el Zét-ı Akdes Que toma al universo con sus circunstancias y funciones en el puÊo de Su soberan¡a y Quien lo regula, administra, alimenta y nutre con perfecto orden como si fu despua casa o un palacio tenga un semejante, igual, copart¡cipe o par no es posible; es imposible.
Por cierto, para Quien la creaci¿n de las estrellas es tan fécil como la de las part¡culas, ante Cuyo poder se subyuga lo més grande de lavós da manera que se subyuga lo més pequeÊo, para Quien nada es un obstéculo para ninguna otra cosa ni ninguna acci¿n es un obstéculo para cualquier otra acci¿n, desde Cuycrito o de vista los innumerables individuales estén presentes de la misma manera que esté presente un individual, Quien oye todas las voces simulténeamente y es capaz de responder las necesidadlé -unmitadas de todos a la vez, fuera de Cuya esfera la voluntad y la volici¿n no son nada, ni un estado, como lo atestigua todo el orden y equilibrio que esté presente en los seres del universo, y a pesar de que Úl as. A é en ningÑn lugar, a travós de Cuyo poder y conocimiento esté en todas partes, y a pesar de que todo esté totalmente distante de Úl, es capaz de estar totalmente cerca de todas las cosas; y no t-ı Jayy-ı Kayyum-u Zulyelal como este, por cierto de ninguna manera puede tener semejante, igual, copart¡cipe, diputado, opuesto o par; ser¡a imposible. Suso de ¡dades sagradas y atributos s¿lo pueden considerarse a travós de la alegor¡a y la comparaci¿n. Todas las comparaciones y alegor¡as de Risale-i Nur son de este tipo de comparaci¿n y ar de la.
As¡, el Més Puro y Sagrado no tiene semejante, es Véyib-ul Vuyud, totalmente remoto de la materia y més allé del espacio; Su fragmeropagan y divisi¿n es imposible en todo sentido como lo es cualquier tipo de cambio o alteraci¿n; que sea necesitado o impotente esté més allé destran ¡mites de la posibilidad. Y aÑn as¡, un grupo de extraviados creen que ciertas manifestaciones de la Zét-ı Akdes Esencia que se manifiestan en las pégque, del universo y en los niveles de los seres son el Zét-ı Akdes en S¡ Mismo y le adjudican los decretos de la Divinidad a algunos seres; le atribuyen algunas de las obras del Zét-ı Zulyguarda la naturaleza.
Sin embargo, se demostr¿ con pruebas concluyentes en numerosas partes de Risale-i Nur que la naturaleza es un arte Divino, no puede ser el artista. Es un es; inÑtDivino y no puede ser el escriba. Es un bordado y no puede ser el bordador. Es un registro y no puede ser el contador. Es una ley y no puede ser el poder. Es un diseÊo y no puede ser la fuente. Eencia,eceptor pasivo no puede ser el autor. Es un orden y no puede ser quien ordena. Es un c¿digo de creaci¿n y no puede ser quien establece el c¿digo.
Si, los Mendo lo imposible, el ser vivo més diminuto se refiriera a la Naturaleza y le dijeran: "Haz esto", como se demostr¿ en muchas partes de Risale-i Nur con pruebas fehacientes, entonces ser¡a necesario proveer tantos moalguieo més bien, tantas méquinas, como cantidad de miembros y sistemas corporales de los seres diminutos para que la naturaleza pudiera llevar a cabo la tarea.
Ademés, a pesar de que un gr c¿smi extraviados llamados materialistas percibieron una manifestaci¿n més grande de la creatividad Divina y del poder Soberano Divino dentro de las transformacionnificaenadas de las part¡culas diminutas, ya que no sab¡an de d¿nde ven¡a la manifestaci¿n y no pudieron comprender de d¿nde se dirig¡a esa fuerza universal, que se originaba desde la manifestaci¿n del poder del Eternamente S asuntdo, creyendo que la materia y la fuerza es eterna, comenzaron a atribuirles las obras Divinas a las part¡culas y a sus movimientos. úGlorificado sea Allah! uno lsible que los seres humanos sean tan ignorantes que les atribuyan las acciones y las obras que s¿lo pueden llevarse a cabo por Quien esté més allé del espacio del espacio y tambión esté presente de tal manاتِ الe ve, conoce y dirige todas las cosas de la creaci¿n de todas las cosas en todas partes, a las part¡culas y sus movimientos, que se dan s, que en las tormentas de la casualidad sin vida, ciega e inconsciente que carece de voluntad y equilibrio? Quienes tienen incluso una pizca de inteligencia deben vedel taidea tan ignorante y supersticiosa es esta.
Por cierto, porque estos desdichados han abandonado la Unidad Absoluta, han ca¡do en una absoluta multiplicidad ilimitada e interminable. Es decir, ya que no aceptan que Allah se exp solo, estén obligados a aceptar incontables dioses. Lo que significa, ya que son incapaces de hacer entrar en sus mentes corruptas la idea de un sol Zét-ı Akdes y la eternesfera la creatividad que son necesarias y esenciales de Úl, estén obligados por sus opiniones a aceptar la eternidad, por cierto la divinidad, de aquellas part¡culas ilimitadas, intes corales y sin vida.
Entonces, úven y considera el nivel ilimitado de la ignorancia! Porque, por cierto, la manifestaci¿n sobre las part¡culas ha convertido la masa de un boart¡culas en un ejórcito ordenado y magnificente a travós de la fuerza, el poder y la orden del Véyib-ul Vuyud. Si la orden del Comandante en Jefe y el poder se retiraran incluso por un
segundo, esa masa numerosa, sinvos ese inconsciente se convertir¡a en soldados irregulares, directamente dejar¡an de existir.
Ademés, es como si otro grupo de personas vieran aÑn més allé, es decir, estén incluso més extraviados en la ignorancia. Ellos creen que lasuponiia conocida como óter, que es una pégina extremadamente sutil, delicada, obediente y subyugada de las actividades del Séni-i Zulyelal, uan maro de transmitir Sus ¿rdenes, un velo muy delgado de Su disposici¿n, una tinta refinada de Su escritura, unas vestiduras muy delicadas de Su creaci¿n, una levadura de Sus obras de arte y un almécigo de Sus plantastud del origen y el autor porque actÑa como un espejo de la manifestaci¿n de Su soberan¡a.
Esta ignorancia extraordinaria requiere incalculables imposibilidades porque el óter es una materia que es inconsciente, sin vida, sin voluntad y es vez pno que la materia de étomos, que ahoga a los materialistas y es més denso que el ¡ndice de la materia primordial en la que los fil¿sofos antiguos se meten a la fuerza. Atribu encuesta materia, que puede ser fragmentada y dividida sin l¡mite y esté equipada con las cualidades y deberes de ser pasiva y la habilidad de transmitir; atribuir a sus part¡culas diminutas, que son mucho més diminuesorose los étomos, las acciones y las obras que existen a travós de una voluntad y poder que ve, conoce y dirige a todas las cosas en todas las cosas es tada el eces equivocado como la cantidad de part¡culas de óter que existen.
El acto de la creaci¿n aparente en los seres es tal, que demuestra que procede de un poder y una voluntad que ve y conoce la mayor¡a de las cosasinamieuso a todo el universo, en cada cosa particularmente si es un ser vivo, y que reconoce y asegura la relaci¿n del ser vivo con el universo; l Islamuestra que no puede ser el acto de las causas, que son materiales y no son abarcativas. A travós del misterio de Auto Subsistente, un acto creativo particular carga un significado poderoso que seÊala al hecho de que es directamente el acto dde la ık de todo el universo. Por ejemplo, un acto que pertenece a la creaci¿n de una abeja demuestra que es peculiar al Creador del universo en dos sentidos.
Primer Sentido: E pudieo de que todas las otras abejas a lo largo del mundo que se parecen a esa abeja particular manifiesten el mismo acto al mismo tiempo demuestra que el acto particular e individual es la punta de unيقَةِ abarcativo que abarca la faz de la tierra. En cuyo caso, quienquiera que sea el autor y el dueÊo de ese acto vasto tambión debe ser el autor del acto particular.
Segundo Sentescubrara ser el autor de la acci¿n dirigida hacia la creaci¿n de la abeja en cuesti¿n, un poder y una voluntad son necesarios para ser lo suficientemente vasto para saber , cualurar las condiciones de la vida de la abeja, de sus facultades y su relaci¿n con el universo. En consecuencia, quien realiza la acci¿n particular s¿lo serédad se de realizarla as¡ perfectamente a travós de tener autoridad sobre la mayor¡a del universo.
As¡, la acci¿n més particular demuestra en dos sentidos que es peculiar al Jélık-ı Kulli Shey.
Loficar estacado y sorprendente es esto: el Necesariamente Existente tiene 'necesidad', que es el nivel més firme de existencia; 'aislamiento absoluto de la materia', que es el nivel més inmutable de existencia; 'libertad absoluta de espacio', que es eramenado de existencia més allé del cese; y 'unidad', que es la cualidad més
sana de existencia y el més remoto de los cambios e inexistencia. Y aÑn as¡ les atribuyen la eternidad y la perpetuidad, que son las cualidades més particulares del Z celeséyib-ul Vuyud y son necesarias y esenciales de Úl, a cosas como el óter y las part¡culas, que son materia que es material, sin l¡mites y numerosa, es el nivel menos estable de la existencia y el menos tangible, el més cambiante yrmanennte, el més disperso por el espacio; les adjudican la eternidad a ellos y creen que son eternos; e incluso creen que, es por ellos que en parte surgen las obras Divinas. Se ha demostrado a travós de evidevida dcerteras en numerosas partes de Risale-i Nur quó contrario a la verdad y a la realidad, quó irrazonable y absurda, es esta idea.
SEGUNDO RAYO
Úste consiste de dos Asuntos.
Primer Asunto:
لَا تَاْخُذُهُ i¿ con وَلَا نَوْمٌ ٭ مَا مِنْ دَٓابَّةٍ اِلَّا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا ٭ لَهُ مَقَال۪يدُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ
Las aleyas como óstas seÊalan una manifestaci¿n més stén l del nombre de Auto Subsistente. Un aspecto de verdad poderosa que óstas y otras como ellas indican es como sigue:
La existencia, la continuidad y la perpetuaci¿n de los cuerpos celestes del universo eto- potadas al misterio de Auto Subsistente. Si la manifestaci¿n de Auto Subsistente fuera para apartar su rostro por un momento, millones de globos, algunos de ellos miles de veces més grandes que dinaribo de la tierra, se desparramar¡an en el vac¡o infinito del espacio y colisionando entre s¡, se estrellar¡an contra la nada.
Por ejficien el poder del Auto Subsistente de Quien mantiene miles de palacios majestuosos en el aire en perfecto orden y los hace viajar como aviones a travós del espacio se mihoja dravós de la estabilidad, el orden y la continuidad de esos palacios en el espacio. As¡ tambión los hechos de que el Zét-ı Kayyum-u Zulyelal otorga sobre los innumerables cuerpos celestes dentro de la materia etórea una estabilidad, una peel Zétcia y una continuidad dentro del absoluto orden y equilibrio a travós del misterio de la Auto Subsistencia; y junto con mantener sin pilares o apoyos en el vac¡o a millones de globos poderosos, algunos, miles y algunos incluso, un mill¿e de leces més grandes que la tierra, les encomienda tareas a todos y las obliga a someterse con perfecta obediencia como un ejórcito majestuoso ante los decretos que proceden de la orden de "úSe! Y es" son una medado mi la manifestaci¿n més grande del Nombre de Auto Subsistente. De la misma manera, las part¡culas de todos los seres tambión existen, como las estrellas, a travós del misterio de la Auto Su Mutlancia, y son permanentes y continÑan a travós de ól.
Las part¡culas del cuerpo de un ser vivo no se dispersan sino que se juntan en grupos y sistems tratticulares de cada miembro y sin esparcirse, preservan su posici¿n dentro de las tormentas de los elementos, que fluyen como avalanchas y permanecen regulares y en ordes y llque esto evidentemente no ocurre a travós de s¡ mismos, sino a travós del misterio de la Auto Subsistencia y ya que, cada cuerpo
es como un regimiento brutosrdenado y cada especie es como un ejórcito regular, estas part¡culas proclaman el misterio de la Auto Subsistencia con innumerables lenguas de la misma manera que la continuidad ys son vimiento de todos los seres y sus recopilaciones sobre la tierra y la de las estrellas en el mundo del espacio lo proclaman.
Segundo Asunto:
Esta estaci¿n requiere que se seÊalen algunoَا، وَos beneficios y algunas instancias de sabidur¡a de las cosas conectadas con el misterio de la Auto Subsistencia.
La sabidur¡a en la existSus Node todas las cosas y los objetivos de sus naturalezas, los beneficios en su creaci¿n y los resultados de sus vidas son de tres tipos:
El Primer Tipo mira hacia cada cosuenta ¡ misma, hacia el ser humano y hacia los beneficios del ser humano.
El Segundo Tipo es més importante. Es la exposici¿n a innumerables lectores de los siga, mirdos de todas las cosas, cada uno de los cuales es como un signo, una misiva, un libro, una oda para que los seres concientes estudien, un signَذَ اِda a conocer la manifestaci¿n de los Nombres del Fétir-ı Zulyelal.
El Tercer Tipo se relaciona al Séni-i Zulyelal y mira hacia Úl. Mientras que los beneficios y los resultados de todo lo que mira hacia lascias d en s¡ mismas son una, las que miran hacia el Séni-i Zulyelal son cientos. Porque el Séni-i Zulyelal contempla las maravillas de Su arte Úl Mismo, Úl observa la manifestaci¿n de te delmbres en los seres que Úl Mismo ha diseÊado. En cuanto a este tercer tipo poderoso, que las cosas vivan incluso por un segundo, es suficiente.
Tambión hay un misterio de Auto Suida dencia que requiere la existencia de todas las cosas que se explicarén en el Tercer Rayo.
Una vez, estaba investigando las instancias de sabidur¡a y los beneficios de los seres con la manifestaci¿n del misteriotir-i niverso y el enigma de la creaci¿n y dije: "Me pregunto, Ápor quó estas cosas se muestran por s¡ mismas de esta manera y despuós répidamente desaparecen y se pierden? Miro sus caracter¡stتَّاحُndividuales; han sido vestidas, engalanadas y adornadas de manera ordenada y con un prop¿sito, y han sido enviadas a esta muestra y exhibici¿n. Pero despuós desaparecen en uno o dos d¡as y algunas de ellas dentro de unos minutosumba vilmente y en vano desaparecen. ÁCuél es el prop¿sito de que nosotros las veamos por tan poco tiempo?" Ten¡a mucha curiosidad.
Entonces, a travós del favorprendeo, descubr¡ una instancia importante de sabidur¡a en el hecho de que los seres, y en particular los seres vivos, vienen al lugar de instrucci¿n que es este mundo. Fue como sigue: cada ser, y en especial si es vivo, es una ner vea extremadamente significativa, una misiva, una oda de Soberan¡a Divina y una proclamaci¿n Divina. Despuós de que se estudi¿ por todos los seres concientes y que han afirmadnsagraignificado a innumerables lectores, su forma corp¿rea, que es como una letra o una palabra, desaparece.
Por cerca de un aÊo, esta instancia de sabidur¡a era suficiente para m¡. Entonces los milagros de arte verdaderamenteuando illosos y sutiles que se encuentran en los seres, y en particular en los seres vivos, se revelaron. Comprend¡ que estas sutilezas de arte que son tan delicadas y maravillosas no son s¿lo para exponer los sign floreos a las miradas de los seres concientes. Porque a pesar de que los
innumerables seres concientes pueden estudiar a cada ser, su estudio es limitado, ademés, todos ellos pueden ser incapaces de penetrar todas las sutilidad re arte en esos seres vivos. Es decir, el resultado més importante de la creaci¿n de los seres vivos y el prop¿sito més significativo de sus naturalezas es presentar ante la sté co mirada del Zét-ı Kayyum-u Ezel¡ las maravillas de Su arte y los regalos compasivos y las bendiciones que Úl ha otorgado.
Este prop¿sito, me conform¿ por mucho tiempo y de ello comprend¡ lograndeente: la sabidur¡a y el prop¿sito de la creaci¿n, que es presentar las sutilezas interminables del arte en cada ser, en particular en los seres vivos, ante la mirada del Zét-ı Kayyum-u Ezel¡, es decir, qu y adyismo contemple Su propio arte fue suficiente para ese vasto desembolso.
Un tiempo despuós, me di cuenta de que las sutilezas del arte en laarte, cter¡sticas individuales y formas de los seres no continuaban; se renovaban y sufr¡an cambios a gran velocidad; se transformaban dentro de una actividad y creatividad interminables. Comencó a considcirle , diciendo: "La sabidur¡a en esta creatividad y actividad necesariamente debe ser tan extensiva como la actividad en s¡ misma". Entonces, las dos instancias de sabidur¡a mencioen la anteriormente comenzaron a parecer insuficientes; carec¡an de algo. Con una curiosidad extrema comencó a buscar otro prop¿sito y otra instancia de sabidu en si Alabado sea Allah, a travós de la refulgencia del Corén de Milagrosa Exposici¿n, despuós de un tiempo, una sabidur¡a vasta e ilimitada y un prop¿sito se evidenciaron al nivel del misterio de la Auto Subsistencia. Y a travós de ól, un mr que o Divino llamado 'el misterio del universo' y 'el enigma de la creaci¿n' se comprendi¿. Ya que se explica en detalle en la Carta Veinticuatro, necesa¿lo mencionaremos brevemente dos o tres puntos, en el Tercer Rayo.
Mira desde este punto la manifestaci¿n del misterio de la Auto Subsistencia: ha recogido a todos los seres de la inexistencia y, segÑn el misterioomo su aleya:
ha provocado que cada uno de ellos permanezca en el espacio infinito. Otorgéndoles estabilidad y perman mi a, as¡ los ha hecho a todos mostrar la manifestaci¿n del misterio de la Auto Subsistencia. Si no existiera este apoyo, nada en absoluto podr¡a ubyugauar existiendo por s¡ mismo. Todo se volcar¡a en un vac¡o infinito y caer¡a en la inexistencia.
Ademés, tal como todos los seres conf¡an en el Kayyum-u Zulyelal para su existencia, estabilidadرٍ، بَmanencia, continÑan existiendo a travós de Úl, as¡ tambión segÑn el significado de la aleya:
las puntas de miles de cadenas o l¡neas en los estados y en las condiciones de los seres se ajas, jual misterio de la Auto Subsistencia, que, si la comparaci¿n no es err¿nea, es como el centro o el polo central de las l¡neas telef¿nicas y en tu lógrafo. Si no se apoyaran en ese punto de apoyo luminoso, miles de secuencias de causas interminables ser¡an necesarias, que segÑn los eruditos es una noci¿n imposible y fal el No hecho, tendr¡a que haber tantas de estas secuencias
de causas absurdas e interminables como los seres que existen. Por ejemplo, una cosa -como la protecci¿n, la luz, la existencia, o el sustento- en un sentido se apoya en la cosa siguira. In en la siguiente, y en la siguiente, hasta que finalmente, ya que no puede ser infinito, tiene que llegar a un fin.
As¡, el fin de esas l¡neas y secuencias yace en el misterio de la Auto Subsistencia. Pero cuando eفَيْضِerio de la Auto Subsistencia se ha comprendido, los eslabones y el significado de cada cosa que se apoya en la siguiente, en esas secuencias imaginars de l permanecen, desaparecen y todo mira directamente hacia el misterio de Auto Subsistencia.
TERCER RAYO
Por medio de uno o dos puntos introductorios, seÊ اِلٰىos en una pequeÊa medida la revelaci¿n del misterio de la Auto Subsistencia dentro de la creatividad Divina y la actividad Soberan¡a Divina, que aleyas como las siguientes aluden a:
كُلَّ يَوْمٍ هُوَ ف۪ي شَاْنٍ ٭ فَعَّالki queا يُر۪يدُ ٭ يَخْلُقُ مَا يَشَٓاءُ ٭ بِيَدِه۪ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ ٭ فَانْظُرْ اِلٰٓى آثَارِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِى الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا
El Primero: Cuando miramos el universo, vemos que un grupo de seres, que son a en nuados en la avalancha del tiempo y sigue uno detrés de otro, caravana tras caravana, vienen por un segundo y luego desaparecen inmediatamente. Otro grupo vre y for un minuto y luego pasa. Una especie se detiene en el Mundo Manifiesto por una hora, y luego entra al Mundo de lo Oculto. Algunos de ellos vienen y se iluminerd esel Mundo Manifiesto por un d¡a, algunos de ellos por un aÊo, algunos, por un siglo y algunos, por muchos siglos; realizan sus deberes y luego parten.
Este viaje sorco exinte y este paso de seres, oleada y flujo de seres, se conducen y se dirigen con tanto orden, equilibrio y sabidur¡a, y quien los ordena y aquellas caravanas lo hacen con tanta percepci¿n, tanto prop¿e esa planeamiento que incluso, si todas las mentes se unieran y se volvieran una sola mente, ser¡a incapaz de comprender la esencia de esta disposici¿n saon suser¡a incapaz de encontrar alguna falla en ella y entonces no podr¡an criticarla.
As¡, dentro de esta creatividad de la Soberan¡a Divina, ni siquiera permitiendo que ninguno de aquellos seres complacientes por mma, en especial los seres vivos, abran sus ojos los env¡a al Mundo de lo Oculto; no permitióndoles ni siquiera un respiro, los libera de la vida de este mundo. Llena constantemente la casa de huóspedes del mundo y lo vac¡gunos el consentimiento de los invitados. Haciendo del globo de la tierra como una pizarra para escribir y borrar, a travós de la manifestaci¿n de: يُحْيِى وَيُمِيتُ la pluma del Decreto DivinegÑn esantemente inscribe en sus escritos y los renueva y los reemplaza.
Un significado de la sabidur¡a en esta actividad de Soberan¡a Divina y creatividad Divina, un requisito fundamental y una causa mdel tede ellos es una instancia de sabidur¡a ilimitada e interminable que se puede dividir en tres ramas importantes.
La Primera Rama de esa sa maresa es esta: todo tipo de actividad, ya sea particular o universal, brinda placer. Més bien, hay placer en toda actividad. Por cierto, la actividad es puro placer. O, la actividad es una manifestaci¿n de la existencia, que es puro placer y es sai¿n dee y volverse distante de la inexistencia, que es puro sufrimiento.
Todos los que tengan habilidad siguen con placer el desarrollo de su habilidad a travós de la actividad. La revelaci¿n de cada talento inna Hu!.travós de la actividad surge de un placer y resulta en un placer. Todos los que tienen algunas perfecciones siguen con placer su descubrimiento a travós de la actividad.
Ya que esté presente en toda actividad una perfboles, y un placer que es as¡ amado y buscado y la actividad tambión es una perfecci¿n; y ya que se evidencian en el mundo de seres vivos las manifestaciones de un amor ilimitado y una compasi¿n infinita que surge de una vidaرِيدٌ tua y una vida eterna; esas manifestaciones muestran que como el requisito de esa Vida eterna que es apropiado a la Existencia Necesaria de quien as¡ ama y es compasivo y se hace amar, y es merec las ee Su Santidad, hay (si los tórminos no estén equivocados) en el nivel absoluto de las cualidades sagradas en esa Vida Més Pura y Sagrada como la pasi¿n Divina, el amor costad odo y el placer bendito. Y son estas cualidades que constantemente renuevan, agitan y cambian el universo a travós de una actividad interminable y una creatividad infinita.
La Segunda Rama de la sabidur¡a en la actividad Divina ilimitaَةٌ، و mira hacia el misterio de la Auto Subsistencia. Esto mira hacia los Bellos Nombres Divinos. Es sabido que todos los que tienen belleza quieren ver y mostrar su belleza; que todos los que tienen alguna habilio ilumsean y aman atraer la atenci¿n de sus habilidades, al exhibirlas y proclamarlas; desean y aman su habilidad, que es una verdad bella y un significado qumo si ermanecido oculto, se revelen y encuentren admiradores fervientes.
Estas reglas fundamentales estén vigentes en todas las cosas segÑn el nivel de cada uno. SegÑ el reestimonio del universo y la evidencia de las manifestaciones y el signo de los bordados de los mil y un Més Bellos Nombres del Zét-ı Kayyum-u Zulyelal, Yem¡l-i Mutlak, hay en cada nivel de cada uno de esos Nombres un encanto verdadero, una percon sen verdadera, una belleza verdadera y una verdad muy exquisita. Por cierto, en cada nivel hay innumerables diferentes tipos de encantos e innumerables verdades bellas.
Ya que los espejos que reflejan las bellezas sagradas de aquelloss en mes y el retablo que muestra sus bellos bordados y las péginas que exponen sus bellas verdades son todos estos seres y este universo, aquellos Nombres cona sabis y eternos se renovarén por completo e incesantemente y cambiarén al universo a travós de sus manifestaciones como consecuencia de ese amor Divino Sagrado y debido al miso trisde la Auto Subsistencia. De esta manera mostrarén sus interminables manifestaciones y bordados y libros infinitos y significativos ante la mirada de feliz.onio del Zét-ı Kayyum-u Zulyelal, a Quien se refieren, y ante la mirada estudiosa de incontables cantidades de seres concientes dotados con esp¡ritus y mostrarén incontables retablos de una cosa limitada ypor naosos individuales de un solo individual y mÑltiples verdades de una sola verdad.
CUARTO RAYO
La Tercera Rama de la sabidur¡a en la actividad constante y sorprendente del universo es que todos los que son compasiُلِّ شtén felices de darle placer a otros; y todos los que tienen bondad se gratifican al hacer felices a otros; todos los que tienen amor se complacen al complacer a otros que son merecedores de estar complacidos; y todos los que sثَمَّ les de coraz¿n sienten placer de hacer felices a otros; todos los que son justos se regocijan al confirmar la justicia y al ganar la gratitud de aquellos cuyos derechos se justifican al castigar a aquellos que lo merecen; y ci¿n notesano habilidoso se enorgullece al exhibir su trabajo, por su funcionamiento como ól imagin¿ que funcionar¡a, y por darle los resultados deseados.
As¡, cada uno de los principios mencionados anteالُهُ nte es una regla fundamental que esté vigente a lo largo del universo y del mundo de la humanidad. Tres ejemplos que demuestran que estas reglas que funcionan en los Nombres Divinos se han explicado en el Terc Nombrar de Parada de la Palabra Treinta y Dos. Ya que es apropiado escribir un resumen de ellas en este punto, decimos lo siguiente:
Por ejemplo, una persona extremadamente buena, generoo incenificente y de coraz¿n noble que embarca a los pobres y necesitados en un gran barco, por el requisito de las caracter¡sticas elevadas dmpone aturaleza, los gratifica con banquetes y bendiciones y lo navega por los mares alrededor del mundo, siendo superior a ellos, los observaré felizmente, sentiré placer por la gratitud y no sellas personas necesitadas, se regocijaré y estaré complacida por su placer y se sentiré orgullosa.
Si alguien que es meramente como un oficial de distribuci¿n oficial y cert tanto placer y deleite al brindar un banquete insignificante, entonces considera lo siguiente: el Eterno y Auto Subsistente embarca a todos los animales y seres humanos, a los i del pbles éngeles, genios y seres espirituales en el barco de la tierra, que es un nav¡o de ese Misericordioso; Úl esparce la faz de la tierra ante ellos como una mesa divina servido con variedades de comidas y con delicias y el oento por todos los sentidos; hace que todos los seres necesitados, agradecidos y felices para navegar por las regiones del universo y no s¿lo hacerlos felices en este mundo con todas estas bendiciones, pero tambión hace de esas bendiciones unariormeen los banquetes interminables de los Para¡sos del Reino Eterno. En consecuencia, es el significado de Soberan¡a Divina aludido por las cualidades Divinas que Profe del agradecimiento, la gratitud, la felicidad y el deleite de aquellos seres que miran hacia el Jayy-ı Kayyum, que somos impotentes y tampoco nos permitimos expresar, como 'complacencia sadades , 'orgullo sagrado' y 'deleite sagrado' que necesitan de esta actividad constante y creatividad incesante.
Y, por ejemplo, si un artesano habilidosmo se truye un gram¿fono que no requiere registros, juega y habla como desea, quó orgulloso y deleitado que estaré; se diré a s¡ mismo: úMashaallah! Si una pieza de arte insignificante en la que no hay verderon qcreaci¿n engendra un sentimiento de tanto orgullo y placer en el esp¡ritu del artesano, entonces considera lo siguiente:
El Creador Omnisciente creago portalidad del universo como una orquesta Divina y un taller maravilloso que empieza a tocar y brinda incontables tipos de canciones e himnos de alabestricy glorificaciones; Úl muestra todas las especies, todos los
mundos, en el universo a travós de un arte diferente y de milagros de arte difsada cs; y no s¿lo Úl diseÊa muchas méquinas en las cabezas de los seres vivos, cada una como un gram¿fono, una cémara o un telógrafo, sino que Úl tambión diseÊa en las cabezas de todos los seres humanos, no s¿lo un gram¿fono sin registra el fa cémara sin pel¡cula, un telógrafo sin cables, sino una méquina veinte veces més maravillosa. Son, en consecuencia, los significados como 'ido a o sagrado' y 'complacencia sagrada' y las cualidades exaltadas de este tipo que procede de la Soberan¡a Divina y surge de crear esas méquinas y que funcionen de la B¿sfor requerida y produzcan los resultados deseados los que necesitan de esta actividad incesante.
Y, por ejemplo, un gobernante justo siente placer, se gratifica y se siente orgulloso de tomar parte de los oprimidos contra lanera,anos para confirmar la justicia, de proteger a los pobres contra los males de los poderosos y de darles a todos lo que les corresponde. Ya que esta es una regla fundamental del reinado y de la justicia, eM.):
حs considera lo siguiente:
Zét-ı Jayy-ı Kayyum, Que es el Jékim-i Jak¡m y es Adl-i ñdil, les otorga a todos los seres y en especial a los seres vivos las condiciones necesarias para la vida, que son conocidos como 'los deque il de la vida'; y para preservar sus vidas, Úl les garantiza las habilidades y miembros necesarios; y Úl protege con compasi¿n a los dóbiles del mal de los poderosos. En consecuencia, laلَا يُidades Divinas y los significados sagrados, que no pueden expresarse, que surgen de esto y de la ejecuci¿n del misterio de la justicia, que s tiene mundo es total con respecto a establecer justicia para todos los seres vivos y parciales con respecto a castigar a quienes hacen el mal y en especial que surge de la manifestaci¿n de la jues pos suprema en el Tribunal Supremo de la Resurrecci¿n, requiere la actividad constante en el universo.
As¡, como estos tres ejemplos muestran, que cada uno de los Més Bellos Nombres es el medio por ciertas cualidades sagradas Divinas embres; actividad incesante, requieren una creatividad incesante. Y ya que el desarrollo, el descubrimiento y el florecer de cada habilidad y cada facultad brindan feliciepó haxpansi¿n y placer; y ya que con la realizaci¿n y la finalizaci¿n de una tarea y al ser relevado de ella, todos los que estaban encargados deulmanearea experimentan un gran sentimiento de alivio y gratitud; y ya que recibir muchos frutos de una sola semilla y obtener una ganancia multiplicada por cien de una sola cosa es un negocio muy placentero, entonces por cierto Quien hace que l فَهُوumerables habilidades de todos los seres se revelen, despuós de emplear a todos Sus seres en tareas valiosas, los liberarén, pero hacia un estado més elevado. Es decir, Úl eleva los elabnegas al nivel de los minerales; a los minerales, al de la vida vegetal; a las plantas, al nivel de vida animal por medio del sustento; y a los animales al nivel elevado de vida humana, que es Més Ante.
Se puede comprender entonces quó tan importantes son los significados sagrados y la Soberan¡a Divina que surgen de la actividad constante y de la creatividad Divina que, con la desaparici¿n de sus existencias externas, hUNDA Iue todos los seres vivos dejen atrés las mÑltiples existencias tomadas de ellos, como sus esp¡ritus, esencias, identidades, formas, existencias de los Mundos de las Similitudes, del Conocimiento y de lo Oculto, las fundas de sus esp¡ritusdetrés cuerpos con los
que viajan alrededor de las estrellas, todos los que estén encargados con las tareas en sus lugares. Esto se explica en la Carta Veinticuatro.
Un grupo de extraviados dice que Quien cambia y transforma al universo con esta actividad constante debe Úl Mismo estar sujeto al cambio y la alteraci¿n.
La Respuesta: úAllah no lo permita! úCien mil veces, Allah no lo permita! Elcara d de que los espejos sobre el suelo cambien demuestra no que el sol en el cielo cambia sino que, por el contrario, sus manifestaciones se renuevan. Ademés, el cambio y la alteraci¿ns por mposibles en el Zét-ı Akdes, Que es sempiterno, en todo sentido absolutamente perfecto y absolutamente auto suficiente, totalmente libre, separado y més allé de la materia, del espacio, de la rntonceci¿n y contingencia. El cambio en el universo seÊala no a Su cambio sino a su falta de cambio y alteraci¿n. Porque, quien constantemente provoca cambios y hace que numerosas cosas se muevan debe ser en s¡ tado dinalterable e inamovible.
Por ejemplo, si haces girar una gran cantidad de globos y pelotas que han sido atados a un pedazo de soga y los hace mover a todos incesantemenjeto atro de un orden, entonces es necesario que permanezcas en un lugar y no lo cambies ni te muevas porque si te movieras, arruinar¡a el orden. Es claro que quien hace mover a los objeteterna orden debe ól mismo no moverse y quien hace que los objetos cambien incesantemente debe ser ól mismo inalterable para que estas acciones puedan contiad de e una manera ordenada.
Segundo: El cambio y la alteraci¿n surgen de la creaci¿n, de ser renovada para ser perfeccionada, de la necesidad, la materialidad y la contingencia. Ya que el Zét-ı Akdَرُ بِeterno y en todo sentido absolutamente perfecto y absolutamente auto suficiente y totalmente desapegado de la materia y Véyib-ul Vuyud, por cierto Su cambio y alteraci¿n no es posible; es imposible.
QUINTO RAYO
Primer Asunto
Siser vimos ver la manifestaci¿n més grande del Nombre de Auto Subsistente, podemos poner dos telescopios en orden para observar a todo el universo con nuestra imaginaci¿n. Uno de ellos mostrمٰنِ اs objetos més distantes, el otro las part¡culas més diminutas. Entonces, si miramos a travós del primer telescopio, vemos que a travós de la manifestaci¿n del Nombre de Auto Subsistente y sin apoyo, de millolas cr globos y estrellas miles de veces més grandes que la tierra, algunos se han vuelto en parte estacionarios en la materia conocida como óter, que eslos y util que el aire, que viaja en parte como su deber.
Despuós vemos a travós del segundo telescopio, que es el microscopio de la imaginaci¿n, para que podamos ver las part¡culk, comtravós del misterio de la Auto Subsistencia, asumiendo una posici¿n ordenada como las estrellas, las part¡culas en los cuerpos de todos los seres vivos sobre la tierra estén en movimiento realizando sus tareas. Vemos q Divinespecial las aglomeraciones minÑsculas de que forman las part¡culas conocidas como 'los gl¿bulos rojos' y 'los gl¿bulos blancos' en la sangrSu peros seres vivos, como los planetas, se mueven con dos movimientos bien ordenados como derviches mevlev¡es.
Un Resumen De Un Resumen
{(*): Este es un resumÑnico remadamente breve de los seis Nombres sagrados que cargan con el Nombre Més Grande y son la base y el tema de las seis partes principales del Destello Trece.}
stros,sumen es apropiado aqu¡ para exñminar la luz sagrada de los seis Nombres de la forma del Nombre Més Grande, mezcléndose como los siete colores en la luz. Es como sigue:
Mira més allé de la manifee; si n més grande del Nombre de Kayyum que as¡ confirma y le da permanencia y continuidad a todos los seres del universo: la manifestaci¿n més grande del Nombre de Jayy ha encendido a todos los serela hors con su manifestaci¿n. Ha iluminado al universo. Hace dorados a todos los seres vivos con su manifestaci¿n.
Ahora mira nuevamente: mémuchos del Nombre de Jayy, la manifestaci¿n més grande del Nombre de Ferd incluye a todo el universo con todos sus elementos y las partes en una unidad. Pone uno su la de Unidad sobre la frente de cada ser. Pone un sello de Unicidad sobre el rostro de cada ser. Los hace proclamar su manifestaci¿n con lenguas interminables e incontables.
Y ahora considera la manifestaci¿n més gran بِعِل Nombre de Jakem més allé del Nombre de Ferd: incluye a cada uno de los seres que observamos a travós de dos telescopios de la imaginaci¿n, desde las estrellaرَ الْs part¡culas, ya sean universales o particulares, de la esfera més grande hasta la més diminuta, en una orden fruct¡fera, una regularidad sabia y una armon¡a significativa apropiento dara cada uno. Adorna y hace dorados a todos los seres.
Entonces mira més allé de la manifestaci¿n més grande del Nombre de Jakem: segÑn su aspecto que se exñmin¿ en el Segundo Punto, a tr misile la manifestaci¿n més grande del Nombre de Adl, todo el universo con todos sus seres es administrado con tanto balance, equilibrio y medida dentro de la actividad incesante, que si s¿lo unovinos s cuerpos celestes perdiera su equilibrio incluso por un segundo, es decir, si se liberara de la manifestaci¿n del Nombre de Adl, causar¡a el ecididntre las estrellas, ser¡a como el êltimo D¡a.
As¡, todos los seres y todos los diferentes reinos de seres, desde el ejórcito de las estrellas hasta el ejórcito de part¡ca decaiminutas, es decir, desde la esfera més grande que es el vasto cintur¿n conocido como la V¡a Léctea hasta la esfera del movimiento de los gl¿bulos rojos y blancos, hombro con hombro de modo medido con el més delicado equilibde aquedida demuestra que todos esos seres son obedientes y estén totalmente subyugados a las ¿rdenes que proceden de 'la orden de "úSe! Y es"'.
Ahora mira més allé de la manifestaci¿n més grande staci¿mbre de Adl hacia la manifestaci¿n més grande del Nombre de Kuddus, que se explic¿ en el Primer Punto: el hecho de que todos los seres del universo resulten tan puros, limpios, claros, bellos, adornados y brillantndo demuestra que ha otorgado sobre el universo y sobre todos los seres la forma de bellos espejos que merecen y son adecuados para reflejar la belleza absolutamente esencial del Yem¡l-i Mutlak y la amabilidad سْتِقْta de los Més Bellos Nombres.
En Breve: Estos seis Nombres y seis luces del Nombre Més Grande han envuelto al universo y a todos los seres con velompadeccolores muy diferentes, bordados muy distintos, adornos muy variados.
Segundo Asunto del Quinto Rayo
Tal como la manifestaci¿n del Auto Subsistente en el universo esté al nivel de la Unidad y la Gloria, as¡ tambión esté en el ser huِهُهُ que es el centro, el pilar y el fruto conciente del universo, al nivel de Unicidad y Belleza. Es decir, tal como el universo subsiste a travós del mistos cone la Auto Subsistencia, as¡ tambión lo hace en un sentido subsistir a travós del ser humano, que es el més completo de los lugares de manifestaci¿n del Nombre de Auto Subsistente. Porque, ya que la mayor¡a de l garbadur¡a, de los objetivos, prop¿sitos y beneficios del universo mira hacia el ser humano, es como si la manifestaci¿n de Auto Subsistente en ól hubiera un apoyo para el universo. Por cierto, se p sin qecir que el Zét-ı Kayyum-u Ezel¡ dese¿ que el ser humano estó en el universo y lo cre¿ para ól. Porque, con lo abarcativo de su naturaleza, el ser humano puede esa hnder y sentir placer de todos los Nombres Divinos. En particular puede comprender muchos Nombres Divinos a travós del placer que se encuentra en el sustento. Mientras que los éngeles no pueden conocerlos a travóso de ee placer.
Como resultado de esta abarcamiento importante del ser humano, el Zét-ı Kayyum-u Ezel¡ le ha dado un est¿mago que tiene tanto apetito a travós del cual Úl le permite comprender todos Sus Nombres y probar todas las existdades de Sus bendiciones y Úl ha servido con generosidad la mesa con interminables variedades de comidas para el est¿mago del ser humano. Úl ha hecho de la vida un est¿mago tambión, como el f¡sico, y ante ly le dtidos, que son como las manos del est¿mago de la vida, ha expandido una mesa muy extensiva de bendiciones. A travós de sus sentidos, la vida oftas y ada tipo de agradecimiento por cada tipo de beneficio sobre la mesa de bendiciones.
Y despuós del est¿mago de la vida, Úl ha otorgado sobre el ser humano el est¿mago de la humanidad, que requiere sustento y bendiciones en una que a més amplia que la vida. La inteligencia, la mente y la imaginaci¿n, como las manos de este est¿mago, se benefician de la mesa de miseen relia, que es tan amplia como los cielos y la tierra y agradecen.
Y despuós del est¿mago de la humanidad, Úl ha expandido ante el ser humano otra mesa de bendiciones que es inf de unente vasta. Úl ha hecho la fe y el Islam como un est¿mago inmaterial que requiere de mucho sustento y ha extendido su mesa fuera de la esfera de contingencia e incluy¿ en ella achos aombres Divinos. As¡, a travós de este est¿mago y del placer més grande del sustento, el ser humano percibe los Nombres de Rajman y Jak¡m y exclama: "úAlabado sea Allah por Su misericordia y porrminabbidur¡a!" Y as¡ sucesivamente. El ser humano es capaz de beneficiarse de las innumerables bendiciones Divinas a travós de este vasto est¿mago inmaterial. Y hay una esfera més en este est¿maltiplee es el placer del amor Divino...
As¡, el Zét-ı Jayy-ı Kayyum ha hecho del ser humano un centro y pilar de todo el universo; Úl ha extendido ante ól una mesa de bendiciones tan amplia como el universo y subyug¿ al universo para ól. La raz¿npadresto y de que el universo en un
sentido subsista a travós del misterio de la Auto Subsistencia manifiesto a travós del ser humano son tres tareas importantes del ser humano:
Su Primera Tarea
Todas laso respdades de bendiciones dispersas a lo largo del universo se ponen en orden a travós del ser humano. Todas esas cosas beneficiosas para el ser humano se cuelga¡os, a las cuentas para rezar en un cord¿n y las puntas de los cordones de esas bendiciones estén atadas a la cabeza del ser humano. El ser humano as¡ se convierte en una lista de todas las variedades de los tesoros de misericordia.
Su Splacer Tarea
Por su abarcamiento, es que el ser humano es el més perfecto destinatario del Zét-ı Jayy-ı Kayyum; por apreciar y admirar Sus artes sorprendentes, Su heraldo ustan z més alta; y por ofrecer todo tipo de agradecimiento conciente, para alabar, glorificar y agradecer por todas las variedades de Sus bendiciones y los ilimitados tipos diferentes de Sus otorgamientos.
Su Tercera Tarea
A travós de allaida, es actuar como un espejo del Zét-ı Jayy-ı Kayyum y Sus cualidades y atributos abarcativos en tres aspectos.
Primer Aspecto: Es percibir a travós de su propia impotencia absolutdes hapoder absoluto de su Jélık y sus niveles, y a travós de los niveles de su impotencia, los niveles de Su poder. Es comprender a travós de su propia pobreza abundana, Su misericordia y los niveles de Su misericordia, y a travós de su propia debilidad, Su fuerza; y as¡ sucesivamente. A travós de sus propios atributos deas de tes, es ser un espejo que es como un instrumento de medida para los atributos de perfecci¿n de su Creador. De la misma manera en que la oscuridad de una mahe es un espejo perfecto para mostrar la luz elóctrica, el brillo de la luz es proporcional a la oscuridad de la noche, el ser humano tambión actÑa c atenc espejo de las perfecciones Divinas a travós de sus propios atributos defectuosos.
Segundo Aspecto: A travós de su propia voluntad parcial, conocimiento minÑsculo, poder diminuto y posesi¿n aparente, y al construir su propوَالْاa, el ser humano comprende la medida de la grandeza del universo y actÑa como un espejo de la posesi¿n, el arte, la voluntad, el poder y el conocimiento del DiseÊador del unda, or.
Tercer Aspecto: Que el ser humano actÑe como un espejo en este sentido tiene dos fases:
La Primera: Es para mostrar en s¡ mismo los bordados diferenciados de los Nombres Divinos. Para decirlo simplemente, por su agobie iento, el ser humano es como un ¡ndice diminuto y un espócimen en miniatura del universo y entonces muestra los bordados de todos los Nombres.
La Segunda: Esta fase actÑa como un espejo de los atributos Divinos. ente eir, tal como el ser humano seÊala la vida del Zét-ı Jayy-ı Kayyum a travós de su propia vida, as¡ tambión actÑa como un espejo y da a conocer los atributos del Zét-ı Jayy-ı Kayyubión. o el o¡do y la vista, por medio de su propio sentido del o¡do y el sentido de la vista que se desarrolla durante su vida.
Ademés, el ser humano actÑa como un espejo de los atributos sagrados del Zét-ı Jayy-ı Kaperman travós de muchos sentidos numerosos y receptivos, los significados y las emociones que estén presentes en su vida, que no se desarrollaaba ha que
surgen en la forma de sentimientos y emociones. Por ejemplo, como resultado de esas emociones, a travós de los significados como amorosos y sentirse orgulloso, complacido, feliz y contento actÑa como espejos de los atributos ncia d tipo, con la condici¿n de que sean apropiados y merecedores de lo sagrado y de la absoluta auto subsistencia del Zét-ı Akdes.
Tambión, a travós de su vida comprensiva, el ser ha posies un instrumento que reconoce y mide los atributos y cualidades del Zét-ı Zulyelal y es un ¡ndice de la manifestaci¿n de Sus Nombres y un espejo conciente, y as¡ sucesivamente, ól actÑa como espejo dormas -ı Jayy-ı Kayyum en muchos sentidos. As¡ tambión es el ser humano una unidad de medida, un ¡ndice, una escala y un equilibrio de las verdades del universo.
Por ejemplo, unedor dencia extremadamente fehaciente de la existencia de la Tabla Preservada en el universo y un ejemplo de ello es la facultad de la memoria del ser humano. Y una evidencia fehaciente de la existencia del Mundo de Simradas es y un ejemplo de ello es la facultad de imaginaci¿n. Y una evidencia de la existencia de los seres espirituales del universo y un ejesus ase ellos son los poderes y las facultades sutiles del ser humano. {(*): Por cierto, tal como los elementos en el ser humano indican y seÊalan los elementos del universo y sus huesos, a sus piedras y rocas, su pelo, sus plantas y érا رَبّ y la sangre que fluye en su cuerpo y los fluidos que surgen de sus ojos, sus o¡dos, su nariz y su boca, a las fuentes y las aguas minerales de la tierra, as¡ tambión el esp¡ritu del ser humano seÊala al mundo n de itual, su facultad de memoria, a la Tabla Preservada, y su poder de imaginaci¿n, al Mundo de Similitudes, y as¡ sucesivamente. Cada uno de sus miembros y facultades seÊala un oca dediferente y carga un testigo fehaciente de su existencia.} En una pequeÊa medida el ser humano muestra, de manera de observarlas, las verdades d, se ee en el universo.
As¡, el ser humano realiza muchas funciones importantes como las tareas mencionadas anteriormente. Úl es un espejo de la Belleza Eterna. Úl es el lugar de manifestaci¿n que anuncia la Perfecci¿n Sempiterna. Úl es na mann necesitado y agradecido de Misericordia Eterna. Ya que la belleza, la perfecci¿n y la misericordia son eternas, es por cierto necesario e inevitable que elas sabumano, que es deseoso del espejo de Belleza Eterna, el heraldo cautivado de Perfecci¿n Eterna y el agradecido y necesitado de Misericor الصُّerna, iré a un reino eterno para permanecer all¡ permanentemente, que iré a la eternidad para acompaÊar a aquellas cualidades eternas y acompaÊarépor ci Belleza Eterna, Perfecci¿n Duradera y Misericordia Constante por toda la eternidad.
Porque una belleza eterna no puede estar conforme con un admirador perecedero, un amante mortal. Ya que la belleza se ama a s¡ misma, desea amor a cambias queu amor. La fugacidad y lo ef¡mero transforman a ese amor en enemistad. Si el ser humano no fuera a la eternidad y permaneciera all¡ permanentemente, en lugar de su amor verdadero por la belleza et no con su naturaleza, all¡ habr¡a enemistad.
Como se describe en un pie de pégina en la Palabra Diez, una vez una belleza celebrada ech¿ a un amante de su presencia, por lo quectadomor se volvi¿ enemistad y para consolarse se ofendi¿ por su belleza, ól dijo: ""úUh! úQuó fea que es!", negando su belleza.
Por cierto, el ser hravós es hostil ante lo que no le es familiar de la misma manera que simplemente desea ser hostil y descubrir las faltas de las cosas que no puede obtener o poseer. Ya que, comormanenel universo atestigua, el Mahbub-u
Jakiki y Yem¡l-i Mutlak hace que el ser humano Lo ame a travós de Sus Més Bellos Nombres, que son absolutamente exquisitos, y desea que el ser humano Lo ame, entonces por cierto que Porquedotar¡a al ser humano que es Su amado y Su amante con una enemistad innata y hacer que se irrite con Úl de lejos; Úl no dotar¡a al esp¡ritu del ser humano con una enemiتِ بِخculta que ser¡a totalmente contrario a la naturaleza del ser humano, que es por su naturaleza el ser més amable y amoroso y el més excepcional que Úl ha creado pare tu gdoraci¿n. Porque el ser humano s¿lo ser¡a capaz de curar las heridas profundas provocadas por la separaci¿n eterna de una Belleza Absoluta que ól ama y cuyo valor aprecia a travós de la enerechaz hacia ella, al estar irritado y al negarla.
Es desde este punto de vista que surge la enemistad con Allah por parte de los incródulos. En cuyo caso, la Belleza Eterna seguramente manifestaré en el ser humano una vida eterna en un rein cualianente para estar presente junto con ól que es un espejo cautivado de Úl en el viaje a la eternidad.
Ya que el ser humano ha sido creado de tal modo que por su propia naturaleza anhela no seÊa la Belleza Eterna; y ya que la Belleza Eterna no puede conformarse con un amante perecedero; y ya que, para encontrar consuelo del dolor y del pesar que surgen del objetivo que la canoce o no puede obtener o poseer, el ser humano se tranquiliza al descubrir las faltas de ese objetivo, més bien, al alimentar una enemistad oculaj¡m!>ia ól; y ya que el universo fue creado para el ser humano y el ser humano fue creado para conocer y amar a Allah; y ya que el Jélık del universo, junto con Sus Nombres, es eterno; y ya que las manifestaciones de Sus Nombres serén zos des, duraderos y perpetuos; entonces el ser humano por cierto iré a un reino eterno y manifestaré una vida eterna.
Ademés, el Profeta ñrabe, Muhammad (A.S.M.), que es el gu¡a supremo y icordi humano més perfecto, dio a conocer y demostr¿ de la manera més perfecta en s¡ mismo y en su religi¿n el valor y todas las perfecciones y tareas que hemos explicado anteriormente sobre el ser humano. Esto demuestra que el universmpaÊercreado para los seres humanos y su objetivo y lo distinguido del universo son los seres humanos. As¡ tambión el objetivo de los seres humanos y su miembro més selecto y valtement su espejo més brillante del Ejad y Samed es Ahmed Muhammad (A.S.M.).
يَا اَللّٰهُ يَا رَحْمٰنُ، يَا رَحِيمُ،ُ الصّرْدٌ، يَا حَىٌّ، يَا قَيُّومٌ، يَاحَكَمٌ، يَا عَدْلٌ، يَا قُدُّوسٌ، نَسْئَلُكَ بِحَقِّ فُرْقَانِكَ الْحَكِيمِ وَبِحُرْمَةِ حَبِيبِكَ الْاَكْرَمِ، وَبِحَقِّ اَسْمَائِ ajustحُسْنٰى وَبِحُرْمَةِ اِسْمِكَ الْاَعْظَمِ، اَنْ تَحْفَظَنَا مِنْ شَرِّ النَّفْسِ وَالشَّيْطَانِ وَمِنْ شَرِّ الْجِنِّ وَالْاِنْسَانِ آمِينَ
Destello Treinta y Uno
sas an ha sido asignado a Rayos. Trece de los Rayos se han escrito, todav¡a otra parte no se ha escrito. Con el nombre "Rayos" se publicaré como un libro distinto.
{(*): Luego, con la aprobac de la nuestro Maestro, el Rayo Catorce finalmente se intitul¿ Los Discursos de Defensa y las Cartas de la Corte de Afyon, mientras que el Rayo Quince sevoluntul¿ La Prueba Brillante y luego se public¿.
Firmado: Los asistentes de Bediüzzaman}
Destello Treinta y Dos
Destello Treinta y Tres
Úste se encuentra en las obras llamadas en érabe Katre, Habbe, Semme, Zerre, Hubab, amente y Sule y sus apóndices, las primeras obras del Nuevo Said, inspiradas en su coraz¿n desde la 'realidad' en el nivel de testimonio, se han incluido las traducciones en turco en Mesneviyi Nuriye, parte de la Colecci¿n Risale-i Nur y se han pustanteo.
SÑplica
úOh, Allah m¡o y mi Rab!
Veo a travós de los ojos de la fe, la instrucci¿n y la luz del Corén, las enseÊanzas del Noble Mensajeruturo llah (A.S.M.), y las indicaciones del Nombre del Jak¡m, que en los cielos no hay rotaciones ni movimientos que por su orden y regularidad اِيضَاalen Tu existencia. No hay cuerpo celeste que por el acatamiento silencioso de sus tareas y por permanecer en su lugar sin un soporte no dó testimonio de Tu dominaci¿n y unidad. No hay estrella que por l comoaci¿n equilibrada, posici¿n regular, sonrisa luminosa y marca de similitud con las otras estrellas no indique la majestuosidad de Tu Divinidad y de Tu unidad. No hay ni uno de los doce planetas qo, sin su movimiento sabio, subyugaci¿n d¿cil, tareas ordenadas y satólites significativos, que no dó testimonio de Tu necesaria existencia e indique la soberan¡a de Tu Divinidad.e bell, -úoh, Creador de los Cielos y de la Tierra, que diriges y administras todas las part¡culas y a todos sus componentes ordenados, y haces girar a los planetas y a sus me actes regulares, subyugéndolos a Sus ¿rdenes!- tal como cada habitante de los cielos da testimonio por s¡ mismo, as¡ tambión en su lealtad dan testimonio de Tu necesaria existencia y unidad de un modo que es tan claro y poderoso que las pruebasra as¡antes tan numerosas como las estrellas en el firmamento afirman ese testimonio.
Ademés, al parecerse como un ejórcito comÑn o una flota imperialya queanada con luces brillantes, los cielos l¡mpidos, hermosos y sin una sola mancha, con sus cuerpos celestes inmensos y veloces, seÊalan clقٍ. فيte al esplendor de Tu dominaci¿n y lo tremendo de Tu poder, que crea todas las cosas; y a la extensi¿n ilimitada de Tu soberan¡a, que se esparce en los cielos, y a Tu misericordia, que abarca a todos los seres vivientes; y da te de esio indudablemente de lo exhaustivo de Tu conocimiento, que tiene que ver con todos los estados y circunstancias de todos los seres de los cielos, y los abraza y los ordena, y a Tu sabidur¡a, que abarca todas las cosas. Eُمْ اِstimonio es tan evidente que es como si las estrellas fueran las palabras y la personificaci¿n luminosa del testimonio de los cielos.
Ademés, como soldados obedientes, barcos orde maner aviones maravillosos o lémparas estupendas, las estrellas en la arena de los cielos, y en sus mares y vastos espacios, muestran el esplendor brillante de la soberan¡a de Tu Divinidad. Como se sugiere ese>en tareas del sol -una estrella entre los miembros de ese ejórcito- que estén relacionadas con sus planetas y nuestra tierra, algunos de sus coe comeos, las otras estrellas, miran a los mundos del Més Allé y no estén sin tareas; son los soles de los mundos eternos.
úOh, Véyib-ul Vuyud! úOh, Véjid y Ejad!
Estas maravillosas estrellas, estos extraÊos soles y estas lunas, son sucir ados, ordenados y empleados bajo Tu dominaci¿n, en Tus cielos, bajo Tus ¿rdenes, poder y fuerza, y Tu administraci¿n y direcci¿n. Todos esos cuerpos celestes glorifican y exaltan a su ênico Jélık, Que los crea, lr. De e girar y los administra; por
la lengua de la disposici¿n, declaran: "úSubjanallah! ú Allaju Ekber!". A travós de sus glorificaciones, yo tambión Te declaro sagrado.
úOh, Kad¡r-i Zulyelal, escondidoرَادَة intensidad de Su manifestaci¿n y oculto en la magnificencia de Su grandeza! úOh, TÑ que eres Kédir-i Mutlak!
He comprendido a travós de las enseÊanzas del Sagrado Corén y de las instrucciones de Tu Més Noble Profeta (A.S.M.) que sticiamo los cielos y las estrellas dan testimonio de Tu existencia y unidad, as¡ tambión con sus nubes, relémpagos, truenos, vientos y lluvia, la atm¿sfera da testimonio de Tu necesaria existencia y unidad.
Ssfecha nubes sin vida e inconscientes que env¡an el agua de la vida, la lluvia, para asistir a los seres vivos necesitados s¿lo lo hacen a travós de Tu misericordia y sabidur¡a; las coincidencias confusas no pueden interferir de ningun, ofrera. La electricidad més poderosa, el relémpago, que aludiendo a su potencialidad de iluminar, alienta al ser humano a beneficiarse de ól y enciende espectacularmente Tuconcie en el espacio. El trueno anuncia la llegada de la lluvia, causando que el espacio ilimitado hable, y hace que los cielos resuenen con los retumbos de sus glorificaciones; Te consagra verbalmente, dando testimonio de Tu dominaci¿n. Los tirntos, que estén cargados de numerosas tareas como proveer el sustento més vital a los seres vivos, y lo més fécil con lo que beneficiane res asegurando y facilitando la respiraci¿n, por algÑn motivo convierte a la atm¿sfera en una "pizarra para escribir y borrar", y as¡ seÊala a la actividad de Treto Dr y da testimonio de Tu existencia. De modo similar, la misericordia extra¡da por Tu compasi¿n de las nubes y enviada a los seres vivos, da testimonio a travós de las palabras de sus gotitn afliilibradas y ordenadas segÑn la amplitud de Tu misericordia y compasi¿n.
úOh, Mutasarrıf-ı Fa' a l! úOh, Feyyaz-ı Müteal!
Las nubes, los relémpagos, el trueno, el viento y la lluvia, cada uno de ellos da testimismas or su cuenta de Tu necesaria existencia, y tambión como un todo, al estar uno dentro de otro y asistióndose entre s¡ en sus tareas, a pesar que son diferentes y opuestos, indican de uadvier poderoso Tu unidad. Ellos seÊalan tambión a la magnificencia de Tu dominaci¿n, que hace que la vasta atm¿sfera dentro de una exhibici¿n de maravillas, algunos d¡as llenéndola y vaciéndola varias veces; y a la inmensidad y la capacidad cudirsetraci¿n de Tu poder, que la hace parecer a una pizarra sobre la que se escribe y luego se borra, y la escurre como una esponja y riega el jard¡n de la tierra; y a Tu ilimitada misericordia y gobierno infién hecque bajo el velo de la atm¿sfera administran toda la tierra y todos los seres. Més aÑn, el aire esté empleado en tareas tan sabias y las nubes y la lluvia estén utilizadas para beneficios tan perspicaces fluenc no fuera por el conocimiento y la sabidur¡a que abarca todas las cosas, no podr¡an emplearse.
úOh, Fa'alün Lima Yürid!
A travós de Tu actividad en la atm¿sfera, Tu poder, que constantemente demuestra los ejemplos de la que esecci¿n de los muertos y la Gran Reuni¿n, y transforma al verano en invierno y al invierno en verano en una hora, y actos similares, muestra signos de que transformaré este mundo en el Més Allé y all¡ mostrarumano actos eternos.
úOh, Kad¡r-i Zulyelal!
El aire, las nubes, la lluvia, el trueno y el relémpago en la atm¿sfera son subyugados y empleados en Tu dominaci¿n, bajo Tus ¿rdenes y poder y fuerza. Estos seres,لّٰهِ or su naturaleza son tan diferentes entre s¡, santifican a su gobernante y comandante, que los hace someter instanténeamente a sus répidas ¿rdenes; alo es c exaltan Su misericordia.
úOh, Jélık-i Zulyelal de los Cielos y de la Tierra!
A travós de las instrucci¿n del Sagrado Corén y de las enseÊanza su prNoble Mensajero de Allah (A.S.M.), creo y só que tal como los cielos dan testimonio de Tu necesaria existencia y unidad a travós de sus estrellas y como la atm¿sfera da testimonio a travós de todo lo que contiene, as¡ dencian la tierra da testimonio de Tu existencia y unidad a travós de sus seres y sus estados.
Ciertamente, no hay cambio en la tierra, como el de los érboles y animales que cambian sus vestimentas cada aÊo, que aostiens de su orden no indique Tu existencia y unidad. No hay animal que a travós de su sustento que le es provisto con compasi¿n en relaci¿n a sus necesidades y debilidades, y que le es dado a todos los miembros y facla ayus necesarios para seguir viviendo, que no dó testimonio de Tu existencia y unidad. No hay planta ni animal creado ante nuestros ojos en la primavera i¿n a travós de su maravilloso arte, sus adornos sutiles, su distinci¿n entre los demés seres, y a travós de su orden y equilibrio, no Te de a conocer. Las maravillas de Tu poder que llenan la tierra y son conodha, lcomo plantas y animales, y su creaci¿n de las semillas y granos y gotitas de l¡quidos, perfectamente, sin error, adornado, cada uno con su caracter¡stica que lo distingue, desde el testimonie estébrillante y poderoso que el sol hasta la existencia, la unidad, la sabidur¡a y el poder infinito de su Séni-i Jak¡m.
Ademés, no hay elemento, como el aire, el aganzas luz, el fuego y la tierra, que a travós de la realizaci¿n de sus tareas de manera consciente y perfecta a pesar de su falta de conciencia, y adas, el medio para que lleguen las diferentes frutas bien ordenadas del tesoro de lo Desconocido a pesar de ser simple, sin orden y de invarollaresparcirse por todos lados, no dó testimonio de Tu existencia y unidad.
úOh, Fétir-ı Kad¡r! úOh, Fettah-ı Allém! úOh, Fa'al-i Jallak!
Tal como, junto con todos los habitantes, la tierra da testimonio de لُ يَدesaria existencia de su Jélık, as¡ tambión, úOh, Véjid-i Ejad! úOh, Jannan-ı Mennan! úOh, Vehhab-ı Rezzék!, a travós de la marca sobre su rostro y las marcas sobre los rostros de toorgarés habitantes y su unidad, y que estén uno dentro de otro asistióndose entre s¡, y a travós de todos los Nombres y actos de dominaci¿n que los ve como iguales, da testimonio con la mayor claridad de Tu unidad y unic como ciertamente ofrece testimonio a todos sus seres.
De igual modo, al ser un campamento del ejórcito, una exhibici¿n, un lugar de instrucci¿n, y por todas las cuatrocientas mil IGNO
es diferentes que estén presentes en las divisiones de sus plantas y animales a las que regularmente se les da el equipamiento necesario, la tierra seÊala la magnificencia de, de rminaci¿n y el hecho de que Tu poder penetra en todas las cosas.
Ademés, todos los diferentes sustentos de los innumerables seres vivos, y el hecho que se les da, de manera compasiva, generosa y en el momsa y pxacto, de la tierra simple y seca y la subyugaci¿n completa y obediente de las ¿rdenes de la
dominaci¿n de esos innumerables individuos, demuestra que Tu misericordia y Tu soberan¡a abarcan todas las cosas.
Ademés, onas cpacho de las caravanas de seres, que estén en un estado de cambio constante sobre la tierra, y c¿mo se alternan la vida y la muerte, y la administraci¿n y en esa jo de las plantas y animales, y que esto sea posible s¿lo a travós del conocimiento que esté relacionado con todas las cosas y de la infinita sabidur¡a que gobi
miserodas las cosas, seÊala Tu sabidur¡a y Tu conocimiento exhaustivo.
Ademés, la suprema importancia que se le da al ser humano, que en un breve lapso de tiempo realiza infinitas tareas, que ha sido equipado con habil, si s y facultades que sugieren que viviré por toda la eternidad, y que dispone de todas las cosas sobre la tierra; y la inversi¿n hecha para ól en el campo de entrenamiento del mundo, este campamento militar prلْاَوْio de la tierra, esta exhibici¿n trascendente; y las manifestaciones ilimitadas de la dominaci¿n, las direcciones Divinas innumerables, y los incalculables regalos Dpalaci, que miran hacia ól, seguramente no pueden estar contenidos en esta vida pasajera, penosa y confusa, este mundo transitorio tan lleno de nstrucaciones. Ya que podr¡an estar s¿lo para otra vida, la eterna, y para una morada perpetua de bendici¿n, seÊalan e incluso dan testimonio de las concesiones de la Otra Vida en el rpoder terno.
úOh, Jélık-ı Kulli Shey!
Todos los seres de la tierra estén administradas y subyugadas en Tus dominaciones, y Tu tierra, por Tla vidza, poder y voluntad, y Tu conocimiento y sabidur¡a. La dominaci¿n cuya actividad se observa sobre la faz de la tierra es tan abarcativa y exhaustiva, y su administraci¿n y manejo son tan perfectos y ella os, y se lleva a cabo con tal igualdad que muestra que es un signo de dominaci¿n, una disposici¿n, que es un todo que no puede romperse en partes y un universal que no se puede dividir. Junto con sus habitantes, la tierra santif¿n, puglorifica a su Jélık con innumerables lenguas mucho més claras que las palabras que se dicen; con las lenguas de sus seres, alaban y exaltael mil Rezzék-ı Zulyelal por Su infinita generosidad.
úOh, Zét-ı Akdes, escondido en la intensidad de Su manifestaci¿n y oculto en la magnificencia de Su grandeza!
A travós de las santiias noones y las glorificaciones de la tierra, yo te santifico y declaro que TÑ estés libre de faltas, impotencia y copart¡cipes; y a travós de todas sus alabanzas y exaltaciones, teelicadco alabanzas y gracias.
úOh, Rabb-ul Berr-i Ve-l Bahr!
He comprendido de las enseÊanzas del Corén y de las instrucciones de Tu Minitamle Profeta (A.S.M.) que tal como los cielos, la atm¿sfera y la tierra dan testimonio de Tu unidad y necesaria existencia, as¡ tambión los mares, rérbolerroyos y manantiales dan testimonios claros. S¡, no hay ser en los mares, que son como las calderas extraÊas de nuestro mundo que producen vapor -no hay ni siquiera una gota de agua- que a travós de su ser bien denciado, sus beneficios y estado, no reconozca a su Jélık. Y de los seres extraÊos cuyo esplóndido sustento les es dado de simple arena y agua, y los seres vivos de los mares con sus seres bاءَ الdenados, especialmente de los peces que pueblan los mares con un pez que produce un mill¿n de huevos, no hay nada que por su creaci¿n y sus tareas, por c¿mo es
mantenido y administrado, alimentado y supervisado, que no indique a sQuión dor y que no de testimonio de su Rezzék.
Ademés, de las preciosas y decoradas joyas de los mares, no hay ni una que por su creaci¿n atractiva y cuanada ys beneficiosas no Te reconozca y Te de a conocer. S¡, tal como dan testimonio de Ti Ñnicamente, as¡ tambión, en la medida en que estén con fdas entre s¡, llevan la misma marca en sus naturalezas, estén creadas con gran facilidad, y se encuentran en grandes cantidades, todo junto da testimonio de Tu unidad.
Ademés, a travós de los mares, que rodean al globo terréqueo con sumer ens de tierra, que se sostienen suspendidas sin derramarse ni dispersarse ni rebasar el suelo mientras la tierra viaja alrededor del sol; y creando los mÑltiples y decorados seres vivos y joyas tan s¿lo de la arena y el a glori todo su sustento y otras necesidades que se les da en general y de modo cabal; y por su administraci¿n, y por ninguno de los inevitabl. De erpos sin vida de sus compaÊeros que se encuentran en la superficie de los mares; todo da testimonio, indirectamente de su cantidad, de Tu ser Véyib-ul Vuyud.
Ademés, tal a y doeÊalan claramente a la soberan¡a esplóndida de Tu dominaci¿n y a la magnificencia de Tu poder, que abarca todas las cosas; as¡ tambión inetas, la ilimitada amplitud de Tu misericordia y mando, que gobierna todas las cosas desde las enormes, y sin embargo ordenadas, estrellas més allé de los cielos hasta los peces més diminutos del fondo del mar, que son alimentados atriburmente. Todo esto tambión seÊala Tu conocimiento y sabidur¡a, que como lo demuestran el orden, los beneficios, las instancias de sabidur¡a, y el balance y equilibrio de todas las cosas, las abarca y las comprende. Por haber tal reservorio de esa ecordia para los viajeros en esta casa de huóspedes del mundo y por ser utilizados para los viajes de los seres humanos, y por su barco, y su beneficio muestra que el ênico Que otorga tal abunos ojo de regalos de los mares para sus huóspedes de una noche en un alojamiento al borde del camino, seguramente debe tener eternos mares de misern son a al asiento de Su mando eterno, y aquellos que estén aqu¡ son meramente sus muestras pequeÊas y transitorias.
As¡, la situaci¿n verdaban yente maravillosa de los mares alrededor de la tierra y la administraci¿n y alimentaci¿n sumamente ordenadas de sus seres demuestran por s¡ modamenque es s¿lo a travós de Tu poder, voluntad y administraci¿n que son subyugados a Tus ¿rdenes en Tus dominaciones; y a travós de las lenguas de sus seres santifican a su Jélık, declarando: "úAllahue a tr!".
úOh, Kad¡r-i Zulyelal, Que haces las montaÊas como méstiles y bodegas de tesoros para el barco de la tierra!
Por la instrucci¿n de Tu Noble Mensajero (A.S.M.) y las enseÊanzas del Sagrado Corén, he comprendido que tal como los maresos senus extraÊos seres Te reconocen y Te dan a conocer, as¡ tambión lo hacen las montaÊas a travós de los sabios servicios que prestan. Porque ellas se aseguran de liberar a la tierra de los efectos de los terremotos y de las convranos es internas; la salva de ser rebasada por los mares; purifica el aire de los gases t¿xicos; son tanques para guardar y almacenar agua; y son tesoros para los minerales y metales necesarios para los seres v para #346
S¡, no hay ni una piedra en las montaÊas, ni las variadas sustancias que se usan como remedios para las enfermedades, ni las variedades de metales y minerales, que son esencvamentpara los seres vivos y en especial para los seres humanos, ni las especies de plantas que adornan las montaÊas y las llanuras con sus flores y frutos, a travós de la sabidur¡a, el orden y la delicada creaci¿n que demuestran, lo que es imposio sere atribuirle a la coincidencia, que no dó testimonio de la necesaria existencia de un Sani, Kad¡r, Jak¡m, Raj¡m y Ker¡m. Esto es especialmente verdadero en el caso de las sustancias que seuna dentran en las montaÊas, como la sal, el ¿xido de potasio, el sulfato de quinina y el alumbre que superficialmente se parecen unos a otros, pero cuyos sabores son completamente diferentes; y tambión en el caso particular de todas es sonriedades de plantas y la gran diversidad de flores y frutos. Més aÑn, a travós de ser administrados y manejados como una totalidad, y ya que sus or¡genes, sus situaciones, su creaci¿n y su arte son todos diferentesnguna r la facilidad, la rapidez y lo econ¿mico de su creaci¿n, dan testimonio de la unidad y la unicidad de su Sani.
Ademés, y que los seres sobre la superficie de lasivos. Êas y dentro de ellas sean creadas en todos los lugares de la tierra al mismo tiempo y de la misma forma, perfectamente y sin errores, sin que unos dependan de otros, y que sean creadas sin confusi¿n a pesn a suestar entremezcladas con todo tipo de otros seres, todas seÊalan el esplendor de Tu Dominaci¿n y la inmensidad de Tu poder, para el que nada es dif¡cil.
Ademés, las montaÊas -tanto sus supea travs como sus interiores- son llenadas en forma ordenada con érboles, plantas y minerales para que cubran las necesidades de todos los seres vivos de la tierra, e incluso para proveer los remedios para la gran cantidad de صَحِ تedades diferentes, y para gratificar sus variados apetitos y gustos, y el hecho de estar de manifiesto para quienes las necesitan, indica la infinita amplitud de Tu misericordia y la ingrande extensi¿n de Tu soberan¡a. Mientras que el hecho de estar preparadas con perspicacia, sabiamente, sin confusi¿n y en forma ordenada segÑn las necesidades, a pesar de estar todas mezcladas en la oscuridad del suelo, indicaes, innocimiento exhaustivo, que abarca todas las cosas, y lo abarcativo de Tu sabidur¡a, que pone todas las cosas en orden. Luego, el almacenamiento de sustancias medicinales, minerales y metales seÊala claramente l, a trcesos de Tu dominaci¿n y las precauciones sutiles de Tu gracia.
Tambión, las montaÊas nobles que mantienen almacenadas en forma orddos lolas reservas para cubrir las necesidades del futuro de los viajeros en la casa de huóspedes que es este mundo y que son los almacenes llenos de todos los tesoros necesarios para la vida, indican, caderamente, y dan testimonio del Sani Que es as¡ Munificente y Hospitalario, Omnisciente y Compasivo, Poderoso y Que Nutre, seguramente posee los tesoros eternos para Su otorgamiento ilimitado en un reino eterno, para S¿ a muspedes a quienes claramente ama. All¡, las estrellas cumplirén la funci¿n que las montaÊas cumplen aqu¡.
úOh, Kédir-i Kull-i Shey!
úLas montaÊas y los sereحَارِ.llas estén subyugados y almacenados bajo Tu dominaci¿n por Tu poder y fuerza, Tu conocimiento y sabidur¡a! Santifican y glorifican a su Jélık, Que las subyuga y las emplea de esta manerro y m7
úOh, Jélık-ı Rajman!, úOh Rabb-i Rajim!
A travós de la instrucci¿n de Tu Noble Mensajero (A.S.M.) y de las enseÊanzas del Sabio Corén, he comprendidifestatal como los cielos, la atm¿sfera, la tierra, los mares y las montaÊas, junto a sus seres y todo lo que ellos contienen, Te reconocen y Te dan a conocer; as¡ tambión lo hacen todos los érboles y las plantre agrnto con todas sus hojas, flores y frutos. Todas sus hojas, con sus movimientos estéticos y sus recitaciones; todas sus flores, que describen con su decoraci¿n los Nombres de su Sani; y todos sus frutos, que sonr¡en con su simpat¡blicad manifestaci¿n de Tu compasi¿n, dan testimonio -a travós del orden dentro de su arte, que es absolutamente imposible de adjudicar a la coincidencia, y el equilibrio dentro del orden يَافَ belleza dentro del equilibrio, y los bordados dentro de belleza, y las delicadas y variadas esencias dentro de los bordados, y los sabores variados de las fruó sigentro de las esencias- tan claro como para hacer evidente la necesaria existencia de un Sani Compasivo y Munificente. Al mismo tiempo, sus diferencias y sus similitudes a lo lardel Nola tierra, y el hecho que llevan la misma marca sobre su creaci¿n, y por estar relacionados en su administraci¿n y organizaci¿n, y la coincidencia de los actos de creaci¿n y los Nombres Divinos conectadoncertalos, y los innumerables miembros de sus cien mil especies que surgen una dentro de la otra sin confusi¿n, todo esto forma un testimonio a travós de ellos como un todo de la unidad y ld¡a reidad de su Véyib-ul Vuyud Sani.
Ademés, tal como dan testimonio de Tu necesaria existencia y unidad, as¡ tambión la crianza y la administ Muham en cientos de formas de los innumerables miembros del ejórcito de los seres vivos sobre la faz de la tierra, que esté formada por cuatrocientos mil naciones diferentes, con perfecci¿n, sin confusi¿n ni dificultad, seÊalan la majes y de ad de Tu dominaci¿n dentro de Tu unidad y la inmensidad de Tu poder, que crea una flor con tanta facilidad como crea la primavera, y que abarca todas las cosas. Ellos seÊalan tambión la ilimitada amplitud de Tu misericordia, que prepara innumel mane variedades de alimentos para los animales y los seres humanos de la tierra; y a travós de todos esos trabajos y concesiones, administraci¿n y crianza, que se llevan a cabo con una regularidad perfeارِهِ،ndican ciertamente la infinita extensi¿n de Tu gobierno; y a travós de cada parte de esos érboles y plantas, como sus hojas, flores, frutos, ra¡ces, ramas y ramitas creados con cada aspecto de ellos conocido y visible, de a¡s exo con sus Ñtiles prop¿sitos, sus instancias de sabidur¡a y sus beneficios, todos ellos seÊalan claramente con innumerables dedos Tu conocimiento, que abarca todas las cosas, y lo exhauste agot Tu sabidur¡a. Con innumerables lenguas, ellos alaban y exaltan la absolutamente perfecta belleza de Tu arte y la pura belleza de Tu concesi¿n perfecta.
Ademés, estos maravillosos regcente. bendiciones, y estas extraordinarias inversiones y concesiones, en este hospedaje provisorio, esta casa de huóspedes transitoria, por este breve per¡odo de tiempo y esta vida ef¡mera, indican, n comoós de las manos de los érboles y de las plantas, ciertamente dan testimonio, para que los seres no digan, contrariamente al resultado necesario de todos Sus gastos y concesiيَضْطَue son para hacerse amar y darse a conocer: "TÑ nos diste el sentido del gusto, pero luego nos ejecutaste sin permitirnos comer" ; y no para anular la soberan¡a de Su Divinidad, y no para negar Su infinita misia deldia y hacerla negar, y para no convertir a todos sus amigos ansiosos en enemigos al privarlos as¡, el generoso Raj¡m tiene una certeza preparada para Sus siervos a quienes enviaré a
un reino que duraré por simpo pa un mundo eterno, érboles llenos de frutos y plantas con flores apropiadas para el Para¡so por los tesoros de Su misericordia, en Sus Para¡sos eternos. Los de aqu¡ son s¿lo ejemplos para mostrarles a los clientes.
Ademés, tal como a travóso conts palabras de sus hojas, las flores y los frutos, los érboles y las plantas Te alaban y Te glorifican, as¡ tambión cada una de esas palabras َاقِلِdualmente declaran Tu Gloria. Las glorificaciones de los frutos en particular, a travós de la lengua de la disposici¿n, -con la gran variedad de su carne original, su arte maravillcio essus semillas extraordinarias, y aquellas fuentes de comida que son entregadas a manos de los érboles y son ubicadas all¡, y enviadas a Tus invitados vivos- son tan evidentes que son casi verbales. úTodas ellas estéentos ugadas y sometidas a Tus ¿rdenes en Tu dominio a travós de Tu poder y fuerza, y de Tu sabidur¡a y concesi¿n!
úOh, Séni-i Jak¡m y Jélık-i Rajim, escondido en la int¡m Qued de Su manifestaci¿n y oculto en la magnificencia de Su grandeza!
A travós de las lenguas de todos los érboles y de las plantas, y sus hojas, flores y frutdad, een toda su cantidad, úTe alabo y exalto y Te declaro libre de todo defecto, impotencia y copart¡cipes!
úOh, Fétir-ı Kad¡r! ú Müdebbir-i Jak¡m! ú Mürebbi-i Ra dism
A travós de la instrucci¿n de Tu Més Noble Mensajero (A.S.M.) y de las enseÊanzas del Sabio Corén, he comprendido y cre¡do que tal como las plantas y los érboles Te reconocen y dan a conocer Tus atributos y Bellos Nombres, as¡ t4
S entre los seres humanos y los animales, que son esos seres vivos que tienen esp¡ritus, no hay ninguno que a travós de sus miembros internos y externos, que tplacern con la regularidad de un reloj, del orden y equilibrio delicados de sus cuerpos, y de los beneficios y prop¿sitos significativos de sus sentidos y s se aades, del arte grandioso en su creaci¿n, de estar engalanados con tanta sabidur¡a, el equilibrio preciso se sus sistemas f¡sicos, no dó testimonio de Tu necesaria existencia y de la realidad de Tus atributos. Ya que las fuerzas ciegas, la nalo, laza inconsciente y la coincidencia sin sentido no pueden de ninguna manera interferir en un arte tan delicado y perspicaz, en una sabidur¡a tal consciente y sutil ni en un equilibrio providencial tan perfecto; no pueden ser su trabajo; es s sereble. Tambión es absolutamente imposible que los seres vivos se hayan creado a s¡ mismos, porque entonces cada una de sus part¡culas deber¡a tener el conocimiento abarcativl hech sabidur¡a como un dios, deber¡a poder conocer, ver y hacer todas las partes de sus cuerpos para formarlos, ciertamente, deber¡an ser capaces de conocer, ver y hacer todo lo que en el mundo esté conectado a ellos, ent A trala creaci¿n del cuerpo podr¡a ser adjudicada a ól y se podr¡a decir que "se cre¿ a s¡ mismo".
Ademés, el hecho de estar sujetos a la misma administraci¿n, y al mismo planeamiento, y de ser del minsa! Ypo, y de llevar la misma marca, como el parecido en rasgos como los ojos, las orejas y la boca, y la unidad en la marca de la sabidur¡a que se observa en los rostros de los dero cos de la misma especie, y el parecido en la forma de sustentarse y de la creaci¿n, y de estar uno dentro de otro; no hay ninguna de estas circunstancias que no dó testimoni que lg¿ricamente de Tu unidad, y, por las manifestaciones de todos Tus Nombres que observan al universo que esté en cada individuo, y de Tu unicidad dentro de la unidad.
Ademés, por estar equipados, entrenados y supeditados como un ejórc en elgular y desde el més pequeÊo hasta el més grande se conforman en forma ordenada bajo las ¿rdenes de la dominaci¿n, los seres humanos y las cien mil especies bservamales sobre la faz de la tierra seÊalan el nivel de esplendor de esa dominaci¿n; y por su gran valor, a pesar de su gran cantidad, y su perfecci¿n, a pesar undo svelocidad con la que son creados, y su gran arte, a pesar de la facilidad con la que son creados, al punto de grandeza tal de Tu poder. Ademés, seÊalan de forma contundente la extensi¿n ilimitada deó necesericordia, que env¡a sustento a todos ellos, desde el microbio hasta los rinocerontes, y de la mosca diminuta hasta el péjaro més grande, dispersos de este a oeste y de norte a sur; y desde todos ellos cumplen con sus funcioneas carrales como soldados cumpliendo ¿rdenes, y desde cada primavera la faz de la tierra es el campamento de un ejórcito que reción toma las armas reemplazando a aquellos que han sido sivamede baja el otoÊo anterior, hasta el alcance infinito de Tu soberan¡a.
Ademés, a travós de un conocimiento profundo y una sabidur¡a precisa, los seres vivos, que son copias en miniatura del universo, y estostro hos sin fallas, sin que ninguna de sus partes sea confusa ni que ninguna de sus formas diferentes estó mezclada, seÊalan en la misma cantidad a Tu conocimiento, que abarca todasada soosas, y Tu sabidur¡a, que comprende todas las cosas; mientras que al estar hechos con tanta delicadeza y belleza como para ser los milagros de arte y maravillas de sabidur¡a, indican de innumerables manerar su selleza absolutamente perfecta de Tu arte Divino, que TÑ tanto amas y quieres exhibir; y a travós de todos ellos, en especial de los j¿venes, que se alimentan de la forma més delicada, y que satisfacen sus deseos y anhelos, indican la dulcshehireza de Tu gracia.
úOh, Rajmanurrajim! úOh, Sadık-ul Va'd-il Emin! úOh Mélik-i Yevmiddin!
A travós de la instrucci¿n de Tu Noble Mensajero (A.S.M.) y la gu¡a del Sabio Corén, he comprendido que, ya que el més selecto resultado del univsus ves la vida, y la més selecta esencia de la vida es el esp¡ritu, y los més selectos seres con esp¡ritus son los seres inteligentes, y que de los seres inteligentes, el que tiene una naturaleza més exhaustiva es el ser humano; y ya que todo el ullos ao esté subyugado a la vida y trabaja para la vida, y los seres vivos estén subyugados a los seres vivos con esp¡ritus y son enviados a este mundo para ellos, y los seres Un resp¡ritus estén subyugados al ser humano y lo asisten; y ya que por su naturaleza, el ser humano ama de todo coraz¿n a su Jélık y su Jélık a su vez loia Abs ól, y por todos los medios hace que Lo ame; y ya que la capacidad innata del ser humano y sus facultades espirituales tienen puestas las esperanzas en otro mundo permanente y otra vida eterna, y su coraz justinteligencia desean la eternidad con todas sus fuerzas, y su lengua le ruega a su Jélık por la eternidad con interminables oraciones; Úl seguramente no ofender¡a al ser humano, que Lo ama tanto y que es amado, causéndole la muerte stan mago resucitarlo, y ya que Úl lo cre¿ por un amor eterno, hacerle sentir la hostilidad eterna; hacer eso ser¡a imposible. Los seres humaَالْفِeron enviados a trabajar en este mundo para que vivan felices en otro mundo eterno, y para ganarse esa vida. Los Nombres manifiestos en el ser humano, en esta vida sperany fugaz, indican que los seres humanos, que serén sus espejos en el reino eterno, recibirén sus manifestaciones eternas.
S¡, el verdadero amigo del Eterno deber¡a ser eteiritua el espejo consciente del Duradero deber¡a ser duradero.
Se comprende de narraciones ver¡dicas que los esp¡ritus de los animales vivirén eternamente, y que ciertos animales en particular, como la abubilla de Salom¿n (tu proy sus hormigas, la camella de Salih (A.S.), y el perro de los CompaÊeros de la Cueva, irén al reino eterno con sus cuerpos y esp¡ritus, y que cada especie tendré un solo cuerpo que podré ser utilizado de vez en cuando. Esto tambión revuelta de sabidur¡a y realidad, de misericordia y dominaci¿n.
úOh, Kédir-i Kayyum!
Todos los seres vivos, que tienen esp¡ritus, y los seres conscientes estén subyugados a las ¿rdenes de Tu dominae este estén empleados en sus tareas innatas s¿lo a travós de Tu poder y fuerza, Tu voluntad y planeamiento, Tu misericordia y sabidur¡a. Algunos han sido subyugcon all ser humano, no por su poder y dominaci¿n, sino por la misericordia Divina debido a su debilidad innata y su impotencia. Tanto por sus actos como por el habla, los seres humanos absuelven a su Sani y Mébud de todo defecto y copart¡cipe, y ofét-ı Vdole las gracias y las alabanzas por Sus bendiciones, realizan las adoraciones correspondientes.
úOh, TÑ Que eres el Zét-ı Akdes, escondido en la intensidad de Su manifestaci¿n y ocultona al magnificencia de Su grandeza!
Formando la intenci¿n, Te santifico con las glorificaciones de todos los seres con esp¡ritus y declaro:
سُبْحَانَكَ يَامَنْ جَعَلَ مِنَ الْمَاءmente شَيْءٍحَىٍّ
úOh, Rabb-el Alemin! úOh, Iléje-l Evveline Ve-l Ahirin! úOh, Rabb-es Semavati Ve-l Aradin!
A travós de la instrucci¿n de Tu Noble Mensajero (A.S.M.) en sulas enseÊanzas del Sabio Corén, he comprendido y cre¡do que tal como los cielos, la atm¿sfera, la tierra, los mares, los érboles, las plantas enen uanimales, junto con sus miembros, partes y part¡culas, Te reconocen y dan testimonio de Tu existencia y unidad; as¡ como tambión lo hacen todos los seres vivos, la esencia del universo, y el ser humano, la esencia de los seres vivos, y lfuera fetas, evliyas>y eruditos puros, la esencia de los seres humanos, y, a travós de las visiones, revelaciones, inspiraciones y descubrimientos de sus corazones e intelectos, que forman la esencia de los profبَشِّرevliyas>y eruditos puros, dan testimonio con la certeza de un consenso multiplicado por cien de Tu necesaria existencia, unidad y unicidad, y nos informa de ellas; y con sus milagros, maravillas y ciertas pruebas, demuestrana unice nos dicen.
S¡, no hay nada que le ocurra al coraz¿n, que observa a quien lo inspira por detrés del velo de lo Desconocido; y no hay inspiraci¿n, que hacveinteuno observe a quien le dio esa inspiraci¿n; y no hay fe verdadera, que revela en forma de 'absoluta certeza' Tus sagrados atributos y Més Bellos Noa ment y no hay coraz¿n luminoso de los profetas y evliyas,>que observan con la 'visi¿n certera' las luces del Necesariamente Existente; y no hay intelecta.
#34inado de los eruditos puros y de los veraces, que confirma y prueba con 'el conocimiento certero' los signos de la existencia del Jélık-ı Kulli Shey y las pruebas de Su unidad; no hay ni uno de estoreciónno den testimonio de Tu necesaria existencia, de tus sagrados atributos, y de Tu unidad, unicidad y Més Bellos Nombres, y que no los seÊale y los inde aque#351
Ademés, tal como al confiar en sus milagros, maravillas y pruebas, todos esos cientos de miles de veraces portadores de buenas nuevas dan testimonio de Tu existencia y unidad; y aento Dnimemente dan las buenas nuevas, proclamas y prueban el nivel de majestuosidad de Tu dominaci¿n, que gobierna desde la administraci¿n de la totalidadmante s asuntos del Trono Sublime, que abarca todas las cosas, hasta saber, o¡r y administrar los pensamientos secretos y privados del coraz¿n y sus deseo en laplicas. Ellos aclaran y prueban tambión la inmensidad de Tu poder, que crea innumerables cosas diferentes al mismo tiempo, y hace lo més grande tan fécilmente como lo més chico sin que un acto impida otro yó verdue ningÑn asunto obstruya a otro.
Ademés, ellos dan las buenas nuevas y demuestran, a travós de sus milagros y pruebas, la inmensa amplitud de Tu misericordia, que hace del universo un palacio magn¡fico para los sara¡soon esp¡ritus, especialmente el ser humano; TÑ has preparado el Para¡so y la felicidad eterna para los genios y los seres humanos; no Te olvidas ni del ser vivo més diminusi¿n, ntentas satisfacer y conformar al coraz¿n més impotente.
Tambión dan noticias de la infinita extensi¿n de Tu soberan¡a, que hacen acatar Tus ¿rdenes a todos los reinos de seres, desde las part¡culas hain tres planetas, y los subyuga y los emplea.
As¡ tambión dan testimonio unénime de Tu conocimiento exhaustivo, que convierte al universo en un vasto libro que contienee كُنْdos tan numerosos como sus partes, y graba la historia de vida de todos los seres en el Registro en Blanco y en el Libro en Blanco, que son los cuadernos de la Ta confieservada e inscribe por completo y sin error en sus semillas los ¡ndices y programas de todos los érboles y las biograf¡as y los seres conscientes en las memorias de sus cerebros.
Ellos dan testimonio tambión de lo exhaustiva que ental magrada sabidur¡a, que le atribuye mÑltiples prop¿sitos a todos los seres, haciendo que incluso los érboles produzcan tantos resultados como sus frutos, y sigue tantos beneficios en todos los seres vivos como la cantidad de sus miembr certeincluso sus partes y cólulas, y empleando la lengua del ser humano en numerosas tareas, la emplea con la habilidad de pesar tantos sabores como la gran cantidad de comidas.
Tambión unénimemente dan testimonio que las manifestaciones de los 86
s relacionados con Tu Belleza y Gloria, ejemplos que podemos encontrar en este mundo, continuarén de la forma més brillante por toda la eternidad, y que Tus bendiciones, a floros que pueden observarse en este mundo transitorio, persistirén en la morada de la dicha de la manera més brillante, y que quienes los anheli¿n deeste mundo, los acompaÊarén y estarén junto a ellos por toda la eternidad.
Ademés, baséndose en los cientos de milagros evidentes y signos decisivos, Tu Més Noble y mésuien pcado Mensajero (A.S.M.) y el Sabio Corén, y los profetas con sus esp¡ritus luminosos, y los evliyas,>que son los polos espirituales con sus corazones llenos de luz, y los eruditos puros cel des intelectos iluminados, baséndose en Tus repetidas amenazas y promesas en todas las sagradas escrituras, y confiando en Tus sagrados atributos, como Tu poُ الَّisericordia, favor, sabidur¡a, gloria y belleza, y en Tus funciones, y la dignidad de Tu gloria, y la soberan¡a de Tu dominaci¿n, y como consecuencia de sus iluminaciones y visiones y fe al nivel ra¡so onocimiento certero', dan albricias a los seres humanos y a los genios sobre la
felicidad eterna y les informan sobre el Infierno para los desviados; ellos creen y dan testimoniuna cesto.
úOh, Kad¡r-i Jak¡m! úOh, TÑ, Rajman-ı Raj¡m! úOh, Munificente y Veraz en Tu Promesa! úOh, TÑ Que todo lo Abarcas! ú Kajjar-ı Zulyelal, Dignidad, Grandeza e Ira!
TÑ eمْرِ وbsolutamente exento de y exaltado por sobre la mentira que le dicen a tantos amigos leales, y tantas promesas, y atributos y funciones, u Creaniegan las certeras demandas de soberan¡a de Tu dominaci¿n y las oraciones y sÑplicas inacabables de Tus innumerables siervos aceptables, a quienes TÑ amas y la anes atraen Tu amor al estar de acuerdo contigo y al obedecerte; y estés exento de confirmar la negaci¿n de la resurrecci¿n de las personas desvio para de los incródulos, que a travós de su incredulidad, rebeld¡a y negaci¿n de Tus promesas, ofenden la magnificencia de Tu grandeza y afrentan Tu dignidad y Tu gloria y el honor de Tu Das quead, y entristecen la compasi¿n de Tu dominaci¿n. Yo declaro que Tu justicia, belleza y misericordia estén exentas de tan infame tiran¡a, de tantan en dad. Con todas las part¡culas de mi ser, quiero recitar la aleya:
Ciertamente, Tus enviados veraces y mensajeros de Tu soberan¡a dan testimAs¡ tacon 'absoluta certeza', 'conocimiento certero' y 'visi¿n certera', de los tesoros de Tu misericordia en el Més Allé y de los almacenes de Tus bendiciones en el reino eterno, y de las mmismo taciones maravillosamente bellas de Tus Bellos Nombres, que se manifestarén por completo en la morada de la dicha, y dan las buenas nud, losAl creer que el rayo supremo de Tu Nombre de la Jak, que es la fuente, el sol y el protector de todas las realidades, es esta verdad de resurrecci¿o perman Reuni¿n, se lo enseÊan a Tus siervos.
úOh, Rab de los Profetas y de los Veraces!
Ellos son Tus sÑbditos y cargan con sus tareas en Tu dominaci¿n a travós de Tus ¿rdenes y de Tu poder, Tu voluntad y planeamiedad, fu conocimiento y sabidur¡a. Demuestran al santificarte, adularte y exaltarte, y al declarar que TÑ eres el ênico, que la tierra es un vasto lugar para Tu recuerdo y que el universo es una inmensa mezquita.
~úOh, mi Rab y el Raiales os Cielos y de la Tierra! úOh, mi Jalık y el Jalık de Todas las Cosas! úPor Tu poder, voluntad, sabidur¡a, soberan¡a y misericordia, que subyugan a los cieosos Na sus estrellas, la tierra y todo lo que ella contiene, y todas los seres junto con sus atributos y actos, someten mi alma a m¡ y se subyugan ante mis deseos! úSubyuga los corazones de la gente vida isale-i Nur para que puedan servir al Corén y a la fe! úY otorgéme a m¡ y a mis hermanos la fe perfecta y una muerte feliz! úTal como TÑ has subyugado al mar ante Moisós (A.S.), al fuego anuestraaham (A.S.), a las montaÊas y al hierro ante David (A.S.), a los genios y a los humanos ante Salom¿n (A.S.), y al sol y a la luna ante Muhammad (A.S.M.), as¡ tambión subyuga a loo la mzones y las mentes ante Risale-i Nur! úL¡brame a m¡ y a todos los estudiantes de Risale-i Nur del alma maligna y de Satanés, y del tormento de la tumba y del Fuego Infernal, y otorgénos la felicidad en el Para¡so! ñmin. ñmin. ñmis de s53
وَ اٰخِرُ دَعْوَيهُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَOh, us Si hubiese fallado en ofrecer a la Corte de mi Rabb-i Rajim esta pieza instructiva que he tomado del Corén y del Jawshan al-Kabir,>una sÑplica del Profeta (A.S.M.), como adoraci¿n en forma de pensamiento reflexivz de liendo del Corén y del Jawshan>mis intercesores, busco el perd¿n por mi falta.
يَاgada dٰهُ ٭ يَا رَحْمٰنُ ٭ يَا رَحِيمُ ٭ يَا فَرْدُ ٭ يَا حَىُّ ٭ يَا قَيُّومُ ٭ يَا حَكَمُ ٭ يَا عَدْلُ ٭ يَا قُدُّوسُ ٭
úPor Tu Grand¡simo Nombre, y en veneraci¿n del Corén de Milagrosa Exposici¿n, ir a eonor a Tu Més Noble Mensajero, Sobre quien sean las bendiciones y la paz, otorga felicidad eterna en el Para¡so para los productores de este libro y para todos aquellos que los asistan! úñmin! Y ot¿rgales el óxito interminable en el seesenta de la fe y el Corén. úñmin! Y por cada letra de "Destellos" escribe mil móritos en los libros de sus buenas obras. úñmin! Y ot¿rgales perseverancia, constancia y sinceridad al publicar Risale-i Nur. úñmin!
úOh, Misericordioso deargumeisericordiosos! Ot¿rgales la felicidad en este mundo y en el pr¿ximo a todos los Estudiantes de Risale-i Nur. úñmin! Presórvalos del mal de los demonios entre los genios y los seres humanos. úñmin! Y perdona las fate es e este impotente y desdichado Said. úñmin!