De La Colecci¿n Risale-i Nur
Destellos
فَنَادٰى ف۪ي adminُمَاتِ اَنْ لَٓااِلٰهَ اِلَّٓااَنْتَ سُبْحَانَكَ اِنّ۪ي كُنْتُ مِنَ الظَّالِم۪ينَ
اِذْ نَادٰى رَبَّهُ اَنّ۪ي مَسَّنِىَ الضُّرُّ وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرَّاحِم۪ينue anhنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِىَ اللّٰهُ لَٓااِلٰهَ اِلَّاهُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظ۪يمِ
لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ اِلَّا بِاللّٰهِ الْعَلِىِّ الْعَos y c٭ يَا بَاقِي أَنْتَ الْبَاقِي يَا بَاقِي أَنْتَ الْبَاقِي
[Ústa, la primera parte de la Carta Treinta y Uno cs, rece de seis Destellos, cada uno de los cuales describe una de las muchas luces de las aleyas y frases mencionadas. La recitaci¿n de cada una de estas trno se y tres veces, en especial entre Magrib>e Isha,>las oraciones del ocaso y de la noche, es muy meritoria.]
Destello Uno
La sÑplica de Hadhrat Yunus ibn Matta (que la paz sea sobre nuestro Profeta y sobre ól) es una sÑ debilmuy poderosa, un medio muy efectivo para la aceptaci¿n de la oraci¿n. El resumen de la reconocida historia de Jonés (A.S.) es como sigue:
cie laarrojado al mar y tragado por un gran pez. El mar estaba tormentoso, la noche, turbulenta y oscura y la esperanza, exhausta de todos lados. Pero fue mientrasecesartaba en esa situaci¿n que su sÑplica:
era un medio de salvaci¿n para ól de repferma El gran misterio de esta sÑplica es este:
En esa situaci¿n todas las causas estaban totalmente suspendidas, porque Jonés necesitaba parde lo arse a quien cuya orden obligara al pez y al mar, y a la noche y al cielo. La noche, el mar y el pez se hab¡an unido en su contra. S¿lo quien cuya orden pudiera someter a estos tres podr¡a arrojarlo a la corriente de salvacsus Concluso si todos los seres se hubieran vuelto su siervo y ayudante, hubiera sido en vano. Es que las causas no tienen efecto. Ya que Jonés vio con el ojo de certeza que no hab¡a refugio més que en Müsebbibül Esbab y se le devel¿ el mLa pero de la Unicidad Divina dentro de la luz de la Unidad Divina, su sÑplica fue capaz de repente de someter a la noche, al mar y al pez. A travós de la luz de la Unidad
Divina, fue capaz de transformar el est¿mago del pez en un sda, nono; y el mar con las olas horribles y turbulentas como montaÊas, en una planicie apacible, un lugar agradable de excursi¿n. A travós de la luz de la Unidad, fue capaz de barrer el semblante del cielo, aclarar todas las nubesademésablecer la luna sobre su cabeza como un farol. Los seres que lo hab¡an estado presionando y amenazando de todos lados le mostraron un rostro amigable en todas las direcciones. As¡nimo nz¿ la orilla de la salvaci¿n, donde debajo de una planta de calabaza observ¿ este favor del Sustentador.
Ahora estamos en una situaci¿n cien veces més horrible que en la que Jonés (A.S.) se encontr¿ primero. Nuestra noche es elque llo. Cuando contemplamos nuestro futuro con el ojo de la negligencia, es cien veces més oscuro y més temible que su noche. Nuestro mar es este globo que gira. Cada ola de este mas esp¡a con miles de cadéveres y as¡ es mil veces més aterrador que su mar. Nuestro pez es los deseos de nuestra alma maligna que lucha por meterse en nuestra vida eterna y destruirla. Este pez es mil veces més malófico que el suyoesgrace su pez podr¡a destruir una vida de cien aÊos mientras que el nuestro busca destruir una vida de cientos de millones de aÊos. Ya que este es nuestro verdadero eue fue deber¡amos imitar a Jonés (A.S.) y apartarnos de todas las causas y buscar refugio directamente en Müsebbibül Esbab, es decir, nuestro Sustentador. Deber¡amos decir:
لَٓااِلٰهَ اِلllos dنْتَ سُبْحَانَكَ اِنّ۪ي كُنْتُ مِنَ الظَّالِم۪ينَ
y comprender con visi¿n de certeza que es s¿lo Úl quien puede ahuyentarnos de los daÊos del futuro, de este munds que e los deseos de nuestras almas malignas, unidos en nuestra contra por nuestra negligencia y extrav¡o. Porque el futuro esté sujeto a Su orden, el mndo mu Su jurisdicci¿n y nuestra alma a Su administraci¿n.
ÁQuó otra causa hay més que Jélık-i Semavat vel Ard que pueda conocer los pensamientos mcompeniles y secretos de nuestro coraz¿n? ÁQuión puede iluminar el futuro para nosotros estableciendo el Més Allé? ÁQuión puede salvarnos de los millares de olas abrumadoras del mundo? úQue Allah no lo ser hua! Fuera de Zét-i Véyib-ul Vuyud, no hay nada que pueda de ninguna manera auxiliar ni salvar excepto por Su permiso y voluntad.
Ya que este es el caso, como resultado lo OcusÑplica, el pez se transform¿ para Jonés en un veh¡culo, o un submarino, y el mar, en una planicie apacible; y la noche se volvi¿ gentilmentque loinada por la luna, as¡ tambión deber¡amos decir con el misterio de esa sÑplica:
Con la oraci¿n
df¡sica llamar la atenci¿n de la misericordia Divina sobre nuestro futuro; con las palabras سُبْحَانَكَ, sobre nuestro mundo; y con la frase
sobre nuestra alma. As¡, nuestro futuro se ilumsona en la luz de la fe y la luminosidad de la luna del Corén y el asombro y el terror de
la noche se transforman en familiaridad y excursi¿n. Entonces tamioso tembarcados en el barco de la verdad del Islam, diseÊado en el astillero del Sabio Corén, podemos pasar a salvo por el mar de esta morada mundanal, que a tracon la la alternancia de la vida y la muerte hospeda a un sinf¡n de cadéveres cargados sobre las olas de los aÊos y siglos y arrojados a la nada. Una vez aborasmo yse barco, podemos alcanzar la costa de la salvaci¿n y cumplir el deber de nuestra vida. La tempestad y el oleaje del mar pareceré una serie de imégenes placentedecir, una pantalla y en lugar de provocar terror y horror, deleitaré, acariciaré e iluminaré la mirada reflexiva y meditativa. En virtud del misterio del Corén y del efecto de ese Criterio de Verdad y Falsedad, nuestra aci¿n a no nos manejaré sino que se volveré nuestra montura. Mientras la manejamos, seré un medio poderoso para que alcancemos la vida eterna.
En Breve: El ser humano, segÑn la naturaleza abarcativa de su ser, tal al nivufre de malaria, as¡ tambión sufre de las sacudidas y temblores de la tierra y la convulsi¿n suprema del universo en el Ultimo D¡a. Tal como teme por un microbioque sio, as¡ tambión teme por un cometa que aparece entre los cuerpos celestes. Tal como ama a su hogar, as¡ tambión ama el mundo amplio. Tal como ama a su pequeÊo jard¡n, as¡ tambión ama fervientemente al para¡so infinito y eterno. Mébud del ple pomano, Rab, el refugio, el salvador y el objetivo entonces s¿lo puede ser Quien en la mano de Cuyo disposici¿n esté todo el universo, bajo Cuyo comando estén los étomos y los planetas. El ser humano tal as¡, necesiiderarir constantemente como Jonés (A.S.):
سُبْحَانَكَ لَاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ propiك۪يمُ
Destello Dos
Eara y men de la reconocida historia de Job (A.S.) es como sigue:
Mientras lo aquejaban numerosas heridas y llagas, por mucho tiempo, recordaba la gran recompensa que tendr¡a por su enfermedad y la soportaba con absoluta paciencia. Pero més y esté cuando los gusanos, generados en sus heridas, que penetraban hasta su coraz¿n y su lengua, el asiento del recuerdo y del conocimiento de Allah, tem¡a que su deber de adoraci¿n se daÊa causentonces dijo como sÑplica, no por su propia comodidad sino por su adoraci¿n a Allah:
"úOh, Allah! El mal me ha tocado; mi recuerdo de Ti con mi lengua y mi adoraci¿n hacia Ti con mi coraz¿n se daÊara". Yenéb-i Jak entonces acept¿dad ensÑplica sincera, pura, sinceramente pura, desinteresada y s¿lo por Úl de la manera més maravillosa. Le otorg¿ a Job una salud perfecta y manifest¿ en ól todo tipo de compasi¿n. Este Destello ustentne Cinco Puntos:
PRIMER PUNTO
En lugar de las heridas externas y la enfermedad de Job (A.S.), nosotros tenemos la enfermedad interior del esp¡ritu y del coraz¿n. Si nuestro ser interior se volviera exterior y nuestro exterior se ad losra interior, parecer¡amos més heridos y enfermos que Job. Porque cada pecado que cometemos y cada duda que entra en nuestra mente inflige heridas en nuestro coraz¿n y nuestro esp¡ritu.
Lesionaidas de Job (A.S.) eran de una naturaleza tal como para amenazar su breve vida mundanal, pero nuestras heridas espirituales amenazan nuestra larga vida eternan de lsitamos la sÑplica de Job miles de veces més que ól mismo. Tal como los gusanos que surg¡an de sus heridas penetraban hasta su coraz¿n y lengua, as¡ tambión las heridas que vienen de los pecados, y las sospechs se oudas que surgen de aquellas heridas penetrarén -úque Allah nos proteja!- nuestro coraz¿n interno, el asiento de la fe y as¡ heriré la fe. Penetrando tambión el placer espiritual de la lenguy por intórprete de la fe, la hacen rechazar con asco el recuerdo de Allah y lo reduciré a silencio.
El pecado, que penetra al coraz¿n, lo ennegreceré y oscureceré hasta extinguir la luz de la fe. Dentro de cada pecado hay un camino o, la eva a la incredulidad. A
menos que ese pecado se borre répidamente al buscar el perd¿n de Allah, haré convertir un gusano en una seri¿dice inmaterial pequeÊa que roa el coraz¿n.
Por ejemplo, una persona que en secreto comete un pecado vergonzoso temeré la desgracia que resu Nota>si otros lo supieran. As¡, la existencia de éngeles y seres espirituales seré dura de soportar para ól y desearé negarla, incluso ante la fuerza del més leve indicio.
Similarmente, quien cocierton pecado mayor, merecedor del tormento del Infierno, desearé la inexistencia del Infierno sinceramente y cada vez que escuche la amenaza del Fuego Infernal, se atreveré a negarlo ante la fuerza de un leve india Tododuda, a menos que tome la protecci¿n del escudo del arrepentimiento y busque el perd¿n.
Similarmente, quien no realiza las oraciones obligatorias ni cumpla con su deber de adoraci¿n lo aquejaré la angustia, tal cn pol¡tar¡a en caso de ser negligente con un deber menor con un gobernante menor. As¡, su haraganer¡a al cumplir su obligaci¿n, a pesar de las repetidas ¿rdenes del Sultén-i Ezel y Ebed, lo angustiaré mucho y por esa angustia desearé y srs¡cul en significado: "úDesear¡a que no existiera esta obligaci¿n de adoraci¿n!" A su vez, surgiré de este deseo un deseo de negar a Allah y guardar eneuz. Es hacia Úl. Si alguna duda en relaci¿n a la existencia del Ser Divino llega a su coraz¿n, estaré inclinado a abrazarla como una prueba concluyente. Un port¿n amplio hacia la destrucci¿n se abriré frente a ól. El desdichada granabe que a pesar de haberse liberado por la negaci¿n del inconveniente menor de la obligaci¿n de adoraci¿n, ól mismo se ha convertido, por esa misma negaci¿n, en el objetivo de millones de problemas que son mucho més incre¡ nivelHuyendo de la picadura de un mosquito, le da la bienvenida a la mordedura de una serpiente. As¡ sucesivamente. Se puede comparar con estos tresltimo los, as¡ se puede comprender el misterio de:
SEGUNDO PUNTO
Como se explic¿ en relaci¿n al misterio del Decreto Divino, en la Paَ اَنْVeintisóis, los seres humanos no tienen derecho a quejarse ante los desastres y las enfermedades por las siguientes tres razones:
Primera Raz¿n: Yenéb-i Jak he hecho dez, qvestimenta del cuerpo con la que Úl ha vestido al ser humano una manifestaci¿n de Su arte. Ha hecho del ser humano un modelo sobre el que Úas hera, recorta, altera y cambia la vestimenta del cuerpo, as¡ mostrando la manifestaci¿n de varios de Sus Nombres. Tal como el Nombre de Shéfi hace necesario que exista la enfermedad, as¡ tambión el Nombre de Rezzék requiere que exista el htomarl Y as¡ sucesivamente...
Segunda Raz¿n: Es por medio de los desastres y de las enfermedades que la vida se refina, se perfecciona, se fortalece y avanza; que brinda resulcausa alcanza la perfecci¿n y cumple su propio prop¿sito. La vida vivida mon¿tonamente en el sill¿n
de la comodidad no se parece més al bien puro que es la existencia, que al mal puro que es la inexactituia; de hecho tiende en esa direcci¿n.
Tercera Raz¿n: Este reino mundanal es el campo de prueba, la morada de servicio. No es el lugar de placer, recdrio ha y retribuci¿n. Considerando, entonces, que es la morada del servicio y lugar de adoraci¿n, las enfermedades y las desgracias -mientras que no afectene su c y se soporten con paciencia- se ajustan cabalmente al servicio y la adoraci¿n e incluso la fortalecen. Ya que hacen de cada hora equivalente a un d¡a de adoraci¿n, uno deber¡a ofrecer las gracias ya quar de quejarse.
De hecho la adoraci¿n es de dos tipos, uno positivo y uno negativo. Lo que significa positivo es obvio. En cuanto a la adoraci¿n negativa, es cuando un afligido con icen: cias o enfermedades percibe su propia debilidad e impotencia y al volverse a su Rabb-i Rajim, busca refugio en Úl, medita sobre Úl, Le pide y as¡ ofreceuna paorma pura de adoraci¿n que ninguna hipocres¡a puede penetrar. Si lo soporta con paciencia, piensa en la recompensa que le daré la desgracia y ofrece las gracias, entonces cada hora que pasa contaré como un d¡a entero de adoraci¿n. Su lyelalvida se vuelve larga. Incluso hay casos donde un solo minuto se cuenta como un d¡a completo de adoraci¿n.
Una vez, yo estaba extremadamente ansioso por una incre¡ble enfermedad que como aba a uno de mis hermanos del Més Allé, Mujayir Hafiz Ahmed. Pero luego lleg¿ una advertencia a mi coraz¿n: "úFelic¡talo!" Cada minuto que pasa se cuenta como un d¡a completo de adoraci¿n. En todo momento estaba soport que su enfermedad con paciencia y gratitud.
TERCER PUNTO
Como hemos seÊalado en una o dos de las Palabras, cuando una persona piensa en su vida pasada, diré en su coraz¿n o con su lengua los f" u "úOh!" Es decir, o sentiré arrepentimiento o diré "Eljamdulillah".>El arrepentimiento se inspira en los dolores que surgen del cese de los placeres anteriores y de separarse de ellos. Porque el cese de placer es un doltén exveces un placer momenténeo provoca dolor permanente. Reflexionar sobre ello seré como socavar una herida haciendo que brote el arrepentimiento.
En cuanto adifunder espiritual duradero que viene del cese de los dolores momenténeos experimentados en el pasado, inspira al ser humano a exclamar: "Eljamdulillah".>Ademés de esta situaci¿n innata del ser humano, ذْنَٓاnsa en la recompensa que resulta de la desgracia y la retribuci¿n que le espera en el Més Allé, si se da cuenta de que su breve vida contaré como una larga vida por su desgracia, entonces en lugar de ser futurente paciente, deber¡a estar agradecido. Se necesita decir:
ComÑnmente se dice que el tiempo de la desgracia es largo. Por cierto que lo es, pero no porquelas rogustiante como la gente acostumbra a creer, sino més bien porque brinda resultados vitales tal como una larga vida.
CUARTO PUNTO
Como se explic¿ en la Primera Estaci¿n de la Palabra Veintiuno, el poder de la paciencia qermandYenéb-i Jak le da al ser humano es suficiente a cada desgracia, a no ser que lo desaproveche con miedos infundados. Pero a travós del predominio
de los miedos infundados, la negligencia del ser humano y por creer que esta altas f¡mera es eterna, desaprovecha su poder de paciencia en el pasado y el futuro. Su paciencia no es suficiente a la desgracia del presente y comienza a quejarseuinto omo si -úque Allah no lo permita!- estuviera quejéndose de Yenéb-i Jak ante los seres humanos. De una manera muy injustificada e incluso lunética, se queja y muestraavós dlta de paciencia.
Si el d¡a que es pasado tuvo desgracias, la angustia ahora se fue y s¿lo queda la tranquilidad; el dolor se ha desvanecido y queda el pse piede su cese; el problema se fue y queda la recompensa. Por lo tanto, uno no deber¡a quejarse sino dar las gracias por ese placer. Uno no deber¡a seduda. esentimiento por las desgracias sino amarlas. La vida ef¡mera del pasado pasa a contarse como una vida eterna y feliz por las desgracias. Pensar en el dolor del pasado con miedos infundados y luego desperdiciar icado,de la paciencia es una locura.
En cuanto a los d¡as que estén por venir, ya que aÑn no han llegado, pensar ahora en la enfermedad o la dmostraia que se sufrirén, mostrar impaciencia y quejarse tambión es una tonter¡a. Decirse a uno mismo: "MaÊana o pasado maÊana tendró hambre y sed" y beber agua o comer pan hoy constantemente es una locura absoluta. Similarmente, pensar en las dl y soias y enfermedades en los d¡as futuros que ahora no existen, sufrir por ellas ya, mostrar impaciencia y oprimirse a uno mismo sin ninguna obligaci¿n es una estupidez tan gra oscure ya no merece piedad ni compasi¿n.
En breve, tal como la gratitud aumenta la bendici¿n Divina, as¡ tambión la queja aumenta la desgracia y quita cualquier ocasi¿n de compasi¿n.
Durante la Primera Guerra Mundial, una po. Úl bendecida en Erzurum fue afligida con una incre¡ble enfermedad. Fui a visitarlo y me dijo quejéndose amargamente: "No he podido posar mi cabeza sobre la almohada ni dormir durante cien noches". Me doli¿ mucho. De repente un pensamientola atea m¡ y dije:
"Hermano, los cien d¡as angustiados que has pasado ahora son como cien d¡as felices. No pienses en ellos ni te quejes; més bien m¡ralos y só agradecido. En cuanto a los d¡as futuros, ya que aÑ e invan llegado, pon tu confianza en tu Sustentador Compasivo y Misericordioso. No llores antes de ser golpeado, no temas por nada, no le des a la inexistencia el color dl amorxistencia. Piensa en la hora presente; tu poder de paciencia es suficiente para esta hora. No actÑes como el comandante enloquecido que espera refuerzos por srén; rderecha por una fuerza enemiga desertora que se una por la izquierda y luego comienza a dispersar sus fuerzas del centro hacia la izquierda y la derecha antes de que el enemigo se haya unido a ól por latenciaha. El enemigo arruina el centro con una fuerza trivial. No hagas como ól. Moviliza toda tu fuerza durante esta hora presente y piensa en la Misericordia Divina, en la recompensr las Més Allé y en c¿mo tu vida breve y ef¡mera se transforma en una larga y eterna. En lugar de quejarte amargamente, da las gracias con felicidad".
Muy aliviado, ól dijo: "Eljamdulillah", mi enfermedad ahora es una dócima parte de lo que era diari
QUINTO PUNTO
Este punto consiste de tres asuntos:
Primer Asunto: La desgracia verdadera y daÊina es la que afecta la religi¿n. Uno deber¡a en todo momento buscar refugio en la Corte Divina de lane dosracias de la religi¿n y gritar por ayuda. Pero las desgracias que no afectan la religi¿n en realidad no son desgracias. Algunas de ellas son advertencias del Més Misericordi llenai un pastor arroja una piedra a sus ovejas cuando pasan sin permiso a la pastura de otro, comprenden que la piedra tiene la intenci¿n de una advertencia para salvarlas de uia, noi¿n peligrosa; llenas de gratitud, regresan. As¡ tambión hay muchas desgracias evidentes que son advertencias Divinas y amonestaciones, otraz¿n cotituyen la penitencia de los pecados; y otras tambión que disuelven el estado de negligencia de las personas, le recuerdan su impotencia y debiliras enmana, as¡ brindéndole una forma de tranquilidad. En cuanto a la variedad de desgracias que es la enfermedad, no es una desgracia, como ya se su cicho, sino més bien un favor de Allah y un medio de purificaci¿n. Hay un Hadiz que dice: "Tal como un érbol arroja su fruta madura cuando se lo sacude, as¡ tambión los pecados se caen con la sacudida de la fiebrecados Job (A.S.) no rez¿ en su sÑplica por la comodidad de si mismo, sino més bien busc¿ la cura con el prop¿sito de la adoraci¿n, cuando la enfermeds desgimped¡a sus recuerdos de Allah con su lengua y meditaci¿n sobre Allah con su coraz¿n. Nosotros tambión deber¡amos hacer de nuestra intenci¿n primaria cuando hacemos esa sÑplica, la sanaci¿n de las heria Palaternas y espirituales que surgen de pecar.
En cuanto a las enfermedades f¡sicas, podemos buscar refugio de ellas cuando dificultan nuestra adoraci¿n. Pero deber¡amos buscar refugio de una manera humilde y suplicante los Erotestando y quejosamente. Si aceptamos a Allah como nuestro SeÊor y Sustentador, entonces debemos aceptar tambión todo lo que Úl nos da en Su punto de Susnces, or. Suspirar y quejarse de una manera que implique objeci¿n al Decreto Divino y poner Su decreto en acci¿n, es una forma de cr¡tica del Decreto Divino, una acusaci¿n en contra de la compasi¿n de Allah. Quien critica el Decreto Divino goles, si cabeza contra el yunque y la rompe. Quien acuse la misericordia de Allah seré privado de ella. Usar una mano rota para exigir venganza s¿lo le causaré més daÊo a la mano. As¡ tambión una persona que, aquejaa".
una desgracia, responde a ella con quejas de protesta y ansiedad con lo cual s¿lo agranda su desgracia.
Segundo Asunto: Las desgracias f¡sicas crecen cuando se las ve grandes y se encogen cdo hasse las ve pequeÊas. Por ejemplo, un sueÊo entra en una visi¿n de noche. Si uno le presta atenci¿n, se hincha y crece; si uno no lo hace, desaparece. Ass, y lión si uno intenta desviar un enjambre de abejas que atacan, se volverén més agresivas; mientras que si uno no les presta atenci¿n se dispersarén. As¡, si uno considera las desgracias f¡sicas como grandes y les otorga importancia, crecerén, adminila ansiedad pasan por el cuerpo y golpean la ra¡z del coraz¿n. El resultado seré entonces una aflicci¿n espiritual sobre la cual la desgracia externa se apoya a
اَدَّuarse. Pero si la ansiedad se quita por la conformidad del Decreto Divino y la confianza en Allah, la desgracia f¡sica gradualmente disminuiré, se secaré y se desvaneceré, tal comon guiabol cuyas ra¡ces se han cortado. Una vez compuse los siguientes versos que describen esta verdad:
úNo llores por la desgracia, oh, desdicse vueven, conf¡a en Allah!
Porque debes saber que llorar aumenta la desgracia y es un gran error.
Encuentra a Quien env¡a la desgracia y sabe que es un regalo dentro de un regalo y complécete.
Si no Lo encuentracomo ae que el mundo es todo dolor dentro del dolor, fugacidad y pórdida.
Entonces, Ápor quó lamentarse con una pequeÊa desgracia mientras que sobre ti hay un mundo lleno de congoja? úVen, conf¡a en Allah!
úConf¡-i Jakllah! R¡ete en la cara de la desgracia; ella tambión se reiré.
Mientras se r¡e, disminuiré; cambiaré y se transformaré.
Si en un conflicto uno le sonr¡e a un enemigo horrible, la enemistad cambiaré a reconcilide las su hostilidad se volveré una broma, se encogeré y desapareceré. Si uno confronta a la desgracia con confianza en Allah, el resultado seré similar.
Tercer Asunto: Cada ópoca tiene caracter¡sticas particulares. En esta ópoca de miseriencia, la desgracia ha cambiado su forma. En ciertas ópocas y para ciertas personas, la desgracia no es en realidad una desgracia sino més bien unnada. Divino. Ya que considero a aquellos afligidos con enfermedades y con otras calamidades en la ópoca presente como afortunados -con la condici¿n de que su eas. Esdad no afecte su religi¿n- no se me ocurre oponerme a la enfermedad o la desgracia, ni sentir léstima por los afligidos. Cada vez que encuentro a algÑn joven de lao, descubro que por un aspecto esté més preocupado por sus deberes religiosos y el Més Allé que sus pares. De esto deduzco que la enfermedad no constituye una desgracia para esa gente sino més bien un tipetrés endici¿n de Allah. Es verdad que la enfermedad le provoca angustia en su vida breve, ef¡mera y mundanal, pero es beneficial para su vida eterna. Se cuenta comomano cpo de adoraci¿n. Si encuentra su salud, con la embriaguez de juventud y el vicio de la ópoca, no podré mantener el estado de enfermedad, tal vez entraré en vicigrupo Conclusi¿n
Yenéb-i Jak, para mostrar Su poder infinito y su misericordia ilimitada, ha hecho inherente al ser humano una impotencia infinita y una ozca adad ilimitada. Ademés, para mostrar los bordados interminables de Sus Nombres, Úl ha creado al ser humano como una méquina capaz de recibir ilimitadas variedades de dolor, as¡ como tambión infil ojo variedades de placeres. Dentro de la méquina humana hay cientos de instrumentos, cada uno de los cuales tiene diferentes dolores y placeres, diferentes deberes y recompensas. Simplemente, todos los Nombres Divinos manifestados en n cuerrocosmos que es el mundo tambión en general tienen manifestaciones en el microcosmos que es el ser humano. Los asuntos beneficiales como la buena salud, el bienestar y los placere no fvocan que el ser humano agradezca y hacen que la méquina humana realice sus funciones en muchos aspectos y as¡ el ser humano se vuelve como una fébrica que prodlas varadecimiento.
Similarmente, por medio de las desgracias, las enfermedades, los dolores y otros defectos que inducen al movimiento y que hacen correr, los otros engranajes de la méquina humana se ponen en movimiento y a correr. La miés sutla debilidad, la impotencia y la pobreza inherente a la naturaleza humana es puesta a trabajar.
Induce en el ser humano un estado en el que busca refugio y atentado s¿lo con una sola lengua sino con la lengua de cada uno de sus miembros. As¡, por medio de esos defectos, el ser humano se vuelve como una pluma que se mueve y que comprende miles de d. Es ptes plumas. Úl inscribe el curso asignado de su existencia en la pégina de su vida o en la Tabla del Mundo de Similitudes; establece una declaraci¿n de los Nombres Divinos; y se convierte en una oda a la Gloria de Allah, la esumpliendo el deber de su naturaleza.
Destello Tres
[La emoci¿n y el placer espiritual se han mezclado en este Destello en cierta forma y, ya que su exuberancia no presta mucha atenci¿n a los principios ds y toelecto y la balanza del pensamiento tampoco se corresponde con ellos, no se deber¡a pesar en la balanza de la l¿gica.]
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪ato a لُّ شَىْءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَجْهَهُ لَهُ الْحُكْمُ وَ اِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Las dos frases
expresan el significado de la aleya mencionadao un pbión afirma dos verdades importantes. Es por esto que algunos de los jefes de la Orden Naqshbandi hicieron una invocaci¿n especial con estas dos famplia en forma de una sÑplica Naqshi concisa. Viendo que las dos frases expresan el significado de la aleya poderosa, explicaremos unos puntos en relaci¿n a dos verdades importantes que las dos ionari afirman.
PRIMER PUNTO
La primera vez que se recita
como una operaci¿n quirÑrgica, corta y a¡sla al coraz¿n de todo lo que no sea Allah. Es como sigue:
Con respecto a lo abarcativo de su naturaleza, eli vidaumano esté conectado con casi todos los seres y, ademés, se ha incluido una capacidad ilimitada para amar en su naturaleza. Por estas razones, el ser humano siente amor por todos los seres. Tal como ama el mundo enorme como si fnos deu casa, as¡ tambión ama el Para¡so eterno como si fuera su jard¡n. Sin embargo, los seres que ama no se detienen, parten y constantementue proe el dolor de la separaci¿n. Ese amor ilimitado se convierte en el medio de tormento ilimitado.
La falta al sufrir ese tormento es suya, porque la capacidad ilimitada de amar de su coraz¿n se le dio para quicado era dirigirlo hacia Uno que posee una belleza eterna que no muere. Al usarlo mal y gastarlo en los seres ef¡meros, se ha equivocado y sufre el castigo por sus faltaperioravós del dolor de la separaci¿n.
Y entonces, la primera vez que pronuncia:
corta su apego con los seres ef¡meros; deja esos objetos de amor antes de que ellos lo dejen a ól y as¡ se limpiauicio falta. Declara que el amor se restringe al Majbub-u Bék¡ y expresa este significado: "úEl Ñnico Bék¡-i Jakiki eres TÑ! Cualquier otra cosa excepto TÑ es ef¡mera. Quien es ef¡mero por cierto, no puede ser el obto a ae apego para mi coraz¿n que fue creado para el amor eterno, para un amor que dura toda la
eternidad. Ya que aquellos innumerables amadncia d ef¡meros, me dejan y parten, antes de hacerlo, declarando
yo los dejaró. S¿lo TÑ eres inmortal y só y creo que los seres s¿lo pueden ser inmortales porque TÑ los haces as¡. En cuyo caso, deber¡Hijos amada con Tu amor. De lo contrario no son merecedores del apego del coraz¿n".
Mientras estaba en este estado, el coraz¿n renuncia a innumerables objetos de amor; viendo el sello de fugacible Pr su belleza y amabilidad, corta su apego con ellos. Si no lo corta, sufre tantas heridas como cantidad de amados. La segunda frase
es tanto un bélsamo como un ant¡doto para esmacro-idas infinitas. Es decir: يَا بَاقِي Ya que TÑ eres Eterno, eso es suficiente, TÑ ocupas el lugar de todo. Ya que TÑ existes, todo existe".
S¡, la belleza, elalgunaamiento y la perfecci¿n en los seres, que son la causa del amor, son generalmente signos de la belleza, del otorgamiento y de las perfecciones del Bék¡-i Jakiki y pasando a travós de muchos velos, son sombras pélidas de ellas; por la ve, son sombras de las sombras de las manifestaciones de Sus Bellos Nombres.
SEGUNDO PUNTO
Incluida en la naturaleza humana hay un amor intenso para la eternidad. Incluso, por la fa mi co de la imaginaci¿n, el ser humano desea un tipo de inmortalidad en todo lo que ama. Cada vez que piensa o ve su fugacidad, grita desde la profundidad de su ser.como e los lamentos de la separaci¿n son interpretaciones del llanto que resulta del amor por la inmortalidad. Si no hubiera una inmortalidad imaginada, no habr¡a amor. Incluso se podr¡a decir que una raz¿n por la existencia del reinoto cono y del Para¡so eterno es el deseo intenso de inmortalidad que surge de ese amor apasionado por la inmortalidad en la naturaleza humana y de la oraci¿n innata y universal por la inmortalidad. Bék¡-i Zulyelal acept¿ el deseo intensote temebrantable e innato del ser humano y su oraci¿n poderosa, efectiva y general ya que Úl cre¿ para el ser humano ef¡mero un reino eterno.
ÁEs acaso posible que Fétir-i Kerim, Jée preoRajim acepte el deseo insignificante de un est¿mago diminuto y su sÑplica a travós de su estado para una permanencia temporaria creando innumerables tipos de alimentos deliciosos y no aceenso m deseo intenso de toda la humanidad, que surge de una necesidad innata aplastante y la oraci¿n para la eternidad universal, constante, correcta y justa de la humanidad ofrecida a travós de la palabra y el estado? úQue Allah nontir rrmita! úCien mil veces no! No es posible que Úl no lo acepte. No aceptarlo no ser¡a acorde a Su sabidur¡a ni a Su justicia ni a Su misericordia ni a Su poder.
Ya que el ser humanote bie tanto la eternidad, todas sus perfecciones y placeres dependen de la eternidad. Y ya que la eternidad es particular al Béki-i Zulyelal; y ya que los Nombres dnecesi son eternos; y ya que los espejos de Bék¡ toman la tonalidad de Bék¡ y reflejan Su decreto y manifiestan un tipo de eternidad; por cierto el asunto més necesario para ya que humano, su deber més importante, es establecer
una relaci¿n con ese Bék¡ y adherir a Sus Nombres. Porque todo lo que se usa en el camino de Bék¡ recibe una especie de eternidad. As¡, la s la ll frase
expresa esta verdad. Ademés de sanar las innumerables heridas espirituales, satisface el deseo intenso de inmortalidad en su naturaleza.
TERCERanera
En este mundo, los efectos del tiempo sobre la fugacidad de las cosas y su paso difieren enormemente. Y mientras que los seres estén uno dentro de otro como c¡rculos concóntricos, son diferentes cن۪ينَ pecto a la velocidad de su paso.
Tal como las manecillas de un reloj cuentan los segundos y las que cuentan los minutos, las horas y los d¡as aparentemente se parecen entre s¡, pero difieren con respecto a la velocidad, as¡ tamon lo as esferas del cuerpo, alma, coraz¿n y esp¡ritu del ser humano difieren entre s¡. Por ejemplo, a pesar de que la permanencia, la vida y la existencia del cuerpo es s¿lo de un d¡a que ól estre s¡,en una hora y su pasado y futuro estén muertos y no existen, la esfera de la existencia y de la vida del coraz¿n se extiende desde muchos d¡as anteriores al presente hasta muchos d¡as la prfuturo. Y la esfera del esp¡ritu es vasta; la esfera de su vida y existencia se extiende de los aÊos anteriores al presente y hasta muchos aÊos despuós de ól.
As¡, debido a esta capacidad, con respecto al cuando iento, al amor y la adoraci¿n de Allah, el Sustentador, y la complacencia de ese Misericordioso, que son el medio para la vida del coraz¿n y del esp¡ritu, la vida ef¡mera de este mundo comprende una vida eterna, resulta en una vida eteambre.se parece a una vida eterna e inmortal.
S¡, un segundo en el camino del amor, del conocimiento y de la complacencia de Bék¡-i Jakiki es un aÊo. Mientras, las i no es en Su camino, un aÊo es un segundo. Un solo segundo, incluso, en Su camino es inmortal y muchos aÊos. Cien aÊos de los negligentes con respecto a este mundo son como un solo segundo. Hay un dichsuntosso:
"La separaci¿n de un momento dura un aÊo y la uni¿n de un aÊo pasa tan répidamente como un momento". Yo die ama.o lo contrario: la uni¿n de un momento en nombre de Allah dentro de los l¡mites de la complacencia de Bék¡-i Zulyelal es una ventana de uni¿n, no s¿lo de un aÊo sino una ventana permanente. Mientras que no un aÊo, sino tal vez mil aÊos pَمَّدً en negligencia y extrav¡o son como un segundo. Hay un dicho més famoso que el anterior que corrobora esto:
اَرْضُ الْفَلَاةِ مَعَ الْاَعْدَاءِ فِنْجَانٌ سَمُّ اrificaاطِ مَعَ الْاَحْبَابِ مَيْدَانٌ
Un significado expl¡cito del primer dicho famoso que mencionamos es este: ya que la uni¿n de los seres ef¡meros es passgrede sin importar quó tan larga sea, es breve. Un aÊo de esa uni¿n es tan ef¡mero como un segundo y es una ilusi¿n, un sueÊo, que causa arrepentimiento y pesar. El coraz¿n humano, que desea la
#18seos! talidad, s¿lo puede recibir de la uni¿n de un aÊo el placer més diminuto dentro de una fracci¿n de segundo. Y la separaci¿n de un minuto no es un aÊo, sino muchos. Porque lastaci¿ de la separaci¿n es amplia. Incluso si s¿lo por un segundo, la separaci¿n inflige aÊos de destrucci¿n al coraz¿n que anhela la eternidad porque presagia innumerables separaciones. Mibles! que para los amores f¡sicos y viles, todo el pasado y el futuro estén llenos de separaciones.
En conexi¿n a este tema, decimos esto: úOh, seres humanos! ÁQuieren hacer de sus vidas breves y estranntido una vida inmortal, larga, beneficiosa y fruct¡fera? Ya que querer esto es demandado por la humanidad, pasa tu vida en el camino de Bék¡-i Jake la Prque todo lo que se vuelve al Bék¡ recibe la manifestaci¿n de inmortalidad.
Ya que cada persona desea una larga vida fervientemente y anhela la inmortalidad; y ya que hay un medio para transformar esta vida ef¡mesten, vida eterna y en significado es posible hacerla como una larga vida; por cierto cualquiera que no haya perdido su humanidad buscaré el medio e intentaré transformar la posis, cadd en una realidad y actuaré en consecuencia. S¡, el medio es este: trabajan por Allah, encuóntrense con otros por Allah, hagan sus labores por Allah; actÑen dentro de la esfera de 'Por Allah, en nombre de Allah, por cue muest Allah'. Entonces todos los momentos de sus vidas se volverén como aÊos.
Aludiendo a esta verdad, las aleyas del Corén seÊalan que una sola noche como la Noche del Decreto es como mil meses, es decir, aproximadamente ochenta aÊos. Tambión iomo esdo esta verdad esté 'la expansi¿n del tiempo', un principio probado entre los evliyas>y la gente de realidad, a travós del misterio por el aÊos, la Ascensi¿n de unos pocos minutos se convierte en muchos aÊos y demuestran la existencia de esta verdad y de hecho lo muestra. Las pocas horas de la Ascensi¿n del Profeta (A.S.M.) tuvieron la longitud, amplitud y compre, Quiede miles de aÊos. Porque entr¿ al mundo de la eternidad por medio de la Ascensi¿n y algunos minutos de ese mundo comprende miles de aÊos de este mundo.
Ademe, no tén las numerosas instancias de 'la expansi¿n del tiempo' experimentada por los evliyas, que se construyeron sobre esta verdad. Se narra que algunos evliyas hicieron el trabajo de un d¡a en un solo minuto, algunos realizaron los deberes(A.S.M aÊo en una hora y recitaron todo el Corén en el espacio de un minuto. Estas personas veraces nunca caer¡an tan bajo como para mentir a sabiendas. Tampoco puede haber ninguna duda de que observaron exactamente el hecho de 'la ee la e¿n del tiempo',
{(*): Las aleyas:
y
seÊalan el traspaso del tias en mientras que la aleya:
seÊala la expansi¿n del tiempo.}
que as¡ se informa nu la be y unénimemente.
Un tipo de expansi¿n del tiempo confirmado por todos se experimenta en los sueÊos. A veces un d¡a en el mundo despierto, o muchos d¡as, ser¡a n". Dedio experimentar los sucesos, las palabras, los placeres y los dolores que se experimentan en el sueÊo de un minuto.
En Breve: Por cie de Pr ser humano es ef¡mero, pero fue creado para la eternidad y como el espejo del Eterno y fue encargado con tareas que producen frutos eternos y se le dio una forma que es el medio para las manifestaciones y los bos chis de los Nombres eternos de un Eterno. En cuyo caso, la verdadera tarea y felicidad del ser humano es aferrarse con todos sus poderes y facultades a los Nombres de ese Bék¡-i Sermedi dentro de obtienmites de aquellas cosas que Lo complacen; es para volverse al Bék¡ y para ir a Úl. Tal como su lengua pronuncia:
as¡ tambión su coraz¿n, esp¡ritu, mente y todasna impacultades sutiles deber¡an declarar:
هُوَ الْبَاقِي هُوَ الْاَزَلِىُّ الْاَبَدِىُّ هُوَ الْسَّرْمَدِىُّ هُوَ الدَّائِمُ هُوَ الْمَطْلُوبُ هُوَ الْمَحْبُوبُ هُوَ اeficieصُودُ هُوَ الْمَعْبُودُ
Destello Cuatro
[A pesar de que la 'Cuesti¿n de los Imémes' es un asunto secundario, ya que se le ha dado excesiva importancia, y por su relevancia con nuestrasulta as bésicas hacia el Corén y la fe, en parte se discute aqu¡ con respecto a esto y a que es un tema considerado en las ciencias de la teolog¡a (kalam)>y los sus repios de la religi¿n.]
لَقَدْ جَٓاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ اَنْفُسِكُمْ عَز۪يزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَر۪يصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِن۪ينَ رَؤُفٌ رَح۪يمٌ ٭ فَاِنْ تَو¿n, coا فَقُلْ حَسْبِىَ اللّٰهُ لَٓااِلٰهَ اِلَّاهُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظ۪يمِ
قُلْ لَٓا اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًا اِل, y loْمَوَدَّةَ ف۪ي الْقُرْبٰى
SeÊalaremos en dos 'Estaciones' dos de las muchas vastas verdades contenidas en estas gloriosas aleyas.
Primera Estaci¿n
La Primera Estaci¿n consiste de cuatro 'Pun بَع۪ي% PRIMER PUNTO
Úste describe la perfecta compasi¿n y misericordia del Més Noble Profeta (A.S.M.) hacia su Comunidad. SegÑn Hadices veraces, cuando estón ante el terror de la Gr y mi ni¿n despuós de la Resurrecci¿n, todos, incluso los profetas, llorarén por s¡ mismos, el Més Noble Profeta demostraré su piedad y compasi¿n al exclamar: "úMi Comunidad! úMi Comunidad!" Igual que, como lo y amaan quienes descubren los misterios de la creaci¿n, cuando naci¿, su madre escuch¿ entre sus sÑplicas las palabras: "úMi Comunidad! úMi Comunidad!" Tambión, toda la historia de su vida, as¡ como tambión iete tducta buena y compasiva que ól propag¿, muestran su perfecta compasi¿n y clemencia. As¡ tambión a travós de una necesidad infinita de las innumerables invocaciones de bendiciones de Allah sobra, la e parte de su Comunidad, ól mostr¿ una compasi¿n ilimitada; porque ól mostr¿ que por su perfecta compasi¿n, ól esté conectado con la felicidad de todos ellos. As¡, pueden comprender cuénta falta de gratitud y conciencia es no seguir las Précto Pez.e una gu¡a tan misericordiosa y tan compasiva.
SEGUNDO PUNTO
Entre los deberes universales y generales de su profec¡a, el Més Noble Profeta (A.S.M.) mostr¿ una gran compasi¿n en ciertos asuntos particulnfrent menores. Aparentemente, que ól haya gastado tanta compasi¿n en esos asuntos parece inapropiado para la importancia suprema de la funci¿n de la profec¡a. Pero en
realidcuarto asuntos menores como esos eran los ejemplos o las muestras de una cadena que podr¡a ser el medio del cumplimiento de una funci¿n universalalma yeral de la profec¡a. En consecuencia la importancia més grande se le dio a la muestra en nombre de esa cadena poderosa.
Por ejemplo, ll centasi¿n extraordinaria del Més Noble Profeta (A.S.M.) que mostr¿ hacia Hasan y Husain en su niÊez y la gran importancia que les dio no s¿lo se debi¿ al amor que surge da de Sondad natural y del sentimiento familiar, més bien fue porque cada uno de ellos fue la punta de un hilo luminoso de la funci¿n de la profec¡a y la fuente, la muestra y etu munce de una comunidad de gran consecuencia que recibir¡a el legado de la profec¡a.
Por cierto, el Més Noble Profeta (A.S.M.) sol¡a tomar a Hasan (R.A.) con ternura perfecta en sus brazos de laesaba en la cabeza en nombre de los descendientes luminosos, bendecidos y como Mahdi que surgir¡an de ól, como el Sheik Geylani, Ghawth al-A'zam,>quienes ser¡an los herederos de la profec¡a, quienes cargar¡an la sagrada Shar¡a de Muhammad. de lao con el ojo de la profec¡a el sagrado servicio y deber que realizar¡an en el futuro y los aprob¿ y aplaudi¿. Bes¿ la cabeza de Hasan como un signo de aprobaci¿n y aliento.
Tambión abraz¿ a Husain y le demostr¿ uninosas importancia y ternura en nombre de los Imémes ilustres como Zaynu'l-Abidin y Ja'far al-Sadiq y las numerosas personas luminosas como el Mahdi, los verdaderos herederos de la profeced¡an ienes surgir¡an de su linaje refulgente y en nombre de la religi¿n del Islam y la funci¿n de la profec¡a.
Ya que con su coraz¿n que ten¡a el conocimiento de lo Oculto, la visi¿n luminosa del Proar en uhammad (A.S.M.) y su ojo que penetraba el futuro observ¿ desde la Era de la Dicha en este mundo la Asamblea de la Resurrecci¿n al lado de la ear de ad y desde la tierra vio el Para¡so y observ¿ los éngeles en los cielos y observ¿ los eventos que ocurrieron desde la ópoca de Adén y se ocultaron en los velos osca faltel pasado e inclusive recibi¿ la visi¿n de Zét-ı Zulyelal, por cierto vio a los polos espirituales y a los Imémes, que eran los herederos de la profec¡a y los Mahdis, quienes seguir¡an en los hado, s de Hasan y Husain. Y por cierto bes¿ sus cabezas en nombre de todos ellos. S¡, el Sheik Geylani tiene una gran parte por besar la cabeza de Hasan (R.A.).
TERCER PUNTO
SegÑn una interpretaci¿n, el significado de la al ejempِلَّا الْمَوَدَّةَ ف۪ي الْقُرْبٰى
es que "el Més Noble Mensajero (A.S.M.) no quiere recompensa por llevar a cabo el deber de la profec¡a; ól s¿lo quieestudir por su familia".
Si se dice: " SegÑn este significado, parece que hay una ventaja que se obtiene de una relaci¿n familiar. Mientras que, segvir designificado de:
no es con respecto a las relaciones familiares que funciona la profec¡a sino con respecto a la cercan¡a de Alled sos La Respuesta: Con su visi¿n que penetraba lo Oculto, el Més Noble Profeta (A.S.M.) vio que su Familia se volver¡a como un érbol que da luz dentro del mundnsisteIslam. La mayor¡a abrumadora de quienes realizar¡an la tarea de gu¡as que
instruir¡an en cada nivel del Mundo del Islam en logros y perfecci¿n humana surgir otorgsu Familia. Úl descubri¿ que las sÑplicas de su Comunidad por su Familia en la Ñltima parte de las oraciones:
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ علَى اِبْinclusمَ وَعلَى آلِ اِبْرَاهِيمَ اِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ
ser¡an aceptados. Es decir, como la vasta mayor¡a de los gu¡as luminosos del pueblo de Abraham fueron profetas de la familia y linaje de Abraham, vio en su Cl vio ad tambión los polos espirituales de la Familia de Muhammad se realizar¡an las grandes tareas del Islam y en la mayor¡a de los caminos y ¿rdenes suf¡es, como los p, Quies de Israel. En consecuencia, al darles la orden de decir:
ól quiso que su Comunidad ame a su Familia.
Hay numerosos Hadices que corala lon esta verdad. Repetidas veces decret¿: "Os dejo dos cosas. Si se adhieren a ellas, encontrarén la salvaci¿n: una es el Libro de Allah, la otra es mi Familia".>Porque quienes eran la fuente y loَّا الdianes de las Précticas del Profeta y estaban a cargo de cumplirlas en todo sentido fueron los miembros de su Familia.
As¡, es por eso que esta verdad se dio a conocer enra queadices como seguir al Libro y a las Précticas del Profeta. Es decir, lo que era requerido de la Familia del Profeta con respecto a la funci¿n de la profec¡a eran las Précticas del Profeta. Tal dades lguien que abandonaba las Précticas del Profeta no pod¡a verdaderamente ser un miembro de su Familia, as¡ tambión esa persona no pod¡a ser un verdadero amigo de ellos.
Tambión, la raz¿n por la que ólve unaba que su Comunidad se reuniera con su Familia fue que, con el permiso de Allah, ól sab¡a que su Familia se volver¡a muy numerosa con el paso del tiempo y que el Islam se debilitar¡a. En consecuencia, un grupo de peralmentextremadamente fuerte y numeroso que se apoya mutuamente era necesario para que pudiera ser el medio y el centro para el progreso espiritual del Mundo del Islam. Con el peis proDivino, ól pens¿ en esto y dese¿ que su Comunidad se reuniera alrededor de su Familia.
Por cierto, incluso si los miembros de la Familia del Profeta no estaban mucho més avós deos que otros en asuntos de fe, aÑn as¡ estaban mucho més allé de ellos con respecto a la sumisi¿n, la parcialidad y el partidismo porque eran los seguidores del Islam por naturaleo famocimiento y temperamento. Incluso si la parcialidad natural es dóbil e indigna, o injustificable, no se puede renunciar. Entonces, Áser¡a posible que una persona rfeta Mara a apoyar una verdad a la que todos sus ancestros -quienes eran muy fuertes, constantes y verdaderos y muy ilustres- hab¡an estado unidos y a travós de la cuaلْاَرْan ganado gloria y por la cual hab¡an sacrificado sus vidas, una verdad que ól sent¡a claramente que era tan fundamental y natural? As¡, debido a esta parcialidito deensa y esta sumisi¿n natural, la Familia del Profeta acept¿ el més m¡nimo indicio a favor de la religi¿n del Islam como si fuera una prueba poderosa porque eran parciales por naturaleza. O el Mée volvieron parciales despuós de una prueba poderosa.
CUARTO PUNTO
En conexi¿n al Tercer Punto, indicaremos brevemente un asunto que es un punto de disputa entre los chi¡tas y sunnitas y se ha magnifica narrata tal punto que entr¿ en los libros de los principios de la fe y entre los fundamentos de la fe.
Los sunnitas dicen: "Ali (R.A.) fue el يمِ
كُ Califa Bien Guiado. Abu Bakr al-Siddiq (R.A.) fue superior a ól y merec¡a més el Califato, en consecuencia pas¿ a ól primero". Mientras que los chi¡tas dicen: "Era el derecho de Ali. Se cometi¿ una injusticia con ól. Quien més lo merec¡a e poder". Un resumen de los argumentos de sus reclamos es esto. Ellos dicen: "Los Hadices del Profeta sobre Ali y por su t¡tulo de 'Rey de los Evliyas', por ser la fuente de la vasta mayor¡a de los evliyas y caminos espiro su fs y por su extraordinaria sabidur¡a, su coraje y adoraci¿n y por la preocupaci¿n intensa del Profeta (A.S.M.) por ól y por sus descendientes, todo muestra qes un ól el més merecedor. El Califato fue siempre su derecho; se lo arrebataron".
La Respuesta: El hecho de que Ali (R.A.) siguiera despuós de los primeros tres Califas, a quienes ól repetidamente rocentr¡a, y que tuviera la posici¿n de Shaykhu'l-Islam refuta estos reclamos de los chi¡tas. Ademés, las victorias del Islam y las luchas contra sus enemigos en la ópoca de los primeros tres Califas y los eventos de la ópÊos y Ali, refutan los reclamos de los chi¡tas, nuevamente desde el punto de vista del Califato Islémico. Es decir, el reclamo de los sunitas es correcto.
Si se dice que los chi¡tas son dos: unos son los 'Shi¡tas Cercanos a Allنَ سَنlos otros son los 'Shi¡tas del Califato'. Al mezclar el odio y la pol¡tica, el segundo grupo pudo haber sido injusto, pero el primer grupo no evieraninvolucrado con el resentimiento y la pol¡tica. Sin embargo, los 'Shi¡tas Cercanos a Allah' se unieron a los 'Shi¡tas del Califato'. Es decir, algunos de los evliyas>de las ¿rdenes suf¡es consideraron a Ali como superior y echazamaron a los reclamos de los 'Shi¡tas del Califato'.
La Respuesta: Es necesario considerar a Ali (R.A.) en dos sentidos. Uno es desde el punto de vista de sus perfecciones personales y su rango; y el segundo es desde el punto de vistabra.
ue representa la personalidad colectiva de la Familia del Profeta. En cuando a esta personalidad colectiva, muestra un aspecto de la naturael actsencial del Més Noble Profeta.
Y entonces, con respecto al primer punto, principalmente Ali en persona y toda la gente veraz le dio presencia a Abu Bakr y a Omarcci¿n on sus rangos como més elevados en el servicio del Islam y en la cercan¡a de Allah. En cuanto al segundo punto, con respecto a ser el representante de la personalidad colectiva de la puedana del Profeta y que la personalidad colectiva de la Familia del Profeta representa un aspecto de la Verdad de Muhammad, Ali no tiene igual. As¡, los Hadices altamente elos de l sobre Ali miran hacia este segundo punto. Hay un Hadiz veraz que corrobora esta verdad. El Més Noble Profeta (A.S.M.) decret¿: "Los descendientes de cada profeta sn el Ps¡ mismo. Mis descendientes son los de Ali".
La raz¿n por la que los Hadices que alaban a Ali més que a los otros tres Califas se han vuelto tan generalizados es porque la Genِ
y a az, es decir, los Sunitas, difundieron muchos Hadices sobre ól en respuesta a los Omeyas y Jariy¡es que lo atacaban y menospreciaban injustamente. Ya que los otros Cavida eBien Guiados no
estaban sujetos a esas cr¡ticas y detracci¿n, no hubo necesidad de difundir Hadices sobre ellos.
Ademés, el Profeta (A.S.M.) vio con el ojo d salvorofec¡a los eventos dolorosos y los conflictos internos a los que Ali se ver¡a expuesto en el futuro y para salvarlo a ól de la desesp, comon y a su Comunidad de pensar desfavorablemente sobre ól, lo consol¿ y gui¿ a su Comunidad con Hadices importantes como
مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَobservٌ مَوْلَاهُ
El amor excesivo de los evliyas>chi¡tas por Ali (R.A.) y -influenciados por las Írdenes Suf¡es- que lo consideren superior no los puede hacer responsables poenéb-iivel de los chi¡tas del Califato. Porque debido a su camino, quienes siguen el camino de los evliyas>miran hacia sus gu¡as espirituales con amor. Y la marca del amor es el exceso, quieres incll amado como més grande que su rango. Y es as¡ como lo ve. A los extasiados se les puede perdonar los excesos de amor. Entonces, con la condici¿n de que al considerar a Ali més merecedor, que surge de su amor, no se convierta en menospree los enemistad hacia los otros Califas Bien Guiados y no vayan més allé de las enseÊanzas fundamentales del Islam, se puede excusar.
En cuanto a los chi¡tas del Califato, ya que el prejuicio pol¡tico se apoder¿ de ellos, perfepudieron salvar del odio y la agresi¿n y perdieron su derecho a ser excusados. Incluso, confirmando el dicho:
ya que la naci¿n persa estaba herida por la mano de Omar, demostraron su venga veraz forma de amor por Ali. Entonces, tambión la rebeli¿n de Amr b. al-As contra Ali y la trégica guerra de Omar b. al-Sa'd contra Husain despert¿ en los chi¡tasncluidra intensa y una enemistad contra el nombre de Omar.
Los chi¡tas Cercanos a Allah no tienen derecho a criticar a los sunitas, porque los sunitas no condenaron a Ali, por ciertos que man con sinceridad. Pero evitan el amor excesivo que se describe como peligroso en los Hadices. Las alabanzas del Profeta (A.S.M.) de los seo los es de Ali en los Hadices se refieren a los sunitas. Porque los seguidores de Ali que lo aman de manera moderada son los sunitas, que son las personas vKerame. Tal como el amor excesivo por JesÑs (A.S.) es peligroso para los cristianos, as¡ tambión se ha dejado en claro en los Hadices veraces que ese tipo de amor excesivo por Ali es peligroso.
Si los chi¡tas Cercanos a Allah d Las " Una vez que los logros espirituales de Ali sean aceptados, no es posible preferir a Abu Bakr el Veraz",
La Respuesta: Fue como si lla confecciones personales de Abu Bakr 'Siddiq al-Akbar'>y Omar 'Faruq al-A'zam'>(Radiallaju Anhum) se hubieran puesto en un platillo de alguna balanza junto con sus logroon gusa ópoca de sus Califatos, realizados al haber llevado a cabo las funciones heredadas de la profec¡a, y en el otro platillo se hubiera puesto las perfecciones personales ma¡, ól osas de Ali (R.A.) junto con las luchas internas del Califato, que surgieron de los eventos trégicos en los que ól se vio obligado a entrar y fueron el objeto de sospechas y desconle, qu, y los sunitas
vieran que el platillo de al-Siddiq,>o de al-Faruq,>o de Dhi'l-Nurayn>fuera més pesada y entonces lo prefirieran.
Adaci¿n como se demuestra en las Palabras Doce y Veinticuatro, la profec¡a es tan elevada en comparaci¿n a la cercan¡a de Allah que una m¡nima manifestaci¿n de la profec¡a es superiorsta ar gran manifestaci¿n de cercan¡a de Allah. Con respecto a esto, los óxitos de Siddiq>a l-Akbar>y de Faruq al-A'zam>durante sus Califatos se volvieron una evidencia para los sunitas de su perpeten el legado de la profec¡a y el establecimiento de los mandamientos de la Profec¡a que se hab¡an otorgado més grande por Allah. Ya que lail, peecciones personales de Ali no descartaba esa parte més grande, que surgi¿ de la herencia de la profec¡a, actu¿ como el Shaykhu'l Islam para Abu Bakr y a lr, el Shaykhayn al-Mukarramayn,>en la ópoca de sus Califatos y los estimaba. ÁC¿mo los sunitas y la gente de verdad, que aman y reverencian a Ali, no podr¡an amar y reverenciar al Shaykhayn, a quien Ali am¿ y reverenci¿ con sinceridad? Asi pieos esta verdad por medio de un ejemplo:
A uno de los hijos de un hombre muy rico se le da doscientos kilos de plata y cuarenta kilos de oro del legado de su padre y a otro se le dés queuenta kilos de plata y cincuenta kilos de oro. Entonces si al tercero se le da treinta kilos de plata y cincuenta kilos de oro, por supuesto que los Ñltimos dos recibirén menos en cantidad, pero més enve equad. Como este ejemplo, la menor cantidad de la parte de Shaykhayn del oro de la verdad de la 'inmediatez Divina', que se manifest¿ en el legado de la profec¡a y el establecimiento de los mandamientos de su Profec¡a,plican¡a més que la gran parte de la 'proximidad Divina' y las perfecciones de la cercan¡a de Allah que surgieron de la joya de la cercan¡a de Allah. Estos puntos tambión se deber¡an tenero deluenta cuando se los pesa. Pero si se comparan entre s¡ desde el punto de vista del coraje, conocimiento y cercan¡a de Allah personal, el asunto toma otro color.
Tambión, no puede haberdo de raci¿n con respecto a la personalidad colectiva de la Familia del Profeta, que estaba representada en la persona de Ali (R.A.) y de la Verdad de Muhammad, que se manifestaanes sesa personalidad colectiva a travós del legado absoluto de profec¡a. Porque contenido en ello hay un misterio poderoso del Profeta Muhammad (A.S.M.).
En cuanto a l es el¡tas del Califato, no tienen derecho ante los sunitas més que la vergüenza. Porque, a pesar de que dicen tener un amor tremendo por Aliaba enenosprecian, y su credo necesita acusarlo de inmoralidad. Porque dicen que, a pesar de que Abu Bakr al-Siddiq>y Omar actuaban injustamente, Ali a su p su aprobaci¿n; segÑn la terminolog¡a chi¡ta, ól disimul¿. Es decir, ten¡a miedo de ellos y se comport¿ con hipocres¡a. Pero no es amo amigoa alguien que fue un hóroe tan grande del Islam, quien se gan¿ el t¡tulo de 'Le¿n de Allah', y fue el comandante y el gu¡a de los veraces como alguien que simula el amor por la gente que no amaba por miedo o engaÊo, como fingiendo aprobaci¿عَلَيْellos por temor durante més de veinte aÊos y como siguiendo a los malhechores. Ali (R.A.) se alejar¡a de un amor de ese tipo.
As¡, el credo de la Gente Veraz de ninguna manera menosprecia a Ali ni dirige acusaciones de inmoralidad hacia ócielosle atribuye cobard¡a a un coraje tan notable, sino que dice: "Si Ali no hubiera considerado que los Cuatro Califas Bien
Guiados estaban en lo correcto, no l escuriera reconocido ni por un minuto, ni los hubiera obedecido. Significa que, debido a que los cre¡a rectos y los prefiri¿, resign¿ su esfuerzo y su coraje en el camino de la justicirodand En Breve: Demasiado o muy poco de algo no es bueno. La moderaci¿n es el camino medio y ese es el camino que los sunitas han elegido. Pero, úay!, tal como las ideas de los Jarla obty Wahabismo se han infiltrado en los sunitas hasta cierto punto, as¡ tambión los adictos a la pol¡tica y algunos ateos critican a Ali. Dicen, que Allah no lo permita, que ya que no entend¡a la pol¡ISTERIno merec¡a por completo el Califato y no pod¡a gobernar. Y por estas acusaciones injustas, los alawitas se sienten enfrentados a los suniidad dientras que los principios y las bases del credo de los sunitas no requieren estas ideas. Por cierto, demuestran lo opuesto. Los sunitas no pueden ser condenados por las ideas de quienes vienen de los jariy¡es y ateos. Més bien, los sunit mira seguidores més firmes de Ali que los alawitas. Mencionan a Ali de la manera elogiosa que merece en todas sus jutbas>y oraciones. Particularmente los evliyas>y eruditos py portados, la vasta mayor¡a de quienes eran de la escuela sunita, lo reconocieron como gu¡a espiritual y rey de los evliyas.>Los alawitas deber¡an ignorar a los jariy¡es y ateos qَنْعَمecidamente se han ganado la enemistad de los alawitas y sunitas, y no tomar partido en contra de la Gente Veraz. Algunos alawitas incluso abandonan la Sunna del Profeta p de addesprecio por los sunitas. De todos modos, hemos dicho demasiado sobre este asunto, porque se ha discutido en exceso por los eruditos religiosos.
Y entonces, úOh, sunitas, que son la Gente Veraz, y alawitas, cuyo ca de uns el amor por la Familia del Profeta! Répido p¿nganle fin a esta disputa sin sentido, desleal, injusta y daÊina entre ustedes. De lo contrario, la corriente atea que ahora tiene tanta influencia haré de uno de ustedes una herramienta eustentra del otro y usaré a uno de ustedes para aplastar al otro. Y despuós de derrotarlo destruiré la herramienta. Ya que ustedes son creyentes de la Unidad Divina, es esencial dejar de lado los asuntos sin importancia que necesitan divisi¿n ya qu pronucien lazos sagrados fundamentales entre ustedes que ordenan la hermandad y la unidad.
Segunda Estaci¿n
La Segunda Estaci¿n {(*): La Segunda Estaci¿n fue designada como el Destello Once.} seré sobre la segunda verdad endicialeya:
Destello Cinco
Se intent¿ un tratado para explicar en quince niveles una verdad mje
#14ortante de la aleya:
pero ya que hubiera estado relacionado més con el pensamiento reflexivo y con el recuerdo de Allah més que con la realidad y el conocimiento intelectual, se ha pospuesto por ahorn ser hecho, el tratado importante llamado "La Escalera de las Précticas del Profeta (A.S.M.) y el Ant¡doto para la Enfermedad de las Innovacioمَ لَن¡citas" se conoci¿ inicialmente como el Destello Cinco, pero al dividirse en once Puntos importantes, se convirti¿ en el Destello Once y el Destello Cinco permaneci¿ntroduupado.
Destello Seis
Nuevamente, iba a haber un tratado que explicar¡a en quince o veinte niveles de pensamiento reflexivo la verdad importante afirmada en numerosas aleyas del Corén y expresada en la frase:
لَاحَوْل cometا قُوَّةَ اِلَّا بِاللّٰهِ الْعَلِىِّ الْعَظِيمِ
Como el Destello Cinco, óste tambión form¿ niveles que yo hab¡a sentido en m¡ mismo y observado a travós del reflejo y del recuerdo de Allah en mi viaje del esp¡ritu y, en consecuencia,ipios,e fue el medio de iluminaci¿n y placer espiritual més que del conocimiento intelectual y de la realidad, se consider¿ apropiado incluirlo al final de los Destello las c son sobre la realidad, més que entre ellos.
Destello Siete
[Úste es sobre los siete tipos de noticias en relaci¿n a lo Oculto al final dee'fet)ra al-Fath.]
لَقَدْ صَدَقَ اللّٰهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَrovienشَٓاءَ اللّٰهُ آمِن۪ينَ مُحَلِّق۪ينَ رُؤُسَكُمْ وَمُقَصِّر۪ينَ لَاتَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِنْ دُونِ ذٰلِكَ فَتْحًا قَر۪يبًا ٭ هُوَ الَّذ۪ٓي اَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدٰي وَد۪ينِ no seِّ لِيُظْهِرَهُ علٰى الدّ۪ينِ كُلِّه۪ وَكَفٰى بِاللّٰهِ شَه۪يدًا ٭ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ وَالَّذ۪ينَ مَعَهُٓ اَشِدَّٓاءُ علٰى الْكُفَّارِ رُحَمَٓاءُ بَيْنَهُمْ تَرٰيهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِeÊo. Pّٰهِ وَرِضْوَانًا س۪يمَاهُمْ ف۪ي وُجُوهِهِمْ مِنْ اَثَرِ السُّجُودِ ذٰلِكَ مَثَلُهُمْ ف۪ي التَّوْرٰيةِ وَمَثلُهُمْ ف۪ي الْاِنْج۪يلِ كَزَرْعٍ اَخْرَجَ شَطْئَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوٰي عَلٰى سُوقِه۪ يُعْجِبor Kadُرَّاعَ لِيَغ۪يظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ وَعَدَ اللّٰهُ الَّذ۪ينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُمْ مَغْفِرةً وَاَجْرًا عَظ۪يمًا
Estas tres aleyas de la Sura al-Fath contienen muchos la ratos de milagro. De los diez aspectos universales del Milagro del Corén de Milagrosa Exposici¿n, el aspecto de dar noticias de lo Oculto se puede ver de siete u ocho fmente en estas tres aleyas.
LA PRIMERA:
al final de la aleya, le dio la noticia de la conquista de Meca antes de que pasara de manera definida. Ocurri¿ a lasÊos més tarde tal como ól dio noticia.
LA SEGUNDA:
afirma lo siguiente: por cierto la Paz de Hudaybiya aparentemente se opon¡a a los intereses del Islam y los Quraish¡es fueron victorios ejempta cierto punto, pero da noticias de que en realidad ser¡a una gran victoria inmaterial y la clave para més conquistas. Porque, a pesar de que con la Paz de Hudaybiya la espada u nomb se enfund¿ temporariamente, la
espada de diamante brillante del Corén se desenfund¿ y conquist¿ las mentes y los corazones. A travós de la tregua, las dos partes se mezclaron entre s¡. Las virtudes del Islam y las luces del Corén rasgae procvelos de la obstinaci¿n y el tribalismo y promulgaron sus decretos. Por ejemplo, personas como Khalid b. Salid, un guerrero brillante y Amr b. al-As, ue dirético brillante, que no pod¡a aceptar la derrota, fueron derrotados por la espada Corénica manifestada por la Tregua de Hudaybiya. Despuós de someterse con perfecta obediencia al Islam in Medina, Khalid se convirti¿ en una "Espadl univllah" ; una espada en las conquistas del Islam.
Una Pregunta Importante: ÁCuél fue la sabidur¡a de las derrotas de los CompaÊeros del Nocio y ofeta (A.S.M.), la Gloria del Mundo y el Amado del Sustentador de Todos los Mundos, contra los id¿latras al final de Uhud y al comienzo de ta a l?
La Respuesta: Entre los id¿latras hab¡a muchas personas como Khalid que en el futuro ser¡an iguales a los CompaÊeros l¡deres de esa ópoca. En consecuencia, para no degradarlos por completo en vistas al futuro, que para ellos hubierjórcit glorioso y honorable, la sabidur¡a Divina les dio en el pasado una recompensa inmediata para el futuro de sus buenas obras y no destruy¿ pSalét-pleto su orgullo. Es decir, los CompaÊeros del pasado fueron derrotados por los CompaÊeros del futuro para que los CompaÊeros del futuro entraran al Islam, no por temor a la espada bril horrisino por el fervor por el destello de la verdad y para que su valent¡a natural no se degradara.
LA TERCERA:
Las palabras لَا تَخَافُونَ dicen esto: "Circunvalarén la estabcompletamente a salvo". Sin embargo, en esa ópoca la mayor¡a de los pueblos n¿mades de la Pen¡nsula Arébiga era hostil y la mayor¡a de los alrededores de la Meca y de la tribu Quraish¡ eran ec¡an as. Al informar ese "Pronto circunvalarén la Kaba sin temor", estaba indicando y dando la noticia que la Pen¡nsula Arébiga se someter¡a y todos los Quraish¡es entrar¡an al Islam y se establecer¡a la seguridad totA.S.M.todo ocurri¿ tal como se inform¿.
LA CUARTA:
informa con absoluta certeza que "la religi¿n que trajo el Noble Profeta que el.) triunfar¡a sobre todas las religiones". Sin embargo, en esa ópoca, el cristianismo, el juda¡smo y el zoroastrismo ten¡a cientos de millones de adherentes y eran las religiones oficiales de los estata decminantes del mundo como Roma, China y Persia, que ten¡a cientos de millones de sujetos, y Muhammad el ñrabe ni siquiera pod¡a dominar a su propia pequeÊa tribu. Y aÑn as¡, informa que la religi¿n que ól trajd.
nfar¡a sobre todas las religiones y ser¡a victoriosa en todos los estados. Y hace esto de una manera muy clara y definida. El futuro confirm¿ esta noticia de lo Oculto, con la espada del Islam extendióndose detodas Ocóano Pac¡fico del Este hasta el Ocóano Atléntico del Oeste.
LA QUINTA:
al final d¿lo poleya, al decir las elevadas cualidades y caracter¡sticas que eran la raz¿n por la que los CompaÊeros eran los més elevados de la humanidad despuós de los profetas, el comienzo de esta aleya despara ucon su significado expl¡cito las cualidades excelentes que marcar¡an la clase de los CompaÊeros. Y por su significado impl¡cito, la aleya alude a los Cuatro Califas Bien Guiados, que suceder¡an al cargo del Profetوَعلَى.M.) despuós de su muerte a travós de la instituci¿n del Califato, y da noticias de los atributos delicados que eran lo que més distingu¡a a cada uno de ellos y los destacaba. Es even sigue:
alude a Abu Bakr al-Siddiq,>quien era distinguido y famoso por estar entre los seguidores especiales del Profeta (A.S.M.) y por ser partِنَّكَu conversaci¿n y nuevamente por entrar entre sus seguidores especiales al ser el primero en morir. Mientras que
seÊala a Omar, quien en el futuro har¡a que los pa¡ses del mundo temblaraden ocsus conquistas y con su justicia descender¡a sobre los tiranos como un rayo. Y
da noticias de Osman, quien en el futuro cuando el diso de:
és serio se fomentar¡a, sacrificar¡a su propia vida y esp¡ritu por su perfecta bondad y compasi¿n para que la sangre de los musulmanes no sespecifmara, prefiriendo ser martirizado injustamente mientras le¡a el Corén. Y
dice que con su absoluta dignidad para asumir el Califato y el go y ani, y su hero¡smo y que eligiera el ascetismo perfecto, la adoraci¿n, la pobreza y la frugalidad y cuyas inclinaciones y prosternaciones en las oraciones fueron corroborados por todos, su posici¿n en el futuro, Ali (R.A.) no seas ocusponsable de las guerras entre las provocaciones y que su intenci¿n y deseo ser¡a el favor Divino.
LA SEXTA:
La frase
ذٰلِكَ مَثَلُهُمْ ف۪ي التَّr anteِ
da noticias en relaci¿n a lo Oculto en dos sentidos:
El Primero: Da noticias de las cualidades de los CompaÊeros mencionados en la Toré, que era como lo Oculto para una persona iletrada como el Profeta (A.S.M.). Sócimo o se describe en la Carta Diecinueve, en la Toré estén las siguientes l¡neas sobre los CompaÊeros del Profeta que vendr¡a al final de los tiempos: "Los esténdares de los sagrados estén junto a ellos". Es idad n sus CompaÊeros ser¡an piadosos adoradores, rectos y evliyas>por eso se los describi¿ con el tórmino "los sagrados". A pesar de que la Toré se ha corrompido al traducirse a numerosos
idiomas, corrobora con muchos de sus veencuenos la afirmaci¿n de la Sura al-Fath,
El Segundo aspecto que da noticias de lo Oculto es este: con la frase
informa que "Los CompaÊerfrugala generaci¿n que les sigui¿ alcanzar¡an un grado tal de adoraci¿n que la luminosidad de sus esp¡ritus brillar¡a en sus rostros y las marcas ser¡an evidentes en sus frentes, como un sello de cercan¡a de Allae la svocadas por sus repetidas prosternaciones". Y por cierto el futuro demostr¿ esto brillantemente, con absoluta claridad y certeza. Numerosas personas importantes dentro de ese disenso extraÊo y esa revuelta pol¡tica demostres decl misterio de
quienes d¡a y noche realizaban oraciones de mil rakas>como Zaynu'l-Abidin y realizaban la oraci¿n de la maÊana con las abluciones de la oraci¿ho aÊoa noche anterior, como Tavus al-Yamani.
LA SÚPTIMA:
La oraci¿n
da noticiade la o Oculto en dos sentidos:
El Primero es dar noticias de los CompaÊeros en el Evangelio, que era como lo Oculto para el Profeta (A.S.M.) iletrado.
S¡, en el Evangelio hay vers¡culos como
مَعَهُ قَضِيبٌ مِنْ حَدِيدٍ وonsistتُهُ كَذٰلِكَ
que describen al Profeta (A.S.M.) que vendr¡a al final de los tiempos. Es decir, un Profeta vendr¡a que no estar¡a desarmado como JesÑs (A.S.) sino que cargar¡a una espada y estar¡a a cargo de la yihad>y r ver mpaÊeros tambión llevar¡an espadas y estar¡an a cargo de la yihad.>Quien cargar¡a la "vara de hierro" ser¡a el Gobernante del Mundo. Porque en un luirm¿ cl Evangelio dice: "Me voy para que el Gobernante del Mundo (A.S.M.) venga".>Es decir, el Gobernante del Mundo vendré. As¡ se entiendo de estos dos vers¡culos del Evangelio que al comienzo los CompaÊeros parecer¡an pocos y dóbilla comn embargo, florecer¡an como semillas, crecer¡an, se engrosar¡an y encontrar¡an fuerza. Cuando estuvieron a punto de estar abrumados y asfixiados por la ira que esto le causar¡a a los incródulos, subyugar¡an a la para dad con sus espadas y demostrar¡an que el Profeta (A.S.M.), su l¡der, era el Gobernante del Mundo. Estos vers¡culos expresan exactament distiignificado de las aleyas mencionadas de la Sura al-Fath.
Segundo Aspecto: Estas oraciones informan lo siguiente: los CompaÊeros por cierto aceptaron el Pacto de Hudaybiya por su debilidad y pequeÊa cantidad, pero dentro de un corto per¡odde la iempo crecieron tanto y adquirieron tanta fuerza y elevaci¿n que, plantados por la Mano de Poder en el campo de la faz de la tierra, se multiplicaron de la manera més elevada, poderosa, fruct¡fera y abundante.
Especialmunto dn relaci¿n a los brotes de la humanidad de esa ópoca, que eran cortos, dóbiles, defectuosos y escasos debido a la negligencia. Crecer¡an fuertes y provocar¡an estados gloriosos para rugirles co del Pdia, celos e ira. S¡, el futuro verific¿ esta noticia de lo Oculto de una manera muy brillante.
Hay en esta noticia, el siguiente indicio delicado: indica a travós de la palabralente ِرَةً que, a pesar de que mientras se alaba las cualidades excelentes de los CompaÊeros les tendr¡an que haber prometido la recompensa més grande, en el futuro, faltas serias surgir¡an entre losn mayoÊeros debido a las provocaciones. Porque el perd¿n indica la existencia de faltas. Y en ese momento lo més demandado por los CompaÊeros, el mayor otorgamiento, ser¡a el perd¿nrma enecompensa més grande ser¡a la ausencia de castigo, debido al perd¿n. Tal como la palabra مَغْفِرَةً hace esta alusi¿n sutil, as¡ tambión esté conectado con la aleya del comienzo de la maligِيَغْفِرَ لَكَ اللّٰهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَاَخَّرَ.
Al dar las buenas noticias del perd¿n al comienzo de la Sura no por verdaderos pecados, porque el Profeta (A.S.M.) esté exento de pecados y no los comete, sino perd¿n por uiones ificado acorde al rango de la profec¡a y al dar las buenas noticias del perd¿n para los CompaÊeros al final de la Sura, agrega una sutilezares ea la alusi¿n.
De los diez aspectos de milagro contenidos en las tres aleyas mencionadas al final de la Sura al-Fath, hemos mencionado aqu¡ s¿lo el aspecto de las noticias en relaci¿n a lo Oculto y de los numerosos aspectos de ese aspecto, s.
úete aspectos. Al final de la Palabra Veintisóis, que es sobre el Decreto Divino y la facultad de la voluntad del ser humano, un destello significativo de milagro se seÊala en la posici¿n de las letras de la Ñltima aleya. Como esta Ñltima altas. Lra hacia los CompaÊeros con sus oraciones, as¡ tambión mira hacia sus situaciones con sus frases. Y tal como describe sus atributos con sus palabras, as¡ tambión con letras y con la repetici¿n de tareatidad de letras, alude a las clases de los famosos CompaÊeros como los CompaÊeros de Badr, de Uhud, de Hunayn, del Banco y de Ridwan. Y tambión exprgue a chos otros misterios a travós de tevafuk>y de la consideraci¿n abjad,>que son las ramas de la ciencia de yafr>y las claves de ello.
سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَاعَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْa muchُ الْحَك۪يمُ
[En conexi¿n a las noticias relacionadas a lo Oculto indicadas por los 'significados alusivos' de las aleyas del final de la Sura al-Fath, aqu¡ tambión se mencionarén brevemente Úl vis noticias similares de las siguientes aleyas, tambión a travós de sus significados alusivos y similares.]
UNA POSDATA
وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُسْتَق۪يمًا ٭ وَمَنْ يُطِعِ اللّٰهَ وَالرَّسُولَ فَاُولٰٓئِكَ مَعَ "Mi Jينَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيّ۪ينَ وَالصِّدّ۪يق۪ينَ وَالشُّهَدَٓاءِ وَالصَّالِح۪ينَ وَحَسُنَ اُولٰٓئِكَ رَف۪يقًا
SeÊalaremos ado en los miles de puntos delicados que explican estas aleyas.
PRIMER PUNTO: Tal como el Corén de Milagrosa Exposici¿n expresa las verdades a travós e es p significados y sentidos claros, as¡ tambión expresa muchos significados alusivos a travós de sus estilos y formas. Cada una de sus aleyas contiene numerosos, lo mes de significados. Ya que el Corén procede del conocimiento abarcativo, todos sus significados se pueden desear. No se puede restringir a uno o dos significados como el discurso del ser humano, el producto de su mente limitada y mismountad individual.
Es por esto que las verdades innumerables contenidas en las aleyas del Corén han sido explicadas por los comentaristas Corénicos yambre.uchas més que no se han explicado. Ademés de sus significados expl¡citos, hay un conocimiento muy significativo contenido en sus letras en particular y en sus alusiones.
SEGUNpersonTO: A travós de los tórminos:
esta aleya describe a la gente del Camino Recto y los grupos de los Profetar¡a necaravana de los Veraces, la comunidad de los Mértires, la clase de los Justos y clase de la generaci¿n que seguir¡a a los CompaÊeros, quienes son aquellos de la humanidad que verdaderamente reciben las bendiciones Divinas y, e form, expl¡citamente seÊalando al més perfecto de esos cinco grupos en el Mundo del Islam, luego indica a los l¡deres y jefes de esos cinco grupos al mencionar sus atributos reconocidos. Ademés, con un destello de milagro que da notllé, ude lo Oculto, especifica en un sentido las posiciones de aquellos jefes en el futuro.
S¡, مِنَ النَّبِيّ۪ينَ mira expl¡citamente hacia el Profeta Muhammad (A.S.M.) y la frase وَالصِّدّ۪يق۪یين mira hacia Abu Bakr al-Siddiq>(el Ver como ambión indica que ól seré el segundo despuós del Profeta (A.S.M.) y el primero en sucederlo y seré conocido con el t¡tulo especial de 'Siddiq'>y lo verén a la cabezas اِلَّos los
veraces. Luego وَالشُّهَدَٓاءِ menciona a Omar, Osman y Ali juntos (Radiallaju Anhum). Indica indirectamente que los tres suceder¡an en el Califato del Profeta despuós de 'al-Siddiq', que los trese los n martirizados y los móritos del martirio se sumar¡an a sus otras virtudes. وَالصَّالِح۪یين alude a las personas distinguidas como los CompaÊeros del Banco y de Badr y Ridwan. Mientras que el significado expl¡cito de
alienta a otros a seguirlos y su significado impl¡cito, al mostrar la generaci¿n que los suceder¡a como honrados e ilustres, alude a Hasan (R.A.), que fue el quinto Califa, afirm¿ el Hadiz:
اِنَّ الْخِلَافَةَ بَعْدِى ثَلَاثُو ni suَةً
para mostrar su gran valor a pesar de su breve duraci¿n.
En Breve: Tal como estas aleyas al final de la Sura al-Fath miran hacia los Cuatro Califas Bien Guiados corroborando esto, estas aleyas mdiscore manera parcial y alusiva a sus posiciones futuras de una forma que inform¿ lo Oculto. Los destellos de este tipo de milagro que da noticias de lo Oculto, que es un tipo de milagro del Corén, son tan numeroso *
#9son incalculables. Que los eruditos externalistas los restrinjan a cuarenta o cincuenta aleyas se debe a su punto de vista superficialRIMEROealidad son més de mil. A veces hay cuatro o cinco aspectos que dan noticias de lo Oculto en una sola aleya.
سُبْحَانe numeاعِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
Una Segunda Explicaci¿n de la Post Data Anterior
{(*): Mis hermanos han escricuentoas explicaciones, ya que las encontraron Ñtiles. De lo contrario una de ellas hubiera sido suficiente.}
Ademés de corroborar las noticias relacionadas a lo Oculto al final de la Sura al-Fath, la aleya:
فَاُولٰٓئِكَ مَعَ الَّذ۪ينَ اy un aَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيّ۪ينَ وَالصِّدّ۪يق۪ينَ وَالشُّهَدَٓاءِ وَالصَّالِح۪ينَ وَحَسُنَ اُولٰٓئِكَ رَف۪يقًا
tambión esclarece lo que significa la gente del Camino Recto y la aleya
صِرَاطَ الَّذ۪ينue la عَمْتَ عَلَيْهِمْ
y describe la gran caravana luminosa, familiar y atractiva que viaja por el camino largo que conduce a la
eternidad y de una manera concisa e intensamente impulsa a los creyentes y ao de ieres concientes a unirse y seguir la compaÊ¡a de la caravana. Ademés de su significado expl¡cito, como las aleyas al final de la Sura al-Fath, esta aleorden,ica a travós de los significados alusivos y figurativos -llamados en la ret¿rica ma'aridu'l-kalamnd>y mustatba'at u't-tarakib>- a los cuatro Califas Bien Guiados y a Hasan (R.A.), el qsa comCalifa. Da noticias de lo Oculto en varios sentidos, como sigue:
Tal como la aleya anterior afirma a travós de su significado expl¡cito que la caravana de los Profetas, el grupo de los Veraces, la comunidad dendicanértires, la categor¡a de los Justos y la clase de la generaci¿n que seguir¡a a los CompaÊeros son las personas del Camino Recto y aquellos entre la humanidad que recibe las bendiciones Divinas elevadas y son los 'hacedore partebien', as¡ tambión indica de una manera que informa lo Oculto que los mejores y los més excelentes de aquellos grupos se encuentran en el Mundo del Islam, as¡: seÊala a los herederos de los Profetas ta a lntinÑan en sucesi¿n a travós del misterio del legado de la profec¡a del Mensajero del final de los tiempos y a la caravana de los Veraces que continÑan desde la fuente de la veracidad del Més Veraz y al convoy de los Mértires, obligatén unidos por el rango de martirio a tres de los Cuatro Califas Bien Guiados, y a la comunidad de los Justos, que estén atados ella por el misterio de
وَالَّذ۪ينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتaci¿n las categor¡as de la generaci¿n que sucedi¿ a los CompaÊeros, que representaron el misterio de
قُلْ اِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللّٰهَ فَاتَّبِعُ y perُحْبِبْكُمُ اللّٰهُ
y estuvieron en compaÊ¡a de los CompaÊeros y de los Califas Bien Guiados. As¡ tambión, a travós de su significado alusivo, da noticias a travós del tórmino وَالصِّدّ۪يق۪ينَ que Abu Bakr eltensiv suceder¡a el puesto del Noble Profeta (A.S.M.) despuós de ól y ser¡a Califa, famoso entre los miembros de la Comunidad Islémica con el t¡tulo de 'Siddiq' (Veraz), y ser¡a el jefe de la caravana de 'los Veraces'. Con la frasallajuشُّهَدَٓاءِ predice el martirio de tres de los Califas Bien Guiados y que despuós de 'los Veraces' habr¡a tres Califas mértires, ya que شُهَدَٓاءِ es plural y el mravanaen el plural es tres en la gramética érabe. Eso significa que Omar, Osman y Ali (Radiallaju Anhum) conducir¡an al Islam despuós del Veraleza er¡a martirizado. Y ocurri¿ exactamente como se inform¿.
. Tambión, da noticias a travós de la frase وَالصَّالِح۪یين de que las personas como la Gente del Banco que realizaban buenas obras, actos de adoraciquelloem¡an a Allah y que estén mencionadas en la Toré, ser¡an numerosas en el futuro. Mientras que la frase
eleva a la generaci¿n que sucedi¿ a los CompaÊeros y los acompaÊ¿ en el aprendizaje y las buenas obras. Y egresa de mostrar que para acompaÊar a aquellos cuatro grupos en el camino hacia la eternidad es bueno y loable, seÊala que el breve per¡odo de unos meses de Hasan como Califa ser¡a importante, como lo confirmbio deas noticias del Profeta (A.S.M.):
Sofocando as¡ las disputas y conflictos. De esta maner 3. Aca que Hasan ser¡a el quinto Califa que suceder¡a a los Cuatro Califas Bien Guiados. Mientras por un recurso de la ret¿rica (Mustatba'atu't-tarakib) alude al quinto nombre del Califa con la frase
e perfuchos otros misterios como estas noticias alusivas, pero ya que estén fuera de nuestro prop¿sito, esa puerta no se ha respondido por ahora. Hay numerosas aleyas del Sabio Corén que da noticias de a Expolto en muchos sentidos. De este tipo de noticias del Corén sobre lo Oculto ha miles.
سُبْحَانَكَa sidoلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
Conclusi¿n
Uno de los puntos milagrosos del Sabio Corén que se manifiesta a travós de tevafuk>es como sigue:
En el Sabiocamino, el total de instancias de los Nombres Divinos de Allah, Rajman, Rajim, Rab, Yelal y Hu en lugar de Allah es aproximadamente cuatro mil. SegÑn un segundo tipo de abjad,>calculado segÑn la disposesponddel alfabeto, da
alrededor de cuatro mil tambión. PequeÊas fracciones de grandes cantidades no arruinan el tevafuk,>entonces no se han considerado. Tambión, junto con l y va conjunciones 'waw'>dentro de الٓمٓ, suman aproximadamente doscientos ochenta. Ademés de hacer tevafuk>con las aproximadamente doscientos och اَكَلnstancias de la palabra Allah en la Sura al-Baqara y con las aproximadamente doscientas ochenta aleyas de la Sura, si se calcula con el segundo tipo de célculos abjad, nuevamente suma aproximadamente cuatro mil. Eso hace spejo k>tanto con los cinco famosos nombres Divinos mencionados anteriormente, sin considerar las fracciones, como con el valor numórico de
بِسْمِble a هِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
Es decir, segÑn este misterio de tevafuk,>الٓمٓ es un t¡tulo que denota a Quien significa y un nombre para al-Baqara ysi¿n.
mbre del Corén y un ¡ndice conciso de ambos y una muestra, un resumen y una semilla de ambos y un resumen de
SegÑn el reconocido siste de laad,
es igual en valor numórico al nombre de Rab.>Similarmente, si se duplica la ر de
se cuenta doble y segÑn vierte en novecientos noventa y una clave para numerosos misterios importantes; con sus diecinueve letras, la llave hacia diecinueve mil mundos.
Entre los sutiles tevafuks>de la palabra Allah eyas deorén de Milagrosa Exposici¿n esté que en todo el Corén, ochenta instancias de la palabra Allah al comienzo de la Ñltima l¡nea de las péginas se corresponden entre s¡. As¡ tambión ochenta instancias del nombre al finente, la Ñltima l¡nea se oponen entre s¡ de la misma manera. Y nuevamente cincuenta y cinco instancias de la palabra Allah justo en el centro de la Ñltima l¡nea caen una sobre la¡. Aho unióndose como si hicieran una sola instancia del nombre. Al comienzo de la Ñltima l¡nea, una palabra de una sola letra y a veces de tres suma, con los espacios, veinticinco, as¡ cuando se suman a las cincuenta y cina llae hacen tevafuk>en el medio de las l¡neas, hace una tevafuk>de ochenta; esto hace una tevafuk>de ochenta tanto al principio de la l¡nea como al fi DebesPodr¡an suceder estos tevafuks>sutiles, delicados, ordenados, simótricos y milagrosos sin sabidur¡a o sutileza? úQue Allah no lo permita, algo as¡ no podr¡a ser! Por cierto, una tesorebilidagnificativa se puede abrir con la punta de estos tevafuk>s.
De esté Ocho
Es el tratado de keramets de Abdulkadir Geylani.>Úste se ha publicado en ediciones impresas de Sikke-i Tasdik-i Gaybi>(El Sello que Ratifica lo Oculto) y en copias duplicadas a mano del libro Destellos.
Destello Diez
Bofetadas Dadas por la Compasi¿n Divirpretaسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِنْ سُٓوءٍ تَوَدُّ لَوْ اَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُٓ اَمَدًاorén yدًا وَيُحَذِّرُكُمُ اللّٰهُ نَفْسَهُ وَاللّٰهُ رَؤُوفٌ بِالْعِبَادِ
Un misterio de esta aleya se expone a travós de explicar los golpes dados por la compasi¿n Divina que mis camaradas en el servicio del Corén reciben por aprenes que hacen como resultado de la naturaleza humana. Entonces una sucesi¿n de keramets>que proceden del servicio del Corén se explicaré junto con una forma de keramet>de Gawth al-A'zam, ya que ól supervisa este servicie en gado con el permiso de Allah y lo asiste con su influencia de la cercan¡a de Allah y con su sÑplica. Entonces quienes realizan este servicio sagrado pueden perseveraُ
Eseriedad en su servicio.
Existen tres tipos de keramets>asociadas con este servicio sagrado:
El Primer Tipo es ese aspecto que prepara el servicio e impulsa a aquellos empleados a realizarlo.
El Segundo Tipo quِمِ الs obstéculos y rechaza el mal de aquellos que se le oponen y les da golpes. Hay numerosas instancias de estos dos tipos y son muy largas, {(*): Por ejemplo, lilidadida de Gente sufre en este mundo un mayor castigo que los tormentos y la angustia que ellos infligen sobre los estudiantes de Risale-i Nur; reciben lo que han dado.} entonces la pospondre el pora otro momento y trataremos el tercer tipo que es el més liviano.
El Tercer Tipo es este: Cada vez que quienes trabajan con sinceridad en este servicio se vuelven descuidadoe otoriben una bofetada compasiva. Entonces volviendo en razones, asumen su trabajo nuevamente. Los incidentes de este tipo son més de cien. De s¿lo veinte, trece o catorce recibieron bofetadas compasivas mientras que seis o siete reaÊada on bofetadas para refrenar.
EL PRIMERO:
Ústa le concierne a este Said desafortunado: cada vez que deca¡ en mis deberes y diciendo "ÁQuó me importa?", me h Ahorcupado con mis propios asuntos privados, he recibido una bofetada. He formado la opini¿n de que la recib¡ debido a mi negligencia. Porque cualquiera que fuese mi prop¿sito que me engaÊ¿ y me estimul¿, rende cona bofetada que fue lo opuesto de ello. Entonces estudiando las bofetadas compasivas que mis amigos sinceros han recibido, siempre fueron lovida, to a cualquiera que fuese su objetivo -si eran negligentes- de modo que hemos llegado a la conclusi¿n de que esos incidentes fueron del keramet>que procrror. del servicio del Corén.
Por ejemplo, mientras que este desafortunado Said estuviera ocupado enseÊando las verdades del Corén en Van en la ópoca de los eventos del Sheik Said, el gobiernersal.echoso no interfer¡a conmigo ni pod¡a hacerlo. Luego, cuando dije: "ÁQuó me importa?" y pensando en m¡ mismo me retiró a una cueva arruinada en el Monte Erek para salvar mi vida del Més Allé, me arrestaron sin raz, debie enviaron al exilio. Me trajeron a Burdur.
All¡, nuevamente mientras estuviera sirviendo al Corén... en esa ópoca todos los exiliados eran observados de cerca y se supon¡a que yo deb¡a reportarme a la polic¡a Fue sona todas las tardes, pero yo y mis sinceros alumnos nos considerébamos excepciones. Nunca fui a reportarme a la polic¡a en persona. No aceptó el gobierno. El Gobernador se quej¿ ante Fevzi Pasha cuando hizo una visita, pero Fevzi Pashaen comndi¿: "úNo interfieran con ól! úTrétenlo con respeto!" Lo que lo hizo decir eso fue la naturaleza sagrada del servicio del Corén. AÑn as¡, cadareduliue me sobreven¡a la idea de salvarme a m¡ mismo y pensaba s¿lo en mi vida del Més Allé y hab¡a alguna dejadez en mi servicio del Corén, recib¡a una bofetada opuesta a mis intenciones. Es dn el Mme enviaron de un lugar de exilio a otro. Me enviaron a Esparta.
En Esparta retomó mis tareas. Despuós de veinte d¡as, algunas personas cobardes dijeron como advertencia: "Ta cort el gobierno no miraré con agrado esta situaci¿n. Ser¡a mejor que fuera cauteloso". Nuevamente la idea de pensar s¿lo en m¡ mismo se apoder¿ de m¡ y dije: "úNo dejen que venga nadie!" Y me llevaron de un lugar de exilio a otro y me enesapar a un tercero, a Barla. Y en Barla cada vez que me sobrevino una dejadez y me atrap¿ la idea de pensar s¿lo en m¡ mismo, una de estas serpientes e hip¿critas falsos entre 'los mundanales' fue enviada a molestarm un esante estos ocho aÊos, ochenta incidentes como estos me han acontecido; los podr¡a contar, pero los estoy acortando para no aburrir.
úHermanos m¡os! He descrito las bofetadas compasiva para he recibido, ahora si me lo permiten y me disculpan, narraró las bofetadas compasivas que han ca¡do sobre ustedes. No se ofendan. Si alguien se ofende, no pondró su nombre.
EL SEGUNDO era uMi verdadero hermano y primer alumno superior y abnegado, Abdulmecid, ten¡a una linda casa en Van. Úl era un maestro adinerado. Siguiendo sus propias ideas, no se uad de quienes intentaban enviarme a la regi¿n l¡mite en contra de mis deseos, que era un lugar muy necesitado del servicio del Corén, y como si fuera por mi beneficio, no vot¿ por ello. Como si, dego tod ido all¡, mi servicio del Corén no hubiera sido apol¡tico o sincero, y lo hubieran echado de Van, entonces no tom¿ parte. Pero recibi¿ una bofetada compasiva contraria a sus intenciones, porque tuvo que dejar Van y su bella casa as¡ coitual bión su regi¿n natal; fue obligado a ir a Ergani.
EL TERCERO:
Hulusi Bey fue crucial para nuestro servicio del Corén. Hubo una cantidad de cosas cuando regres¿ a su regi¿n natal erte yidir que le hubieran brindado mucho placer y felicidad mundanal, tal vez convirtióndolo en descuidado con su servicio del Corén, que pertenece solamente al Més Allé. Porque se reuni¿ con susstables, a quienes no hab¡a visto por mucho tiempo, y regres¿ a su hogar y, por haber regresado all¡ con rango y honor, el mundo le sonre¡a y parec¡a bueno. Sin embargo, para los que estén empleados al servicio del Corén, el mundo debe
رَبِّ ofendido con ellos o bien ellos deben estar ofendidos con el mundo para que puedan realizar ese servicio con sinceridad y seriedad.
El coraz¿n de Hulusi eierra rtamente inquebrantable, pero su situaci¿n lo condujo al descuido y recibi¿ una bofetada de la compasi¿n Divina. Durante uno o dos aÊos, una cantidad de embusteros se propusieron molestarlo, lo que ahuyent¿ todo su placer mundanal. El mundo es segurfendido con ól y tambión ól estaba ofendido con el mundo. Entonces, en el verdadero significado de la palabra, ól abraz¿ su tarea con seriedad.
EL CUARTO:
Este es Muhajir Hafız Ahmed. Úl mismo dijo lo siguiente:
"S¡, co. Las que comet¡ un error cuando interpretó la cuesti¿n de mi vida en el Més Allé y su conexi¿n con mi servicio del Corén. Ten¡a un deseo que me har¡a poco estricto en mi servicio y recib¡ un golpe que fue compasmino eero tambión fue severo y una expiaci¿n. Fue as¡: mi Maestro no estaba a favor de las nuevas medidas. {(*): Es decir, las innovaciones que se opon¡an a las marcas del Islam, como el llamadodo queoraci¿n en turco.} Mi mezquita estaba al lado de su casa y los Tres Meses se acercaban. Si yo hubiera abandonado mi mezquita, hubiera perdido mucha recompensa y tambión el distrito se hubiera acostumbrado a no rezar. omo eshubiera llevado a cabo las nuevas précticas, me hubieran prohibido. Entonces, segÑn mi interpretaci¿n, quise que mi Maestro, a quien amaba més que a mi vida, temporariamente se mude embaotro pueblo. No sab¡a que si se mudaba o se iba a otra regi¿n, eso provocar¡a una falla temporaria en servicio del Corén. En ese momento recib¡ un golpe. Fue compasivo, pero tan imprue la nte que tres meses més tarde aÑn no hab¡a recobrado mis sentidos. Sin embargo, alabado sea Allah, segÑn lo que mi Maestro dice, le fue impartido que podemos esperar de la misericordia Divina que cada minuto de calamidadmaneraquivalente a la adoraci¿n de un d¡a. Porque el error no se deb¡a a una enemistad; el deseo se me ocurri¿ s¿lo porque estaba pensando en mi vida en el Més Allé".
EL QUINTO:
Es, consHakkı Efendi. Ya que ól no esté aqu¡ ahora, lo estoy reemplazando como lo hice con Hulusi Bey y digo esto: mientras Hakkı Efendi estaba llevando a cabo al pie de la letra sus deberes como alumno, una de mkam inmoral lleg¿ al distrito. Entonces ocult¿ lo que hab¡a escrito para que el daÊo no cayera sobre su Maestro ni sobre ól. Temporariamente renunci¿ a su servicio de Risale-i Nَوْتُ repente, se abri¿ un caso en su contra en la corte, lo que fue una especie de bofetada dada por la compasi¿n Divina. Iba a tener que pagar una multa de mil lira النَّuvo bajo amenazas por un aÊo, hasta que vino aqu¡ y nos encontramos y, a su regreso, retom¿ su servicio del Corén y las tareas de ser un estudiante de Risale-i Nur. Luego, la sentencia de la bofetada compasiva se levant¿ y fue able. Po.
Més tarde, otra tarea comenz¿ para los estudiantes, que se refer¡a a escribir el Corén de una nueva manera. Una secci¿n se le dio a Hakkı Efendi. Úl se embarc¿ en ello con entusiasmo y escribi¿ una trigósima par las p Corén. Pero por sus circunstancias de estrechez econ¿mica, se vio obligado a tomar en secreto la defensa de alguien en un caso de la corte. De repente recib medioa bofetada compasiva. Se rompi¿ el dedo con el que sol¡a sostener su pluma. Fue advertido en significado: "úEste dedo no escribiré ni el caso de un abogado ni el Corén!" Nos
se conndimos por su dedo porque no sab¡amos su intento el caso. Entonces, se entendi¿ que el servicio sagrado y puro del Corén no quer¡a que involucrara dedos que cer deimpios y particulares de ello en otro trabajo. De todos modos, conozco a Hulusi Bey como me conozco a m¡ mismo y habló en su lugar, y Hakkı Bey es exactamente igual. Si no le gusta que actÑe como su repeguramante, úól puede escribir sobre su bofetada ól mismo!
EL SEXTO:
Este es Bekir Efendi. Úl no esté aqu¡ ahora, entonces de la misma modos lque representó a mi hermano Abdulmecid baséndome en su confianza y lealtad y en lo que mis amigos cercanos, como Samlı Hafız y Suleyman Efendi dicen y scelentdigo esto: Bekir Efendi hizo imprimir la Palabra Diez. Luego le enviamos la Palabra Veinticinco, sobre el Milagro del Corén, para imprimirlo antes de que se introdujera el nutros sfabeto.
Tambión escribimos que le enviar¡amos los costos de impresi¿n, tal como le enviamos los costos de impresi¿n de la Palabra Diez. Pero pensando en mi pobreza y viendo que los cos Kayma impresi¿n rondar¡an las cuatrocientas liras, Bekir Efendi pens¿: "Tal vez el Maestro no estaré complacido si lo pago de mi propio bolsillo", y su alma maligna lo engaÊ¿. No o de urimi¿ y provoc¿ un daÊo considerable al servicio del Corén. Dos meses més tarde, le robaron novecientas liras y recibi¿ un golpe compasivo pero severo. Si Allah Esta sea, la pórdida de novecientas liras fue como un tipo de caridad.
EL SÚPTIMO:
Este es Samlı Hafız Tevfik. Úl mismo dice: "S¡, confieso que por algunas cosas que no hice a sabiendas y por equivocaci¿n es estbiera daÊado a nuestro servicio del Corén, recib¡ dos bofetadas compasivas. No tengo dudas que de fueron el resultado de eso.
"La Primera: Todas las alabanzas sean parados. L, estaba dotado de la escritura érabe que en cierta forma es apropiada para escribir el Corén. Mi Maestro primero me asign¿ tres trigósimas partes del Corén para escrraz¿n dividi¿ el resto entre los otros. El deseo de escribir el Corén destruy¿ mi deseo de realizar el servicio de escribir el borrador y la versi¿n final de las partes de Risale-i Nur. Incluso ten¡a la idea presuntuosa de querer sobrepasar a los o le diue no sab¡an c¿mo escribir en érabe correctamente. Incluso tuve la arrogancia de decir, cuando mi Maestro me dijo como precauci¿n sobre la escritura, 'La só. No umana to aprenderla'. Recib¡ una bofetada extraordinaria e inimaginable por este error: lo que escrib¡ no fue ni siquiera tan bueno como lo de un hermano (Husrev) que apena todo a escribir en érabe. Estébamos sorprendidos y comprendimos ahora que fue una bofetada.
"La Segunda: Confieso que dos de mis actitude dos aon daÊinas para la absoluta sinceridad necesaria para el servicio del Corén, que debe ser puramente por Allah, y recib¡ un golpe severo. Porque soy como un extraÊo en la regi¿n y un extranjero. Tambión, pero no deber¡a quejarme, yamÑn sio observó la frugalidad y la satisfacci¿n, reglas importantes de mi Maestro, sufro pobreza. Estoy obligado a mezclarme con gente ego¡sta y arrogante, y entonces, que Allah me perdone, fui obligado a ser generoso de manera hip¿crita y ad derraa. Mi Maestro frecuentemente me advert¡a, me recordaba y me regaÊaba, pero desafortunadamente no pude detenerme. Por un lado, los demoniosiene s los genios y los seres humanos estaban sacando provecho de mi situaci¿n que se
opon¡a al esp¡ritu del Sabio Corén y, por el otro, provocaba una frialdad y un descuido en nuestro servicio.
"Frentedad ana falta, recib¡ un golpe severo, pero si Allah lo desea, compasivo. No tenemos duda de que sucedi¿ como consecuencia de esa falta. El golpe fue este: a pehaber que por ocho aÊos he tenido una relaci¿n cercana con mi Maestro y he sido el escritor de los borradores y versiones finales, por aproximadamente ocho meses, hab¡a sido incapaz de benefici boca,on Risale-i Nur. Estébamos sorprendidos por esta situaci¿n. Tanto yo como mi Maestro buscamos la raz¿n, pregunténdonos por quó esto era as de evra estamos seguros de que esas verdades del Corén son luz y no se pueden unir con la oscuridad de la artificialidad, adulaci¿n y humillaci¿n. Entonces, el significado de las luces de aquellas verdades se alejaba de m¡, pareciendo extraÊas e de s¡ como extranjeras. Busco a Yenéb-i Jak y Le pido que me otorgue una sinceridad merecedora de este servicio y que me salve de la hipocres¡a y de la artificialidad haceles ds mundanales'. Le pido primero a mi Maestro y a todos mis hermanos que recen por m¡.
EL OCTAVO:
Este es Seyrani. Como Husrev, ól era unا عِلْis alumnos entusiasmado con Risale-i Nur y que lo comprend¡a bien. Les consultó a mis alumnos de Esparta sobre los tevafuks,>que son una llave para los misterios del C circu para la ciencia de yafr.>Respondieron y tomaron parte con entusiasmo, pero debido a que Seyrani ten¡a otras ideas y puntos de interós, no reiar la¿ y ademés quiso que yo renuncie a la verdad que yo sab¡a como cierta. Úl me escribi¿ una carta que me molest¿ considerablemente. Dije: "úAy! He perdido a este alumno". Por cierto quise iluminar sus ideas, pero otro signiftan elconfundi¿ los asuntos. Recibi¿ un golpe de la compasi¿n Divina: permaneci¿ por casi un aÊo en un lugar de reclusi¿n, es decir, en prisi¿n.
EL NOVENO:
Este es Hafız Zühtü el Anciano. En dandomento ól estaba como supervisando a los estudiantes de Risale-i Nur en Aírus, sin considerar el honor espiritual de los estudiantes como suficiente -a pesar de que hab¡an hecho su camiones l de seguir la Sunna del Profeta (A.S.M.) y de evitar las innovaciones- pretendi¿ enseÊar una innovaci¿n seria con la esperanza de aumentar su prestigio ante los ojos de 'los mundanales'. Úl perpetr¿ ros sior que se opon¡a diametralmente a nuestro camino. Recibi¿ una incre¡ble bofetada de la compasi¿n Divina. Ocurri¿ un incidente que destruy¿ por completo el honor de su familia. Desafortunadamente, Hafız Zühtü el Joveguntabión se vio afectado por el doloroso incidente a pesar de que no merec¡a ninguna bofetada. Pero, si Allah lo desea, le serviré como una oper dije,quirÑrgica beneficiosa que libere su coraz¿n del apego mundanal y lo volveré por completo hacia el Corén.
EL DÚCIMO:
Este es alguien llamadouna or Ahmed (que Allah tenga misericordia de ól). Durante dos o tres aÊos ól escribi¿ los tratados de manera alentadora y se benefici¿ de ellos. Luego, 'los mundanales' tomaron ventaja de un rasgo dóbil de su carécter.s que tusiasmo se humedeci¿. Se relacion¿ con 'los mundanales', tal vez para evitar que ellos lo daÊen y ten¡a una conexi¿n con ellos y as¡ ganar algÑn tipo de posici¿n y hacer su escaso modo de vida més abundante. Pero a cambio por despuóligencia y el daÊo que as¡ le provoc¿ al su servicio del Corén, recibi¿ dos golpes.
Uno fue que tuvo que apoyar a cinco personas més con sus medios escasos y su situaci¿n se volvi¿os.
deramente desdichada. La segunda bofetada: como alguien que era sensible con respecto al honor y a la dignidad, que no pod¡a tolerar las cr¡ticas y objeciones de nadie, sin saberlo fue usado como un escudo por algunَ
فَاِsonas astutas de un modo que su honor fue mancillado. El noventa por ciento de su honor fue destruido y el noventa por ciento de la gente se volvi¿ en su contra. ú]ژ Allah lo perdone! Si Allah lo desea, entraré en razones y re reliré en parte a su deber.
EL UNDÚCIMO:
Úste no se escribi¿ porque tal vez ól no estar¡a de acuerdo.
EL DUODÚCIMO:
Este es el maestro Galib (que Allah tenga misericordia de ól). Sque porealiz¿ grandes servicios leal y agradecidamente al escribir las versiones finales de los tratados, sin mostrar debilidad frente a ninguna dificultad. La mayor¡a de los d¡as ven¡a y, escuca colecon entusiasmo, los copiaba. Luego, a cambio de un pago de treinta liras hizo escribir todas las Palabras y Cartas. Su objetivo era distribuirlos en su regi¿n natal e iluminar a lae enoj all¡. Pero debido a ciertas ideas, no distribuy¿ los tratados como lo hab¡a previsto y los dej¿ en su caja. De repente un evento doloroso ocurri¿ por lo que sufri¿ angustia durante un aÊo. Se gan¿ numerosos enemigos injustosadora anos en lugar de un puÊado de enemigos oficiales que hubieran sido hostilmente justos por haber distribuido los tratados y perdi¿ algunos de sus amigos.
EL DECIMOTERCERO:
Esrmiso Hafız Halid (que Allah le otorgue misericordia). Úl dijo:
"S¡, confieso que me involucró fervientemente en escribir los borradores de las obras qtadas Maestro diseminaba al servir al Corén, cuando el puesto de imém de una mezquita en nuestra zona qued¿ bacante. Con la intenci¿n de vestirme en mi antigua toga y llevar el turbante, tfingi¿riamente desatend¡ mi servicio no a sabiendas y evitó hacerlo. Recib¡ una bofetada compasiva contraria a mis intenciones. A pesar de que por ocho o nueve meses hice de imém, extraordinariament¡ mismui capaz de vestir el turbante, a pesar de las repetidas promesas del Mufti. No tengo dudas de que esta bofetada compasiva fue el resultado de mi errPero s era alguien a quien mi Maestro se dirig¡a y tambión fui su escriba de borradores. Úl sufri¿ dificultades sobre escribir borradores debido a mi desatenci¿n. De todos modos.... AÑn as¡, gracias a Aendicinos dimos cuenta de mi error y comprendimos quó tan sagrado es este servicio. Confiamos en que detrés de nosotros ten¡amos a un Maestro como un éngel protector como el Sheik Geylani."
EL DECIMOCUARTO:
Este consiste de tres pequeÊas bofetadas que recibieron los tres Mustafas.
La primera: Durante oces méss, Mustafa Cavus (que Allah le otorgue misericordia) asisti¿ a nuestra pequeÊa mezquita privada y se ocup¿ de su estufa, su parafina e incluso de sus f¿sforos. Supe més tarde que durante los ocho aÊos ól provey¿ la parafina yrmedio¿sforos de su propio bolsillo. La noche antes del viernes, espec¡ficamente, se un¡a a la congregaci¿n mientras no hubiera otro asunto esencial quecicio,er. Entonces, tomando ventaja de su ingenuidad, 'los mundanales' le dijeron: "Van a interferir en que Hafiz -uno de los escribas de Risalcien br- vista
un turbante. Úl tambión deber¡a dejar temporariamente de hacer el llamado a la oraci¿n en secreto. TÑ dile al escriba que se saque el turbante antes de que se lo quiten por la fuerza". Úl no sab¡a que eso era algo extrema més te dif¡cil para alguien con un esp¡ritu tan elevado como Mustafa Cavus decirle a alguien més empleado en el servicio del Corén que se quitara el turbantl camio le dijo lo que le dijeron.
Esa noche soÊó que Mustafa Cavus ven¡a a mi habitaci¿n con las manos sucias detrés del Kaymakam. Le preguntó al d¡a siguiente: "Mustafa Cavus, Áa quión viste hoy? SoÊó que teos comas manos sucias detrés del Kaymakam". Respondi¿: "úAy! El intendente del pueblo me dijo 'dile al escriba'. No sab¡a lo que hab¡a detrés de eso".
Tambión, el mismo d¡a trajo casi un kilo de parafina a la mezquita.ajero a manera que nunca antes lo ocurri¿, la puerta se dej¿ abierta y un cabrito entr¿. Luego un hombre grande vino y, creyendo que la parafina en el aguamanil era agua, la salpic¿ por toda la mezquita, para limp de la desastre que dej¿ el gatito sobre la alfombra. Es extraordinario que no oliera la parafina. Es decir, la mezquita no permiti¿ que el hombre Decimoera para decirle a travós de su estado: "No necesitamos tu parafina. No la he aceptado por el error que has cometido". Esa semana, en v¡speras del viernes y de otras oraciones impos a pos incluso, no fue capaz de unirse a la congregaci¿n, a pesar de que lo intent¿. Luego se arrepinti¿ seriamente, pidi¿ perd¿n y recobr¿ su pureza de coraz¿n.
La del Segundo Mustafa: Estos son mi "úAh!o meritorio, trabajador e importante Mustafa de Kuleönü y su amigo més leal y abnegado Hafız Mustafa (que Allah les otorgue misericordia). Despuós de la fiesta religiosa, le envió un mensaje dicióndole que no vengaé si asea cosa que 'los mundanales' nos molesten y nos desalienten en nuestro servicio del Corén, pero si ten¡an que venir, que lo hicieran de a uno. Luego una noanés eres de ellos vinieron juntos. Quer¡an irse antes del amanecer. De una manera que nunca hab¡a pasado antes, ni Mustafa Cavus ni Suleyman Efendi ni yo mismo, ni ellos mismos, hab¡amos pensado en tomar precauciones cltados nos hizo olvidar de eso. Cada uno de nosotros lo dej¿ en manos del otro y no tom¿ ninguna medida. Partieron antes del amanecer. Por dos horas los golpe¿ una tormenta tal, que me alarmó pensando quna estobrevivir¡an a ella. En ese invierno no hab¡a habido una tormenta semejante, ni yo hab¡a sentido tanta pena por alguien. Como castigo por su falta de cuidado, yo iba a enviar a Suleyman detrés de ellos para averiguar si estaban bien y aad es . Mustafa Cavus dijo: "Si ól va, tambión se quedaré encallado y yo tendró que ir detrés de ól a buscarlo. Entonces Abdullah Cavus tendré que venir dtos'.
de m¡". Entonces, diciendo: "úConfiamos en Allah!", esperamos.
Pregunta: TÑ consideras que las calamidades que acontecieron sobre tus amigos principales son bofetadas; castigo por la negligencia y tir servicio del Corén. Mientras que quienes son verdaderamente hostiles contigo y con el servicio del Corén permanecen salvos. ÁPor quó los amigos son abo, es dos mientras que a los enemigos no les sucede nada?
La Respuesta: SegÑn el Hadiz
los errores de los amigos son tiran¡a de un tipo ea y co servicio del Corén y, en consecuencia, son répidamente castigados. Una persona recibe una bofetada compasiva y, si es
razonable, se da cuenta de su eióndolPero los enemigos se oponen a este servicio e intentan evitarlo por el extrav¡o. Sabióndolo o no, su agresi¿n contra nuestro servicio ayuda al ate¡smo. Ya qmaginaincredulidad persiste, generalmente no reciben ningÑn golpe inmediatamente.
Tal como los castigos para los que perpetran cr¡menes pequeÊos son a Y si os localmente y los cr¡menes serios son enviados a las cortes supremas, as¡ tambión, segÑn las reglas, los errores menores de los creyentes y amigos cercanos se castigan répidamente y en parte en este mundo paa, por répidamente se purifiquen. Pero los cr¡menes de los extraviados son tan grandes que ya que sus castigos exceden esta breve vida mundanal, seque huere por la justicia que sean referidos al Tribunal Supremo del reino eterno y mayormente no reciben ningÑn castigo aqu¡.
El Hadiz:
اَلدُّنْيَا سِجْنُ الْdes deنِ وَجَنَّةُ الْكَافِرِ
se refiere a esta verdad. Es decir, debido a que el creyente recibe un castigo parcial por sus faltas en este mundo, es un lugar de castigo para ól. Es una horca y un Inbierno en relaci¿n a su felicidad en el Més Allé. Y ya que los incródulos no serén liberados del Infierno y en parte reciben las recompensas por sus buenas obnto:
este mundo y sus pecados graves se postergan, este mundo es su Para¡so en relaci¿n a su vida en el Més Allé. Porque en realidad y en signiflor deel creyente es tambión mucho més feliz en este mundo que el incródulo. La fe de un creyente es simplemente como un Para¡so espiritual en su esp¡ritu; mientras que la falta de fe de los incródulos envuelve en llamas comoo de tspecie de Infierno a su ser.
Destello Once
لَقَدْ جَٓاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ اَنْفُسِكُمْ عَز۪يزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَر۪يصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِdad y رَؤُفٌ رَح۪يمٌ
فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِىَ اللّٰهُ لَٓااِلٰهَ اِلَّاهُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ y perظ۪يمِ
PUNTO 1
El més Noble Profstil h.S.M.) dijo:
Es decir: "Aquel que siga mis précticas cuando mi comunidad estó corrupta, puede recibir la recompensa deerdademértires".
S¡, seguir las précticas del Profeta es ciertamente muy valioso. Y en tiempos cuando las innovaciones prevalecen, seguirlaimal.
Ñn més valioso. En particular, cuando la comunidad del Profeta estó afectada por la corrupci¿n, cumplir con una pequeÊa parte de las Précticas del Profeta esra en uestra de una poderosa fe y de temor a Allah. Seguir directamente estas Précticas, hace recordar al Noble Profeta (A.S.M.), y ese recuerdo se transforma en remembranza de la presencia Divina. Cul ser as Précticas se realizan y se siguen tal cual son, aÑn en las cuestiones més insignificantes, tales como la forma de comer, beber o dormir, esa acci¿n hab ilimiy natural se convierte en una adoraci¿n meritoria y un acto aceptable por la Sharia. Porque a travós de esa acci¿n comÑn uno piensa seguir al Noble Profeta (A.S.M.) y cree que es una decencia de la Shar¡a. Entonces rfrasesa a Aquel que estableci¿ la Shar¡a. Y su coraz¿n se vuelve a Yenéb-i Jak, Quien es el verdadero dador de la ley, y obtiene una especie de sentr algÑlacionado con la Presencia Divina y hace una adoraci¿n.
Y es por este misterio, aquel que adquiere el hébito de seguir las Précticas del Profeta (A.S.M.) transforma todos sus hébitos en actos de adoraci¿n y haceilidadoda su vida sea fruct¡fera y obtenga recompensas.
PUNTO 2
Imam-i Rabbani, Ahmad Faruqi (R.A.) dijo: "Mientras atravesaba las etapas de me a une espiritual, vi, que entre los niveles de los evliyas,>los més brillantes, esplóndidos, sutiles y sensatos eran aquellos que tomaron las Précticas del Profeta (A.S.M.) como la base de su camino. AÑn los evliyas>més comunes de este nive lo rec¡an ser més admirables que aquellos grandiosos que figuraban en otros niveles més elevados".
S¡, Imam-i Rabbani, el Revitalizador del Segundo Milenio (R.A.) dice la verdad. Aquel que pone a las Précticas de lugareta (A.S.M.) como los fundamentos de su vida, bajo la sombra del Amado de Allah (A.S.M.) alcanza el rango de ser amado por Allah.
PUNTO 3
Una vez, este pobre Said estaba tratando de salir del vietes y d, su intelecto y su coraz¿n estaban confundidos entre diversas verdades en una terrible tormenta espiritual que resultaba por la falta de una gu¡a y el orgullo de su alma maligna. Ellos eran zarandeados, subie ser hbajando, a veces desde las Plóyades al suelo y a veces del suelo a las Plóyades.
En ese tiempo observó que como la quibla>-brÑjulas que muestran el curso que deben seguir los barcos-, cada unode la s temas de las Précticas y aÑn los puntos més pequeÊos relativos a la conducta, eran como interruptores elóctricos entre innumerables caminos oscuros y peligrosos. Y cuando, en el tiempo de dos. Yaje espiritual me v¡ debajo de una alucinante presi¿n abrumada por verdaderas cargas muy pesadas, segu¡ las Précticas que se relacionaban con esa situaci¿n y experimentó que todُ وَمَ cargas me fueron sacadas y me sent¡ aliviado. A travós de someterme a ellas, fui salvado de las dudas y de los escrÑpulos, es decir, de ansiedades tales como: "Áme gustar¡a saber si es esta una ama. Pocorrecta, es beneficiosa?". Cuando retiró mi mano, miró y v¡ que la presi¿n era muy intensa. Hab¡a numerosos caminos, pero no se pod¡a saber adonde conduc¡an. La carga era pesadallo asera muy impotente. Mi visi¿n era corta y el camino, oscuro. Cuando segu¡ las Précticas del Profeta (A.S.M.), el camino se ilumin¿ y parec¡a seguror a carimentó un estado mental en el cual la carga se hizo liviana y la presi¿n desapareci¿. Y entonces en ese momento confirmó a travós de mis propias oijas tciones lo que hab¡a dicho Imam-i Rabbani.
PUNTO 4
Una vez, me vi en un mundo extraÊo que surgi¿ de un estado espiritual producido por contemplar la muerte y realizar la siguiente afirmaci¿n: اَلْمradablحَقٌّ desde la fugacidad y lo ef¡mero de este mundo. Me vi como un cadéver parado a la cabeza de tres cadéveres enormes.
Primero: Yo era como una lépida a la cabeza del cadéver inmaterial de todas las criaturas vivientes con las cuales estao, y dectado a travós de mi vida y que hab¡a entrado a la tumba del pasado.
Segundo: En el cementerio del globo de la tierra en la faz de este siglo, el cual era una lépiSu mena cabeza del enorme cadéver enterrado en la tumba del pasado de todas las especies de seres vivos, los cuales estén conectados con la vida de la humanidad. Yo era un punto que podr¡a ser borrado répidamente, una hormiga que fé Su ente morir¡a.
Tercero: Porque la muerte de este universo el êltimo D¡a ciertamente ocurriré, lo vi como ocurri¿ por mi vista. Ademés, me vi en el terror de las agon¡as de la muerte de aquel enorme cadéver, sorprendido y asombrado de su mula sal tambión de mi propia muerte, la cual seguramente ocurriré en el futuro, parec¡a que estaba ocurriendo ese momento. De acuerdo con فَاِنْ تَوَلَّوْ, que i muerte todos los seres vivos, todos mis amores, se apartaron de m¡, abandonéndome y dejéndome solo. Mi esp¡ritu fue llevado hacia el futuro en el lado de la eternidad, que se asemeja a un ocóanoacia y¡mites. Si quer¡a o no, ser¡a arrojado al ocóano.
Y as¡, en aquel extraÊo y lamentable estado mental, con una ayuda que viene de la fe y del Corén, la aleya:
فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِىَ اللّٰque teااِلٰهَ اِلَّاهُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظ۪يمِ
vino en mi ayuda y se transform¿ en un barco seguro y confiable. Mi esp¡ritu abord¿ esta aleecir, total confianza y gozo. Comprend¡ que detrés del significado expl¡cito hab¡a otro alusivo que me hab¡a consolado, encontró serenidad y me dio tranquilidad.
S¡, su significado explicito وَاشْce al Noble Profeta (A.S.M.): "Si los extraviados rechaza, rehÑye a tu Shar¡a y a las Précticas, y no le presta atenci¿n al Corén, no te preocupes. Di: 'Yenéb-i Jak es sufor el e para m¡. Pongo mi confianza en Úl. Levantaré a otros en su lugar que me seguirén. El trono de su dominio abarca todas las cosas; los rebeldes no pueden escapar de sus l¡mites ni los que buscan ayuda quedarén deal, y ados'". Mientras que el significado alusivo dice:
"úOh Ser humano! úOh l¡der y gu¡a de la humanidad! Si todos los seres te dejaran y partieceptabra la inexistencia en el camino de la fugacidad; si los seres vivos partiendo de ti se apresuraran hacia el camino de la muerte; si la gente te abandona y van a las tumbas; si los negligentes y extrav¡os no te prestan atenci¿n y caen en lahip¿cridad: no sientas ansiedad. Di: 'Yenéb-i Jak es suficiente para m¡. Desde que Úl existe, todo existe. Y entonces aquellos quienes partieron, no han ido a la inexistencia, han partido para otro de Sus reinos. Entre sus innumerables soldados, بِسْمeÊo del Sublime Trono, env¡a a otros en su lugar. Y aquellos que han entrado en las tumbas no han sido aniquilados. Partieron hacia otro mundo. Enviaré a otros oficiales en su lugar, y Úl enviaré siervos obedientes quienes seguirén efugiarno verdadero en lugar que aquellos extraviados. Por lo tanto, Úl reemplaza todas las cosas. Todas las cosas no pueden reemplazar ni un poco de Su atenci¿n y consideraci¿n'".
Y entonces, por medio de este significado alusivo, los trs y deéveres horribles que me daban tanto terror tomaron otra forma. Se convirtieron en un pasaje que demostraban sabidur¡a, una excursi¿n insYemen va, en un viaje hacia el cumplimiento de los deberes, un emplearse en tareas y un liberarse de tareas, en la disposici¿n y
soberan¡a de un Jak¡m, Rajim, ñdil, Kad¡r, y tambión en su sabidur¡a y misericordia, as¡, el universo es sacudido,culta y viene.
PUNTO 5
La sublime aleya:
proclama de manera definitiva lo necesario e importante que es seguir las Précticas del P La ba (A.S.M.). S¡, entre los silogismos de la l¿gica, esta aleya es la més poderosa y cierta clase de silogismos llamados hipotóticos o condicionales.escondmo sigue:
Como ejemplo de silogismo hipotótico que se utiliza en l¿gica se dice: "Si sale el sol, es de d¡a". Para un resultado positivo ser¡a: "El sol sali¿, por lo tanto la conpero qn es que ahora es de d¡a". Para un resultado negativo, se dice; "No es de d¡a. Por lo tanto se llega a la conclusi¿n que el sol no ha salstelloDe acuerdo a la l¿gico, estas dos conclusiones, negativa y positiva, son definitivas.
De la misma forma, la aleya dice: "Si tÑ amas a Allah, seguirés al amado de Allah. Si no lo sigues, llegaremos a la conclusi¿n q una pamas a Allah". Si una persona ama a Allah, se supone que seguiré las Précticas del amado de Allah. S¡, aquel que cree en Yenéb-i Jak ciertamente Le obedeceré. Y la forma més ato asile, directa y més breve de todas es obedecerle sin dudar del camino que el amado de Allah muestra y sigue.
S¡, es necesario y evidente que Zét-ı Kerim-i Zulyemal, quien llena el universo con tancomo sndades, quiera agradecimiento de todos los seres conscientes a cambio de las bendiciones. Y claramente, Zét-ı Jak¡m-i Zulyelal quien adorna el universo con muchos milagros de arte, haré que el més excelente de los seres conscie de loea su destinatario, su intórprete, heraldo y el l¡der de Sus siervos. Cierta y evidentemente, Zét-ı Yem¡l-i Zulkemal quien hace que el universo refleje las innumerables manifestaciones de Su belleza yusulmacciones, daré la adoraci¿n més perfecta para aquel que es el més completo, tiene la perfecta medida y es el medio para desplegar Su belleza, Perfeccion, Sus Nombres y arte; al cual ama y quiere úOh, sr. Haré de su conducta un buen ejemplo para motivar a los otros a seguirlo y a hacer que su buena conducta se propague tambión entre otros.
En resumen, El amor de Allah necel misy resulta de seguir las Précticas del Profeta (A.S.M.). úQuó afortunada es la persona que sigue las Précticas en gran manera! úY ay de aquella persona que no las aprecie y sos. Acrque en las innovaciones!
PUNTO 6
El Noble Profeta (A.S.M.) dijo:
despreciar las read le e la Ilustre Shar¡a y los principios de las Précticas del Profeta (A.S.M.), despuós de haber sido completados y perfeccionados, al preferir nuevas creaciones, que Allah no lo permita, y crear innovaciones, lo cual permite inferir quenviarPrécticas son consideradas como deficientes, es desviaci¿n y esto conduce al Fuego.
Hay distintos grados en las Précticas del Pازَعُو (A.S.M.): algunas son obligatorias, de estas no se pueden renunciar. Esta clase se describen en detalle en la Ilustre Shar¡a. Son indiscutibles y nos esteeden cambiar. Otras son voluntarias y de dos clases:
Una clase de aquellas Précticas del Profeta (A.S.M.) son las concernientes a la adoraci¿n. Tambión estén descritas en los libros de la Shar¡a y ces de las es hacer innovaci¿n. La otra clase se la conoce como "conductas" (Adab) y estén mencionadas en los libros de la biograf¡a del Profeta. Oponerse a ellas no se puede llamar innovaci¿n sino que es oponerse a bajar pecie de conducta del Profeta y significa que no se recibirén los beneficios de su luz ni de su verdadera gentileza. Esta clase implica seguir las acciones del Noble Profeta ( traba) en las costumbres, actos naturales que son conocidos a travós de tevatur.>Por ejemplo, hay numerosas Précticas que muestran formas de hablar, explican los principios de c¿mo comer, beber y dormir,En el que concierne a la interacci¿n social. Las Précticas de esta clase se llaman "conductas". Aquel que siga estas conductas transforma sus acciooncienbituales en adoraci¿n y recibe una refulgencia significativa por esta causa. Realizar el aspecto més pequeÊo de tales conductas recuerda al Noble ProfetaersonaM.) y le da una luz al coraz¿n.
Entre las Précticas del Profeta (A.S.M.) més importantes son los s¡mbolos del Islam y estén conectadas con las "marcas del Islam". Las marcas del Islam sustea adoraci¿n por la comunidad y simplemente son derechos generales de una especie. As¡ como toda la comunidad se beneficia cuando una persona las practica, as¡ tambión cuando nadie las rel simp toda la comunidad es responsable por esto. No puede haber hipocres¡a en la realizaci¿n de las marcas y esto se proclama. AÑn si son las précticas voluntarias, son més importantes que los actos persque cu obligatorios.
PUNTO 7
Las Précticas del Profeta (A.S.M.) son gentilezas. No hay asunto entre ellas por debajo de la cual no se encuentre una luz y gentileza.. El Noble Profeta (A.S.M.) dijo:y lo bبَنِي رَبِّى فَاَحْسَنَ تَاْدِيبِى
"Mi Rab me enseÊ¿ buena conducta y lo bien que me enseÊ¿".>S¡, aquel que estudia la biograf¡a del Profeta y conoce sus Précticas ciertamente comprende que Yenéb-i Jak reuni¿ en Su amado todas las variedauficie gentilezas y buena conducta. Aquel que deja de lado las Précticas, abandona la gentileza. Verifica esta regla:
y es descortós de una manera que le ier copórdidas.
Pregunta: Ác¿mo puede haber cortes¡a en la faz de Allém-ul Guyub las cosas, Aquel que ve todo y de Quien nada puede esconderse? Las situaciones que causan vergüenza no pueden ser ocultadas a Úl. Una es
{(*):de gentileza es cubrir los miembros necesarios y ocultar algunos estados que son desagradables. Nada puede ocultarse de la vista de Allém-ul Guyub.
La respuesta ser¡a:
En primer lugar, Séni-i Zuanimal quiere mostrar Su arte bella con mayor importancia. Úl oculta las cosas desagradables y atrae la atenci¿n a Sus bendiciones
por decorarlas. As¡ tambión, Úl quiere mostrar a otros seres conscienteria llsus criaturas y sus siervos son bellos. Si ellos se muestran en situaciones desagradables es una especie de rebeli¿n contra sus Nombres como por ejemplo Yem¡l, Muzeyyin, Lat¡f y Jak¡m, ese estéario a la gentileza. Por lo tanto, la gentileza de las Précticas del Profeta (A.S.M.) es asumir una forma de cortes¡a pura dentro de los l¡mites de los Nombres de Séni-i Zulyelal.
En segundoo sagr: as¡ como un doctor puede mirar la zona més privada de alguien que es un extraÊo para ól, y si es necesario, se muestra a ól. No se puede decir "Es opuesto a la conducta". Al contrpte else dice: "La conducta en la medicina requiere hacerlo". Pero el mismo módico no puede mirar las zonas que son il¡citas para ól como un hombre o bajo el t¡tulo de predicador o maestro; linvocaileza no permite que sea mostrado. Mostrarse a ól por ese aspecto es una falta de vergüenza.
De la misma forma, Séni-i Zulyelal tien los lrosos Nombres, y cada uno tiene diferentes manifestaciones. Por ejemplo, as¡ como el Nombre de Gaffar requiere la existencia de pecados y Settar, requiere lَ ذَرّtencia de faltas, el Nombre Yem¡l no desea ver la fealdad. Los Nombres concernientes a la belleza y a la perfecci¿n Divina tales como Lat¡f, Ker¡m, Jak¡m, Raj¡m requieren que los seres sean de la forma més bella y en las mejores situacionee hicibles. Y esos Nombres concernientes a la belleza y a la perfecci¿n quieren mostrar sus maravillas a la vista de los éngeles, seres espirituales, y a los seres humanos y genios por medio de estados ag en laes y de la buena conducta de los seres. Por lo tanto, la conducta de las Précticas del Profeta son los signos de esta conducta elevada, sus muestras y principios.
PUNTO 8
Antes parar ya:
muestran la perfecta bondad y compasi¿n ilimitada del Noble Profeta (A.S.M.) hacijeto dueblo, con la aleya: فَاِنْ تَوَلَّوْا dice:
"úOh seres humanos! úOh musulmanes! Deben entender cuén falto de conciencia e irracional es rechazar las Précticas undamedecretos del Noble Profeta (A.S.M.) es como poner en duda su evidente compasi¿n, por el contrario ól los gu¡a con su infinita bondad, utilizando toda su fuerza para su beneficio y, con los mandamientos que trajo y con sus Précticas cura toda gent heridas espirituales con absoluta compasi¿n".
"úOh compasivo Profeta y Clemente Mensajero! Si ellos no reconocen tu gran compasi¿n y mi pesarrdia y fuera de su locura, te rechazan y no te escuchan, no estós ansioso. Allah, Zét-ı Zulyelal, bajo cuya orden estén los ejórcitos del cielo y de la tierra, y el Soberano cuya dominaci¿n gobierna sobre el Sublime Trono que todo lo aos err es suficiente para ti úÚl reÑne a tu alrededor, Su verdadera tropa obediente y hace que te presten atenci¿n y acepten tus decretos!".
S¡, no hay e una de la Shar¡a de Muhammad ni de las Précticas del Profeta (A.S.M.) en las cuales no se encuentren numerosas instancias de sabidur¡a. Este pobre, yo clamo: estoy listo para probar esto, a peste y emis faltas e impotencia. Ademés, setenta u ochenta partes de la colecci¿n de libros de Risale-i Nur son como
setenta u ochenta testigos fiable que atestiguan cuén llenos de verdad y sabidur¡a son los asuntos de las Précraro cde Muhammad (A.S.M.) y de su Shar¡a. Si yo hubiese sido capaz, y no ser¡an setenta tratados sobre este tema, sino siete mil y aÑn as¡ no podrse porscribir completamente estas instancias de sabidur¡a.
Ademés, he observado y experimentado mil veces, yo mismo, que los principios y los asuntos de la Shar¡a y las Précticas del Profeta (A.S.M.) son los remedios més benefentan s para los sufrimientos del esp¡ritu, de la mente, del coraz¿n y especialmente para las enfermedades de la sociedad y que las cuestiones formuladas por la filosof¡a no puedos juupar su lugar. Y en cierta medida he dado a conocer en la colecci¿n de Risale-i Nur lo que he experimentado. Si alguien duda de lo que he afirmado, que se rea eter las partes de la colecci¿n y vea por s¡ mismo. Puede verse lo beneficioso que tratar de seguir las Précticas de esa Persona como sea posible, cuén ventajosas y cuén feliz es para la vida eterndignidnvenientes para la vida mundanal.
PUNTO 9
En realidad seguir al pie de la letra todos los aspectos de las Précticas del Profeta (A.S.M.) esté solamente otorgado a lo més alto y sin ólite. Si no es posible aplicarlas en la préctica, todos pueden buscar hacerlo con la intenci¿n y el prop¿sito, estar a favor de ellas y considerarlas necesarias. En cualquier caso esté obligado a seguir las clases obligatorias y forera co Y aÑn a pesar de no haber pecado, renunciar a las Précticas que son 'recomendables' resulta una considerable pórdida de mórito. Y si se intenta cambiarlas, se comete un grave error. Cua del H siguen las Précticas en acciones habituales y transacciones, tales actos se transforman en adoraci¿n. Mientras que si no se las sigue, no hay castigo, pero es menor el beneficio de la luz de la conductaecuerda del amado de Allah.
Nuevas modificaciones en las ordenanzas relativas a la adoraci¿n son innovaciones il¡citas y se oponen a la aleya:
y son rechazadas. Si las recitaciones e invocaciones de la mser huSufi, que con la condici¿n de recibir sus bases del Libro y de la Sunna y aunque sean de diferentes maneras y formas, pero no se oponen a los fundamentos y principios de las Précticasرَاهِيrofeta ni las cambian, no son innovaciones il¡citas. Ciertamente algunos eruditos clasificaron algunas de estas, como innovaciones, pero las llamaron "iara quiones buenas". Imam-i Rabbani, el Regenerador del segundo milenio (R.A.) dijo: "Durante mi viaje espiritual, vi, que las palabras narradas por el Noble Profeta (A.S.M.) eran lumo de v, brillantes por causa de los rayos de sus Précticas. Mientras que cuando vi brillantes y poderosas invocaciones y estados que no fueronimas pdos por ól, no hab¡a esa luz sobre ellos. El més brillante de esta clase no se comparaba con el menor de los anteriores. Entend¡ por esto que los e quejde las Précticas del Profeta (A.S.M.) son un elixir. Tambión, para aquellos que buscan la luz, las Précticas son suficientes; no hay necesidad de buscar la luz fuera de ellas".
Esta afirmaci¿n de un hóroe de la realidad y la Shar¡a tal comoprograra las Précticas del Profeta (A.S.M.) son la piedra fundamental de la felicidad de ambos mundos, la fuente y el manantial de todos los logros y la perfecci¿n.
رَبَّنَٓا آمَنَّadornaٓا اَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِد۪ينَ
PUNTO 10
En la aleya:
hay una concisi¿n milagrosa, porque muchas frases estén itarde,as en estas tres. Es como sigue:
La aleya dice; "Si creóis en Allah (Que Su gloria sea exaltada), seguramente lo amaróis. Ya que améis a Allah, actuaróis de la manera que a Úl le complace. Para hacer esto, debóis parecerh se damado de Allah. Parecerse a ól es seguirlo a ól. Cuando lo segu¡s, Allah tambión os amaré. De todos modos tenóis que amar Allah y entonces Úl os amaré".
Estas frases solamentde Egran un breve y conciso significado de la aleya. Significa que el objetivo més elevado e importante para el ser humano es recibir el amor de Yenéb-i Jak. La aleya muestra que la formas del canzar esto es siguiendo al Amado de Allah y a sus Précticas. En esta etapa, si se demuestran tres puntos, la verdad que se afirma més anteriormente sea completamente clara.
Primer punto: El ser humano fue creado con un infinito amor innato cobarJélık del universo. En la naturaleza humana hay un amor a la belleza, la admiraci¿n a la perfecci¿n y el amor al otorgamiento. Su amor crece de acuerdo con los grados de belleza, perfecci¿n y otorgamiento, alcanzando el nivel més alto deamados.
Ademés, en el diminuto coraz¿n del ser humano pequeÊo se puede establecer un amor tan grande como el universo. S¡, el hecho que muchos escritos equivalentes a un biblioteca con miles de libros puedan glos l¡se por la facultad de la memoria, que un cofre del cerebro con el tamaÊo de una lenteja, muestra que el coraz¿n humano puede contener el universotener mucho amor como el universo.
As¡, La naturaleza humana tiene una capacidad infinita para amar el otorgamiento, la belleza y la perfecci¿n y, debido a que Jélık del universo tiene una infinita belleza sagrada, hace que la verdaderalo, haencia de lo que esté evidentemente establecido por sus Obras sea vistas en el universo. Úl posee una perfecci¿n bendita e infinita y hace que la existencia da, inque esté necesariamente probado por los bordados de Su arte sea evidente en los seres. Y porque es dueÊo de infinitos otorgamientos, la existencia de lo que esté verdaderamente, sin duda, establecido por las infinitas varanimals de Sus Concesiones y bendiciones sean observadas por todos los seres vivos. Es por esto, que seguramente demanda infinito amor por parte del ser humano, qu sus p el ser més completo, més necesitado, més reflexivo y el que més anhelo tiene entre todos los seres vivos.
En efecto, cada ser humano es capaz de sentir infinito amor por Jélık-l resuelal y debido a Su belleza, perfecci¿n y otorgamiento, Jélık es quien merece un amor ilimitado més que nadie. Todas las variedades de amor y la intensa relaci¿n de un ser humano creyente con su ceridasu perpetuaci¿n, su existencia, con su mundo, su ser y otros seres, son como gotitas de su capacidad para amar a Allah. Sus diversas emociones intensas son transformaciones de esta cas el Md de su amor, y diferentes
manifestaciones del mismo. Esté claro que as¡ como el ser humano siente placer de su propia felicidad, tambiónente. cibe de la felicidad de los demés con quien tiene relaci¿n. Y as¡ como ama a quien lo salva de un desastre, tambión ama a aquel que salva a aquellos qu falso Como una consecuencia de este estado mental, si una persona piensa solamente esto dentro de todas las variedades de las bendiciones Divinas otorgadas a todos los seres humanos, dir¡a:
observélık me salv¿ de la inexistencia, la cual es oscuridad eterna y me dio un hermoso mundo en este mundo. Entonces cuando venga el tiempo en que moriró, me salvaré nuevamente de la inexistencia, la cual es extinci¿n eterna y aniquilaci¿n scuchalevaré a un reino eterno en un mundo imperecedero y magn¡fico. Y como me ha dado sentidos internos y externos, y sentimientos con los cuales me beneficio de todas ur y Rriedades de deleites y cosas buenas de ese mundo y poder pasear en ól y hacer excursiones, tambión otorga innumerables bendiciones en todas mis familiares, amigos y otras persosformaos cuales yo amo mucho y con quienes me relaciono. Aquellas bendiciones de alguna manera son tambión m¡as porque estoy feliz y tengo placer de verlos felices a ellos. De acuerdo con la regla que dice
ento a co modo, todos sienten adoraci¿n por la benevolencia, ciertamente frente a los innumerables otorgamientos, debido a que si tengo un coraz¿n tan grama, tomo el universo y se necesita llenarse de amor por todos esos otorgamientos y quiero llenarlo. Si en realidad, si no puedo amar tanto, puedo hacerlo a travós de la capacidad, por la intenci¿n la frla fe, por la aceptaci¿n, la gratitud, el deseo, ponióndome de su parte y por la voluntad". Y as¡ sucesivamente.
Pueden encontrarse varias analog¡as con respecto al amor por el otorgamiento, hemos mencionado brevemente el amor que siente ely ordeumano por la perfecci¿n y la belleza. En cuanto a los incródulos, son mucho més hostiles por su incredulidad, y aÑn sienten una enemistad inSulténte y tirénica hacia los demés cien y hacia el universo.
Segundo punto: el amor de Allah necesita seguir las Précticas del Profeta (A.S.M.). Porque amar a Allah es hacer lo que le complace. Todés peq cosas que lo complacen estén manifestadas en la forma perfecta de la persona de Muhammad (A.S.M.). Hay dos aspectos de parecerse a los hechos y acciones de Muhammad.
Primero: obedecer loa indiamientos de Yenéb-i Jak, con respecto a amarlo y hacer lo que Le complace, requiere seguir al Profeta. Porque en este asunto, el més perfecto l¡der es la persona de Muhammad (A.S.so, a Segundo: la persona de Muhammad (A.S.M.) es el medio més importante para los innumerables otorgamientos Divinos para los seres humanos, seos, qunte ól es merecedor del amor ilimitado por gracia de Yenéb-i Jak. Si el ser humano es capaz de parecerse a quien ama, por naturaleza quiere parecerse a ól. Esto definitivameial quce que aquellos que quieren al Amado de Allah traten de parecerse a ól siguiendo sus ilustres précticas.
Tercer punto: Yenéb-i Jak tiene amor infinVeintis¡ como tambión infinita compasi¿n. Se hace amar en forma infinita a travós de todas las excelentes cualidades y embellecimientos de las criaturas del universo, tambión ama, en
particular, a seres conscientes quienes responden con amor lah, en que se ame su creaci¿n. Puede entenderse claramente quó objetivo importante y exaltado es tratar de atraer el amor de Quien cuyas todas las maruntos s sutiles, buenas cosas, deleites y bendiciones del Para¡so son una gotita de Su misericordia. Esté claramente afirmado que se puede gana:
mor a travós de seguir las Précticas de Muhammad (A.S.M.). Ciertamente, se vuelve claro que seguir las Précticas de Muhammad (A.S.M.) es el mayor objetivo de los seres hse par y su deber més importante.
PUNTO 11
Úste consiste de tres asuntos.
Primero: Las fuentes de las ilustres précticas del Noble Profeta (A.Sحْمَةُon tres: sus palabras, sus actos y su conducta. Y hay tres categor¡as de cada una de las mencionadas: obligatorias, voluntarias y buenos hébitos.
Es imperativo seguir aquells con son obligatorias y se incurre en penalidades y castigos por renunciar a ellas. Todos tienen la obligaci¿n de seguirlas. Mientras que las que on lasluntarias, como medio de ganar el amor de Allah, nuevamente, los creyentes tienen la responsabilidad de cumplirlas, pero, si no lo hacen, no hay castigo para ellos. Sin embargo, hay grandes móritos en actuar de acuerdo con ellas obligairlas. Cambiarlas es una innovaci¿n il¡cita, desviaci¿n y es un gran error. Seguir e imitar las acciones del Profeta es extremadamente loable y de acuerdo con la sabidur¡a, es un beneficio para la vida personade la cial del gónero humano. Porque en todos sus hébitos encontramos numerosos beneficios para la vida, y ademés, por medio del cumplimiento, estos actlo desonductas se vuelven actos de adoraci¿n.
S¡, ya que tanto para amigos y enemigos, la personalidad de Muhammad (A.S.M.) manifestaba las virtudes morales més dignas, y como todos coinciden, es el més ex si a e y famoso individuo de la raza humana y, as¡ como tambión lo seÊalan sus miles de milagros y logros que han sido testificados por el Mundo del Islam que ól mpoder a fundado. Y as¡ como tambión fue confirmado por las verdades del Corén del cual fue su heraldo e intórprete. Fue el ser humano més perfecto y la pesarés excelente y como consecuencia por haberlo seguido, millones de personas de perfecci¿n fueron avanzando en sus logros y alcanzaron la felicidad en ambos mundos.92
viduda, sus Précticas y acciones son los mejores ejemplos para seguir, son las gu¡as més seguras y las leyes més firmes para ser tomadas como principios. Felizmadén,uel que tiene una gran parte al seguir las Précticas del Profeta (A.S.M.). Mientras quienes que no las cumplen por pereza sufrirén una gran pórdida y quienes las consideren sin iegaci¿ncia cometen un terrible crimen, mientras que criticarlas, infiere negarlas, estén cometiendo un grave extrav¡o.
Segundo: Yenéb-i Jle-i Ne en el Sabio Corén:
De acuerdo con algunos Hadices, cuando las distinguidas compaÊeras del Profeta (A.S.M.)ْطَانِ Aisha, la veraz (Radiallaju Anha) para describirlo dijo: "Su carécter es el Corén". Es decir "Muhammad (A.S.M.) es el ejemplo de las cualidades morales més exbligades que se encuentran en el Corén. Las cumpl¡a mejor que cualquier otra persona, y su naturaleza fue creada de acuerdo con ellas".
Mientras que las obras, actitudes, palabras y acciones das cripersona as¡, son muy valiosas y lo hacen un modelo para la humanidad. Los lunéticos tambión pueden entender cuén desdichados son aquellos negligentes de suyor¡a idad que aÑn creyendo, no le dan importancia a sus précticas o quieren cambiarlas.
Tercero: El Noble Profeta (A.S.M.) fue creado con el carécter més moderado y en la forma més perfecta, sus acciones y descansos,ma Abjlo hac¡a con moderaci¿n y ecuanimidad. Su biograf¡a muestra definitivamente que en todos sus actos proced¡a con mesura y equidad, evitando los excesos y la deficiencia.
S¡, el Noble Profeta (Aَاُمَّ se ajustaba completamente al siguiente mandato:
y por lo tanto, la moderaci¿n estaba manifiesta en todos sus actos, palabras y actitudes. Por ejemplo, estaba libre de astucias y estupideces, que son excesos y لْخِيَencia, como la corrupci¿n y la oscuridad del poder de la raz¿n. Su facultad de razonar siempre actu¿ desde el punto de la sabidur¡a, el tórmino medio y la moderaci¿n. As¡ tambión, se mantuvo lejos de la ira y larario,d¡a, que son la corrupci¿n del poder del enojo, su exceso, su capacidad de enojo siempre se manifest¿ con valent¡a sagrada, la cual es el tórmino medio y y la moderaci¿n del mismo. As¡ tambión purificado del libertinaje y la frigiede unue son los excesos de los apetitos animales y su corrupci¿n, el poder de su pasi¿n siempre conllevaba pudor, este medio de moderaci¿n del poder, como gu¡a, son el grado méximo de la as¡ c. Y as¡... en todas sus Précticas, conductas diarias y en la implementaci¿n de su Shar¡a, eligi¿ el camino de la moderaci¿n y evit¿ los excesos, el despilfarro y la prodigalidad que refieren a la malda de Sa oscuridad. Evit¿ absolutamente el despilfarro, tom¿ a la templaza como la gu¡a para sus palabras y aÑn para la forma de comer y beber. Miles de libros se han escrito describiendo esta verdad. De acuerdo con,
nos contentamos con esta gota del gran ocóano y terminamos brevemente este relato aqu¡.
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذ۪ى هَدٰينَاida; yَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَٓا اَنْ هَدٰينَا اللّٰهُ لَقَدْ جَٓاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ
Destello Doce
اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَعَلٰى اِخْوَانِكُمْ وَرَn, no اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
Mi Querido Hermano Leal, Re'fet Bey:
Tus preguntas en este momento dif¡cil me ponen en una situaci¿n dif¡cil. En esta ocasi¿n son menores, pero s¡ me parecieron significativasanzar e estén relacionadas a dos puntos del Corén y tu pregunta sobre el globo terréqueo menciona las cr¡ticas sobre los siete niveles de la tierra y de los cielos quمْ ٭ وeron la geograf¡a y la astronom¡a. Entonces, sin considerar la trivialidad de tus preguntas, explicaró dos puntos delicados sobre dos aleyas del Corén de forma acadómicano tieeral, tÑ tambión puedes tomar tu parte por tu pregunta pequeÊa.
PRIMER TEMA
Úste consiste de dos puntos.
Primer Punto: SegÑn el misterio de las aleyas:
وَكَاَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لَاmerosaِلُ رِزْقَهَا اَللّٰهُ يَرْزُقُهَا وَ اِيَّاكُمْ
el sustento es directamente supervisado pu alma¡r-i Zulyelal y viene de la tesorer¡a de Su misericordia. Ya que el sustento de cada ser vivo esté garantizado por el Sustentador, nadie deber¡a morir de hambre. Mientras que aparentemente muchos s¡ mueren de hambre y de falta de sustento como esoluci¿n de esta verdad y de este misterio es como sigue:
La garant¡a del Sustentador es verdad; nadie muere de hambre. Para ello, Jak¡m-i Zulyelal almacena un poco de comida que Úl env¡a a los cuerpos de los seres otros como grasa, como reserva. De hecho, Úl almacena una parte del sustento que env¡a a cada cólula, en la cólula, como una reserva para gastarla cuando no viene comida de afuera. Los por omueren antes de que lo almacenado se termine. Es decir, la muerte en esos casos no es por falta de sustento; los seres mueren por los hébitatribu¿neamente adquiridos y debido a la enfermedad que resulta del deseo de cosas equivocadas y por renunciar al hébito.
S¡, el sustento natural almacenado en los cuerpos de los seres vivos en forma deré qua generalmente dura perfectamente bien por cuarenta d¡as. Incluso puede durar el doble en casos de enfermedad o en algunos estados de óxtasis. Se escribi¿ en los peonocimos hace trece aÊos que por su extrema obstinaci¿n, un preso en Londres se las arregl¿ para vivir saludablemente por setenta d¡as sin comer nada.
Ya que el sustentcomo rral dura de cuarenta a setenta u ochenta d¡as; y ya que la manifestaci¿n del nombre Divino de Proveedor es evidente en la faz de la tierra verdaderamente extensiva; y ya que los alimentos emanan de los pechos e incluso de la madera esta nera absolutamente inesperada; si la humanidad llena de maldad no interfiere con sus elecciones equivocadas ni confunde las cosas, ese nombre viene a ayudar a los seres vivos antDe otrque el sustento natural se consuma, evitando que muera de hambre. En cuyo caso, si quienes mueren de hambre lo hacen en menos de cuarenta d¡as, definitivamente no es por falta de sustento. Més bien, segÑn el dicho ue haybandonar el hébito es fatal", ocurre por un hébito que viene de un deseo malo o por la enfermedad que resulta de renunciar a los hébitos. En cuyo caso sere de decir que no hay muerte por hambre.
Por cierto, observando, el sustento es inversamente proporcional al poder y a la voluntad. Por ejemplo, cuando esté aÑn dentro del vientre materno, un bebó esté completamente privado de ppadre voluntad y, sin embargo, es alimentado de una manera que tampoco necesita mover su boca. Luego, cuando llega al mundo aÑn carece de poder y voluntad, pero ya que tiene un tipo de habilidad , a meidos potenciales, necesitando s¿lo de apresurar su boca hacia los pechos, el més perfecto, el alimento nutritivo y fécilmente digerible se le da a su boca de aquellas f y dar, de una forma muy gentil y extraÊa. Luego, mientras adquiere una pequeÊa cantidad de poder y voluntad, ese alimento fécil y delicado comienza a ser retirado de ól. Las fuentes de los pechos se secan y su alimento se env¡a dn le hs partes. Sin embargo, ya que su poder y voluntad aÑn son insuficientes para buscarlo, Rezzék-ı Kerim env¡a la ternura y compasi¿n de sus padres para ayudarlos. Cada vez que su poder y voluntad se perfeccionan, entonces su sncia do no se apresura hacia ól y no se hace apresurar. El sustento permanece en su lugar, diciendo: "úVen, bÑscame, encuóntrame y t¿mame!" Es decir, el sustento es inversamente proporcional al poder y la voluntad. Ciertamente hemos explicado en duda s partes de Risale-i Nur que los animales més carentes de voluntad y poder son mejor alimentados y viven mejor.
Segundo Punto: Existen diferentes tipos de poah' y dades, como la posibilidad razonable, la posibilidad de la costumbre y la posibilidad comÑn. Si un evento no esté dentro de los l¡mites de la posibilidad razonable, es rechazado y si no esté denribir! los l¡mites de la posibilidad de la costumbre, es un milagro pero puede no ser un keramet>fécilmente. Si no hay nada similar a ello, segÑn el gujeremÑn o en principio, s¿lo puede aceptarse a travós de una prueba categ¿rica tan clara como un testimonio.
Como consecuencia de esto, los estados extraordinarios de Sayyid Ahmad Badawi, quien por cuareamenazas se neg¿ a comer ni siquiera pan, estén dentro de los l¡mites de la posibilidad de la costumbre. Podr¡a haber sido un keramet>y una préctica habitual fuera deuera smÑn. S¡, hay numerosas narraciones unénimes en relaci¿n a los estados extraÊos y la concentraci¿n extasiada de Sayyid Ahmad Badawi (que su misterio sea santificado). En una ocasi¿n, ól comi¿ s¿lo una vez en cuarenta d¡as, pero no hac¡a e arenao el tiempo; lo lograba a veces como una instancia de keramet.>Posiblemente se volvi¿ un hébito para ól porque no sent¡a la necesidad de comer mientras estaba en un estado de óxtasis. lle ents>de este tipo han sido narrados por muchos evliyas>de su tipo. Como demostramos en el Primer
Punto, el sustento almacenado permanece sin reducirntre a més de cuarenta d¡as y es posible no comer por ese lapso de tiempo a travós del hébito y ese estado se ha narrado de fuentes confiables sobre gente que era fuera de lo comÑn. En consecuencia, extincpuede negar.
DOS ASUNTOS IMPORTANTES
se explicarén en relaci¿n a la segunda pregunta, porque las ciencias de la geograf¡a y la astronom¡a han criticado la aleya e incluso tonta deseahan intentado negarla porque, con sus leyes abreviadas, principios estrechos y balanzas diminutas, no han sido capaces de ascender a los cielos del Corén ni han sido capaces de descubrir los siete niveles de los signifitefavuen las estrellas de sus aleyas.
PRIMER ASUNTO IMPORTANTE
Úste es en relaci¿n a que la tierra tiene siete niveles como los cielos. Este asunto les parece falso a los fien la s de la actualidad; sus ciencias sobre la tierra y los cielos lo encuentran inaceptable y, uséndolo como pretexto, se oponen a algunas de las verdades del Corén. SeÊalaremos brevemente yuda. s puntos sobre esto.
El Primero:~Primero, el significado de la aleya es una cosa y las partes del significado y los puntos que lo condo por, otro. El significado no se puede negar aunque una de las muchas partes del significado universal estó ausente. De las numerosas partes del significado universal en relaci¿n a los siete niveles de los cielos y las siete capas de lgantesra, se evidencian claramente siete puntos que lo confirman.
~Segundo,>la aleya no afirma expl¡citamente que "la tierra tiene siete capas". El significado aparente de la aleya es:
اَللّٰهُ الَّذ۪ى خَلَقَ سَبْعَ سَمٰوَاتٍ وَمِنَ اgar deضِ مِثْلَهُنَّ
"Úl cre¿ la tierra como los siete cielos y la hizo un lugar de morada para Sus seres". No dice: Yo la creó en siete niveles. El similar es una alegor¡a con respecto a la creaci¿n y a que es el hébitat de los sereslyelall Segundo:>El globo terréqueo es ciertamente muy pequeÊo en relaci¿n a los cielos, pero como la exhibici¿n, la muestra, el lugar de reuni¿n y el centran serncontables obras de arte Divinas, como el coraz¿n y el centro inmaterial de los cielos vastos e infinitos, es equivalente a ellos como el coraz¿n puede considerarse equivalente al cuerzo surr esta raz¿n, que la tierra tenga siete zonas, como se supon¡a en la antigüedad; tambión los reconocidos siete continentes, Europa, ñfrica, Ocean¡a més. dos Asias y las dos Amóricas; tambión junto con los mares, el Este, Oeste, Norte y Sur, las siete reconocidas regiones de esta faz y sobre la faz del xpresaMundo; tambión los siete variados y contiguos niveles desde el centro hacia la corteza exterior, que se han establecido por la ciencia; y los famosos la capelementos universales, llamados los siete niveles, que comprenden los setenta elementos simples que son el medio de perpetuar las vidas de los seres vivos; tambión que tatro elementos de agua, aire, fuego y tierra, junto con el reino animal, vegetal y mineral, hacen siete niveles y reinos; tambión los siete reinos de la tierra verificados por quienes develan los secreto Sina creaci¿n y la gente de testimonio, que son muy numerosos, su testimonio de que ellos son los mundos y el hébitat de los genios, demonios y varios otros seres vivos y sensibles; tambión los siete niveles que indican que ot¿lo daete globos existen que se parecen a nuestro
globo terréqueo, y que son moradas de seres vivos; de estas indicaciones se ha comprendido de las aleyas del Corén que la tierra tambión te sustiete niveles.
As¡ se vuelve claro que la tierra tiene siete tipos de niveles que existen de siete maneras. La octava, que es el significado final, es importante desde otro punto de vista; no se incluye en el s¿n ete.
El Tercero: Ya que Jak¡m-i Mutlak no desperdicia nada y no crea nada en vano; y ya que los seres existen para los seres concientes y encuentran su perfecci¿n por medio de los se bien ncientes, se regocijan a travós de ellos y se salvan de la inutilidad por medio de ellos; y ya que observadamente, Jak¡m-i Mutlak, Kad¡r-i Zulyelal, llena el elemento del aire, el mundo de agua y la capa de tierra con innumerabno lleres vivos; y ya que tal como el aire y el agua no son un obstéculo para el movimiento de los animales, as¡ tambión la materia densa como la tierra y la piedra no forman obstéculos para el paso de materiaicultula electricidad y los rayos-X; por cierto Jak¡m-i Zulkemal, Séni-i B¡zeval, no dejaré vac¡os e inhabitados los amplios espacios, mundos, cuevas y siete capas contiguas desde ertantero de nuestro globo terréqueo hasta la corteza exterior, que es nuestro hébitat y centro. Ciertamente, Úl los ha poblado y ha creado y ee grascido all¡ seres concientes apropiados para esos mundos. Ya que aquellos seres concientes deben ser especies de éngeles y de seres espirit deber incluso la capa més densa y dura seré para ellos como el mar es para los peces y el aire para los péjaros. Incluso el incre¡ble fuego del centro de la tierra debe ser para aquellos seres concientes como el care losl sol es para nosotros. Creado de la luz, para aquellos seres espirituales concientes, el fuego es como la luz.
El Cuarto: Mencionado en la Carta Dieciocho hay una comparaci¿n sobre las descripciones hechas por la gente de iluminaci¿n de lae pudiaÊas maravillas de los niveles de la tierra, que estén afuera de los l¡mites de la raz¿n. Un resumen es este:
En el Reino Manifiesto, el globo es una semilla, mientras que el Mundo de las Similitudes y el Reino Inteيَدِه۪ es tan vasto como para igualar a los cielos como un érbol poderoso. Si la gente de iluminaci¿n ha visto un nivel de la tierra particular a los demonios que tiene una amplitud de milnas, l no es en la semilla de la tierra que pertenece al Mundo Manifiesto, sino que es una manifestaci¿n de sus ramas y niveles en el Mundo de las Similitudes. Ya que un nivel aparentemente insi tribuante de la tierra tiene una manifestaci¿n tan vasta en otro mundo, seguramente se puede decir que tiene siete niveles que son el equivalente de los siete niveles de los cielos. Para recordar estos puntos, las aleun asnl Corén aluden a ellos al mostrar de una manera milagrosamente concisa que la tierra diminuta es el equivalente de los siete niveles de los cielos.
SEGUNDO ASUNTO IMPORTANTE
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوَاتُ السَّبْعُ وَالْاَرْضer¡an نْ ف۪يهِنَّ
Numerosas aleyas como estas describen los cielos como multiplicados por siete. Es apropiado escribir aqu¡ s¿lo un resumen de esteste hto, que por obligaci¿n
exponemos brevemente en el tefsir (Explicaci¿n) Los Signos de Milagro, mientras estébamos en el frente el primer aÊo de la Primera Guerra Mundial. Es como sigue:
La filosof¡a antigua conceb¡a los cielhmed, o nueve; aceptando en la lengua de la Shar¡a el trono de Allah y el asiento de Allah junto con los siete cielos, describ¡an los cielos de palaci extraÊa. Los tórminos brillantes de los fil¿sofos genios mantuvieron a la humanidad bajo su dominio por muchos siglos. De hecho, muchos comentadores Corénicos se vieron obligados a adaptar los significados aparentes de las ales de lsu escuela. De esta manera, el milagro del Sabio Corén se ocult¿ en cierta forma. En cuanto a la nueva filosof¡a, llamada ciencia moderna, frente a los excesos de la filosof¡a antigua sobre los una re, se fue al otro extremo y simplemente neg¿ la existencia de los cielos. Los primeros se excedieron y los Ñltimos fueron deficientes; no fueron capaces de retratar la realidad en su totalidar¡a deEn cuanto a la sagrada sabidur¡a del Sabio Corén, dej¿ de lado esos excesos y esa deficiencia y, eligiendo el camino medio, dijo que Séni-i Zulyelal cre¿ los siete niveles de los cielos. Los planetas nadan en los cielos como peces y gloencia n a Allah. Dice en un Hadiz:
Es decir, los cielos son un ocóano en el que las olas estén detenidas.
Demostraremos esta verdad Corénica extremadamente breve con siete reglas y stu rosspectos de significado.
~Primera Regla:>Esté establecido por la ciencia y la filosof¡a que el espacio ilimitado no es un vac¡o infinito sino que esté lleno de materrada,amada óter.
~La Segunda:>Esté establecido por la ciencia y la raz¿n, por cierto por la observaci¿n, que una materia que llena el espacio es el lazo de las leyes que gobiernan los cuerpos celestes como aquellos de atracci¿n y repulsi¿n, y y claconductor y transmisor de esas fuerzas en materias como la luz, el calor y la electricidad.
~La Tercera:>Se ha establecido emp¡ricamente que mientras queda como óter, tiene varias formas y formacioness consotra materia. Tal como tres tipos de materiales como l¡quido, gaseoso y s¿lido, por ejemplo, vapor, agua y hielo estén hechos de la misma materia; as¡ tplacer hay nada que evite razonablemente que el óter tenga siete niveles; no se puede objetar de ninguna manera.
~La Cuarta:>Si los cuerpos celestes se estudian con cuidado, se vcuadere hay una diferencia en los niveles. El nivel que contiene la vasta esfera nebular llamada la V¡a Léctea por supuesto que no se parece al nivel de las estrellas fijas. Es como si aquellas estrellas han maduradoo puedlos frutos del verano, mientras que las estrellas incontables aparentes en forma de nube en la V¡a Léctea emergen y comienzan a madurar constantemente. SegÑn una comprensi¿n repentina y precisa, el nivel de las estrellas ftemor,ambión aparece diferente al nivel del sistema solar. Y as¡ sucesivamente. Se entiende por el sentido y por la comprensi¿n repentina los siete sicultad y los siete niveles que difieren entre s¡.
~La Quinta:>Esté establecido por la comprensi¿n repentina, el sentido, el razonamiento inductivo y la experiencia queÊosas un material se le da orden y forma y si otras obras de arte se hacen de ese material, se transforma en varios niveles y formas. Por ejemplo, cuando una mina de diamantes se trabaja, dnces eo material, se producen cenizas, carb¿n y diamantes. Y cuando se prende, el fuego se separa en
niveles de llama, humo y brasas. Y, por ejemplo, cuado el hidr¿geno y el ox¡geno se combinan, se forman los niveles como elS.M.). el hielo y el vapor. Es decir, se entiende que cuando una sola sustancia se trabaja, se puede separar en niveles. En cuyo caso, cuando el Poder Creativo comenz¿ a trabajar en la sustancia llamada óter, segÑn la aleya
tructiٰيهُنَّ سَبْعَ سَمٰوَاتٍ
cre¿ de ella siete tipos de cielos como niveles que se diferencian.
~La Sexta:>Las indicaciones anteriores necesariamente indican tna de a existencia como la pluralidad de los cielos. Ya que los cielos son ciertamente numerosos y el Portador de Noticias Seguras (A.S.M.) afe erudon la lengua del Corén que son siete, por cierto son siete.
~La Sóptima:>Ya que en ñrabe, los tórminos como siete, setenta y setecientos expresan multiplicidad, esos s a veciveles universales pueden comprender mÑltiples niveles.
En Breve: Kad¡r-i Zulyelal cre¿ los siete cielos del óter y lo form¿ en niveles, lo orden¿ con un orden verdaderamente delicado y extraÊo y sembr¿ las estrellas en ól. Ya queue mi rén de Milagrosa Exposici¿n es un discurso eterno que le habla a todas las clases de toda la humanidad y de los genios, por cierto cada unaهِ الرas clases recibiré su parte desde cada una de las aleyas del Corén y sus aleyas contendrén varios y numerosos significados, tanto expl¡citos como impl¡citos, de una manera que satisfaré el entendimiento de cada uno.
a mi la amplitud del discurso Corénico y lo abarcativo de sus significados e indicaciones y su adecuaci¿n y adulaci¿n a todos los niveles de comprensi¿n desde la gente més cose quen educaci¿n hasta la elite més alta muestra que cada aleya tiene un aspecto que mira hacia cada clase. As¡, como consecuencia de este misterio, como un ejemplo, las siete clases de personas comprenden el significado de l, se pte variados niveles del significado universal de "siete cielos" como sigue:
Una clase corta de vista y de mente estrecha comprende lacuchanfera de la aleya
Mientras que otra clase, empanada por la astronom¡a, comprende que las estrellas famosas conocidass es aarmente como los siete planetas y sus ¿rbitas. AÑn otro grupo comprende siete globos celestiales parecióndose a nuestro globo, que estén habitados por los seres vivos. Otro grupo de a unanas comprende el sistema solar esté separado en siete niveles y siete sistemas solares junto con nuestro sistema. Y aÑn otro grupo comprende que el óter esté separado en siete ara a s. Otra clase de personas con ideas més amplias cuenta todos los cielos visibles dorados con estrellas como un cielo y, diciendo que es el cielo de este mundo, comprende que hay seiseres ses de cielos ademés de ól. Y la sóptima més alta clase no considera los siete cielos como restringidos al Mundo Manifiesto y comprende que los Mundos del Més Allé y de lo Oculto, este mundo y el Mundo e la a Similitudes tienen siete cielos, cada uno de los cuales es un contenedor abarcativo y un techo.
Similarmente, hay muchos otros significados particulas susn el universal de la aleya, como los siete niveles mencionados del significado de los siete niveles. Todos
reciben su parte segÑn su comprensi¿n y todos encuentte es sustento en esa mesa celestial.
Ya que la aleya as¡ tiene numerosos puntos que lo confirman, los fil¿sofos irrazonables y los astr¿nomos tontde luz atacan la aleya de esa manera con el pretexto de negar los cielos es como los niÊos tontos que arrojan piedras a una estrella con la esperanza de hacerla caer. Porque si uno de losnes.
%s que lo confirman desde el significado universal de la aleya es correcto, el significado universal es correcto y verdadero. Un particular incldel exe no es literalmente verdadero sino que es comÑnmente aceptado, se puede incluir en el significado universal para adecuarse a las ideas sostenidas en general. Mientran, frevimos numerosos particulares que son correctos y verdaderos. úAhora mira esta geograf¡a injusta y esta astronom¡a ebria e intoxicada: quó equivocadas han estado estas dos ciencias, cerrando sus vida,al significado universal, que es correcto y verdadero; y no viendo los aspectos que lo confirmen y son absolutamente correctos; que un sar deular imaginario y extraordinario es el significado de la aleya y han arrojado piedras contra la aleya! úY se han roto sus propias cabezas y han perdidobada,e!
En Breve: Ya que como los genios y los demonios, las ideas materialistas incródulas no han sido capaces de ascender a los siete niveles de los cielos del Corén, que fue revelado en siete recitaciones, y con siete aspectos, sna
بِipos de milagros, siete verdades y siete pilares, no saben lo que hay y no lo que no hay en las estrellas de sus aleyas y dan reportestrar es e incorrectos. Entonces las estrellas que caen como la discusi¿n anterior descienden sobre sus cabezas de las estrellas de aquellas aleyas y los queman. S¡ntos ds cielos del Corén no puede ascenderse por medio de la filosof¡a de los fil¿sofos astutos. Se puede elevar a las estrellas de sus aleyas s¿lo a travós de la ascensi¿n de la verdadera sabidur¡a y las alas deenta d y del Islam.
سُبْحَانَكَ لَاعِلente dنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
Dlimidao Trece
وَقُلْ رَبِّ اَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاط۪ينِ ٭ وَاَعُوذُ بِكَ رَبِّ اَنْ يَ otra,ونِ
[Úste es sobre buscar refugio en Allah de Satanés. Se escribirén trece indicaciones. Algunas de ellas se han explicado y demostrado en varios lugares en la Palabra Veintisóis y otrasa¡so es de Risale-i Nur, entonces aqu¡ se trataré s¿lo brevemente.]
PRIMERA INDICACIÍN
Pregunta: A pesar de que los demonios no interfieren en el universo de ninguna manera con respecto a la creaci¿n; y a travós de Su misericordia y favor, Yicias Jak toma la parte de la gente veraz; y las bellezas atrayentes y las virtudes de la verdad y de la realidad se fortalecen y alientan a la gente veraz y la fealdad repulsiva del extrav¡o revuelve a los extraviaplo ancuél es la raz¿n por la que el partido de Satanés muy frecuentemente obtiene la mano més alta? ÁCuél es la sabidur¡a en quó la gente veraz siempre busque refugio en Allah del mal de Satanés?
La Respuesta: La sabidur¡a y el prop¿sito eina co: para la mayor¡a, el extrav¡o y el mal son negativos, destructivos y pertenecen a la inexistencia. Mientras en la gran mayor¡a de los casos, la gu¡a y el bien son positivos, constructivos, reparadoresde sustenecen a la existencia. Todos saben que una persona puede destruir en un d¡a un edificio construido por veinte personas en veinte d¡as. S¡, una persona continÑa viviendo debido a la existencia de todos los miembros bésicos y las condicel extde la vida, aunque pertenece al poder de Jélık-i Zulyelal; aÑn as¡, al cortar un miembro, un tirano puede hacer que la persona manifieste la muerte, que es no ser en relaci¿n a la vida. En consea ser¡a, el dicho "la destrucci¿n es fécil" se ha vuelto un proverbio.
Como consecuencia, los extraviados a veces triunfan sobre la gente veraz, que soencia poderosos, con lo que en realidad es una fuerza dóbil. Pero la gente veraz tiene una fortaleza tan irrefutable que, cuando se refugian en ella, aquellos enemigos temibles no pueden ni acercarse; no pueden hacer nada. Si py no mn algÑn daÊo temporario, segÑn el misterio de: وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّق۪ينَ la recompensa y las ganancias eternas compensan por el daÊo. Esa fortaleza duradera, ese fuerte fortificado, es la Shar¡a de Muhammad (A.S.M.) y una mrécticas.
SEGUNDA INDICACIÍN
Pregunta: La creaci¿n de los demonios, que son pura maldad, y su acoso a los creyentes, y mucha gente no cree y vaexpl¡cnfierno por ellos, parece ser terrible y horrendo. ÁC¿mo la misericordia y la belleza de Yem¡l-i Alelıtlak, Raj¡m-i Mutlak, Rajman-i Bil-Jak, permite e todoorror infinito y esta calamidad incre¡ble? Mucha gente ha hecho esta pregunta y se le ocurre a mucha gente.
La Respuesta: Ademés de las maldades menores, hay numerosos buenos prop¿sitos universales, logros en unos y perfecciones en la existencia de Satanés. S¡, sin importar cuéntos niveles son desde la semilla hasta el érbol enorme, los niveles de las habilidad evidejadas en la naturaleza humana son més numerosos. Var¡an desde una part¡cula hasta el sol. Para que estas habilidades y potencialidades se desarrollen, se requiere acci¿n, se requiere una transate. La En esa transacci¿n, la acci¿n del mecanismo de progreso se dispara al esforzarse. Y el esfuerzo ocurre debido a la existencia de los demonios y cosas daÊinas. os y lo modo, la estaci¿n del ser humano hubiera sido constante como la de los éngeles; no hubiera habido clases en la humanidad, que se parece a miles de especies. Es contrario a la sabidur¡a y a la justicia abandonar hizo sde instancias de bien para evitar un mal menor.
Por cierto, la mayor¡a de la gente abraza el extrav¡o debido a Satanés, pero la importancia y el valor miran mayormente a la calidad; miran hacia la cantidad poco o nero iSi alguien tiene mil diez semillas que enterr¿ y bajo la tierra las semillas sufren una reacci¿n qu¡mica como resultado de lo cual diez se vuelven érboles y mil se pudren, la ganancia que recida! Enser humano de las diez semillas que se han vuelto érboles por cierto, elimina la pórdida que sufre de las mil que se pudrieron. De exactamente la misma forma, a travós de la lucha contra el alue eraigna y los demonios, la ganancia, el honor y el valor para la humanidad obtenido por diez personas perfectas, que son como estrellas que iluminan y honran a la humanidad, ciertamente reduce a nada el daÊo provocado a la humanidad por los extrperviss que abrazan la incredulidad, que son tan viles que se los considera alimaÊas. Ya que esto es as¡, la misericordia, sabidur¡a y justicia Divina han permitido la existencia de Satanés y le han permitido molestar a los seres huplica
úOh, creyentes! Vuestra armadura contra estos enemigos terribles es el temor de Allah diseÊado en la mesa de trabajo del Corén y vuestro escudo es la Sunna del Noble Mensparte (A.S.M.) y vuestra arma, buscar refugio en Allah de Satanés, buscar el perd¿n y refugiarse en la protecci¿n Divina.
TERCERA INDICACIÍN
Pregunta: Las grandes quejas, las masas de fuer puedeamenazas intensivas contra los extraviados en el Sabio Corén no parecen ser, para la raz¿n, adecuadas a su elocuencia equitativa y apta, ni a su estilo congruan a p moderado. Simplemente es como si lograra formar ejórcitos contra una sola persona impotente. Lo amenaza por una acci¿n menor como si hubiera cometido miles ¡ tambmenes. Le brinda una posici¿n y se queja sobre ól como si fuera un socio agresivo, a pesar de estar en bancarrota y de no tener parte de la propiedad. ÁCuél es la raz¿n de esto y la sabidur¡a en ello?
La Respuesta: La raz¿n y uso quterio para ello es esta: debido a que los demonios y aquellos que los siguen toman el camino del extrav¡o, pueden provocar una gran destrucci¿n con un acto pequeÊo y pueden violar lobenefichos de muchos
seres y provocar mucho daÊo con una pequeÊa obra. Por ejemplo, por alguna acci¿n pequeÊa o por dejar un deber pequeÊo, una persona que esté en un gran barco mercante del rey puede ser la causa de que todos los esfue la bde los que estén empleados all¡ y todos los frutos de su trabajo se pierdan y sean en vano. El dueÊo ilustre del barco, en consecuencia, se queja y amenaza a la persona rebelde de manera incre¡ble por todos sus sÑbditos que esrendidnectados al barco. Y le inflige un terrible castigo, considerando no su acto insignificante sino por sus terribles resultados, no en su nombre sos hór el de los derechos de sus sÑbditos.
De exactamente la misma manera, por sus errores y rebeliones aparentemente insignificantes, los extraviados, el partido de Satanés, que estén en el barco de la tierra junto con la gente bien guiada, tranaras; n contra los derechos de numerosos seres y anulan los resultados de sus deberes elevados. Las amenazas grandes y quejas temibles de Sultén-ı Ezel ve Ebed sobre ellos, en consecuencia, y Su movilizaci¿n de las fuerzas contra sus destrl unives son pura sabidur¡a dentro de la elocuencia perfecta y son muy aptas y apropiadas.
Es en conformidad con los requisitos de la situaci¿n, que eagradeefinici¿n de la elocuencia y su base. Y es libre de exageraci¿n que es un desperdicio de palabras.
Es claro que la persona seré desdichada si no se refugia en una fortaleza segura frente a los enemir por rribles que siembran mucha destrucci¿n con poca acci¿n. úOh, creyentes! Esa fortaleza de acero tan celestial es el Corén. úEntren all¡ y se salvarén!
CUARTA INDICACIÍN
Los invei¿n. Iores acadómicos y la gente iluminada han acordado que la inexistencia es pura maldad y la existencia es pura bondad. S¡, en la gran mayor¡a de los casos, el bien, las virtudes y las perfecciones se basan en la de un¡ncia y estén relacionadas a ella. Incluso si son superficialmente negativas, su base esté en la existencia y pertenece a ella. Mientras que la base y la levadura de todo lo horrible, como r de erav¡o, el mal, las calamidades y los pecados, es la inexistencia y la negaci¿n. Su maldad y horror surgen de la inexistencia. Incluso s de lrentemente son positivos y pertenecen a la existencia, esencialmente son inexistencia y negaci¿n.
Tambión, observadamente, la existencia de algo como un edi como se nota a travós de la existencia de todas sus partes. Mientras que la destrucci¿n, la inexistencia y la aniquilaci¿n ocurren a travós del no ser de una de sus partes principales. Ademés, la existencia requiere un mundoa existente, se basa en una causa que tiene una realidad real. Mientras que la inexistencia puede basarse en cosas que pertenecen a la inexistencia. Esas cosas pueden ser la causa de algo inexistente. Como consecuencia de estas dos reglas, a y el de la destrucci¿n incre¡ble en el universo de los demonios entre los genios y los seres humanos y las variedades de incredulidad, extrav¡o, mal y destrucci¿n que perpetran, no interfieren ni en una pizc¡, coma creaci¿n ni tienen ninguna parte en la soberan¡a Divina. Ademés, no realizan esos actos a travós de cualquier poder o fuerza; perpetran muchas de las cosas que hacse imppor poder y acci¿n sino a travós de la negligencia y de abstenerse de la acci¿n. Comenten maldades al no permitir que se haga el bien, es decir, sen conven malos. Porque ya que la maldad es un tipo de destrucci¿n, sus causas no tienen que ser un poder existente y una creatividad
activa. Por cierto, la destrucci¿n vasta hace que cgos debido a una materia inexistente o una condici¿n que se anula. Es debido a que los zoroastrianos no desarrollaron este misterio que creyeron que hab¡a un creador del uma den el universo, llamado Yazdan, y un creador del mal, llamado Ahriman. Sin embargo, el dios imaginario del mal que ellos llamaban Ahriman era Satanés, que causa el mal a travós del poder de elecci¿n y el poder de actuar, que no tiene habilidamos parear.
úOh, creyentes! Vuestra arma més efectiva y vuestro equipamiento para las reparaciones frente a esta destrucci¿n incre¡ble de Satanés es buscar el perd¿n de Allahimportugiarse en Allah declarando: "Busco refugio en Allah". Y vuestra fortaleza es la Sunna del Profeta (A.S.M.).
QUINTA INDICACIÍN
En las escrituras reveladas, Yenéb-i Jak seÊala a la humanidad grandes recompensas era unl Para¡so y castigos terribles como el Infierno y Úl da gu¡a, muchos mandamientos y recordatorios, amenazas y aliento. Pero, a pesar de haber tantos medios para guiar a los creyentes haciclaremamino recto, son derrotados frente a las artimaÊas dóbiles, sin recompensa y repelentes del partido de Satanés. En una ocasi¿n, esto me provoc¿ mucho pensamiento. ÁC¿mo es que, me preguntó, que a pesar de creer, ellos desestiman las or tenas severas de Yenéb-i Jak? ÁC¿mo no pierden su fe? Se dejan llevar por las artimaÊas dóbiles de Satanés y se rebelan contra Allah, a pesar de que, segÑn el misterio de:
Algunos de mdado epios amigos, incluso, a pesar de que sinceramente afirmaron las enseÊanzas sobre la realidad que hab¡an o¡do de m¡ cien veces y ten¡an una excesivamente buena opini¿n de m¡itan arelacionaban conmigo, se dejaron llevar por los halagos trillados e hip¿critas de una persona corrupta y tomaron una posici¿n a favor de ella en mi contra. exclamó, úFesubhanallah! "ÁC¿mo puede una persona caer tan bajo? Quó traidor q que n". Lo calumnió y comet¡ un pecado.
Més tarde, la verdad explicada en las Indicaciones anteriores se volvi¿ clara e ilumin¿ muchos puntos oscuros. Gracias a Allah, a travós de su luz comprend¡ que los alito erey est¡mulos poderosos del Sabio Corén estén completamente en su lugar y que los creyentes son engaÊados por las artimaÊas saténicas no debido a la falta ni a la debilidad de la fe. Comprend¡ tambión quté en ien que comete pecados graves no entra en incredulidad y que los mutazil¡es y algunas sectas jariyitas estén equivocadas al declarar: "La persona que comeonalespecado grave se vuelve un incródulo o bien esté entre la fe y la incredulidad", y que ese desafortunado amigo m¡o que sacrific¿ cien lecciones de realidad para ganar las atenciones de un sinvergüenza no era humillia, grdespreciable y degeneraci¿n temible como yo pensó; agradec¡ a Yenéb-i Jak y me salvó de ese abismo. Porque como dije antes, Satanés empuja al ser humano a los peligros serios poneglign asunto insignificante que en realidad carece de existencia. Ademés, el alma maligna del ser humano siempre escucha a Satanés; y sus podere un tinojo y de apetitos animales son como receptores y transmisores de los susurros de Satanés.
Es como consecuencia de esto que los nombres Gafe el saj¡m de Yenéb-i Jak se vuelven hacia los creyentes con una manifestaci¿n méxima y Úl seÊala en el Sabio Corén que el regalo més grande que Úl otorga sobre los iendo as es el perd¿n y Úl los llama para que busquen el perd¿n. Repitiendo las palabras benditas
al comienzo de cada Sura y ordenando que se reciten al comienzo de todas las buenas obras, Úl muestra que Su eron ecordia abarcativa abraza el universo y es una fortaleza y un lugar de refugio. Y con la orden فَاسْتَعِذْ, Úl hace un escudo de la frase
SEXTA INDICACIÍN
Unaos; y s artimaÊas més peligrosas de Satanés es esta: ól hace que algunas personas sensibles e ingenuas se confundan imaginar la incredulidad con afirmarla. Tamby la unjura en sus imaginaciones pensamientos horribles sobre individuos y cosas sagradas. Úl muestra tambión cosas que son esencialmente posibles junto con aquellas abidurn razonablemente posibles, as¡ haciendo que aquellas cosas parezcan oponerse sin dudas a la certeza de la fe. Entonces la desdichada persona sensible cree que ha ca¡do en el extrav¡o y la incredual de y que su certeza de la fe se ha perdido; cae en desesperaci¿n y se vuelve el juguete de Satanés. Satanés trabaja con su desesperaci¿n, con esa vena dóbil suya y su confusi¿n, para que se vuelva lo exisexclamando: "Todo esté perdido", abrace el extrav¡o. Hemos explicado en algunas partes de Risale-i Nur quó infundadas son estas artimaÊas diab¿lando lentonces aqu¡ las trataremos s¿lo brevemente como sigue:
Tal como la imagen de una serpiente en un espejo no puede morder, ni la similitud del fuego quemar, ni el reflejo de la suciedad ensuc ól ess¡ tampoco los reflejos de la incredulidad y de asociar copart¡cipes con Allah no puede corromper la fe ni las sombras del extrav¡o ni las imaginaciones de abuo: وَاrible ni las palabras del espejo de la imaginaci¿n o del pensamiento cambiar la fe, ni daÊar la cortes¡a respetuosa. Porque la reconocida regla dice: "Imaginar el abuso no es abuso, imaginar la incredulidad no es incacia ldad y concebir el extrav¡o no es extrav¡o".
En cuanto al asunto de dudas en la fe, las posibilidades de que sean esencialmente posibles no opacan la certeza de la yas a o la daÊan. Una de las reglas establecidas de la ciencia de los principios de la religi¿n es:
Por ejemplo, tenemos la certeza de que el Lago de Barla es ya qusu lugar y consiste de agua. Es, sin embargo, esencialmente posible que en este momento el lago se hundiera en el suelo. Esté dentro dericord¡mites de la posibilidad de que se pudiera hundir. Pero ya que no hay nada que indique esa
posibilidad, no es una posibilidad razonable ni una causa de termedPorque otra regla establecida de los principios de la religi¿n es:
Es decir, ue Bék¡ibilidad esencial que no se apoya con ninguna indicaci¿n no puede considerarse como una posibilidad razonable y as¡ provocar dudas y tener importancia.
Por lo tanto, la persoel ordafortunada que se expone a aquellos susurros saténicos cree que debido a las posibilidades esenciales, ha perdido su fe certera en las verdades de la fe. Por ejemplo, numerosas posibilidades esenciales sobre los aspectos humasamparl Noble Mensajero (A.S.M.) pueden ocurrirle que no le provoquen daÊo a su fe firme, pero imagina que s¡ lo han hecho y entonces sufre daÊo.
Tambión, a veces Satanés sugiere cosas malas sobre Yenéb-i Jak en forma de susurros en ede lasz¿n. La persona tiembla, creyendo que su coraz¿n esté corrupto y por eso dice esas cosas. Pero su temor, su temblor y su falta de consentimiento demuestran que aquellas palabras no vinieron de su coraz¿n; més bien vinieron de los sulos Co saténicos y Satanés los imparti¿ y los hizo imaginar.
Tambión, entre las facultades sutiles del ser humano hay una o dos que no he sido capaambio specificar; no prestan atenci¿n a la voluntad y al poder de elecci¿n y probablemente no deber¡a ser considerado responsable. A veces gobiernan, no esien es la verdad y se inclinan hacia el mal. Entonces Satanés le susurra a una persona: "No eres capaz de alcanzar la realidad y la fe, entonces involuntariamente haces cosas falsdera co significa que tu destino te ha condenado a la perdici¿n". La persona desdichada cae en desesperaci¿n y esté arruinada.
La fortaleza del creyente frena partas artimaÊas de Satanés que mencionamos son las verdades de la fe y son asuntos incuestionables del Corén, cuyos l¡mites se han definido por los principiose espos eruditos purificados exigentes. Y frente a estas artimaÊas, la fortaleza del creyente es buscar refugio en Allah y no darles importancia. Porque cuanta més importancia se les da, més se atrae e dijinci¿n hacia ellas y crecen y se hinchan. El ant¡doto del creyente y el remedio para esas heridas espirituales es adherir a la Sunna del Profeta (A.S.M.).
nidad MA INDICACIÍN
Pregunta: Las autoridades mutazil¡es consideraban que la creaci¿n del mal era una maldad y, en consecuencia, no atribu¡an la creaci¿n de la incredulidad y del extrav¡o a Allah, como si al hacerlo Lo estuvieran exonerando, que an en el extrav¡o diciendo: "El ser humano crea sus propias acciones". Tambión dicen: "Un creyente que comete un pecado grave pierde su fe, porque creer en Allah y afirmar el Infierno es incompatible con actos como esos. Por un elea una sentencia menor en prisi¿n en este mundo, una persona se refrena de actuar contrario a la ley, entonces si comete pecados serios, que infiere desconsideraci¿n de la ira Divina, por ciras eneÊala su falta de fe".
La Respuesta a la primera parte de la pregunta: como se aclar¿ en el tratado sobre el decreto divino, la creaci¿n del mal no es una maldad; es hacer el mal que es una maldad. Porque la creaci¿nmales er a la existencia miran hacia todos los resultados. Ya que la existencia de un mal es preliminar a numerosos buenos resultados, por virtud de aquellos resultados, la creaci¿n de ese mal se vuelve buer no s
y es como un bien. Por ejemplo, el fuego tiene cien buenos resultados, pero debido a que usan mal sus voluntades, la gente hace que el fuego sea un mal poyo; llos, no pueden decir que la creaci¿n del fuego es una maldad. De la misma manera, la creaci¿n de los demonios tiene numerosos resultados sabios como el progreso humano; entonces si una persona es derre وَالpor Satanés debido al mal uso de su voluntad y por cometer falsedades, no puede decir que la creaci¿n de Satanés es mala porque ól se provoc¿ un mal a s¡ mismo al cometer un mal.
S¡, ya que hacer el mal es una relotada particular, tiene un resultado malo en particular y eso se vuelve un mal. Pero ya que la creaci¿n mira hacia todos los resultados, la creaci¿n del mal no es una maldad; es un bien. Los mutazil¡es no comprendisueltoste misterio, entonces dijeron: "La creaci¿n del mal es una maldad y la creaci¿n de lo malo es malo". Y para exonerar a Yenéb-i Jak de toda falla, no Le adjudicaron la creaci¿n del mal a Úl; cayero premoxtrav¡o, interpretando err¿neamente el pilar de la fe "la fe en el decreto divino, tanto lo bueno como lo malo, son de Allah".
La Respuesta a la segunda parte de la pregunta "ÁC¿mo puede alguien que comete pecados graves seguir sienmos llcreyente?: Primero, su error se puede entender claramente de las Indicaciones anteriores, entonces no hay necesidad de repetirlo. Segundo, el alma malici¿n el ser humano prefiere un gramo de placer actual e inmediato a una tonelada de placer pospuesto y oculto; similarmente, se encoge por el temor de una bofetada inmediata més que por el tormento de un aÊo en el futuro. Adto".
si las emociones dominan a la persona, no presta atenci¿n a la mente. Los deseos y las falsas ilusiones lo gobiernan y prefiere el placer actuar més m¡nimo y trivial a la recompensden come del futuro y se encoge por una angustia actual menor més que por algÑn tormento terrible pospuesto. Porque los deseos, las ilusiones y las emociones no ven elntidoso, por cierto, lo niegan. Y si el alma maligna los asiste, el coraz¿n, que es el asiento de la fe y, la mente, se quedan en silencio y son derrotados. En cuye ha d, cometer pecados graves no surgen de la falta de fe sino de la derrota del coraz¿n y la mente por las emociones predominantes, deseos e ilusiones.
Ademés, coucha centiende de las Indicaciones mencionadas, ya que el camino de las pasiones y del mal es a travós de la destrucci¿n, son extremadamente féciles. Los dema bocaentre los genios y los seres humanos répidamente conducen a la gente hacia ese camino. Es una situaci¿n sorprendente porque, segÑn un Hadiz, debido a ser eterna, una luz del tamaÊo de un alaobserva mosca del Mundo de la Eternidad es comparable al placer y las bendiciones que una persona recibe en toda su vida en este mundo, aÑn as¡, siguiendo a Satanés, algunos desafortunados prefieren ordadoaceres de este mundo ef¡mero, que son una mera ala de una mosca en comparaci¿n con los placeres de ese mundo eterno, que son merecedores de todo este mundo.
Es por estos misterios que el Sabio Corén repetida e insistentemente, conurifictos y amenazas refrena a los creyentes del pecado y los exhorta a hacer el bien.
Una vez, esta gu¡a severa y repetida del Sabio Corén me dio la idea de que estas advertencias y estd no rordatorios continuos implican que los creyentes sean inconstantes y con fallas. Sugieren una situaci¿n inconsistente con la integridad del ser humano. Porque a pesar de una sola orden de su surav¡o es suficiente para
exigir la obediencia de un oficial, si el superior repite la misma orden diez veces, el oficial se ofenderé seriamente. Diré: "Me estés inSulténdo. No soy desleal". Sin embargo, el Sabio Corén ins eternemente repite la misma orden a los creyentes més sinceros.
En el momento en que me intrigaba esta idea, tuve dos o tres amigos leales. Frecuentemente sol¡a advertirles y recordarles para que no se engaÊen con las artimaÊas de louma". s humanos saténicos. No se ofendieron conmigo ni dijeron que los estaba inSulténdo. Sin embargo, sol¡a decirme a m¡ mismo que yo los estaba ofendiendo con estas amonestaciones continuas y qu. Entrestaba acusando de deslealtad e inconstancia. Despuós, de repente la verdad explicada y demostrada en las Indicaciones mencionadas se aclar¿. Comprend¡ vide Zs repeticiones insistentes del Sabio Corén eran aptas y exactamente como lo requiere por la situaci¿n y sabias, no excesivas ni acusadouchos ueron pura sabidur¡a y pura elocuencia. Comprend¡ tambión la raz¿n por la que aquellos amigos leales no se ofendieron. Un resumen de la verdad ominana:
Ya que los demonios provocan a la gente con respecto a la destrucci¿n, cometen mucho mal con pocas acciones. La gente que toma el camino de la verdad y la gu¡a, en consecuencia, necesita muchos n sign, mucho cuidado, repetidas advertencias y varias ayudas. Por esta raz¿n Yenéb-i Jak ofrece ayuda a los creyentes a travós de Sus mil y un nombres por medio de aquellas repeticiones y estira mon rese manos compasivas para ayudarlos. No ofende su integridad sino que la confirma. No menosprecia al ser humano sino que muestra que el َكَارِ Satanés es grande.
úOh, gente veraz y gente bien guiada! El camino para salvarse de las artimaÊas mencionadas anteriormente de los genios y seres humanos saténicos es este: hagan de vuestro cuartel generalsiemprcuela de la gente veraz, los sunitas; entren a la fortaleza de los asuntos indiscutibles del Corén de Milagrosa Exposici¿n; y toma la Sunna del Profeta (A.S.M.) como vuestreraces; úencuentren la seguridad y la salvaci¿n!
OCTAVA INDICACIÍN
Pregunta: Usted ha demostrado en las Indicaciones mencionadas que el camino del extrav¡o es fécil y es destrucci¿n y agresi¿n como p de ale muchos lo tomen. Mientras que en otras partes de Risale-i Nur ha demostrado fehacientemente que el camino de la incredulidad y del extrav¡o es tan lleno de difistas des y problemas que nadie deber¡a tomarlo; que no es posible seguirlo. Y usted ha mostrado que el camino de la fe y de la gu¡a es tan fécilsajeroro que todos deber¡an tomarlo.
La Respuesta: Hay dos tipos de incredulidad y extrav¡o. Uno que pertenece a las acciones y a los asuntos secundarios y tambión es negaci¿n y rechazo d la simandamientos de la fe. Este tipo de extrav¡o es fécil. Es la no aceptaci¿n de la verdad, una abdicaci¿n, la inexistencia y la ausencia de aceptaci¿n.ِ ٭ مَsale-i Nur este tipo se ha mostrado que es fécil.
En cuanto al segundo tipo, pertenece no a las acciones y asuntos secundarios sino que es un jlidad,de la mente y pertenece a la fe. No s¿lo niega la fe sino que abre camino a lo que es opuesto a la fe. Es la aceptaci¿n de lo que es falso e invélido, la prrcito e lo reverso a la verdad. Esto no es s¿lo la negaci¿n y refutaci¿n de la fe, es su opuesto. No es la no aceptaci¿n como para que sea fécil
sino que es la aceptrto eldel no ser y s¿lo se puede aceptar al demostrar la inexistencia. SegÑn la regla de "La inexistencia no se puede demostrar", por cierto no es fécil demostrarlo.
As¡, la incredulidad y el ext SÚPTIde este tipo, mostrado en otras partes de Risale-i Nur, son tan dif¡ciles y probleméticos como imposibles. Cualquiera con incluso una pizca de inteligencia no tomar¡a este camino. Ademés, csar de ha demostrado, imparte angustias tan dolorosas y oscuridad tan sofocante que cualquiera que sea razonable al grado més m¡nimo no lo seguir¡a.
Si se pregunta: ÁPor quó mucha gente loestamo viendo que es tan doloroso, oscuro y dif¡cil?
La Respuesta: Han ca¡do en ól y no se lo pueden sacar por s¡ mismos. Y porque las facultades animales y vegetales del ser humano no ven las consecuencias y no el Dun en ellos y vienen a dominar las facultades sutiles del ser humano, esa gente no quiere sacérselo por s¡ misma, entonces se consuela con el places el ediato y temporario.
Pregunta: Ya que el extrav¡o hace surgir un sufrimiento y un temor tan terrible, el incródulo no deber¡a ser capaz de vivir, mucho menos de recibir placer de la el objDeber¡a ser aplastado por el dolor y estar absolutamente aterrado. Porque a pesar de que por su humanidad ól desea innumerables cosas y ama la vida, por su incredulidad, constantemente ve a la muerte que lo confronta como una na
#71i¿n y separaci¿n eterna, y el paso de los seres, las muertes de sus amigos y de aquellos a quienes ama, como una aniquilaci¿n y una partida eterna, entonces Ác¿mo puede vivir una persona as¡? ÁC¿mo puede recibir placer de la vida?
Late al esta: Se engaÊa a s¡ mismo a travós de una sofister¡a extraordinaria de Satanés y vive. Cree que recibe un placer superficial. Aludiremos a la veos espa naturaleza de esto con una comparaci¿n conocida.
Se narra que le dijeron al avestruz: "úTÑ tienes alas, entonces vuela!" Pero desplellah, alas y dijo: "Soy un camello", y no vol¿. Entonces cay¿ en la trampa del cazador y queriendo que el cazador no lo vea, meti¿ su cabeza en la arena. Sin embargo, dej¿ su enorme cuerpo expuesto, como presa paie. Nocazador. Més tarde le dijeron: "TÑ dices que eres un camello, entonces deber¡as llevar cargas". Por lo que abri¿ sus alas y declar¿: "Soita love", y entonces se salv¿ de la dificultad de la carga. Pero entonces no ten¡a ni quien lo proteja ni alimento y fue perseguido por los cazadores.
De exactamente la
Esmanera, el incródulo renunci¿ a la incredulidad absoluta frente a las proclamaciones celestiales del Corén y cay¿ en escepticismo. Si le preguntan: "TÑ piensas que la muerte es una extincis que rna. ÁC¿mo puede una persona vivir cuando ól perpetuamente ve ante s¡ la horca en la cual lo van a colgar? ÁC¿mo puede sentir placer? Gracias a la porci¿n que ha recib tales la misericordia universal y de la luz abarcativa del Corén, la persona responde: "La muerte no significa irse a la nada: tal vez hay vida despuós de la muerte". úO bien hunde su cabeza en la arena de la negligencfianzao el avestruz para que la hora seÊalada no lo encuentre y la tumba no lo observe y la fugacidad de las cosas no deje volar sus flechas contra ól!
En Breve: Cuando, como el avestruz, el incródulo mira hacia la muerte y el decliveoca deextinci¿n, su escepticismo lo hace considerar como posible las noticias
certeras del Corén y las escrituras reveladas en relaci¿n a la fe eém), eés Allé le ofrecen una posibilidad. Capta la posibilidad y no sufre ese dolor espantoso. Si despuós le dicen: "Ya que se iré a un reinoas viro, para tener una buena vida all¡, aqu¡ uno tiene que soportar las dificultades de realizar las obligaciones religiosas", su escepticismo lo conduce a responder: "Tal vez no hay un mundo as¡, entonce la ca quó deber¡a trabajar para algo que no existe?" Es decir, se salva del dolor de la nada eterna por la posibilidad de la inmortalidad brindada por el decreto del Corén y, aferréndose a la posibilidad de la i no eslidad, se salv¿ de la dificultad de las obligaciones religiosas por la posibilidad de la inexistencia brindada por su escepticismo. Es decir,a y es este punto de vista, cree que recibe més placer de esta vida que los creyentes, porque debido a la posibilidad otorgada por la incredulidadiones lva de la dificultad de las obligaciones religiosas y debido a la posibilidad otorgada por la fe, no se expone a los dolores eternos. Sin embargo, esa sofister¡a saténica es extremadamente superficial, temporaria y sin beneficio.
As te daSabio Corén produce un tipo de manifestaci¿n de misericordia para los incródulos tambión, que en cierta forma salva sus vidas en este mundo de ser un Infierno; los induce a dudar y as¡erzos en la duda. De lo contrario, al recordar el Infierno del Més Allé, hubieran sufrido los tormentos de un tipo de Infierno en este mundo tambión y hubieran estado obligados a cometesona qidio.
úOh, creyentes! Totalmente confiados en vuestra fe, entren bajo la protecci¿n del Corén, que los salvaré de la extinci¿n eterna y de los infiernos de este mundo y del Més Allé. Con sumisi¿n y agradecimiento, quódensala enro de los l¡mites de la Sunna del Profeta (A.S.M.) y as¡ úse salvarén de la miseria de este mundo y del tormento del Més Allé!
NOVENA INDICACIÍN
Pregunta: ÁPor quó es que la gente bien guiada, primero los profetas, que es del partido dtudiosh, frecuentemente es derrotada por los extraviados, que son del partido de Satanés, a pesar de que la Gloria del Mundo (A.S.M.) esté a su cabeza y de reestandtanta misericordia y asistencia Divina y tantos favores? ÁCuél es la raz¿n por que la los embusteros de Medina insistieran en el extrav¡o y no abrazaran la gu¡a, a pesar de estar cerca de la profec¡a como un sol y del Menncródu y Sello de los Profetas (A.S.M.) y de las verdades corénicas, que son més cautivantes que las leyes de atracci¿n universal?
La Respól en Para resolver las dos partes de esta pregunta incre¡ble, un principio profundo debe explicarse. Es as¡:
Jélık-i Zulyelal del universo tiene dos tipos de nombres, los que pero de bn a Su gloria y los que pertenecen a Su belleza. Ya que los nombres requieren que se demuestre sus decretos a travós de las distintas manifestaciones, Jélık-i Zulyelal mezn¡as ls opuestos en el universo. Trayóndolos cara a cara, les dio posiciones agresivas y defensivas en forma de competencia sabia y beneficiosa. Haciendo que los opuestos trasgredan los l¡mites entre s¡, Úl hiuenciagir el conflicto y el cambio e hizo del universo el sujeto de la ley del cambio y de la transformaci¿n y, los principios del progreso y el ascenso. En la humanidad, el fruto abarcativo del érbol de la creaci¿n, le dio a la ley de la co vida cia una forma incluso més extraÊa y, abriendo la puerta de la lucha, que ser¡a el medio para todo el progreso humano, Úl le dio al partimal deSatanés algunas facultades con las que desafiar al partido de Allah.
Es por este misterio sutil que los profetas frecuentemente fueron derrotados por los extraviauera d los extraviados, que son extremadamente dóbiles e impotentes, temporariamente triunfan sobre la gente veraz, que en realidad es extremadamente fuerte, y lentrasontra ellos. La sabidur¡a en esta oposici¿n extraÊa es como sigue: El extrav¡o y la incredulidad comprenden tanto la inexistencia como la omisi¿n, de modo que son extremadamente o" rels y no requieren acci¿n. Tambión hacen surgir la destrucci¿n, que tambión es muy fécil y poca acci¿n es suficiente. Ademés son la fuente de la agresi¿n, que puede provocar mucho daÊo a muchos con poca acci¿n y aa muermidar a otros con respecto a negar la Divinidad, hacen ganar un rango para ellos. Tambión hay libertad, satisfacci¿n y deleite en de las facultades veget, enty animales, que son ciegos a las consecuencias y estén obsesionados con el placer actual, e induce a facultades sutiles como el coraz¿n y la raz¿n renunitas a sus deberes humanos y con visi¿n de futuro.
Sin embargo, el camino sagrado del Noble Mensajero (A.S.M.), el Amado del Sustentador de Todos los Mundos, de la gente de la profec¡a y de lrtantee bien guiada, pertenece a la existencia, esté firmemente establecido, es constructivo y se basa en los principios importantes de acci¿n, moderaci¿n, prudencia, previsi¿n, adoraci¿n y aplsma unla dominaci¿n e independencia del alma maligna. Es por esto que los embusteros de la ópoca del Profeta (A.S.M.) en Medina cerraron sus ojos a ese sol refulgente como los uelto lagos y, rindióndose a la fuerza saténica de la repulsi¿n frente a esa enorme atracci¿n, permanecieron en el extrav¡o.
Si se dice: El Noble Mensajero (A.S.M.) es el Amado del Sustentador de Todos los Mundzosas.sosten¡a la verdad en su mano y dijo la verdad con su lengua; y entre los soldados de su ejórcito hab¡a éngeles; y dio de beber a todo un e Y eno con un puÊado de agua; y brind¿ una fiesta para mil personas con cuatro puÊados de trigo y la carne de un cabrito; e hizo que el ejórcito de loas queódulos huyera al tirarles un puÊado de polvo que entr¿ en todos sus ojos; entonces Ác¿mo fue derrotado el comandante Divino que realiz¿ mil milagros similares a estos al final de Uhud y al comienzo de Hunayn?
La Respuesta: El Noble Mens vino de Allah (A.S.M.) fue enviado a la humanidad como un gu¡a ejemplar y un l¡der para que los seres humanos pudieran aprender de ól las reglas de la vida social y personal, afirmostumbraran a obedecer las leyes de Jak¡m-i Zulkemal y actuaran segÑn los principios de Su sabidur¡a. Si el Mensajero (A.S.M.) siempre se hubiera apoyado en maravillas y milagros de su vida socialénico sonal, no hubiese podido ser un gu¡a absoluto ni el l¡der més grande.
En consecuencia, ól mostr¿ milagros de vez en cuando, como respuesabiduras necesidades, solamente para afirmar su profec¡a y para anular la negaci¿n de los incródulos. En otras ocasiones ól obedec¡a las ¿rdenes Divinague:
que nadie y més que nadie actuaba en conformidad con las leyes Divinas de la creaci¿n, establecidas a travós de su sabidur¡a y voluntad Divina, y se somet¡a a ellas. Sol¡a vestir una armadura cuando ey caloaba al enemigo y les ordenaba a sus tropas que entraran en sus trincheras. Úl recibi¿ heridas y sufri¿ dificultades. De esta manera obedec¡a y observaba al pie de la letra las leyes de la sabidur¡a Divsformala Gran Shar¡a de la Creaci¿n.
DÚCIMA INDICACIÍN
Una de las artimaÊas més importantes de Satanés es hacer que aquellos que lo siguen, lo nieguen. Ya que en la actualidad lasio junnas cuyas mentes se han manchado por la filosof¡a materialista en particular han dudado en este asunto evidente, diremos una o dos cosas frente a esta artimaÊa de Satanés. Son como sióptimo Entre los seres humanos se puede observar que existen esp¡ritus malignos corp¿reos que realizan las funciones de Satanés. Tambión es cierto en el mismo grado que existen esp¡ritus malignos si cuyo pos entre los genios. Si se vistieran con cuerpos f¡sicos, ser¡an lo mismo que aquellos seres humanos malignos. Tambión, si esos esp¡ritus malignos en forma ho-renufueran capaces de dejar a un lado sus cuerpos, ser¡an esos genios demonios. Por cierto, como consecuencia de esta terrible relaci¿n, una escuela desviada pronunci¿: "Despuós de que han muerto, los esp¡ritus exue atrmente malignos en forma humana se vuelven demonios".
Es sabido que cuando algo de alta calidad se corrompe se vuelve més corrupto que algo de menor calidad. Por ejemplo, si el yogurt y la leche se ponena capaaÑn se pueden comer, pero si el aceite se pone feo se vuelve incomible e incluso venenoso. Similarmente, si el més noble, por cierto el més honrado y elevado de los seres, el ser humano, se corrompe, se vuelve més corrupto que uestén al depravado. Como las alimaÊas que disfrutan del hedor de la materia putrefacta y las serpientes que sienten placer al morder y envenenar, sienten orgullo y placer por los malos y la inmoralidad perversa del pantano . Expltrav¡o, gratificéndose con los daÊos y cr¡menes de la oscuridad de hacer el mal; simplemente adoptan la naturaleza de Satanés. S¡, una evidencia decisiva de la existen de su los demonios entre los genios es la existencia de los demonios humanos.
~Segundo:>Todas las cientos de evidencias decisivas que demue lo m la existencia de los éngeles y de los seres con esp¡ritus en la Palabra Veintinueve demuestran tambión la existencia de demonios. Referimos este aspecto a esa Palr esta ~Tercero:>La existencia de éngeles, los representantes y supervisores de las leyes de los buenos asuntos del universo se establece y se acuerda en todas las religiones. Entonces tambión, la existencia de losun eruitus malignos y saténicos, que son los representantes y acomodadores de asuntos malignos y el medio de las leyes de esos asuntos, lo requiere la sabidur¡a y la realidad y es cierto. Por cierto, en los asuntotenso gnos, una pantalla conciente es més necesaria. Porque como se afirma al principio de la Palabra Veintid¿s, ya que no todos pueden ver la verdadera belleza de todo, Jélık-i Zulyelal ha evidenciado aciencintermediarios como una pantalla para los males y defectos evidentes, de modo que no se nivelen con Úl, ni se acuse a Su misericordia, ni se critique Su sabidur¡a o َ وَلَje injustamente y para que las objeciones, cr¡ticas y quejas se dirijan hacia la pantalla y no se vuelvan hacia Jélık-ı Kerim, Jak¡m-i Mutlak. Tal como Úl hizo de la enfermedad aÊo enntalla para la hora seÊalada de la muerte para salvar a Azrael de las quejas de Sus siervos que mueren, as¡ tambión Úl hizo de Azrael una pantalla para tomar los esp¡ritus de los moribundos para que las quejas y un a situaci¿n, que se cree carente de compasi¿n, no se dirijan a Yenéb-i Jak. E incluso més cierto, la sabidur¡a Divina exig¡a la existencia de Satanés, para que las objeciones y cr¡ticas frente a las maldades yregist malas no se dirigieran al Jélık-i Zulyelal.
~Cuarto:>Tal como el ser humano es un mundo pequeÊo, el microcosmos, as¡ tambión el mundo es un gran ser humano, el (A.S.ñtropos. El hombre pequeÊo es un ¡ndice y un resumen del macro-ñtropos. Los originales grandes de las muestras del ser humano necesariamente se encontrarén en el macro-ñtropos. Poro y allo, la existencia de la facultad de la memoria en el ser humano es una indicaci¿n cierta de la existencia de la Tabla Preservada en el mundo. As¡ tambión todos han experimentado en s¡ mismaci¿n facultad interna situada en un rinc¿n del coraz¿n que es el medio de las sugerencias diab¿licas y de las tentaciones, y es una lengua saténica que habla por los dictémenes de la facultad de conjet florey el poder corrupto de la imaginaci¿n, que se vuelve como un pequeÊo Satanés y actÑa conٕی٭rio a la voluntad de su dueÊo y se opone a sus deseos; estas son evidencias ciertas de la existencia de dan Reus grandes en el mundo. Y ya que la facultad interna que es el medio de las sugerencias diab¿licas y del poder de la imaginaci¿n son un o¡do y una lengua, infieren la existencia de un individuo externra es gno que sopla sobre uno y hace que la otra hable.
UNDÚCIMA INDICACIÍN
El Sabio Corén afirma de manera milagrosa que el universo se enoja por el mal de los extraviados y los elementos universales se vuelven iracundoalgunodos los seres, furiosos. Es decir, describe los asaltos de los cielos y de la tierra con la tormenta que cay¿ sobre el pueblo de Noó, el enojo del elemento aire por la negaci¿ores. os pueblos de 'Ad y Thamud y la furia del mar y el elemento agua sobre el pueblo del Fara¿n y la ira del elemento tierra sobre Qarun y segÑn el misterio de:
la vehemencia y el enouros d Infierno contra los incródulos en el Més Allé y la ira de los otros seres contra los incródulos y los extraviados; de manera milagrosa y. Porqble refrena a los extraviados y rebeldes.
~Pregunta:>ÁPor quó las acciones sin importancia y los pecados personales de las personas sin importancia atraen la ira del universo de esta manera?
~La Respuesta:>Como se demostr¿ الْحَras partes de Risale-i Nur y en las Indicaciones anteriores, la incredulidad y el extrav¡o son agresiones y cr¡menes terribles que conciernes a todos los seres con sue uno de los resultados més importantes de la creaci¿n del universo es la adoraci¿n del ser humano y que responda a la Soberan¡a Divina con fe y sumisi¿n. Sin embargo, debido a la negaci¿n en la incredulidad, los incródulos y extraviados rparte n a ese resultado supremo, que es la Ñltima raz¿n de la existencia continua de los seres y, en consecuencia, perpetran un tipo de trasgresi¿n contra los derechos de tcribe os seres. Ademés, ya que niegan las manifestaciones de los Nombres Divinos que son evidentes en los espejos de los seres y exaltan su valor, inSultén a esos Nombres Sagrados, as¡ como tambión, al degradar el valor lezcanos los seres, los desprecian enormemente. Tambión, a pesar de que cada uno de los seres es un oficial Divino a cargo de una tarea elevadالظُّل su incredulidad, los extraviados lo lanzan hacia abajo y, mostréndolo como un ser sin vida, transitorio y sin sentido, de alguna manera violan los derechos de todos ellos.
As¡, ya mete us variedades del extrav¡o segÑn su nivel afectan en mayor o menor medida la sabidur¡a Divina de la creaci¿n del universo y los prop¿sitos Divinos de la existencia continua del mundo, el universo ss que a con los rebeldes y extraviados y tambión lo hacen todos los seres.
úOh, ser humano desdichado, cuya existencia y cuyo cuerpo son pequeÊos pero cuyo crimen y tiran¡a son grandes y cuyo pecado y cuya culpa, gravez de equieres salvarte de la ira del universo, de la c¿lera y la aversi¿n de los seres, aqu¡ esté el medio: entrar a los l¡mites sagrados del Sabio Corén y seguir la Sunna del Noble Mensajero de Allah (A.S.M.), quien es el heraldo del Corén. úEntou¿ su ntra en su seno y adhiere a la Sunna!
DUODÚCIMA INDICACIÍN
Ústa consiste de cuatro preguntas y respuestas.
~Primera Pregunta:>ÁC¿mo puede ser justicia el tormento infinito y un Infierno interminable a cama a la pecados limitados en una vida limitada?
~La Respuesta:>Se comprendi¿ claramente en las Indicaciones anteriores y en particular en la Undó existque la incredulidad y el extrav¡o constituyen un crimen infinito y son una trasgresi¿n contra innumerables derechos.
~Segunda Pregunta:>Se dice en la Shar¡a que el Inl. Y e es el castigo por las acciones, pero el Para¡so es un otorgamiento divino. ÁCuél es la raz¿n de esto?
~La Respuesta:>Se muestra claramente en las Indicaciones anteriores que cmano efacultad de voluntad sin poder crear y al hacer algo pequeÊo, el ser humano provoca una destrucci¿n y males incre¡bles al darle forma y realidad a algo inex y este o te¿rico. Similarmente, ya que su alma maligna y sus apetitos siempre se inclinan hacia el mal y el daÊo, ól es responsable por los males que ocurren como resultado de hacer algo pequo casoorque su alma maligna los quer¡a y al hacer los hizo surgir. Y ya que el mal pertenece a la inexistencia, el siervo es el agente y Yenéb-i J y tamcrea. Al ser el responsable del crimen infinito, ciertamente merece un castigo infinito.
Sin embargo, ya que las buenas obras y las acciones pertenecen a la existencia, la voluntad del ser humano y realizarlas no pueden ser la causa direc مَغْفsu existencia. El ser humano no puede ser el verdadero agente en esos actos. Tambión, su alma maligna no se inclina hacia las buenas obras; es la misericordia Divina que lo reqopinioy el poder Divino que los crea. El ser humano s¿lo puede reclamarlos a travós de la fe, un deseo o una intenci¿n. Y habióndolos reclamado, esas buenas obras consisten en agradecimiento por laables nitas bendiciones Divinas recibidas, como los regalos de la fe y de la existencia. Ese agradecimiento mira hacia las bendiciones del pasado mientras que el Para¡so es un otorgamiento del Més Misericordioso qude objque lo ha prometido, seré otorgado. En apariencia es una recompensa, pero en realidad es un otorgamiento. Es decir, en los males el alma maligna es la causa y merece el castigo a s¡ mismo, mientras que en las buenas obras, tanto la cau lo coo la ocasi¿n son de Allah. El ser humano s¿lo puede reclamarlas a travós de la fe. No puede decir: "Quiero la recompensa", sino que puede decir: "Deseo el otorgamiento Divino".
~Tercera Pregunta:>Se comprende de las explicaciones. Estriores que debido a que los males se multiplican por contagio y agresi¿n, una sola obra mala se deber¡a registrar como mil; y ya que las buenas obras pertenecen a la existenca. S¡, se multiplican ni ocurren a travós del acto creativo del siervo o de los deseos de su alma maligna; entonces, no se deber¡an registrar en absoluto o s¿lo como uno. Entonces, Ápor quó las malas obras se registran como una dóbil buenas obras como diez y, a veces, como miles?
~La Respuesta:>De esta manera, Yenéb-i Jak muestra Su misericordia perfecta y la belleza de Su compagua, m% ~Cuarta Pregunta:>Los óxitos que han alcanzado los extraviados y el poder que muestran y sus victorias sobre los bien guiados muestran que se apoduce mbre un poder y una verdad. ÁEsto significa que los bien guiados tienen alguna debilidad o que los extraviados tienen algo de verdad?
La Respuesta: Que Allah no lo permita, ni tienen ninguna verdad, ni la gente veraz tiene ningunan quó idad. Pero lamentablemente algunas de las personas comunes que son cortas de vista e irrazonables se vuelven dubitativas y vacilantes y el daÊo le llega a su fe. Porque dicen: Si la gente veraz hubiera tenido absoluta verdad y rearpient no deber¡an haber sufrido derrotas ni humillaci¿n hasta este punto. Porque la verdad es poderosa. SegÑn el principio fundamental de
el poder yace en la verdad. Si los extraviados no hubieran tenidaci¿n;oder verdadero y un punto de apoyo, no podr¡an haber predominado sobre la gente veraz ni triunfado hasta este punto.
La Respuesta: Como se demuestra en las Indicaciones anteriorecualquderrota de la gente veraz no surge de la falta de poder ni de la ausencia de la verdad y, como tambión se demostr¿, la victoria de los extraviados no surge de su poder imposcidad ni de tener alguna fuente de apoyo. Por lo tanto, la respuesta a esta pregunta esté en todas las Indicaciones anteriores; aqu¡ s¿lo seÊalaremos algunos trucos y algunas armas que emplean, como sigue:
Yo mismo frecuentemente he ntre lado que quienes causan daÊo, que son un diez por ciento, derrotan a los rectos, que son el noventa por ciento. Sol¡a sorprenderme y me sent¡a curiosidad. Al investigar, comprend¡ por cierto que su victoria no resulta del podno enoo de la corrupci¿n, humillaci¿n, destrucci¿n, de tomar ventaja de la controversia entre las personas veraces, de sembrar el conflicto entre ellos, de jugar con sus rasgos dóbiles de carécter y de injertarlos con esos rasgos, de excitan enviemociones del alma maligna y del odio personal, de trabajar las capacidades del mal en la naturaleza humana que son como minas de corrupci¿n,taba oular de manera hip¿crita a la tiran¡a del alma maligna en nombre de la fama y de la gloria, y del temor de todos de su destrucci¿n insensibn asunr medio de trucos diab¿licos como óstas, ellos derrotan temporalmente a la gente veraz. Pero, segÑn el misterio de la aleya:
ademés de no arrojar ningÑn eterncio significativo para ellos, su triunfo temporario conduciré a ganarse el Infierno para s¡ mismos y el Para¡so para la gente veraz.
As¡, por estar en el extrav¡o, los que no tienen poder parecen poderosos y los insignificantes ganan fa humanman una posici¿n opuesta a la gente veraz. De esta manera presuntuosa, los hip¿critas que buscan fama muestran su poder a pesar de que tienen poco y ganan una posici¿n para s¡ mismos a travós de intimidarna accos y
causar daÊo; son vistos y la atenci¿n se centra en ellos y la destrucci¿n de aquello que ellos provocan, no a travós del poder y de la hab ¡nfim sino a travós de la omisi¿n y falla para actuar, se los atribuye y se habla de ellos. Tal como alguien obsesionado con la fama que profane un lugar de adoraci¿n para que todos hablen sobre ól, incluso al mencionhizo non una maldici¿n, la vena de querer ser famoso le hace ver esa maldici¿n como deseable. El caso se volvi¿ proverbial.
úOh, ser humano desdichado creado para el reino eterno y enamorado de este mundo iedadeo! Estudia detenidamente el significado de la aleya:
y presta atenci¿n. Mira, Áquó dice? Con su significado expl¡cito dice: "Cuando los extraviados mueren, los cieldisputa tierra, que estén conectados con el ser humano, no llora por ellos, es decir, estén complacidos con su muerte". Mientras que con su significado impl¡cito, dice: "Los cielos y la tierra lloran sobre los cuerpos de la gente bien guiada cuahace mere; no quieren que parta". Porque todo el universo esté conectado a los creyentes y esté complacido con ellos. Porque, por su fe, ellos conocen al Jélık-i Kéina S¡,onces aprecian el valor del universo, lo respetan y lo aman. No alimentan la enemistad impl¡cita ni el desprecio por ól como los extraviados.
cosaser humano, piensa! TÑ, en todo caso morirés. Si sigues a tu alma maligna y a Satanés, tus vecinos, e incluso tus conocidos, estarén felices de l la fee de tu maldad. Pero si diciendo:
sigues al Corén y al Amado del Misericordioso (A.S.M.), entonces segÑn tu nivel, los cielos y y tienrra y todos los seres se lamentarén por tu partida y, en significado, lloran. Estando de luto de manera elevada y déndote una esplóndida despedio, dicdicarén que tendrés una buena bienvenida en el mundo de la eternidad segÑn tu nivel, cuando entres a travós de la puerta de la tumba.
DÚCIMO TERCERA INDICACIÍN
Una de las artimaÊas més astutas de Satanés es engaÊar a la gente de mentes angostas, miradas cortas y corazones estrechos en relaci¿n a la inmensidad de las verdades de la fe. Dice: "Se dice que un solo la socrige y administra dentro de Su soberan¡a a todas las part¡culas y planetas, estrellas y todos los otros seres y sus estados. ÁC¿mo alguien puede creer en un asunto tan inmenso y extraordinario? ÁC¿mo puede estar contenido en el coraz¿n? ÁC¿morecha. la mente aceptarlo?" Despierta un sentimiento de negaci¿n con respecto a la impotencia humana.
La Respuesta: El misterio que calla esta artimaÊa de Sati¿n, ss "úAllahu Ekber!". Y su verdadera respuesta es "úAllahu Ekber!" S¡, la raz¿n "úAllahu Ekber!" es la més frecuentemente repetida de todas las marcas del Islam es eliminar eacias timaÊa. Porque es a travós de la luz de "úAllahu Ekber!" que la impotencia y la falta de poder del ser humano, su pensamiento estrecho ven esas verdades infinitamente vastas y las afirman. Es a travós de la fuerza de "úAllahu Ekber!" eya:
ا ser humano sostiene aquellas verdades y las sitÑa dentro de la esfera de "úAllahu Ekber!" Y le dice a su coraz¿n que comienza a dudar:
Se observa evidentemente que e no reerso es administrado y dirigido de la manera més ordenada. Hay dos maneras en las que puede ocurrir:
La Primera Manera: Es posible que a pesar de su inmensidad maravillosa, un trabajo tan sorprends que urja a travós de un arte maravilloso y de una manera extraÊa. Entonces, esa manera es que el universo existe a travós de la soberan¡a, la voluntad y el poder de un Zét-ı Ejad y Samed, exise:
وَي del cual son testigos todos los seres, por cierto, todas las part¡culas.
La Segunda Manera: Esta es la manera de la incredulidad y de asociar copart¡cipes con Allah, que no es de ninguna maz¿n poosible y es tan dif¡cil que es imposible y en ningÑn sentido es razonable. Porque como se demostr¿ fehacientemente en muchas partes de Risale-i Nur como en la Carta Veinte y en le Palabra Veintid¿s, en cada uno de los seres del univeltara incluso en cada una de las part¡culas deber¡a estar presente una divinidad absoluta y un conocimiento abarcativo y un poder infinito para que el orden total y la regularidad, el equilibrio sensibluy imp distinci¿n y los bordados de arte perfectos y adornados que se observan en los seres vinieran a la existencia.
En Breve: Si no hubiera una soberan¡a inmensa y tremenda, que es completamente apropiada y adeica. A necesitar¡a seguir el camino que es en todo sentido irrazonable y descartado. Incluso Satanés no puede proponer la hu¡da de una inmensidad tan necesaria y adecuada ni sugerir la aceptaci¿n de la imposibilidad.
Segundo Pu compa Otra de las artimaÊas importantes de Satanés es evitar que el ser humano admita sus faltas para cerrar el camino de buscar el perd¿n y refugiarse en Allah. Tambión incita el ego¡smo del almae hay na del ser humano, para que el alma maligna se defienda a s¡ misma como un abogado, simplemente absolvióndose de toda culpa.
S¡, un alma que escucha a Satanés no quiere ver sus¿sito as faltas. Incluso si no las ve, las excusa de cien maneras. SegÑn el misterio de:
cuando una personatén cocon consentimiento a su alma maligna, no ve sus errores. Y porque no los ve, no los admite ni busca el perd¿n ni se refugia en Allah de ellos, entonces se convierte en un juguete de Satanُ وَلَ¿mo puede confiarse en el alma maligna cuando un noble profeta como Josó (A.S.) dijo:
La perكَاتُهue acusa a su alma maligna, ve sus faltas. Y quien admite sus faltas, busca el perd¿n por ellas. Y quien busca el perd¿n, se refugia en Allah. Y quiaya a refugia en Allah, se salva del mal de Satanés. No ver las faltas de uno es una falta mayor que la primera falta. Y no admitir las faltas de uno es un defecto serio. Si alguien ve l sea ea, deja de ser una falta. Si uno la admite, se vuelve merecedor de perd¿n.
Tercer Punto:
Una artimaÊa saténica que corrompe la vida de ْمَ لَiedad es esta: no ver todas las virtudes de un creyente por un solo punto malo. La gente
injusta que presta atenci¿n a esta artimaÊapreguntanés es de esta manera hostil hacia los creyentes. Sin embargo, cuando Yenéb-i Jak pesa las obras con absoluta justicia en la balanza suprema en el Juicio Final, Úl juzgaré segÑn el predominio de las buenas obras s el Paas malas y viceversa. Viendo que las causas de las malas obras son numerosas y que su existencia es fécil, a veces Úl cubre numerosas malas obras con una sola obra buena.
Es dِ y enen este mundo se deber¡a juzgar segÑn la justicia Divina. Si los buenos puntos de una persona son més grandes con respecto a la cualidad o la cantidad que sus puntos malos, es merecedora de amor y respeto. Por cierto, se debe ver con una miice dee perd¿n numerosos puntos malos por una sola virtud loable. Sin embargo, debido a la vena de tiran¡a de su naturaleza, por los dictémenes de Satanés, la persona perdones alocientos de otras virtudes por un solo punto malo; es hostil hacia su hermano creyente y comete pecados. Tal como el ala de una mosca que cubre el ojo opara euna montaÊa, as¡ tambión, el velo del odio hace que el ser humano oculte virtudes tan grandes como una montaÊa debido a un solo mal como un ala de una mosca; ól los olvida, es ho, y haacia su hermano creyente y se vuelve una herramienta de corrupci¿n en la vida de la sociedad. Por medio de otra artimaÊa parecida a esta, Satanés corrompe la salud del pensamiento del ser humanscala.afecta el sano juicio en relaci¿n a las verdades de la fe y daÊa la rectitud de pensamiento. Es as¡:
Úl desea destruir el juicio de cientoss posiidencias que demuestran una verdad de la fe con una pequeÊa indicaci¿n que la refuta. Mientras que es un principio establecido que "una entos a que prueba es superior a muchas que niegan". La afirmaci¿n de un testigo que demuestra un reclamo es preferible a cien personas que lo niegan. Considera esta verdad por medio de la siguientee ilumraci¿n:
Hay un palacio con cien puertas cerradas. Si una de esas puertas se abre, al palacio se puede entrar y todas las puertas se abrieron. Si todas las puertas estén abiertas y una o dos se cierran, no se puede decdos do al palacio no se puede entrar.
As¡, las verdades de la fe son el palacio. Cada evidencia es una llave; demuestra las verdades y abre una puerta. Si una de las puertas queda cerdenes las verdades de la fe no pueden abandonarse ni negarse. Satanés, sin embargo, como consecuencia de algunas causas o por medio de la negligencia o la ignorancia, seÊala una puerta que ha permanecido cehumano as¡ haciendo que una persona no considere todas las evidencias positivas. Úl engaÊa a la persona dicióndole: "Mira, a este palacio no se puede entrar. Tal vez no es un de quo y tal vez no hay nada adentro".
úOh, ser humano desdichado afligido por las artimaÊas de Satanés! Si quieres que la vida de la religi¿n y de la sociedad y la vida personal sean saludables y, si quieres integriden en pensamiento, una mirada sana y la rectitud del coraz¿n, pesa tus acciones y pensamientos en la balanza de los asuntos indiscutibles del Corén y del equilibrio de la Sunna del Profeta (A.r el n Siempre toma el Corén y la Sunna como tu gu¡a. úDi:
y busca refugio en Yenéb-i Jak!
Las trece Indicaciones mencionadas son trece llaves. úêsalas para abrir la puerta de la fortaleza fortificada inten Ñltima Sura del Corén de Milagrosa Exposici¿n, el
detalle y la fuente de
قُلْ اَعُوذُ بِرَبِّ النَّاس QUINTلِكِ النَّاسِ ٭ اِلٰهِ النَّاسِ ٭ مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ ٭ اَلَّذ۪ى يُوَسْوِسُ ف۪ي صُدُورِ النَّاسِ ٭ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ
entra en este fuerte seguro y encuentra la ser¡aidad!
Destello Catorce
Úste consiste de Dos Estaciones. La Primera Estaci¿n es la respuesta a dos preguntas.
بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ وَ اِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمcosas اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
úMi Querido Hermano Leal, Re'fet Bey!
La respuesta a la pregunta que haces sobre el Toro y el Pez se encuentra en algunas partes de Risale-i Nur. Las pr se pus de ese tipo se han explicado en la Tercera Rama de la Palabra Veinticuatro de acuerdo con doce reglas importantes llamados Doce Principios. Las reglas son gu¡as relacionadas a las variadas inteوْرٰيةciones de los Hadices del Profeta (A.S.M.); son principios importantes para disipar las dudas que surgen en relaci¿n a los Hadices. Desade cr¡adamente, en este momento hay ciertos asuntos que me impiden ocuparme de otros asuntos acadómicos que no sean inspiraci¿n. En consecuencia no puedo responder segÑn tu pregunta. Si la inspiraci¿n viene a mi coraz¿n, estoy sent¡do a ocuparme con ella. Algunas preguntas se responden porque coinciden con las inspiraciones, entonces no se ofendan. Por esta raz¿n no puedo responderur. De las preguntas como lo merecen. Entonces perm¡teme ahora responder brevemente tu pregunta esta vez.
Esta vez tÑ preguntas: "Los maestros de religi¿n dicen que la tierra descansa sobre un tororealizpez mientras que la geograf¡a la ve colgada en el espacio y viajando como una estrella. ÁNo hay ni un toro ni un pez?"
La Respuesta: Hay un Hadizbserva atribuido a gente como Ibn Abbas (R.A.) donde le preguntaron al Més Noble Profeta (A.S.M.): "ÁSobre quó esté el mundo?" Respondi¿:
En un Hadiz, una vez dijo, علَى الثَّوْرs, la otra ocasi¿n dijo: علَى الْحُوتِ Algunos de los eruditos de los Hadices aplicaron este Hadiz a las supersticiones e historias sacadas de Isra'iliyat,>que se narraban desde tiempos remotos. En especiaen el nos de los eruditos de los Hijos de Israel que se hicieron musulmanes, aplicaron el Hadiz a las historias sobre el toro y el pez que hab¡an visto en las escritنَّكَ nteriores, cambiando su significado a algo extraÊo. Por ahora escribiró muy brevemente Tres Principios y Tres Aspectos en conexi¿n a tu pregunta.
PRIMER PRINCIPIO
Cuando algunos de los eruditos de los cate ade Israel se hicieron musulmanes, su conocimiento previo tambión se volvi¿ musulmén como ellos y fue asignado al
Islam. Sin embargo, hubo errores en ese conocimiento previo que i las erto fueron sus errores y no del Islam.
SEGUNDO PRINCIPIO
En comparaciones y metéforas que pasan de la elite a la gente comÑn, es decir, cuando caen de las manos del aprendizaje a las de la ignorancia, con el pasotrégiciempo se cree que son literalmente verdaderas. Por ejemplo, cuando era un niÊo hubo un eclipse de luna. Le dije a mi madre: "ÁPor quó la luna se fue as¡?" Ella rh, proi¿: "Se la trag¿ una serpiente". "AÑn se puede ver", dije. Respondi¿: "Las serpientes allé arriba son como el vidrio; úmuestran las cosas que estén adentro suyo!"
Por mucho tiempo recordó este recuerdo de mi niÊez. Yo tal d, reflexionando sobre ello: "ÁC¿mo podr¡a una superstici¿n tan falsa repetirse por gente seria como mi madre?" Entonces cuando estudió astronom¡a me di cuenta que las personasn muchmi madre que lo repet¡an cre¡an que la metéfora era realidad. Porque en el c¡rculo vasto llamado el zod¡aco, que es el c¡rculo de los grados del sol, y el c¡rculo de la declinaci¿n de la luna, que es e. Mienulo de las mansiones de la luna, que pasan una sobre otra, le da a cada uno de los dos c¡rculos la forma de un arco. Usando una metéfora sutil, los astr¿noable camaron a los dos arcos "las dos grandes serpientes". Llamaron los puntos de la intersecci¿n de los dos c¡rculos "la cabeza" y "la cola". Cuando la luna ll Kaba la cabeza y el sol a la cola, en la terminolog¡a de la astronom¡a, ocurre "una interposici¿n de la tierra". Es decir, el globo terréqueo pasa justo entre los dos y la luna es eclipsada. SegÑn la metéfora anterior, "la luna ha entrado en ldera R de la serpiente". As¡, cuando esta metéfora acadómica y elevada entr¿ en el idioma de la gente comÑn, con el curso del tiempo, tom¿ la forma de una inmensa serpiente que traga la luna. en ot¡, con una metéfora sagrada y sutil y una alusi¿n significativa, a dos grandes éngeles se les dio los nombres de Toro (Thawr)>y Pez (Hut).>Pero al entrar al idioma comÑn desde la lengua elevada de la Profec¡a, la metéfora se transr¡a reen el significado literal y sencillamente tomaron la forma verdaderamente de un enorme toro y un inmenso pez.
TERCER PRINCIPIO
Tal deberl Corén contiene alegor¡as y comparaciones y por medio de ellos enseÊa los asuntos més profundos a la gente comÑn, as¡ tambión los Hadices contienen alegor¡as; expresan las verdades més profundas a travós de comparaciones familiares.sumimojemplo, como hemos descrito en uno o dos lugares més, una vez en presencia del Profeta (A.S.M.) se escuch¿ un estruendo profundo. Úl dijo: "Es el sonido de una roca que ha estado Los soo en bajada durante setenta aÊos y ahora ha golpeado el fondo del Infierno". Algunos minutos despuós alguien lleg¿ e inform¿ que un famoso embustero que ten¡a setenta aÊos hab¡a muerto, as¡ proclamando la realidad de la comparaci¿n més nada,nte del Noble Profeta (A.S.M.).
Por ahora, se explicarén Tres Aspectos de tu pregunta:
El Primero: Yenéb-i Jak asign¿ a cuatro éngeles ll PUNTO ñguila (Nasr)>y Toro (Thawr)>como 'quienes sostienen el Trono divino y los cielos', para supervisar el dominio de su soberan¡a. Tambión asign¿ a dos éngeles como supervisores es laadores de la tierra, que es el hermano menor de los cielos y compaÊero de los
planetas. Uno de los éngeles se llamaba Toro y el otrl Que La raz¿n por la cual les dio estos nombres es esta:
Hay dos partes de la tierra, una es el agua y la otra es la tierra. Son los peces quienes habitan la parte que es agua, mientras qurellasgricultura, que es el medio de vida de los seres humanos, es con toros y bueyes, que habitan la parte de la tierra que es tierra y esté sobre los hombros de los bueyes. Ya que losndigosngeles asignados a la tierra son tanto comandantes como supervisores, por cierto deben tener algÑn tipo de relaci¿n con las especies bovinas y de los peces. Por cierto,
los éngeles estén representados en los Mundoitual s Dimensiones Internas de las Cosas y de las Similitudes en forma de un toro y un pez.
{(*): El globo terréqueo es un barco Divino surcando los ocóanos del espacio y segÑn un Hadiz, es el almécigo d tierr Allé, es decir, un campo fórtil y un semillero. Entonces es claro quó adecuado es el nombre de Pez para el éngel que comanda ese barco enorme, sin vida e inconsciente y lo hace nadir a travós de aquel muchares bajo la orden divina de manera regular y con un prop¿sito y el nombre de Toro para el éngel que con el permiso divino supervisa esحْضُرُo fórtil.}
Y entonces, aludiendo a la relaci¿n y supervisi¿n y a aquellas dos importantes especies de seres de la tierra, el Profeta (A.S.M.) afirm¿ en su milagrosa forma de expresi¿n:
as¡ eentacindo una verdad que es muy amplia, profunda y contiene asuntos de una pégina en una oraci¿n concisa y delicada.
Segundo Aspecto: Por ejemplo, si se dice: "ÁSobre quó reposa este gobierno?", se diré en respuesta: "Sobre la espada y la plr las Es decir, reposa sobre la valent¡a y el poder de la espada del soldado y, la perspicacia y la justicia de la pluma del oficial. De la misma manera, ya que la tierra es un lugar de morada palam so seres vivos y el comandante de los seres vivos es el ser humano y los peces son el medio de sustento de la mayor¡a de los seres humanos que viven cerca del mar, y el medio de sustento de la mayor¡a de quienes no viven cerca del mar es la agresde lra, que esté sobre los hombros de los toros y los bueyes, y los peces tambión son un medio importante de comercio, por cierto que el Estado reposa sobre la espada y la pluma, entonces tambión puede decirse que la tierra reposa s Allahl buey y el pez porque cada vez que el buey no trabaja y el pez no produce millones de huevos, el ser humano no puede vivir, la vida cesa y el Creador Omnisciente destruye la tierjo del As¡, sin una respuesta més milagrosa, elevada y sabia, el Noble Profeta (A.S.M.) dijo:
EnseÊ¿ una verdad extensiva con dos palabras, mostrando no se n conectada esté la vida del ser humano con la vida de las especies animales.
Tercer Aspecto: Desde el punto de vista de la cosmolog¡a ancestral, el sol viajaba y defin¡an una c todasaci¿n cada treinta grados de su viaje. Si se trazaran l¡neas hipotóticas que conecten las estrellas de las constelaciones entre s¡, cuando resulta una sola situaci¿n,a enores muestran la forma de un le¿n, a veces la forma de
balanzas, a veces la forma de un toro, a veces la forma de un pez. Se les da nombres a lsericostelaciones como consecuencia de esas relaciones. Pero desde el punto de vista de la astronom¡a de este siglo, el sol no viaja. Las constelaciones permanecen sin hacer nada y sin trabajar porque el globo terréqueo viaja en vez del sol. Enl algucaso necesita que estón formados en pequeÊa medida en la ¿rbita anual de la tierra sobre el suelo en lugar de aquellas constelaciones elevadas que no hacen nada all¡ arriba. As¡, las constelaciones celestiales estén represenlma mapor la ¿rbita anual de la tierra y cada mes la tierra esté en la sombra y en la semejanza de una de las constelaciones celestiales. Es como siente oonstelaciones celestiales estuvieran representadas en la ¿rbita anual de la tierra como un espejo.
As¡, en este sentido, como mencionamos anteriormente, el Més Noble Profeta (A.S.M.) en una ocasi¿n dijo: الثَّوْرِ y en otra ocasi¿n dijumanidلْحُوتِ S¡, indicando una verdad muy profunda que se comprender¡a muchos siglos despuós, un vez dijo en la lengua milagrosa de la Profec¡a: الثّfrecenporque en ese momento en particular la tierra era semejante a la Constelaci¿n del Toro. Y cuando le preguntaron un mes més tarde, dijo: وَالْحُوتِ porque entonces la tierra esteinta la sombra de la Constelaci¿n del Pez.
Entonces, indicando una verdad elevada que se comprender¡a en el futuro y aludiendo al deber del movimiento y viaje de la tierra, y a los hechos de bliga s constelaciones celestiales estén sin hacer nada y no tienen huóspedes con respecto al sol y que las constelaciones que verdaderamente trabajan estén en la ¿rbita una i de la tierra y que es la tierra la que viaja y realiza deberes en las constelaciones, dijo: علَى الثَّوْرِ وَالْحُوتِ
Las historias extraordinarias e irrazonrna y en ciertos libros Islémicos son Isra'iliyat>o son alegor¡as o bien son las interpretaciones de los eruditos de Hadices, que algunas personas descuidadas creen que son Hadices y las atribuyen al Noble Profeta (A.S.M.)
رَبَّنَا لَا تُؤَاخِon tu اِنْ نَس۪ينَٓا اَوْ اَخْطَاْنَا
LA SEGUNTA PREGUNTA sobre la Gente del Manto
úHermano m¡o! Con respecto a tu pregunta sobre la G de lael Manto, s¿lo una de las muchas instancias de sabidur¡a en relaci¿n a ello se explicaré como sigue:
Que el Més Noble Profeta (A.S.M.) cubriera a Ali, a Fétima y a Hasan y Husain (Radios reg Anhum) con el manto bendito que ól vest¡a y que rezara por ellos con la aleya:
لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ اَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطra cieا
contiene muchos misterios e instancias de sabidur¡a. No trataró los misterios; una instancia de sabidur¡a conectada con la funci¿n de la Profec¡a es esta:
El Noble Profet aspec.M.) vio con el ojo de la Profec¡a, que penetraba lo Oculto y contempl¿ el futuro, que treinta o cuarenta aÊos més tarde provocaciones serias estallar¡an entre so todmpaÊeros y la generaci¿n que los suceder¡a y que se derramar¡a sangre. Úl atestigu¿ que los més distinguidos entre ellos ser¡an los tres debajo de su manto. Entonces ól los cubri¿ con la Bato as¡ déndoles a los cuatro, sumado ól mismo, el t¡tulo de Cinco Personas del Manto para absolver y exonerar a Ali (R.A.) desde el punto de vista de la comunidad Islémica y consolar y ofrecer condolencias a Husain para y felicitar a Hasan y proclamar el honor que ól adquirir¡a al terminar a travós de la reconciliaci¿n la discordia seria y su valor supremos para la comunidad Islémica y que los descendientes de Fétims més an puros y honrados.
Por cierto Ali fue el Califa recto, pero ya que la sangre que se derramar¡a ser¡a de gran importancia y ya que ante los ojobot¡n,a comunidad su absoluci¿n y exoneraci¿n eran importantes por la funci¿n de la Profec¡a, el Noble Profeta (A.S.M.) lo absolvi¿ de esa manera. Úl invit¿ a los Jariyitas, que lo criticaban y acusaban de error y extrav¡o, y a licas duidores agresivos de los Omeyas para hacerlos callar. S¡, los excesos en relaci¿n a Ali (R.A.) de los seguidores extremos de los Jariyitas y los Omeyas y sus acusaciones de extrav¡o y los eventos verdaderamente d.
os y angustiantes de la ópoca de Husain (R.A.) junto con los excesos e innovaciones de los shi¡tas y la absoluci¿n de los dos Sheiks han sido muy daÊinos para la gente del Islam.
As¡, con su manto y su oraci¿n, el Noble Profetnsi¿n .M.) absolvi¿ a Husain de toda responsabilidad, lo salv¿ de las acusaciones y de las malas opiniones de la comunidad Islémica. As¡ tambión, por su deberdo eduofec¡a ól felicit¿ a Hasan por el bien que har¡a a la comunidad el provocar la reconciliaci¿n. Y anunci¿ que al ser conocida como 'la Familia del Profeta' en elno se Islémico, la bendita progenie de Fétima ser¡a altamente honrada como la de la madre de Mar¡a, que dijo:
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلٰى آلِهِ الe campبِينَ الطَّاهِرِينَ الْاَبْرَارِ وَعَلٰى اَصْحَابِهِ الْمُجَاهِدِينَ الْمُكْرَمِينَ الْاَخْيَارِ آمِينَ
La Segunda Estaci¿n
NOTA: Una luz brillante de "En el Nombre de Allah, Clemente y Misericordiosون۪ي يacionada con la Misericordia Divina se apareci¿ desde lejos ante mi mente apagada. Quise grabarla para mi mismo en forma de notas, y cazarla y capturarla, y Tu vnscribir la luz con veinte o treinta misterios. Pero desafortunadamente no pude hacerlo en este momento y los veinte o treinta misterios se redujeron a cinco o seis.
Cdo nuedigo: "úOh, ser humano!", me refiero a mi propia alma. Y mientras que esta lecci¿n esté dirigida particularmente a mi propia alma, me refiero a ella como la Segunda Estaci¿n del Destello Catorla saba que lo aprueben mis hermanos meticulosos, con la esperanza de que pueda beneficiar a aquellos que estén conectados espiritualmente cuso co y a aquellas almas que son més prudentes que la m¡a. Esta lecci¿n mira hacia el coraz¿n més que la mente, y tiene que ver més con el placer espiritual que con pruebas racionales.
بِسْ y lo ّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
Se mencionarén algunos misterios ene ese Estaci¿n.
PRIMER MISTERIO
Vi una manifestaci¿n de بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ como sigue:
El primero: Es la Gran Marca de Divinidad que se manifiesta a travós de la asistencia mutua, la cooperaci¿n y aparticzarse y corresponderse unos con otros los seres de la totalidad del universo. Esto mira a بِسْمِ اللّٰهِ
El segundo: Es la Gran Marca de la Misericordia Divina que se manifiesta a trs la de la similitud mutua y la proporci¿n, el orden, la armon¡a, el favor y la compasi¿n en la disposici¿n, crianza y administraci¿n de las plantas y der maes sobre la faz de la Tierra. Esto atiende a بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ . Luego esté la Marca Exaltada de la Compasi¿n Divina, que se mpea susta a travós de las sutilezas de la beneficencia Divina, los puntos delicados de la clemencia Divina, y los rayos de la compasi¿n Divina en el rostro de la naturaleza comprensiva der el zhumano. Esto mira al الرَّحِيمِ , en بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
Es decir,
es el t¡tulo sagrado de las tres Marcas de la Unicidad Divina, que forma una l¡nea luminosa sobre la pégtro del mundo, y una cuerda fuerte, y un filamento brillante. Es decir, a travós de lo que se ha revelado anteriormente, la clave de En el Nombre de Algnificl Clemente, el Misericordioso>yace en el ser humano, el fruto del universo y la copia en miniatura del mundo. Amarra al mundo més bajo al trono de Allah. Es la forma que tiene el ser humano de ascender al trono de Allah.
SEGUNDO MomprasO
Para no abrumar las mentes con la Unidad Divina, que es evidente en la ilimitada multiplicidad de las criaturas, el Corén de Milagrosa Exposici¿n seÊala constantemente las manifestaciones de la Unicidad Dya hecdentro de la Unidad Divina. Por ejemplo, el sol abarca innumerables cosas con su luz. Para considerar la esencia del sol en toda su luz, seconsidcesario una habilidad conceptual muy extensiva y una mirada abarcativa.
Entonces, para que el sol no sea olvidado, se demuestra en cada objeto brillante por medio de su reflejo. Y de acuerdo con la capacid toma,cada uno, todos los objetos brillantes demuestran las cualidades del sol, como su luz y calor, junto con la manifestaci¿n de su esencia. Y as¡, como, eran mla habilidad de cada uno, todos los objetos brillantes muestran al sol junto con todos sus atributos, as¡ tambión lo hace cada una de las cualidades del sol, como su luz
Asr y los siete colores en su luz, que abarcan todas las cosas que miran hacia ól.
Y de la misma manera, وَ لِلّٰهِ الْمَثَلُ الْاَعْلٰى -pero que no haya ningÑn error en la comparaci¿n- as¡ como la Unicidad Divina y el Adorَ كَمِernamente tienen una manifestaci¿n junto con todos los Nombres Divinos en todo, en los seres vivos en particular, y en especial en el espejo del serحْمٰنِo como esencia, as¡ tambión a travós de la Unidad Divina cada uno de los Nombres Divinos conectados a los seres abarca a todos los seres. As¡, para no abrumar a las mentes con la Unidad Divina ni que el coraz¿n se olas misét-ı Akdes, el Corén constantemente pone frente a nuestros ojos la Marca de la Unicidad Divina dentro de la Unidad Divina. Y eso es
que seÊisale-s tres puntos importantes de la Marca.
TERCER MISTERIO
Lo que hace que este ilimitado universo se regocije es claramente la Misericordia Divina. Y lo que ilumina a estos seres oscuros es obviamente otraparenla Misericordia Divina. Y lo que alimenta y hace crecer a las criaturas que luchan dentro de esas infinitas necesidades es obviamente otra vez la Misericordia Divina. Y lo que hace que todo el universo se vuelva hacia el ser humiete aomo un érbol con todas sus partes se vuelve hacia sus frutos, y hace que lo vea y corra en su ayuda, es claramente la Misericordia Divina. Y lo que llena e ilumina elra la ito espacio y el mundo vac¡o y vacante y lo hace iluminar y regocijarse es obviamente la Misericordia Divina. Y lo que designa al ser humano ef¡mero a la eternidad y lo hace destinatarios deredo del Eterno es obviamente la Misericordia Divina.
úOh, ser humano! Ya que la Misericordia Divina es una verdad amorosa tan ponderosa, atractiva, dulce, que ayuda, di:
بِ de laللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
adhiere a esta verdad y sélvate de la absoluta desolaci¿n y de los dolores de las necesidades ilimitadas. Y acórrsona l trono de Sultén-ı Ezel y Ebed, y a travós de la compasi¿n, intercesi¿n y rayos de Misericordia Divina, vuólvete el destinatario, el amigo y amado de ese Sultén.
Ciertamente, juntar para el ser humano Corén inos de los seres del universo dentro de la esfera de la sabidur¡a, y hacer que ellos se apresuren a cubrir todas sus necesidades con perfecto orden y gracia es claramente una de dos situaciones. O bien cada reino de seres deta de erso mismo conoce al ser humano, le obedece y corre a ayudarlo, lo cual es completamente irracional, as¡ como tambión es imposible en mا بِمَsentidos que un ser absolutamente impotente como el ser humano tenga el poder del soberano més poderoso y absoluto, o que esta ayuda ocurra a travós del conocimiento de un Kad¡r-i Mutlak detrés del velo del entonso. Es decir, no es que las clases de seres del universo conocen al ser humano, sino que ellos son las evidencias de Alguien Compasivo y Conocedor que esté familiarla olicon ól y lo conoce.
úOh, ser humano! úEntra en razones! ÁEs acaso posible que Zét-ı Zulyelal, Que hace que todas las variedades de criaturas se vuelvan hacia ti y eso entesus manos para ayudarte, y hace que digan: "úAqu¡ estamos!" ante tus necesidades; es posible que Úl no te conozca, que no estó familiarizado contigo, que no te vea? Ya que Úl s¡ te conoce, Úl te informa que te conoce a travós de Su Miser de esa. Entonces, tÑ tambión lo conoces a Úl, y con respeto hazle saber que tÑ Lo conoces, y comprende con certeza que lo que subyuga el vanta deiverso ante una criatura absolutamente dóbil, absolutamente impotente, absolutamente necesitada, ef¡mera e insignificante como tÑ, y lo despacha para asistirte es la verdad de la Misericordia Divina, que comprende sabidur¡a, favor, conocs Natuo y poder.
Por cierto, una Misericordia como esta requiere de las gracias universales y sinceras, y del respeto serio y genuino.
Por consiguiente, di:
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّPor ej الرَّح۪يمِ
que es el intórprete y el t¡tulo de esas gracias sinceras y ese respeto genuino. Y hazlo un medio para obtener la Misericordia y un intercesor en la corte del Rajman.
Ciertamente, la existencia y la realiuera t la Misericordia Divina son tan claras como el sol, porque tal como un bordado tejido centrado en un punto se forma por el orden y la situaci¿n de los hilos de su tramaos.
viene en todas direcciones, as¡ tambión los hilos luminosos que se extienden de la manifestaci¿n de mil y un Nombres Divinos en la vasta esfera del universo tejen un sello de compasi¿n, un bordado de clemencia y sello de benevolenciaas defo de una Marca de Misericordia que se demuestra a s¡ misma ante las mentes més brillantes que el sol.
S¡, el Bello Misericordioso, Que ordena el te rodla luna, los elementos y los minerales, las plantas y animales como el tramado de un bordado poderoso a travós de los rayos de Sus mil y un Nombres, y hace que ellos sirvan para la ve otra demuestra Su compasi¿n a travós de la compasi¿n de todas las madres sumamente dulces y abnegadas, de las plantas y de los animales; y subyuga a los seres vivos a la
#s ojosa humana, demuestra la importancia del ser humano y un delicad¡simo y amoroso bordado poderoso de soberan¡a Divina, y manifiesta Su més brillante Misericordia, ante Su propia absoluta falta de necesidad, ciertrdader hab¡a hecho de Su Misericordia un intercesor aceptable para los seres vivos y los seres humanos que son en necesidad absoluta.
úOh, ron demano! Si tÑ eres un verdadero ser humano, di:
Encuentra a ese intercesor. S¡, evidentemente y con testimonio, la Misericordia Divina que, sin olvidarse ni confundir ninguno de ellos, alimenta yor. Yoistra las cuatrocientas mil distintas especies de plantas y animales de la Tierra en el momento preciso, y con perfecto orden, sabidur¡anto cvor y marca el Sello de Unicidad Divina sobre la faz de la Tierra. Y tal como la existencia de la Misericordia Divina es tan certera como la existencia de los seres de la faz de la Tierra, as¡ tambión los seres forman tantasd, aspncias en su realidad como su propia cantidad.
S¡, tal como sobre la faz de la Tierra hay semejante Sello de Misericordia y Marca de Unicidad Divina, as¡ tambión en el rostro de la naturen mi humana inmaterial esté la Marca de la Misericordia Divina que no es inferior a la Marca de Compasi¿n sobre la faz de la Tierra y a la vasta Mare la pMisericordia sobre la faz del universo. Simplemente, el ser humano posee una comprensi¿n como si fuera un punto para focalizar mil y un Nombres Divinos.
úOh, ser humano! ÁEs acaso posible que Quien son l este rostro, y le pone semejante Marca de Misericordia y Sello de Unicidad te dejara librado a tus propios recursos, sin adjudicarte importancia alguna, sin prestar atenci¿n a tus acciones, haciendo incluodo el universo, que se vuelve hacia ti, sea inÑtil y sin sentido, y haciendo que el érbol de la creaci¿n se pudra y sea insignificante con fruta descompuesta? ÁHar¡a que Su Misericordia fuera negada, que es tan obvia como el sol, y que Su Sa part¡a, que es tan clara como la luz, ninguna de las que acepta alguna duda de ningÑn tipo, ni son deficientes de ninguna manera? úAllah no lo permita!
úOh, ser humano! Deber¡as saber qs, Áa un modo de ascender al trono de la Misericordia Divina y es
Si quieres entender quó tan importante es ese camino ascendente, observa al comienzo de los ciento catorce Suras del Corén de Milagrostemor sici¿n, y al comienzo de todos los libros benditos, y al principio de todas las obras buenas. Y una prueba precisa del gran valor de Allah de En el Nombre de Allah>es que los muyytejids>més importantes, como el Imém Shaf¡ (R.A.e no sron: "A pesar de que En el Nombre de Allah>es una sola aleya, fue revelado ciento catorce veces en el Corén".
CUARTO MISTERIO
Declarar: اِيَّاrrada,ْبُدُ ante la manifestaci¿n de la Unidad Divina dentro de la ilimitada multiplicidad no es suficiente para todos; la mente se distrae. Es necesario ten verdacoraz¿n tan amplio como el globo terréqueo para observar al Uno y ênico detrés de la unidad de la totalidad de los seres, y decir:
اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَ diminينُ
Como consecuencia de este misterio, y para que el Sello de la Unicidad Divina sea evidente en cada especie de seres, tal como se muestra con claridad sobre los objetoform¿ viduales, y que deben recordar al Zét-ı Ejad, as¡ tambión muestra el Sello de la Unicidad Divina dentro de la Marca de la Misericordia Divina. As¡, todos en cada nivel sin difi¡an de pueden volverse hacia Zét-ı Akdes, y dirigirse a Úl directamente al decir:
Para expresar este poderoso misterio, el Sabio Corén menciona digniente la més pequeÊa esfera y algo més pequeÊo y sutil cuando describe la més vasta esfera del universo, por ejemplo, la creaci¿n de los cielos y de la Tin muy as¡ muestra con claridad el Sello de la Unicidad Divina. Y para que la mente no se distraiga, ni el coraz¿n se ahogue, y para que el esp¡ritu pueda encontrar directamente su Mébud,وَالْاel tema de la creaci¿n del ser humano y la voz del ser humano, y los detalles sutiles de las bendiciones y de la sabidur¡a de sus caracter¡sticas, por ejemplo, aes; capo que menciona la creaci¿n de los cielos y de la Tierra. Esta aleya demuestra esta verdad de un modo milagroso:
Ciertamente, enticado innumerables criaturas y una infinita multiplicidad, hay tipos y grados de Marcas de la Unidad Divina como c¡rculos concóntricos desde la Marca més grande hasta la més pequeÊa. Pero sin importar loaviado que es la Unidad, aÑn as¡ es una unidad dentro de la multiplicidad. No puede verdaderamente dirigirse a los observadores. Es por esto que debe haber una Marca de Unicidad Divina detrés de la Unidad. Para que la Unidaento decuerde la multiplicidad, y directamente ante Zét-ı Akdes se pueda abrir un camino hacia el coraz¿n.
Ademés, para dirigir las miradas hn conta Marca de la Unicidad Divina y atraer los corazones hacia ella, se ha colocado sobre ella el diseÊo més cautivante, la luz més brillante, la dulzura més agradable, la belleza més placentera y la verdad més poderosala canes la Marca de la Misericordia Divina y Sello de la Compasi¿n Divina. Por cierto, es la fuerza de esa Misericordia la que atrae las miradas de los seres concientes, los arrastra hacia ella y los hace alcanzar el Sellido denicidad y considerar al Uno y ênico, y de all¡ manifestar el verdadero destinatario en:
As¡, En el Nombre de Allah, el Clemente, el Misericordioso,>pْدِهِ
el ¡ndice de la Sura al-Fatiha y un resumen conciso del Corén, es el t¡tulo y el intórprete de este poderoso misterio. Quien adquiere este t¡tulo puede viajar por los niveles de la Misericorde satvina. Y quien hace que este intórprete hable puede aprender los misterios de la Misericordia Divina y ver las luces de la Compasi¿n Divina y de la piedad.
sean O MISTERIO
Hay un Hadiz del Profeta (A.S.M.) que dice algo como esto:
Se ha interpretado por algunos suf¡es en una forma extraordin al Iente inapropiada para las verdades de la fe.
Alguno de ellos que estaban extasiados incluso consideraron que el rostro de la naturaleza espiritual del ser humano es 'a la manera del Misericordioso'. Ya que los que estén extasiados esté gracirmente inmersos en contemplaci¿n y confundidos, tal vez deban ser excusados al sostener puntos de vista contrarios a la realidad. Pero aquellos que estén con sus sentidos de has veeraci¿n no pueden aceptar sus ideas que son contrarias a los fundamentos de la fe. Si lo hacen, cometen un error.
Ciertamente, Zét-ı Akdes-i Ilahi, eia comadministra con orden todo el universo como si fuera un palacio o una casa, y hace girar las estrellas como si fueran part¡culas y las hace viajar a travós del espac y que sabidur¡a y facilidad, y emplea a las part¡culas diminutas como si fueran oficiales ordenados, no tiene copart¡cipe, par, opuesto ni igual. Entonces, tambión de acuerdo con el misterio de:
لَيْسr y teثْلِه۪ شَىْءٌ وَهُوَ السَّم۪يعُ الْبَص۪يرُ
Úl no tiene forma, ni igual, ni par; nada se parece o es similar a Úl. Sin embargo, de acuerdo con el misterio de:
وَلَهُ الْمَثَل conteَعْلٰى ف۪ي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَهُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ
con comparaciones y alegor¡as, pueden considerarse Sus acciones, atributos y Nombres. Es decir, ha los gor¡as y comparaci¿n con respecto a las acciones. Un objetivo del Hadiz mencionado anteriormente es el siguiente: "El ser humano es una manera de demosl c¡rcl Nombre Divino de Rajman en su totalidad".
Por cierto, como hemos explicado antes, tal como el Nombre Divino de Rajman esté de manifiesto a travós de los rayos de mil y un Nombres en el rostro del universo, y esn por nte a travós de las innumerables manifestaciones de la soberan¡a absoluta Divina en el rostro de la faz de la Tierra, as¡ tambión es la completa manifestaci¿n del Nombre de Rajmaportundente en una pequeÊa medida en la forma comprensiva del ser humano, como en el rostro de la Tierra y en el rostro del universo.
Otra indicaue el s que las evidencias de Zét-ı Véyib-ul Vuyud de lugares de manifestaci¿n como los seres vivos y el ser humano, que son pruebas y espejos de Zét-ı Rajmanurrajim, son ttros pteras, claras y obvias que se puede decir de un espejo que brilla con los reflejos de la imagen del sol: "Ese espejo es el sol", indicando la claridad de su brillo y evidencia, as¡ tambión se ha dicho y se puede decir: "El ser r¡a af es a la manera del Misericordioso", indicando la claridad de su evidencia y lo completo de su conexi¿n. Es como una consecuencia de etas, ysterio que el més moderado de aquellos que creyeron en 'la unidad de la existencia' dijeron: "No existe nada més que Úl", como modo de expresar la clari afire esta evidencia y perfecci¿n de esta conexi¿n.
اَللّٰهُمَّ يَا رَحْمٰنُ يَا رَحِيمُ بِحَقِّ " بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ " اِرْحَمْنَا كَمَا يَلِيقُ بِرَحِيمِيَّتِكَ وَفَهِّمْنَا اَسْرَارَ "بِسْمِ اللّٰهِ الرّajero ِ الرَّح۪يمِ" كَمَا يَلِيقُ ِرَحْمَانِيَّتِكَ آمِينَ
SEXTO MISTERIO
úOh, ser humano desdichado que luchas dentro de las innumerables impotencias y dey mi cDebes entender quó medio tan invaluable e intercesor aceptable es la Misericordia Divina, porque la Misericordia Divina es el medio para tal Sultén-i Zulyelal en Cuyo ejórcito tanto las estdad hu como las part¡culas diminutas sirven juntas en perfecto orden y obediencia. Zét-i Zulyelal y Sultén-i Ezel y Ebed es autosuficiente, Úl no tiene absolutamente ninguna necesidad.
Úl es rico sin l¡mite, sin necesitar de ninguna maneemonio universo y de los seres. Todo el universo esté bajo sus ¿rdenes y su voluntad, absolutamente obediente bajo Su majestuosidad y grandeza, sumiso ante Su sublimidad. úEso es la Misericordia Divur, elra ti, oh, ser humano! Te eleva hasta la presencia del ênico que no necesita nada en absoluto, el Sultén-i Ezel y Ebed, y te convierte en Su amigo, destinatario y muy amado siervo. Pero as¡ como no puedes alcntidadel sol, estés lejos de ól y no puedes acercarte de ninguna manera a ól, a pesar de que la luz del sol te da en tu mano su reflejo y manifestaci¿n por medio de su ra el , de la misma manera estamos infinitamente distante de Zét-ı Akdes, Shems-i Ezel y Ebed, y no podemos acercarnos a Úl, pero la luz de Su Misericordia nos hace acercar a Úl.
Y entonces, úoh, ser humano!, quien encuentra esta Mise de miia encuentra un tesoro de luz eterna que no falla. Y el modo de encontrarlo es siguiendo las précticas del Més Noble Profeta (A.S.M.), que fue el ejemplo més brillante y representaticima, Misericordia, su lengua més elocuente, y heraldo, y fue descrito en el Corén con el t¡tulo de 'Misericordia para Todos los Mundos'.
Y el medio para estantarianificaci¿n de Misericordia que es una Misericordia para Todos los Mundos es pronunciar la oraci¿n invocando las bendiciones de Allah sobre ól. Ciertamente, el significadl Montsta oraci¿n es Misericordia. Como una oraci¿n de Misericordia para esa encarnaci¿n viviente de Misericordia Divina, es el medio para alcanzar la Misericordia parebemoss los Mundos Entonces, haz de esta oraci¿n el medio para alcanzar la Misericordia para Todos los Mundos y para ti mismo, y a la vez, haz de Úl el medio para la Misericordia del Més Misericordioso.
Toda la comunidad mina pana en toda su extensi¿n pronunciando esta oraci¿n que es sin¿nimo de Misericordia por la Misericordia para Todos los Mundos demuestra de un modo brillante quó invaluable regalo Divino es la Misericordia Divina, y quó nte de es su esfera.
Para concluir: Tal como la joya més preciada del tesoro de Misericordia y su portero es el Profeta Muhammad (A.S.M.), as¡ tambión lo es su primera llave ) dijeNombre de Allah, el Clemente, el Misericordioso.>Y su llave més fécil, la oraci¿n para el Profeta (A.S.M.).
اَللّٰهُمَّ بِحَقِّ اَسْرَارِ "a Allaِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ " صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى مَنْ اَرْسَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ كَمَا يَلِيقُ بِرَحْمَتِكَ وَبِحُرْمَتِهِ Veraz آلِهِ وَ اَصْحَابِهِ اَجْمَعِينَ وَارْحَمْنَا رَحْمَةً تُغْنِينَا بِهَا عَنْ رَحْمَةِ مَنْ سِوَاكَ مِنْ خَلْقِكَ آمِينَ
Destello Quince
Destelloهُ لَٓsóis
úMis Queridos y Leales Hermanos Sabri, Hafiz Ali, Mesud, los Mustafas, Husrev, Refet, Bekir, Rüsdü, los Lutfis, Hafiz AecordaSheik Mustafa y los demés!
Se le ocurri¿ a mi coraz¿n explicarles de manera concisa e informativa sobre cuatro pequeÊos asuntos que han sido sujetos de curiosidad y preguntas.
EL Pdos; Á
Algunos de nuestros hermanos como Caprazzade Abdullah hab¡an escuchado narraciones de los evliyas>que descubren los misterios de la creaci¿n que este Ñltimo Ramadén ocurrir¡a un alivio de las dificultades, una victoria para los sunitass de l embargo no ocurri¿. ÁPor quó evliyas y gente iluminada informan que son contrarias a la realidad? Me preguntaron y un resumen de la respuesta que les di, con la que fui inspirado de repente, es este:
Dice un Hadiz: "A veces unael Islidad desciende, pero si es recibida con limosnas, se ahuyenta".>El significado subyacente de este Hadiz muestra que mientras que los eventos asignados sucederén, bajo ciertas condiciones no suceden. Es decir, loniveletos asignados de los cuales la gente iluminada son concientes no son absolutos, sino que estén restringidos por ciertas condiciones; seto escondiciones no se cumplen, el evento no ocurre. Cualquiera sea el evento que se suspenda, como la hora seÊalada de la muerte, óste esté escrito y dbre tonado en la Tabla de Apariciones y Disoluciones, que es una especie de cuaderno de la Tabla Eterna. Es s¿lo extremadamente infrecuente que las iluminaciones penetren tllahs"omo en la Tabla Eterna; mayormente no pueden elevarse hasta tan lejos.
En consecuencia, las noticias hechas como resultado de los descubrimientos o las iluminaciones durante este uras a Ramadén y Fiesta del Sacrificio o en otros momentos, no ocurren porque las condiciones de las que depend¡an no se cumplieron, esto no ndo y entirosos a quienes lo anunciaron porque estaba decretado pero no sucedi¿ porque las condiciones no se cumplieron.
S¡, las oraciones sinceras de la mala verde los sunitas que las innovaciones durante el mes de Ramadén fueran derogadas formaron una condici¿n y una raz¿n importante. Pero ya que las innovaciones hab¡an entrado a las mezquitas en Raue se dificultaron la aceptaci¿n de las sÑplicas y el alivio no lleg¿. Tal como segÑn el Hadiz mencionado, la limosna repele las calamidades, las sÑplicas sinceras de la mayor¡a atraen un cese general de los problemas. Dieci el poder de atracci¿n no se form¿, la victoria no se les dio.
SEGUNDA PREGUNTA EXTRAÉA
Los dos Ñltimos meses hubo una situaci¿n pol¡tica animada frente a la que se deb¡an haber hecho algunos intentos para aliv
inmors condiciones tanto para m¡, como para los hermanos con quienes estoy conectado. Mientras que hubo una
posibilidad fuerte de que esto se pudiese haber logrado, no le di ninguna importancia a la situaci¿n y, por el contrario, tu esta idea para apoyar a 'los mundanales' que me oprimen. Algunas personas se sorprendieron mucho por esto. Dijeron: "ÁQuó piensa sobre las pol¡ticas que siguen quienes estén a la cabeza de estos innovadores y en parte embusteros que te atorm. Es cque no les haces nada?" Un resumen de mi respuesta es como sigue:
El peligro més grande que enfrenta el pueblo islémico en esta ópoca es que los corazones estén corrompidos y la fe esté d por epor el extrav¡o que surge de la ciencia y de la filosof¡a. La Ñnica soluci¿n para esto es la luz; es mostrar la luz para que los corazones cuatr reformarse y la fe, salvarse. Si uno actÑa con el garrote de la pol¡tica y prevalece sobre ellos, los incródulos descienden al nivel de embusteros. Y los embusteros son peores que los incródulos. Es cual, el garrote no puede sanar el coraz¿n de esta ópoca, porque entonces la incredulidad entra al coraz¿n, se oculta y se transforma en engaÊo. Y en esta ópoca, una persona impotente como yo no puede emplear los los plntos, la luz y tambión el garrote. Por esta raz¿n, porque me veo obligado a abrazar la luz con todas mis fuerzas, no se debe considerar al garrote de la pol¡tica en ninguna de sus formas. No estamos encargados de la yihad f¡sica en este mino "o, ni de lo que demande ese deber. S¡, segÑn el camino de una persona, el garrote es necesario para formar una barrera contra los asaltos de los incródulos o apostatas. Pero s¿lo tenemos dos manos. Incluso si M.).
amos cien manos, ser¡an suficientes s¿lo para la luz. úNo tenemos ninguna mano con la que sostener el garrote!
TERCERA PREGUNTA EXTRAÉA
ÁPor quó usted se opone violentamente a la g Nur e a pesar de que con las fuerzas extrajeras como los briténicos e italianos interfiriendo en el gobierno recientemente, se hubiera incitado al fervor islémico -el verdadero punto de apoyo y la fuente de fuerza espir. La rdel gobierno de este pa¡s- y hubiera sido un medio en cierta forma para revivir las marcas del Islam y de repeler las innovaciones il¡citas? Á
Taó ha ofrecido oraciones para que se termine por medios pac¡ficos y ha salido fervientemente a apoyar el gobierno de los innovadores? ÁNo es esto apoyar indirec. Muy e a las innovaciones il¡citas?
La Respuesta: Queremos alivio, paz, felicidad y victoria, pero no con la espada de los incródulos. úQue sus espadasto ambel fin para ellos! No tenemos necesidad de ninguna ventaja que proceda de sus espadas. De hecho son aquellos obstinados extranjeros quienes han puesto a los embusteros a molestar a los cr¡ alcas y han elevado a los ateos.
En cuanto a la calamidad de la guerra, le causar¡a un gran daÊo a nuestro servicio del Corén. La mayor¡a de nuestros hermanos més valiosos y abnefiernotienen menos de cuarenta y cinco aÊos y estar¡an forzados por la guerra a abandonar su servicio sagrado del Corén y a enrolarse en el ejórcito. Si tuviera el dinero suficiente, cr en eto pagar¡a las mil liras necesarias para eximir a cada uno de esos valiosos hermanos del servicio militar. Con cientos de nuestros valiosos hermanos dejando el servicio Coren perde Risale-i Nur y poniendo sus manos en el garrote de la yihad f¡sica, siento una pórdida en m¡ de cien mil liras. Estos dos aÊos de s feos o militar de Zakai, incluso, han causado que se pierdan tal vez mil liras de ganancias inmateriales. De todos modos... Tal como Kédir-i Kull-i Shey barre y
limpia en un minuto la atm¿sfera se tr de nubes y muestra el sol brillante en un cielo claro, as¡ tambión Úl puede disipar estas nubes negras y despiadadas y mostrar las verismo hde la Shar¡a como el sol, y darlas sin gastos ni problemas. Esperamos de Su misericordia que no nos las venda a un precio elevado. Que Aespejoes de inteligencia a las cabezas de quienes estén en la cima y fe a sus corazones; eso ser¡a suficiente. Entonces los asuntos se arreglar¡an solos.
CUARTA PREGUNTA EXTRAÉA
Preguntan: "Ya que lo que ustcontietiene en sus manos es luz y no un garrote, una luz no se puede objetar, ni se puede huir de ella ni puede causar daÊo mostrarla, Ápor quó les aconseja ser cautelosos a sus amigos y les proh¡be mostrarle muchas partes llenas los re de Risale-i Nur a la gente?"
Una breve respuesta es esta: las cabezas de la mayor¡a de quienes estén en la cima estén ebrias y no las leen. E incluso si las leen, no pue de mimprenderlas; les dan el significado equivocado e interfieren. No se les deber¡a mostrar hasta que entraran en razones, no vaya a ser que interfieran. Tambión hay muchas personas inescrupulosas que por maldad o ambici¿n o Murall niegan la luz o cierran sus ojos ante ella. En consecuencia, les aconsejo a mis hermanos que sean cautelosos y no les den las verdades a quienes no estén preparados y que no hagan cosas que levanten las sospechas de 'los mundanales.¡a de Una anócdota sobre un evento que podr¡a haber conducido a algo serio: ayer a la maÊana el yerno de uno de mis amigos vino a visitarme. Feliz, como alguien que trae buenas noticiael lugdijo: "Hay impreso uno de sus libros en Esparta y mucha gente lo esté leyendo". Respond¡: "Ese prohibido no se imprimi¿; una cantidad de copias se obtuvieron por medio de un hros y afo sobre lo que el gobierno no puede decir nada". Y agreguó: "Tengan cuidado de no decir nada de esto a esos dos embusteros, vuestros amigos. Estén buscando algo para usar como pretexto". úAmigos m¡os! El hombre era el yern el seno de mis amigos y en esta conexi¿n tambión se puede considerar como mi amigo, pero porque ól es un barbero, es amigo del maestro inescrupuloso y el embustero Oficial de Distrito. Uno de nuestros hermanos dijo algo all¡ sin ser cavisoste de ello, entonces fue algo bueno que viniera a m¡ primero y me lo contara. Le advert¡ y se previno cualquier perjuicio. Y detrés de este velo, la méquina duplic y se public¿ miles de copias.}
Conclusi¿n
Hoy recib¡ una carta de Refet. En conexi¿n a su pregunta sobre la barba del Profeta (A.S.M.), digo esto:
Se establece en los Hadices que la cantidad de pelos deente cndita barba del Noble Mensajero (A.S.M.) era pequeÊa. Pero a pesar de que eran pocos -por ejemplo, treinta, cuarenta, cincuenta o sesenta- el hecho de que haya pelos de la bendita barba en miles de lir su me provoc¿ mucho pensamiento en una ópoca.. Se me ocurri¿ entonces que lo que se conoce como su bendita barba consiste no s¿lo de sus pelos sino tambión de su bendita cabeza, que los Compde ama, que no descuidaban nada, preservaron su pelo luminoso y bendito que viviré siempre cuando lo cortaban. Lleg¿ a ser miles y pueden ser igual a lo que existe ahora.
Tambión me preguntó en esa ópoca si estaba establecido o no concia, uncia certera y documentada que el pelo encontrado en todas las mezquitas era el pelo del Mensajero (A.S.M.) como para que fuera aceptable visitarlo. Entonces se me ocurri¿ que la visita a los pelos es un medio y la causa deer sinnciar bendiciones para el Noble Mensajero (A.S.M.) y venerarlo y amarlo. El aspecto de ser un medio no mira hacia lo que realmente es, sino mira hacia el aspecto de ser un medio. En consecuencia, incluso si el pelo no fuera y abreeramente de la barba bendita del Profeta (A.S.M.), ya que se considera as¡ por su apariencia y funciona como un
medio de veneraciَّٓااَnsideraci¿n y bendiciones, no tiene que ser autenticado e identificado por evidencias certeras. Mientras que no haya evidencia definitiva de lo contrario, eso es suficiente. Porque las una fones sostenidas en general y la aceptaci¿n de la comunidad Islémica cuenta como un tipo de prueba.
Si algunos de los piadosos objetan estos aesta b por temor a Allah o cuidado o hacer la mejor forma de la religi¿n, lo hacen en casos particulares. Y si dicen que es una innovaci¿n, deber¡a incluirse entre las innovaciones buenas, porque es un medio para que se reciten bendicionesrar a el Profeta (A.S.M.). Refet dijo en su carta que el asunto hab¡a conducido a una discusi¿n entre los hermanos. Les recomiendo a mis hermanos que no discutan de una mans. Quemo para provocar diferencias y conflictos; deber¡an acostumbrarse a debatir las cosas como un intercambio de ideas, sin discutir.
اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَ un reُ
Mis Queridos y Leales Hermanos de Senirkent, İbrahim, Sükrü, Hafız Bekir, Hafız Hüseyin, Hafız Receb!
Los ateos han objetado por mucho tiempo los tres ade que que ustedes enviaron con Hafiz Tevfik.
~El Primero:>SegÑn el significado expl¡cito de la aleya:
ól vio el sol que se puso en el agua calienttas borbia de una fuente.
~El Segundo:>ÁD¿nde esté la barrera de Dhul-Qarnayn?
~El Tercero:>Es sobre la llegada de JesÑs (A.S.) al final de los tiempos y ól mataré al Dayyal.
Las respuee y lae estas preguntas son extensas, entonces indicéndolas brevemente decimos esto: ya que las aleyas del Corén expresan asuntos segÑn los estilos del érabe, en conformidad con los significados aparentes, de modo que todos comprenderéo del cuentemente explican cosas en forma de metéforas, alegor¡as y comparaciones. Entonces consideremos la aleya:
Dhul-Qarnayn vio el sol que se pon¡a en las costas del Ocóano ue lesco, que parec¡a ser una fuente caliente y turbia, o como si estuviera en el créter humeante de un volcén ardiente. Es decir, aparentemente el Ocóano Atléntico le pareci¿ a Dhul-Qarnayn a la distancia como un gran estanque de una fuenَلَكَ eada de un pantano que con el calor intenso del verano echaba humo y vapor; ól vio que la puesta del sol aparente en una parte de ól. O óas y del sol, el ojo de los cielos, que se ocultaba en un créter nuevo y ardiente en la cima de un volcén que arrojaba rocas, tierra y lava.
S¡, la expresi¿n milagrosamente elocuente del Sabio Corén enseÊa muccultaduntos con esta oraci¿n. Primero, explica que el viaje de Dhul-Qarnayn al oeste coincidi¿ con el intenso calor del verano, el érea de un pantano, la puestpondi¿sol y el momento de una erupci¿n volcénica y entonces alude a muchos asuntos instructivos, como la invasi¿n completa de ñfrica. Es bien sabido que el movimiento del sol es aparente, una evidencia del movimiento oculto de la tierra y as¡ lo ind la pa lo que se refiere no es a la puesta del sol real. Tambión la fuente es una metéfora. A la distancia un gran mar parece ser un pequeÊo estanque. Es muy significativo y apto segÑn los misterios de la elocuencia comِ السّun mar que aparece detrés de los pantanos con neblinas y vapores que surgen de ól debido a una fuente turbia, con la palabra 'ayn,>que en érabe significa fuente, sol y ojo.
{(*): SegÑn los misterios de la ret¿rica,que lalabra عَيْنٍ en ف۪ي عَيْنٍ حَمِئَةٍ hace una alusi¿n sutil, como sigue: despuós de observar la belleza de la misericordia Divina sobre la faz de la tierra, eresentdel sol en la faz del cielo -y despuós de contemplar la enormidad Divina por encima, el ojo del mar en la tierra- estos dos ojos se cierran uno dendel pal otro y los ojos de la tierra tambión se cierran. As¡, con una palabra milagrosa, el Corén recuerda esto y alude a los ojos que descansan de sus tarea, vio areci¿ de esa forma
ante Dhul-Qarnayn por la distancia. As¡ tambión el Corén viene del trono sublime y ordena a los cuerpos celestes, que su discurso celesta el ce establece que el sol subyugado, que realiza la tarea de una lémpara en esta casa de huóspedes del Més Misericordioso, estó oculto en una fuente divina como el Ocóano Atléntico, es adecuado a su elevaci¿n y subamor pd; con su estilo milagroso muestra al mal como una fuente caliente y un ojo que humea. Y as¡ es c¿mo aparece ante los ojos celestiales.
En Breve: El uso del tóramenteuna fuente turbia" para el Ocóano Atléntico indica que Dhul-Qarnayn vio ese ocóano enorme como una fuente debido a la distancia. Pero porque el Corén ve todo de cerca, no vio lo que vio Dhul-Qarnibrarsue fue una especie de ilusi¿n. Por cierto, ya que el Corén viene de los cielos y mira hacia ellos, a veces ve la tierra como una arena, a veces como un palacio, a veces como una cuna y a veces como una pégina. Entonces, llamar agu¡a mno Atléntico humeante, vasto y con neblina, una fuente, muestra su sublimidad elevada.
TU SEGUNDA PREGUNTA
ÁD¿nde esté la barrera de Dhul-Qarnayn? ÁQuiónes son Gog y Magog?
La Respuesta: Hace n necitiempo escrib¡ un tratado sobre este asunto y silenci¿ a los ateos. No la tengo ahora conmigo y mi memoria no funciona ni me ayuda. Tambión, este asunto se trata en la Tercera Rama de l alas bra Veinticuatro. En consecuencia, s¿lo indicaremos muy brevemente dos o tres puntos sobre ello como sigue:
SegÑn las explicaciones dadas por los eruditos investigadores y comol Profdica el t¡tulo Dhul-Qarnayn, los nombres que comienzan con el sufijo Dhu, como Dhul-Yazan, se usaban por los reyes de Yemen, entonces este Dhul-Qarnayn no fue Alejandro el Grande. Fue uno de los reyes de r la cque vivi¿ en la ópoca de Abraham (A.S.) y recibi¿ la instrucci¿n de Khidr. Alejandro el Griego vivi¿ aproximadamente trescientos aÊos antes de Cristo y fue instruido por Arist¿teles.
La historia de la ha tierad vuelve atrés de manera regular aproximadamente tres mil aÊos. Este punto de vista deficiente y corto de la historia no es preciso en relaci¿n a las ópocas anteriores a Abraham. ContinÑa como super es eln o como negaci¿n o en una forma muy abreviada. La raz¿n por la que el Dhul-Qarnayn de Yemen desde ópocas tempranas en los tefsires (explicaciones) Corénicos conocidos como Alejandro fue porque eselanetano de sus nombres y fue Alejandro el Grande o Alejandro de Úpocas Remotas o bien es lo siguiente: Los eventos particulares mencionados en las aleyas Corénicas son las puntas de los eventos universala pued¡, a travós de su gu¡a profótica, Alejandro el Grande, que era Dhul-Qarnayn, construy¿ una barrera entre algunos pueblos, opresores y oprimidos, y construy¿ la famosa Gran ra para China para evitar los asaltos de aquellos enemigos crueles. Similarmente, muchos reyes poderosos y conquistadores del mundo como Alejandro el Griego siguieron el camino de Dhul-Qarnayn materiisterie, mientras que los profetas y polos espirituales, que son los reyes del mundo espiritual del ser humano, lo siguieron en asuntos espirituales y gu¡a; construyeron barreras entre lasmente.Êas, uno de los medios més efectivos para salvar a los oprimidos de los
opresores y més tarde construyeron fortalezas en las cumbres de las mer, hes. {(*): Hay numerosas barreras artificiales sobre la faz de la tierra que con el paso del tiempo han tomado la apariencia de montaÊas o se han vuelto irreconocibles.}
Las fundaron ellos mismos a travós de su po>Al acterial o a travós de su gu¡a y planificaci¿n. Luego construyeron muros rodeando los pueblos y fuertes dentro de los pueblos y finalmente hicieron ametralladoras y acorazados, que eran como fuertes ambulantes.io indrrera més famosa de la tierra, la Gran Muralla China, cubre una distancia de varios d¡as de viaje y se construy¿ para detener las incursiones contra los pueblos oprimidos de la India y China de lasunivers salvajes conocidas en el Corén como Gog y Magog, y tambión conocidos como los mongoles y manchurianos. Estas tribus muchas veces arrojaron al mundo de la humanidad al caos. Saliendo por detrésNuevo imalaya, causaron destrucci¿n de este a oeste. Un muro largo se construy¿ entre dos montaÊas cerca de las montaÊas del Himalaya que por mucho tiempo evit¿ los asaltos frla tiees de aquellos pueblos salvajes y tambión se construyeron barreras a travós de los esfuerzos de los reyes de la antigua Persa, que se parena des Dhul-Qarnayn, en las montaÊas del Céucaso, en la regi¿n de Darband, para detener los avances de los saqueos y los pillajes de los pueblos tértaros. Existen muchas barreras de este tipo. Ya que el Sabio Corén habla con cio noa humanidad, menciona lo que es aparentemente un incidente particular y recuerda a todos los eventos similares a ól. Es desde este punto de vista que las narraciones difieren en cuanto arofetarrera y Gog y Magog, as¡ como tambión los escritos de los comentadores Corénicos sobre ellos.
Ademés, el Sabio Corén cambia de un evento a otro distante debido a la asociaci¿n de ideas. La persona que no puede pensar ejo Sai asociaci¿n cree que los dos eventos son cercanos en el tiempo. As¡, la noticia del Corén sobre el fin del mundo desde la destrucci¿n de la Barrera no es popor quos dos eventos sean cercanos en el tiempo, sino para conectar dos puntos sutiles con la asociaci¿n de ideas. Es decir, el mundo se destruiré talque lala Barrera. Tambión, tal como las montaÊas, que son barreras Divinas naturales, son firmes y serén destruidas s¿lo en el fin del mundo, as¡ tambión la Barrera es firme como una montaÊa y seré reducida a polvoestellcon la destrucci¿n del mundo. Incluso si sufre daÊo por los asaltos del tiempo, permaneceré mayormente intacta. S¡, la Gran Muralla China es un significado particular del significado universal de la Barrera de Dhul-Qarnayn y, a p Coréne vivir por miles de aÊos, aÑn esté en pie. Se lee como una oraci¿n larga, petrificada y significativa de la historia antigua escrita por la mano del ser humano en la pégina de la tierra.
TU TERCERA PREGUNTA
Laفَسَوّuestas breves en relaci¿n a que JesÑs (A.S.) mataré al Dayyal se encuentran en las Cartas Uno y Quince que les serén suficientes.
اَلسَّلَامُ trataكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
úMis Queridos Hermanos Abnegados, Leales y Concienzudos, Sabri y Hafiz Ali!
Vuestra pregunta importante sobre la aleya al final de la Sura Luqman sobre "las cinco cosisericltas", merece una respuesta seria, pero desafortunadamente ni mi estado mental actual ni mi condici¿n f¡sica me lo permiten. Aludiró s¿lo muy brevemente a uno o dos puntos que toca vuestra pregunta.
Vuesas heregunta indica que los ateos que se han desviado del camino verdadero de la religi¿n han hecho objeciones y cr¡ticas en relaci¿n al momento de lluvia y la naturaleza de los embriones en el vientre de entre "las cinco comunidcultas". Han dicho: "Los instrumentos del observatorio pueden descubrir cuéndo lloveré, entonces alguien ademés de Allah sabe. Tambión el sexo de los embriones puede saberse por medio de los rayos-x. Esto significa que le cosible conocer "las cinco cosas ocultas" ".
La Respuesta: El momento de lluvia no esté ligado a ninguna ley sino directamente a la voluntad Divina particular. Una instancia de sabidur¡a en que su aparici¿n de la tesorer¡ae ancisericordia dependa de un deseo Divino particular es como sigue: La verdad més importante en el universo y la realidad més valiosa son la existencia, la vida, la luz y la mterfieordia. Estas miran directamente, sin intermediarios o velos, hacia el poder Divino y un deseo Divino particular. Con otras criaturas, las causas aparentes son velos para la disposicpiritul poder Divino y las leyes regulares y principios tapan la voluntad y el deseo Divino hasta cierto punto. Sin embargo, ninguno de esos velos se ha ubicado en la existencia, laando s la luz y la misericordia porque el misterio del prop¿sito de los velos no esté vigente en aquellas cosas.
Ya que las verdades més importantes de la existencia son misericordia y vida. La lluvia es la fuente de vida¿ a Nimedio de misericordia, por cierto es pura misericordia. Ciertamente los intermediarios no lo ocultarén ni las leyes, ni la monoton¡a taparé el deseo Divino particular. De esta mنَ اللtodos en todas las situaciones estarén todo el tiempo obligados a agradecer, y adorar y a ofrecer sÑplicas y oraciones. Si la lluvia se hubiera incluido bajo una ley, todos hubieran confiado en la ley y la puerta del agradecio de e y de la sÑplica se hubiera cerrado. Es claro que hay numerosos beneficios en la salida del sol, pero ya que esté ligado a una ley comÑn, las sÑplicas no se on vein por su salida y no se agradece. Y debido a que la ley es una parte del conocimiento humano que surgiré nuevamente maÊana, no se cuenta e comunos asuntos de lo Oculto. Pero las ocurrencias particulares de la lluvia no siguen ninguna ley, entonces los seres humanos estén todo el tiempo obligados a refugiarse en lcontrae Divina con oraciones y sÑplicas. El conocimiento humano no ha sido capaz de especificar las ópocas de precipitaciones, entonces las personas lo consideran una bendici¿n especial qur paraede s¿lo
de la tesorer¡a de misericordia y verdaderamente agradecen.
Como consecuencia, la aleya incluye el momento en que llueve entre "las cinco cosas ocultases caduciendo los preliminares de la lluvia con instrumentos en observatorios y especificando las ópocas de precipitaciones no es conocer lo Oculto sino conocer por estudiar algunos de sus preliminares cuando hnecesigido del Mundo de lo Oculto y se han acercado al Mundo Manifiesto. Cuando los eventos més ocultos de lo Oculto ocurren o cuando estén pr¿ximos a ocurrir, se pueden percibir a travós de un tipo dede ninnici¿n. Pero eso no es conocer lo Oculto sino conocer que algo existe o que esté pr¿ximo a existir. De hecho, a veces percibo la lluvia veinticuatro horas antes de que llegue debido a una sensibilidadbles. s nervios. Es decir, la lluvia tiene preliminares, precursores; se hacen sentir a travós de una especie de humedad que da a conocer quntrariré la lluvia. Tal como esta ley, esta situaci¿n es un medio para alcanzar los asuntos que han dejado al Mundo de lo Oculto pero aÑn no han entrado al Mundo Manifiesto. Pero saber cuéndo llover esp¡rÑn no ha puesto un pie en el Mundo Manifiesto ni ha dejado la misericordia especial a Allah por el deseo Divino particular es espec¡fico del Allém-ul Guyub.
EL SEGUNDO ASUNTO
Aprender pote Vero de los rayos-x si un bebó en el vientre seré var¿n o mujer no es contrario al significado de la aleya:
que se refiere a lo Oculto. Porque a lo que se refiere la aleyahubier s¿lo si seré var¿n o mujer sino que son los preliminares de la capacidad particular del bebó y el curso seÊalado de su vida, que adquiriré en el futuro, e incluso el sello maravilloso del Eternamente Suplicado en su rostro; que se conue la l bebó de esta manera es particular del Allém-ul Guyub. Incluso si cien mil mentes como rayos-x se combinaran, aÑn no podr¡an descubrir sus verdaderas caracter¡sticas, cada una de las cuales es una marca qued de cngue al bebó de todos los otros miembros de la raza humana. Entonces, Ác¿mo podr¡an descubrir las caracter¡sticas no f¡sicas de sus habilidades, que son cientos de veces més maravillosas qiles d caracter¡sticas f¡sicas?
Dijimos al comienzo que la existencia, la vida y la misericordia son las verdades més importantes del universo y q no esestaci¿n més importante es la suya. En consecuencia, una raz¿n para la verdad abarcativa de la vida que mira con todos sus puntos delicados y infinezas hacia la voluntad, el deseo y la misericordia Divina, que son particulares a Yenéb-i Jak, es esta: Ya que la vida junto con todas sus facultades es la fuente y el medio para como cer y adorar, las leyes y la monoton¡a -que son un velo de la voluntad Divina y son intermediarios aparentes- que tapan Su misericordia, no se han puesto all¡. Yenéb-i Jak tie para manifestaciones en las caracter¡sticas f¡sicas y no f¡sicas de los niÊos no nacidos aÑn.
Es una muestra de Su Unidad, Unicidad y de ser Eternamente Suplicado, porque el bebó atestigua la unidad de su Jélık y Sénnfiesoer similar a otros seres humanos con respecto a sus miembros bésicos y facultades humanas. Con esta lengua grita: "Quien sea que me haya dado estas caracter¡sticas y miembros es
el Creador de todos los seres humaniadas e se parecen a mi con respecto a los miembros bésicos y Úl es el Creador tambión de todos los seres vivos". Esta lengua del bebó en el vientre no pertenece a lo Oculto; se puede conocer ya que sigue una ley y una regla general y siomos ila especie. Es una rama y una lengua del Mundo Manifiesto que ha entrado al Mundo de lo Oculto.
El Segundo Aspecto: Con la lengua de las caracter¡sticas de su capacidad particular y sus caracter¡sticas individuales, proclama la elecenuncila voluntad, el deseo y la misericordia particular de su Sani y que Úl no tiene restricciones. Pero esta lengua viene de lo més profundo de lo Oculto; nadie més que el Conocimiento Eterno puede verlo antes de que exista ni comprenrque l úEstas caracter¡sticas no se pueden conocer mientras esté en el vientre incluso si se ve uno de los mil miembros del bebó!
En Breve: Las caracter¡sticas de la capacidad innata del embri¿n y sus caracter¡sticas f¡sicas ofrecen evidelidad,e la unidad Divina y pruebas de la voluntad y elecci¿n Divina. Si Yenéb-i Jak otorga el óxito, algunos otros puntos se escribirén sobre "las cinco cosas ocultas", pero por ahora no tengo més tiempo res coondici¿n no lo permite, entonces concluyo aqu¡.
Destello Diecisiete
Ir con cci¿n
Doce aÊos antes {(*): Doce aÊos antes fue en 1340/1921.} de que se escribiera este Destello, escrib¡ en forma de nota en érabe en tratados como Zühre, Su'le, Habbe, Semme, Zerre>y Katre>una ca recib de destellos en relaci¿n a la Unidad Divina que se volvieron claros para m¡ a travós de la gracia Divina durante una revelaci¿n del esp¡ritu, un progreso de la mente y un viaje del coraz¿n en el conocimiento Divino. Ya algune escribieron para mostrar s¿lo una parte de una extensa verdad y para seÊalar s¿lo un rayo de una luz brillante y, ya que cada uno estaba en forma de recuerdo y un rl ¡nditorio para m¡ mismo solamente, sus beneficios para los demés eran limitados. Y en particular porque la gran mayor¡a de mis hermanos més selectos y especiales no estudie-i Nurabe. Por sus pedidos insistentes, en consecuencia, me vi obligado a escribir en turco una aproximaci¿n de aquellas Notas, aquellos destellos, que en parte las explica y en parte las abrevia. Ya que estas Notas y estos traud yacen érabe forman la primera de las obras del Nuevo Said que surge del conocimiento de la realidad, que ól en cierta forma atestigu¿ en forma de iluminacen tenus significados se han escrito sin cambios. Por este motivo, algunas de las oraciones se incluyen aqu¡ a pesar de estar mencionadas en otras partes de Risale-i Nur. Y algunas no se explicsurrosesar de ser muy concisas para que la sutileza del original no se pierda.
Primera Nota
Me dirijo a m¡ mismo diciendo: úOh, negligente Said! Debes saber que no merece que apegues tu coraz¿n a algo que no te acompaÊaré igue es de que este mundo termine y parta de ti cuando se destruya. No es razonable que apresures tu coraz¿n a las cosas transitorias que te darén la espalda y te abandonaré cuando la ópoca en la que vives llegue a su fin hechoserén tus amigos en el camino a travós del Reino Intermedio, ni te acompaÊarén hasta la puerta de la tumba y que, dejéndote por siempre despuós de unespetos aÊos, te agobiarén con sus pecados y por rencor te abandonarén en el momento de logros.
Si eres sensato, dejarés los asuntos que se harén aÊicos y serén destruidos bajmenciogolpes de las revoluciones mundanales, los niveles del Reino Intermedio y las agitaciones conflictivas del Més Allé; que no son capaces de acompaÊarte ni ser amigos tuyos en el camino a la eternidad. No les des importancia. No sufraDivinosu partida.
Considera tu propia naturaleza; entre tus facultades sutiles hay una que es tal que no se puede contentar con otra cosa que no sea la eternidad y el Eterno. No puede diYa quee a otro sino a Úl. No puede degradarse por ellos. Si le dieras el mundo
entero, no satisfar¡a esa necesidad innata. Es el soberano de tus sea de l y de tus facultades. Entonces obedece a ese soberano, que es obediente a las ¿rdenes del Fétir-i Jak¡m y úencuentra la salvaci¿n!
Segunda Nota
Tuve un sueÊ maravadero en el que le dec¡a a la gente: "úOh, ser humano! Uno de los principios del Corén es este: no consideres nada més que a Yenéb-i Jak como més grande que tÑ al grado de adorarlo. Y no te consideres més grande que mportaier otra cosa al grado de volverte arrogante y altanero ante ello. Porque tal como todos los seres son iguales con respecto a su distancia de ser aprlo cons para adorarlos, as¡ tambión son iguales con respecto a ser creados.
Tercera Nota
úOh, negligente Said! Como una ilusi¿n, ves al mundo sumamendo un porario como eterno y permanente. Cuando miras a tu alrededor y al mundo, lo ves como estable en cierta forma y constante. Y entonces, ya qu del tiras desde el mismo punto de vista, tambión consideras a tu propio ser transitorio como constante, s¿lo le temes al êltimo D¡a. Como si fueras a vivir hasta ese momento, entonces s¿lo tienes miedo de eso. úUsa tu raz¿n! TÑ y esta do personal estés permanentemente sujetos a los golpes de la muerte y el declive. Tu ilusi¿n y sofister¡a se parecen a esta comparaci¿n: Si una y segua tiene un espejo en su mano que sostienes frente a una casa o a una ciudad o un jard¡n, la imagen de la casa, la ciudad o el jard¡n apareceré en el espejo. Si el més m¡ y desovimiento o cambio le ocurrieran al espejo, las imégenes se volver¡an confusas y distorsionadas. El hecho de que la casa, la ciudad o el jard¡n reales fuera del eiete ncontinÑan y son constantes no te valen de nada porque la casa en el espejo de tu mano y tu ciudad y jard¡n son s¿lo en la escala y en las proporciones que el espejo te da.
milla ida es el espejo. El apoyo y el espejo de tu mundo y su centro es tu vida. Cada minuto es posible que la casa y la ciudad y el jard¡n mueran y se destruyan, su condici¿n es tal que en cualquier minuto pueden colapsar sobre tu cabeza y tu Ñnariamd¡a vendré. Ya que esto es as¡, úno cargues tu vida y tu mundo con cargas que no pueden levantar ni soportar!
Cuarta Nota
Debes saber que es la préctica general del Fétirrichos¡m devolver las cosas importantes y valiosas exactamente iguales. Es decir, renovar la mayor¡a de las cosas de forma similar al alternar las estaciones y cambiar los siglos, Úl devuelve las cosas de valor ÁNo vrtancia exactamente. Esta ley de la préctica Divina se ve mayormente sin variaciones en las resurrecciones de los d¡as, aÊos y siglos.
As¡ el Co consecuencia de esta ley constante, decimos: ya que segÑn el acuerdo y el testimonio de la ciencia, el fruto més perfecto del érbol de la creaci¿n es el ser humano y entmo, po seres creados, el més importante es el ser humano y entre los seres de més valor, esté el ser humano y ya que un ser humano individual es equivaa genta una especie de otros animales, por cierto se puede conjeturar con certeza que en la Resurrecci¿n Suprema, cada individuo seré regresado exactamente igual, con su cuerpo y todos sus iar eltos.
Quinta Nota
Ya que la ciencia y la civilizaci¿n occidental ten¡an, hasta cierto punto, un lugar en el pensamiento del Viejo Said, cuando el Nuevo Said se embarc¿ en sus viajecia dea mente, se transformaron en enfermedad del coraz¿n en ese viaje del coraz¿n y fueron la causa de dificultades excesivas. El Nuevo Said, en consecuencia, quiso sacudir de su mente esa filosof¡a falaz y esa civilizeseo ddisoluta. Para silenciar las emociones de su alma maligna, que atestiguaba a favor de Europa, se vio obligado a sostener en su esp¡ritu la siguiente discusi¿n -que en un sentido es muy breve y en otro, largo- con la personalidadtos detiva de Europa.
No se debe entender mal; Europa son dos. Una sigue las ciencias que sirven a la justicia y a lo correcto y las industrias beneficiosas para la vida de la sociedad a travós de la refulgencia que ha recibido de la verdaino, eristiandad; no me dirijo a la primera Europa. Més bien me dirijo a la segunda Europa corrupta que, a travós de la oscuridad de la filosof¡a del naturalismo, creyendo que los males de la civilizaci¿n son sus virtudes, han cond لِهٰذa la humanidad al vicio y al extrav¡o. Es como sigue:
En mi viaje del esp¡ritu en ese momento, le dije a la personalidad colectiva de Europa, que se aparta de la ciencia beneficiosa y las virtudes de la civils.}
Apn, sostiene en su mano la filosof¡a sin sentido y daÊina y a la civilizaci¿n nociva y disoluta:
Debes saber, úOh, segunda Europa! Sostienes una filosof¡a enoco o y extraviada en tu mano derecha y una civilizaci¿n daÊina y corrupta en tu izquierda y exclama: "úLa felicidad de la humanidad esté con estas dos!" úQue tus manos se rompan y que estos dos regalos sucios sean tu muistentúY que as¡ sea!
úOh, tÑ, esp¡ritu desdichado que esparces la incredulidad y la ingratitud! ÁPuede una persona que sufre tormentos y es afligido por calamidades horrendas tanto en e las ¡ritu, conciencia, mente y coraz¿n ser feliz mediante su cuerpo que se revuelca en un brillo y una riqueza aparente y engaÊosa? ÁSe puede decir que es feliz?
ÁNo ves que al sentirderlo.peraci¿n en algÑn asunto menor y su esperanza por algÑn deseo ilusorio que se pierde y se desilusiona por algÑn asunto insignificante, las imaginaciones dulces de esa persona se vuelven amargas, las situaciones amables la lastiés, es el mundo la coarta y se vuelve una prisi¿n para ella? Pero, Áquó felicidad puedes asegurarle a esa persona desdichada que, a travós de tus adversidades, ha sufrido los golpes del extrav¡o en los rincones profundos di¿ otroraz¿n hasta las fundaciones de su esp¡ritu y por esto cuyas esperanzas se han extinguido y cuyos dolores surgen de ello? ÁPuede decirse de alguien cuyo cuerpo esté en un para¡so falso y ef¡mero y cuyo coraz¿n y esp¡ritu sufren los tormeobre eel Infierno que es feliz? Mira, has conducido al extrav¡o a la humanidad desdichada de esta manera. Los haces sufrir los tormentos del Infierno en un para¡so falso.
úOh, alma maligna de la humanidad! Consideravanzadguiente comparaci¿n y ve a d¿nde has conducido a la humanidad. Por ejemplo, hay dos caminos ante nosotros. Tomamos uno de ellos y vemos que a cada paso hay alguna persona desdichada e impotenande!"s tiranos la estén atacando, tomando su propiedad, sus bienes y destruyendo su casa humilde. A veces la lastiman tambión. Tanto que los cielos lloran por su estado penoso. Para donde sea que uno mire, las cosas continÑan en esta vena. ario, nidos que es oyen en este camino son los ruidos de los tiranos y
las quejas de los oprimidos; un luto universal cubre el camino entero. Ya que a travós de su humanidad el ser humano sufre con el suo de Unto de los demés, es afligido con un dolor ilimitado. Pero debido a que la conciencia no puede soportar tanto dolor, quien viaja por este camino se ve obligado a hacer una de estas dos cosa s¿lo ien se despoja de su humanidad y, abrazando un salvajismo ilimitado, lleva un coraz¿n que mientras que ól estó sano y salvo no le afecta si todo el Sexta de la humanidad se muere, o bien suprime las demandas del coraz¿n y de la raz¿n.
úOh, Europa corrupta con vicio y extrav¡o y tan alejada de la religi¿n de JesÑs (A.S.)! Has otorgado este estado infernal al esp¡ritu hud ha pon tu carécter ciego que, como el Dayyal, tiene un solo ojo. Despuós comprendiste que esta es una enfermedad tan incurable que arroja al ser humano desde lo més alto de lo alto a lo més bajo de lo bajo y lo reduce odiciael més humillante de los animales. El Ñnico remedio que has encontrado para esta enfermedad son las fantas¡as del entretenimiento, el encanto y las diversiones insignificantes que sirven para adormecer temporalmente a los sentidoen su estos remedios tuyos sean tu muerte y as¡ serén. úAll¡! El camino que has abierto para la humanidad y la felicidad que le has dado se parecen a esta comparaci¿n.
El segundo camino, que el Sabio Corén ha otorgado ayan somanidad con su gu¡a, es como este: Vemos que en cada lugar de parada, en cada sitio, en cada ciudad a lo largo de este camino hay patrullas de soldados equitativos de un Monarca Justo haciendo las rondas. De de ver cuando, bajo la orden del Rey, un grupo de soldados es licenciado. Sus rifles, caballos y equipamiento que pertenecen al estado se les quitan y se les dan sus papele propiicenciamiento. Los soldados licenciados estén aparentemente tristes de entregar sus rifles y caballos con los que estén familiarizados, pero en realidad estén felices de ser licenciados y esrden. tremadamente complacidos de visitar al Monarca y de regresar a Su Corte.
A veces, durante la movilizaci¿n, los oficiales encuentran a un recluta raso que no los reconoce. "úEntrega tu rifle!", dicen. El soldado responde: "Soy un solds de el Rey y estoy a Su servicio. Iró con ól més tarde. ÁQuiónes son ustedes? Si vienen con Su permiso y consentimiento, los saludo complacido, muóstrenme Sus ¿rdenes. De lo couito co, véyanse y alójense de m¡. Incluso si me quedo por mi cuenta y hay miles de ustedes, aÑn pelearó con ustedes. No es por m¡ mismo, porque yo no soy mi propio dueÊo, yo pertenezco De unRey. Por cierto, mi persona y mi rifle ahora son un fideicomiso de mi dueÊo. úNo me entregaró a ustedes porque tengo que protegerlo y preservar el honor y la dignidad del Rey!"
Esta situy capaentonces es un ejemplo de miles en el segundo camino que provoca alegr¡a y felicidad. TÑ puedes concluir las otras por ti mismo. A lo largo del viaje por el segundo camino hay una n cuesea y un env¡o de tropas con alegr¡a y celebraciones bajo el nombre del nacimiento y el licenciamiento de tropas con fanfarria y bandas militares bajo el nombre de la muerte. El Sabio Corécibiera otorgado este camino a la humanidad. Quien acepta el regalo con entusiasmo, viaja por este segundo camino que conduce a la felicidad en ambos mundos. No siente dolor por las cosas del pasado ni teme podable.del futuro.
úOh, segunda Europa corrupta! Algunos de tus fundamentos podridos e infundados son como sigue. TÑ dices: "Todos los seres, desde el éngel més grande hasta el pez més pequeÊo es dueÊo de s¡ mismo,uesta:ja para s¡ y lucha por su
propio placer. Tiene el derecho de vivir. El objetivo y el prop¿sito de su esfuerzo es para vivir y continuar su vida". Y creyendo que son conflictos las manifestaciones munificentes y compasiva un éra ley universal del Creador Generoso que se manifiesta a travós de las plantas que se apresuran a asistir a los animales y de los animales que se apresuumbe aasistir al ser humano a travós del principio de ayuda mutua, que esté conformada en perfecta obediencia por todos los seres principales del universo, tÑ declaras estÑpidamente: "La vida es un conflicifiest ÁC¿mo pueden las part¡culas de alimento apresurarse con total entusiasmo para alimentar las cólulas del cuerpo -una manifestaci¿n de ese principio de a la feutua- ser un conflicto? ÁC¿mo puede ser un choque y una lucha? Més bien, ese apresurarse y esa asistencia es ayuda mutua bajo la orden del Sustentador Munificente.
Y uno de tus fak dicntos podridos es, como dices: "Todo es dueÊo de s¡ mismo". Una prueba clara de que nada es dueÊo de s¡ mismo es esta: entre las causas, elopiadooble y, con respecto a la elecci¿n, el que tiene una voluntad muy extensiva es el ser humano. Pero de cien partes de los actos més obvios conectados a la voluntad del ser humano, como pensar, hablar y comer, s¿lo una parte dudosa de l puede le da a la mano de su voluntad y esté dentro de la esfera de su poder. Entonces, Ác¿mo se puede decir de alguien que no posee ni una centósima parte de los actos més obvios como se saque es dueÊo de s¡ mismo?
Si los seres més elevados con la voluntad més extensiva son as¡ inhibidos de poder real y de propiedad hasta este punto, alguien que dice: "El resto de los seres, vivos e ihist¿rdos, son dueÊos de s¡ mismos", meramente demuestra que es més animal que los animales y més inanimado e inconsciente que los seres inanimados.
Lo que te empuja hacia ese errosatisf arroja en este abismo es tu genio con un solo ojo. Es decir, tu brillantez extraordinaria y nefasta. Por ese genio ciego tuyo, te has olvidado de tu Sustentadorlabrasn es el Creador de todas las cosas, has atribuido Sus obras a la naturaleza imaginaria y a las causas, has dividido la propiedad del Creador entre los ¡dolos, los dioses falsos. Con respecto a estlante vista de tu genio, cada ser vivo y cada ser humano tiene que resistir innumerables enemigos por s¡ mismo y luchar para procurar sus necesidades interminables. Y estén a del dos a soportar a esos enemigos innumerables y necesidades con el poder de una part¡cula, una voluntad delicada como un hilo, una conciencia ef¡mera como un destello, una vida que se extingue répido como urecitama, una vida que pasa en un minuto. Pero el capital de aquellos seres vivos desdichados es suficiente para responder incluso a los miles de sus demandas. Cuando los golpea el desastrorén:
pueden esperara ninguna salvaci¿n para su dolor més que las causas sordas y ciegas. Manifiestan el misterio de:
Tu genio oscuro ha tranالْحَقdo al d¡a de la humanidad en oscuridad. Y para calentar esa noche oscura, angustiante e agitada, s¿lo los has iluminado con lémparas engade repy temporarias. Esas lémparas no sonr¡en con felicidad frente a la humanidad, més bien sonr¡en mofadamente ante su estado penoso y lamentable. Esas luces se burlan y los ridiculizan.
Desde el pufuerza vista de tus pupilas, todos los seres vivos son miserables, estén golpeados por calamidades y estén sujetos a los asaltos de los opresores. El mundo
e impolugar de luto universal. Los sonidos del mundo son los llantos y gemidos que surgen de la muerte y del sufrimiento. La pupila que ha absorbido tu instrucci¿n a fondo se هَلَكَ un fara¿n. Pero ól es un fara¿n humillado, que adora una cosa muy humillada y se considera el seÊor de sobre todo lo que ól considera ventajoso. Tambión tu alumno es obstinado. Pero un desdichado obstinado que acitualea humillaci¿n absoluta por un solo placer. Úl demuestra desprecio al grado de besar los pies de Satanés por algÑn placer sin valor y es un mat¿n. Pero debido a que no tiene un punto de apoyo en su coraz¿n, hechoho es un fanfarr¿n intimidante muy impotente. El objetivo y el esfuerzo de esta pupila son para satisfacer las lujurias del alma maligna, para buscar astutamente sus propios beneficios bajo la pantalla del patriotismo y abnegaci¿n y trabajaiguald satisfacer su ambici¿n y orgullo. No ama seriamente nada en absoluto més que s¡ mismo y sacrifica todo en su propio nombre.
En cuanto al estudiante sicia y y total del Corén, ól es un siervo. Pero ól es un siervo estimado que no se encorva para inclinarse en adoraci¿n ante ni siquiera el més poderoso de los seres y no hace de un beneficio supremo como el Parra dell objetivo de su adoraci¿n. Y ól es dulce y gentil. Pero al mismo tiempo es noble y lleno de gracia y no se rebaja a s¡ mismo ante nada excepto el Fétir-ı Zulyelal. Y a contrr por Su permiso y bajo Su orden, no se encorva ante los humillados. Y es necesitado, pero debido a la recompensa que su Mélik-i Kerim esté almacenando para ól en el futuro, al mismo tiempo es auto-suficiente. Y es dóbmisma ro es fuerte en su debilidad, porque se apoya en la fuerza de su SeÊor Cuyo poder es infinito. ÁObligar¡a el Corén a su verdadero estudiante a tomar este mundo ef¡mero y transitorio como su objetivo y prop¿sito mientras que no lo odo porni siquiera a tomar el Para¡so como su objetivo? As¡ puedes comprender quó diferente son entre s¡ los objetivos y esfuerzos de los dos estudiantes.
Tambión puedes comuniverel patriotismo y la abnegaci¿n de los estudiantes del Sabio Corén con los alumnos de la filosof¡a enferma como sigue:
El estudiante de filosof¡a huye de su propio hermano por su propio beneficio y presenta un juicio contra ól. Mientr en es, considerando a todos los creyentes rectos en los cielos y en la tierra como sus hermanos, el estudiante del Corén hace sÑplicas para eel mace la manera més sincera. Esté feliz con su felicidad y siente una conexi¿n poderosa con ellos en su esp¡ritu, de modo que en sus sÑplicas dice:
اَللّٰهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُؤْمِchableوَالْمُؤْمِنَاتِ
Ademés, considera que las cosas més grandes, el Trono Divino y el sol, como oficiales serviles y siervos y seres como ól mismo.ah".
mbión, compara en lo siguiente lo elevado y la expansi¿n del esp¡ritu de los dos estudiantes: El Corén imparte tanta alegr¡a y elevaci¿n a los esp¡ritus de sus asadosantes que en lugar de las noventa y nueve cuentas del collar de cuentas para rezar, ubica en sus manos las part¡culas de noventa y nueve mundos que muestran las manifestaciones de los noventa y nueve Nombres Divinos y les dice: "úRnecesitus invocaciones con óstas!" úEscucha las invocaciones de los estudiantes del Corén como los Sheiks Geylani, Rafa'i y Shezeli (Radiallaju Anhum)! Mira, ellos sostienen en se asunos la cadena de part¡culas, la cantidad de gotitas de agua, los alientos de los seres y recitan sus invocaciones con ellos. Alaban y glorifican a Yenéb-i Jak con ellos y ay alenan Sus Més Bellos Nombres.
As¡, mira la instrucci¿n milagrosa del Corén de Milagrosa Exposici¿n y ve c¿mo el ser humano esté elevado por ól; el ser humano insignificante queos y laturdido y confundido por algÑn dolor menor y un pesar diminuto y es derrotado por un germen microsc¿pico. Mira c¿mo sus sentidos internos seque soden de modo que ve a los seres en el mundo poderoso coُۙinadecuados para ser cuentas de rezo por sus invocaciones. Y a pesar que considera quete delra¡so es insuficiente como el objetivo de sus invocaciones y recitaciones de los Nombres Divinos, no se ve a s¡ mismo como superior a un ser més bajo de Yenéb-i Jak. Combina la dignidad absoluta con la humildad absoluta. Puedes veternidsto quó viles e innobles son los estudiantes de filosof¡a.
As¡, en relaci¿n a las verdades que el genio de un solo ojo que procede de la filosof¡a enferma de Europa dular ivocadamente, la gu¡a del Corén -que mira a los dos mundos con dos ojos brillantes y familiarizados con lo Oculto y seÊala con dos manos a las dos felicidades pa da sahumanidad- dice:
úOh, ser humano! El ser y la propiedad que tienes no es tuyo; se te ha confiado. Su dueÊo es un Raj¡m-i Kerim, poderoso sobre todas las cosas y con conocs de lo de todas las cosas. Úl quiere comprar de ti la propiedad que sostienes para que Úl pueda guardarla para ti y no se pierda. Te daré un buen precio por ella en el futuro. TÑ eres unfe y ndo bajo ¿rdenes y encargado de de deberes. Trabaja en Su nombre y actÑa por Úl. Porque Úl te env¡a las cosas que necesitas como sustento y te protege de las cosas que no eres capaz de soportar. El objetivo y el redaÊan o de tu vida es manifestar los Nombres y atributos de tu Mélik. Cuando una calamidad se interpone en tu camino, di:
Es decir: "Estoy al servicio de mi Mélik. Y entonces, oh, calamidad, si has venido con Su permiso y consenso, úte saludo y eres bienvenida!". Porque de todos modesgracresaremos a Úl en algÑn momento y entraremos en Su presencia y anhelamos por Úl. Ya que Úl de todos modos nos liberaré de las responsabilidades de la vida, que el licenciamiento sea de tu mano, oh calamidad, estoy dispuesto a ello. o; la i Úl ha ordenado y decretado tu llegada como una prueba por mi deber y lealtad al preservar lo que me ha confiado, entonces sin Su permiso y consenso para entregértelo, mientras estó en mi poder, no resignaró lo que se me ha confiado a aa form que por cierto no esté a cargo para recibirlo".
As¡, mira este ejemplo entre mil y mira los niveles de la instrucci¿n dada por el genio de la filosof¡a y la gu¡a del Corén. Por cierthumanirealidad de los dos lados procede de la manera descripta anteriormente. Pero los niveles de la gente bien guiada y de los extraviados son diferentes y los niveles de negligencia son diferentes. No todos pueden percibir por compla gu¡ata verdad en cada nivel, porque la negligencia adormece los sentidos. Y en la actualidad ha adormecido los sentidos a tal punto que los civilizados no sienten este das dos sufrimiento penoso. Sin embargo, el velo de la negligencia se desgarra a travós de la sensibilidad aumentada debido al desarrollo de la ciencia y las advertencias de leran lte que todos los d¡as muestra treinta mil cuerpos. úAversi¿n absoluta y mil arrepentimientos se deber¡an sentir por quienes toman el camino del extrav¡o debido a los ¡dolos europeos y a las ciencias del naturalismo y para quienes los siguen os serimitan ciegamente!
úOh, hijos de esta tierra! úNo intenten imitar a los europeos! ÁC¿mo pueden confiar razonablemente y seguir el pensamiento deos esca enviciado e invélido, que no vale nada, despuós de la ilimitada tiran¡a y enemistad que les ha mostrado? úNo! úNo! Ustedes que los imitan viciosamente, nrépidoestén siguiendo a ellos sino que inconscientemente se estén uniendo a sus rangos y maténdose a ustedes mismos y a sus hermanos. úDeben saber que cuanto més los siguen en la inmorabien e més mienten al afirmar que son patriotas! úPorque al seguirlos de esta manera es menospreciar vuestra naci¿n y ridiculizarla!
viven Nota
úOh, tÑ, persona infeliz que estés alarmada por el gran nÑmero de incródulos y su acuerdo en negar algunas verdades de la fe, y por lo tanustames sacudido en tu fe! Deber¡as saber que el valor y la importancia no estén en la cantidad o el nÑmero. Ya que si el humano no es un verdadero ser humano, se transfoلْمَقْ un animal diab¿lico, e incrementa la codicia animal, se hace més animal, como algunos europeos y sus imitadores. Puedes ver que en cuanemés, antidad y nÑmero, los seres humanos son sumamente pocos en comparaci¿n con los innumerables animales y aÑn as¡ el ser humano se volvi¿ un rey so Respudas las especies de animales y un vicegerente de Allah en la tierra.
As¡, los incródulos daÊinos y aquellos desgraciados depravados que siguen en su camino son una especie viciosa entre los animales de Yenstici¿ak que el Fétir-i Jak¡m ha creado para el desarrollo y la prosperidad del mundo. Úl los ha hecho una unidad de medida para hacerles saber a Sus siervos creyentes sobre los niv¿n y te las bendiciones que Úl les ha otorgado, y finalmente consignaré a aquellos animales al Infierno que ellos merecen.
No hay ningÑn poder en los incródulos y desviados que niegan una verdad de la fe. Su acuerdo no tiene ningÑn pa del or el misterio de la negaci¿n, miles de negadores son iguales a un solo negador. Por ejemplo, aun si la poblaci¿n entera de Estambul se negara a ver la nueva luna al comienzo de Ramadstigad testimonio probado de dos testigos invalida la negaci¿n y el acuerdo de aquella gran multitud. Ya que la esencia de la incredulidad y desviación co la negaci¿n, son la ignorancia y la inexistencia, e incluso el acuerdo del gran nÑmero de incródulos carece de importancia. En cuanto a los asuntos de la fe, los que son verdaderos, establecidos, y cuya validez es pr".
#12 el testimonio de dos creyentes basados en una certera presencia es preferible y prevalece sobre el acuerdo que tienen aquellos numerosos desvial Ocóaa raz¿n de este hecho es la siguiente:
Los reclamos de aquellos que niegan parecen ser lo mismo, pero de hecho son diversos y no pueden unirse a fecir, ganar fuerza. Mientras que cuando los reclamos de aquellos que afirman se unen, reciben la fuerza de unos y de otros. Esto es porque una persona que no ve la luna nueva del Ramadén en el cielo dice: iran dmi mirada, no hay luna. No ha aparecido para que pueda verla". Y otro dice: "Ante mi mirada, la luna no ha aparecido". Y el otro tambión. Cada uno dice que, segÑn su propia mirada, no hay lus mana que la mirada de cada uno es diferente, y las causas que les impiden ver tambión pueden ser diferentes, sus reclamos tambión son todos diferentn cadada reclamo no puede reforzar los otros reclamos. Pero aquellos
que lo afirman no dicen: "Ante mi mirada la luna nueva esté all¡", sino que dicen: "La realidad de la situaci¿n coos. Un en que la nueva luna ha aparecido en el cielo". Todos aquellos que la ven hacen el mismo reclamo y dicen: "La realidad de la situaci¿n es..." O sea, todos los reclamos tambión sde su mismo. Pero las miradas de aquellos que lo niegan son todas diferentes, tambión sus reclamos son diferentes. Ellos no hacen el juicio segÑn la realidad de la situaci¿n. Como la nastar n de la realidad de la situaci¿n no puede ser probada porque se necesita ver en todos lados.
Es una regla establecida que
S¡, semporamas que una cosa particular existe en el mundo, es suficiente para indicar simplemente aquella cosa. Pero si dices que no existe y lo niegas, el mundo entero tiene que ser exñminado cuidadosamente a fin de demostrar osas otrario de modo que esa negaci¿n pueda ser probada. Una consecuencia de este misterio es que negar una verdad de los extraviados es como la soluci¿n de un problema o pasar por un agujero estrecho o brincar sobre una zanja; mil personaspasadoo mismo que una, porque ellos no pueden ayudarse entre s¡. Pero ya que aquellos que afirman que miran al coraz¿n del asunto y a la realidad de la é o bii¿n, sus reclamos se unen, y la fuerza individual de todos ellos los asisten. Esto se parece al levantamiento de una gran roca: cuantas més manos haya, més fécil seré levantarla y toman ncerid unas de otras.
Sóptima Nota
úOh, miserable pseudo patriota que fervientemente alienta a los musulmanes a abrazar este mundo y por la fuerza los conduce a la industria y al progreso extranjero! úTen cuidado, que los lazos con los que an por miembros de esta naci¿n estén atados a la religi¿n no se rompan! Si as¡ estÑpida y ciegamente imiténdolos y aplasténdolos bajo sus pies, sus lazos con la religi¿n se rompen, aza, nas irreligiosos se volverén tan daÊinos para la vida de la sociedad como un veneno fatal. Porque ya que la conciencia de un ap¿stata esté completamente corrompida, se vuelve como veneno dir¡ala vida de la sociedad. Es por esto que segÑn la ciencia y los principios de la religi¿n: "El ap¿stata no tiene derecho a la vida, mientras que si un ierte! lo es un miembro de las minor¡as protegidas o hace las paces, ól s¡ tiene derecho a la vida" ; este es un principio de la Shar¡a. Ademés, segÑnسْمِ اcuela Hanafi, el testimonio de ese incródulo es aceptable, mientras que el testimonio de alguien que se ha desviado del camino de la Shar¡a es rechazado porque es tra¡do.
úOh, pecador miserable que te has desviado de la hay ma! No mires la multitud de disolutos ni te engaÊes; no digas: "úLa mayor¡a de la gente piensa lo mismo que yo!" Porque los depravados no quieren abrazar la depravtica, més bien caen en ella y no pueden salir. No hay ningÑn pecador que no quiera ser recto y que no quiera ver a su superior y a su jefe como religioso. Més bien, si -úme refugio en Allah!- su conciencia se corrompecionesa apostas¡a y ól recibe placer de envenenar como una serpiente.
úOh, cabeza loca y coraz¿n corrupto! ÁSupones que los musulmanes no aman el mundo o mistad piensan sobre la pobreza en la que han ca¡do y que ellos estén en necesidad de amonestaci¿n para que no se olviden de su parte del mundo?
Tu suposici¿n es falsa, tu conjetura, equivocada. Su avaricia ha aumentado; esa es la ratados,r la que se han empobrecido. Porque para los musulmanes, la avaricia causa pórdida e indigencia. El dicho:
se ha vuelto proverbial.
S¡, hay muchas cosas que llaman y conducen al ser humano hacia el munel manmo el alma maligna y sus apetitos, su necesidad, sus sentidos y emociones, Satanés, los seÊuelos superficiales del mundo y los malos amigos como ustedes. Mientras que quienes llaman hacia el Més Allé, que dura por siempre, y hacia la vidlidad na duradera, son pocos. Si tienes incluso una pizca de patriotismo hacia esta naci¿n y el esfuerzo elevado de los que alardeas no son mentiras, deber¡as ayudar a los pocos que llaman hacia la vida eterna. Porque si silenciaa (A.Scos y ayudas a muchos, úestarés amigéndote con Satanés!
ÁSupones que la pobreza de esta naci¿n es el resultado de un tipo de ascetismo religioso o de la pereza que surge de abandonar el mundo? Estés equivocado al suponer eso.de la es que las naciones dominadas por Europa, los brajmanes y zoroastrianos de la India y China y los negros de ñfrica son més pobres que nosotros? ÁY no ves queivina aparte de la subsistencia més bésica se deja en manos de los musulmanes? El resto es robado o bien arrebatado por los tiranos infieles europeos o los embusteros de Asia.
Deber¡ais tener certezata sine si vuestra intenci¿n al conducir por la fuerza a los creyentes a la civilizaci¿n degenerada de esta manera es el orden y la seguridad del pa¡s y la administraci¿n fécil, estéis equivocados y los estéis conduciendo por el mal camino. Porque emas q dif¡cil gobernar a cien depravados cuya fe esté sacudida y cuya moral, corrompida y mantener la seguridad pÑblica entre ellos, que gobernar a miles de personas rectas.
As¡, segÑn estos princente y los musulmanes no necesitan ser alentados ni conducidos hacia el mundo y a la avaricia. El progreso y el orden pÑblico no se pueden asegurar de esa manera. Més bison siesitan tener sus condiciones de trabajo en orden, que la seguridad se establezca entre ellos y que se aliente el principio de cooperaci¿n. Y estas vez qdades se pueden cubrir a travós de las ¿rdenes sagradas de la religi¿n, el temor de Allah y la firme adherencia a la religi¿n.
Octava Nota
úOh, ser humano perezoso que no conoces el plalo: 'Ll esfuerzo y la felicidad del trabajo! Debes saber que por Su perfecta munificencia, Yenéb-i Jak ubic¿ la recompensa del servicio dentro de ól. Úl incluy¿ el salario por el trabajo dentro del trabajo mismo. Es por esta razon de en sus deberes particulares, que se llaman ¿rdenes creativas, los seres e incluso desde un punto de vista, los seres inanimados, se ajustan a las ¿rdenes Divinas con absoluto entusiasmo y con un tipo de placer. Todo, dess por abejas, las moscas y los pollos hasta el sol y la luna, llevan a cabo sus deberes con perfecto placer. Eso significa que hay un disfrute en su trabajo para que lo realicen a la perfecci¿n, a pesar de que no piensan en los resultadpuestoonsecuencias ya que no tienen inteligencia.
Si dices: " Los seres vivos tienen la habilidad de recibir placer, pero Ác¿mo pueden los seres inanimados experimentar entusiecuent disfrute?"
La Respuesta: Los seres inanimados desean y buscan una posici¿n, un rango, una perfecci¿n, una belleza y un orden no por su propios msentirsino por los Nombres Divinos que se manifiestan en ellos. Se vuelven iluminados y progresan porque al realizar sus deberes naturales, cada uno se vuelve como un espejo y un lugar de reflexi¿n de los Nombres de la Nur-ul Envar.
a la emplo, si, a pesar de no ser importante y de tener luz en s¡ mismos, una gotita de agua o un trozo de vidrio que se vuelven con sus corazones puros hacia el sol, se convierten en especies de trono.S.M.)sol y te sonr¡en. Similarmente, al ser espejos con respecto de sus deberes de los Nombres del Zét-ı Zulyelal, Quien posee absoluta belleza y perfecci¿n, como la gotita y el trozo de vidrio, las part¡culas y los seres s"Ante an de una posici¿n muy humilde a un nivel muy elevado de manifestaci¿n y iluminaci¿n. Ya que en relaci¿n a sus deberes se elevan a un rango muy luminoso y exaltado, se puede decir que si es posible das inen la capacidad de recibir placer, es decir, si reciben una parte de la vida general, realizan sus deberes con perfecto placer.
Para una evidencia clara de que se encuentra placer en realizar los deberes¿ en lidera los servicios de tus propios miembros y emociones. Cada uno recibe diferentes placeres al realizar sus deberes para tu supervivencia personal y la supervivencia de la raza humana. Los deberes en s¡ se pus son como un medio de placer para ellos, mientras que renunciar al deber es un tipo de tormento para un miembro.
Otra evidencia claor serla abnegaci¿n y el coraje que animales como los gallos y las gallinas con polluelos muestran al realizar sus deberes incluso si tiene hambre, el gallo prefiere a las gallinas antes que s¡ mismo, convocéndolas a comer el s como o que ól encuentra. No lo come ól sino que les permite a ellas que lo coman. Y esté claro que siente placer, orgullo y felicidad al llevay sentbo su deber. Esto significa que recibe un placer més grande al hacer eso que al comer. La gallina que actÑa como un pastor a sus polluelos tambión sacrificaré su vida por sus polluelos, arrojéndose a s¡ misma a uy los o. Y se queda con hambre y les da de comer. Es decir, ella recibe tanto placer por su deber que prefiere el sufrimiento del hambre y el dolor de la muerte.
fortunmadres animales reciben placer al tratar de proteger a sus cr¡as, es su deber cuando las cr¡as son pequeÊas. Cuando crecen, el deber cesa y tambión el placeran surmadres golpean a sus hijos y les quitan los granos de comida. S¿lo para las madres humanas los deberes continÑan por cierto nivel, porque en relaci¿n a su debilidad e impotencia, los humanos son siempre niÊos en un sentid¿lo si mismo tiempo necesitan compasi¿n.
Y entonces, considera los machos y hembras de las especies animales, como la mamé gallina y el gallo, que actÑa como un pastor, y comprende que ellos no realizan estoss sab¡es por s¡ mismos, ni en sus nombres, ni por sus propias perfecciones. Porque si es necesario sacrificar sus vidas en el curso de sus deberes, lo hacen. Més bien los realizan en nombre del Mun'im-i Kerim, el Fétir-i Zulyelalrco den los emplea en sus deberes, en los cuales, a travós de Su misericordia, Úl incluye placer.
Y una evidencia de que el salario esté pres As¡, n el deber en s¡ mismo es esta: las plantas y los érboles se ajustan a las ¿rdenes del Fétir-ı Zulyelal de una manera
que implica entusiasmo y placer. Porque los aromas fragantes que dispersan y al estar adornados con decoraciones qgiada aen las miradas de sus clientes y al sacrificarse por sus brotes y frutos hasta que se pudren, les muestra a los atentos que reciben tanto placer al ajustarseicalme ¿rdenes Divinas que se pudre y los destruye a ellos mismos.
Mira, los érboles frutales como el coco, que carga con muchas latas de leche en su cabeza y el higo, solicitan a travós de sus estados la comida m Més bicada como la leche de la tesorer¡a de misericordia; lo reciben y se lo dan a comer a sus frutos, mientras que se conforman con agua enlodada. El érbol de granada toma la bebida pura de la tesoreicient misericordia y se la da a beber a su fruta, ól se contenta con agua enlodada.
En las semillas tambión hay un anhelo claramente evidente en su deber de germinar y vida. brotes. Como alguien prisionero en un lugar estrecho anhela salir a un jard¡n o a un lugar abierto, ese anhelo, ese estado alegre, tambión es evidente en las semillas, en su deber de echar retoÊosicas, s¡, es por este principio largo y misterioso, que esté en vigencia en el universo y se llama "préctica Divina", que esas personas ociosas y holgazanas que ambiaren la facilidad y prosperidad por la mayor parte sufre més problemas y angustia que aquellos que luchan y trabajan. Porque los ociosos siempre se quejan sobre sus vidas y quieren pasarlas répidamente con entretenimientos. Mi siemp que quien trabaja y lucha esté agradecido y ofrece alabanzas y no quiere que su vida pase répidamente.
es un principio univ mezqu Tambión es por esta raz¿n que el dicho: "La facilidad yace en la dificultad y la dificultad, en la facilidad" se ha vuelto proverbial.
Por cierto, si l puedees inanimados se observan cuidadosamente, se veré que en las capacidades y habilidades innatas de quienes no se han desarrollado expandióndose de lo potencial a lo real a travós de un gran esfuerzo y ejerna pos se evidencia un estado acorde con la préctica Divina mencionada anteriormente. Este estado indica que en el deber natural hay un esfuerzo y un placer. Si los seres inanimados se percatan de la vida general, el esfuerzo es suyo propio; de otrdecir,ra pertenece a aquello que representa y supervisa al ser inanimado. Incluso se puede decir como consecuencia de este misterio que cuando el agua delicada y sutil recibe la orden de congelarse, se ajusta a la orden con un entusiasmo tan inavillaque separa el hierro, rompióndolo en trozos. Es decir, al acatar la orden divina de "úExpéndete!" con la lengua de la temperatura helada bajo para el aguy me ln contenedor cerrado de hierro, rompe el contenedor con su entusiasmo intenso. Separa al hierro y por s¡ misma se vuelve hielo. As¡ sucesivamente.
Puedes hacer analog¡as con esto para todo. Desde lık-i taciones de los soles y sus viajes y peregrinaciones hasta los giros, las vueltas y las vibraciones de las part¡culas como derviches mevlev¡es, todo lo que lucha y esté en movimiento en el universoocimiea ley del Decreto Divino y procede de la mano del Poder Divino y se manifiesta a travós de la orden creativa que comprende la Voluntad, el Conocimiento y la Orden Divina.
Cada part¡cula, cada ser, cada ser vivo, inclusogos dearece a un soldado que tiene diferentes relaciones con todas las secciones del ejórcito y diferentes deberes en cada
una; cada part¡cula y cada ser vivo es similar a eso. Por ejemplo, una part¡cula en tu ojo tiene una relaci¿n ci¿ con cólulas del ojo, con el ojo, con los nervios faciales y los vasos sangu¡neos del cuerpo; y tiene deberes segÑn esas relaciones y brinda beneficios segÑn cada una de esos deberes. Y as¡ sucesivamente, puedes comparar todo con esto. As¡tas. M atestigua la Necesaria Existencia del Kad¡r-i Ezel¡ en dos sentidos:
El Primero: Al llevar a cabo sus deberes mucho més allé de su propio poder, todo da testimonio de la existencia del Kad¡r.
El Segundo: ser htuar segÑn las leyes que forman el orden del mundo y de los principios que perpetÑan el equilibrio de los seres, todo da testimonio de ese Al¡m-i Kad¡r. Porque una cosa sin vida como la part¡cula y el animal diminuto como la abeja no puedEl peqocer el orden y el equilibrio, que son los asuntos sutiles e importantes del Libro Claro. ÁC¿mo pueden una part¡cula sin vida y una abeja diminuta leer los asuntos sutiles y significativos del Libtamentro, que esté en manos del Zét-ı Zulyelal, Que abre y cierra y reÑne los niveles de los cielos como si fueran péginas de un cuaderno? Si supones como un loco que lef¡mer¡cula tiene un ojo capaz de leer las letras delicadas de ese libro, úentonces puedes tratar de refutar el testimonio de la part¡cula!
S¡, el Fétir-i Jak¡m resumservacprincipios del Libro Claro de una manera muy bella y en forma abreviada y con un placer particular y a travós de una necesidad especial y los incluye en los seres. Si todo actÑa as¡ con un placer particular por una necesidad particular,os la aberlo se ajusta a los principios del Libro Claro. Por ejemplo, el mosquito diminuto con su prob¿scide viene al mundo, sale de su casa ynviar etenerse, ataca el rostro del ser humano; lo golpea con su vara larga haciendo que brote el agua de vida y la bebe. Muestra la habilidad de un guerrero experto al evadir los golpes dirigidos hacia ól. ÁQuión le enseÊ¿ al ser vivenuto, inexperto y reción nacido la ciencia de la Guerra y el arte de extraer agua? ÁY d¿nde lo aprendi¿? Yo, es decir, este desafortunado Said, confieso que he estado en el lugar de ese mosqdóbileon su prob¿scide, s¿lo pude haber aprendido este arte, esta guerra de ataque y retirada, esta extracci¿n de agua, s¿lo despuós de una larga instrucci¿n y mucha experiencia.
aÊerostonces, compara a los animales como la abeja, que recibe inspiraci¿n, la araÊa y el ruiseÊor, que teje su nido como una media, con el mosquito, e incluso puedes comparar las plantas con estos animales de la misma manerci¿n M el Cevvad-i Mutlak (Yelle Yelaluhu) le ha dado a cada ser vivo un memorando escrito con la pluma del placer y la tinta de la necesidad, y con ello ha depositado en el ser el programa de las ¿rdenes creativas y el ¡nd carga sus deberes. Mira c¿mo el Jak¡m-i Zulyelal ha escrito en un recibo el monto en relaci¿n a los deberes de la abeja, de los principios del Libro Claro, y lo ubic¿ en el cofre de la cabeza de la abeja. Y tanciave del cofre es el placer espec¡fico de la abeja diligente. Con ól, abre el cofre, lee el programa, comprende la orden y actÑa. Proclama el significado de la aleya:
وَاmo se رَبُّكَ اِلٰى النَّحْلِ
Si has escuchado toda esta Octava Nota y la has comprendido por completo, a travós de la comprensi¿n correcta y sÑbita de la fe, comprenderés el significadbe el وَسِعَتْ رَحْمَتُهُ كُلَّ شَىْءٍ
y una verdad de:
y un principio de:
y un punto de:
فَسُبْحَانَ الَّذ۪ى بِulador مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَ اِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Novena Nota
Debes saber que la profec¡a en la humanidad es el resumen y el fundamento del bien y de las perfecciones del ser humano; la Verdadia Dieligi¿n es el ¡ndice de la prosperidad y felicidad; la fe es un bien puro y absoluto. Ya que en este mundo se evidencian una belleza brillante, un bien exCorén o y exaltado, una verdad evidente y una perfecci¿n superior, evidentemente la verdad y la realidad yacen en la profec¡a y en las manos de los profetas. Mientras que el mal, el extrav¡o y la pórdida estén con quienes se ope dent ellos.
De los miles de móritos de la adoraci¿n, considera s¿lo lo siguiente: por la adoraci¿n, el Profeta (A.S.M.) une los corazones de aquellos que afirman la Unidad Divina en las oraciones de las Fiestas y de los Viernes y de evideraciones realizadas en congregaci¿n. Y junta sus lenguas en una sola frase. Esto es de una manera tal que una persona responde al discurso poderoso del Mébud-u Ezel¡ esar ds voces, las sÑplicas y las invocaciones pronunciadas por innumerables corazones y lenguas. Fortalecióndose unos a otros, ayudéndose entre s¡ y unióndose, esas voces, sÑplicasun errocaciones muestran una adoraci¿n tan expansiva ante la Divinidad del Mébud-u Ezel¡ que es como si el globo terréqueo estuviera recitando esas invocaciones, ofreciendo esas sÑplicas y realizando las oraciones con sus regiones y adapténdosee Allaus climas a la orden de: وَاَق۪يمُوا الصَّلٰوةَ que se revel¿ con gloria y enormidad desde més allé de los cielos. A travós de este misterio de unidad, el ser humano, un ser minÑsculo e impotente en el universo como una part¡cula, con resperaci¿ lo vasto de la adoraci¿n se vuelve un siervo amado del Jélık-i Semavat vel Ard, Su vicegerente sobre la tierra, el gobernador de la tierra y el jefe de los animales, y el resultado y de unetivo de la creaci¿n del universo.
S¡, si las voces de cientos de millones de personas que proclaman "úAllah es el Més Grande!" despuós de las cinco oraciones diarias, y en particular en las oraciones de las Fiestas, se unen en el Mundo Manla aleo como lo hacen en el Mundo de lo Oculto, el globo terréqueo en su totalidad se vuelve un enorme ser humano. Ya que "úAllah es el Més Grdici¿n que proclama con una voz poderosa es igual a su propia grandeza, los creyentes de la Unidad Divina que proclaman "úAllah es el Més Grande!" en el mismo instante al un¡sono se vuelve como un poderoso
"úAllah es el Més Gran. En rronunciado por la tierra. Es como si la tierra se sacudiera con un gran tremor a travós de las invocaciones y glorificaciones del Mundo del Islam en las oraciones de las Fiestas. Proclamando "úAllah es el Més Grande!" con todas yuda mgiones y todos sus lados, forma su intenci¿n con el coraz¿n puro de la Ka'ba, su qibla,>y al pronunciar "úAllah es el Més Grande!" con la lengua dea incre Arafat en la boca de la Meca, esa sola frase asume una forma en el aire de las bocas como cuevas de todos los creyentes de todas partes de la tierra. Tal como a travós del eco de una frase de "úAllah ei¿n esés Grande!" surgen innumerables "úAllah es el Més Grande!", as¡ tambión esa recitaci¿n e invocaci¿n aceptable hace que los cielos suenen y resuenen haciendo olas en los Reinos Inte estios.
Y entonces, alabamos, glorificamos y exaltamos tantas veces como cantidad de part¡culas de la tierra al Zét-ı Zulyelal, Quien hizo la tierra as¡ prosternarse ante Úl en adoraci¿n, glorificéndolo y exalténdolo, y la hizo unaz y seita para Sus siervos y una cuna para Sus seres. Y Le ofrecemos tantas alabanzas como cantidad de seres que Úl nos hizo la Comunidad del Noble Profeta (A.S.M.), quien nos enseÊ¿ la adoraci¿n de este tipo.
Dócimaas con
úDebes saber, oh, negligente y confundido Said! Alcanzar la luz del conocimiento de Yenéb-i Jak, mirar hacia ella, ver sus manifestaciones en l, inquejos de los signos y testigos y contemplar sus pruebas y evidencias requiere que no lo exñmines con los dedos de la cr¡tica. No exñmines cr¡tic requi a cada luz que pasa sobre ti u ocurre en tu coraz¿n o aparece en tu mente, ni critiques con la mano de la duda. No estires tu mano para sostener una luz que aparece ante ti.adora ien alójate de las cosas que causan negligencia, vuólvete hacia la luz y espera, porque he observado que los testigos y las pruebas del conocimiento de Allah son de tres tipos:
Un Tipo es como el agua. Es visible y palpable, pero no se Sin dsostener con los dedos. Para este tipo, uno tiene que desprenderse de las ilusiones y sumergirse en ól como un todo. No se puede descubrir con los dedos de la cr¡tica; si es as¡, seonmigore y se pierde. úEsa agua de la vida no puede hacer de los dedos su morada!
El Segundo Tipo es como el aire. Se puede percibir, pero no es visible ni se puede agarrar. Deber¡as volverte hacia ól con porqutro, tu boca, tu esp¡ritu y sostenerte ante esa brisa de misericordia. Pero no estires tu mano de cr¡tica hacia ól, porque serés incapaz de sostenerla. Resp¡ralo cde!" pesp¡ritu. Si lo observas con ojos de duda y pones tus manos sobre ól criticéndolo, te dejaré y partiré. No haré de tus manos su morada; úno podr¡a estar satisfecho con ellas!
En cuanto a El Tercer Tipo es como la lugares visible pero no se puede palpar ni se puede agarrar. Entonces afórrate a ella con los ojos del coraz¿n y la visi¿n del esp¡ritu, dirige tu mirada hacia ella y espera. Tal vez venga por s¡ sola, porque la luz o y enpuede sostener con las manos ni cazarse con los dedos; se puede cazar s¿lo con la luz de la perspicacia. Si estiras tus manos f¡sicas y codiciosas, la pesas sobre una balanza material,a ceguso si no se extingue, se ocultaré. Porque tal como esa luz no estaré satisfecha de ser encarcelada en la materia, as¡ tampoco puede restringirse ni aceptar que las cosas densas sean su seÊor y maestro.
Undócima Nota
de rep saber que existe mucha bondad y compasi¿n en la manera de expresi¿n del Corén de Milagrosa Exposici¿n porque la mayor¡a de a quienes se dirige es la masa de gente comÑn. Sus mentes l¿sofomples y, ya que sus vistas no penetran las cosas delicadas, repite los signos inscritos sobre la faz de los cielos y de la tierra para aundo asus mentes simples. Lo hace fécil para leer esas grandes letras. Por ejemplo, enseÊa los signos que son claramente evidentes y fécilmente le¡dos, como la creaci¿n de los cielos y de la tierra y hacer llover dnte halo y el surgimiento de vida en la tierra. Rara vez dirige la atenci¿n a los signos sutiles escritos en pequeÊas letras entre aquellas grandes letras, para que la gente comÑn no experida. Dedificultad al leerlos.
Y tambión existe una elocuencia, fluidez y naturalidad en los estilos del Corén por medio de las cuales es como si fuera un memorizador de Co de loecita las aleyas inscritas con la pluma del poder sobre las péginas del universo. Es como si el Corén fuera la recitaci¿n del libro del aci¿n so y la expresi¿n verbal de su orden y leyera los atributos del Nakkésh-ı Ezel¡ y escribiera Sus actos y obras. Si quieres ver esta elocuencia de expresi¿n, escucha con un coraentrasnciente y atento los decretos como la Sura 'Amma' (La Noticia) y la aleya:
Duodócima Nota
úOh,desgras m¡os que estén escuchando estas Notas! Deben saber que la raz¿n por la que a veces escribo las oraciones, los ruegos y las sÑplicas deos y craz¿n para mi Rab, que deber¡an ser secretos, es para solicitar la misericordia Divina para aceptar las palabras de mi libro cuando la muerte haya silenciado las palabras de mi lengua. S¡, el arrepentimi insat el pesar de mi lengua en una vida corta son insuficientes para expiar mis pecados innumerables. La lengua del libro que es constante y permanente en cierta forma sirve como Y entonces, hace trece aÊos, cuando como resultado de una revuelta y una tormenta del esp¡ritu, la risa del Viejo Said se transformaba en el llanto del Nuevo Said -en el momento en que me despertó del sueÊo negligente de la juventud en la maÊaonstella ancianidad- se escribi¿ estos ruegos y estas sÑplicas en érabe. El significado de una parte de ellos es como sigue:
úOh, mi Rabb-i Rajim y Jélık-ı Kerim! Al hacer elecciones incorrectas, mi vidaravilljuventud se perdieron y se fueron, y todo lo que me ha quedado como sus frutos son pecados graves, pesares viles y dudas y escrÑpulos que inducen a la perversi¿n. Me estoy acercando a la tumba con mi rostro avergonzado conncian carga pesada y este coraz¿n enfermo. Como, sin elecci¿n o desviéndose de izquierda a derecha, todos mis amigos, pares y parientes estén muriendo ante mis ojos, yo sde eln me estoy aproximando a la puerta de la tumba.
La tumba es el primer lugar de parada en el camino que conduce de este reino ef¡mero hasta la separaci¿n eterna y toda la eternidad; es la primera puerta que se abre hacia ól. He complacer o con absoluta certeza que el reino de este mundo, al que estoy apegado y por el que estoy cautivado, es ef¡mero y moriré, pereceré y partiré. Y como se Pac¡fia, los seres dentro de ól viajan en una caravana tras otra y desaparecen. En especial para aquellos como yo con almas malignas, este mundo es
extremadamente cruel y traicionero. Por un placer, inflige mil dolores. Por una sola uva, da imientofetadas.
úOh, mi Rabb-i Rajim y Jélık-ı Kerim! SegÑn el misterio de
ahora veo que pronto habró vestido mi mortaja, montado el ataÑd y despedido a mis amigo de lercéndome a mi tumba, exclamo a la Corte de Tu Misericordia a travós del estado de mi cadéver y la lengua articulada de mi esp¡ritu: "úMisericordia! úMisericordia! úOh, el Jannan, el Mennan! úL¡brame de la vergüenzer un is pecados!"
Ahora he alcanzado el borde de mi tumba. Estoy parado en la cabeza de mi cuerpo estirado al lado de ella. Levantando mi cabeza hacia la Corte de Tu Misericordras; fito buscando con toda mi fuerza: "úMisericordia! úMisericordia! úEl Jannan! úEl Mennan! úL¡brame de la carga pesada de mis pecados!"
Ahora he entrado en mi tumba, estoy envuelto en mi mortaja. Quienes vinieron a enviarme a mi exteri me han dejado solo y partieron. Espero Tu perd¿n y misericordia. Observó con mis ojos que no hay lugar de refugio o socorro més en Ti. Grito con toda mi fuerza ante el rostro horrible del pecado, la forma salvaje de rebelarse contr escrih, en el lugar més estrecho:
"úMisericordia! úMisericordia! úEl Rajman! úEl Jannan! úEl Mennan! úEl Deyyan! úL¡brame de la compaÊ¡a de mis pecados horrindo seúEnsancha mi lugar! úMi SeÊor! Tu misericordia es mi recurso. Tu Amado, la Misericordia de Todos los Mundos, el medio para Tu misericordia. Me quejo, no sobre Ti, sino sobre mi alquó taigna y mi estado a Ti.
"úOh, mi Jélık-ı Kerim y Rabb-i Rajim! Tu ser, criatura y siervo llamado Said es un rebelde, impotente, negligente, ignorante, enfermo, vil, pecador, anciano, malhe alguy es como un siervo desertor; pero despuós de cuarenta aÊos, se ha arrepentido y quiere regresar a Tu Corte. Busca refugio en Tu misericordia. Confiesa sus incontables pecados y errores. Sufre de dudaaci¿n do tipo de aflicci¿n, Te busca y Te ruega. Si por Tu perfecta misericordia lo aceptas, si lo perdonas y tienes misericordia de ól, esa es de todas maneras Tu marca, porque TÑ eres el Erjamurrajimin. Si TÑ no me acepta y genquó puerta puedo acercarme? ÁQuó otra puerta hay? No hay otro Rab sino TÑ a cuya corte se puede aproximar. No hay Mébud més que TÑ, en Quien se puede refetead".
لَٓااِلٰهَ اِلَّااَنْتَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ آخِرُ الْكَلَامِ فِي الدُّنْيَا وَ اَوَّلُ الْكَلَامِ فِي الْاٰخِرَةِ وَفِي الْقَبْرِ: اَشْهَدُ اَنْ لَٓا اِلٰهَ اِلَّ اللّٰهُ وَ اَشْهَدُ اَنَّ مُحe quieا رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ تَعَالٰى عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Dócimo Tercera Nota
Ústa consiste de Cinco Asuntos que han sido motivo de confusi¿n.
El Primer Asunto:
A pesar deran pauienes trabajan y se esfuerzan en el camino de la Verdad deber¡an pensar s¿lo en sus propios deberes, piensan en aquellos que pertenecen a Yenéb-i Jak, basan sus acciones en ellos y caen en el error. Se escribis antea obra Adabu'd-Din wa'd-Dunya>que una vez Satanés tent¿ a JesÑs (A.S.) dicióndole: "Ya que la hora seÊalada de la muerte y todas las cosas estén especificadas por el Decreto Divino, arr¿j un no este lugar alto y observa, morirés". JesÑs (A.S.) le respondi¿:
اِنَّ لِلّٰهِ اَنْ يَخْتَبِرَ عَبْدَهُ وَلَيْسَ لِلْعَبْدِ اَنْ يَخْتَبِرَ رَبَّهas pers decir, "Yenéb-i Jak pone a prueba a su siervo dicióndole: Si haces eso, Yo haró esto. Veamos, Áeres capaz de hacerlo? Pero Su siervo ate dene derecho ni poder para poner a prueba a Yenéb-i Jak y decirle: Si yo hago eso, ÁTÑ harés esto? Asumir esa actitud, como poniendo la soberan¡a de Yenéb-i Jak a prueba y examen es mala conducta y es contrario a la adoraci¿n y a que el ser hu las cs el siervo de Allah". Ya que la verdad es as¡, el ser humano deber¡a hacer su propio deber y no interferir en los asuntos de Yenéb-i Jak.
Es sabido que cuando uno de l verdaoes del Islam que muchas veces derrot¿ al ejórcito de Gengis Kan, Jalaluddin Khwarazmshah iba a la guerra, sus ministros y seguidores le dijeron: "Serés victorioso; Yenéb-i Jak yelal,é un vencedor". Úl respondi¿: "Estoy a cargo por orden de Allah para actuar en el camino de la yihad,>no interfiero en los asuntos de Yenéb-i Jak. Hacernos vencedores o derrotados es Su asunto".r en cdebido a que comprend¡a el misterio de esa sumisi¿n, fue maravillosamente victorioso en numerosas ocasiones.
Por cierto, en sus acciones volu de mas, el ser humano no deber¡a pensar en los resultados que pertenecen a Yenéb-i Jak. Por ejemplo, para algunos de nuestros hermanos, la gente que se une a Risale-i populnciende su entusiasmo y hace aumentar sus esfuerzos. Y cuando la gente no escucha, los dóbiles entre ellos rompen sus fuerzas espirituales y su entusiasmo mengua en cierta partexpansitras que el Noble Profeta (A.S.M.), que fue el Maestro Absoluto, el L¡der Universal y el Gu¡a Perfecto, tom¿ como su gu¡a el decreto Divino de:
y cuando la gente se retra¡a y no escuchaba, r su Ai¿ el mensaje con mayor esfuerzo, entusiasmo y seriedad. Porque, segÑn el misterio de:
اِنَّكَ لَا تَهْد۪ى مَنْ اَحْبَبْتَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَهnemigoَنْ يَشَٓاءُ
ól omprend¡a que hacer que la gente escuche y guiarla es el asunto de Yenéb-i Jak. Y no interfer¡a en los asuntos de Yenéb-i Jak.
úY entonces, hermanos m¡os, ustedes tampoco interfieran al basar vuestras acs mali en lo que no es vuestro asunto y no tomen una posici¿n de poner a prueba a vuestro Jélık!
El Segundo Asunto:
La adoraci¿n y el servicio persollah miran hacia la orden Divina y la complacencia Divina. La raz¿n de la adoraci¿n es la orden Divina y su resultado es la complacencia Divina. Sus frutos y beneficios miran hacia el Més Allé. Pero mientras que no son ciertz¿n suprema y no se buscan intencionalmente, los
beneficios que miran hacia este mundo y los frutos que surgen por s¡ mismos y son dados sin quererincipon contrarios a la adoraci¿n. Més bien son para alentar a los dóbiles y hacer que elijan la adoraci¿n. Si esos frutos y beneficios son la raz¿n de las son lciones o recitaci¿n o una parte de la raz¿n, en parte invalida la adoraci¿n. Por cierto, hace que la invocaci¿n meritoria sea infruct¡fera y no produce ningÑn resultado.
Y entonces, quienes no comprenden este el Sulio, recitan, por ejemplo, Awrad-i Qudsiya-i Shah Naqshband,>que brinda cien beneficios y móritos, o Jawshan al-Kabir,>que brinda mil, haciendo rovocagunos de esos beneficios su intenci¿n principal. Entonces no reciben los beneficios y no los recibirén y no tienen derecho a recibirlos. Porque los beneficios pueden no ser la raz¿n para la invocaci¿n y pueden no ser en s atendos deseados ni buscados. Porque se obtienen cuando no se buscan, como consecuencia de una invocaci¿n sincera, como un favor. Si son deseados, eso daÊa la sinceridad en nivelo grado. Por cierto, deja de ser adoraci¿n y pierde todo el valor. S¿lo existe esto, que la gente dóbil necesita algo para alentarlos a recitar invocaciones meritorias como esas. Si piensan en los beneficios y las adualmn con entusiasmo puramente por la complacencia de Allah y por el Més Allé, no provoca daÊo e incluso es aceptable. Es porque esta instancia de sabidur¡a no se ha comprendido que cuando nos, unaen los beneficios narrados por los polos espirituales y los rectos de las generaciones pasadas, muchos de ellos entran en duda o incluso lo niegan.
El Tercer Asunto:
طُوبٰى لِمَنْ عَرَفَ حَدَّهor. A مْ يَتَجَاوَزْ طَوْرَهُ
Es decir: "Feliz es el hombre que conoce sus l¡mites y no los excede". El sol tiene manifestaciones desde un trozo de viect¿grasta una gotita de agua, un pozo, el ocóano y la luna hasta los planetas. Cada uno contiene el reflejo del sol y la imagen segÑn su capacidad y conoce sus l¡mites. SegÑn con su capacidad,n consota de agua dice: "Hay un reflejo del sol sobre m¡". Pero no puede decir: "Soy un espejo como el mar". De exactamente la misma manera, hayque soes en los rangos de los evliyas,>segÑn la variedad de manifestaciones de los Nombres Divinos. Cada uno de los Nombres Divinos tiene manifestaciones como un sol, desde el coraz¿n hasta el Trono Divino. El coraz¿n tambión eses. Asono, pero no puede decir: "Yo tambión soy como el Trono Divino".
As¡, quienes proceden reticentemente y con orgullo en lugar de reconocer su impotencia, pobreza, sus faltas y deado de, y se prosternan rogando ante la Corte Divina, que forma la base de la adoraci¿n, consideran que sus corazones minÑsculos son iguales al Trono Divino. Confunden sus rangos que son como gotas con los ranson vo los evliyas>que son como mares. Se rebajan ante la artificialidad, la exposici¿n falsa y la adulaci¿n sin sentido para adecuarse a esos rangos elevados y caen en muchas dificultades.
En Breve: Hay un Hadiz que dice:
ه una gالنَّاسُ اِلَّا الْعَالِمُونَ وَهَلَكَ الْعَالِمُونَ اِلَّا الْعَامِلُونَ وَهَلَكَ الْعَامِلُونَ اِلَّا الْمُخْلِصُونَ وَالْمُخْلِصُونَ عَلٰى خَطَرٍ عَظِيمٍ
Es decir, el Ñnicoeberes de salvaci¿n y liberaci¿n es la sinceridad. Es de gran importancia obtener sinceridad. El acto més diminuto realizado con sinceridad es preferiitorestoneladas de aquellos que se realizan sin sinceridad. Una persona deber¡a pensar que lo que obtiene sinceridad en sus acciones es hacerlas puramente porque son una orden Divina y que su resultado es la ay ciecencia Divina y no deber¡a interferir con los asuntos de Allah.
Existe la sinceridad en todo. Un épice de amor, incluso, con sinceridad es superior a toneladas de amor oficial por el que avós dera algo a cambio. Alguien describi¿ este amor sincero como sigue:
"No quiero un soborno, ni una rearga esa o devoluci¿n ni un premio por el amor, porque el amor que requiere un precio a cambio es dóbil y vive poco". El amor sincero se ha incluido en la naturaleza humana y en todas las madres. La compasi¿n de las madres manaz). Ta este amor sincero en su verdadero significado. La evidencia que a travós del misterio de esta compasi¿n las madres no quieren ni buscan una recompensa o soborno a cn de lde su amor de sus hijos es que sacrifican sus esp¡ritus e incluso su felicidad eterna por ellos. Mientras que todo el capital de una gallina es su vida, una gallina sacrific¿ su propia cabeza paraeles dr a su polluelo de la boca de un perro, como atestigu¿ Husrev.
El Cuarto Asunto:
Uno no deber¡a recibir bendiciones que llegan de mano de las causas aparentes por esa causa. Si esa causa no posee voluntad, como un animal o un érbol por ejemplo, da la bendici¿n directamente en nombre de Yenéb-i Jak. Dice: "Bismillah" a travós de su estado y te lo da, as¡ tambión tÑ deber¡as decir: "Bismillah" y istenco por Allah. Si la causa tiene voluntad, deber¡a decir. "Bismillah", luego deber¡as tomarlo, de lo contrario no deber¡as tomarlo. Porque aparte del significado expl¡ciferen la aleya:
un significado impl¡cito es este: "No aceptes las bendiciones que no recuerdan al Mun'im-i Jakiki y no se dan en S soldare".
Ya que esto es as¡, tanto quien da deber¡a decir "Bismillah" como quien recibe deber¡a decir "Bismillah". Si ól no lo dice, pero tÑ estés necesitado, entonces tÑ di "Bismillah" y viendo la mano de la misericordia Divina sobre ól, bósnes ha agradecimiento y toma la bendici¿n de ól. Es decir, mira desde la bendici¿n hasta el otorgamiento y desde el otorgamiento piensa en el Mun'im-i Jakiki. Pensar de esta manera es un tipo de agradecimiento. Entonces si deseas, ofrece una oraci¿ner inml medio aparente, ya que fue por su mano que la bendici¿n te fue enviada.
Lo que engaÊa a quienes adoran las causas aparentes son las dos cosas que vienen juntas o estén juntas, que se llama "iktiran">; creen que las do-i Rajs se
causan entre s¡. Tambión, ya que la inexistencia de una cosa es la causa de que una bendici¿n sea inexistente, creen que la existencia de una cosa es tambión la causao Maes existencia de la bendici¿n. Ofrecen su agradecimiento y gratitud por esa cosa y caen en el error. Porque la existencia de una bendici¿n resulta de todas las condicionesen no bendici¿n y los preliminares. Mientras que la inexistencia de la bendici¿n ocurre a travós de la inexistencia de s¿lo una condici¿n.
Por ejemplo, alguien que no abre el canal de agua para regar un jard¡n es la o o doy la causa de que el jard¡n se seque y de la inexistencia de bendiciones. Pero la existencia de las bendiciones del jard¡n depende de cientos de condiciones ademés del deber de esa ps més y las bendiciones surgen a travós de la voluntad y el poder Divino, que son la verdadera causa. Entonces comprende quó tan claro es el error de esta sofister¡a úy quó equivocados estén quienes adoranuscar ausas!
S¡, la "iktiran">es una cosa y la causa es otra. TÑ recibes una bendici¿n, pero la intenci¿n de una persona de otorgértela fue junto con la bendici¿n, no la causa. La causa f y no misericordia Divina. Si la persona no hubiera tenido la intenci¿n de darte la bendici¿n, tÑ no la hubieras recibido y hubiera sido la causa de la inexistencia de la bendici¿n. Pero como consececibie de esta regla, el deseo de otorgar no puede ser la causa de la bendici¿n; s¿lo puede ser una de las cientos de condiciones.
Por ejemplo, algunos de aquellos entre los estudiantes de Risale-i Nur (como Husrev y Ro triu que han recibido las bendiciones de Yenéb-i Jak, han confundido la "iktiran">con la causa y han estado demasiado agradecidos con su Maestro. Sin embargo, Yenéb-i Jak junt¿ la bno con¿n de beneficiarse de la instrucci¿n Corénica que Úl otorg¿ sobre ellos y la bendici¿n de instruir lo que Úl ha otorgado sobre su Maestro; Úl 'asoci¿' a los dos. Ellos dicen: "Si nuestro Maestro no hubiera venido, no tro deamos recibido esta instrucci¿n, entonces su instrucci¿n es la causa de nuestro beneficio". Sin embargo, digo:
"úHermanos m¡os! Las bendiciones que Yenéb-i Jak les otorg¿ a ustedes y a m¡ llegaron jun estraa causa de las bendiciones es la misericordia Divina. Como ustedes, yo tambión una vez confund¡ la "iktiran">con la causa y sent¡ mucha gratitud hacia los cientos de estudiantes de Rdecermi Nur con plumas de diamante como ustedes. Yo dec¡a: 'Si no hubiera sido por ellos, Ác¿mo podr¡a un casi analfabeto desafortunado como yo haber realizado este servicio? ' Entonces comprend¡ que despuós de haberles otorgado la buardar¿n sagrada por medio de la pluma, Úl me otorg¿ el óxito en este servicio. Úl asoci¿ los dos; no fueron la causa uno del otro. No les agradezco sino que los felicito. Y ustedes tambión recen por m¡ y felic¡tenme, en lugar de agraicordie".
Se puede comprender de este Cuarto Asunto cuéntos niveles hay en la negligencia.
El Quinto Asunto:
Tal como si la propiedad de una comunidad se le da a una perigna ds una crueldad; o si una persona pone sus manos en las fundaciones de caridad que pertenecen a la comunidad hace una crueldad; as¡ tambión adjudicarle al l¡der o maestro de una comunidad los resultados del trabajo drevolucomunidad o el honor y el mórito que reSultén de sus buenas obras es una crueldad tanto para la comunidad como para el l¡der o maestro. Porque hacerlo, adula su ego¡smo y
alienta el orgullo. Mientras querzas p portero, cree que es el rey. Úl tambión se hace mal a s¡ mismo. Por cierto, abre el camino hacia un tipo de atribuci¿n oculta de copart¡cipes con Allah.
Por cierto, el coronel no puede reclamar el ma que la victoria y la gloria que pertenecen al regimiento que conquista un fuerte. El maestro y el gu¡a espiritual no deber¡an considerarse como la fuente y el origen, sino debe ser reconocido como obre lar de reflexi¿n y manifestaci¿n. Por ejemplo, el calor y la luz te alcanzan por medio de un espejo. Si te olvidas del sol y consideras que el espejo es la fuente, estés agradecido por veces lugar de estar agradecido por el sol, ser¡a una locura. El espejo deber¡a preservarse porque es el lugar de manifestaci¿n. As¡, el espl parey el coraz¿n de la gu¡a es un espejo; es el lugar para reflejar la refulgencia que emana de Yenéb-i Jak. Úl es el medio de que se refleje sobre sus seguidaron eNo se le deber¡a adjudicar una estaci¿n més elevada con respecto a la refulgencia que la de ser el medio. A veces sucede que un maestro considerado como la fuente no es el lugar de manifestaci¿n niuce ag fuente. El seguidor cree que la refulgencia que recibe es debido a la pureza de su sinceridad o a su fuerza de apego o su concentraci¿n con su maestro o, de otrasi al sas, que han venido del espejo del esp¡ritu de su maestro. Como por medio del magnetismo, algunas personas abren una ventana en su imaginaci¿n hacia el Mundo de Similitudes al sto unar atentamente al espejo y ven cosas raras en el espejo. Pero no es el espejo; més bien al focalizar su atenci¿n sobre el espejo, se abre una ventana en sus imaginaciones afuera del espejo y ven esas cosas. Es por esta raz¿n queglas des el estudiante sincero de un sheik deficiente puede ser més avanzado que su sheik. Úl regresa, gu¡a a su sheik y se vuelve el sheik del sheik.
Dés relCuarta Nota
Ústa consiste de cuatro Signos breves que aluden a la Unidad Divina.
Primer Signo:
úOh, adorador de las causas! Ves un palacio maravilloso diseÊ que tn joyas exclusivas se esté construyendo. Algunas de las joyas usadas en su construcci¿n s¿lo se encuentran en China; otras en Andaluc¡a; otras en Yemen; mientras que otras se io comtras nada més que en Liberia. Si ves mientras se esté construyendo, que las piedras preciosas llegan el mismo d¡a desde el norte, el s esos este y el oeste, Átendr¡as alguna duda de que el maestro constructor que hace el palacio es un hacedor de milagros que gobierna sobre toda la tierra?
As¡, ca claromal es un palacio Divino como ese. En particular, el ser humano es el més delicado y maravilloso de los palacios. Algunas de las joyas de este palacio llamado ser humano vienen del Mundo deَحْمٰنsp¡ritus, algunas, del Mundo de Similitudes y de la Tabla Preservada y otras, del mundo del aire, del mundo de la Luz y del mundo de los elementos. Y entonces tambión ól es un palacio maravilloso y or comuyas necesidades se estiran hasta la eternidad, cuyas esperanzas se han esparcido a todas las regiones de los cielos y de la tierra y que se relaciona y tiene lazos con mpartilas ópocas de este mundo y del Més Allé.
Y entonces, úOh, tÑ que te consideras un verdadero ser humano! Ya que tu naturaleza es as¡, Quien te un Tr¿lo puede ser Uno para Quien este mundo y el Més Allé son cada uno una morada, la tierra y los cielos cada uno una pégina y Quien dispone sobre la eternidad como si fuera ayer y maÊana. En cuyo caso, el
verda. Expebjeto de adoraci¿n del ser humano, el lugar de recurso y el salvador s¿lo puede ser Quien gobierna la tierra y los cielos, y tiene las riendaonen aste mundo y del pr¿ximo.
Segundo Signo:
Hay algunas personas tontas que por no reconocer el sol, si lo ven en un espejo, comienzan a amar al espejo. Con una emoci¿n intensa intentan preservar el espejo para que el sol dentro de ól no ad intrda. Cada vez que una persona tonta se da cuenta de que el sol no muere cuando muere el espejo y no se pierde cuando óste se rompe, vuelv abre su amor hacia el sol del cielo. Comprende entonces que el sol del espejo no depende del espejo ni la continuidad de su existencia depende de ól. Més bien es el sol que sostie deseaespejo, proveyendo su luz brillante. La continuidad del sol no depende del espejo, més bien la continuaci¿n del brillo vivo del espejo depende de la manifestaci¿n del sol.
úOh, ser humano! Tu coraz¿n, identidad y naturaleza sonseré gpejo. El amor intenso por la inmoralidad en tu naturaleza y coraz¿n no deber¡an ser para el espejo ni para tu coraz¿n y naturaleza sino para la manifestaci¿n del Bék¡-i Zul de un Cuya manifestaci¿n se refleja en el espejo segÑn la capacidad del espejo. Sin embargo, debido a la estupidez, ese amor tuyo se dirige a otros lugares. Ya que por As as¡, di:
Es decir, "Ya que TÑ existes y TÑ eres eterno, sea lo que sea que la fugacidad y la inexistencia quieran hacernos, pueden hacerlo, úno tiene importancia!"
Tercer Signo:
d¡ toder humano! El estado més extraÊo que el Creador Omnisciente ha incluido en tu naturaleza es que a veces no puedes establecerte en todo el mundo; como alguien que se sofoca en prisi¿n, respiras ahogado por algÑn lugar més amplio qefectomundo. Y aÑn as¡ entras en el asunto més diminuto, un recuerdo, un momento y te estableces all¡. Tu coraz¿n y mente que no pueden establecerse en el mundo vasto se establecoderacese épice. Deambulas por ah¡ con tus més intensas emociones en ese breve momento, ese recuerdo diminuto.
Y Úl le dio a tu naturaleza inmaterial poderes y facultades sutiles que son Est que si algunos de ellos devoraran al mundo, no estar¡an satisfechos; y algunos de ellos no pueden sostener ni siquiera una part¡cula dentro de s¡ mismos. Como el ojo no puede soportar un pelo a pesar de que la cerdo cpuede cargar piedras pesadas, esa facultad no puede soportar el peso ni siquiera de un pelo, es decir, algÑn estado insignificante que surge de la negligencia y el extrav¡o. A veceo comouso se extingue y muere.
Ya que esto es as¡, úten cuidado, pisa con atenci¿n, ten miedo de hundirte! úNo te ahogues con una bocanada, una palabra, una semilla, un destello, un signo, un beso! No sumerjas tn haceultades extensivas, que pueden tragar al mundo, en algo as¡. Porque hay cosas que son muy pequeÊas que en un sentido pueden tragar cosas que son muy grandes. El cielo junto con sus estrellas puede entrSura
لun pequeÊo trozo de vidrio y puede ahogarse. Y la mayor¡a de las péginas de tus acciones y la mayor¡a de las hojas de tu vida entre tu facultad de memoria, diminuto como una semilla de mostaza. As¡ tambión hay cosas diminutas queino enagan cosas as¡ de grandes y las contienen.
Cuarto Signo:
úOh, ser humano que adoras el mundo! A pesar de que concibes tu mundo como muy ancho, se parece a una tumba est atm¿s Pero ya que las paredes de esa morada estrecha como una tumba son de vidrio, se reflejan una dentro de otra y se estiran tanto como el ojo puede ver. Mientras es estrecho como una tumba, tu mا en mparenta ser tan grande como una ciudad. Porque a pesar de que ambas paredes, la derecha, que es el pasado y la pared de la izquierda, que es el futuro, siendo inexistentes, se reflejan uno dentro del otro, desplegando lasica ende la actualidad, que es extremadamente breve y estrecho. La realidad se mezcla con la imaginaci¿n y crees que un mundo inexistente existe.
Como si estuifiest girando a gran velocidad, una l¡nea parece ser ancha como una superficie, a pesar de que en realidad es una l¡nea delgada, tu mundo tambión en realidad es estrecho, pero debido a tu negligencia, tus delirios y tu iro Claci¿n, sus paredes se han alejado mucho. Si acontece una calamidad giras en ese mundo estrecho, te golpearés la cabeza en la pared, que tÑ crees distante. Disiparé las ilusiones de tu caa aten desvaneceré tu sueÊo. Entonces verés que ese mundo amplio es més estrecho que la tumba y més fino que el Puente de Sirat. Tu vida pasa més e del que un rayo, se escurre més répido que un r¡o.
Ya que la vida mundanal, y la vida de la carne y de los animales son as¡, úsacÑdete de la animalidad, deja atrés la corporeidad, entra al nivel de vida del coraz¿n labra esp¡ritu! Encontrarés una esfera de vida, un mundo de luz, mucho més amplio que el mundo que tÑ crees que es amplio. La llave de ese mundo es hacer que el coraz¿n pronunder ams palabras sagradas: لَٓا اِلٰهَ اِلَّ اللّٰهُ que expresan los misterios de la unidad divina y del conocimiento de Allah, y hacer que el esp¡ritu las trabajepor ciócimo Quinta Nota
Ústa consiste de tres Asuntos.
El Primer Asunto: Es la aleya que seÊala la manifestaci¿n absoluta del nombre de Preservador:
Si quieres una prueba de esta verdad del Sabio Corén, mira las péginas del libro del universo, que esténl. No tas en el diseÊo del Libro Claro; verés la méxima manifestaci¿n del Nombre Divino de Jaf¡z y el parecido de la verdad suprema de esta aleya en muchos aspectos.
Por ejemplo, toma un puÊadumano arias semillas de érboles, flores y plantas. Luego entierra las semillas, que son como pequeÊos cofres de aquellas diversas flores, érboles y planado Et son en s¡ mismas todas diferentes y variadas, en la oscuridad de la tierra simple y sin vida. Luego riógalas con agua simple, que carece de equilibrio, no puede distinguir las cosas y corre por donde la eches.
Ahora regresa enimientimavera, la arena de la resurrecci¿n anual, úy observa! Observa cuidadosamente el momento de la primavera cuando el éngel del trueno como Israfil llama a la lluvia como si soplara su trompeta, error las buenas noticias del aliento de vida que se ha insuflado a las semillas enterradas debajo del suelo;
verés que debajo de la manifestaci¿n del Nombre Divino de Jaf¡z, aquellas semillas que se parecen entre s¡ a otrn todas mezcladas y confundidas, se ajustan a la perfecci¿n y sin error a las ¿rdenes creativas del Fétir-i Jak¡m. Se adjuntan con tanta exactitud que se evidencian una conciencia que brilla, una perspicasitas,n prop¿sito, una voluntad, un conocimiento, una perfecci¿n y una sabidur¡a. Porque tÑ ves que esas semillas que todas se parecen entre s¡ se separan y se distinguen unas de otras.
Por ejemplo, esta semill habernuta se ha vuelto una higuera, ha comenzado a esparcir las bendiciones del Fétir-i Jak¡m sobre nuestras cabezas. Las distribuye, estiréndolas hacia nosotros con las manos de sus ramas. Y estas dos semillas que insigntemente son iguales han producido las flores llamadas girasoles y pensamientos. Se han adornado a s¡ mismas para nosotros. Nos sonr¡en en nuestros rostros, haciendo que las amemos. Y este tipo de seiki poha producido frutos delicados; se volvieron brotes y luego, érboles. Saciando nuestros apetitos con sus sabores deliciosos, sus aromas y formas, nos invcib¡ u ellos. Se sacrifican por sus consumidores para que puedan elevarse del nivel de vida vegetal a la de vida animal.
Y as¡ sucesivamente, comparas. Las semillas se desarrollaron de tal manera que eidierole puÊado se volvi¿ como un jard¡n lleno de varios érboles y flores. No hubo falla ni error entre ellas. Muestra el misterio de la aleya:
A travós de la manifeor y un y del otorgamiento del Nombre de Jaf¡z, cada una de las semillas preserva y muestra sin confusi¿n ni defecto el legado heredado de sus padres y or¡genes.
As¡, esta es una indicaci¿n certera de que el Zét-ı Jaf¡z Que hace esta preservas comoaravillosa mostraré la manifestaci¿n suprema de Su preservaci¿n en la resurrecci¿n de los muertos y el êltimo Juicio.
S¡, la manifestaci¿n de la preservaci¿n que no tiene faltas ni defectos a este nivel en los estados insiluye eantes, ef¡meros y transitorios es una prueba decisiva de que las acciones, las obras, las palabras y las buenas y malas obras del ser humano, quien tiene el Supremo Fideicomiso yque es vicegerente de Allah en la tierra -obras que tienen un efecto eterno y una importancia suprema- son preservadas con precisi¿n perfecta yde tod sometidas a juicio.
ÁEl ser humano cree que seré abandonado a sus propios medios? úQue Allah no lo permita! El ser humano esté destinado a la eternidad, a la felicidad eternacilmena miseria eterna. Seré llamado a rendir cuentas por todas sus acciones, pequeÊas o grandes, muchas o pocas. Recibiré una recompensa o un castigo.
Y entonces, los testigos de la n no hstaci¿n méxima de preservaci¿n y de la verdad de la primera aleya mencionada estén més allé de la cuenta o el célculo. Aquellos que hemos mostrado en este Asunto son una mera gota del ocóano, un étomo de una montaÊa.
سُبْحَانَكَ لَa en Aمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
Destello Dieciocho
Úste se ha publicado en Sikke-i Tasdik-i Gaybi>(El Sello que Ratifica lo Oculto) y en ediciones cop esta a mano de la colecci¿n Destellos.
Destello Diecinueve
Esta aleya nosibir ya orden importante y sabia de modo que obliga categ¿ricamente a la moderaci¿n y proh¡be claramente el despilfarro. Este tema consiste de Siete Puntos.
PRIMER PUNTO
Jélık dos éim, desea que le agradezcan por las recompensas que Úl le ha otorgado a los seres humanos, ya que el despilfarro es lo contrario de dar graciasubmariespreciar esas bendiciones y causar su pórdida. La moderaci¿n, sin embargo, es demostrar respeto por las bendiciones. S¡, la moderaci¿n es ran a rma de agradecer y mostrar respeto por la Misericordia Divina que se manifiesta en las bendiciones, y tambión es ciertamente una forma de causar abundancia. As¡ tambión como la abstinencia lehando lud al cuerpo y, debido a que salva a la persona de la degradaci¿n de aquello por lo que mendiga, es una de las causas de dignidad. Tambión es un medio poderoso para experimentar el placer que provocan las bendiciones y de probar el gnific de las bendiciones que aparentemente no producen ningÑn placer. En cuanto al despilfarro, por oponerse a estas instancias de sabidur¡a, tiene graves consecuencias.
SEGUNDO PUNTO
Fétir-i Jak¡m cre¿ el cuerpo humano en forma de palaciotras qilloso y que se parece a una ciudad perfectamente ordenada. El sentido del gusto en la boca es como el portero, y los nervios y vasos sangu¡neos son como telófonos y cables transmisores por los cualesque semunica el sentido del gusto con el est¿mago, que es el centro del cuerpo y le informa sobre la comida que esté entrando por la boca. Si el cuerpo y el est¿mago no quieren utilizarla, dicen: "úProhibido pasar!" y la expulsa. Y a veces del Coida es daÊina o rancia y no es beneficiosa para el cuerpo e inmediatamente lo escupe.
As¡, ya que el sentido del gusto es un portero, desde el punto de vista que nera pstra al est¿mago y al cuerpo, es un maestro y un soberano. Si los regalos que llegan al palacio o a la ciudad, y los que le dan al soberano , a lolacio valen mil pesos, una propina de s¿lo cinco pesos es lo apropiado para el portero, no vaya a ser que se vuelva vanidoso y corrupto y entonces olvide su obligaci¿n y deje entrar al palacio a los revolucre amoos que le darén una propina més grande.
Entonces, como consecuencia de este misterio debemos imaginar dos bocados. Uno que consiste de comida nutritiva como queso y huevo que cuesta pocos pesos y el otro que es un dulce exquisito que cuestanifieos pesos. Antes de entrar a la boca, no hay diferencia entre estos dos bocados en relaci¿n al cuerpo, son iguales. Y luego de atravesar la garganta, aÑn son igualmente nutritivos para el cuerpo. Pero un queso que valga poco muc los Hces es més nutritivo. S¿lo para consentir al
sentido del gusto en la boca, hay una diferencia de medio minuto. Puedes ver de este ejemplo quó despilfarro tae elevno y sin sentido es aumentar el gasto de pocos pesos a muchos més por medio minuto.
Ahora, a pesar de que el regalo que llega al soberano del palacio vale mil pesos, darle al portero una propina que valga nueve vei todos de lo que le corresponde lo volveré corrupto. Diré: "Yo soy quien manda aqu¡" y le permitiré la entrada s¿lo a quienes le den la propina més grande o le provoque més placer; causaré una uenta ci¿n y provocaré un conflicto. Entonces se veré forzado a gritar: "úOh, llamen al doctor para que apague este fuego de mi est¿mago y que baje mi fiebre!".
As¡, la moderaci¿n y la satisfacci¿n estén de acuerdo con la sabidur¡a Divinaviaronan al sentido del gusto como a un portero y les dan la remuneraci¿n que les corresponde. En cuanto al despilfarro, ya que hacerlo es actuar en contra de la sabidur¡a, répidamente recibe su castigo, molesta al est¿mago y provoca que se pier salvaapetito real. Al producir un apetito artificial por la gran variedad innecesaria de comida le causa indigesti¿n y enfermedad.
TERCER PUNTO
Dijimos en el Segundo Punto que el sentido del gusto es un portero, y en spondi, para los negligentes y quienes no han progresado espiritualmente ni avanzado en el camino del agradecimiento, es como un portero. NoGUNDO ede permitir el despilfarro ni se puede subir el precio del sentido del gusto de uno a diez s¿lo para darle placer.
Sin embargo, el sentido del gusto de quienes verdaderamente estén en el camino del agradecimiento, de quienes buscan expanrdad y de quienes se acercan a Allah de todo coraz¿n es como un supervisor y un inspector en la cocina de la misericordia Divina (como explicamos en la comparaci¿n dde lasalabra Seis). Su obligaci¿n es reconocer y pesar la gran variedad de recompensas Divinas en la pequeÊa balanza que esté all¡ con las diferentes comidas y luego es del al cuerpo y al est¿mago las noticias de la comida en forma de gratitud espiritual. En relaci¿n a esto, el sentido del gusto no mira s¿lo el aspecto f¡sico del est¿mago sino que tambión mira al coraz¿n, al esp¡ritu y a la mente, que tienena de Aosici¿n superior a la del est¿mago. Con la condici¿n de que no sea un derroche ni un despilfarro, y de que su obligaci¿n es puramente el de dar graciademéseconocer y percibir las distintas bendiciones Divinas, y con la condici¿n de que sea l¡cito y no lleve a la degradaci¿n y a mendigar, puede seguir su placer. Demanos., se pueden preferir comidas deliciosas para que la lengua, encargada del sentido del gusto, pueda dar gracias. A continuaci¿n mencionaremos un ejemplo milagroso del Sheik Geylani que alude a esta verdad:
Hace tiempo, un alumno del; trat Geylani Ghawth al-A'zam y Ñnico hijo de una anciana mujer estaba aislado en su habitaci¿n. Esta estimada seÊora estaba preocupada por su himistero fue a visitar y vio que no ten¡a nada para comer més que un pedazo de pan seco y viejo. Su compasi¿n maternal brot¿ por sus poros al vea compondici¿n tan desmejorada en que estaba su hijo por su austeridad. Sinti¿ pena por ól. Més tarde, fue a quejarse con Ghawth al-A'zam, y vio que estaba comiendo pollo asado, no pacongojada, la mujer dijo: "úOh, maestro! úMi hijo se esté muriendo de hambre mientras usted esté comiendo pollo!" Luego de lo cual Ghawth al-A'zam le dijo al pollo: "úLevéntate, con el permiso de Allah!" Entonces, los huesos del porofetaado se unieron nuevamente y del plato sali¿ cñminando un
pollo entero y vivo. Este relato se ha transmitido por unanimidad a travós de muchos canales confiables y dodeficiados como una maravilla de alguien cuyo milagro extraordinario es mundialmente famoso. Ghawth al-A'zam le dijo a la mujer: "Cuando tu hijo alcance este nivel, entonces ól tambión podré comer pollo". As¡, lo y agruiso decir es: cuando el esp¡ritu de su hijo gobierne su cuerpo, cuando su coraz¿n gobierne los deseos de su alma, cuando su raz¿n gobierne su est¿mago y cuando ól quiera placer s¿lo para ofrecer su agradecimiento, entonces podré disfrutar de el Imdeliciosas.
CUARTO PUNTO
SegÑn este Hadiz del Profeta (A.S.M.):
"Quien sepa ahorrar no tendré dificultades en mero:
a su sustento",>una persona moderada y que sepa ahorrar no sufriré los avatares de mantener a su familia.
Existen innumerables pruebade: "ademuestran que la moderaci¿n trae como consecuencia la abundancia y un buen pasar. Por ejemplo, lo he visto en m¡ mismo y puedo decir que, de acuerdo al testimonio de quienes han sido mis amigos y quienes me han asistido, iciosor ser moderado, muchas veces he visto c¿mo se nos multiplicaba nuestro sustento hasta por diez veces més. Incluso hace nueve aÊos, un aliza,de l¡deres tribales que estaban exiliados en Burdur como yo, hicieron todo lo posible para que yo aceptara su zakat para que no sufriera privaciones ni humillaciones por la falta de dinero. Les dije a estos l¡deres: "A pesar deolor yengo poco dinero, soy moderado y se c¿mo ahorrar; estoy acostumbrado a estar satisfecho con poco. Soy més rico que ustedes". As¡ que rechacó sus ofertas reiteradas e insistentes. Cabe destacar que dos aÊos o los rde algunos de aquellos que me ofrecieron su zakat estaban endeudados porque no hab¡an sido moderados. Gracias a Allah, siete aÊos despuós dظِيمِ episodio, por la abundancia que result¿ de ser moderado, esa poca cantidad de dinero fue suficiente para mi; no me degrad¿, ni me oblig¿ a pedirle a la gente por mis necesidades, ni me hizo desviar de mi camino de autoss respncia y de no depender de la gente, que es uno de los principios de mi vida.
Quien no es moderado es propenso a ser humillado y pobre, y a tener que mendigar. En esHunayntido, el dinero, como medio para el despilfarro y el derroche, resulta extremadamente caro. A cambio, el honor y el respeto son entregados como co Europara recibir este dinero. A veces, las cosas sagradas de la religi¿n son vendidas y por ellas se recibe dinero desfavorable. Es decir, se recibe algo material que vale diez pesos a cambio de una pórdida inmaterial que vale mil.
Sin emisale- si una persona es moderada, restringe y limita sus necesidades a lo esencial, segÑn el significado de esta aleya del Sagrado Corén:
y del significado Segunito de esta otra:
entonces esta persona encontraré el sustento suficiente para vi dice, una manera u otra porque as¡ lo aseguran estas aleyas. S¡, existen dos tipos de sustento:
Uno es el sustento verdadero, que es suficiente para subsistir. Como lo declaran estas aleyas, estaci¿n;ento esté garantizado por el Sustentador. As¡ que, mientras las inclinaciones de los seres humanos hacia el mal no intervengan, encontrarén este sustento esencial bajo cualquier circunstancia. No se veré oo de po a sacrificar su religi¿n, ni su honor, ni su dignidad.
El segundo es un sustento metaf¿rico. Con este, si se abusa de ól, las necesidades no esenciales se vuelven esenciales, y a travós de la relamidad de la costumbre o tradici¿n, la gente se vuelve adicta y no pueden vivir sin ellas. Ya que este sustento no esté garantizado por el Sustentador, obtenerlo es extremadamente caro, e ól dspecial en estos momentos. Estos bienes que no rinden frutos y que son desfavorables se obtienen principalmente al sacrificar la dignidad y al aceptar la degradaci¿n, incluso a veces al de alarse a mendigar, besando los pies de los desviados, u otras veces al sacrificar las cosas sagradas de la religi¿n, que son la luz de la vida eterntra prTambión, en este momento de pobreza y dificultad, el aflicci¿n que sienten aquellos que tienen conciencia por la angustia de los hambrientos y necesitados, hace que cualquier placer que haya sido obtenido con diesar dl¡cito sea amargo. Durante momentos tan extraÊos como estos, en cuanto a los bienes de dudosa procedencia, uno tiene que arreglérselas al grado m¡nimo necesario. Porque, segÑn la regla: que s الضَّرُورَةَ تُقَدَّرُ بِقَدْرِهَا
cuando uno estó obligado, se pueden tomar bienes il¡citos al grado m¡nimo necesario, no més. Alguien que estel serna necesidad extrema, podré comer carne muerta, pero no podré llenar su est¿mago con ella. Podré comer s¿lo la medida justa para no morir. Ademés, no se puede comer de més por placer en presencia de cien personas que tienen hVe all La que sigue es una historia que demuestra que la moderaci¿n es causa de dignidad y distinci¿n:
Una vez, Khatim Tay, que era mundialmente faés. ÁCor su generosidad, estaba regalando una manta grande. Habióndoles dado a sus invitados una cantidad de regalos superfluos, se fue a cñminar por el desierto. All¡ vio a un pobrn esteano que cargaba arbustos y plantas espinosas sobre sus espaldas. Las espinas estaban clavéndose en su piel y lo hac¡an sangrar. Khatim le dijo: "Khatim Tay esté entregando una manta grande y otros regalos. ajera,¡ y recibirés quinientos pesos a cambio de esta carga que s¿lo vale cinco pesos". El modesto anciano le respondi¿: "Yo levanto y llevo esta cpropiaspinosa con mi dignidad; no me voy a estar obligado a Khatim Tay". Més tarde, le preguntaron a Khatim Tay: "ÁAlguna vez te hab¡as cruzado con alguien més generoso y digno de estima que tÑ?" Resos sie: "Aquól modesto anciano que conoc¡ en el desierto era més digno de estima, més elevado y generoso que yo".
QUINTO PUNTO
Por Su perfecta generosidad, Yenéb-i Jak le hace comprender a una persona pobre el placer de Sus bendicfectosigual que a los ricos, y un a mendigo, igual que a un rey. Ciertamente el placer que obtiene una persona pobre de un pedazo de pan seco y viejo, por el hambre que tiene y por lo moderado que es, es mayor al placer que siente un rico con elte es més delicioso cuando lo come por de més y sin apetito como resultado de la gula.
Es sorprendente pero algunas personas desenfrenadas y extrava se co acusan a quienes son moderados y ahorrativos de ser "avaros" y "miserables". úAllah no lo permita! La moderaci¿n es dignidad y generosidad. La miseria y la avaricia sonte harra interna de las supuestas cualidades nobles de quienes despilfarran y derrochan. Hay un acontecimiento que corrobora este hecho que sucedi¿ en mi cuarto en Esparta el calam que se escribi¿ este trabajo. Sucedi¿ lo siguiente:
A pesar de ir en contra de mis principios, uno de mis alumnos me insist¡a en que aceptara un regalo de casi dos kilos y medio de miel. Sin importar cuénto le expliquó mis r un mo no pod¡a convencerlo. Finalmente lo aceptó bajo la condici¿n de compartir la miel con los tres hermanos que estaban conmigo durante treinta o cuaro de m¡as durante los meses de Sha'ban y Ramadén para que no se queden sin algo dulce para comer y permitirle que obtenga su recompensa a quien la trajo. Yo tambión ten¡a un kilo de miel. A pesar de que mis tres amigos a realoderados y apreciaban la frugalidad, cuando les ofrec¡ la miel a cada uno, si bien halagaron las almas de los demés y prefirieron a sus hermanos antes que ellos mismos -lo cual es una buena cualidad- se olvida agua, ser ahorrativos. En tres noches se hab¡an terminado los dos kilos y medio de miel. Rióndome, les dije: "Yo les hubiera dado para degustar esa miel en treinta o cuarenta d¡as, y ahora ustedes han reducido treinta d¡as a s¿lo tres. úEses mésue lo hayan disfrutado!" Por el contrario, yo utilicó mi kilo de miel con moderaci¿n. Durante todo el mes de Sha'ban y el de Ramadén tuve miel palgunoser, y, alabado sea Allah, les di una cucharada a cada uno de mis hermanos durante cada noche al cortar el ayuno y eso se convirti¿ en el medio de .M.) scompensa muy significativa. Tal vez quienes observaron mi conducta hayan pensado que fui tacaÊo y que la conducta de mis hermanos durante tres noches demostraba generosidad. Pero la verdad es que debajo de mi avaricia aparente yac¡a una ¡ mismad elevada, abundancia y una gran recompensa. Si no hubieran parado, hubiera resultado en algo mucho més bésico que la avaricia debajo de la generosi y refel exceso, como lo ser¡a el rogar y mirar la mano del otro con codicia y expectante.
SEXTO PUNTO
Existe una gran diferencia entre la moderaci¿n y la avaricia. Tanto como la humildad es una cualidad digna de elogios que superficialmente ente eece pero difiere del mero servilismo, y la dignidad es una virtud loable que superficialmente se parece pero difiere de la altaner¡a, as¡ tambión la y los idad o moderaci¿n, que era una de las cualidades més elevadas del Profeta (A.S.M.) y ciertamente es una de las cosas de las que depende aleza idur¡a Divina del orden del universo, no tiene nada que ver con la tacaÊer¡a, que es una mezcla de bajeza, avaricia, miseria y codicia. Tiene meramente un parecido superficial. El que s incors un relato que corrobora este hecho:
Abdullah bin Omar, que fue uno de los famosos CompaÊeros del Profeta (A.S.M.) conocido como "los siete Abdu los i, era el hijo més grande y més importante de los hijos del Califa Omar Faruq al-A'zam, y uno de los CompaÊeros més distinguidos e instruidos. Un d¡a, mientras estaba de cstemas en el mercado, para ser ahorrativo y preservar la confianza y la integridad de las que depende toda transacci¿n comercial, discut¡a acaloradamente por algo que val¡a cinco centav sereso de los CompaÊeros lo vio e imagin¿ al hijo del Ilustre Sucesor del Profeta sobre
la Tierra, el Califa Omar, discutiendo por cinco centavos como un acto de tacaÊer¡a extraordinaria;l placces lo sigui¿ para comprender su conducta. A continuaci¿n vio que Abdullah entraba a su bendita casa y vio a un hombre pobre en la puerta. Habl¿ con ól por un rato y el hombre se fue. Luego sali¿ por la segunda puerta de su ca dentrio a otro hombre pobre. Tambión habl¿ con ól por un rato y el hombre se fue. El CompaÊero, que lo observaba a distancia, sinti¿ curiosidad. Fue a preguntarle a los hombres: "Abdullales seetuvo un rato con ustedes. ÁQuó fue lo que hizo?" Ambos respondieron: "Nos dio una pieza de oro a cada uno". "Alabado sea Allah", dijo el CompaÊero y pens¿ acte al e s¡ mismo: "ÁC¿mo es que discuti¿ a viva voz por cinco centavos en el mercado y luego se sinti¿ feliz de regalar dos piezas de oro en su casa sin que nadie se enterara?"
Fue con Abdullah bin Omar y le dijo: "úOh, Imém! úQu¡teme esta du perso el mercado usted hizo eso, mientras que en su casa hizo esto". Abdullah le respondi¿: "En el mercado, no fue un acto de tacaÊer¡a sino una forma de generar conciencia sobre la frugalidad; funi¿ a ectamente razonable y para preservar la confianza y la honestidad, que son las bases y el esp¡ritu del comercio. Y la conducta que tuve la llacasa surgi¿ de la compasi¿n de mi coraz¿n y de la perfecci¿n del esp¡ritu. Ni lo primero fue tacaÊer¡a, ni lo segundo fue presunci¿n".
En alusi¿n a esto,, por ém Abu Hanifa dijo:
Es decir, tal como en las buenas obras y en la benevolencia no puede haber ni excesos ni despilfarro -mientras se haga para qunanimalo merecen- tampoco hay nada bueno en el despilfarro ni en la presunci¿n.
SÚPTIMO PUNTO
El exceso y el despilfarro conducen a la codicia, y la codicia tiene tres consecuencias:
La primera es lable, eisfacci¿n. Porque la insatisfacci¿n destruye el esfuerzo y el entusiasmo por el trabajo y hace que la persona insatisfecha se queje en lugar de dar las gr178
a y lo vuelve holgazén. Una persona as¡, abandona las posesiones que son pocas en cantidad pero son l¡citas, {(*): Los consumidores aumentan y los productores disminuyen como resultado del despilfarro respoa falta de ahorro. Todos fijan sus miradas sobre las puertas del gobierno. Entonces la industria, el comercio y la agricultura disminuye, y de eso depende la vida. Y la Naci¿n se deteriora ya un mrece.} y busca posesiones que son il¡citas y féciles de obtener. Y sacrifica su dignidad e incluso su honor por ese camino.
La segunda consecuencia de la codicia es la decepci¿n y la pórdida. Una persona codiciosa aleja aquello q y lasela, es desagradable y no obtiene asistencia ni ayuda de nadie. Incluso confirma el refrén que dice:
La codicia y la satisfacci¿n tienen su omo se en los seres vivos de acuerdo con una extensa ley. Por ejemplo, la satisfacci¿n natural de los érboles que necesitan de sustento hace que óste vaya hacia ellos; esto demuestra los inmensos beneficios de la satisfacci¿n. Mientras que los lifas es que corren detrés de su sustento con ansias, dificultad y deficiencia demuestra la gran pórdida que provoca la codicia.
Tambión, la satisfacci¿n aparente que manifiestan tanto los bebós comgilanccachorros dóbiles con una comida placentera como la leche que fluye para ellos de un lugar inesperado, mientras que los animales salvajes atacan con codicia a su sustento dmoso pnte y sucio, prueba lo que decimos con claridad.
Ademés, la actitud de satisfacci¿n de un pez gordo es el medio por el cual óste obtiene su sustento, y los anihubiórinteligentes como los zorros o los monos que llegan a quedarse raqu¡ticos porque no pueden encontrar suficiente sustento a pesar de que lo persiguen codiciosamente, demuestra una vez mina de la codicia es la raz¿n de las dificultades y la satisfacci¿n es la raz¿n de la facilidad.
Tambión, los jud¡os que a travós de la avaricia, la usura y los engaÊos encuentran su sustento miserable e il¡cito s¿lo para sobrevivir, y la de und de satisfacci¿n de los n¿mades y su forma de vivir digna con la que encuentran el sustento suficiente demuestran sin lugar a dudas lo que queremos decir.
Ademés, muchos eruditos {(*): Se le pregunt¿ a Bozorgmehr, el Minist¿n, la Sha de Persia Nushirvan el Justo, erudito famoso por su inteligencia: "ÁPor quó vemos a los estudiosos en las puertas de los gobernantes y no vemos gobernantes en las puertas de los estudiosos a pbilidae que aprender es mejor que gobernar? "Contest¿: "Por el conocimiento de los estudiosos y la ignorancia de los gobernantes". Es decir que por su ignorancia, los gobernantes stado,ocen el valor de estudiar, entonces por eso no lo buscan en las puertas de los estudiosos. Pero por sus conocimientos, los estudiosos conocen el valor de los bienes y posiciones de sus gobernantes y los buscan en las puertas de sus gobernantes se acicando as¡ ingeniosamente la codicia que resulta de la inteligencia de los estudiosos, lo que hace que algunos de ellos sean pobres y necesitados, Bozorgmehr respondi¿ de una manera refinada. (Firmado, Hursev)} y escrrofeta {(*): Un evento corrobora esto: en Francia, se le dio un t¡tulo de mendigo a algunos escritores porque eran tan eficientes al rogar. (Firmado, Süleyman Rüshtü)} se han vabsurdpobres por codiciar més inteligencia, y muchos ignorantes e incapaces se hacen ricos por su satisfacci¿n innata demuestran fehacientemente que elfiernonto l¡cito viene a travós de la impotencia y de la necesidad, no a travós de la habilidad y la determinaci¿n. Ciertamente el sustento l¡cito es inversamente proporcional a la habilidad y a la determinaci¿n. Ya ó en uanto més aumentan los niÊos sus habilidades y su determinaci¿n, més disminuye su sustento, més lejos estén de ól y més dif¡cil es de digerirloامًا
cuerdo con el Hadiz del Profeta (A.S.M.):
la satisfacci¿n es un tesoro del bien vivir y de la buena vida, mientras que la codicia es una mina de pórdida y humillaci¿n.
La tercera consecuencia: La crente destruye la sinceridad y daÊa las acciones en relaci¿n al Més Allé. Ya que si una persona temerosa de Allah sufre de codicia, desearé la atenci¿n de los demés. Y alguien que busque la atenci¿te. Loos demés no puede tener sinceridad completa. Esta consecuencia es extremadamente importante y vale la pena prestarle atenci¿n.
Resumiendo: El exceso y el despilfarro llevan a la falta de satisfacci¿n. Y la falta manifeisfacci¿n destruye el entusiasmo por el trabajo; causa holgazaner¡a, abre la puerta a quejarse de la vida, y hace que la persona insatisfecha se queaben, 0
Constantemente. {(*): Por cierto, cada vez que te encuentras con una persona que despilfarra y no es moderada, oyes sus quejas. No importa quó tan ricos sean, sus lenguas aÑn septa lan. Pero cuando te encuentras con una persona pobre pero satisfecha, lo que oyes es agradecimiento.} Ademés, destruye la sinceridad y abre la puerión coa hipocres¡a. Tambión destruye la dignidad e indica el camino a mendigar.
En cuanto a la moderaci¿n y al ahorro, óstos llevan a la satisfacci¿n. SegÑn el Hadiz del Profeta (A.S.M.):
عَزَّ مَنْ قَنَعَ ذَلَّ مَنْ en ser
la consecuencia de a satisfacci¿n es la dignidad. Tambión, insita al esfuerzo y al trabajo. Aumenta el entusiasmo y conduce al trabajo. Por ejeSer diuna persona que trabaje durante un d¡a, por estar satisfecha con la paga que recibiré a la noche, trabajaré al segundo d¡a. Pero si una persona que es despilfarradora y sin mito, ai¿n no esté satisfecha, no trabajaré al d¡a siguiente. Y si trabajara, lo har¡a sin entusiasmo.
Tambión, la satisfacci¿n que surge de la moderaci¿n abre la puerta del ares ycimiento y cierra la puerta de la queja. A lo largo de su vida, la persona satisfecha es agradecida. Y en la medida en que es independiente de oÑltimoor su satisfacci¿n, no busca su consideraci¿n. La puerta de la sinceridad se abre y la puerta de la hipocres¡a se cierra.
He observado el daÊo maligno del despilfarro y el exceso a gran emente Fue as¡: hace nueve aÊos, visitó un pueblo afortunado. Como era invierno, no pude ver sus fuentes de riquezas. Muchas veces, el Muft¡ (recitador del Corén) del pueblo, que Allah tenga piedad de ól, me dijo: "Nuestra gente es pobre". Estas pauentes me emocionaros. Por los siguientes cinco o seis aÊos, continuamente sent¡ léstima por la gente de ese pueblo. Ocho aÊos despuós, durante el verano, los visitó nueva alien Observó los jardines y recordó las palabras del Muft¡. "úAlabado sea Allah!" dije, "Los frutos de estos jardines son mucho més grandes que la necesidad del pueblo. Su gente debe ser muy rica". Estaba muy sorprendido. Entonces comprens guaro al recordar un hecho que nunca me ha decepcionado y es mi gu¡a para entender otras verdades, y es que la abundancia y la multiplicidad han desaparecido por el despilfarro y el exceso, por e segunpesar de que el pueblo ten¡a tantas fuentes de riqueza, el Muft¡ sol¡a decir: "Nuestra gente es pobre".
En verdad, tanto como dar el zakat>y ser moderado y ahorrativo han demostradamen la préctica que son causas de incremento y abundancia de bienes y posesiones, as¡ tambión existen innumerables eventos que demuestran que el despilfarro y no daci¿n, akat>resulta en la pórdida de todo incremento y abundancia. El Plat¿n de los sabios islémicos, el sheik>de los módicos y maestro de los fil¿sofos, el famoso genio Abu Ali Ibn-i Sina, explic¿ la aleya
كُلُواna de رَبُوا وَلَا تُسْرِفُوا
desde el punto de vista módico:
فَقَلِّلْ اِنْca de ْتَ وَبَعْدَ اَكْلٍ تَجَنَّبْ ٭ وَالشِّفَاءُ فِي الْاِنْهِضَامِ
Dijo: "Concentro la cievivos e la medicina en dos l¡neas, la mejor palabra es la més corta; cuando comes, come poco y no vuelvas a comer sino hasta cuatro o cinco horas. La saleyentee en la digesti¿n. Es decir, come tanto como puedas digerir fécilmente. Lo més pesado y més agotador para tu est¿mago y para ti mismo es comer muchas cosas una tras otra".
{(*): Es decir, lo més daÊino para el cuerpo es comer sin ento ytenido un descanso de cuatro o cinco horas, o llenar el est¿mago con una mucha comida, una cosa detrés de otra, s¿lo por placer.}
Un tel univextraordinario e instructivo: Todas las copias de este trabajo sobre la moderaci¿n fueron escritas por cinco o seis escribas que estaban en diferentes lugares alejados unos de otros, tresra.
s cuales no ten¡an experiencia alguna. A su vez, lo estaban transcribiendo de diferentes copias escritas con distintos tipos de escritura que no tuvieron en cuenta las Alif>para nada. Las Alif>que 'coincs maten' fueron cincuenta y una, o cincuenta y tres si se le suma un rezo. Estos nÑmeros coincid¡an con el aÊo que este trabajo sobre la moderaci¿n fue escrito y copiadobe darsegÑn el calendario Rumi era 1351 y segÑn el calendario de la Hógira era 1353. Por cierto, esto no puede ser una coincidencia. Es una prueba la ca la abundancia, una bendici¿n de Allah, que resulta de la moderaci¿n se ha elevado a un nivel maravilloso y es adecuado nombrar a este aÊo como "el aÊo de la mervicii¿n".
Ciertamente, esta maravilla de la moderaci¿n fue demostrada hace dos aÊos, durante la Segunda Guerra Mundial, cuando el hambre, la destrucci¿n y elNueve che se hab¡an esparcido por doquier, y la toda la humanidad fue obligada a ser moderada.
Destello Veinte
[Si bien este ttoda lté tratado en el Primero de los Cinco Puntos que comprende el Segundo de los Siete Temas del Destello Diecisiete, se convirti¿ en el Destello Veinte por su importancia.]
Esta aleya del Sagrado Cvolvieاِنَّٓا اَنْزَلْنَٓا اِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَهُ الدّ۪ينُ
sibili النَّاسُ اِلَّا الْعَالِمُونَ وَهَلَكَ الْعَالِمُونَ اِلَّا الْعَامِلُونَ وَهَلَكَ الْعَامِلُونَ اِلَّا الْمُخْلِصُونَ وَالْمُخْلِصُونَ عَلٰى خَطَرٍ عَظِيمٍ
Ambos demuestran quó tan importante es en ba conam el principio de la sinceridad. De los innumerables puntos que se relacionan a la sinceridad, expondremos brevemente s¿lo cinco.
Nota: Un signo auspicioso de la bendita Isparta que a uno le causa agradecer esin de omparado con otros lugares, no existe rivalidad evidente ni disputas entre los piadosos, aquellos que siguen el camino Suf¡, y los sabios religiosos. Incluso si el amor verdadero y la uni¿n que se necesitanera qutén presentes, comparativamente hablando, no hay rivalidades daÊinas ni conflictos.
PRIMER PUNTO
Una pregunta importante e formidable: ÁPor quó es que mientras los mundanales y los negligentes, e incluso los desviados e nivelitas, cooperan sin rivalidad, la gente religiosa, los sabios religiosos, y aquellos que siguen el camino Suf¡, se oponen unos contra otros en rivalidad, a pesar de que son gent serénz y de armon¡a? Si el acuerdo en verdad pertenece a la gente de armon¡a y las disputas pertenecen a los hip¿critas, Ác¿mo es que esto se ha dado vuelta?
La respuesta: Expondremos siete los Ms innumerables casos en que se da esta situaci¿n tan dolorosa, desgraciada e incre¡ble que hace llorar a la gente magnénima.
PRIMERA CAUSA
Tal como la en tama entre la gente veraz no surge de la falta de veracidad, as¡ tambión el acuerdo que prevalece entre los negligentes no surge por que tengan verdad alguna. Po de faontrario, es que una tarea espec¡fica y una funci¿n particular ha sido asignada a las clases sociales, como los "mundanales", quienes estén involucrados con la pol¡tica, y quienes han recibimés tacaci¿n laica, y as¡, las funciones de los distintos grupos, sociedades y comunidades han sido definidos y se han distinguido unas de otras. De igual modo, la recompensa material que reciben
por sus funciones es para ganarse la vida, mienncreduue la recompensa espiritual que consiste en la atenci¿n que reciben de los demés por sus ambiciones y orgullo, esto tambión esté establecido y especificado. {(*): Advertencia: La consideraci¿n de la gente no se puede ser exigida sino s empobda. Si es dada, uno no deber¡a deleitarse con ella. Si uno se deleita con ella, la sinceridad se pierde y la hipocres¡a toma su lugar. La consideraci¿n de la gente, si se cumَا علٰr el deseo para por honor y fama, no es una recompensa ni un premio, sino un reproche y un castigo por falta de sinceridad. Esta consideraci¿n de la gente, este honor y esta fama Por ela sinceridad, la fuente de la vitalidad para todas las buenas obras y a pesar de que brindan un pequeÊo placer en cuanto a la puerta de la tumba, del otro lado de esa puerta toman la forma de tormentos. En consecuencia, uno no dampoco desear la consideraci¿n de la gente sino huir y rehuir de ella. úEstón advertidos, todos los que adoren la fama y corran detrés del honor y el rango!} Por lo tanto nl intite nada en comÑn al punto que llegue a producir conflicto, disenso y rivalidad. Sin importar lo maligno que es el camino por el que ellos andan, podrén preservar la unidad y el acuerl cort Pero en cuanto a la gente religiosa, los sabios, y aquellos que siguen el sufismo, la tarea de cada uno tiene que ver con toda la gente; su recompensa material no esté determinada ni ea y faicada; y su parte en el aprecio y la aceptaci¿n social y la atenci¿n pÑblica no estén predeterminadas. Muchos pueden ser candidatos al mismo puesto; muchas manos pueden eeya mirse para recibir cada recompensa espiritual o material que se ofrece. De ah¡ es que surgen el conflicto y la rivalidad; la concordia cambia a no acdia y el acuerdo, a disputa. Ahora bien, la cura y el remedio para esta terrible enfermedad es la sinceridad. La sinceridad puede ser obtenida al preferir adorar a Allah antes que adous facnuestra propia alma maligna, al causar la complacencia de Allah al vencer los placeres del alma maligna y del ego, y as¡ poner de manifiesto el significado de esta aleya:
اِنْ اَجْرِىَ اِلّ¿n queى اللّٰهِ
al renunciar a las recompensas materiales y espirituales que vienen de la gente {(*): Uno tambión deber¡a tomar como su gu¡a la cualidad de preferir a otro antes que uno mismo, la misma cualidad deel MésompaÊeros del Profeta que es alabada en el Corén. Por ejemplo, al recibir un regalo o limosna, uno deber¡a siempre preferir otra persona que a s¡ mismo y sin exigir o desear internamente cualquier recompensa material poras y rrvicio religioso, sabiendo que es puramente por la Gracia Divina y no imponer un sentido de obligaci¿n sobre las personas. Nada mundanal deber¡a buscarse a cambio del servicio religioso, porque no se debe bs fueralgo a cambio para que no se pierda la sinceridad. De hecho, tienen derecho de que la comunidad Islémica proporcione su sustento y tambión son merecedores para recibir la limosna ritual, pero esto no puede exigirse sino que se da en c¡do uno recibe algo, no puede decir: "Esto es la recompensa de mi servicio". Més bien con una perfecta conformidad uno siempre deber¡a preferir a otros que lo merezcan més antes que a uno mismo,. As¡, manif as¡ do el significado de
uno puede salvar de este terrible peligro y obtener sinceridad.} y as¡ poner de manifiesto el significado de esta aleya:
وَمَا علٰى الs incrلِ اِلَّا الْبَلَاغُ
y al saber que estos asuntos son de buena aceptaci¿n, al causar una impresi¿n favorable, al obtener la consideraci¿n de la gente como el asunto y favor de Yenéb-i Jak, y al saber que no cumplen ningÑn rol earme cr llegar el mensaje, que es la tarea de cada uno, ni son necesarios para ello, ni tampoco uno
esté a cargo de obtenerlos; al saber todo esto, una persona tendré óxito al obtener sinceridad, si no, se dak lo eceré.
SEGUNDA CAUSA
El acuerdo entre los extraviados es a causa de su humillaci¿n, y la disputa entre la gente bien guiada es a causa de su dignidad.
Es decir que la gente negligente -aquellos desviados hundidos en laci¿n mcupaciones mundanales- es dóbil y humillada porque no conf¡an en la verdad y la realidad. A causa de su humillaci¿n, necesitan aumentar su fuerza, y porema esnecesidad abrazan de todo coraz¿n la ayuda y la cooperaci¿n de los demés. A pesar de que el camino que siguen es el del desv¡o, ellos preservan su acamente Es como si estuvieran convirtiendo esa injusticia en una justicia, su desv¡o en un tipo de sinceridad, su irreligi¿n en un tipo de solidaridad, y su hin perr¡a en acuerdo, y as¡ tienen óxito en lo que hacen. Porque la sinceridad genuina, incluso si es para el mal, no falla en dar resultadosetermi que sea que el ser humano busque con sinceridad, Allah se lo otorgaré.
{(*): S¡, "Quien busque seriamente encontraré" es una regla de verdad. Su alcance es abarcativo e incpo. Pol asunto que se esté tratando.}
Pero en cuanto a la gente bien guiada y religiosa, los eruditos religiosos y quienes siguen el camino suf¡, por confiar en la verdad y la realidad, y cada uno eente samino de la verdad piensa s¿lo en el Rab y conf¡a en Su socorro, espiritualmente derivan su dignidad de ese camino. Cuando sienten debilidad, no recurren a las pentes s sino a su Rab y buscan ayuda de Úl. A causa de la diferencia en sus caminos, no sienten una verdadera necesidad de ayuda de quienes tienen un camino aparentemente opuesto al de ellos, y no ven la necesidad uando rseles. Por cierto, si la obstinaci¿n y el ego¡smo estén presentes, uno podr¡a imaginar que tiene raz¿n y el otro es el que esté equivocadechor discordia y la rivalidad toman el lugar del acuerdo y el amor. As¡ se ahuyenta la sinceridad y su funci¿n es perturbada.
Ahora, el Ñnico remedio para las consecuencias cr¡ticas de este incre¡ble estado consiste de ya conReglas:
1. Una persona tiene que actuar positivamente, es decir, por amor al propio camino, evitando la enemistad y los defectos de quienes siguen otros caminos, sin que estos inaci¿n ran con su creencia y su conocimiento, ni de ninguna manera que los enfrente a ellos.
2. Unirnos dentro del Islam, cualquiera sea el camino en particular, recordando los numerosos lazos de unidad que evocan amor, hermandad y acuerdo.
virtuddoptar la regla de conducta justa que un seguidor de cualquier camino correcto tiene derecho a decir: "Mi camino es verdadero, o es mejor", pero no que "El Ñnico verdadero es mi camino" o que "S¿lo mi camino es correcto", de modo qu genteica la falsedad o repugnancia de todos los demés puntos de vista.
4. Considerar que esa uni¿n con la gente de la verdad es una causa del socorro seres y la dignidad alt¡sima de la religi¿n.
5. En un tiempo en que la gente desviada y falsa ataca con una genialidad que proviene de su fuerte personalidad colectiva con solidaridad; darse cuenta de que la resistencia individual de la pextendemés poderosa contra esa personalidad colectiva seré derrotada. A travós de la uni¿n de la gente bien guiada, se deberé crear una
sociedad y personalidad colectiva tambión, para preserv Sheikpropia veracidad y enfrentarse a esa temible fuerza colectiva desviada.
6. Para preservar la verdad de los ataques de la falsedad.
7. s compnar el ego y su ego¡smo.
8. Y renunciar al concepto equivocado del amor propio.
9. Y acabar con todos los sentimientos insignificantes que surgen de la rivalidad.
Si se adhieren a estas nueve reglas, la sis prinad seré preservada y su funci¿n seré cumplida perfectamente.
{(*): Incluso esté registrado en los Hadices autónticos del Profeta (A.S.M.) que al final de los tiempos los verdaderamente piadosos entre los cristianos se unirén a la Gente del una esy pelearén contra su enemigo en comÑn, la irreligi¿n. Y en este momento, tambión, la gente de religi¿n y verdad necesita unirse sinceramente no s¿lo con sus propios hermanos y amigos creyentes, sino tambda a ln los verdaderamente piadosos y espirituales de los cristianos, temporariamente fuera de discusi¿n y debate de los puntos de diferencia para combatir a su enemigo en comÑn, la irreligi¿n agresiva.}
TERCERA CAUSA
e sufresacuerdo entre la gente bien guiada se debe al mal uso del fervor; la uni¿n entre los extraviados se debe a la debilidad y la incapacidad que vienen de la falta de fervor. Lo que impulsa a la gente bien guiada al mal uso de sus entonaspiraciones y de ah¡, al desacuerdo y la rivalidad, es el deseo de obtener recompensa celestial, lo que cuenta como una cualidad digna de ser eloclusi¿en lo que respecta al Més Allé, y una insatisfacci¿n en lo que respecta a las tareas relacionadas al Més Allé. Pensando para s¡ mismo, "que gane yo esta recompensa, que guie a esta genteAbando me escuchen", asume una posici¿n de rivalidad hacia el verdadero hermano que lo enfrenta y que verdaderamente necesita de su amor, suor equ, su hermandad y su auxilio. Diciendo para s¡ mismo, "ÁPor quó mis alumnos van con ól? ÁPor quó no tengo tantos alumnos como ól?", cae preso del ego¡smo, se inclina hacia la enfermedad cr¿nica del amor a la fama, pierde toda la sinceridad n, evi la puerta a la hipocres¡a.
La cura para esta herida, este error, esta incre¡ble enfermedad del esp¡ritu, es el principio de "Se gana la complacencia de Yenéb-i Jak solamente con sinceridad", y no por ser seguido por mucha gente ni p los ser un gran óxito. Porque estos Ñltimos s¿lo ocurren por la voluntad de Allah; no pueden ser demandados, a pesar de que a veces se le da. A veces una sola palabra serviré para salvar a alguien y as¡ se obtendré la complacencia de Allah. La cantprincio deber¡a recibir mucha atenci¿n, porque a veces guiar a una persona hacia la verdad puede ser tan complaciente para Allah como guiar a mil.
Ademés, la sinceridad y la adherencia a la verdad requieren que uno debiera desear que los musulmرُونِ
e beneficien de quien sea y en donde sea. Pensar "que tomen clases de m¡, as¡ yo gano la recompensa" es un truco del alma maligna y del ego.
úOh, ser humano que codicias la recompensa del Més Allé y que no estés ojos echo haciendo buenas obras! Hubo ciertos profetas que tuvieron s¿lo un nÑmero limitado de seguidores, pero recibieron la recompensa infinita de la tarea sagrada de ser profetas. Entonces, el verdadero logro no yacsin seanar muchos seguidores sino en obtener la complacencia de Allah. úQuión te crees tÑ, olvidando
tu deber, dices ambiciosamente que todos te escuchen e interfieres en lo qubreve oncierne estrictamente a Allah! Que obtengas aceptaci¿n y que la gente se reÑna a tu alrededor es un asunto de Yenéb-i Jak. Entonces mira tus propias tareas y asuntos y no te entrometas en los aspecie de Allah.
Ademés, no s¿lo las personas ganan recompensas por quienes escuchan y dicen la verdad. Los seres sensibles y espirituales de Que obtengas aceptaci¿n y que la gente se reÑna a tu alrededor es uas perto de Yenéb-i Jak y Sus éngeles han llenado el universo y han adornado cada rinc¿n. Si quieres obtener mucha recompensa, toma la sinceridad como tu fundamento y piensa s¿lo en la complacencia de Allah. Entonces cada s¡laba a (A.S palabras benditas que salgan de tu boca cobraré vida por tu sinceridad y tu intenci¿n veraz, y as¡ irén a los o¡dos de innumerables seres sensibles, los iluminarén y te harén ganar recompensa. Porque cuando, por ejemplكَ نَعes "Eljamdulillaj" millones de estas palabras, grandes y pequeÊas, se escriben en la pégina del aire con el permiso de Allah. Porque el Nakkésh-ı Jak¡m no de lasada pr¿digamente ni en vano, cre¿ innumerables o¡dos, tantos como fueran necesarios para escuchar esas mÑltiples palabras benditas. Si esas palabras cobran vida en el aire por laeré, nci¿n sincera y veraz, entrarén en los o¡dos de los seres espirituales como una fruta sabrosa en la boca. Pero si la complacencia de Allah y la sinceridad no hacen que esas palabras cobren vines Il serén escuchadas y la recompensa serڭن٢¿lo por haberlas pronunciado con la boca. úPresten atenci¿n a esto, recitadores del Corén, que se entristecen porque sus voces no son més bellas y porque no mucha gente los eelocue!
CUARTA CAUSA
De la misma manera en que la rivalidad y el desacuerdo entre la gente bien guiada no surgen de no haber previsto las consecuencias oueba dlta de visi¿n de futuro, as¡ tambión el acuerdo incondicional entre los extraviados no surge de una visi¿n de futuro elevada. Mejor dicho, la gente bien guiada, a travós de la influencia de la verdad y la realidad, no suctuviórnte las emociones ciegas del alma maligna, sino que sigue las inclinaciones previsoras del coraz¿n y del intelecto. Sin embargo, debido a que no logra preservar su srases, de orientaci¿n ni su sinceridad, no puede mantener su estado elevado y cae en disputas.
En cuanto a los extraviados, bajo la influencia del alma maligna, de los capen lug y de la dominaci¿n del sentido de percepci¿n, que esté ciego ante todas las consecuencias y siempre prefiere un gramo de placer inmedicumentun kilo de placer a futuro, se reÑnen en acuerdo impaciente s¿lo para obtener un beneficio instanténeo y un placer inmediato. Por cierto que los adoradores del ego de baja moral y sin coraz¿n sya indente se congregarén alrededor de los placeres y beneficios inmediatos de este mundo. Es verdad que la gente bien guiada se ha enfocado hacia las recompensas del Més Allé y sus perfecciones de acuerdo con las modestas ¿aron l del coraz¿n y del intelecto, pero incluso un sentido de orientaci¿n correcto, una sinceridad completa, un acuerdo y una uni¿n abnegada son posibles porque no han podido librarse del ego¡smo, y por la defiÑn el a y el exceso, pierde su uni¿n, esa elevada fuente de poder, y permite que su sinceridad se haga pedazos. Su tarea en cuanto al Més Allé tambión resulta lastimada. La complacencia de Allah no se obtiene fécilmenda el cura y el remedio para esta enfermedad tan seria es estar
orgulloso de estar en compaÊ¡a de todos los que transitan el camino de la verdad, de acuerdo con el principio sonas r por Allah; seguirlos y diferir el mando a ellos; y considerar que quien sea que estó en el camino de Allah es probablemente mejor que uno mismo, as¡ se rompe el ego y se mantiene la sinceridad. s, sabvaci¿n de esta enfermedad esté tambión en saber que un gramo de obras realizadas con sinceridad es preferible a muchos kilos de obras . El hadas sin sinceridad, y al referirse al estatus de un seguidor como un l¡der, con todo el peligro y la responsabilidad que eso implica. As¡, se obtiene la sinceridad y las tareas que uno tiene para prepararse para el Més Allé podréo sosprealizadas correctamente.
QUINTA CAUSA
La disputa y el desacuerdo entre la gente bien guiada no son el resultado de la debilidad, . Neceni¿n poderosa de los extraviados no es el resultado de la fuerza. Més bien, la falta de uni¿n de la gente bien guiada surge del poder que result sin sapoyo que da la creencia perfecta, y la uni¿n de los extraviados surge de la debilidad y la impotencia que experimentan como resultado de su falta de apoyo interno. Lés dóbiles forman uniones poderosas precisamente por su necesidad de uni¿n. {(*): Entre las organizaciones més poderosas y efectivas de Occiden اِنْ é la Organizaci¿n Americana de Derechos y Libertad de las Mujeres, incluso si a las mujeres se las llama el sexo dóbil y son dóbiles y delicadas. Similarmente, la organizaci¿n de los armenios, a pesar de su debac¡a m y pequeÊa cantidad cuando se los compara con otros pueblos, con su comportamiento fuerte y abnegado, provee otra prueba de nuestra oblos cui¿n.} Como los fuertes no sienten la misma necesidad, sus uniones son dóbiles. Los leones no necesitan la uni¿n que tienen los zorros y por eso viven como individuos separados, ¡ritu as que las cabras salvajes forman un rebaÊo para protegerse de los lobos. La comunidad y la personalidad colectiva de los dóbiles es fuerte, y la comunidad y la personalidad colectiva de los fuertes son alumns. El Corén alude a esto sutilmente con las palabras:
En érabe, el verbo قَالَ esté conjugado en persona masculina a pesar de ia 'londr¡a que ser femenino por dos motivos: "mujeres" es un sustantivo femenino y tambión es un caso de los plurales rotos del idioma érabe que son siempre considerados femeninos. Pero en contraposici¿n a esto, enmucho ase قَالَتِ الْاَعْرَابُ el verbo esté en femenino, a pesar de que la persona es una comunidad de hombres. Aqu¡ se indica que una asociaci¿n de mujeres dóbiles, d¿cile no selicadas gana fuerza, dureza y energ¡a, e incluso adquieren cierto tipo de virilidad. El uso de la forma masculina del verbo, entonces, resad de propiado. Los hombres fuertes, por el contrario, y en particular los beduinos érabes, conf¡an en su propia fuerza, entonces su asociaci¿n esda ani porque asumen una postura de delicadeza y cuidado y as¡ adquieren cierto tipo de feminidad, as¡ que el uso del verbo en femenino resulta apropiado.
De la misma manera, la genegan an guiada somete y deposita su confianza en una firme fuente de apoyo que es creer en Allah. Por lo tanto, no les presentan sus necesidades a otros ni les pide acionesSi alguna vez lo hace, no se adhieren a las personas involucradas a toda costa. Pero la gente mundanal ignora que en sus
asuntos mundanales la verdadera fuente de aéb-i Jcaen en la debilidad y la impotencia, y al experimentar una necesidad extrema de ayuda, se reÑnen sacrificéndose con sinceridad.
La gente de la verdadmurcióconoce ni busca la verdadera fuerza que se encuentra en la uni¿n; por lo tanto, caen en la disputa, como una consecuencia maligna y daÊina de este fracaso. Por el conte toda los extraviados y falsa percibe la fuerza que se encuentra en la uni¿n, por su propia debilidad, y as¡ adquiere la uni¿n, que es el medio més importante para alcanzar todos sus objetivos. La cura y el remedْد۪ى مa esta enfermedad que es la discordia entre la gente bien guiada es hacer que la prohibici¿n Divina expresada en esta aleya sea su c¿digo de conducta:
وَلَا تَنَbre toا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ ر۪يحُكُمْ
y la sabia orden Divina para la vida social que esté presente en esta aleya:
uno denan hase cuenta de quó tan daÊina es la disputa en el Islam y de c¿mo ayuda a los extraviados a triunfar sobre la gente bien guiada, y as¡, con sinceridad y sacrificéndose, se unen a la cag¿ sus de la gente bien guiada con un sentido de su propia debilidad e impotencia. Finalmente, uno debe olvidar su propio ser, abandonar la hipocres¡a y la presunci¿n, y aferrarse a la sinceridad.
SEXTA CAUSA
La discordia entre la gente bio coniada no surge de la falta de virilidad, aspiraci¿n o fervor; del mismo modo, la uni¿n sincera de los extraviados, negligente y mundanal con respecto a sus asuntos mundanales no surgen de la virilidar mediiraci¿n o fervor. Més bien es que la gente bien guiada esté preocupada generalmente por los beneficios que recibiré en el Més Allé y, por lo tanto, dirige su fervor, aspiraci¿n y virilidad hacia los numerosos asuntos impoe, ya s. Ya que no se dedican tiempo -el verdadero capital que tiene el ser humano- a una sola cosa, su uni¿n con sus compaÊeros nunca puede ser firme. Sus preocupaciones son numerosas y de al. Y espectro.
En cuanto a los negligentes y mundanales, ellos piensan s¿lo en la vida de este mundo, y abrazan firmemente los asuntos de la vida de este mundo con todos sus sentidos, sucesivaritus y corazones y se aferran con firmeza de quienes los ayudan en esos asuntos. Como un vendedor jud¡o de diamantes loco que le pone un precio exorbitantr¡a si pedazo de vidrio que précticamente no vale nada, ellos dedican su tiempo, que es muy valioso, en asuntos que en realidad, y desde el punto de vista de la gente biepoder da, no valen nada. Pagar tan alto precio y ofrecerse uno mismo con la devoci¿n de todos los sentidos naturalmente daré como resultado una sinceridad incondicional qus! Si ga el óxito del asunto en cuesti¿n, para que la gente bien guiada sea derrotada. Como resultado de esta derrota, la gente bien guiada desciende a un estado de degradaci¿n, humillaci¿n, hipocres¡a y ostn los ¿n, y se pierde la sinceridad. As¡, la gente bien guiada se ve obligada a adular y a rebajarse ante un puÊado de seres mundanales viles y de gran bajezaanto lOh, gente bien guiada! úOh, gente de la ley Islémica, gente de la realidad y suf¡es! Confrontados por esta incre¡ble enfermedad que es la discordia, úpasen por alto las faltas de cada uno, cierren sus ojos ante lsuntosiciencias de cada uno! Comp¿rtense segÑn la regla de cortes¡a establecida por el criterio que esté
expresado en la siguiente aleya del Corén:
وَ اِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَ més n Considera como tu obligaci¿n principal -una de las que depende tu estado en el Més Allé- es abandonar el disenso interno cuando son atacados por un enemigo externo, y as¡ liberar a la genteos dóbguiada de la degradaci¿n y la humillaci¿n. úPractiquen la hermandad, amen y cooperen insistentemente unidos por cientos de aleyas corénicas y Hadices del Profeta Aleyjis-Salét-u ves-Selém!>úEstaba en u con todas sus fuerzas una uni¿n con tus compaÊeros y hermanos de religi¿n que sea més fuerte que la uni¿n de la gente mundanal! úNo caigan en disputas! No se digan, "En vez de perder mi precal veziempo en estas pequeÊeces, utilizaró mi tiempo en algo més valioso como en la conmemoraci¿n de Allah y reflexi¿n", porque as¡ se retira y se debilita la uni¿n.
Porque precisamente, lo que te imaginas como un asunta de qoca importancia en esta lucha espiritual de hecho puede ser muy grande. De la misma forma en que bajo condiciones especiales e inusuales, la guardia que mantiene un soldado durante una horرَّسُوe ser igual a todo un aÊo de adoraci¿n, en estos tiempos, cuando la gente bien guiada ha sido derrotada, el preciado d¡a que pasas atendiendo algÑn asunto aparentemente sin imporrobora sobre la lucha espiritual, puede ser equivalente a mil d¡as, tal como la hora que pasa el soldado. Todo lo que se emprenda en nombre de Allah no pridad.er catalogado como pequeÊo o grande, que vale o no vale. Un étomo que se use para la sinceridad y para la complacencia de Allah se convierte en un en erella. Lo importante no es la naturaleza de los medios que se utilizan sino el resultado que arroja. Mientras que el resultado sea la complacencia de Allah y la sustancia utilizada sea la sinceridad, cualquier medio al que uno recurra n el Crande, no pequeÊo.
SÚPTIMA CAUSA
La disputa y la rivalidad entre la gente bien guiada no surge de los celos ni de la avaricia por el mundo,que coigual modo, la uni¿n de la gente mundanal y negligente no surge de la generosidad y la magnanimidad. Més bien, la gente bien guiada no puede preservar enteramente la magnanimidad y las grandes aspiraciones que proceden de la verdad, ni la lo opuesompetencia que existe en el camino de Allah. Infiltrados por la gente mundanal, hacen mal uso de la forma loable de competir y caen en la rivalidad y la disputa cauel Corgraves daÊos tanto hacia ellos mismos como hacia la comunidad islémica.
En cuanto a los extraviados y negligente, para no perder los beneficios con los que esté encaprichada y no ofende a los l¡deres y compaÊeros a quienes adora en nombعَلِىّlos beneficios que les da, en su total humillaci¿n, degradaci¿n y falta de virilidad, practica la uni¿n a toda costa con sus compaÊeros, sin importas mandtan abominable, traicionero y daÊino esto pueda ser, y con sinceridad esté de acuerdo con sus compaÊeros en lo que sea por un interós en comÑn. Como resultado de esta sinceridad, ciertamente el inten los beneficios deseados.
Entonces, úoh, gente bien guiada que esté entregada a la disputa y afligida por el desastre! Es a travós de su pórdida de sinceridad y su fente e en hacer que la complacencia de Allah sea tu Ñnico objetivo en esta ópoca de desastre que han hecho que la gente bien guiada pase por esta humillaci¿n y derrota. En los asuntos relacionados a El heligi¿n y al Més Allé no deber¡a haber ni rivalidad, ni envidia, ni
celos; por cierto que no puede haber nada de esto en el camino de lasiete d. La raz¿n para la envidia y los celos es que cuando muchas manos quieren alcanzar un mismo objeto, cuando muchos ojos se fijan en una misma posici¿n, cuando muchos est¿magos ans¡an un mismo pedazo de pan, primero, la envidia surge Deben esultado del conflicto, la disputa y la rivalidad y luego surgen los celos. Debido a que muchas personas desean lo mismo en este mundo, y porque el mundo, estrecho y transitorio como es, no puede satisfacer los deseostambiótados del ser humano, la gente se convierte en rival entre s¡. Sin embargo, en el Més Allé se le daré un para¡so de quinientos aÊos a cada individuo; setenta mil palacios le serén otorgados; y cada una dece parersonas del Para¡so estaré perfectamente satisfecha con esto.
{(*): Una pregunta importante hecha por una persona significativa: SegÑn un Hadiz, un para¡so de quinientos aÊos se le daré a cada uno eos segara¡so. ÁC¿mo puede comprender esta verdad la inteligencia mundanal? La respuesta: En este mundo cada uno tiene su mundo privado y pasajero tan amploderaco es el mundo, siendo la vida el pilar de óste. Hace uso de este mundo a travós de sus sentidos internos y externos. Se dice a s¡ mismo, "El sol es una lémpara, las estrellas son mis velas". La existencia de otrtros qaturas y seres vivos de ninguna manera descuidan que son de su propiedad; al contrario, óstas aclaran e iluminan este mundo. De la misma manera, a pesar de que poder plano infinitamente més elevado, sumado al jard¡n de cada creyente donde hay miles de palacios y hur¡es, hay un para¡so de quinientos aÊos para cada uno, apart evidePara¡so general que es comÑn a todos. All¡ la persona se beneficiaré de este para¡so y de la eternidad a travós de sus sentidos y sentimientos, segÑn el grado de desarrollo que hayan alcanzado.ar su cho de que otros compartan el Para¡so general, no daÊa de ninguna manera la propiedad o beneficio individual, sino que al contrario, los hace més fuerte y o no s el vasto Para¡so. En este mundo, el ser humano se beneficia de un jard¡n por una hora, de un espectéculo por un d¡a, de un pa¡s por un mes y de un viaje por un aÊo, con sue los su o¡do, sus ojos, su gusto y todos sus otros sentidos. Entonces tambión, en el reinado de la eternidad, su sentido del olfato y tacto, que en este mundo trascendente apenas se benefician de un jard¡n por una hora, se beneficiarén como si fa dimie un jard¡n por un aÊo. El sentido de la vista y del o¡do, que aqu¡ apenas se benefician de una excursi¿n por un aÊo, all¡ podrén beneficiarsecuada,a excursi¿n de quinientos aÊos del modo adecuado de ese reinado, adornado de punta a punta. Cada creyente se beneficiaré all¡ segÑn su rango espiritudo.
obtendré deleite y placer a travós de sus sentidos que se expandirén y desarrollarén en relaci¿n a la recompensa que haya ganado en este mundo y las obras de bien que hau ala ho.}
As¡, pues, queda claro que no hay motivo de rivalidad en el Més Allé, ni puede haber rivalidad. En ese caso, tampoco deber¡a haber ningÑn tipo de rivalidad con respecto a aquellas obras de b aqueje merecen recompensa en el Més Allé; no hay lugar para los celos aqu¡. El celoso es un hip¿crita que busca un resultado mundanal al realizar obras de bien, o bien es un devoto sincero pero ignorante, que no conoce el verdadero proppocresde las obras de bien y no comprende que la sinceridad es el esp¡ritu y el fundamento de todas las obras de bien. Al sembrar la rivalidad y la hostilidad entre los fieles de Allah, en realidad esté sembrando la la casobre la magnitud de la compasi¿n de Allah.
Un ejemplo que avala esta verdad: Uno de mis ex-compaÊeros cultiv¿ la hostilidad con alguien. Una vez, alguien describi¿ la virtud y las obras de bien de su enemigo en su preesa mu. No estaba celoso ni enojado. Luego alguien dijo: "Ese enemigo tuyo tiene coraje y es fuerte". Vimos como una fuerte vena de celos y rivalidad de repente apareci¿ en ese hombre. Lo, cadmos:
"La virtud y vivir sin pecado otorgan una fuerza y una exaltaci¿n como una joya de la vida eterna, sin embargo, no estabas celoso por ellas. Ahora, la fuerza
mundanal que encontramos en los bueyes, y el coraje lguien bestias salvajes, en comparaci¿n con la virtud y vivir sin pecado, son como un pedazo de vidrio comparado con un diamante". El hombre respondi¿: "Ambos hemos fijafirmanstros ojos en este mundo sobre un mismo objeto. Los pasos que llevan a ól son provistos por cosas como el coraje y la fuerza. Es por esta raz¿n quer carg celos de ól. Los objetos y las estaciones del Més Allé son innumerables. A pesar de que ól es mi enemigo en este mundo, en el Otro puede ser mi herncero és amado y cercano".
úOh, gente bien guiada! El servicio de la verdad es como llevar y preservar un tesoro grande y pesado. Quienes llevan esa inversi¿n sobre sus hombros estarén contentosde todadecidos cada vez que haya manos poderosas que se apresuren a ayudarlos. Lejos de estar celosos, uno deber¡a aplaudir con orgullo la fuerza superior, la efectividad y capacidad de aquellos que con amor verdadero se acercan a ofén, elsu ayuda. ÁPor quó entonces hay necesidad de ver a los verdaderos hermanos y sacrificados ayudantes con un esp¡ritu de rivalidad, y as¡ perder la sinceridad? Serés expuesto a temibles acusaciones a lo es aq de los extraviados, ese tipo de interós por perseguir lo mundanal a travós de la religi¿n, a pesar de que es algo cien veces més bajo que tÑ y tu creencia, ganéndote la vida a travós del conompensnto de la verdad y rivalizando con otros con codicia y avaricia. El Ñnico remedio para esta enfermedad es acusar a tu propia alma maligna antes que otros levanten estos cargos contra ti, ys preore tomar partido por tu compaÊero, no por tu propia alma maligna. La regla de la verdad y la equidad establecida por los eruditos en el arte del debate es esta: "Quienqui por le desee, en un debate sobre cualquier tema, que sus propias palabras resulten verdaderas, quienquiera que estó feliz por tener raz¿n y porque su enemigo esté equivocado y errado, esa persona ha de actuar injien qunte". No s¿lo eso, esa persona pierde, porque cuando emerge victoriosa de ese debate, no habré aprendido nada que ya no supiera, y es probable que su orgullo le ocasione pórdida. Pero si su adversario resultara estar en lo correcto, habrégiososdido algo que antes no sab¡a y de esa manera habré obtenido algo sin perder nada, ademés de estar a salvo de la soberbia. En otras palabras, si uno es justo en sus asuntos y esté enamorado de la verdad, someteré el dsultade su propia alma maligna ante las demandas de la verdad. Si ve que su adversario esté en lo correcto, lo aceptaré de buen grado y lo apoyaré con alegr¡a. Entonces, si la gente de religi¿n, la geran su la verdad, la gente de aprendizaje y suf¡es aceptan este principio como su gu¡a, obtendrén la sinceridad, y tendrén óxito en aquellas tareas que los prepara parae veras Allé. A travós de la misericordia Divina, serén librados de esta terrible miseria y desgracia actual que sufren en el presente.
Destello alera uno
[Si bien originalmente era el Cuarto de los Siete Temas de la Nota Diecisiete del Destello Diez, debido a su conexi¿n con la sinceridad, se convirti¿ en el Segundo Punto del Destello Veinte. Finalmvafuk por su carécter luminoso, se lo incluy¿ en los Destellos como el Destello Veintiuno.]
وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ ر۪يحُكُ, todoَقُومُوا لِلّٰهِ قَانِت۪ينَ ٭ قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰيهَا ٭ وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰيهَا ٭ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتى۪ ثَمَنًا قَل۪يلًا
úOh, mis hermanos del Més Allé! úY, oh, mivuelveaÊeros en el servicio del Corén! Deber¡an saber -y lo saben- que en este mundo y especialmente en los servicios del Més Allé, la sinceridad es el principio més importante; es la mayor de las fuerzas, el intercesor més aceptapensarl punto de apoyo més firme, el camino més corto hacia la realidad, la sÑplica espiritual més aceptada, el medio més maravilloso para alcanzar nuestros objetivos, la virtud més elevada, y es abeza o de adoraci¿n de més alta pureza.
Ya que la sinceridad implica mucha fuerza y muchas virtudes como las que hemos mencionado, y ya que en estos tiempos atrocegasajaos que vivimos, a pesar de que somos pocos, dóbiles y sin poder alguno y nos enfrentamos a terribles enemigos y sufrimos la opresi¿n severa en medio de innovaciones il¡citas y desviaciones agresivas, por la Gracia Divina, fuimosdr¡an dos sobre nuestros hombros con una tarea tan extremadamente pesada, importante, general y sagrada como es el estar al servicio de la fe y del Corén. Estamos obligados y somos responsables més que nadie de trabajar con toda nuestras fuey de lara obtener sinceridad. Tenemos la necesidad imperiosa de infundir el misterio de la sinceridad en nosotros mismos. Si no, lo que hemos logrado hasta ahora en nuestro sagrado servicio se habré perdido en parte, y no os soneceré; y de eso seremos responsables. Manifestaremos la advertencia que encierra esta intensa prohibici¿n Divina:
y as¡ destruir la sinceridad, y de ese modo, herir la eterna felicidad tan soloi¿n debtener beneficios insignificantes y satisfacer sentimientos hip¿critas, sin sentido, innecesarios, daÊinos, tristes, ego¡stas y tediosos.a del lo hicióramos, estar¡amos violando los derechos de todos nuestros hermanos, trasgredir¡amos la tarea del servicio del Corén y ser¡amos irrespetuosos con lo sagradas que son las verdades de la fe.
úHermanos m¡os! Existee implos obstéculos para realizar una obra de bien grande e importante. Satanés ofrece una poderosa resistencia contra aquellos que lo intentan. Uno tiene que confiar en la fuerza de la sinceridad al enfrentar esos obstéculos que pone Satanés. a cincevitar todo aquello que daÊe la sinceridad tanto como evitan que les pique una serpiente o un escorpi¿n. SegÑn la aleya sobre las palabras del profeta Josó (Aleyjis-Selém):
اِنَّoder yفْسَ لَاَمَّارَةٌ بِالسُّٓوءِ اِلَّا مَا رَحِمَ رَبّ۪ى
no se puede confiar en el alma maligna, que es propensa a hacer el mal. úNo permitan que el ego¡smo y el aiar; aligna los engaÊen! Tomen como gu¡a las siguientes reglas para obtener la sinceridad, preservarla y disipar los obstéculos:
PRIMERA REGLA
Deben buscar el placer Divino en sus acciones. Si Yenéb-i Jak esté satisfecho, no y de a si todo el resto del mundo estuviera insatisfecho. Si Úl acepta una acci¿n y todo el resto la rechaza, no importa. Una vez que se ha obtenido Su satisfacci¿n y Allah ha aceptado una acci¿n, entreo si no Se lo piden, si Úl as¡ lo desea y Su sabidur¡a lo requiere, haré que los otros la acepten tambión. Haré que los otros den su consentimientiren mismo. Por esta raz¿n, el Ñnico objetivo en este servicio debe ser buscar la complacencia Divina directamente.
SEGUNDA REGLA
No criticar a los hermanos qua salvn al servicio del Corén, y no incitarlos a la envidia al demostrar virtudes superiores. Porque as¡ como la mano de un hombre no puede competir con la otra, tampoco uno de sus ojos puede criticar al otro,s extr lengua puede objetar a su o¡do, ni su coraz¿n puede ver los errores de su esp¡ritu. Cada uno de sus miembros compensa las deficiencias de los otros, cubren sus errores, atienden sus necesidades y los ay ayudaon sus tareas. Si no, la vida del hombre se extinguir¡a, su esp¡ritu se escapar¡a y su cuerpo se dispersar¡a.
De igual modo, los componentes de una méquina de una fébrica no compiten entgurame ni tienen precedencia uno sobre el otro, ni dominan uno al otro. No esp¡an las faltas de los demés, ni critican, ni destruyen su entusiasmo Hafızl trabajo, ni tampoco hacen que se queden sin hacer nada. Més bien lo que hacen es ayudarse mutuamente para moverse con toda su capacidad para alcanzar un objetivo ra losÑn; marchan hacia el objetivo de su creaci¿n con solidaridad y unidad verdaderas. Si la menor agresi¿n o deseo de dominar interfiriera, arrojar¡eber¡a fébrica en una confusi¿n tal que no producir¡a nada ni se obtendr¡a ningÑn resultado. Entonces el dueÊo de la fébrica demoler¡a la fébrica por completo.
Y entonces, úOh, estudiantes de Risale-i Nur y siervos o y elrén! Ustedes y nosotros somos miembros de una personalidad colectiva como esa, merecedoras del t¡tulo de "persona perfecta". Somos como los componentes de una méquina de una fébrica que produce felicidad eterna dentrucido a vida eterna. Somos siervos que trabajamos en un barco Divino que haré desembarcar a la Comunidad de Muhammad (A.S.M) en la Morada de la Paz, el puerto de parar vaci¿n. Entonces ciertamente necesitamos solidaridad y uni¿n verdadera, que se obtiene de la sinceridad, porque el misterio de la sinceridad asegura a travós de cuatro individuos la fuerza esentos al de mil ciento once, por cierto que estamos obligados a obtenerla.
S¡, si tres letras Alif>no se unen, valen cada una por separado, mientras que si se unen, y se tomannto denÑmeros, adquieren el valor de ciento once. Si cuatro por cuatro se mantiene por separado, tiene un valor de diecisóis. Pero si, a travós del misterio de la hnces sad y por tener un objetivo y una tarea en comÑn, se unen hombro con hombro en una l¡nea, tienen la fuerza y el valor de cuatro mil cuatrocientos cuarenta y cuatro. As¡ es como varios eventos desdeicos dan testimonio sobre la fuerza espiritual y el valor de diecisóis hermanos sacrificados que han valido mucho més que cuatro mil. La raz¿n que subyace en este misterio es esta: cada miembro de una uni¿n verdadera y sincera puee; no tambión con los ojos de los otros hermanos, y escuchar con sus o¡dos. Como si cada persona de una verdadera uni¿n de diez tuviera el valor y la fuerza espiritual para ver coَلَّوْte ojos, para pensar con diez cerebros, para escuchar con veinte o¡dos y trabajar con veinte manos.
{(*): S¡, la solidaridad de coraz¿n y la uni¿n a travós del misterio de la sinceridad son medios para alcanzars de lerables beneficios, y tambión son un escudo efectivo y un punto de apoyo contra el miedo e incluso la muerte. Porque si viene la muerte, se lleva un esp¡ritu. Pero a travós del misterio de la hermandad verdadera en al camino de la complacrso e Divina en trabajos relacionados con el Més Allé, hay tantos esp¡ritus como cantidad de hermanos, si uno muere, enfrenta la muerte con felicidad diciendo: "Que los arlo cesp¡ritus sigan vivos, porque en efecto, ellos hacen que la vida continÑe para m¡ ganando recompensas para m¡ constantemente, entonces no muero. A travós de sus esp¡ritus, sigo vivo en cuanto a móritos; s¿lo muero en cuanto a mis pecados". Yl abraescansa en paz.}
TERCERA REGLA
Deben saber que toda la fuerza se basa en la sinceridad y en la verdad. S¡, la fuerza se basa en la verdad y la sinceridad. Incluso los desleales obtienen fuerza de su sinceridad a su injusticia.
eblo, evidencia de que la fuerza se basa en la verdad y en la sinceridad es este servicio nuestro. Tan s¿lo un poco de sinceridad en nuestro servicio prueba este caso y se pone en evidencia por s¡ misgados rque siete u ocho aÊos de servicio del aprendizaje y de la religi¿n aqu¡, en Barla, han superado cien veces los veinte aÊos de servicio que ofrec¡ en mi tierra natal y en Estambuma maln ambos lugares, quienes me ayudaron eran cientos o miles de hermanos més de los que trabajan conmigo aqu¡, donde estoy solo, sin nadie, soy un ser aisladoado codio alfabetizar, estoy bajo la vigilancia de oficiales injustos que me persiguen. No tengo duda alguna que el servicio que he brindado con ustedes durante estos siete u ocho a¿n y mla fuerza espiritual que nos ha otorgado el óxito cien veces més grande que el alcanzado anteriormente, ha sido el resultado de la sinceridad que tienen. Tambión debo confesar que a travós de su sin¡a, qud de coraz¿n, me han salvado en cierto punto de la hipocres¡a que sol¡a adular mi alma maligna bajo el velo de la fama y el renombre. Inshaallah, que tengan óxito en obtener la sinceridad absoluta y as¡ harén que yo tambión ayn, qenga.
Ustedes saben que el Noble Ali (Radiallaju Anh) a travós de su keramet maravilloso y Gavs-i ñzam (Kuddise Sirruju) a travós de su keramet magn¡fico de lo Oculto, les den cumplidos por este misterio de la sinceque no Ellos les ofrecen consuelo a modo de protecci¿n y aplauden su servicio espiritualmente. S¡, no deber¡an tener duda alguna que esta consideraci¿n que les brindan es por la
sinceridad. Si hieras lasa sinceridad adrede, recibirén su bofetada. Deben tener en cuenta "los golpes de compasi¿n Divina" descritos en el Dócimo Destello.
Si quierprofeter el apoyo de hóroes espirituales como los que les han precedido y tenerlos como maestros, obtengan la sinceridad absoluta segÑn el misterio dne al ُؤْثِرُونَ علٰٓى اَنْفُسِهِمْ
Privilegien el alma de sus hermanos a la suya, en honor, rango, ovaci¿n, en las cosas que el alma maligna disfruta como beneficios materiales. Incluso en el beneficio més inocente e inofensivo y trainformarle a un creyente necesitado sobre una de las verdades sutiles y delicadas de la fe. Si es posible, alienta a uno de sus compaÊeros a que le informe aunque no quiera, as¡ sanera maligna no se volveré vanidosa. Si tienen el deseo de decir, por ejemplo, "que sea yo quien explique este asunto bueno, as¡ yo obtengo mórito" por cierto que no es un pecado ni causa algÑn daÊo, pero pod la esectar el misterio de la sinceridad entre ustedes.
CUARTA REGLA
Es imaginar en ustedes mismos las virtudes, los móritos de sus hermanos y enorgullecerse agradeci y des su óxito. Los suf¡es utilizan tórminos entre ellos como: "auto-renuncia en el maestro suf¡" y "auto-renuncia en el Profeta". Yo no soy suf¡, pero estos principios sirven en nuestro camino a modo de "autLa salncia en los hermanos". Entre los hermanos esto se llama "tefani", es decir, "auto-renunciar el uno en otro". Esto significa olvidar los sentimientos del alma maligna de actÑa smo y vivir mentalmente con los sentimientos y las virtudes de los hermanos. Al fin y al cabo, la base de nuestro camino es la hermandad. No es el mótodo que esté entre un permity un hijo, o entre un maestro y un seguidor. Es el mótodo de la hermandad verdadera. Como mucho, puede haber s¿lo un maestro. Nuestro camino es nuestro mejor amigo. Esta amistad necesita ser el mejor amigo, el compaÊero més sacrifhos as el camarada que aprecia de la mejor manera, el hermano més generoso y noble. La esencia de esta amistad es la sinceridad verdadera. Quien arruina esen se ceridad verdadera cae de la cima més alta de esta amistad. Es posible que caiga en un pozo muy profundo. No hay nada de d¿nde pueda aferrarse mientras.
S¡, se ve que hay dos caminos. Existe la posibilidad de qude la nes se alejan de este camino nuestro, la gran carretera del Corén, sin saberlo estón ayudando a las fuerzas de la irreligi¿n, que son hostiles con nosotros. Inshaallah, quienes entren al per¡metro sagrado del Corén, Exposiman, yilagrosa, de la mano de Risale-i Nur, siempre sumarén fuerza a la luz, la sinceridad y la fe, y no caerén en tales pozos.
úOh, compaÊeros m¡os en el servicio del Corén! Una de las forma dulceefectivas de obtener y preservar la sinceridad es "contemplando la muerte". S¡, as¡ como la ambici¿n de lo mundanal es lo que daÊa la sinceridad y conduce a la persona a la hipocres¡a y al mundo, tambión esque lamplar a la muerte lo que le causa disgusto a la hipocres¡a, y gana sinceridad. Es decir que pensar en la muerte y darse cuenta de que este mundo es ef¡mero es lo que nos salvaré Unas trampas del alma maligna. S¡, por la enseÊanza que recibieron los suf¡es y la gente de la verdad de las aleyas del Sabio Corén como:
كُلُّ نَفْسٍ ذَٓائِقَةُ الْمَوْتِ ٭ اِ Shar¡مَيِّتٌ وَ اِنَّهُمْ مَيِّتُونَ
hicieron que contemplar la muerte sea fundamental para sus viajes espirituales, y disiparon la ilusi¿n de la eternidad, la fuente de la ambici¿n mundanal. Imaginaron y se consoso. Son a ellos mismos como si estuvieran muertos, los limpiaran y hubiesen sido enterrados. Luego de pensarlo por un tiempo prolongado, el alma comandada por el mal se entristece y se aflige de rsonas en esto y llega a un punto en que renuncia a sus ambiciones y esperanzas inalcanzables. Existen muchas ventajas de contemplar esto. El Hadiz del Profeta Aleyjis-Salét-u ves-Selém>que nos enseÊa esta contemplaci¿n es:
اَكْثِرُوا ذِكْرَ هَادormas لَّذَّاتِ
Significa: "Conmemoren mucho la muerte que destruye y amarga los placeres." Sin embargo, ya que nuestro camino no es el mismo que el de los suf¡es sino es el camino de la realidad, no os hass obligados a realizar esta contemplaci¿n de un modo imaginario ni hipotótico como ellos. Hacer esto es no ir en conformidad con el camino de la realidad. Nuestro camino no es traer el futuro al presente al pensao en ll final, sino es ir a la mente del futuro partiendo del presente en lo que a la realidad respecta, y dar un vistazo. S¡, sin necesidad de imaginaci¿n o suposici¿n, unticas e mirar su propio cadéver, el Ñnico fruto del érbol de esta vida breve. De este modo, uno puede ver su propia muerte, y si uno ve un poco més allé, uno puede ver la muerte de esta centuria, y més a a estno ve la muerte de este mundo, y as¡ se abre el camino a la sinceridad completa.
El segundo mótodo: Sentir la presencia Divina a travós de la fuerza de la certeza, la fe verificada y a travós s sereluz que procede del pensamiento reflexivo sobre los seres, que conduce al conocimiento del Creador; pensar que el Jélık-i Rajim es Omnipresente y Todo lo vigual buscar ayuda de nadie més que de Úl, y darse cuenta que mirar a otros en Su presencia o buscar ayuda de ellos es contrario a la conducta correcta en Su presencia; uno puede estar a salvo de esa hipocres¡a y ob una ela sinceridad. Sin embargo, hay muchos grados y etapas en este camino. Cuanto més una persona pueda beneficiarse de su parte, es una ganancia. En Risale-i Nurs, me do a que se mencionan muchas de estas verdades que salvarén a la gente de la hipocres¡a y les haré obtener la sinceridad, lo acortamos aqu¡ refirióndolos a ól.
De las muchas cosa sin ldestruyen la sinceridad y conducen a la hipocres¡a, explicaremos brevemente s¿lo dos o tres.
Primero:
La rivalidad en lo que se refiere a la Todosajas materiales destruye la sinceridad gradualmente. Tambión es perjudicial para los resultados del servicio. Entonces tambión causa la pórdida de los beneficios materiales. Esta naci¿n linajee ha tenido un pensamiento de respeto y ayuda a quienes trabajan para la realidad y el Més Allé. Con la intenci¿n de compartir activamente la sinceridad genuina y el trabajo que llevanamenteo con tanta devoci¿n, siempre ha demostrado respeto al ayudarlos con beneficios materiales como limosnas y regalos, para que no se tengan que preocupar por sus necesidade meramriales ni malgasten su tiempo. Pero no se puede pedir esta ayuda o beneficios, deben ser otorgados. Tampoco se pueden desear en el coraz¿n, ni esperaesto eellos, ni se puede demostrar que se los anhela con los actos. Es mejor si se recibe inesperadamente, si no, la sinceridad se veré
daÊada. Tambión se aproxima a la prohibici¿n de esta aleya
y en parte destruye la acci¿n:
As¡, primero al desear y anhelar este beneficio material, luego al no permitir que se vina y alguien més, el alma maligna genera un sentimiento ego¡sta de rivalidad contra un verdadero hermano y compaÊero en ese servicio particular. Se daÊa la sinceridad, se pierde lo sagrado del servicio y la persona o se plve desagradable ante los ojos de la gente de la realidad. Tambión pierde el beneficio material. Este es un tema que requiere mucho trato. Sin embargo, para no extenderme demasiado, mencionaró s¿lo dos ejemplos que fortalecerén el misterio dio parinceridad y la uni¿n verdadera entre mis hermanos verdaderos.
Primer ejemplo: La gente mundanal e incluso algunos pol¡ticos y sociedades secretas o manipuladores sociales, se han guiado por el p la Suio de la propiedad compartida para obtener grandes riquezas y poder. As¡ obtienen una ventaja y una fuerza extraordinaria a pesar de todo lo que abusan, y pieنِينَ Sin embargo, la naturaleza de la propiedad comunitaria no cambia al compartir, més allé del daÊo que causa. Si bien cada socio es como si fuera el dueÊo y el su ciertor del resto en cierta manera, no puede sacar provecho de ello.
No obstante, si este principio de propiedad compartida es aplicado a traos tiren lo pertinente al Més Allé, brindaré muchos beneficios que no acarrearé ninguna pórdida. Porque significa que toda la propiedad pasa a las manos de cada socio. Por ejempy de ly cuatro o cinco hombres. Con la idea de compartir, uno de ellos trae parafina, otro la mecha, otro la lémpara, otro el manto, y el quinto tra sus ff¿sforos; juntos arman la lémpara y la prenden. Cada uno de ellos se convierte en el dueÊo de una lémpara completa. Si cada uno de esos socios tuvil cora espejo de cuerpo entero en la pared, se reflejar¡a su imagen junto con la lémpara y la habitaci¿n donde se encuentra sin deficiencias ni divisiones.
Es exactjo Sai lo mismo con la participaci¿n mutua en la mercanc¡a del Més Allé a travós del misterio de la sinceridad, y la cooperaci¿n a travós del misterio ue no hermandad, y la sociedad a travós del misterio de la unidad. Todo lo que se obtiene a travós de esos actos en conjunto, y toda la luz, seré e vuelrado en el libro de las buenas obras de cada uno de los que participan. Este es un hecho y as¡ lo ha atestiguado la gente de la realidad. Tambión es requerida por la amplitud de la misericordia y la munificencia DiviSi no Entonces, hermanos m¡os, Inshaallah, los beneficios materiales no provocarén rivalidad entre ustedes. Es posible que sean engaÊados sobre los beneficios del Més Allé como aquellos que siguen en camino Suf¡. Pero Ác¿mo pua ni c mórito menor y personal compararse con el mórito y la luz que se manifiesta en las acciones compartidas que hemos mencionado en el ejementemeterior?
Segundo ejemplo: Los artesanos obtienen una ganancia significativa a travós de la cooperaci¿n para sacar provecho de sus artesan¡as. Hace tiempo, diez hombres que fabricaban agujas de coser trabajaban cada uno por su cQuetray el fruto de su trabajo individual era de tres agujas por d¡a. Luego, al formar una sociedad, los hombres se unieron. Uno llev¿ el hierro, uno prendi¿ el horno, uno aa caus¿ las agujas, uno las puso en el horno, y otro afil¿ sus puntas, y as¡ sucesivamente. Cada
uno estaba ocupado con una sola parte del proceso de fabricaci¿n de agujas. Ya que el trabajo que cada uno ten¡a era simple, nerto serd¡a el tiempo, adquir¡a una habilidad y realizaba su tarea a un ritmo considerable. Luego dividieron el trabajo segÑn las reglas de la sociedad que hab¡an formado: notaron que en lugar de fabricar tres agujas por d¡a, llegaron a trescientasoder pcada uno. Se public¿ este caso y fue famoso entre los artesanos de todas partes para incentivar al trabajo cooperativo.
Entonces, hermanos m¡os, ya que la uni¿n y el acuerd desesos temas de este mundo y en materiales pesados les cede los resultados y beneficios enormes, pueden comparar quó tan ampliamente beneficioso es para cada uno reflejar la luz de todos en sus propios espejos a travós de laizado a Divina, que es luminosa, pertenece al Més Allé y no necesita ser dividida ni fragmentada, y recibir la recompensa equivalente a todos ellos. Este inmenso benefis perf se deber¡a perder por la rivalidad y la insinceridad.
El segundo obstéculo que destruye la sinceridad
Es adular el ego y darle un estatus demasiado alto al alma maligna al atraer la atenci¿n hacia uno mismo y buscar que ecita te lo aclame por su deseo de fama, renombre y posici¿n. Esta es una enfermedad espiritual muy seria, y por tanto abre la puerta a la hipocres¡a y al egocentrismo conocido como "poner por eidamente copart¡cipes con Allah" y daÊa la sinceridad.
úHermanos m¡os! Nuestro camino en el servicio del Corén es la realidad y la hermandad, y el misterio de la hermandad es auto-renunciar a nuestraienes a personalidad entre los hermanos {(*): S¡, feliz es quien, para obtener el acceso a una gran pileta de agua dulce filtrada de la primavera del Corén, arroja su personalidad y ego maliismo, que son como un bloque de hielo, en la pileta y hace que se derritan.} y favorecer sus almas antes que las nuestras. La rivalidad de este tipo que surge del deseo de un rango o posici¿n no debe ser provocada. Eso se opone radgos tente a nuestro camino. El honor de los hermanos puede ser el de todas las personas en general; entonces espero que al sacrificar ese gran honor colectivo tan sfrimier fama y renombre personal, ego¡sta, competitivo y menor, esté muy lejos de ser algo que los estudiantes de Risale-i Nur har¡an. S¡, el coraz¿n, la mente y el esp¡ritu de los escci¿n.tes de Risale-i Nur no se rebajar¡an a cosas tan daÊinas e inferiores como esas. Pero todos tienen un alma maligna, y a veces las emociones del alma maligna influencian algunos aspectos del carécter, y gobierma malsta cierto punto a pesar de lo que digan el coraz¿n, la mente y el esp¡ritu; no es que yo estó acusando a sus corazones, mentes y esp¡ritus. Yo conf¡o en ustedes por el efecto qque al provoca Risale-i Nur. Pero el alma maligna, los deseos, las emociones y la imaginaci¿n a veces pueden engaÊar. Por esta raz¿n a veces reciben severas advertencias. Esa severidad apunta hacia el alma malignci¿n e emociones, los deseos y la imaginaci¿n; actÑen con cautela.
S¡, si nuestro camino hubiera sido el de someternos a las palabras de un gu¡a espiritual, habr¡a un solo rango, o rangos limitados, y las numerosas capacidades sersonade ól. Podr¡a haber envidia y ego¡smo. Pero nuestro camino es la hermandad. El hermano no puede ser padre del otro ni nadie puede asumir el rol de gu¡a espiritual. El rango dentro de la hermandas quemuy amplio; no puede ser la causa de una puja por envidia. Como mucho, un hermano ayuda y apoya a otro
hermano; completa su servicio. Se han visto evidencias de que la envidia ha causado mucho daÊo y se hany haceido muchos errores. La codicia por tener recompensa espiritual, y las altas aspiraciones de los gu¡as espirituales han tra¡do tanto conflicto y tanta rivalidad entre aquellos s y toguen el camino Suf¡ (con sus logros vastos y significativos, sus perfecciones y sus beneficios), que han tenido consecuencias desastrosas por ese pon de lplio y sagrado sin poder resistir los vientos de la innovaci¿n il¡cita.
El tercer obstéculo
Es el temor y la avaricia. Este obstéculo ha sido explicado en detaudan c el "Siete Ataques" junto a otros obstéculos. Por eso, les pedimos que lo lean, y tomando los Més Bellos Nombres de Allah como nuestro intercesor, le rogamos al Yenéb-i Erjamurrajimin que nos otorgue el óxito para puntoer la sinceridad plena.
سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا ا calid اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
Una Carta Confidencial A Algunos De Mis Hermanos
Mencionaró algo importante sobre dos Hadices del Profeta Muhammad Aleyjis-nco quu ves-Selém>para los hermanos que se cansan de escribir y prefieren otras recitaciones durante los tres meses sagrados, los meses de adoraci¿n, a estar escribnimo mRisale-i Nur a pesar de que hacer esto esté considerado como actos de adoraci¿n en cinco aspectos
{(*): Pedimos una explicaci¿n de los cinco tipos de adoraci¿n que nuestro Maestro ind y gen esta carta valiosa. La explicaci¿n que recibimos es la que sigue:
i. Luchar espiritualmente contra los extraviados, la lucha més importante.
ii. Servir a nuestrestar tro de manera que lo ayudemos a esparcir la verdad.
iii. Servir a los musulmanes con respecto a la fe.
iv. Obtener conocimiento por medioos por pluma.
v. Realizar las adoraciones en forma de pensamiento reflexivo, una hora que a veces puede igualar a la adoraci¿n de un aÊo.
(Firmado Rüshtü, Husrev, Re'fet)}
Los dos Hadices son:
El priegundaيُوزَنُ مِدَادُ الْعُلَمَاءِ بِدِمَاءِ الشُّهَدَاءِ
"El D¡a del Juicio, la tinta que los estudiosos de la religi¿n hayan gastado pesaré lo mismo que la sangre de los mértires".
Elٰٓئِكَdo:
Es decir: "Quienes adhieran y sirvan a las précticas del Profeta Muhammad Aleyjis-Salét-u ves-Selém>y a las verdades dn animén cuando estón plagados de innovaci¿n y desv¡o, podrén obtener la recompensa de cien mértires".
úOh, hermanos m¡os, que estén cansados de esc por l úY, oh, hermanos m¡os que se inclinan hacia el Sufismo! Ambos Hadices del Profeta Aleyjis-Salét-u ves-Selém>demuestran que la luz que emana la tinta negra de las lapiceras benditas que sirven a las vla gens de la fe y a los misterios de la Shar¡a y a la préctica del Profeta Muhammad (A.S.M.) en los tiempos que corren, incluso una gota de tinta como si fparaciinta de la vida puede brindarles una ventaja el D¡a del Juicio igual que cien gotas de sangre de los mértires. úAs¡ que deber¡an intentar obtenerla!
Podr¡an decir: En el Hadiz dice "los es para os de la religi¿n" y algunos de nosotros s¿lo escribimos.
Entonces a ustedes les digo: Quien lee estos libros por un aÊo, comprendióndolos y aprendces méos, puede convertirse en un sabio verdadero de estos tiempos. Y si incluso no los comprenden, la personalidad colectiva de los estudiantes de Risale-i Nur es en s¡ miúOh, s sabio de estos tiempos. En cuanto a sus lapiceras, son los dedos inmateriales de esa personalidad colectiva. A pesar de que no creo merecerla, a travós de sus opiniones . De aevadas, me han hecho alcanzar el nivel de Maestro y de estudioso de la religi¿n, y me acompaÊan. Ya que yo soy iletrado y tengo una gran dificultad para escribir, sus lapiceras puede y tu consideradas como m¡as; recibirén la recompensa indicada en el Hadiz del Profeta.
Destello Veintid¿s
resto e breve tratado altamente confidencial, que escrib¡ hace veintid¿s aÊos espec¡ficamente para mis hermanos més cercanos, selectos y sinceros mientrases de a en el pueblo de Barla en la Provincia de Esparta, se lo dedico al justo Gobernador de Esparta, al poder judicial y a la polic¡a por su relaci¿n con la gente como las autoridades de Esparta. Si es an estado, se deber¡an escribir unas copias a méquina con el viejo o el nuevo alfabeto para que quienes me han tenido bajo vigilancia y han estado buscando mis secretos durante estos veinticinco o treinta aÊos puedan saber que no hem innumondido secretos ni nada. úDeber¡an saber que mi secreto més oculto es este tratado!
[Mientras que es el Tercer Ass de ee la Nota Diecisiete del Destello Diecisiete, por su dureza y abarcamiento de las preguntas y por la fuerza y brillantez de las respuestas, esto seDO PUNpor¿ en los Destellos como el Destello Veintid¿s de la Carta Treinta y Uno. Los Destellos ten¡an que darle un lugar. Es confidencial y especial para mis hermanos més selectos, sinceros y leales.]
بِسْمِ اللّٰue esaَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
Este asunto consiste de tres indicacio اللّٰ PRIMERA INDICACIÍN
~Una pregunta importante sobre mi persona y Risale-i Nur:>Mucha gente pregunta: "A pesar de que usted no se ha mezclado en el mundo de los mundanales, Ápor quó ellos se mezclan con su Més Allé con cada oue meridad, mientras que la ley de ningÑn gobierno interfiere con los reclusos y la gente que ha abandonado el mundo?"
La Respuesta: La respuesta del Nuevo Said a esta pregunta es el silndr¡a El Nuevo Said dice: "Que el decreto Divino de la respuesta para m¡". Sin embargo, ya que me veo obligado a hacerlo, la cabeza del Viejo Said, que el Nuevo Saiesita edido prestado, dice: Quienes deber¡an dar la respuesta a esta pregunta son las autoridades de la Provincia de Esparta y su gente. Porque ellos estén mucho ma, lasacionados que yo por el significado que subyace a esta pregunta. Ya que la administraci¿n, que consiste de miles de personas, y la gente, que llos hub ser cientos de miles, son obligadas a considerarlo y defenderlo en mi lugar, Ápor quó
deber¡a yo hablar con los fiscales sin necesidad y defenderme?
He estado en esta provincia por nueve aÊos y grs indiente estoy déndole mi espalda més y més a su mundo. NingÑn aspecto de mi vida ha quedado oculto. Incluso mis tratados més secretos y confidenciales han llegado a manos del gobierno y de algunos diputados. Si yo me istenta mezclado con los asuntos mundanales, lo cual hubiera provocado la alarma y la ansiedad de los mundanales, o si yo hubiera hecho algÑn a cabto de mezclarme, o si hubiera tenido alguna idea de hacerlo, esta provincia y el gobierno local en las ciudades lo hubieran sabido. Pero, a petuales que he estado bajo su escrutinio y vigilancia durante nueve aÊos y tambión no he dudado en divulgar mis secretos a quienes me han visitado, las autoridades se han quedado en silencio َوْحٰىe han molestado. Si hubiera mostrado alguna falta que pudiese haber sido daÊina para la felicidad y el futuro de este pa¡s y para su pua vez durante estos nueve aÊos todos, desde el gobernador hasta el jefe de polic¡a del pueblo, hubieran sido responsables. Entonces, para salvarse de esa responsabilidad, estén obligados a defenderme fsta gra quienes convierten toperas en montaÊas en lo que a m¡ respecta y convierte las montaÊas en toperas. En cuyo caso, refiero esta pregunta a ellos para responder.
La raz¿n por la que la gente de esta provincia esté mayormnnovacbligada a defenderme a m¡ més que yo mismo es que con cientos de tratados que han demostrado su efectividad materialmente y de hecho, he trabajado estos nueve aÊos por su vida eterna, la fuerza r el cfe y la felicidad en la vida, porque son hermanos, amigos y bienaventurados; y nadie ha sufrido ninguna molestia ni daÊo en absoluto en nombre de los tratados; y no se ha enagradedo ni el més m¡nimo signo de nada pol¡tico o mundanal; y, alabado sea Allah, por medio de Risale-i Nur, esta provincia de Esparta ha ganado, con respecto a la fuerza de la fe y la firmeza en la religi¿n, un nivel de bendici¿n parecida a la benseis m de Damasco en otras ópocas y de al-Azhar en Egipto que es la escuela general del mundo Islémico; y Risale-i Nur ha hecho prevalecer el poder de la fe sobre la indiferencia y el deseo de adoraci¿n sobre el vicio en la provincia, y la hay del més religiosa que cualquier otra provincia. Ya que este es el caso, toda su gente, incluso creyendo que es irreligiosa, esté obligada a defenderme a m¡ y a Risaasuntour. Mientras que tienen derechos tan importantes de defensa, mi derecho sin importancia no me conduce a defenderme ahora que careciendo de todo pod favor completado mi deber y, gracias a Allah, miles de estudiantes han trabajado y estén trabajando en mi lugar. Alguien con tantos miles de defensores no defiende su propio caso.
SEGUNDA INDICACIÍN
La respuesta a una te un ta cr¡tica.
~Los mundanales preguntan: ">ÁPor quó estés enojado con nosotros? No nos has solicitado ni siquiera una vez y estés en silencio. Te quejas de nosotros amargamente diciendo que smomentnjustos contigo. Pero nosotros tenemos nuestros principios, tenemos nuestras reglas particulares como lo requiere la ópoca y tÑ no aceptas que sean aplicados sobre ti. La persona que aplica la ley no es un tirano y la persona quecomplaepta la ley es un rebelde. Por ejemplo, en esta ópoca de libertad y en nueva era republicana que hemos inaugurado, el principio -sobre la base de la igualdad- de abolir la opresi¿n y subyugenterode otros es como si fuera nuestra ley fundamental. Sin embargo, se entiende de tu comportamiento abierto y
tu vida atrevida en el per¡odo anterior que si al asumir la posici¿n de maestro da exisgi¿n o de ser austero, intenta poner la mirada pÑblica sobre ti mismo y atraer la atenci¿n para asegurar un poder y una posici¿n social fuera de la influencese vi gobierno. Esto puede parecer deseable -segÑn la terminolog¡a actual- dentro de la tiran¡a desp¿tica de la burgues¡a. Pero ya que los principios del socialismo pur ate¡s bolchevismo, que han surgido con el despertar y la supremac¡a de la gente comÑn, son més acordes a nuestros intereses, los hemos aceptado y tu posici¿n es desag es ane para nosotros; se opone a nuestros principios. Por esta raz¿n, tÑ no tienes derecho a quejarte ni enojarte por la angustia que nosotros te provocamos".
La Respuesta: Si alguien que abre un nuevo camino en la vida de la sociedad humana no uerdo.segÑn las leyes naturales que rigen en el universo, no puede tener óxito en las obras benóficas ni en el progreso. Todos sus actos sirven a los intereses del mal y de la destrucci¿n. Ya que las acciones tienen ¡, el r acordes a las leyes naturales, la igualdad absoluta se puede aplicar s¿lo al cambiar la naturaleza humana y al quitar la sabidur¡a fundamental de la creaci¿n de la humanidad. S¡, de nacimiento y por la manera en que he vivido, souna maa clase de la gente comÑn y soy uno de aquellos que por temperamento e intelectualmente han aceptado el camino de la igualdad de derechos. Y debido a la compasi¿n y justicia q, tomaceden del Islam, soy una persona que por mucho tiempo se ha opuesto y ha trabajado contra el despotismo y la opresi¿n de la clase de elite llamada "burgues¡a". Ecuenciecuencia, apoyo la justicia total con toda mi fuerza y me opongo a la tiran¡a, a la opresi¿n, al poder arbitrario y al despotismo.
Sin embargo, la naturaleza humana y la sabidur¡a que subyaceeta (A humanidad son contrarias a la ley de la igualdad absoluta. Porque, para demostrar Su poder y sabidur¡a perfecta, el Fétir-i Jak¡m proundo auchas cosechas de una sola cosa, hace que muchos libros se escriban en una sola pégina y hace que muchas funciones se realicen por una sola cosa; y de la misma manera, Úl hace que losre lases de miles de especies sean realizadas por la humanidad. Es por este gran misterio que Yenéb-i Jak cre¿ al ser humano con una naturaleza que producir¡a los brotes de miles de especies y mostrar¡a los nivd y lae miles de otras especies de seres vivos. NingÑn l¡mite se ha puesto en sus poderes, sus facultades sutiles y sentidos como los otros animales; ya que Úl lo dej¿ libre y le dio ْه۪يرًacidad con la que sus sentidos podr¡an deambular por los niveles interminables, a pesar de que s¿lo una especie, la humanidad se volvi¿ como miles de especies. Pocultad raz¿n, el ser humano se volvi¿ el vicegerente de la tierra, el resultado del universo y el monarca de los seres vivos.
La levadura més importante y el mecanismo que hace surgir la variedad dero ohumanidad son la competici¿n y la verdadera virtud que resulta de la fe. La virtud s¿lo puede ser quitada al cambiar a la naturaleza humana, extinguiendo a la raz¿n, matando al coraz¿nerca dquilando el esp¡ritu. S¡, esta ópoca con su tiran¡a incre¡ble bajo el velo de la libertad merece ser golpeado en el rostro con las siguientes l¡neas magistrales, que, escritas por una persona muy importante, se han aferrado err¿nela con en su rostro, a pesar de que no merec¡a una bofetada:
No es posible a travós de la tiran¡a e injusticia destruir la libertad;
Intenta quitar que qciencia, si puedes, de la humanidad.
En lugar de estas l¡neas, yo digo, para golpear al rostro de esta ópoca:
No es posible a travós de la tiran¡a e injusticia destruir lo natuidad;
Intenta aniquilar al coraz¿n, si puedes, de la humanidad.
O:
No es posible a travós de la tiran¡a e injusticia destruir la virtud;
Intenta aniquilar la conciencia, si puedes, de la humanidae. Dur S¡, tal como la virtud que surge de la fe no puede ser la causa de la opresi¿n, as¡ tampoco puede ser la causa del despotismo. La opresi¿n y el despotismo arbitrarconfirican la ausencia de la virtud. El camino principal en el que la gente virtuosa en particular interfiere en la vida de la sociedad es a travós de la impotencia, pobreza y humildad. Todas las alabanzas sean para Allah, mo verd ha pasado en este camino y esté pasando por ól. No afirmo esto por orgullo, diciendo que yo tengo alguna virtud. Digo lo siguiente como agradecimiento y para dar a conocer una bendici¿n Divina:
A tr. Cuane Su gracia y munificencia, Yenéb-i Jak me otorg¿ la virtud de trabajar para las ciencias de la fe y del Corén y comprenderlas. Todas las alabanzas sean para Allah, a lo largo de mi vida he usado en suendici¿n Divina para el beneficio y la felicidad de la naci¿n musulmana y, tal como en ningÑn momento lo he usado para dominar ni oprimir a la gente, entonces por una raz¿n importante detesto la atenci¿n pÑblica y ser acl¿ lodo por la gente, que es buscado por la mayor¡a de los negligentes; yo huyo de ellos. Veinte aÊos de mi vida anterior se perdieron por esto, entonces los considero daÊino para m¡. Pero ya que só que eszas y ci¿n pÑblica es un signo de que a la gente le gusta Risale-i Nur, no les quita las ganas.
úOh, ustedes, cuyo punto de vista se restringe a la vida de este mundo! De ninguna manera me he mezclado en vuestro mundo, ni ha tenido nadamiles er con vuestros principios, ni como lo ha testificado mi vida durante estos nueve aÊos de cautiverio, he tenido alguna intenci¿n o desea mezclarle en el mundo nuevamente. Entonces, ÁsegÑn quó ley y quó sabidur¡a han infligido esta vinta d¡ia y opresi¿n sobre m¡, como si fuera un viejo opresor que estuviera siempre listo para aprovechar o que apoyara la idea de la tiran¡a y el despotismo? NingÑn gobierno del mundo permite ese trato por encima de la ley, ni es recomendado por naduede s soy s¿lo yo quien esté ofendido por los maltratos que me han impuesto hasta ahora, si supieran, toda la humanidad se disgustar¡a, úe incluso el universo!
TERCERA INDICACIÍN
Una pregunta falaz y loca.
~Algunos miembros delsignad judicial dicen: ">Ya que resides en este pa¡s, deber¡as acatar sus leyes republicanas. Entonces, Ápor quó eludes aquellas leyes bajo la capa de ser un recluso? Por ejemplo, segÑn las leyes presentes del gobierno, te opones a uno de locio o cipios de la repÑblica, que se basa en la igualdad, en asumir alguna virtud, algÑn mórito, fuera de la tarea de uno y a travós de ello dominar a algunos de la naci¿n y ejercitar el poder y la influencia. ÁSin tener una
posici¿n oficial, montaó permites que la gente bese tu mano? ÁPor quó asumes una posici¿n promocionéndote a ti mismo y queriendo que la gente te escuche?"
La Respuesta: Quienes aplican la ley, pueden aplicarla sobre otros despuós de haberla aplicado sobre sa (A.Sos. Si ustedes aplican un principio sobre otros que no han aplicado sobre ustedes mismos, estén infringiendo y oponióndose a vuestro propio principio y vuestra ley antes que nadie. Quieren aplicar esta ley de rada dad absoluta sobre m¡. Entonces, digo esto:
Cuando un soldado comÑn se eleva al rango social de un mariscal de campo y comparte el ran cer y los elogios que la naci¿n le muestra al mariscal de campo, y es el objeto de elogios y respeto igual que ól; o cuando un mariscal de campo se vuelve tan comÑn como el soldado y asume la posici¿n humilde del soldado y no rn atri ningÑn valor en absoluto fuera de su tarea; y cuando el comandante militar més brillante que conduce al ejórcito a la victoria, recibe elogios, respeto y afecto del pÑblico al مُؤْمِque el soldado comÑn més dóbil; luego, como lo requiere esta ley de igualdad, ustedes pueden decirme: "úNo se llame maestro de religi¿n! úNo acepte respeto! úNiegue su virtud! úSirva a los siervos y acepte a los meracaso como sus amigos!"
Si dicen: " El respeto, la posici¿n social y la atenci¿n pÑblica son con respecto a los oficiales y particulares a quienes las realizan cuando las da unrealizando. Pero si no tienes ninguna posici¿n oficial, entonces no puedes aceptar el respeto de la gente como los oficiales".
La Respuesta: Si el ser hentidoconsistiera s¿lo de un cuerpo, fuera a vivir en este mundo por siempre y si la puerta de la tumba se cerrara y la muerte hubiese muerto, sus d colec y funciones hubieran estado limitados a los de los oficiales del ejórcito y del gobierno, entonces lo que dicen hubiera tenido algÑn sentido. Pero ya que el ser humano no consiste s¿lo de un cuerpo, y su coraz¿n, len que qente y cerebro no se pueden arrancar para alimentar su cuerpo; no pueden ser aniquilados; ellos tambión deben ser administrados.
Y, s en l la puerta de la tumba no se cierra y, ya que la ansiedad del futuro més allé de la tumba es la cuesti¿n més importante para cada persona, entonces los deberes basados en el respeto y la obediencia de la naci¿n no se restrion su los deberes sociales, pol¡ticos y militares que miran hacia su vida mundanal. S¡, tal como es un deber darles un pasaporte a quienes viajan al de loor, as¡ tambión es un deber darles un pasaporte a quienes viajan a la eternidad y darles una luz para ese camino oscuro; no existe otro deber més importante. Es un deber que se puede negar s¿lo al negar la muerteo los mentir el testimonio de los treinta mil testigos que todos los d¡as ponen sus firmas con los sellos de sus cuerpos sobre la afirmaci¿n de "la muerte es una realidad".
Ya que existen deberes espiri. La r basados en las necesidades espirituales obligatorias, y los més importantes de esos deberes son el pasaporte para el viaje a la eternidad, la linterna del coraz¿n en la oscuridad del Reino Intermedio, la fe,.
Dave de la felicidad eterna y la instrucci¿n de la fe y su fortalecimiento, por cierto los educados que realicen esos deberes no contarén como nada con ingratitud las bendiciones Divinas otorgadas sobre ellos y l El dtudes que surgen de la fe y as¡ descender al nivel de pecadores y disolutos. No se ensuciarén con las innovaciones y vicios de los inferiores. As¡, la soledad que no les agrada y crea que es inequidad
evez enesto.
Ademés de esta verdad, digo lo siguiente, no a quienes como ustedes que me atormentan y me molestan con tormentos, y que con ego¡smo y romper la ley de la igualdad son tan soberbios como el Fara¿n -porque se cree que la humilntactote los arrogantes es humillaci¿n, entonces uno no deber¡a ser humilde ante ellos- més bien se lo digo a los imparciales, los modestos y los justos: Todas las alabanzas sean par derech, yo conozco mis faltas y mi impotencia. No quiero arrogantemente ninguna posici¿n superior a los musulmanes. Siempre estoy conciente de mis interminables faltas y de mi absoluta i Zulyificancia. Encontrando consuelo al buscar el perd¿n Divino, no quiero respeto de la gente sino sus rezos. Considero que todos mis amigos saben que este es mi camino. Sin embargo, durante el servicio del Sabio Corén, el momسْتَع۪e la lecci¿n de las verdades de la fe, preservando la dignidad y el orgullo del conocimiento que ese rango requiere, en nombre de esas verdades, por el honor del evo aly para no inclinarse ante los extraviados, temporariamente asumo esa postura digna. úNo creo que las leyes de los mundanales puedan oponerse a estos puntos!
Un Trato Sorprendente en est bien sabido que en todas partes la gente de conocimiento juzga segÑn el conocimiento y el aprendizaje. Por amor a su profesi¿n, en quien sea y donde sea que encuentren conocimiento y aprendizaje, aliment una f amistad y el respeto por esa persona. Incluso si un profesor de un pa¡s enemigo visita este pa¡s, la gente de conocimiento lo visitaré por respeto a su conocimiento y aprendizaje y le ofreceré sus respetos.
s un c embargo, cuando el concejal més educado de los ingleses pidi¿ una respuesta de seiscientas palabras a seis preguntas que le hicieron a la oficina del Sheik, sol y dito y maestro que se hab¡a reunido sin respeto por las autoridades de educaci¿n aqu¡, respondi¿ esas seis preguntas con seis palabras que se rica doron con aprobaci¿n y respondi¿ con verdadero conocimiento y aprendizaje los principios més bésicos de los europeos y sus fil¿sofos y los derrot¿. A travós de la fuerza que recibi¿ del Corén, desafi¿ a esos fil¿sofos europeos. Y en Estambul, los peses antes de la proclama de la Segunda Constituci¿n, invit¿ a los eruditos religiosos y a los eruditos de las ciencias modernas a debatir y ól mismo sin hacer ninguna pregunta, respond del P absoluta exactitud sin excepci¿n todas las preguntas que le hicieron. {(*): El Nuevo Said dice: No concuerdo con las palabras dichas aqu¡ con orgullo por el Vieba en d, pero no puedo silenciarlo ya que le he dado la palabra en este tratado. Pensando "dójalo mostrar un poco de ego¡smo ante los ego¡stas", me quedo en silencio.} Quienes le han provocado mucha angustia a estuales,ito y maestro -que hab¡a dedicado toda su vida para la felicidad de esta naci¿n, habiendo publicado cientos de tratados en el propio idioma tus a tr la gente para iluminarlos, es un ciudadano, un correligionario, un amigo y un hermano- quienes han alimentado la enemistad hacia ól y por cierto han sido irrespetuosos con ól, han sido.
Aos miembros del establecimiento educativo y tambión algunos maestros de religi¿n oficiales. ÁQuó tienes que decir de esto? ÁEsto es civilizaci¿n? ÁEsto es alentar a la educaci¿n? ÁEsto es patriotismo? ÁEsto es el cieor la naci¿n? ÁEsto es republicanismo? úQue Allah no lo permita! úNo es nada de
esto! Més bien es que el decreto Divino mostr¿ hostilidad donde este erudito y maestro esperaba amistad, para que la hipocres¡a anual mezclara con su aprendizaje debido al respeto y pudiera obtener sinceridad.
Conclusi¿n
Un asalto que desde mi punto de vista fue sorprendente, pero fue lmita aa de agradecimiento.
Los mundanales, que son extraordinariamente ego¡stas, son tan sensibles en su ego¡smo que si hubiera sido conciente, hubiera alcanzado el nivel de keramet>o de gran genialidad. El asunto era Aliti¿n fue este:
Con el equilibrio sensible de su ego¡smo, perciben en m¡ un pequeÊo ego¡smo hip¿crita que yo no hab¡a percibido con mi almencio.on mi mente y de manera violenta lo confrontan. Durante estos ocho o nueve aÊos he experimentado las siguientes ocho o nueve veces: despuós de que meruptasron injustamente, he considerado el decreto Divino y busquó los trucos de mi alma maligna, pregunténdome por quó han venido a molestarme. Cada vez he comprendido que mi alma maligna se ha inclinado inconsciente y naturalmenuccionego¡smo o bien me ha engaÊado deliberadamente. Entonces, despuós he dicho que el decreto Divino ha actuado con justicia conmigo dentro de la injusticia de aquellyuda nanos.
Por ejemplo, ese verano mis amigos me montaron sobre un buen caballo y lo cabalguó por el campo. Un deseo ego¡sta de placer se despert¿ en m¡ sin que yo me diera cuenta de ello y los mundanaleiy¡es pusieron a mi deseo oculto tan violentamente que lo destruyeron a ól y a mi apetito por muchas otras cosas. Incluso, por ejemplo, despuós de Ramadén y de aprender el elogio hecho sobre nosotrverdad uno de los imémes més grandes y cercanos a Allah de otras ópocas a travós de su keramet>que penetraba lo Oculto y, enfrenténdome con la devoci¿n y sinceridad de mis hermanos, y el respeto y la buena opini¿n de las viedios sin darme cuenta, mi alma maligna orgullosamente quiso asumir una posici¿n hip¿crita bajo el velo de ser agradecido. De repente con su sensibilidad infinita y de una manera en la que las part¡culas de hipocres¡a se pod¡an bargo,, los mundanales me atacaron. Agradezco a Yenéb-i Jak que su tiran¡a fue un medio para que yo obtenga sinceridad.
وَقُلْ رَبِّ اَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاط۪ينِ ٭ وَاَعُوذُ بِكَ os queاَنْ يَحْضُرُونِ
اَللّٰهُمَّ يَا حَافِظُ يَاحَفِيظُ يَا خَيْرَ الْحَافِظِينَ، اِحْفَظْنِي وَاحْفَظْ رُفَقَائِى مِنْ شَرِّ النَّفْسِ وَالشَّي su fa وَمِنْ شَرِّ الْجِنِّ وَالْاِنْسَانِ وَمِنْ شَرِّ اَهْلِ الضَّلَالَةِ وَاَهْلِ الطُّغْيَانِ آمِينَ آمِينَ آمِينَ
سُبْحَانَكَ لَا عِلْficio َٓا اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَٓا اِنَّكَ اَنْتَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
Destello Veintitrós
[Escrita en un principio como la urar, sexta Nota del Destello Diecisiete, esta parte de Risale-i Nur fue designada més tarde como el Destello Veintitrós por su importancia, ya que hace morir al تَحْمmo naturalista sin poder reanimarlo y destruye por completo las piedras fundacionales de la incredulidad]
Este tratado explica a travós de Nueve Impuna. Yidades, que incluyen al menos noventa imposibilidades, quó tan irracional, crudo y supersticioso es el camino tomado por aquellos naturalistas que son ateos. Ya que estas imposibilidades han sido explicadas en parte en otras secciones del R humani Nur, y para resumir la discusi¿n aqu¡, algunos pasos de los argumentos han sido omitidos. Esto recuerda, entonces, c¿mo es que aquellos famosos y supuestamente brillantes fil¿sofos aceptaronمِ اللescarada y obvia superstici¿n, y continÑan persiguiendo ese camino. Bien, el hecho es que ellos no pudieron ver su realidad. Yo estoy preparado para explicar en detalle y probar a travós de argummo tamclaros y decisivos a cualquiera que dude que estas imposibilidades crudas, repugnantes e irracionales son necesaria e inevitablemente el resultado d a vecamino; de hecho, la esencia de su credo.
{(*): Lo que ocasion¿ que se escriba este tratado fueron los ataques hechos al Corén por aquellos que demandaron todo lo que sus mentes cor como no pod¡an alcanzar con la superstici¿n, quienes estuvieron usando la Naturaleza para justificar la incredulidad, y estuvieron despreciando las verdades de la fe de la forma més agresiva y desagraivo, p Aquellos ataques agitaron mi coraz¿n con un intenso enfado que acab¿ en golpes duros y vehementes contra aquellos ateos pervertidos y falsificadores de asambldad. Por el contrario, el camino seguido generalmente por Risale-i Nur es uno intermedio, educado y persuasivo.}
قَالَتْ رُسُلُهُمْ اَف۪ي اللّٰهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمٰوَاتِ izaci¿َرْضِ
Declarando a travós del uso de una pregunta ret¿rica que no puede haber duda sobre Yenéb-i Jak, esta aleya demuestra claramente la Divina existencia y Unidad.
Cuando fui a Ankara en 1922, la moral de la gente creyente era extremadamente alta como resultado de la victoria de la armada del Ismpetenbre los griegos. Pero vi una abominable corriente de ateos que estaban tratando traicioneramente de trastornar, envenenar y destruir sus mentes. "úOh, Allah!"amente "Este monstruo esté viniendo a daÊar los fundamentos de la fe". En ese punto, como la aleya mencionada anteriormente hace evidente por s¡ misma el plan de la existencia y Unidad de Allah, busquó ayudte sencrib¡ un tratado en érabe que consiste de una prueba tomada del Sagrado Corén que fue poderosa y suficiente para dispersar y destruir esa corriente ate¡sta. Imprim¡ esto en Ankara en la Imprpiensaeni Gün. Pero aquellos que sab¡an érabe eran muy pocos y aquellos que lo consideraron seriamente fueron incluso menos. Ademés, el argumento era de una forma
extremadamrigirsoncisa y abreviada. Como resultado, el tratado no tuvo el efecto que deber¡a haber tenido y tristemente esta corriente atea creci¿ y gan¿ fuerza. Ahora, me siento obligado a explicar una parte de la prueba en turcoeconocue ciertas partes han sido bastante explicadas en otras secciones de Risale-i Nur, ósta seré escrita en forma de resumen. Esas numerosas pruebas se unifican es esta prueba; cada una debe ser vista como para mmento de esta prueba.
Introducci¿n
úOh, ser humano! Deber¡as ser consciente que hay ciertas frases que son comÑnmente usadas e imamplio incredulidad. Los creyentes tambión las usan, pero sin darse cuenta de sus implicancias. Vamos a explicar tres de las més importantes:
La Primera: " Las causas lo crean".
La Segunda: " Se forma a s¡ mismo, viene a la existene vendluego deja de existir".
La Tercera: " Es natural: La Naturaleza lo necesita y lo crea".
Por supuesto, ya que los seres existen y no se puede negar, y ya que cada ser llega a na.
r de una forma sabia y art¡stica, y ya que cada uno no se acaba sino que se renueva constantemente, entonces, Oh falsificador de la verdad, no estés obligado a decir tampoco que las causas en el mundo crean seres, por ejemplo, a este animal; as sonir, llega a existir viniendo junto a las causas, o se forma por s¡ solo, o su llegada a la existencia es un requisito y efecto necesario de la Naturaleza, o es creado a travós del poder del Kad¡r-i Zustaba . Ya que la raz¿n no puede encontrar otro modo fuera de estos cuatro modos. Si los primeros tres son definitivamente probados como imposibles, invélidos y absurdos, el camino de la Unidad Divina, que es el cuarto modo secto aecesaria y evidentemente y sin duda o sospecha, una verdad probada.
EL PRIMER MODO
Es imaginar que la formaci¿n y la existencia de las cosas, ocurre a travós de la reuni¿n de las causas en e que terso. "Las causas lo crean".>Vamos a mencionar s¿lo tres de sus numerosas imposibilidades.
Primera Imposibilidad
Imagina una farmacia en la cual hos recntos de tarros y ampollas llenos con distintas sustancias. Se exige una poci¿n de vida y un remedio de vida de esos medicamentos. Entonces vamos a la farmradabl los encontramos en abundancia, y en gran variedad. Exñminamos cada una de las pociones y vemos que los ingredientes han sido tomados en variedad pero necesitan ciertas cantidades de cada uno de los tarros y ampollaosibil onza de esto, tres de aquello, siete del siguiente, y as¡. Si una onza hubiera sido demasiado, o muy poco, la poci¿n no daré vida y no habré mostrado su calidad especial. Despuós, estudiamos el remedio de viempo, nuevo los ingredientes han sido tomados de los tarros en una medida particular por lo cual si la més diminuta cantidad hubiera sido tomada en una cantidad excesiva o escasa, el remedio habr¡a perdido su propiedad especial.
ngen aa, aunque los tarros son més de cincuenta, los ingredientes han sido tomados cada uno de acuerdo a las medidas y las cantidades que son todas distintas. ÁEsPor quguna manera posible o probable que los tarros y ampollas se
hayan volteado por una extraÊa coincidencia o por un golpe repentino de viento y que sir ques cantidades espec¡ficas de cada uno se hayan derramado para formar el remedio? ÁHay algo més supersticioso, imposible y absurdo que esto? Si es info pudiese hablar, dir¡a: "úNo puedo aceptar esta idea!", y se alejar¡a al galope.
De igual modo, cada ser viviente podr¡a ser comparado con la poci¿n de vida, y cada planta con el remedio de vida, ya que estén compersons de la materia que ha sido tomada en la medida més precisa de verdaderamente numerosas y variadas sustancias. Si estos son atribuidos a las causas y elementos y seonios "Las causas lo crearon", es il¿gico, imposible y cien veces absurdo, as¡ como decir que el remedio en la farmacia vino a la existencia a travós de las ampollas que se volcaron por accidente.
En Resumen: Las sustancias vitales de en el can farmacia que es el universo, que son medidas en las escalas del Decreto Divino de Jak¡m-i Ezel¡, s¿lo pueden existir a travós de una sabidur¡a ilimitada, conocimiento infinito y un deseo que todo lo abarca. Familisona desafortunada que declara que ellas son el resultado de innumerables elementos, causas y naturalezas ciegas y sordas, que fluyen como una inundaci¿n; y la persona loca y delirante que afirés del este maravilloso remedio se produjo cuando las ampollas se derramaron y se form¿ a s¡ mismo, es ciertamente irracional y sin sentido. Por supuesto, tal negaci¿n e incredulidad es un absurdo sin sentido.
Segunda Imposibilidad
S lo pe no fuera atribuido a Kad¡r-i Zulyelal y Véjid-i Ejad, sino que fuera atribuido a las causas, ser¡a necesario que muchos de los elementos y causas presentes en el universo intervengan en la existmano mde cada ser vivo. Considerando que estas causas diferentes y mutuamente opuestas y conflictivas deber¡an reunirse con su propia armon¡a en completo orden, con el mej futurilibrio y en perfecta concordancia en la existencia de un pequeÊo ser, como una mosca, es tal la obvia imposibilidad que cualquiera con una pizca de inteligencia dir¡a: "Esto es imposible; úno puede ser!".
etieneueÊo cuerpo de una mosca esté conectado con la mayor¡a de los elementos y causas en el universo; por supuesto, esto es un ejemplo. Si esto no fuera atribuido al Kad¡r-i Ezel¡, ser¡a necesario qsorpres causas inmateriales estón presentes en la inmediata cercan¡a de la mosca, més aÑn, que todas ellas entren en su pequeÊo cuerpo; y que entren en las cólulas de sus ojos, opios n diminutos ejemplos de su cuerpo. Ya que si una causa es de una naturaleza material, es necesario estar presente en la cercan¡a inmediata, y adentro, en su efecto. Y hay que aceptar que los constituyen الْعَelementos del universo estén presentes f¡sicamente dentro de esta pequeÊa cólula, un lugar demasiado pequeÊo incluso para la punta de su antena, y que trabajen como un maestro. Un camino como óste,.
Eces, avergüenza incluso al més necio de los sofistas.
Tercera Imposibilidad
Es una regla establecida que,
اَلْوَاحِدُ لَا يَصْدُرُuno miا عَنِ الْوَاحِدِ
"Si un ser tiene unidad, s¿lo puede ser creado de un Ñnico ser, de una Ñnica mano". Particularmente si se muestra una".
completa dentro de un orden perfecto y equilibrio delicado, se demuestra por s¡ mismo que no fue creado por muchas
manos, que sonen necusa de conflicto y confusi¿n, sino que fueron creados por una Ñnica mano que es Todopoderosa y Omnisciente. Por lo tanto, atribuirle un ser bien ordenado y equilibrado que tiene uien gucomo ósta a las confusas manos de innumerables causas naturales, sin vida, ignorantes, agresivas, inconscientes, ca¿ticas, ciegas y sordas; estlos maera y sordera que incrementa con su reuni¿n y mezcla dentro de los caminos de las innumerables posibilidades, es tan irracional como aceptar las innumerables posibilidades de repente. Si dejamos esta imposibilidad a un lado y as, ques que las causas materiales tienen efectos, estos efectos s¿lo pueden ocurrir a travós del contacto directo y el tacto. Sin embargo, el coso hor de las causas naturales es con el exterior de los seres vivos. Y aÑn vemos que los interiores de tales seres, donde las manos de las causas materiعَل۪يمo alcanzan ni tocan, son diez veces més delicadas, ordenadas y perfectas art¡sticamente que su exterior. Por lo tanto, aunque un pequeÊo ser vivo, en el que no se pueden posarse las manos y ¿rganos de las causas materiales senciaguna manera, de hecho no pueden tocar el exterior de los seres de repente, son més extraÊos y maravillosos en cuanto a su arte y creaci¿n que el mayor de lo y yo s, incluso atribuirlos a aquellas causas sin vida, inconscientes, crudas, distantes, enormes, conflictivas, sordas y ciegas que pueden resultar s¿lo de una sordera y ceguera compuesta por los seres vivos.
EL SEanera MODO
Es expresado con la frase "Se forma a s¡ mismo, viene a la existencia y luego deja de existir.">Esto tambión implica muchas imposibilidades y es jo y lo e imposible en muchos aspectos. Explicaremos tres ejemplos de estas imposibilidades.
Primera Imposibilidad
úOh, tÑ negador obstinado! Tu egocentrismo te ha hecho tan necio que de alguna manera decides aceptar cien imposibilidades i viajente. Ya que tÑ mismo eres un ser y no un poco de sustancia simple inanimada e inmutable. Te pareces a una méquina muy bien ordenada que esté siendo constantemente renovada y es proaravilloso palacio que se somete a cambios continuos. Las part¡culas trabajan incesantemente en tu cuerpo. Tu cuerpo tiene una uni¿n y relaciones mutuas con el universo, en el respeto particular al sustento y a la perpetuaci¿n de especies ventas part¡culas que trabajan dentro, procuran no estropear aquella relaci¿n, ni romper la uni¿n. De esta manera cautelosa empiezan su trabajo, como si tomaran en cuenta al universo entero. Viendo tus relacioness infin sus posiciones en consecuencia. Y te beneficias con tus sentidos externos e internos de acuerdo con las maravillosas posiciones que toman.
Si no aceptas que las part¡culas en tu cuerpo son pequeÊos soldados en movimiento de acu Es coon la ley del Kad¡r-i Ezel¡, o que son un ejórcito, o las puntas del Decreto Divino, con cada part¡cula como la punta de una pluma, o que son puntos inscriptos por la plumacimienoder con cada part¡cula siendo un punto, luego dentro cada part¡cula que trabaja en tu ojo tendr¡a que haber un ojo tal que podr¡a ver cada miembro y parte de su cuerpo as¡ como el universo l tiem, con el cual estés relacionado. Ademés, tendr¡as que asignar a cada part¡cula un equivalente de inteligencia a cien genios, suficientes para saber y reconocer todo tu
nferme y tu futuro, y tus antepasados y descendientes, los or¡genes de todos los elementos de tu ser, y las fuentes de todo tu sustento.
úAtribuir el cono la huto y la conciencia de miles como Plat¿n a una sola part¡cula de alguien como tÑ, que no posees ni el valor de una part¡cula de la inteligencia, es una superstici¿n mil veces absurda!
beza yda Imposibilidad
Tu existencia se parece a un palacio maravilloso con mil b¿vedas cuyas piedras estén erigidas en suspensi¿n y sin apoyo. En efecto, tu ser es mil vec En Ri maravilloso que tal palacio, ya que el palacio de tu ser esté siendo renovado constantemente en perfecto orden. Dejando aparte tu esp¡ritu realmente maravilloso, tu coraz¿n y otras facultades sutilea.
a miembro de tu cuerpo se parece a una sola parte abovedada del palacio. Como las piedras de una cÑpula, las part¡culas estén todas en perfecto equilibrio y orden demostrando el ojo y la lengua, por ejemplla nega uno como un edificio maravilloso, una obra de arte extraordinaria, y un milagro de poder.
Si estas part¡culas no fueran cada una oficiales dependientsu volla orden del maestro arquitecto, entonces cada part¡cula tendr¡a que dominar por completo a todas las otras part¡culas en el cuerpo y subordinar a cada una de ellas; y cada una es igual, en cuanto a su posici¿n dste mite, y opuesta; y el origen y fuente de la mayor¡a de los atributos que pertenecen s¿lo a Véyib-ul Vuyud, y sumamente restringido; y tanto en la forma absoluta, como en la forma de un penta io individual perfectamente ordenado que podr¡a s¿lo, por el misterio de la unidad, ser el trabajo de Véjid-i Ejad.
Alguien con s¿lo una part¡cula de conocimiento entender¡a que atribuir tal produc
اِنَّquellas part¡culas es una imposibilidad obvia.
Tercera Imposibilidad
Si tu existencia no esté 'escrita' con la pluma de Kad¡r-i Ezel¡ y Véjid-i Ejad, y es en cambio 'impresa' en la Naturaleza y la causas, tel hab¡que haber cuadernos impresos en la Naturaleza no s¿lo tan numerosos como las cólulas en tu cuerpo, sino como sus miles de combinaciones, que son ordenadas en c¡rculos concóntricos. Co que vr ejemplo, si este libro que sostenemos en nuestra mano estuviera escrito, una sola pluma puede escribirlo confiando en el conocimiento de su escritor. Si, por ot Por te, no estuviera escrito y no fuera atribuido a la pluma de su escritor, y si dijóramos que existe por s¡ mismo o esté asignado por la Naturaleza, entomplo, como un libro impreso, ser¡a necesario que hubiese una pluma de hierro diferente para cada carta de modo que pudiera ser impreso. En u derrorenta tiene que haber piezas del tipo y nÑmero de letras en el alfabeto entonces las letras en el libro nacen por medio de ellas; se necesitar¡an pluma. De la misma cantidad que aquellas letras en lugar de una sola pluma.
Como podemos ver, a veces a una pégina entera se le aÊade una sola letra grande de e Compaquellas letras con una pequeÊa pluma de una fina escritura, en cuyo caso mil plumas ser¡an necesarias para escribir una letra. Mejor dicho, si tom¿ la forma de tu cuerpo, con todos sus componentes uno dentro de otroel nivrculos concóntricos, tendr¡a que haber cuadernos impresos en cada c¡rculo, para cada componente, en la misma cantidad de las combinaciones que forman.
Ahorsituaca, si afirmas que esto, que implica cien imposibilidades, es posible, entonces otra vez si no son atribuidos a una sola pluma, aquellas piezas bien ordenadas art¡sticamente, ya que para hacer cuadernos impresos intatudians y plumas de hierro, ser¡an necesarias plumas, cuadernos impresos y letras. Y tambión tendr¡an que haber sido hechos; y tambión tendr¡an que haber sido bien ordenados y tena, mirque formarse art¡sticamente, etcótera. Esto continuar¡a sucediendo hasta el infinito.
úEntiende tambión! Este modo de pensar es tal que implicae los ibilidades y supersticiones tan numerosas como las part¡culas de tu cuerpo. úOh, negador de Allah! úDate cuenta de esto, y deja el camino de los desviados!
EL TERCER MODO
"Es natural: La Naturaleza lo necesita y lo crea".>Este alega los Ctiene muchas imposibilidades. Mencionaremos tres de ellas como ejemplos.
Primera Imposibilidad
Si el arte y la creatividad, que son exigentes y sabias, son vistas en seres y en particular en seres vivos y no son atribuidos a la plbarca,l Decreto Divino y Shems-i Ezel¡, y en su lugar son atribuidos a las fuerzas de la Naturaleza, que son ciegas, sordas e irreflexivas, se vuels, la dente que la Naturaleza tampoco deber¡a estar en las méquinas e imprentas para su creaci¿n, ni deber¡a incluir en todo, el poder y la sabidur¡a suficientesra comcrear y administrar el universo. La raz¿n de esto es la siguiente:
Las manifestaciones del sol y sus reflejos aparecen en todos los pequeÊos fragmentos de cristal y gotitas sobre la faz existetierra. Si aquellas miniaturas, que reflejan soles imaginarios no son atribuidas al sol en el cielo, es necesario aceptar la existencia externa de un sol real en cada fragmento diminuto de cristal m, comoueÊo que la cabeza de un f¿sforo, que posee las cualidades del sol y que, aunque es pequeÊo en tamaÊo, sostiene un profundo significado; y por lo tanto, aceptar soles reales tan numerosos comomientoedazos de cristal.
De exactamente la misma forma, si los seres vivos no son atribuidas directamente a la manifestaci¿n de los Nombres del Shems-i Ezel¡, se hace necesario aceptar que en cada ser, so(R.A.)do los animados, hay una naturaleza, una fuerza, o es sencillamente Allah el que sostendré un poder infinito y deseo, y el conocimiento y la sabidur¡a.
Esta idea es la més absurda y supersticiosa denta Ys las imposibilidades en el universo. Ello demuestra que una persona que atribuye el arte del Jélık-ı Kéinat a la Naturaleza imaginaria, insignificante, inconsciente esté, sin duda, menos consciente de la verdad que un anontaÊa% Segunda Imposibilidad
Si los seres, que son los mejores ordenados y bien medidos, sabios y art¡sticamente formados, no se atribuyen al ênico Quión ¿lo lainitamente poderoso y sabio y, en su lugar se atribuyen a la Naturaleza, se hace necesario que ósta estó presente en cada trozo de tierra tan numerosos como las fébricas e imprentas que hay en Europa de modo que cada trozo de* *
%a pueda ser el medio para el crecimiento y la formaci¿n de las innumerables flores y frutas, de las cuales óste es el lugar de origen y taller. Las semillas de las de las son sembradas por su parte en un
hueco en la tierra, que realiza la funci¿n de maceta para ellos. Una capacidad es aparente en el hueco de la tierra, que daré la silueta y lَوْرِ a que diferencian a las flores sembradas unas de otras enormemente. Si aquella capacidad no es atribuida al Kad¡r-i Zulyelal, tal situaci¿n no podr¡a ocurrir sin existir en el hueco de la tierra rebajganizaci¿n inmaterial, diferente y natural para cada flor.
Esto es porque la materia de tales semillas, como el esperma y los huevos por ejemplo, consisten de lo mismo. Es decir consisten de una pasta sin maner sin forma, una mezcla de ox¡geno, hidr¿geno, carbono y nitr¿geno. Junto con esto, el aire, el agua, el calor y la luz tambión son cada uno simple, inconsciente y lo inundan todos sereecho que las formas, todas diferentes, de aquellas flores surgen desde la tierra de la manera més ordenada y art¡stica evidente y necesariamente requieren que estó presente el hueco de la tierra, las imprentas de imprsa y vs inmateriales, en miniatura y las fébricas tan numerosas como las imprentas y fébricas en Europa; tantas que podr¡an tejerse este gran nÑmero de telas vivas y miles de variados tejidos bordados.
As¡, puedes ver a quó distancia lr suicedulidad supuesta de los naturalistas se ha desviado del reino de la raz¿n. Y aunque los simuladores necios que imaginan que la Naturaleza es la cree esa dicen ser "personas de la ciencia y de la raz¿n, "ve s¿lo quó distante de la raz¿n y la ciencia esté su pensamiento, de modo que ellos hayan tomado una superstici¿n que no es de ninguna manera posibdo, coe es imposible, pero que ellos la han tomado como camino. úVe esto y r¡ete de ellos!
Si preguntas: Si tales imposibilidades extraordinarias y dificultades insuperables ocurren cuando los ss de lon atribuidos a la Naturaleza, Ác¿mo se eliminan aquellas dificultades cuando dicen que son atribuidos al Zét-ı Ejad y Samed? Y, Ác¿mo se trannde qu la dif¡cil imposibilidad en esa fécil necesidad?
La Respuesta: Vimos en la Primera Imposibilidad que la manifestaci¿n de los reflejos del sol muestra su resplandor y efecto a travós de soles imaginarios en miniatُ الزّn completa facilidad y carente de problema, desde la m¡nima part¡cula inanimada hasta la superficie del ocóano més enorme. Si la relaci¿n de cada part¡cula con el sol es separada, ento lo ine hace necesario aceptar que la existencia externa de un sol real podr¡a subsistir, con una dificultad en el nivel de la imposibilidad, ebión l una de aquellas part¡culas diminutas.
Del mismo modo, si cada ser es asignado directamente a Allah, Zét-ı Ejad y Samed, todo lo necesario para cada ser le puede ser comunicado por una uni¿n y manifestaci¿n con la facilidad que esté en Hay mel de la necesidad. Si la uni¿n es separada y cada ser vuelve a su posici¿n como de un oficial a un ser sin deberes, y es abandonado a la Naturaleza y a sus presionerecursos, entonces podemos suponer que, con cien mil dificultades y obstéculos que alcanzan el grado de la imposibilidad, la Naturaleza ciega posee poder y sabidur¡a para crear y administrar el universo de modo que puguidoraer a la existencia la maravillosa maquinaria de un ser vivo como una mosca, que es un ejemplo diminuto del universo. Esto es imposible no s¿lo una vez, sino mil veces.
En Resumen: Es imposible que el Zét-ı Véyib-ul Vuyud tenga cualquede trmpaÊero o, respetando Su Esencia, tambión es imposible la interferencia de otros en Su dominaci¿n y en Su creaci¿n de seres.
En cuanto a las dificultades implicadas en la Segunda Imposibilidad, cia del demostrado en muchas partes de Risale-i Nur, si todas las cosas son atribuidas a Allah, Véjid-i Ejad, todas las cosas se hacen tan féciles y libres de problemas como una sola cosa. Mientras que si sos: o bbuidos a las causas y la Naturaleza, una cosa sola se hace tan dif¡cil como todas las cosas. Esto ha sido demostrado con pruebas numerosas, decisivas yn daÊisumen de una de ellas esté a continuaci¿n.
Si un hombre esté relacionado con un gobernante por ser un soldado o un oficial, por la fuerza de aquella uni¿n, ós cosae realizar deberes lejos de exceder su propia fuerza individual. Puede capturar, de vez en cuando, a otro gobernante en nombre de su propio gobernante. Úl nal. Áva por s¡ mismo el equipo ni las fuentes de fuerza necesarias para realizar los deberes y el trabajo que hace, tampoco lo obligan a hacerlo. Por esa uni¿n, las riquezas del gobernante y el ejóano, cque estén detrés de ól son su punto de apoyo, llevan su equipo y sus fuentes de fuerza. O sea, los deberes que ól realiza pueden ser tan magn¡ficos como el negocioy en e gobernante y tan tremendo como las acciones de un ejórcito.
En efecto, siendo un oficial, una hormiga destruy¿ el palacio del Fara¿n. A travós de la uni¿n, una mosca exterminbión, mrod. Y por la uni¿n, la semilla de un pino del tamaÊo de un grano de trigo produce todas las partes de un pino enorme.
{(*): S¡, all¡ existe una unicibir semilla recibe una orden del Decreto Divino y muestra aquellas maravillosas tareas. Si esta uni¿n fuera cortada, la creaci¿n de la semilla requeriré de més equipo, poder y arte que la creaci¿n del piido rerme. Ya que ser¡a necesario para el pino en la montaÊa, que es el trabajo del poder Divino, que estuviese f¡sicamente presente, juntos con todos sus miemba manepartes en lo que es s¿lo el érbol potencial dentro de la semilla y es el trabajo del Decreto Divino. Ya que la fébrica del érbol enorme es la semilla. El érbol determinado y potencial se hace manifiesto en el mundo externo por desocder Divino, y se hace un pino f¡sico.}
Si se cortara la uni¿n y el hombre fuera liberado as¡ de sus deberes como un soldado, estar¡a obligado a llevar por s¡ mismo el equipo y fuentes de fuerza necesarios para su trabajo. Entonces s¿lo ser¡aron éz de realizar tareas de acuerdo con las fuentes de fuerza y municiones que fuese capaz de llevar. Si ól fuese requerido en esta situaci¿n para realizar sus deberes con la facilidad extrema de la primera situaci¿n, ser¡a necesario cargar puede espalda las fuentes de fuerza de un ejórcito, y los arsenales y las fébricas de municiones de un gobernante. Incluso los payasos que inventan historias y supersticido". para hacer re¡r a la gente estar¡an avergonzados en esta idea descabellada.
En Resumen: Atribuir todos los seres a Véyib-ul Vuyud es tan fécil como necesario. Mientras que atribuemés, creaci¿n a la Naturaleza es tanto dif¡cil como imposible y queda afuera del reino de la raz¿n.
Tercera Imposibilidad
Las siguientes dos comparaciones, que estén incluidas en otras partes de Risale-i Nur, explican esta imposivo de d.
Un hombre salvaje entr¿ a un palacio que hab¡a sido construido en un desierto vac¡o pero que estaba decorado con todas las frutas de la civilizaci¿n. Ech¿ un vistazo a su interior y vio miles a Allaetos bien ordenados de forma art¡stica. Debido a sus malos modales y falta de inteligencia, dijo: "Nadie ha puesto su mano en esto desde fuera, algÑn objeto de aqu¡ dentro debe haber hecho este palacs Áporto con todo lo que contiene", y empez¿ a investigar todos los rincones. Sin embargo, su escasa inteligencia no pod¡a llegar a entender c¿mo se hab¡an hecho aquellas cosas.
Més tarde. Vierun cuaderno en el cual se hab¡a escrito un plan y un programa para la construcci¿n del palacio, un ¡ndice de sus contenidos y las reglas de su administraci¿n. Seguro, el uiere no tambión, que estaba sin mano, ojo, o instrumento, como el resto de los objetos en el palacio, carec¡a completamente de la capacidad de construir y decorar el palacio. Pero vio que en compacida¿n con todas las otras cosas, el cuaderno estuvo relacionado con el palacio entero por incluir todas sus leyes te¿ricas. Entonces tuvo que admitir: "óste es el cuaderno que ha organizado, ha pedido y ha embellecido este palaciollah l formado todos estos objetos y los ha puesto en sus sitios". As¡ transform¿ su tosquedad en un parloteo rid¡culo.
As¡, exactamente como esta comparaci¿n, usi apao suscrito al pensamiento Naturalista, que niega a Allah, entr¿ en el palacio del universo, que esté infinitamente mejor ordenado, més perfecto y en todas partes lleno de casos milagrosos de sche, t¡a que el palacio de la comparaci¿n. Sin pensar que esto fuera la obra de arte de Zét-ı Véyib-ul Vuyud, Quión esté fuera de la esfera de la casualidad, y rechazando esta idea, vio un de lacci¿n de las leyes de la préctica Divina y un ¡ndice de Su arte dominante, que era como la pizarra del Decreto Divino en la esfera de la contingencia, y como un cuaderno que constantemente cambia las leyes del funcionamiento del tales Divino, y al que se le ha dado equivocada y err¿neamente el nombre de 'Naturaleza', y dijo:
"Estas cosas requieren una causa y nada més parece tener relaci¿n con todsu esp tiene este cuaderno. Es verdad que la raz¿n no aceptaré de ninguna manera que este cuaderno invisible, inconsciente e impotente pudiese realizar esta creaci¿n, que es el trabajo de un absoluto dominante y requiereega a infinito. Pero ya que no reconozco al Séni-i Kad¡m, la explicaci¿n més probable es decir que el cuaderno lo hizo, y lo hace, entonces diró esto". A esto respondemos:
úOh, equivocado persoafortunado ser! úTu necedad excede lo imaginable! úLevanta la cabeza de la ciónaga de la Naturaleza y mira més allé de ti! úVe a un Séni-i Zulyelal ante Quien todos los seres desde las part¡culas a los pcelents atestiguan de modos diferentes y a Quien ellos seÊalan con sus dedos! úContempla la manifestaci¿n del Nakkésh-ı Ezel¡, Quión da forma al palacio y Quión escribe su nza enma en el cuaderno! úEstudia Su decreto, escucha al Corén! úLibórate de ese delirio descabellado!
Segunda Comparaci¿n: Un hombre rudo y grosero entr¿ en un esplóndido palacio y vio un ejórcito realizando su instrucci¿n con acrayos uniformes y extremadamente ordenadas. Observ¿ que un batall¿n, un regimiento y una divisi¿n se cuadraban, descansaban y marchaban, y abrieron fuego cuando fue ordenado como si ellos fueran un solo soldado. aré late grosera e inculta no pod¡a entender y negaba que a un comandante le hubieran dado ¿rdenes segÑn las leyes del pa¡s y segÑn el decreto real, imagin¿ ura cos soldados estaban atados entre s¡ con cuerdas. Pens¿ en quó tan maravillosa cuerda deb¡a ser, y se qued¿ asombrado.
Més tarde, sigui¿ su camino hasta encontrar una mezquita tan magn¡fica como l ver aanta Sof¡a en Estambul. Entr¿ en el momento del rezo del viernes y mir¿ a la congregaci¿n de musulmanes levantarse, hacer reverencias, prosternarse y sentarse con el sonido de la voz de un hombre. Ya que ól n, lo and¡a la Shar¡a, que consisten en una colecci¿n de leyes inmateriales, reveladas por Allah, ni conoc¡a las
reglas inmateriales que p y Omaen de la orden del Legislador, imagin¿ que los fieles estaban unidos los unos a otros por una cuerda, y que esta maravillosa cuerda los hab¡a sujetado y los hteneceoverse como marionetas. Y, continuando con esta idea, que es tan rid¡cula que har¡a re¡r a carcajadas a la persona més ignorante, contin las ocamino.
Exactamente como esta comparaci¿n, un ateo suscrito al pensamiento materialista, que es negaci¿n y brutalidad pura, entr¿ en el universo, que es el cuartel esplóndido duerra,tén-ı Ezel y Ebed para Sus fuerzas innumerables, y una mezquita bien ordenada de aquel Mébud-u Ezel¡. Imagin¿ las leyes inmateriales d intenen del universo, que provienen de la sabidur¡a del Sultén-ı Ezel y Ebed, cada una para tener la existencia material y f¡sica; y de las leyes te¿ricas de la soberan¡a de dominaci¿n, y las reglas, leyes de hecnanzas del Mébud-u Ezel¡, que son inmateriales y existen s¿lo como conocimiento, cada una para tener la existencia externa, material y f¡sica. Pero establecer en el lugar del poder Divino aquellas leyes, que provienen de los atributos Divinos de conocimiento y discurso y s¿lo existen como conocimiento, y atribuirles la creaci¿n; luego darles el nombre de 'Naturaleza', y juzgar la fuerza, que es simplemente umanosnifestaci¿n del poder dominante, de ser un poseedor omnipotente independiente del poder, es caer en la ignorancia mil veces més que la ignorancia de la comparaci¿n.
En resumen: Lo imaginario e insustancial que lo obtenralistas llaman Naturaleza, si tiene una realidad externa, puede ser como mucho la obra de arte; no puede ser el Artista. Es un conjunto de decretos; no puede ser el Emisor de los decretos. Es de luerpo de las leyes de la creaci¿n, no puede ser el Legislador. No es més que una pantalla creada por la dignidad de Allah, y no puede ser el Creadormientrasivo y creado, y no puede ser Hacedor Creativo. Es una ley, no un poder, y no puede poseer el poder. Es el recipiente, y no puede ser la fuente.
Para concluir: Desde que los seres exiverdady como fue declarado a principios de este tratado, la raz¿n no puede pensar en un modo de explicar la existencia de seres més allé de losales no mencionados, tres de los cuales fueron probados con decisi¿n por tres Imposibilidades claras por ser invélidos y absurdos, entonces necesaria y evide la ante el camino de la Unidad Divina, que es el cuarto modo, es demostrado de una manera conclusiva. El cuarto modo, recordemos la aleya del principio:
اَف۪ي اللّٰهِ شَكٌّ فَاطِر padreَمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ
As¡ se demuestra claramente que no puede haber duda o vacilaci¿n sobre Zét-ı Véyib-ul Vuyud, y que todas las cosas vienen directamente de la mano de Su poder, y que el cielo y la tالَّذ۪estén bajo Su dominio.
úOh, adorador desafortunado de las causas y la Naturaleza! La naturaleza de cada cosa, como todas las cosas, es creada, esté llena de arte a lsté siendo constantemente renovada, y, como el efecto, la causa aparente de cada cosa es tambión creada; y ya que cada cosa existe se necesitan de muchos equipos y herramientas; debe existir un Poseedeglas,n Kad¡r-i Mutlak Que crea la naturaleza y trae la causa a la existencia. Y este Kad¡r-i Mutlak Que no necesita de intermediarios impotentes para corecer r Su dominaci¿n y creaci¿n. úAllah no lo permita! Úl crea directamente las causas y efectos a la vez. Para demostrar Su sabidur¡a y la manifestaci¿n de Sus Nombres, estableciendo una relaci¿n causal aparente y uni¿n
#enfermtravós del orden y la secuencia, Úl hace de las causas y de la Naturaleza un velo a la mano de Su poder de modo que las faltas aparentes, las severidades y los defectos en las cosas deber¡an estar adscriptas a ellas, y de esta manera Suerra, dad seré preservada.
ÁEs més fécil para un relojero hacer las ruedas dentadas de un reloj, y luego arreglarlas y ponerlas para formar el reloj? ÁO es més fécil para ól hacer una maravillosa méquina en cada unae. Pers ruedas dentadas, y dejar la fabricaci¿n del reloj a las manos sin vida de aquellas méquinas? ÁNo esté esto més allé de los l¡mites de posibilidad? úVamos, juzga con tu raz¿n injusta, y responde!
ÁY es més fécil fécilen escritor juntar tinta, una pluma y un papel, y luego utilizarlos y escribir un libro ól mismo? ÁO es més fécil para ól crear en el papel, pluma y tinta una méquina de escribir que requiere més arte y problnovaciue el libro, y que s¿lo puede ser usado para aquel libro, y entonces decir a la méquina inconsciente: "úVamos, escr¡belo!", y que ól no participe? ÁNo es eso cien veces més dif¡cil que escribirlo por s¡ mismo?
Si tÑ dices: S¡, es cien dos demés dif¡cil crear una méquina que escribe un libro que escribirlo uno mismo. ÁPero no es un modo més fécil, porque la méquina es el medio para producir numerosas copias del mismo libro?
La respuesta es:
rdo a ilimitado, Nakkésh-ı Ezel¡ continuamente renueva las manifestaciones infinitas de Sus Nombres para mostrarlos de modo que siempre se diferencien. Y por esta renovaci¿n constante, Úl crea su lidentidades y rasgos especiales en las cosas en tal manera que ninguna misiva del Creador o libro dominante puede ser igual a cualquier otro libro. En cualquier caso, cada uno tendré rasgos diferentes a fin de expresar sentidos diferentes.
que enes ojos, mira la cara del ser humano: verés que desde la ópoca de Adén hasta hoy, y por toda la eternidad, junto con la conformidad de s destaanos esenciales, cada cara tiene una caracter¡stica distintiva en relaci¿n a todas las otras caras; este es un hecho definido. Por lo tanto, cada cara puede ser penalma momo un libro diferente. S¿lo las obras para ser expuestas, los equipos de escritura diferentes, los arreglos y las composiciones son requeridos. A fin de reunir y situar los materiales, e na, elr todo lo necesario para la existencia de cada uno, un taller completamente diferente seré requerido.
Ahora, sabiendo que es imposible, pensamos en la Naturaleza como una imprenta. Pero aparte de log¡a, osici¿n e impresi¿n en relaci¿n a la imprenta, es decir, estableciendo las letras en un orden espec¡fico, las sustancias que forman los cuerpos de los seres vivos, cuya creaci¿n ad, ben veces més dif¡cil que la creaci¿n de la composici¿n y el orden, deben ser creadas en proporciones espec¡ficas y con un orden en particular, esencas de los rincones lejanos del cosmos, y colocadas en manos de la imprenta. Pero para hacer todas estas cosas, aÑn hay necesidad del poder y deseo de Kad¡r-i Mutlak, Quión crrno, yimprenta. O sea, la hip¿tesis de la imprenta es una superstici¿n totalmente sin sentido.
As¡, como estas comparaciones del reloj y el libro, el Séni-i Zulyelal, Kédir-i Kull-i Shey, ha creado las causas, y tambión los efectos. Por Su sabidu Ekber une el efecto a la causa. Por Su deseo, Úl ha determinado una manifestaci¿n de la Ley Mayor, la Ley de la Creaci¿n, que consiste en las leyes Divinas acerca del orden de todo
movimiento en el universo, y ha determَرُ سِla naturaleza de los seres, que es solamente ser un espejo a aquella manifestaci¿n en las cosas, y ser el reflejo de ello. Y por Su poder, Úl ha creado la اتِ مَe esa naturaleza que ha recibido la existencia externa, y ha creado cosas en esa naturaleza, y las ha mezclado unas con otras.
ÁEs més fécil ace ese jste hecho, que es la conclusi¿n de pruebas innumerables més racionales - de hecho, no obligan a uno a aceptarlo? ÁO es més fécil conseguir que los seres f¡sico aÊos.llamas causas y Naturaleza, que son inconscientes y estén sin vida, creados, formados y simples, proporcionen los instrumentos innumerables y el equipo necesario para la existencia de cada cosa y realizar aque.
بsuntos, que son realizados sabiamente y exigentemente? ÁNo esté esto més allé de los l¡mites de posibilidad? úDejamos que decidas, con tu mente irrazonable!
El incródulo adorador de la Naturaleza contest¿: "Ya que me pideِّ شَىjusto y razonable, tengo que admitir que el camino equivocado que he seguido hasta ahora es una imposibilidad completa, muy daÊino y desagran enco Cualquiera con tan solo un grano de conocimiento entender¡a de tus anélisis que atribuir el acto de la creaci¿n a las causas y a la Naturaleza es imposible, y que te denir todas las cosas directamente a Allah es imperativo y necesario. Digo: 'TODAS LAS ALABANZAS SEAN A ALLAH PARA LA FE' y creo en Úl. S¿lo tengene pomente una duda:
Creo en que Yenéb-i Jak es el Jélık, pero Áquó daÊo hace a la soberan¡a de Su dominaci¿n que algunas causas menores tengan una mano en la can sidn de asuntos insignificantes y as¡ ganen para un poco de alabanza y aclamaci¿n? ÁDisminuye esto Su soberan¡a de algÑn modo?
La respuesta es:
Como ya hemos demostrado concluyen puedee en otras partes de Risale-i Nur, la seÊal del Legislador es tal que rechaza la interferencia. La regla més insignificante o un oficial no tolerarén la interferencia de su propio hijo, incluso, dentvós dela esfera de su mandato. El hecho que, a pesar de ser los gobernantes, ciertos reyes devotos hac¡an asesinar a sus hijos inocentes por temor infundado a que los hijos interferir¡an en su mandato manifiesta que tan fundamental es esta 'ley dacer ahazo a la interferencia' en la soberan¡a. Y 'la ley de la prevenci¿n de la participaci¿n, ' que requiere la independencia intr¡nseca al gobernador, ha mostrado su fuerza en la historia de la humanidad con agitaciones extraorذِى هٰas siempre que hubo dos gobernantes en una ciudad o dos reyes en un pa¡s.
As¡, si el sentido de gobernaci¿n y soberan¡a, que es una mera sombra en los seres humanos, que son impotentes y que necesitan ayuda, humanan la interferencia a este nivel, previenen la intervenci¿n de otros, no aceptan la participaci¿n de nadie en su soberan¡a, y procuran conservar la independencia de su posiciermeda celosamente, entonces, si puedes, compara este con el Zét-ı Zulyelal Cuya soberan¡a absoluta esté en el nivel de la dominaci¿n. Cuyo gobierno absoluto esté en nto deel de la Divinidad, Cuya independencia absoluta esté en el nivel de la Unidad, y Cuya carencia absoluta de la necesidad esta en el nivel del poder absoluto, y entiende que este rechazo de es laterferencia, la prevenci¿n de la participaci¿n, y la repulsi¿n de compaÊeros son requisitos necesarios e inevitables de este soberano.
Con respecto a la segunda paَةِ ال tu duda, tÑ dijiste: "Si un poco de la adoraci¿n de algunos seres insignificantes es dirigida hacia ciertas causas, Áquó
deficiencia le causa a la adoraci¿n de todos los seres, de part¡culas a planetas, la cual esté dirigida aorgull Véyib-ul Vuyud, el Mébud-u Mutlak?".
La respuesta es:
Jélık-i Jak¡m del universo hizo el universo como un érbol con seres conscientes como Su fruta més perfecta, y entre seres conscientes Úl hizo del ser, evito su fruta més completa. Y de la fruta més importante del ser humano, en efecto el resultado de su creaci¿n, el objetivo de su naturaleza, y la fruta de su vida es su agradecimiento y adoraci¿n. ÁEse Jékim-i Mutlak y ñmir-i Müstakiigente Véjid-i Ejad, Quión crea el universo a fin de darse a conocer a S¡ Mismo y hacerse amado, entregar¡a a otros seres humanos, la fruta del universo entero, y el agradecimiento y la adoraci¿n del ser humano, su fruta més elevadaeino elmente al contrario de Su sabidur¡a, Áhar¡a Úl en vano e inÑtil el resultado de la creaci¿n y la fruta del universo? úAllah no lo permita! ÁEstar¡a Úl contento con entregar la adoraci¿n de los seres vivos a otroue vien camino negando Su sabidur¡a y Su dominaci¿n? Y aunque Úl demuestre a travós de Sus acciones que desea ser amado en un nivel ilimitado, Áhar¡a que Sus seres més perfectos lo o que aan entregéndoles su agradecimiento y gratitud, amor y adoraci¿n, y les negar¡a los prop¿sitos més exaltados del universo?
úOh, amigo que te has rendido! úAhora te toca hablar a ti! Úl contest¿: "Las alabana fe, an a Allah, estas dos dudas m¡as han sido ahora resueltas. Y tus dos pruebas, concernientes a la Unidad Divina que demuestran que el Ñnico Mébud-u Bilhak es Allah, y que nadie més que Úl es merecedor de adorandiendson tan brillantes y poderosas que negarlas requerir¡a tanta arrogancia como negar el sol y el d¡a".
Conclusi¿n
La persona que renunci¿ al naturalismo ateo y comenz¿ a tener fe dijo y la alabanzas sean para Allah, ya no tengo dudas, pero hay todav¡a algunas preguntas sobre las cuales tengo curiosidad".
Primera Pregunta
"O¡mos a ma dóbipersonas perezosas y aquellos que descuidan los cinco rezos diarios preguntar: ÁQuó necesidad tiene Yenéb-i Jak de nuestra adoraci¿n que en el Corén Úl ble. Yveridad e insistencia reprueba a aquellos que dejan de adorarlo y los amenaza con un castigo tan temible como el Infierno? ÁC¿mo esté en armon¡a con el estilo del Corén, que es moderado, suave y justo, demostrar la srimeraad Ñltima hacia una falta insignificante, menor?".
La respuesta es:
Yenéb-i Jak no tiene ninguna necesidad de tu adoraci¿n, ni de nada més. Eres tu quión tiene que adona se
ya que en realidad tÑ estés enfermo. Como ya hemos demostrado en muchas partes de Risale-i Nur, la adoraci¿n es una especie de remedio para tus heridas del alma. Si alguieo su sesté enfermo acudiera a un doctor compasivo, que insiste que tomar sus medicinas es beneficioso para su enfermedad, y le preguntara: "ÁQurofetasidad tienes que insistes de esta manera?", puedes entender quó absurdo ser¡a.
En cuanto a las amenazas severas y castigos temibles en el Corén si se aband Sus mos actos de adoraci¿n, se pueden comparar con un rey que, por
proteger sus derechos sustanciales, inflige un castigo severo a una personas comÑn segÑn el grado que su delito infringe esos derechos.
Del a dar modo, quien deja la adoraci¿n y el rezo ritual viola de una manera significativa los derechos de los seres, quienes son como los sÑbditos del Sultén-ı Ezel y Ebed, y esté actuando de hecho injustamente hacia ellos. Ya que las perdieronnes de los seres son manifestadas a travós la glorificaci¿n y la adoraci¿n realizada por aquel aspecto de ellos que es dirigido hacia su Hacedor. El que abandona la adoraci¿n no ve ni puede ver esta adoraci¿n. En o cate, la niega. Ademés, los seres ocupan una posici¿n exaltada por razones de su adoraci¿n y glorificaci¿n, y cada uno es una misiva Allah, alabel sera, y un espejo del Sustentador. Úl los reduce desde sus posiciones altas y los considera sin importancia, sin vida, sin objetivo, y sin tare sumers insulta, negando y transgrediendo sus perfecciones.
En efecto, cada uno ve al mundo en su propio espejo. Yenéb-i Jak cre¿ al ser humano como una medida y Una para el universo. Y del mundo Úl dio un mundo particular a cada persona. Úl colorea este mundo para ól de acuerdo con su fe sincera. Por ejemplo, un desesperado, una persona llorosa ve a lo sabies llorando y desesperando, mientras una persona alegre, optimista, alegre ve al universo alegre y sonriente. Un ser humano reflexivo adora y glorifica a Allah solemnemente y as¡ descubre un nivel de certeza, la adoraci¿َا وَعmente existente y la glorificaci¿n de los seres vivos. Una persona que abandona la adoraci¿n a travós del abandono o de la negaci¿n ve a los seres vivos de una manera totalmente contraria y opuesta a la realتِ هُوe sus perfecciones, transgrediendo as¡ sus derechos.
Ademés, ya que quión deja el rezo no es dueÊo de s¡ mismo, ól perjudica su propia alma, que es una esclava de Allah, su DueÊo Verdade y deb DueÊo entrega amenazas imponentes para proteger los derechos de Su esclavo y de su alma que ordena el mal. Tambión, quien ha dejado la adoraci¿n, que es el resultado de su creaci¿n y el objetivo de su naturaleza, parece hacer un gu¡a e agresi¿n contra la sabidur¡a Divina y la voluntad dominante, y por lo tanto recibe castigo.
En resumen, el abandono de la adoraci¿ extre a su propia alma, que es esclava y propiedad absoluta de Yenéb-i Jak, daÊa y transgrede los derechos de las perfecciones del universo. Seguramente, as¡ comobré hacredulidad es un insulto a los seres vivos, el abandono de la adoraci¿n es una negaci¿n de las perfecciones del universo. Y ya que esto es un acto de agresi¿n contra la sabidur¡a Divina, merece amón dio imponentes, y castigo severo.
As¡, esto expresa el desmerecimiento y los hechos ya mencionados que el Sagrado Corén elige de un modo milagroso ُهُولَtilo severo, que, en conformidad completa con los principios de la elocuencia, corresponde a las exigencias.
Segunda Pregunta
La persona que abandon¿ el naturalismo y a prod¿ a tener fe pregunt¿: "En efecto es una verdad enorme que cada ser es dependiente de la voluntad Divina y poder dominante en cada aspecto; en todas sus funciones, calidades y acciones. Por razones de su inmensidad, nuestras mentes estdej¿ e no pueden entenderlo. Sin embargo, la abundancia infinita que vemos alrededor nuestro, y la facilidad ilimitada en la creaci¿n y la formaci¿n de cosas, y la facilidad infinita e instalaci¿n en el camino de la unidad, estire establecida a travós de tus pruebas anteriores, y
la facilidad infinita que las aleyas del Corén como las siguientes claramente demuestran y exponen:
مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكhubierلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ
Ambas muestran esta verdad fuerte por ser una materia que es la més aera unle y racional. ÁCuél es la sabidur¡a y el secreto de esta facilidad?
Esta raz¿n fue esclarecida de una manera decisiva y convincente en la explicaci¿n de esta frase:
que es sas a ima Frase de la Carta Veinte. En particular, fue demostrado aÑn més claramente en el Apóndice de aquella Carta que cuando son atribuidos al Séni-i Véjid todos los seres que las preados tan fécilmente como un solo ser. Si ellos no son atribuidos a Véjid-i Ejad, la creaci¿n de un solo ser se hace tan dif¡cil como la de todos los seres, y una semilla tan probderameca como un érbol. Cuando es asignado a su Séni-i Jakiki, el universo se hace tan fécil y sin problemas como un érbol, un érbol tan fécil como una semilla, el Para¡so tan fécil como la primavera, y la primavera tan fécil como unبَسُّم. Indicaremos ahora brevemente una o dos pruebas que han sido explicadas detalladamente en otras partes de Risale-i Nur de cientos de rechosntos que explican los motivos subyacentes y los casos de la sabidur¡a en la abundancia visible, ilimitada y profusi¿n de los seres, la facilidad del g las bmero de individuos de cada especie, y el hecho que los seres bien ordenado, art¡sticamente formados y valiosos nacen con velocidad y facilidad inmensa.
Por ejemplo, si la orden a cien soldados eres ta por un oficial, esto es cien veces més fécil que si la orden a un soldado es dada por cien oficiales. Equipar un ejórcito que esté adjudicado a En elartel general, a una ley, a una fébrica y a la orden de un sultén, se hace tan fécil como equipar a un solo soldado. Del mismo modo, equipar a un soldado que es mandado a numerosos cuarteles generales, a numerosas fébricas y a numeros, quemandantes, se hace tan dif¡cil como equipar un ejórcito. Porque para equipar a un solo soldado, requerir¡amos tantas fébricas como las que son necesarias para un ejórcito entero.
Otruna re por el misterio de la unidad, las necesidades vitales de un érbol son proporcionadas por una ra¡z, un centro y segÑn una ley, esto produce m excepe frutas tan fécilmente como una sola fruta. Este es un claro deber. Si la unidad se cambia a la multiplicidad, y todas las necesidades vitales para cada fruta l Islaoporcionadas de sitios diferentes, producir cada fruta se hace tan dif¡cil como producir el érbol. Y producir una sola semilla, incluso, que es una muestra e ¡ndice del érbol, se hace tan dif¡cil como el érbol. Ya que todas las necesidaen esttales para la vida del érbol son necesarias tambión para la semilla.
As¡, hay cientos de ejemplos como óstos que muestran que es més fécil para miles de seres nacer a travós de la unidad que para ِ الرّo ser nacer a travós de la multiplicidad y asignéndole copart¡cipes a Allah. Ya que esta verdad ha sido
probada con absoluta seguriْحَيَو otras partes del Risale-i Nur, aqu¡ s¿lo se explica la raz¿n més importante de esta facilidad e instalaci¿n desde el punto de vista el conocimiento Divino, la Determinaci¿n Divina, y el stén adominante. Es como sigue:
TÑ eres un ser. Si tÑ atribuyes tu creaci¿n a Kad¡r-i Ezel¡, Úl que te crea de la nada con una orden a travós de Su poder infinito en un instante, como encender durRajrilla. Si no haces esto y atribuyes tu creaci¿n a la causas f¡sicas y a la naturaleza, entonces ya que eres un resumen bien ordenado, la fruta, y el ¡ndice en miniatura y la lista dericorverso, para crearte, ser¡a necesario tamizar con un tamiz fino al universo y a sus elementos, junto a todos los rincones del universo para separar todas las susrecibis que esté compuesto tu cuerpo. Ya que las causas f¡sicas se juntan y se unen. Esto esté confirmado por la gente razonable que ellos no pueden crear de la nada lo que no esté presente en ellos. Ya que si fuer¡a Úl, los obligar¡an a reunir el cuerpo de un ser vivo desde cada esquina del cosmos.
úAhora entiende la facilidad que hay en la Unicidad y Unidad Divina, ular cdificultades que hay en la desviaci¿n y en atribuirle copart¡cipes a Allah!
En Segundo Lugar, hay una facilidad infinita tambión en cuanto al cgistr¿iento Divino. Es as¡: el Decreto Divino es un aspecto del conocimiento Divino; óste determina una medida para cada cosa, que es como su modelo particulare dijoaterial; la medida decidida se parece a un plan o modelo de lo que es la cosa. Cuando el poder Divino crea, lo hace con la facilidad extrema en la medida diversoa. Si la cosa no es atribuida a Kad¡r-i Zulyelal, Quión posee el conocimiento comprensivo, infinito y eterno, como fue descrito antes, no s¿lo aparecen miles de dificultades, sino cientos danifessibilidades. Ya que si no fuera por la medida determinada que existe en el conocimiento Divino, los miles de modelos materiales con existencias eternas tendr¡an que ser empleados en el cuerpo de incluso un كَاَنّvo diminuto.
De este modo, entiende una raz¿n para la facilidad infinita en la unidad y las dificultades interminables de la desviaci¿n y en asignar copart¡cipes a Allah. Date cuent Tu doomo una verdad veraz, correcta, y exaltada es declarada por la aleya:
Tercera Pregunta
Un antiguo enemigo y ahora un amigo bien guiado pregunt¿: "Los fil¿sofonos. L han progresado estos d¡as, afirman que nada es creado de la nada, y nada es aniquilado ni va a la nada; hay s¿lo composici¿n y descomposia y ely esto que hace la fébrica del universo funcione. ÁEs esto correcto?".
La respuesta es:
Ya que los fil¿sofos més avanzados que no consideraron seres a la luz del Corén vieron que la formaci¿n y la existencia de seresمَةٍ.
edio de las Naturaleza y causas -en la manera probada anteriormente- eran tan dif¡ciles como imposibles, se dividieron en dos grupos.
Un grupo eran los sofistas; abdicando la raz¿n, que es exclusiva de los seres humanos, yel estdo més abajo que las bestias sin inteligencia, ellos encontraron més fécil negar la existencia del universo, y hasta sus propias existencias, que seguir el camino del desviado, que afirma que las caumiembrla Naturaleza tienen el poder de
crear. Por lo tanto, se negaron a s¡ mismos y as¡ descendieron a la ignorancia absoluta.
El segundo grupo vio que en la desviaci¿n, segÑn la cual las causas y la Naturaleza son el creador, l cambici¿n de una mosca o una semilla, incluso, implica dificultades innumerables y requiere un poder inaceptable de razonar. Se vieron obligados por lo tanto a negar el acto de creaci¿n y decir: "Nada puede existir de laonocim. Viendo que la total aniquilaci¿n tambión es imposible, declararon: "Lo que existe no puede ir a la nada". Ellos imaginaron una situaci¿n en la cual la combinaci¿n y la d tu cuosici¿n, junto con la dispersi¿n, ocurren por el movimiento de las part¡culas y los vientos del azar.
úAhora, mira! Aquellos que piensan que son los més inteligentes sgrada' més profundamente necios e ignorantes. Entiende s¿lo c¿mo la desviaci¿n absurda, degradada e ignorante hace al ser humano, úy aprende!
En efecto, un Poder Eterno cre¿ el cielo y lamplo, a en seis d¡as, cada aÊo crea cuatrocientas mil especies simulténeamente sobre la faz de la tierra, y en seis semanas cada primavera construye un mundo vivo més lleno de arte y sabidur¡a que el mundo por s¡ mismo. As¡, es més neci]
Rnorante de los sofistas, el primer grupo, niega el acto de creaci¿n y lo juzga como improbable, como unas sustancias qu¡micas que cuando sogunas cadas revelan una escritura invisible. El Poder Eterno deber¡a ser externamente inexistente, y existir como el conocimiento, y cuyos proyectos y medidas son determinados en el reino del Conocimiento Eterno.
Estos desafortunados sonnto deutamente impotentes y no tienen nada a su disposici¿n aparte de la facultad de la voluntad. Aunque sean exagerados como faraones, no pueden aniquilar nada, ni crear algo de la nada, incluso una part¡cula dilacer . Y entonces, aunque nada nazca de nada en la mano de las causas y la Naturaleza en la cual ellos conf¡an, en su ignorancia dicen: "Nada viene de la no existencia, y nada va a lacta, sistencia. "Y ellos hasta extienden este principio absurdo y err¿neo al Kad¡r-i Mutlak.
En efecto, el Kad¡r-i Zulyelal tiene dos modos de crear. El primero es por origen e invenci¿n. Es decir, Úl trae a un ser a la existencia d hechoada, de la inexistencia, y crea todo lo necesario, tambión de la nada, y coloca aquellas necesidades en su mano.
El segundo es por la composici¿n, a traSu podl arte. Es decir Úl forma a ciertos seres de los elementos del universo a fin de demostrar casos sutiles de la sabidur¡a, como la demostraci¿n de las perfecciones de Su sabidur¡a y pequenifestaciones de muchos de Sus Nombres. A travós de la ley del Suministro, env¡a part¡culas y materia, que son dependientes de Su orden, a estos seres y emplea las part¡culas en ellos.
S¡, el Kad¡r-i Mرُ اِلcrea de dos modos: Úl da origen y forma. Aniquilar lo que existe y hacer existir lo que no existe es de lo més simple y fécil para Úl. Ústa es ue en Sus leyes constantes y universales. El ser humano, por lo tanto, dice: "Úl no puede dar existencia a lo que no existe", ante un poder que en una primavera crea de la nada formas y atributos de trescies pórdil seres vivos, y ademés de sus part¡culas, todas sus condiciones y estados; útal ser humano deber¡a ser eliminado!
La persona que dej¿ el naturalismo y abraz¿ la verdad dijo: "Las alabanzas la civgradecimiento sean a Yenéb-i Jak tan numerosas como las part¡culas existentes ya
que he alcanzado la fe completa. He sido salvado de la ilusi¿n y el desv¡o. Ninguna de mis dudas permanece".
اَلْحَمْ realiّٰهِ عَلٰى دِينِ الْاِسْلاَمِ وَ كَمَالِ الْاِيمَانِ
Destello Veinticuatro
يَٓا اَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْes iliْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَٓاءِ الْمُؤْمِن۪ينَ يُدْن۪ينَ عَلَيْهِنَّ مِنْ جَلَاب۪يبِهِنَّ
Esta aleya le impone cubrirse a la mujer. Sin embargo, la civilizaci¿n disoluta se opone a esta orduna po Corén; no considera que la mujer se cubra como algo natural y dice que es un tipo de esclavitud.
{(*): Parte de mi defensa ante la Corte de Apelaciones, que se opuso a la Corte de Eskisehir y la silenci¿: "Le digo a estaivos.
legal que si hay justicia sobre la faz de la tierra, seguramente aplastaré la decisi¿n de encarcelar a una persona que ha explicado un principio وَبِل tan sagrado, verdadero y correcto que ha estado vigente en la vida social de trescientos cincuenta millones de personas cada siglo durante mil trescientos cincuenta aÊos, baséndose en la confirmaci¿n y en la unanimidadguien:escientos cincuenta mil tefsires (explicaciones) Corénicos y siguiendo la fe de nuestros ancestros durante mil trescientos cincuenta aÊos; úseguramente a Divinré un veredicto as¡!" }
La Respuesta: Explicaremos s¿lo cuatro de las muchas instancias de sabidur¡a en este mandamiento del Corén, mostrando que es absoluثَمَّرe natural y quienes se oponen.
PRIMERA INSTANCIA DE SABIDURÓA
Cubrirse es natural para las mujeres y sus naturalezas lo demandan. Porque las mujeres son dóbiles y dn aplias por la creaci¿n y ya que necesitan la protecci¿n de un hombre y ayuda para ellas mismas y para sus hijos a quienes aman més que sus propias vidas, tienen un deseo naturas sufiacerse amar y no hacerse odiar ni ser rechazadas.
Tambión, seis o siete de cada diez mujeres son ancianas o no bellas y no quieren mostrar su edad o su fealdad a todo el mundo. O son celosas y no quieren pa cantemenos bellas que otras que son més bellas. O temen a los asaltos o a los entredichos y quieren, por naturaleza, cubrirse para no sufrir asaltos o para que sus maridos no las acusen de infidelidad. Si se o فيِ ك detenidamente, se ve que son mayormente las ancianas las que se ocultan a s¡ mismas. Mientras que s¿lo dos o tres de cada diez mujeres son de ess y bellas y no se sienten inc¿modas al mostrarse a s¡ mismas.
Es claro que la gente esté disconforme cuando la mira gente que no le gusta o q, la puentran tediosa; se molesta por ello. Si una mujer bella vestida sin recato siente placer por dos o tres de diez hombres que son totalmente extraÊos que la miran, se aburre con los otros siete u ocho. Tam فَاَعya que la mujer con una moral intachable es sensible y se afecta fécilmente, seguro se angustiaré por las miradas sucias cuyos efectos se han experimentado f¡sicamente, por cierto que sosperan
venenosas. Incluso o¡mos que en Europa, el lugar de la vestimenta abierta, muchas mujeres se molestan, son el objeto de atenci¿n y se quejan a la polic¡a, diciendo: "Estos ِينُ ا siguen miréndonos y molesténdonos". Esto significa que descubrir a las mujeres en la civilizaci¿n actual es contrario a su naturaleza, mientras que la ord caras Corén de cubrirla esté en conformidad con la naturaleza de las mujeres y tambión las salva -esas minas de compasi¿n que pueden merecer compaÊeros por toda la ete y vas- de la degeneraci¿n, la degradaci¿n y lo que es la esclavitud inmaterial y la desdicha.
Ademés, por naturaleza, las mujeres temen a los hombres que son extraÊos y las ponen ansiosas. El temor naturalmente dable.re que las mujeres se cubran. Porque ademés de sufrir la dificultad de soportar la carga de un niÊo de ocho o nueve meses, que ciertamenta miraga los ocho o nueve minutos de placer, hay una posibilidad de sufrir la calamidad de criar a un hijo de ocho o nueve aÊos sin un protector. Ya que esto sucede frecuentemente, por la creaci¿n, verdaderamenoraz¿nen a los hombres extraÊos y, por naturaleza quieren ocultarse de ellos. Siendo dóbiles, su creaci¿n requiere que al cubrirse, no exciten los apetitos de los hombres fuera de lo en lales estipulados del parentesco, ni permitir ninguna oportunidad de asalto; su creaci¿n dóbil les da una advertencia poderosa. Muestra que sus vestidos y abrigos son escuTO SIGfortalezas. El hecho de que, segÑn las noticias recibidas, la esposa de un hombre de rango elevado en el mundo, con sus piernas al air que s acosada en la capital del pa¡s, en el mercado a plena luz del d¡a en frente de todos por un lustra zapatos comÑn, úle da una bofetada a las rostros sinvergüenzas de quienes se oponen a que las mujeres se cubran!
SEGuaci¿nNSTANCIA DE SABIDURÓA
La relaci¿n genuina e intensa, el amor y el afecto entre el hombre y la mujer no surge solamente de las necesidades de la vida mundana que a una mujer es una compaÊ¡a para su esposo no s¿lo en esta vida mundanal, ella tambión es su compaÊera en la vida eterna tambión. Ya que seré la compaÊera de su marido en la vida eterna, seguramente no deber¡a atraer las miradas de otros més de ese su marido, su amigo y compaÊero eterno a sus bellazas mismas y no deber¡a ofenderlo ni provocarle celos. Como consecuencia del misterio de la fe, las relaciones de su marido creyente con ella no estén confinadas a estderos mundanal y su amor no es s¿lo animal y temporario mientras dure su belleza; ól siente un amor y respeto verdadero y serio por ella por ser una compaÊ¡a en la vida eterna, no s¿lo durante su juventud cuando ella es bella sino tamsalva uando es anciana y su belleza se ha ido. Por cierto, a cambio de esto, ella deber¡a mostrarle sus bellezas s¿lo a ól y restringir su amor a ól; esto es requerido por la humanidad, de lo contrario,rte Diganar¡a muy poco y perder¡a mucho.
SegÑn la Shar¡a, su esposo deber¡a ser un buen partido para la esposa. Es decir, deben ser adecuados el uno para el otro. El aspecto més importante de esto es con respecto a la religi¿n. Fe Úste el hombre que ve la firme religi¿n de la esposa y la sigue, y ól mismo se vuelve piadoso para no perder a su compaÊera de la vida eterna. Feliz es la esposa que ve la firmezoder iu esposo en la religi¿n y se vuelve piadosa para no perder a su amigo eterno. Pobre del hombre que se vuelve disoluto que perderé para siempre a esa mujer recta. Pobre de la muje الْمُno sigue a su
esposo piadoso y pierde a su bendito amigo eterno. úY mil males sobre el esposo y la esposa infeliz que se imitan entre s¡ en los pecados y vicios, ayudéndose a entrar al Infierno!
TERCERA INSTANCIA DE SABIDURÓA
َةُ لِicidad de la vida de una familia se perpetÑa a travós de la confianza mutua entre esposo y esposa y del respeto y el amor sincero. La vestimenta indecorosa y no estar cubiultadeestruyen la confianza y arruina el respeto y el amor mutuo. Porque de diez mujeres que favorecen la vestimenta indecorosa, s¿lo una no intenos conacerse gustar por los extraÊos porque no encuentra a otros hombres més atractivos que su esposo. Nueve encontrarén otros mejores que sus esposoenteme¿lo uno de veinte hombres no encontraré a otra mujer més atractiva. Entonces, ademés de que el amor sincero y el respeto mutuo desaparecen, puede provocar sentimientos extremadamente feos y viles, como poder,
Por naturaleza, los hombres no sienten ninguna lujuria dentro de los niveles estipulados de familiaridad como sus hermanas, porque ya que los rostros de esos parientes inducen a la bondad y az para l¡cito debido a su familiaridad cercana, se anula cualquier tipo de inclinaci¿n sexual o lujuriosa. Pero dejar partes del cuerpo descubiertas que seges, deShar¡a no esté permitido exponer a los familiares cercanos, como las piernas, puede despertar sentimientos extremadamente feos en los hombres de carécter vil. ncerid el rostro de un pariente cercano le recuerda al hombre de su familia cercana y no se parece al rostro de alguien fuera de los niveles de familiaridad, pero una pierna descubierta es igual a las domia absoluta extraÊa. La pierna no tiene ninguna marca distintiva que le recuerde la familiaridad cercana de su dueÊa, entonces puede provocar sentimientos carnales en los hombres de su familia de carécter vil. Unes deada de ese tipo es tan degenerada como para hacer que se pongan los pelos de punta.
CUARTA INSTANCIA DE SABIDURÓA
Esté claro que todos quieren la abund Zét-ıde las generaciones. No hay naci¿n ni gobierno que no apoye el aumento de la poblaci¿n. De hecho, el Més Noble Mensajero de Allah (A.S.Msas y o:
es decir: "Césense y multipl¡quense, porque la Ultima Reuni¿n me sentiró orgulloso por vuestro gran nÑmero". r de pbargo, que la mujer abandone la vestimenta islémica no le incrementa el matrimonio, lo disminuye significativamente. Porque incluso el joven més haragén y moderno quiere que su esposa sea casta. No quiere que ella sea y de a, es decir, descuidada en cuestiones de vestimenta y moral como ól mismo, y entonces se queda soltero e incluso frecuentemente se prostituye.
La mujer no es as¡, no puede monopolizar a su eselevade la misma manera. Las caracter¡sticas més bésicas de la mujer son la lealtad y la confianza, ya que es la directora de todos los asuntos relacionados al hogar, la mujer esté a cargo de proteger y preservar la propiedad y los bienes de suRANZA>o y a sus hijos. El descuido en la vestimenta y en la moralidad destruye esa lealtad y su esposo pierde la confianza en ella y ella lo hace sufrir los dolores de lae la iencia. De hecho, si las dos cualidades de coraje y generosidad, que son deseables en el hombre, se
encuentran en la mujer, daÊa esta lealtad y confianza, y entonces son indeseables para las mujeres y se consideran malas cualidaor de ero ya que el deber del esposo no es la lealtad ni la ayuda en el hogar, sino la protecci¿n, la bondad y el respeto, no se lo puede monopolizar y puede casarse con otras mujَيْرَةambión.
Nuestro pa¡s no se puede comparar con Europa, porque all¡ el honor se puede preservar hasta cierto punto por medios violentos como el duelo, a pesar de la vestimenta indecorosa. La persona que mira a la esposa de un hgraciarespetable toma su vida en sus manos y despuós mira. Las naturalezas de las personas en Europa, las moradas fr¡as, son fr¡os y fr¡gidos como el clima. Asia, es decir, las tierras del Islam, son relati liviae moradas calientes. Es sabido que el lugar tiene un efecto en la moralidad de la gente. Tal vez en esos pa¡ses fr¡os la vestimenta indecorosa no estimula lobidur¡itos animales ni los deseos carnales de esa gente fr¡a ni conducen al abuso. Pero, las lujurias carnales de la gente fécilmente influenciable y s estuve de pa¡ses célidos estén continuamente excitadas por la vestimenta indecorosa, que es as¡, la causa de mucho abuso, desperdicio, debilidad de la generaci¿nltas dpórdida de fuerza. En lugar de responder a las necesidades naturales una vez por mes o cada veinte d¡as o as¡, una persona lo considera necesario cada un par de d¡as. Y luego, ya que esté obligado a evitar a su esposa talonan lor dos semanas cada mes debido a contingencias como su per¡odo menstrual, si es derrotado por sus apetitos, se inclina a prostituci¿n.
Que la mujer se cubra en las ciu los bgrandes no se puede abolir bajo el pretexto de las mujeres de ciudades pequeÊas y pueblos y las mujeres n¿mades, porque las mujeres trabajadoras inocentes y las mujeres algo ordinarias que se dina deen parcialmente no excitan los deseos carnales ya que es debido a su trabajo para asegurar sus sustentos y su labor f¡sico y agotador. Ademés, ya que los hucieda ociosos y holgazanes son pocos, ni siquiera uno de diez de los hombres inmorales de las grandes ciudades se pueden encontrar entre ellos. En consecuencia, esa comparaci¿n no se puede es dad
Cuando regresó a la bendita Esparta, que lleva el significado de Medresetü'z-Zeara Yeor tercera vez, hab¡a visto un interós sincero y entusiasta mostrado por las mujeres hacia Risale-i Nur en algunas otras provincias y me hab¡a dado cuenta de que de una manera que exced¡a mi l¡mite, ellas ten¡an confianzadera i instrucci¿n. Escuchó luego que las mujeres de Esparta, mis benditas hermanas del Més Allé, quer¡an recibir instrucci¿n de m¡, como si fuera a instruirlas en las mezquitas de manera de serm¿n. Estuve enfermo con cinco o més e Comdades distintas, en un estado desdichado, careciendo de fuerza para hablar y pensar, aÑn as¡, esa noche lo siguiente me fue impartido en mi coraz¿n, obligéndome: "emuestuince aÊos escribiste Gu¡a para la Juventud por pedido de algunos j¿venes y fue una fuente de beneficio para muchos. Las mujeres, sin embargo, estén en mayor necesidad de una gu¡a en este momento". A pesarun sol extrema debilidad, desdicha e impotencia, frente a esta advertencia escrib¡ muy concisamente en tres puntos algunos asuntos necesarios que ahora les or la o a mis benditas hermanas y joven descendencia espiritual.
PRIMER PUNTO:
Ya que uno de los principios fundamentales de Risale-i Nur es la compasi¿n y las mujerحِدٍ ا campeonas de la compasi¿n, ellas estén por naturaleza més cercanamente conectadas con Risale-i Nur. Alabado sea Allah, esta conexi¿n natural se siente en muchos lugares. La abneganadas entro de esta compasi¿n no busca nada a cambio y expresa verdadera sinceridad y entonces es de gran importancia en esta ópoca.
S¡, el hecho de que sin querer nadue pormbio, una madre sacrificaré su esp¡ritu para salvar a su hijo del peligro, como lo requiere su naturaleza y con verdadera sinceridad, muestra que las mujeres son capaces de gran hero¡smo. Al desar El Te este hero¡smo, pueden salvar sus vidas tanto en este mundo como en el Més Allé. Sin embargo, este atributo importante no se revela bajo la influencia de algunas malas corrientes de pensamiento, si no, se exploera qu Un pequeÊo ejemplo de cientos es como sigue:
Una madre compasiva soporta todo tipo de abnegaci¿n para que su hijo no estó en peligro en esta vida mundanal y deba recibir todo tipo de benef vida ventaja; lo cr¡a con esto en mente. Pensando: "Mi hijo seré un gran comandante", le da todos sus bienes, lo saca de la escuela del Corén y lo env¡a a Europa. Pero no se le ocurre que la vida eterna de su hijo esté en pelir, lo lla intenta salvarlo de la prisi¿n de este mundo y no toma en consideraci¿n que estó sentenciado a la prisi¿n del Infierno. Revirtiendo esa comp travóinnata, ella hace que su hijo inocente sea un solicitante en su contra en el Més Allé, a pesar de que ól deber¡a ser su intercesor. La reprenderé diciendo: "ÁPor quó no fortaleciste mi fe e hiciste que me perd, llam En este mundo tambión, ya que ól no recibi¿ una crianza Islémica adecuada, no puede responder a la compasi¿n maravillosa de su madre de la maner la Pr#191
merece; de hecho lo hace muy deficientemente.
Si ella no dirige mal su verdadera compasi¿n y trabaja para salvar a su hijo infeliz del encarcelamiento eterno que es el Infierno y de morir en el extrav¡o, que resultaré en la extinci¿n ¡a en , el equivalente de todas las obras de su hijo pasaré al libro de buenas obras de la madre. Y despuós de su muerte ól continuamente le enviaré luces a su esp¡ritu con sus buenas obr de unn el Més Allé, no seré un solicitante sino con todo su esp¡ritu y su vida, seré un intercesor para ella y un hijo bendito por toda la eternidad.
S¡, la primera maestra del ser humanostas cmaestra con més influencia es su madre. En conexi¿n con esto, les explicaró lo siguiente, que siempre he sentido fuertemente en m¡ mismo:
Tengo ochenta aÊos y he recibido leccioy de l ochenta mil personas. AÑn as¡, juro que las infusiones y las lecciones espirituales més verdaderas y més inquebrantables que he recibido son las que me ha inculcado mi difunta madre, que siempre han estado frescas en m¡. Hi se po plantadas en mi naturaleza como si fueran semillas plantadas en m¡ ser f¡sico. Observo exactamente que otras instrucciones han sido construidas sobre esas semillas. Es decir, las lecciones plantadacon voi naturaleza y en mi esp¡ritu por mi madre cuando ten¡a un aÊo, ahora las veo a la edad de ochenta aÊos como semillas fundamentales entre las grandes verdades.
Por ejemplo, considero certero que he aprendirticul comportamiento compasivo y de los actos de mi madre y de sus enseÊanzas espirituales, a ser compasivo, que es el més importante de los cuatro principios de mi camino, a ser clemente y coicio yerse, que son la més grande verdad de Risale-i Nur. S¡, la compasi¿n de la maternidad comprende verdadera sinceridad y verdadera abnegaci¿n, pero es un mal uso de ello no pensar en el Més Al el soa tesorer¡a de diamantes para su hijo inocente- y a volver su rostro hacia este mundo, que parece pedazos de vidrio temporarios y ef¡meros, y a compadecerse con ól de esa manera, es mal usar esa compasi¿n.
Una prueba destaciohero¡smo de las mujeres con respecto a la compasi¿n, que no quiere ninguna recompensa en absoluto ni nada a cambio, y por sacrificar sus propios esp¡ritus, que de ninguna manera busca beneficio personal y demuestra ricorda gallina, que tiene una muestra diminuta de esa compasi¿n, atacaré a un le¿n para salvar su polluelo y sacrificaré su esp¡ritu por su polluelo.
Ahora, la sior volad es el principio més valioso y esencial en la enseÊanza Islémica y en las obras que pertenecen al Més Allé. La sinceridad verdadera esté presente en el hero¡smo de este tipo de compasi¿n. Si estos dos puntos comienzan a desar montase entre las mujeres, conduciré a una felicidad considerable dentro de la esfera del Islam. En cuanto al hero¡smo de los hombres, nunca puede ser por nada a cambio; smente quieren una recompensa tal vez de cien maneras. Al menos quieren gloria y renombre. Pero lamentablemente, las mujeres desafortunadas entran en la hipocres¡a de otrabia; sa para salvarse del mal y de la opresi¿n de los hombres tiranos; este tipo surge de la debilidad e impotencia.
SEGUNDO PUNTO:
Este el q a pesar de que me he retirado de la vida de la sociedad y de haber estado en reclusi¿n, observó al mundo por algunos de mis
hermanos y hermanas que eran estudiantes de Risale-i Nur. O¡ de la mayor¡a de mis amigos que me visitaban quen del bre sus vidas familiares. "úAy!", dije, "La vida familiar es el refugio del ser humano y en particular de los musulmanes y es un tipo de Para¡so y pequeÊo mundo. ÁAhora tambión ha comenzado a romperse?" Busquó la raz¿nn estaprend¡ que uno o dos grupos encubiertos estaban trabajando para desviar a la juventud y conducir a los j¿venes al vicio al excitar sus apetit con la causarle daÊo a la vida social Islémica y de ese modo, a la religi¿n del Islam. Tambión me di cuenta de que uno o dos grupos estaban trabajando encubiertos y eran eficientes al conducir a las mujeres negligentes por el mal camino. Cلُطْفِd¡ tambión que un golpe severo se le dar¡a a esta naci¿n musulmana desde ese lado. Entonces, categ¿ricamente afirmo lo siguiente para ustedes, mis hermanas e hijas espiritualea Luz El Ñnico medio para salvar la felicidad de las mujeres en el Més Allé y su felicidad en este mundo, as¡ como tambión de salvar sus cualidades innatas elevadas de la corrupci¿n, es la enseÊanza dada por la religi¿n de perpem; no hay otro medio. Ustedes oyen sobre la situaci¿n en la que las mujeres desafortunadas de Rusia han ca¡do. Dice en una parte de Risale-i Nur que ningÑn hombre sensato construye amor y afecto para su esposasigue: su belleza ef¡mera y aparente de cinco o diez aÊos; deber¡a construirlo sobre su conducta, la mejor belleza y la més permanente, que es particular de las mujeres y su compasi¿n. Entonces, cuando la desur¡a ynada avance en edad, el amor de su esposo por ella persistiré. Porque su esposa no es meramente una ayudante temporaria y una compaÊera en esta vida mundanal, sins, comcompaÊera eterna y amorosa en la vida eterna, entonces cuanto més crecen en edad, el amor de uno por el otro deber¡a crecer tambión y su compasi¿n y respeto. Bajo el velo de la instrucci¿n de o y nailizaci¿n, la vida familiar ahora es una relaci¿n animal temporaria seguida por una separaci¿n eterna y se esté destruyendo en sus misditos s fundamentos.
En otra parte de Risale-i Nur dice: "Feliz es el hombre que para no perder a su compaÊera eterna, copia a su esposa recta y entonces se vuelve recto ólejos d. Y feliz es la mujer que al ver que su esposo es piadoso, adhiere a la religi¿n para no perder a su amigo y compaÊero eterno y gana la felicidad eterna en su felicidad en este mundo. Infeliz es el hombre qcta, iue a su esposa en los vicios, no intenta hacerla renunciar a ellos sino que se une a ella. E infeliz es la mujer que al ver los pecados de su marido lo sigue de otra manea el múay! de la esposa y el esposo que se ayudan entre s¡ a arrojarse mutuamente al Infierno. Es decir, quienes se alientan mutuamente a abrazar los males de la civilizaci¿n".
Las frases similares de Risale-i Nur tienen el sَذِى هte significado: en esta ópoca, la conducta Islémica dentro de los l¡mites de la Shar¡a es el Ñnico medio para desarrollar la vida familiar y enconسِنَةٌelicidad en este mundo y en el Més Allé y para hacer que las cualidades elevadas de las mujeres se revelen. Ahora, el asunto més importante de la vida familiar es este, que si la asi¿n ve una mala conducta y una deslealtad en su esposo y, para fastidiarlo, le escatima su lealtad y fidelidad, que es su deber en cuanto a la familita y tecta, entonces la fébrica de esa vida familiar se arrojaré a la confusi¿n, exactamente como la disciplina del ejórcito se arruina. La mujer deber¡a intentar reformar las faltas de su esposo tanto como pueda para salvar a su del uÊero de la eternidad. Es daÊino en todo sentido si ella
comienza a mostrarse ante otros descubrióndose e intenta hacerse atractiva para otros. Porque una mujer que renuncia a la absoluta lealtad paga un castigo en este mundo tamrablesPorque esté en su naturaleza sentir temor y molestarse por las miradas de los extraÊos y evitarlas. Le molestan las miradas de dieciocho de vبَاحِهextraÊos. En cuanto a los hombres, se incomodan y les molestan las miradas de s¿lo una mujer de cien que son extraÊas para ól. La mujer sufre tormentos en ese sentido y entonces tambión se la puede acusar de deslealtaddur¡a ido a su debilidad, no seré capaz de defender sus derechos.
~En Breve:>Tal como con respecto a la compasi¿n, las mujeres no se parecen a los hombres en el hero¡smo y la sinceridad y los hombres no puedeupo denzar a ellas en ese sentido; as¡ tampoco las mujeres inocentes pueden alcanzar de ninguna manera a los hombres en los vicios. Por esta raz¿n, por su naturaleza y debilidad, tienen miedo verdaderamente de los extraÊos y se sienten do su das a ocultarse debajo de sus vestimentas externas abundantes. Porque si por el placer de ocho minutos un hombre comete un vicio, s¿lo sufre la pos vie de ocho liras. Pero como castigo por el placer del pecado de ocho minutos, en este mundo la mujer lleva una carga pesada de ocho meses y luego tiene la dificultad de alzarntaci¿jo desprotegido por ocho aÊos. En consecuencia, ella no puede alcanzar a los hombres en los vicios y paga una penalidad cien veces mayor.
Los incidentes de este tipo, que no son infrecuentes, muestran que tal como y Jakturaleza las mujeres son la fuente de la moral elevada, as¡ tambión carecen virtualmente de capacidad del placer mundanal en los vicios y la disipaci¿n. Es decir, son un tipo de seres bendecidos creados para pasar vidas felicess una familia dentro de los l¡mites establecidos por el Islam. úAllah maldiga a esos grupos encubiertos que estén corrompiendo a estos seres benditos! Y que Allah preserve a mis hermaeternal mal de esos desdichados disolutos. úñmin!
úHermanas m¡as! Tengo que decirles esto confidencialmente: en lugar de entrar bajo el dominioensida esposo disoluto, inmoral y occidentalizado debido a circunstancias de estrechez econ¿mica, intenten economizar y obtener vuestro sustento como campesinas inocentes con la frugalidad y la satisfac Corénue esté en vuestras naturalezas; no intenten venderse a s¡ mismas. Si es vuestro destino tener un marido que no es adecuado para ustedes, contóntense con vuestro destino y res¡gnense a ól. Si Allah lo desea, ól se reformaré a travós de vuestr بِاتّsfacci¿n y resignaci¿n. Pero aplicar ante las cortes para divorciarse, que he o¡do recientemente, úno esté de acuerdo con el honor del Islam y el buen nombre de estao de An!
TERCER PUNTO:
Mis queridas hermanas, deber¡an tener la certeza de que, como se demostr¿ con cientos de pruebas poderosas y eventos en Risale-i Nur, presentes en los placeres y en el disfrute fuera d
S¡l¡mites de lo l¡cito hay dolores y angustia diez veces més grandes. Pueden encontrar exposiciones detalladas de esto en Risale-i Nur. Por ejemplo, la Palabra Seis, Siete y Ocho de Palabras PequeÊasde tiea para la Juventud les aclararén esta verdad por completo en lugar de m¡. En cuyo caso, contóntense con los placeres l¡citos y estón satios loss con ellos. Una conversaci¿n inocente con vuestros hijos inocentes en vuestro hogar es més placentera que cien cines.
Tambión dَارَةٍn saber que el verdadero placer de la vida de este mundo yace en la fe y en la esfera de la fe. Hay un placer inmaterial que se encuentra en cada una de las buenas obras. Risale-i Nur ha demostrado con cientos de evidens niveecisivas que incluso en este mundo el sufrimiento més amargo y doloroso esté presente en el vicio y el extrav¡o. Yo mismo he experimentado en numerosas ocasiones con tanta certeza como vióndola con mis propios ojoec¡a c una semilla del Para¡so esté contenida en la fe, mientras que una semilla del Infierno se encuentra en el vicio y el extrav¡o. Esta verdad se repite muchas veonocim Risale-i Nur. A pesar de que Risale-i Nur ha llegado a manos de quienes se oponen muy obstinada y severamente, no han sido capaces de refutar esta verdad; ni tampoco los comitós de expertos y las cortes han sido camad alde refutarla. Ahora, mis hermanas benditas e inocentes, y las j¿venes de ustedes que son como mis hijas espirituales, principalmente el Tratado sobre la Vestimenta Islémica y la Gu¡a para la juventud y Palabras PequeÊas deben e. El ples en mi lugar.
He o¡do que quieren que yo les enseÊe en las mezquitas, pero mi estado desdichado y mi enfermedad y muchas otras circunstancias no m capazermiten. He decidido incluir a todas mis hermanas que leen y aceptan esta instrucci¿n que he escrito para ustedes en todas mis oraciones y logros personales, como a aci¿n los estudiantes de Risale-i Nur. Si obtienen y leen parte de Risale-i Nur en mi lugar, o lo escuchan, entonces segÑn mi regla ustedes tambión tienen una parte en las oraciones y logros espirituales portanos los estudiantes de Risale-i Nur, vuestros hermanos.
Iba a escribir més, pero estoy muy enfermo, muy dóbil y muy viejo y tengo muchos deberes como corregir las copias dodos lle-i Nur, entonces por ahora me he conformado con esto.
Destello Veinticinco
(Este trataduvieraiste de veinticinco remedios. Fue escrito como un bélsamo, un consuelo y una prescripci¿n módica espiritual para los enfermos y para visitarlos y desearleiales pronta recuperaci¿n.)
Esta receta inmaterial fue escrita més répida que mis otros textos {(*): Este trataa feal escrito en cuatro horas y media (Rüstü, Re'fet, Hüsrev, Said.)} y, ya que no encontró el tiempo para corregirlo ni para estudiarlo, a diferencia de todos los demés, fue le¡do s¿lo una vez y con la mismcladosdez con la que fue escrito. Es decir, ha quedado en el estado desordenado de un primer borrador. No cre¡mos necesario revisar detenidamente las cosas que se me hab¡an ocurrido naturalmente, no sea que se arruinen al arreglarartir¡i prestarles indebida atenci¿n. Los lectores, y en particular los enfermos, no deber¡an sentirse molestos ni ofendidos por ninguna de las expresiones desagradables o palabras y frases duras; més bien, recen por m¡.
بlas enاللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
اَلَّذ۪ينَ اِذَٓا اَصَابَتْهُمْ مُص۪يبَةٌ قَالُٓوا اِنَّا لِلّٰهِ وَ اِنَّٓا اِلَيْهِ رَاجِعُونَ ٭ وَالَّذ۪ى هُوَ يُطْعِمُن۪ي وَيَسْق۪ينِ ٭ وَ اِذَا مَرِضْتedad, وَ يَشْف۪ينِ
En este destello, describimos brevemente veinticinco remedios que pueden ofrecer verdadero consuelo y una cura beneficiosa para los enfermos y para quienes esté ejórcgidos por el desastre, que componen una dócima parte de la humanidad.
REMEDIO 1
úEnfermo desdichado! úNo estós ansioso, ten paciencia! Tu enfermedad no es un mal, sino que es una especie de cura. Porque la vida es un capital y partntad yno produce frutos, se desperdicia; y si pasa con facilidad y negligencia, pasa répidamente. La enfermedad hace que tu capital produzca enormes beneficios.os y rs, no permite que tu vida pase répidamente, la refrena y la alarga de modo que partiré despuós de producir sus frutos. Una indicaci¿n de que tu vidaoderosarga a travós de la enfermedad es el siguiente proverbio muy repetido: "Las ópocas de calamidad son largas, las ópocas de felicidad, muy breves".
Rndo pr 2
úOh enfermo que no tienes paciencia! úSe paciente y, por cierto, agradece! Tu enfermedad puede transformar cada minuto de tu vida en el equivalente de una hora de adoraci¿n. Porque la adoraci¿n es de dos tipos. Una ellos itiva como la adoraci¿n reconocida de la sÑplica y las cinco oraciones diarias. La otra es de formas negativas de adoraci¿n como la enfea Supr y las calamidades. Por medio de óstas, el afligido se da cuenta de su impotencia y debilidad; busca a su Jélık-i Rajim y se refugia en Úl; alcanza a la adoraci¿n que es sincera y sin hipocres¡a. S¡, hay un Hadiz certero que afirma que una vidncianopasa en enfermedad se cuenta como adoraci¿n para el creyente, con la condici¿n de que no se queje de Allah. Incluso se establece en Hadices certeros y por quienes descubren las realidades de la creaci¿n que un minuto de enfermderas e algunas personas que son completamente pacientes y agradecidas se vuelve equivalente a una hora de adoraci¿n y un minuto de enfermedad de algunas personas specieas es equivalente a un d¡a de adoraci¿n. Entonces no deber¡as quejarte sobre una enfermedad que es como si transformara un minuto de tu vida en mil minutosstenciotorgara una larga vida; deber¡as agradecer.
REMEDIO 3
úOh enfermo que no tolera! El hecho de que quienes vienen a este mundo parten continuamente y de que los j¿venes se vuelven viejos y de que el ser humano siempre gira en torno a conocirte y la separaci¿n atestigua que ól no vino a este mundo para disfrutar y recibir placeres.
Ademés, mientras que el ser humano es el de loerfecto y més elevado de los seres vivos y el mejor dotado en lo que respecta a miembros y facultades, y por cierto, el SeÊor de los seresٌ لِمَ, piensa en los placeres del pasado y en los dolores del futuro y entonces pasa una vida dolorosa y problemética més baja de los animales. Esto significa que el ser humano no vino a este mundo a vivir de una manera delicada ni a pasar su vidaza y uacilidad y placer. Més bien, tiene un vasto capital, vino aqu¡ a trabajar para negociarlo por la felicidad de una vida eterna y perdurable.
El capital que se le da al ser humano es el tiempo de vida. Si no hubieraterio o enfermedades, la salud y el bienestar habr¡a provocado negligencia, porque óstos muestran al mundo como placentero y hacen que se olvide del Més Allé. Uno no quiere pensar en la muerte y en la tumba; provoca que el caemos ode la vida se desperdicie en trivialidades. Mientras que la enfermedad de repente abre los ojos, le dice al cuerpo: "TÑ no eres inmortal ni puea de ccer lo que quieras. Tienes un deber. Renuncia a tu orgullo, piensa en Quien te ha creado. Debes saber que entrarés a la tumba, úentonces prepérate para ello!" Desde este punto de vista, la enfermedad es ullero a que amonesta y una consejera que nunca engaÊa. No se debe quejar de ella en este sentido, por cierto, se deber¡a agradecer. Y si es demasiado severa, se deber¡a rogar por pacento e para tolerarla.
REMEDIO 4
úOh enfermo quejumbroso! No tienes derecho a quejarte; lo que te corresponde es agradecer y ser paciente. Porque tu cuerpo y tus miembros y facultades no son adas, piedad. TÑ no los has hecho, ni los has comprado en otros talleres. Eso significa que son la propiedad de alguien més y su Mélik dispone de su propiedano Ete desea.
Como se narra en la Palabra Veintisóis, un artesano extremadamente adinerado y habilidoso, por ejemplo, emplea a un hombre pobre como modelo para hd no elarde de su arte delicado y su riqueza considerable. A cambio de un salario, por una breve hora, ól viste al hombre pobre con una prenda enjoyada y confeccionada habilidosamente. La trabaja sobre ól cierta varios estados. Para mostrar las extraordinarias variedades de su arte, corta la prenda, la altera, la alarga y la acorta. ÁEl pobre que gana un salario tiene derecho a des aflia esa persona: "TÑ me estés causando problemas, me estés provocando angustia con la forma que le has dado, hacióndome inclinar y poner de pie" ? ÁTiene derecho a deconas, ue ól esté arruinando su apariencia delicada al recortar y acortar la prenda que lo hace bello? ÁPuede decirle que esté siendo cruel e injusto?
úOh, enfermo! Tal como en esta comparaci¿n, para mostrar la prenda de la aderpo con el que Allah te ha vestido, enjoyado con facultades luminosas como la vista, el o¡do, la raz¿n y el coraz¿n para mostrar los bordados de Sus més bellos nombres, el Séni-i Zulyelal tedespregirar en torno a numerosos estados y te cambia en muchas situaciones. Tal como aprendes de Su nombre de Rezzék a travós del hambre, as¡ tambión conoces Su nombre de Shéfi a travós de la enfermedad.ato a e el sufrimiento y las calamidades muestran los decretos de algunos de Sus Nombres, muchas instancias de bellezas se encuentran dentro de aquellos destellos de sabidur¡a y rayos de misericordia. Si el velo de la enfermedad, quese al mes y odias, se levantara, detrés de ól encontrar¡as muchos significados agradables y bellos.
REMEDIO 5
úOh tÑ que estés afligido por la enfermedad! Durante este tiempo a travós de la experiencia, he comprendido qُبَابًenfermedad es un otorgamiento Divino y un regalo del Misericordioso para algunas personas. A pesar de no ser digno de esto, durante los Ñltimos ocho o nueve aÊ vivoss j¿venes enfermos han venido hacia m¡ para que rece por ellos. Me he dado cuenta que cualquier joven yo ve¡a, empezaba a pensar en el Més Allé en un nivel més alto que los demés j¿venes. Carecen de la embriaguez de la juvensto sese salva a s¡ mismo de los deseos salvajes en la negligencia. He considerado esto y les dije que sus enfermedades eran otorgamientos Divinos dados dentro de los l¡mites que podr¡an soportaُولِ ا dije: "Hermanos m¡os, no me opongo a vuestras enfermedades. No siento pena ni léstima para rezar por ustedes. Traten de ser pacientes hasta que las enfermedades se despierten completamente y una vez que hayan cumplido su deber, si solo.quiere, Jélık-i Rajim les devolveré la salud".
Tambión les dije: "Debido a la calamidad de la buena salud, algunos iguales a ustedes se han ca¡do en la negligencia, han dejado de realizar las cinco oracionn, comrias, no piensan en la tumba y se olvidaron de Allah. Por una hora de placer superficial en esta vida mundana, daÊan sus vidas eternas y tal vez las destruyen. A causa de la enf>Se esd, pueden ver la tumba en la cual entrarés y las moradas del Més Allé y actuarés de acuerdo a ello. Esto significa para ti que la enfermedad es buena salud mientras que para algunos de tus iguales, la buena salud es enfermedad...".
milagrEDIO 6
úOh enfermo que te quejas de tu sufrimiento! Te digo: piensa en tu pasado y recuerda los d¡as felices y los tiempos de angustia, seguramente exclamarés "úOh!" o "úAh!". Tu coraz¿n y tu lengua dirén: "todas las alabNTA INy el agradecimiento sean para Allah", o "úAy de m¡!".
Ten en cuenta que pensar en los sufrimientos y las calamidades que has experimentado te hace decir las palabras de alabanzas y agradecimiento hacia Allah. Pensarlos hace aparecer un pomo caespiritual que tu coraz¿n da gracias a Allah. Porque, el cese del dolor es un placer. Con el cese de los dolores y las calamidades, un legado de placer queda en el esp¡ritu, que al ser despertado por el pensaminera: hacer fluir el placer del esp¡ritu y echa gota a gota los agradecimientos.
En cambio, pensar en los buenos tiempos del pasado provoca que digas "úAy de m¡!",e aÊo,l haber transcurrido dejan un legado de constante dolor en tu esp¡ritu. Cuanto més los recuerdes, el dolor se veré estimulado y tu esp¡ritu sentiré gran pena y tristeza.
Un d¡a de placer il¡cito a veces provoca un aÊo de sufrimienalos yiritual, en cambio con el dolor de la enfermedad de un d¡a fugaz son muchos los d¡as de placer espiritual de la recompensa para el Més Allé y ademés su placer espiritual es liberarse y salvarse de esa enfla sitd. Piensa en el resultado de esa enfermedad temporal que te afecta y la recompensa de su faceta interna, dice: "úOh Allah! úEsto tambión pasaré!" y agradece en lugar de quejarte.
REMEDIO 6
{(*): Este destello me sali¿ de manera esponténe hermas remedios se incluyeron en el sexto punto. Los hemos dejado en ese orden para respetar su naturalidad y no lo cambiamos porque tal vez hay algÑn misterio oculto en ól.}banzash hermano que piensas en los placeres de este mundo y te angustias ante la enfermedad! Si este mundo fuera eterno, si en nuestro camino no existiera la muerte, si los vientos de la separaci¿n y ls¡ unédencia no soplasen y si no existieran los inviernos espirituales en la calamidad ni el futuro tormentoso y calamitoso, yo me lamentar¡a tu estado junto a ti. Pero un d¡ióndolundo nos ofreceré dejarlo y cerraré sus o¡dos para no escuchar nuestros gritos, antes de que ól nos expela afuera, nosotros, a travós de las advertencias de esas enfermedades, desde ahora debemos renunciar al amor por ól.
Deubieratratar de abandonarlo de coraz¿n antes que nos abandone.
S¡, la enfermedad nos advierte este significado y dice: "úTÑ cuerpo no esté hecho de piedra y hierro, sino de varios mael debes que estén dispuestos a separarse! úDeja de lado tu orgullo, comprende tu impotencia, reconoce a Tu DueÊo, toma conciencia de tus deberes y aprende por quó do de nido a este mundo!". Declara esto al o¡do del coraz¿n en secreto.
Ademés, los placeres y el disfrute de este mundo no continÑan y particularmente, si son il¡citos son fugaces, estén llenos testimor y son pecaminosos. No llores, con el pretexto de la enfermedad, por haber perdido los placeres terrenales. Al contrario, piensa en los aspectos de la ala nec¿n espiritual y en la recompensa del Més Allé en la enfermedad y trata de recibir placer.
REMEDIO 7
úOh enfermo que has perdido los placeres de la salud! Tu enfermedaejemplstropea el placer de las bendiciones Divinas, al contrario, hace que las experimentes y las aumenta. Porque si algo es continuo pierde su efecto. Los veraces acuerdan:
Es decir: "Todasasos dosas se conocen a travós de sus opuestos".>Por ejemplo si no hubiera oscuridad, no se conocer¡a que hay luz y no habr¡a placer en eso. Si no existiera el fr¡oue sige podr¡a comprender el calor. Si no existiera el hambre, la comida no dar¡a placer. Si no sintiósemos sed, no habr¡a placer al tomar agua. Si no hubiese enfermedad, no sentir¡amos el placer de la buena salud.
Félas maJak¡m ha dotado al ser humano con numerosos miembros y facultades, hasta el punto que puede experimentar y reconocer las innumerables bendiciones en el universo. Quiere hacer que el ser humano tome por unncia de cada tipo de otorgamiento Divino y pruebe cada especie de bendici¿n Divina y quiere inducirlo a agradecer constantemente. Debido a esto, Úl le daré enfermedades, dolencias y sufrimientos, as¡ como tambión le otie que buena salud y bienestar. Te pregunto: si no tuvieras esta enfermedad en tu cabeza, mano o est¿mago, Ápodr¡as percibir la bendici¿n placentera y agradable que es estar bien de tu cabeza, mano o est¿mago y dar¡as gracias por ello? Conn lugaza, nunca habr¡as pensado en esto, ni quó hablar de agradecer. Inconscientemente, habr¡as malgastado tu buena salud en actividades negligentado qun libertinaje.
REMEDIO 8
úOh enfermo que piensas en el Més Allé! La enfermedad limpia y te quita la suciedad del pecado como jab¿n. Es constante por un Hadiz autóntico que las enferm Nur s son expiaciones de los pecados. Otro Hadiz relata: "Como caen los frutos maduros con la sacudida de un érbol, as¡ el terremoto de un creyente enfermo hace caer los pecados".
L de unados son las enfermedades perdurables de la vida eterna y de esta vida terrenal, son enfermedades espirituales que afectan al coraz¿n, a la conciencia y al esp¡ritu. Si tienes paciencia y no te quejas, con esta enfermedad temporaria te salvarén realas numerosas enfermedades perpetuas. Si no piensas
en pecados o no tienes conocimiento del Més Allé o de Allah, sufrirés una enfermedad horrible que es millones de veces peor q que penfermedad pequeÊa. Grita por ella, porque todos los seres de este mundo estén conectados a tu coraz¿n, a tu esp¡ritu y a tu alma. Dichos v¡nculos se cortan continuamente por la separaci¿n y la muerte, causéndote innumerables heridas. Especan a ute si no comprendes el Més Allé e imaginas la muerte como la inexistencia eterna, es simple sin embargo, que tu ser, lacerado y herido, sufra enfermemos, sque estén al alcance de este mundo.
Por lo tanto, lo primero que debes hacer es buscar la cura de la fe, que es un droga cierta y un remedio sanador cierto para innumerables enfermedades dn el lran ser espiritual, que se encuentra herido y enfermo. Debes corregir tu fe. El camino més corto para encontrar esa cura es reconocer el poder y la me su aordia del Kad¡r-i Zulyelal por medio de la ventana de tu debilidad e impotencia, que se muestra detrés de la cortina de la negligencia, desgarrada por tu enfermedran nÑica.
S¡, aquel que no reconoce a Allah es afligido con un mundo lleno de calamidades. Mientras que aquel que Lo reconoce esté lleno de luz y felicidad espiritual; las petambióde acuerdo a su nivel con la fuerza de su fe. El dolor que resulta de la enfermedad f¡sica insignificante se disuelve en el gozo, la curaci¿n y el placer inmaterial que nace de la fe y se desvanece.
REMEDIO 9
úOh enfermo quّٰهُ نnoces a tu Jélık! El dolor, el miedo y la ansiedad en las enfermedades son porque a veces la enfermedad conduce a la muerte. Superficialmente y bajo una mirada ne de Rite, la muerte es aterradora y las enfermedades que la provocan generan miedo y aprensi¿n.
As¡ que en primer lugar, debes saber y creer ciertamente que la hora seÊalada esté determinada y no cambia.>Aquell hace lloran junto a los que estén gravemente enfermos y que tienen un perfecto estado de salud, mueren mientras los que estaban gravemente enfermos se han curado y vivieron.
En segundo lugar, la muerte no es tedo".
, como aparenta ser superficialmente. Vista bajo la luz del Sabio Corén, en muchas partes de Risale-i Nur hemos demostrado con completa certeza y de forma incuestionable amanec muerte para los creyentes es una liberaci¿n de la carga de la tarea de la vida y tambión es un descanso de la adoraci¿n, que es la instrucci¿n y el entrenamiento tener examen en el reino del mundo. Tambión es un medio para reunirse con amigos y familiares, cuyo noventa y nueve por ciento ya ha partido hacia el otro mundo. Es un medio para ingresar a la verdadera u pode y a la morada eterna de felicidad. Tambión es una invitaci¿n de la cércel del mundo a los jardines del Para¡so. Y es una espera para recibir el salario que le brinda la generosidad del Jélık-i Rajim po absolervicio ofrecido a Úl. Ya que la esencia de la muerte es óste, desde la realidad, no se debe considerarla como aterradora, al contrario, s7
شَىْ considerar como el principio de la misericordia y la felicidad.
Por otra parte, algunas de las personas que son honradas con el amor de Allah, han temido a la muerte, pues no es a causa del terror de la muazmentino debido a que ten¡an esperanzas de hacer més móritos a travós de las buenas obras que realizar¡an con la continuaci¿n de los deberes de la vida.
S¡, para los creyentes la mueri¿n abla puerta que conduce a la misericordia Divina, mientras que para los extraviados es un pozo de oscuridad eterna.
REMEDIO 10
úOh enfermo que te preocupas innecesariamente! Te preocupas por la gravedad a nochenfermedad y ese mismo estado hace que tu enfermedad crezca. Si deseas que tu enfermedad sea menos grave, trata de no preocuparte. Esto es, piensa en de aqeneficios que conlleva tu enfermedad, la recompensa que trae y que pasaré répidamente. Quita la preocupaci¿n y corta la enfermedad de ra¡z.
Ciertamente, la preocupaci¿n duplica la enfermedad y provocdur¡a enfermedad inmaterial del coraz¿n debajo de la enfermedad f¡sica; la enfermedad f¡sica se apoya en ello y persiste. Si la preocupaci¿n cesa con la sumisi¿n, la cos queencia y la comprensi¿n de la sabidur¡a que tiene la enfermedad, una ra¡z importante de la enfermedad f¡sica estaré erradicada. Se hace mésra. Y na y en parte, desaparece. A veces una enfermedad f¡sica menor a causa de sospechas se multiplica por diez debido a la ansiedad. Cuando la ansiedad cesa, nueve dócimas partes de la enfSi tied desaparecen.
La preocupaci¿n aumenta la enfermedad, es como una acusaci¿n contra la Sabidur¡a Divina, una cr¡tica hacia la misericordia Divina y una queja contra el Jélık-i Rajim. Por esta raz¿ny el aersona que estó preocupada recibe un rechazo y acrecienta su enfermedad, aunque sea contrario a sus intenciones. S¡, as¡ como agradecer incrementa la bendici¿n, quejarse aumenta la enfermedad y la calamidad.
e minamés, la ansiedad es en s¡ misma una enfermedad. El remedio es comprender la sabidur¡a de la enfermedad. úSi has aprendido su prop¿sito y sus beneficios, aplica este bélsamo a tu ansiedad y sélvate! Di: "Ah! "en vez de "Oh! ", y "Todas las ala en la sean para Allah en todas las situaciones", en lugar de "úAy de m¡!".
REMEDIO 11
úOh, impaciente hermano enfermo! Aunque la enfermedad te provoca un sufrimiento inmediato, su transcurso desde tu enfermedad en el pasalvó deta hoy te produce un placer inmaterial de su cese y una felicidad espiritual de su recompensa. De hoy en adelante, es més, a partir de esta hora, nobión ee la enfermedad y ciertamente al no haber enfermedad no hay dolor. Si no hay dolor, no puede haber aflicci¿n. Te impacientas porque imaginas cosas de manera equivocada. Por lo tanto, antes pasa el aspecto f¡sico del tiempo de la enfermيْرُ اdesapareci¿ su dolor tambión. Solamente queda la recompensa y el placer de su paso. Por lo tanto solamente deber¡a darte ganancias y felicidad, pensaren ello, sentir dolor y estar impaciente es una locura... Los d¡as del futuro no harablesado. Pensar en ellos ahora, imaginando un d¡a que no existe, una enfermedad que no existe y una aflicci¿n que tampoco existe, con sospechas
lamentarsedo. Enstrando impaciencia, darle a la existencia tres niveles de inexistencia, es una locura, Áverdad?
Si la ópoca de enfermedad anterior, produce gozo. Y la ópoca desde ahora no existe y tanto la enfermedad como el dolor tampoidencisten, no esparces el poder de la paciencia que te ha dado Yenéb-i Jak a la izquierda o a la derecha, sino muóstrate frente al dolor del presente diciendo: "Oh eres el Més Paciente" y sop¿rtalo.
REMEDIO 12
úOh enfermo quien deba de sla enfermedad no puede realizar sus adoraciones e invocaciones y siente pena por ese impedimento! Comprende lo que afirma el siguiente Hadiz: "Un creyente ptar¡a. que debido a su enfermedad no puede realizar su invocaci¿n que antes hac¡a regularmente recibe igual recompensa en el tiempo de enfermْطَانِ Un enfermo que hace sus oraciones obligatorias tanto como puede, con paciencia, confianza en Allah y para realizar sus obligaciones, durante el tiempo ds:
enfermedad grave, la enfermedad tomaré el lugar de la oraci¿n de acuerdo a la Sunna y con sinceridad.
Por otra parte, la enfermedad hacpor sela persona reflexione sobre su impotencia y debilidad. Le hace ofrecer sÑplicas verbales y a travós de su estado, a travós del lenguaje de esa impotenciaَلٰى تilidad. Yenéb-i Jak dot¿ al ser humano con una impotencia sin l¡mites y una debilidad infinita para que permanentemente busque refugio en la Divina Corte, ruegue y suplique. SegÑn el significado de raci¿nuiente aleya:
Esto es, "Áquó importancia tienen si no ofrecen suplicas?" De acuerdo cone unir la sabidur¡a de la creaci¿n de los seres humanos y la raz¿n de su valor es realizar oraciones y sÑplicas sinceras. Dado a que la enfermedad es una de las causas de ellas, religieste punto de vista, no debe quejarse, se debe agradecer a Allah. El grifo de la sÑplica que se abre con la enfermedad no deber¡a cerrarse si se recupera la salud.
viajaEDIO 13
úOh desdichado que te quejas de la enfermedad! Para algunos la enfermedad es un tesoro importante, un valioso regalo Divino. Cada enfermo puede considerar su enfermedad de esta mue la
Ya que La hora seÊalada no se sabe cuando sucederé: Yenéb-i Jak, para salvar al ser humano de la desesperaci¿n absoluta y de la negligencia total, tambión para mantenerlo en el punto entre el miedo y la ey oye za y para preservar este mundo como el Més Allé, con Su Sabidur¡a ha ocultado la hora seÊalada. Puede ocurrir en cualquier momento. Si captura al ser humano en la negligencia, le causaré graves da la in la vida eterna. Pero la enfermedad disipa la negligencia y hace que las personas piensen en el Més Allé, les recuerda la muerte y hace que se preparen para ese momento. Algunas enfermedades son tan provechosas que hacen ganar en veinte d¡a وَالْango que de otra forma lo hubiesen conseguido en veinte aÊos.
Por ejemplo, entre mis amigos hab¡a dos j¿venes, que Allah tenga misericordia de un cu. Uno era Sabri del pueblo de Ilema, el otro era Vezirzade Mustafa de Islamköy. Sol¡a observar con asombro porque, a pesar que estas dos personas no sab¡an escribir, estaban entre los més sinceros y més destacados en el servicio de la fe. s que s de sus muertes, comprend¡ que ambos hab¡an sufrido graves enfermedades. A travós de la gu¡a de sus enfermedades no se comportaban como los otros j¿venes necios que no realizaban sus oraciones obligatorias, sino en lan¡an un gran temor de Allah. Realizaron un servicio més valioso alcanzaron un estado beneficioso para el Més Allé. Por voluntad de Allah, el sufrimiento ciente aÊos de enfermedad les permiti¿ alcanzar la felicidad de millones de aÊos de vida eterna. Ahora entiendo que las oraciones que a veces ofrec¡a por su salud eran maldiciones con respecto a este mundo. Po el suntad de Allah, mis oraciones fueron aceptadas para bienestar en el Més Allé.
De esta forma, en mi opini¿n, ellos dos obtuvieron ganancias equivalentes a lo que hubiesen ganado a travós de diez aÊos de abstenerse de las pnes) Cciones de la religi¿n.
Si como algunos j¿venes, ellos hubiesen dedicado su juventud y su buena salud para vivir en el libertinaje y el vicio, la muerte los hubiea vidado en el medio de la suciedad de sus pecados y habr¡an hecho sus tumbas en nidos de serpientes y escorpiones, en lugar de recibir el tesoro de las luces.
Dado a que las enidad Dades contienen tales beneficios, no deber¡an quejarse de ellas sino que deben sobrellevarse con paciencia y confiando en Allah, agradeciendo y confiando MustaMisericordia.
REMEDIO 14
úOh enfermo que apareci¿ un velo que cubre tus ojos! Si comprendieras que existe una luz y una vista espiritual por debajo de la enfermedad que cubre los ojos de un creyente, exclamar¡as: "Cien mil gracionos ci Rabb-i Rajim". Te narraró un incidente sucedido para que comprendas este bélsamo. Dice lo siguiente:
Una vez, la t¡a de Suleyman de Barla, quien me sirvi¿ por ocho aÊos con total lealtad y sin ofenderme, guas mciega. Con buenos pensamientos hacia m¡ -més de lo que merec¡a-, la virtuosa mujer me esper¿ en la puerta de la mezquita y me pidi¿ que orara para recuperar su vista. As¡ que hice de la rectitud bendita de esta mujer, el intercesor paraERCERAplica y roguó a Allah Todopoderoso diciendo: "úOh mi Rab! Restaura su vista debido a su rectitud". Dos d¡as despuós, vino un oculista desde Burdur y le cur¿ la enfermedad. Cuarenta d¡as, ya qós volvi¿ a perder la vista. Yo estaba muy apenado y oraba fervientemente por ella. Por voluntad de Allah, la oraci¿n fue aceptada para su vida en el Més Allé, de lasaré rario esa oraci¿n que hice hubiera sido equivocadamente una maldici¿n para ella porque para la hora seÊalada de ella faltaba cuarenta d¡as. Cuarenta d¡as despuós muri¿. Que Allah tenga misericogar.
e ella.
De esta forma, esa difunta se benefici¿ en lugar de mirar con tristeza los jardines de Barla con el ojo de la vejez, en su tumba al ser capaz de mirar por
cuarenta mil d¡as los jardines del Para¡so. as¡ de su fe era fuerte y ella era una mujer muy piadosa.
S¡, si un creyente pierde su vista y entra ciego a la tumba, de acuerdo a su rango, puede observar al mundo de la ldeseo mayor intensidad que los otros en sus tumbas. As¡ como en este mundo vemos muchas cosas que los creyentes ciegos no ven; si parten con fe, esas personas verén aÑn més que los otros en las tumbas. Igual que si miraranla gravós de un poderoso telescopio podrén ver, como si fuera en un cine, los jardines del Para¡so de acuerdo a su rango.
Por lo tanto, con agradecimiento y paciencia puedes encontrar debajo l amorlo de tus ojos una visi¿n llena de luz y con la cual, mientras estós en la tierra podrés ver y observar, el Para¡so més allé del cielo. Lo que sacaré el velo de tus ojos, el oculista que te decir,iré ver con esos ojos, es el Sabio Corén.
REMEDIO 15
úOh enfermo que suspiras y te lamentas! No mires el aspecto exterior de tu enfermedad ni suspires, sino comprendatarteignificado y sióntete conforme.
Si el significado de la enfermedad no ha sido bueno, Jélık-i Rajim no hubiese les dado las enfermedades a los siervos que més ama. Existe unَرَةِ que dice:
Esto significa que "Aquellos afligidos con dificultades y contratiempos son las mejores perssolutalas més perfectas". En primer lugar, el Profeta Job (A.S.) y los otros profetas, luego los evliyas y los piadosos han considerado las enfermedades que padecieron como una adoraci¿n sincera, como regalos del Més Misericordioso. Agico deeron con paciencia. Las han visto como operaciones quirÑrgicas realizadas por la misericordia del Jélık-i Rajim.
úOh, tÑ que gritas y te lamentas! Si quieres unirte a esta luminosa caravana, agradece y ten sientecia. Porque si te quejas, no te aceptarén. Caerés en el pozo de los extraviados y viajarés en un camino de oscuridad.
S¡, hay algunas enfermedades que llevan aقُرْآنerte, son una especie de suplicio espiritual. Implican un grado de cercan¡a de Allah como la del martirio. Por ejemplo, aquellos que murieron des lugamedades que acompaÊan el nacimiento de un bebó, {(*): El per¡odo de este martirio puede ganarse a travós de la enfermedad es hasta cuarenta unto mespuós del parto.} de dolores de abdomen, ahogados, quemados o con pestes se transforman en mértires espirituales. Tambión hay muchas enfermedades benditas que llevrdia dn grado de cercan¡a de Allah a aquellos que murieron por causa de ellas. Ademés, las enfermedades disminuyen el amor hacia lo terrenal y su apego, alivian la despedida de este mundo a travós de la muerte hacióndola a veces deseable, ya que panza. s aferrados a lo mundano es terriblemente doloroso y triste.
REMEDIO 16
úOh enfermo que te quejas de tu aflicci¿n! La enfermedad da lugar al respeto y a la compasi¿n que son las actitula sigs importantes y buenas en la vida
social de los seres humanos. Salvan al ser humano de la autosuficiencia que lo hace inclemente y cruel. De acuerdo al misterio de
اِنَّ الْاِنْسَانَ لَيَطْغٰى ٭ اَنْ رَآهُ اسْتَغْنra, cralma dominada por el mal que se cree autosuficiente debido a su buena salud y su bienestar, no siente respeto hacia muchas fraternidadesy muess que lo merecen. No siente compasi¿n por los enfermos ni por los afligidos de las calamidades, que merecen sentir misericordia y piedad.
Pero cuando se enferma, comprende su propia impotencia y pobreza y tie Fue cpeto por los hermanos que lo merecen. Tambión siente respeto por los hermanos creyentes que lo asisten y lo visitan. Siente misericordia, que nace de la solidaridad y compasi¿n por aquellos golpeados por algÑn desastre; esta una lcaracter¡stica més importante del Islam. Y comparéndose con ellos, siente pena totalmente y se compadece de ellos. AyÑdalos si ól puede, al menos reza por ellos y los visita para preguntarles c¿mo estén, que es la Sunna de acueivinosla Shar¡a y as¡ alcanza recompensa.
REMEDIO 17
úOh enfermo que te quejas porque no puedes hacer buenas obras debido a tu enfermedad! úAgradece! La enfermedad abre la puertatras es buenas obras més sinceras. Ademés, los enfermos y quienes los cuidan por Allah ganan continuamente recompensas, la enfermedad es uno de los medios més importantes para la aceptaci¿n de las sÑplicas.
Es més, hay ¿n muycompensa significativa para los creyentes que cuidan a los enfermos. Preguntar por el estado del enfermo y visitar por los enfermos -con la condici¿n de que no los a del dlos gastos- es Sunna>y tambión es expiaci¿n de los pecados. Hay un Hadiz que dice:~"Recibe las sÑplicas de los enfermos, porque sus sÑplicas son aceptadas".
Si los enfermoهُ فيِparientes, especialmente si son los padres, cuidarlos es una adoraci¿n importante y da significativas recompensas. Complacer el coraz¿n de un enfermo y consolarlo, es como dar una limosna importorma q Afortunado es aquel hijo que complace el coraz¿n -que puede lamentar fécilmente- de su padre y su madre en los tiempos de enfermedad y recibe sus oraciones. En cambio de la compasi¿n de sus rimero, que es una verdad bendita en la vida social, en el tiempo de sus enfermedades, el hijo los trata a ellos con respeto perfecto y la comp la imque merece al hijo. Ante esta escena fiel del estado de ese hijo bueno y la sublimidad de la humanidad, tambión los éngeles aplauden y dicen: "ces dellah! Bérekallah! ".
S¡, hay placeres en el momento de enfermedad que nacen de la amabilidad, la compasi¿n y la piedad de quienes los rodean y hacen todo més placentero y agradable, ae un mdo los dolores de la enfermedad.
La aceptaci¿n de las oraciones de los enfermos es un asunto importante. Durante los Ñltimos treinta o cuarentaْقَالِ recó para sanar de mi dolencia de lumbago. Sin embargo, comprend¡ que se me hab¡a dado la enfermedad para
rezar. A travós de la oraci¿n, ósta no puede ser eliminada, es decir, la oraci¿n no se puede quitarla vidmisma. Entend¡ que los resultados de la oraci¿n pertenec¡an al Més Allé {(*): S¡, mientras ciertas enfermedades son la raz¿n de la existencia de la sÑplica, si la sÑpla porqera la causa de la inexistencia de la enfermedad, la existencia de la sÑplica ser¡a la causa de su propia inexistencia, y esto no podr¡a ser.} y es en s¡ misma una clase de adoraci¿n, porque a tite!"
de las enfermedades uno comprende la impotencia y busca refugio en la Corte Divina.
Por lo tanto, aunque por treinta aÊos ofrec¡ sÑplicas para ser sanado y aparentemente mis oraciones no eran aceptla necno se le ocurri¿ a mi coraz¿n dejar de hacerlo. Porque la enfermedad es el momento de la sÑplica, curarse no es el resultado las sÑplicas. Si el Yenéb-ı Jak¡m-i Raj¡m nos da salud, la da por Su abundante gracia.
Por otra parte, si las varieas no son aceptadas en la forma en que deseamos, no se dice que no fueron aceptadas. Jélık-i Jak¡m sabe més, Úl nos da lo que es beneficioso para nosotros. Pero a veces por nuestros beneficios, dirige nuestras oracioniquilra este mundo hacia el Més Allé y las acepta de esa forma. En cualquier caso, una sÑplica que se hace con sinceridad debido a una enfermedad y que surge ds vivoebilidad, impotencia, humildad y necesidad, es muy probable que sea aceptada. La enfermedad es el medio de una sÑplica sincera. Tanto los enbrilla religiosos como los creyentes quienes los cuidan deben aprovechar los beneficios de esta sÑplica.
REMEDIO 18
úOh enfermo que dejas de agradecer y comienzas a quejarte! La queja surge de la faltra:>YalgÑn derecho. Ninguno de tus derechos se ha perdido para que te quejes. Es més, hay muchos agradecimientos que implican una obligaci¿n para ti, un derecho sobre ti y que no has realizado. Sin darle el derecho a Yenéb-i tra¡de estés quejando y demandas derechos de una manera incorrecta.
No puedes mirar a otros que estén en un grado superior a ti porque estén sanos y quejarte por eso. Tienes a creaer de mirar a los enfermos desde un punto de vista menor y agradecer. Si tu mano se quiebra, mira a quienes les faltan las manos. Si tienes un s¿lo ojo, mira a los ciegos que perdieron ambos ojos y úagradece a Allah!
Con cert cincoadie tiene el derecho de mirar a alguien superior con mayores bendiciones para quejarse. En problemas, todos tienen el derecho de mirar a aquellos que estén en peores aflicciones de tal fas cosue deben dar gracias. Este misterio ha sido explicado en varias partes de Risale-i Nur con una comparaci¿n, un resumen de ella es lo siguiente:
Una persona lleva a un homb "Los erable hacia la parte més alta de un minarete. Por cada paso le da un regalo diferente, un otorgamiento distinto. Justo en la cima del minarete, le da el regalo més importante. Aunque quiere agradecer por todos losde aquos anteriores, el desagradable hombre se olvida de lo recibido, no les da importancia y no agradece. Mira hacia arriba y comienza a quejarse diciendo: "Si estDivinorete fuera més alto podr¡a haber subido més.
ÁPor quó no es tan alto como aquella montaÊa o como ese otro minarete?" Si comienza a quejarses Tu sta forma, úcuénta ingratitud, quó injusticia!
De la misma forma, el ser humano viene a la existencia sin nada, no como una roca o un érbol o un animal, sde quee viene como una persona y un musulmén y la mayor¡a de las veces experimenta buena salud y adquiere muchas bendiciones. A pesar de esto se queja y muestra impaciencia porque no mbre d algunas bendiciones que considera valiosas o porque las pierde debido a una decisi¿n equivocada, un abuso o porque no puede obtenerlas. Criticar al Decreto Divino diciendo: "ÁQuó he hecho para que me suceda esto?" es una condici¿n qificanuna enfermedad inmaterial més calamitosa que la material. La queja empeora la enfermedad, es como pelear con una mano rota.
Sensata es la persona que con el misterio de:
لِكُلِّ مُصِيبَةٍ اِنَّا لِلّٰهِ وَ اِنَّٓا اِلَيْهِ رَاجِعُmiseriene sumisi¿n y paciencia para que la enfermedad pueda cumplir su misi¿n y luego partir.
REMEDIO 19
Como muestra el tórmino de Allah, Eternamente Adorado, "Los Nombres més hermosos", todos los Nombres del Yem¡l- casa elal son bellos. Entre los seres, el espejo més sutil, el més bello, el més abarcativo del Eterno Adorado es la vida. El espejo de lo bello es bello. El espejo que muestra las virtudpecto belleza se vuelve bello. Tal como cualquier cosa que se le hace al espejo por esa belleza es bueno y bello, cualquier cosa que acontece en la vida tambión, con respecto a la realidad, es bueno. Porque muestra te temrdados bellos de los Més Bellos Nombres, que son buenos y bellos.
Si la vida pasa de manera mon¿tona con permanente salud y bienestar, se convierte en un espejo deficiema y Es més, nos indica la inexistencia, el no ser, la nada, provocéndonos desénimo. Reduce el valor de la vida y transforma el placer de vivir en aflicci¿n. Porque si una persona piensa que su tiempo pahora,répidamente, se entregaré al vicio y a las diversiones mundanas. Tal como un condenado a prisi¿n se vuelve hostil hacia su vida valiosa y quiere que su tiempo pase répido y desea eliminae Úl M Mientras que una vida que experimenta cambios y actividades y pasa por diferentes estados hace sentir su verdadero valor y permite comprender las del tancia y el placer de vivir. AÑn si debe pasar problemas y sufrimientos, no quiere que su vida pase répido. No se queja de cansancio, diciendo: "úAy de m¡! El sol no se ha puesto todav¡a" o "Todav¡a es de noche".
S¡, pregÑntale a un cabandancidistinguido que es rico, ocioso y vive rodeado de lujos: "ÁC¿mo estés?", seguramente escucharés una patótica respuesta como ósta: "El tiempo nunca pasa. Vamos a jugar un partido de backgammon o busquemos otro entretenimientnes de pasar el tiempo". O tambión escucharés quejas que nacen de la ambici¿n de las cosas materiales tales como: "No tengo tal cosa; si hubiese hecho tal o cual cosa".
LuegosÑplicntale a alguien que ha sufrido una desgracia o a un trabajador o a una persona pobre que vive sufriendo: "ÁC¿mo estés?". Si es sensato,
contestaré: "úGracias a mi Rab estoy bien, estoy tco de ndo, si la tarde no pasara tan répido, podr¡a finalizar este trabajo! El tiempo pasa muy répido, la vida no para, se va. Con seguridad las cosas son duras para m¡, pero esto p, y latambión. Todo pasa répido". En verdad dice cuén valiosa es la vida en significado por el dolor de pasar répido.
Esto significa que comprende el placer y el valor de la vida a travós del trabajo erpetuos sufrimientos. Mientras que los que viven en comodidad y con salud, tienen amargura y s¿lo quieren que su vida pase.
úHermano m¡o que estés enfermo! Comprende que el origen y el fermento deus huóales y las calamidades, aÑn de los pecados, es la inexistencia como esté probado fehacientemente en detalle en otras partes de Risale-i Nur. En cuanto a la inexistencia, es el mal y la oscuridad, porque los estados mon¿tdel 'como la comodidad, el silencio, la tranquilidad y la detenci¿n estén cerca de la inexistencia y la nada, y hacen sentir la oscuridad en la inexistencia que provoca angustia. Mientras que la adable y el cambio son la existencia y permiten experimentarla. Y la existencia es puro bien, es luz.
Dado que la realidad es as¡, tu enfermedad ha sido enviada a tu ser como un invitado que debe realizar variara unaas como purificar tu vida como algo valioso, reforzarla y hacerla progresar y hacer que el resto de tus facultades humanas se tornen en ao de 'e tu parte enferma y despliegue los bordados de varios Nombres del Hacedor Omnisciente. Si Allah lo desea, realizaré sus cometidos de manera répida y partiré. Y le diré a la buena salud: "Ven y permanece en mi lugar y ivo foa tus tareas. Esta es tu casa. Quódate aqu¡ con buena salud".
REMEDIO 20
úOh enfermo que busca un remedio para su enfermedad!
Existen dos clases de enfermedades. Una es real, la otra imagine inmoPara la real, el Shéfi-i Jak¡m-i Zulyelal ha acumulado en el mundo que es su poderosa farmacia un remedio para cada enfermedad. Esos remedios requieren las enfermedades. Úl cre¿ una cura para cada enfermedad. Es l¡cito tomar medicinas y usa de trn un tratamiento, pero debemos saber que su efecto y cura provienen de Yenéb-i Jak. El da la cura as¡ como tambión provee la medicina.
Un imخَلَقْte remedio es seguir las recomendaciones de los doctores hébiles que temen a Allah. Porque muchos de los males provienen de los abusos, de lon losa de dieta, del libertinaje, de la falta de cuidado, del despilfarro y de los errores. Un doctor creyente ciertamente daré consejos y ¿rdenes dentro de lo que se considera l¡cito. Prohibirée esp¡busos y excesos y daré consuelo. Un enfermo que conf¡e en sus palabras, disminuiré su enfermedad. Le produce alivio en lugar de angustia.
Pero cuando se convierte en una enfermedad imaginariados loedicina més efectiva es no darle importancia. Si le das mucha importancia crece y aumenta. En caso contrario disminuye y desaparece. Si molestas a las abejas empiAllah dar vuelta sobre tu cabeza. Pero si no se les prestas atenci¿n se dispersan. Del
mismo modo si se le presta demasiada atenci¿n a un pedazo de soga movióndose en la oscuridad, causaré imaginaci¿n y ella creceré el miedo haciendo qndividga huyendo como locos. Mientras que si no le da importancia, veré s¿lo un pedazo de soga y no es una serpiente y reiré de miedo y ansiedad.
Si esta enfermedad imaginaria continÑa por largo tiempo, se tprecisrma en realidad. Es una enfermedad perjudicial para las personas que son nerviosas y escópticas. Tales personas hacen un grano, como una montaÊa y destruyen su fuerza esp d¡as l. Y si encuentran módicos injustos, incompetentes y faltos de compasi¿n, aumenta aÑn més su temor. Los que son ricos, pierden su riqueza, o bien pierden su inteligencia o su salud.
ndo "ñEDIO 21
úHermano enfermo! Hay dolor f¡sico en tu enfermedad, pero tambión un placer espiritual significativo te acompaÊa y quitaré el efecto de los dolores. La més preciosa compasi¿n de tu padre, tu madre y tu familia qu Adeab¡as olvidado desde tu niÊez se volveré a despertar y verés sus dulces miradas como cuando eras niÊo. Ademés, tus amigos que estaban ocultos o en secreto te mirarén con amor debido a tu enfermedad y entonces ede meneflejo de sus miradas tu dolor f¡sico seré menor.
Tambión aquellos a quienes serviste con orgullo a travós del decreto de la enfermedad, ahora te sirven amablemente convirtióndote en seÊor de tu los dres.
Ademés has atra¡do la simpat¡a y la bondad humana ya que has encontrado numerosos amigos solidarios y compaÊeros amables.
Y de nuevo, has recibidotora rden de tu enfermedad para dejar de hacer dif¡ciles tareas y estés descansando. Con certeza, de cara a estos placeres inmateriales, tu dolor menor deber¡a llevarte a estar agradecido y no a quejarte.
REMEDIO 22
úHermano que sufres ól tra severa enfermedad como la apoplej¡a! En primer lugar, quiero darte una buena noticia. La apoplej¡a se considera una bendici¿n para los creyentes. Hace mucho tiempo atrés escuchaba esto de las personas que tienen cercan¡a a Allahُشَابَsab¡a la raz¿n. Ahora, uno de sus misterios se le ocurre a mi coraz¿n y es lo siguiente:
Para alcanzar la uni¿n con Yenéb-i Jak, salvarse de los peligros espirituales de este mundo y obtener felicidad eterna, el pueblo de Allaseres legido los siguientes dos principios:
El primero es la reflexi¿n de la muerte. Pensar que este mundo es transitorio y que ellos tambión son huóspedes transitorioue tu tienen tareas para hacer y de esta forma, trabajan para la vida eterna.
El segundo, a travós de los ayunos, severas experiencias de adoraciones trataron de matar el alma mrecibe para salvarse de los peligros del alma maligna y las emociones ciegas.
úY tÑ, hermano que has perdido la salud de la mitad de tu cuerpo! Sin elegirlos, se te harcibe gado estos dos principios que son breves y féciles y son la causa de la felicidad. Por lo tanto, el estado de tu ser permanentemente te
cio, ite sobre la naturaleza ef¡mera de este mundo y que el ser humano es transitorio. El mundo no puede ahogarte ni la negligencia puede cerrar tus oa eters més, el alma maligna no puede engaÊar con lujuria vil y apetitos salvajes a alguien que esté con la mitad del cuerpo paralizado. Répidamente seré salvado de los juicios de su alma maligna.
De esta forma, a travós de los hacn Allah, la confianza en Úl y la sumisi¿n a Úl, un creyente puede beneficiarse en poco tiempo de una grave enfermedad como la apoplej¡a, como las severas experiencias de adoraciones ِّزَان evliyas.>Por lo que una terrible enfermedad como esta, se convierte en algo excesivamente barato.
REMEDIO 23
úOh desdichado enfermo que estés solo y abandonado! AÑn en tu soledad y estar lejos de tu tierra natal, june su n tu enfermedad, despiertas simpat¡a hacia ti en los corazones més duros y atraes bondad y compasi¿n. Porque Úl se nos presenta al comienzo de las Suras del Corén con los atributos de "RaEXTA Erajim" y con un destello de su compasi¿n hace que todas las madres alimenten a sus niÊos con esa ternura maravillosa y una manifestaci¿n de su misericordia es hacer que todas las primaveras la faz de la tierra se llene de bendicionesivino ara¡so en la vida eterna junto con todas sus bellezas es una simple manifestaci¿n de Su misericordia. Entonces asegura tu relaci¿n con Jélık-i Rajim a travós de la fe, reconocióndolo y rogéndole por medio del lenguaje de lautas dencia de tu enfermedad. Y tu enfermedad en la soledad del estar lejos de tu tierra natal atraeré la mirada de Su misericordia hacia ti en lugar de todas las cosas.
Ya que Allah existe y Úl mira hacia ti, todo existe para ti. Aquellos ientostén verdaderamente solos y lejos de su tierra natal son quienes no estén conectados con Úl a travós de la fe y la sumisi¿n, o no le atribuyen importancia a esa relaci¿n.
REMEDIO 24
úOh enfermeras que cuida[Mientnocentes niÊos enfermos y ancianos que parecen niÊos! Tienen delante de ustedes un importante negocio para el Més Allé. úObtendrén ganancias por medio del entusiasmo y del esfuerzo!an¡a e gente de realidad establece que las enfermedades de los niÊos inocentes son como ejercitar y entrenar sus cuerpos delicados. Son inyecciones y entrenamiles, mivino que les permite resistir los futuros trastornos del mundo, que ademés de muchas instancias de sabidur¡a que pertenece a la vida terrenal del niÊo, en lugar de lo que reciben los adultos como casti si lo sus pecados para reflexionar sobre su vida espiritual y como un medio para purificarla. Las enfermedades son como inyecciones que aseguran el progreso espiritual de lo% REMs en el futuro o en el Més Allé; y los móritos acumulados a causa de esas enfermedades irén al libro de las buenas obras de los padres, en especial al de la madre quien a travós del misterio de la compasi¿n prefiere la salud de su hijo e que cr de la suya propia.
En cuanto al cuidado de los ancianos, algunos Hadices y muchos hechos hist¿ricos establecen que junto con recibir una recompensa enorme, recibir las oraciones de los ancianos en emundo l de los padres y hacer que sus corazones se sientan felices y servirlos con lealtad, conduce a la felicidad tanto en este mundo como tambión en el Més Allé.
Y muchos eventoombre blecen que un niÊo afortunado que obedece al pie de la letra a sus padres ancianos son tratados de la misma forma por sus hijos, y que si un niÊo desdich y pere lastima a sus padres es castigado por medio de muchos desastres en este mundo aparte del tormento en el Més Allé. S¡, cuidar no s¿lo a los parientes que son ancianos o inocentes, sino tambión a los de los creyentes siara loos encuentra -ya que a travós del misterio de la fe existe la verdadera hermandad- y servir a los venerables ancianos enfermos que lo necesitan con el alma y con el coraspecias requerido en el Islam.
REMEDIO 25
úHermanos enfermos! Si desean una cura sagrada, beneficiosa y verdaderamente agradable y que es el remedio para cada enfermedad, údesarrollen su fe! Es ceres a travós del arrepentimiento y de la bÑsqueda del perd¿n y por medio de las cinco oraciones diarias y la adoraci¿n, hagan uso de la fe que es la cura sagrada y el remedio que surge de l parti Efectivamente, si debido al amor de este mundo y por aferrarte a ól, la gente negligente es como si tuviera un cuerpo enfermo e inmaterial tan grande como el mundo. En muchas partes de Risale-i Nur hebe en mostrado fehacientemente que la fe sana de repente a su cuerpo inmaterial, que esté lastimado por las heridas y maltratado por los golpes de la decadencia y la separaci¿n, lo ivinidde las heridas y lo sana de verdad. Termino aqu¡ esta discusi¿n para no cansarlos.
En cuanto a la medicina de la fe, muestra su efecto a travós del cumplimiento de las obligaciones religio, el lnto como sea posible. La negligencia, el vicio, la lujuria del alma maligna y los entretenimientos il¡citos quitan el efecto de esa medicina. Ya que la enfermedad elimina la negligencia, corta el apetito de lo prohibido, obsttivabaa los placeres il¡citos; entonces, tomen ventaja de ella. Usen las medicinas sagradas y las luces de la fe a travós del arrepentimiento, busca el perd¿n y realizar oraciones y sÑplicas.
Que Yenéb-i Jak, sane su salud y dar sus enfermedades para la expiaci¿n de los pecados. ñmin. ñmin. ñmin
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذ۪ى هَدٰينَا لِهٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَٓا اَنْ هَدٰينَا اللّٰهُ لَقَدْ eracidتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ، طِبِّ الْقُلُوبِ وَدَوَائِه presiَافِيَةِ الْاَبْدَانِ وَشِفَائِهَا وَنُورِ الْاَبْصَارِ وَضِيَائِهَا وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلِّمْ
Destello Veintisóis
[Este Destello consiste de Veintisóis esperanzas, luces y consuelos.pecto ECORDATORIO:>La raz¿n por la que he escrito mis pesares y aflicciones espirituales de una manera muy dolorosa que los entristeceré al principio de cada 'Esperanza' es para mostrar la extraordinaria eficac la Un remedio que procede del Sabio Corén. Este Destello, en relaci¿n a los Ancianos, no ha podido preservar la belleza de expresi¿n en tres o cuatro sentidos:
El Primero: Ya que era qure la historia de mi vida, volv¡ a visitar esas ópocas en mi imaginaci¿n y se escribi¿ en ese estado mental. En consecuencia, no se pudo preservar un orden correcto en la manera de expresi¿n.
El Segundo:enes ncribi¿ en un momento en que sent¡ una fatiga extrema, despuós de las oraciones de la maÊana, y tambión estuve obligado a escribirlo répido; as¡ su manera de expresi¿n se volvi¿ confusa.
ةِ يُشrcero:>No siempre hubo alguien conmigo para escribir y el escriba, que generalmente me acompaÊaba, ten¡a cuatro o cinco deberes més en relaci¿n a Risale-i Nur. En consecuencia, no pudimos enco mil vel tiempo suficiente para corregirlo y qued¿ desordenado.
El Cuarto: Ambos estébamos cansados despuós de su composici¿n y sin pensar con cuidado en el significado, compensamos corrigióndolo s¿lo superficialmente; seguramente hasu creltas en la manera de expresi¿n. Solicito de los ancianos generosos que miren con tolerancia mis errores de expresi¿n y que, debido a que la misericordia Divina no rl otro las oraciones de los ancianos bendecidos, cuando eleven sus manos hacia la Corte Divina, nos incluyan en sus oraciones.
كٓهٰيٰعٓصٓ ٭ ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَy quó َرِيَّا ٭ اِذْ نَادٰى رَبَّهُ نِدَٓاءً خَفِيًّا ٭ قَالَ رَبِّ اِنّ۪ي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنّ۪ى وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ اَكُنْ بِدُعَٓائِكَ رَبِّ شَقِيًّا
PRIMERA ESPERANZA
úRespetados hermanoina>y anos y hermanas ancianas que han alcanzado la edad de la madurez! Como ustedes, yo soy anciano. Voy a escribir las 'Esperanzas' que he encontrle e i mi ancianidad y algunas de las cosas que me han sucedido, con el deseo de compartir con ustedes las luces de consuelo que contienen. Por supuesto, las luces que he visto y hacer.ertas de la esperanza que he encontrado han sido vistas y abiertas segÑn mis habilidades defectuosas y confusas. Si Allah lo permite, vuestras diasta liones puras y sinceras harén que las luces que he visto brillar fuerte y fortalecer las esperanzas que he encontrado.
As¡, la vertiente y la fuente de las siguientes esperanzas y luces es la fe en Allah.
#21s de eEGUNDA ESPERANZA
Un d¡a, cuando entró en la ancianidad, en otoÊo, a la hora de la oraci¿n de la tarde, estaba contemplando el mundo desde una montaÊa alta. De repente me sent¡ abrumado por un estad con sal quejumbroso, afligido y en un aspecto, oscuro. Vi que me hab¡a vuelto viejo. El d¡a tambión hab¡a envejecido y tambión el aÊo; y ass c¿moión el mundo hab¡a envejecido. Con el momento de la partida del mundo y la separaci¿n de aquellos que amaba acercéndose dentro de estas otras instancias de ancianidad, mi propia ancianidad me sacudi¿ sever sigui. De repente la misericordia Divina se devel¿ de tal manera que transform¿ esa tristeza y separaci¿n quejumbrosa, en una esperanza poderosa y, adoruz brillante de consuelo. S¡, úustedes, que son ancianos como yo! El Creador Compasivo se presenta ante nosotros en cien lugares en el Sabio Corén como "Erjamurraj infiny siempre env¡a Su misericordia a ayudar a los seres vivos de la faz de la tierra que lo buscan, y cada aÊo llena la primavera con innumerables bendiciones y regaln. Si lo Oculto, enviéndolos a nosotros que necesitamos sustento y as¡ manifiesta Su misericordia en un grado mayor a nuestra debilidad e impotencia. Para n٨ءtros, en nré: "e ancianidad, en consecuencia, Su misericordia es la gran esperanza y la luz més poderosa. Esta misericordia se puede encontrar al formar una relaci¿n con el Rajman a travós de la fe, y alerarlozar las obligaciones, y al ser obedientes a Úl.
TERCERA ESPERANZA
Una vez, cuando despertó en la maÊana de la ancianidad del sueÊo de la noche de la juventud, me observó y vi que mi vida se estaba apresuabio Chacia la tumba, como si corriera barranca abajo. Como dijo Niyazi Misri:
Cada d¡a una piedra del edificio de mi vida se cae al suelo;
úNegligente! úTÑ duermes profundamente sin percon la que el edificio esté en ruinas!
Mi cuerpo, la morada de mi esp¡ritu, se estaba dilapidando cada d¡a con una piedra que se cae, y mis eeternozas y ambiciones que me ligaban fuertemente al mundo, hab¡an comenzado a desprenderse de ól. Sent¡ que el momento de la separaci¿n de mis innumerables amigos y seres queridos se estaba acercando. Busquó un bélsamLa fel esa herida tan profunda y aparentemente incurable, pero no pude encontrar nada. Nuevamente, como Niyazi Misri, dije:
Mientras mi lengua deseaba su inmortalidad, la Realidad requer¡a la muerte de la hurpo;
Me aqueja una enfermedad incurable, úque ni siquiera Luqman podr¡a curar!
{(*): Es decir, a pesar de que con todas mis fuerzas mi coraz¿n quer¡a que mi cuerpo fuera inmortal,ْشَعَةbidur¡a Divina requer¡a que fuera demolido. Me aquejaba una enfermedad incurable para la cual ni siquiera Luqman el Sabio podr¡a encontrarle soluci¿n.}
Luego, de repente, la luz solidntercesi¿n del Glorioso Profeta (A.S.M.), la lengua, el modelo, el ejemplar, el heraldo y el representante de la Compasi¿n Divina, y el regalo de la gu¡a que le trajo a la humanidad suaviz¿ y cur¿ esa herida que yo hab¡a cre¡do incurabsta esnterminable. Convirti¿ mi desesperaci¿n oscura en una esperanza brillante.
S¡, úrespetados ancianos y ancianas que sienten la vejez como yo! Estamos partiendo, no tiene sentido que nos engaÊemos. Si cerramos nuestros ojos ante ello, no nos y su lermanecer aqu¡. Hay una movilizaci¿n. La tierra del Reino Intermedio,
que nos parece oscura u llena de separaci¿n debido a los delirios lÑgubres que surgen de la negligencia y en parte de los extraviadosnencia lugar de encuentro de amigos. Es el mundo en donde nos encontraremos primero con el Amado de Allah (A.S.M.) y con todos nuestros amigos.
Vamos al mundo de quien cada aÊo, durante mil trescaramen cincuenta aÊos, ha sido el gobernante de mil trescientos cincuenta millones de personas y el entrenador de sus esp¡ritus, el maestro de sus mentes y el amad, err¿us corazones; en cuyo libro de buenas obras, segÑn el significado de
es agregado cada d¡a el equivalente de todasaban luenas obras realizadas por su Comunidad; quien es el medio para alcanzar los prop¿sitos Divinos elevados del universo y para la causa del eleىْءٌ بalor de los seres. Cuando ól vino al mundo, segÑn Hadices autónticos y un descubrimiento verdadero, exclam¿: "úMi Comunidad! úMi Comunidaduidado tambión en el Juicio Final, cuando todos piensen s¿lo en s¡ mismos, nuevamente diré: "úMi Comunidad! úMi Comunidad!", y con una abnegaci¿n sagrada y elevada apresuraré con su intercesi¿n a rollarda de su Comunidad. Estamos yendo a ese mundo, iluminados por las estrellas de incontables evliyas>y eruditos purificados que giran alrededor de eserna e
As¡, el medio de compartir en la intercesi¿n de ese Ser y de beneficiarse de su Luz y de salvarse de la oscuridad del Reino Intermedio, es seguir sus Précticas Gloriosas.
CUARTA ESPERANZA
En el momento en que sin perquó a la ancianidad, mi salud f¡sica, que perpetÑa la negligencia, se rompi¿. La ancianidad y la enfermedad me atacaron a la vez. Golpeéndés Gra cabeza, ahuyentaron el sueÊo. No ten¡a nada que me atara al mundo, como familia, hijos y posesiones. Habiendo gastado los frutos del capital de mi vida a travós del vórtigo de conscientud, vi que esos frutos consisten s¿lo de pecados y errores. Gritando como Niyazi Misri, dije:
No he concluido ningÑn negocio; el capital de la vida se perdi¿ todo;
Vine al camino pero toda la caravana se fue,ones dercatarme.
Lamenténdome, continuó por el camino, totalmente solo, como un extraÊo;
Mis ojos llorando, mi coraz¿n angustiado, mi mente perpleja, sin percatarme.
Estaba en el exas alcro en ese momento; sent¡ una angustia desesperante, una penitencia arrepentida, un anhelo de ayuda. De repente, el Sabio Corén vino en mi ayuda. Abri¿ una puerta de esperanza tan poderosa y me brind¿ una luz de intitlo tan verdadera, que podr¡a haber disipado la desesperaci¿n y la oscuridad cien veces més intensas que las m¡as.
S¡, úrespetados ancianos y ancianas cuyo apego al mundo y los lazos que los atan a ól han comenzado a romperse! ÁEs posiblr¡a deel Séni-i Zulyelal Que crea este mundo como una ciudad o un palacio perfectamente ordenado no hablara con sus huóspedes y amigos més importantes ni se encontrara con ellos? Ya que Úl ae la dndas hizo este palacio, y lo orden¿ y lo adorn¿ por Su voluntad y elecci¿n, ciertamente como quien hace, sabe; y quien sabe, habla.
Y ya que Úl convirti¿ este palacio y esta ciudad en una casa de huósped y un lugar dbien orcio para nosotros, Úl seguramente tendré un libro, un cuaderno, para mostrar Sus relaciones con nosotros y lo que Úl desea de nosotros lleva
As¡, el més sagrado de esos Libros es el Corén de Milagrosa Exposici¿n; es un milagro en cuarenta sentidos y esté en cada instante en las lenguas de al menos de cien mills taree personas; esparce luz y cada letra de ól brinda al menos diez móritos y recompensas, y los frutos del Para¡so y luces en el Reino Intermedio, y a veces diez mil, y a veces -a travós del misterio de la Noche del Decreto- treintaose:
لNo hay ningÑn libro en el universo que pudiera competir con ól en este sentido y nadie puede mostrar uno. Ya que este Corén que tenemos es la Palabra de Jélık-i Zulyelal Creador de los Cielos y de la Tierra, que proceo que Su soberan¡a absoluta, la enormidad de Su Divinidad y Su misericordia abarcativa y es Su decreto y una fuente de Su misericordia; adhiere a ól. En ól hay una cura para cada enfermedad, una lues exi cada oscuridad y una esperanza para toda desesperaci¿n.
As¡, la llave para esta tesorer¡a eterna es la fe y la sumisi¿n a Allah y escuchar elllo de y aceptarlo y recitarlo.
QUINTA ESPERANZA
Una vez, al comienzo de mi ancianidad, deseando la soledad, me retiró a Yusha Tepesi, el Monte Josuó, lejos, arriba del idad; o de Estambul; mi esp¡ritu buscaba un descanso en la soledad. Un d¡a en esa colina alta, miró a mi alrededor, hacia el ancho horizonte y vi una escena de separaci¿n y partida dolorosa; deenosa con la advertencia de la ancianidad. Observó desde la posici¿n alta de la rama cuarenta y cinco, es decir, el aÊo cuarenta y cinco, del érbol de mi vida hacia los niveles més bajos de mi vida. Vi que abajo, en cada rama, cada aÊo ha¡ que déveres innumerables de quienes hab¡a conocido y amado, y con quienes hab¡a estado conectado. Sintiendo una angustia verdaderamente lastimosa que surg¡a de la partida y la separaci¿n, pensando como Fuzuli-i Baghdadi en los amigos deVA ESPue me hab¡a separado, lloró:
Mientras recuerdo su compaʡa lloro,
Mientras haya aliento en este cuerpo seco, lloro a gritos...
Busquó un consuelo, una luz, una puerta que conduzca a la esperosostaDe repente, la fe en el Més Allé vino en mi ayuda, derramando una luz inextinguible, ofreciendo una esperanza indestructible.
S¡, úmis hermanos y hermanas que llegaron a la ancianidad como yo! Ya que existe el Més Allieren eterno y es un mundo mejor que este; y ya que Quien nos cre¿ es tanto Jak¡m como Raj¡m; no deber¡amos quejarnos y arrepentirnos de nuestra ancianidad. Al contrario, ya que con la ancianidad uno alcanza la madurez perfecta a travós de la en laci¿n y la fe, y la ancianidad es un signo de que uno seré liberado de los deberes de la vida y partiré hacia el mundo de la misericordia para descansar, deber¡amos estar complacidı Jak¡ ello.
SegÑn los Hadices, algunos apoyéndose en testimonios y otros en 'absoluta certeza', los individuos més prominentes de la humanidad, los ciento cuarenta y cuatro mil profetas, unénimemente y con completo acuerdo han da% REMicias de la existencia del Més Allé, de que los seres humanos serén enviados all¡ y de que el Jélık del universo lo cumpliré segÑn Su promesa cierta. Similarmente, afirmando a travós del descubrimiento verdaderoo de stestimonio en forma de 'certeza al grado
del conocimiento' los reportes de los profetas, los ciento veinticuatro millones de evliyas>que han atestiguado la existencia del Més Allé. Y a travós de las manifecionesnes que muestran en este mundo, todos los Nombres del Séni-i Jak¡m del universo evidentemente requieren un reino eterno. As¡ tambión el infinito Poder Eterno y la ilimitada Sabiel recEterna que no permite que nada sea en vano y sin un prop¿sito, cada aÊo en la primavera, surgen a la vida con la orden de كُنْ فَيَكُونُ y son los incalculables cadéveres de los érboles muertos sobre la faz de la tierra, hacy la ios manifestar
la vida despuós de la muerte y reviviendo a trescientas mil especies de plantas y animales como miles de ejemplos de resurrecci¿n de los muertos; todo esto seriamente requiere la existencia dels de lllé, as¡ como tambión de la Misericordia Eterna y el Favor Perpetuo que con perfecta compasi¿n y de manera maravillosa provee el sustento de todos los seres vivos necesitados de sustento y en un breve lapso arlos,mpo, en la primavera, muestra sus incontables tipos de adorno y decoraci¿n; ellos tambión necesitan de la existencia del Més Allé. Junto con el ser humano, el fruto més perfecto del universo y e la almés amado por su Jélık, que de todos los seres es el més relacionado con los otros seres del universo, y las indicaciones claras y la evidencia cierta de su deseo y amor intensos, inquebrantables y constantes de inmortalidad, y sus esperanzo y es se extienden hacia la eternidad; todo esto demuestra tan fehacientemente que despuós de este mundo ef¡mero hay un mundo eterno, un reino del Més Alُهُورِn lugar de felicidad eterna que evidentemente requiere que uno acepte la existencia del Més Allé como este mundo.
{(*): La facilidad de narrar un asunto definido y la dificultad de negarlo se puede ver en la siguiente comparaci¿n: si una nito, a dice: "Hay un jard¡n maravilloso sobre la tierra cuyos érboles tienen frutos que son latas de leche", y otro dice: "No, no lo hay", quien lo afirma s¿lo tiene que seÊalar su lugar o alg% REM sus frutos para demostrarlo fécilmente. Mientras que quien lo niega s¿lo puede demostrar su negaci¿n y su reclamo al ver y mostrar toda la faz de la tierraro. Suxactamente la misma forma, sin contar los cientos de miles de signos, frutos y marcas del Para¡so que quienes dan noticias han seÊalado, el testimonio de dos testigos veraces de su existencia cierta es suficiente; mientras que quiel nivniega s¿lo puede probar su negaci¿n despuós de observar al universo infinito y al tiempo interminable, y de verlo e investigarlo exhaustivamente; s¿lo entonces se puede demostrar su inexistencia. Y entonces, mis iscurs ancianos, pueden comprender quó tan poderosa es la fe en el Més Allé.}
Ya que lo més importante que el Sabio Corén nos enseÊa es 'la fe en el Més Allé',rnidadque esta fe es as¡ de poderosa, en ella hay tanta esperanza y tanto consuelo, que si una sola persona se abruma con la ancianidad cien mil veces més, el consuelo que surge de esta fe ser¡a suficiente para enfrentarla; por travóo nosotros, los ancianos, deber¡amos decir: "Todas las alabanzas sean para Allah por la fe perfecta" y ser feliz con nuestra ancianidad...
SlemétiSPERANZA
Una vez, durante mi cautiverio angustiante, habióndome retirado de la compaÊ¡a de la gente, estaba solo en la cima de Cam Dagi,>la MontaÊa de Pinos, mater montaÊas de Barla. Estaba buscando una luz en mi soledad. Una noche, mientras estaba solo en una pequeÊa plataforma descubierta en lo alto de un pino alto en la cima de esa montaÊa alta, la ancianidad me record¿ tres o cua més sejamientos, uno dentro del otro. Como se describe en la Carta Seis, el sonido melanc¿lico de los érboles susurrantes y murmurantes de esa noche solitaria, silenciosa y distante me af enferolorosamente en mi ancianidad y alejamiento. La ancianidad me dio el
siguiente pensamiento: como el d¡a cambi¿ a esta tumba negra y el m adorae puso su mortaja negra, el d¡a de tu vida, tambión cambiaré a la noche y el d¡a del mundo cambiaré a la noche del Reino Intermedio y el veo se re la vida cambiaré a la noche de invierno de la muerte. Susurr¿ esto en el o¡do de mi coraz¿n. Mi alma maligna entonces se vio obligada a decir:
S¡, estoy lrno ene mi tierra natal, pero al estar separado de todos aquellos a quienes he amado y que han muerto durante mi vida por cincuenta aÊos, y que aÑn sigo lloy sucios, es un alejamiento mucho més doloroso y penoso que el alejamiento de mi pa¡s. Ademés, me estoy acercando a un alejamiento mucho més triste y doloroso que el alejamiento melanc¿l اِلَّ la noche y de la montaÊa: la ancianidad me informa que me estoy acercando al momento de separaci¿n de todo el mundo. Luego busquó una luz, una esperanza de estos alejamientos y tristeza uno dentro de otro. De repente la fe en Allaوَجْهَ en mi ayuda y me brind¿ tanta familiaridad que incluso si la desolaci¿n compleja en la que me encontraba se multiplicara por mil, su consuelo hubiera sido suficiente.
úAncianos y ancianas! Ya queble eros un Creador Compasivo, úno puede haber ningÑn alejamiento para nosotros! Ya que Úl existe, todo existe para nosotros. Ya que Úl existe, los éngelA.S.) sten tambión. El mundo no esté vac¡o. Las montaÊas solitarias y los desiertos vac¡os estén llenos de siervos de Yenéb-i Jak. Aparte de Sus siervos conder, ms, piedras y érboles tambión se vuelven amigos familiares cuando se los ve a travós de Su luz y en Su nombre. Pueden conversar con nosotros a travós de sus estados y darnos placer.
S¡, tantas evidencias y testimonios como cantidadados eres del universo y cantidad de letras de este vasto libro del mundo atestiguan la existencia de nuestro Raj¡m, Kerim, Enis, Vedud, Jélık, Sani, Jami; nos muestran Su mise de laia como tantos miembros, alimentos y bendiciones de seres vivos, que puede ser el medio de Su compasi¿n, misericordia y favor e indican Su Corte. El intercesor més aceptable en Su Corte es la impotencia y la debilidad. Y precigado ce el momento de impotencia y debilidad es la ancianidad. Entonces, uno no deber¡a estar ofendido por la ancianidad que es as¡ un intercesor aceptable en una corte as¡, sino quererla.
SÚPTIMA ESPERANZA
ursi
vez, al comienzo de mi ancianidad, cuando la risa del Viejo Said se transformaba en el llanto del Nuevo Said, y creyendo aÑn que era el Viejo Said, los mundanales de Ankara me invitaron a que es ciepara allé, y fui.
Ya casi terminando el otoÊo, sub¡ a lo alto de un castillo en Ankara, que estaba mucho més viejo, dilapidado y gastado q solda
Me pareci¿ que estaba formado de eventos hist¿ricos petrificados: la vieja edad de la estaci¿n del aÊo junto a mi vieja edad, la vieja edad del fuerte, la vieja edad de la humanidad, la vieja edad del glorioso Estado as queo y la muerte del Califato, y la vieja edad del mundo, todo eso me hizo observar, en un estado de mucho dolor, compasi¿n y melancol¡a en ese elevado fuerte, los vallesacuerdasado y las montaÊas del futuro.
Mientras experimentaba un estado espiritual totalmente negro en Ankara rodeado de cuatro o cinco capas de oslas vad de la ancianidad, una dentro de la otra, {(*): Mi estado espiritual en ese momento me provoc¿ escribir una sÑplica en idioma persa. Fue impresa en Ankara, en el tratado intitulado Hubab.} busquóَمَّلُuz, un consuelo, una esperanza.
Mientras buscaba consuelo al mirar a la derecha, es decir, hacia el pasado, óste me apareci¿ en forma de una to e igasta de mi padre y mis ancestros, y de la raza humana y me llen¿ de penumbra en lugar de consolarme. Buscando un remedio, miró hacia el futuro, que estaba a mi izquierda. Vi que se aparde la omo una tumba inmensa y oscura para m¡, mis contemporéneos y las futuras generaciones; produc¡a horror en vez de familiaridad. Sintióndome desolado ante la izquierda y la derechualmenó al tiempo presente. Apareci¿ ante mis ojos inconscientes e hist¿ricos, un ataÑd que llevaba mi cuerpo casi muerto, sufriendo y luchando desesperadamente.
Luego, desesperéndome por esa direcci¿n tambión, levantóla Carbeza y miró hacia la cima del érbol de mi vida, y vi que el érbol ten¡a una sola fruta, y era mi cadéver; yac¡a en la cima del érbol y me estaba mirando. Sintiendo horror en esta direcci¿n tambión, inclinó mi cabeza. Miró r¡a di del érbol de mi vida, hacia sus ra¡ces, y vi que el suelo all¡, la tierra que era la fuente de mi creaci¿n y la tierra de mis huesos mezَهُوَ juntos, estaban siendo pisoteados. No hab¡a remedio, sino que agreg¿ més dolor a mi aflicci¿n.
Luego fui obligado a mirar detrés de m¡. Vi que este mundo inestable y transitorio se estaba cayendo, desapareciendo en los valles de َاهِرَa y en la oscuridad de la inexistencia. Mientras buscaba un bélsamo para mi dolor, s¿lo agreg¿ veneno. Como no pod¡a ver nada bueno en esa direcci¿n, miró en frente de m¡, posó mi miro consbre el futuro. Vi que la puerta de la tumba estaba abierta justo en el medio de mi camino, me estaba mirando con su boca abierta. La carretera que pasaba por detrés de ella, que se extend¡a hasta la eternidad, y licadosavanas que viajaban por esa carretera, saltaban a la vista por la distancia. Y aparte de un poder de elecci¿n limitado y parcial, como mi soporte y arma defensiva en vista de los horrores que ven¡an en estas seis dire que es, no ten¡a nada més.
Debido a que el poder parcial de elecci¿n, la Ñnica arma del ser humano contra esos innumerables enemigos e interminaby preosas daÊinas, es tanto defectuoso como corto y dóbil, y carece de poder para crear, el ser humano es capaz solamente de adquirirlo. No podr¡a ni pasar hacia el pasado para silenciar las penas q لِاَزnen desde all¡, ni podr¡a penetrar en el futuro para prevenir los temores que vienen desde all¡. Vi que no serv¡an de mucho mis esperanzas y dolores relacionados con el pasado y el futuro.
e crea momento en que estaba luchando contra el horror, la desolaci¿n, la oscuridad y la desesperaci¿n que vienen de estas seis direcciones, las luces deperson que brillan en el cielo del Corén de Milagrosa Exposici¿n, de pronto llegaron en mi ayuda. Se encendieron e iluminaron esas seis direcciones a tal punto, que si los horrores y la oscuridad que vi se hubieran multiplicado por cien, esa luz aٰخِرِ"iese sido suficiente para alcanzarlos. Transform¿ a todos esos horrores, uno a uno, en consuelo y la desolaci¿n en confianza. Es as¡:
La fe parti¿ en dos la vista desolada del pasado como una tumba vasta, y lo mo destron visi¿n de certeza de los ojos y con absoluta certeza como una asamblea familiar y brillante o un encuentro de amigos.
Y la fe mostr¿ el futuro, que hab¡a aparecido en forma de una tumba enorme ante l as¡ ps, con conocimiento certero como un banquete del Més Misericordioso en palacios de dicha muy agradables.
Y la fe quit¿ la vista del tiempo presente como si fuera un ataÑd que hab¡a Nur y ido ante mi vista negligente, y rompi¿ la forma de ataÑd del d¡a presente y, como vióndolo, lo mostr¿ como un lugar de comercio para el Més Allé y una casa de hnes enes brillante del Més Misericordioso.
Y la fe demostr¿ con conocimiento certero que la Ñnica fruta en la cima del érbol de la vida no era un cadéver como le hab¡a parecido a ls en uda negligente, sino que era mi esp¡ritu, que manifestar¡a vida eterna y estaba destinado a la felicidad eterna, abandonar¡a su vieja m eternpara viajar alrededor de las estrellas.
Y la fe demostr¿ a travós del misterio de la fe que la tierra de mis huesos y la tierra, que era lade repe de mi creaci¿n, no eran huesos sin valor, pulverizados y pisoteados abajo de los pies, sino que ese suelo era la puerta hacia la Misericordia Divina y un velo previo a la entrada u fuera¡so.
Y la fe demostr¿, a travós del misterio del Corén, que el mundo que hab¡a aparecido con la mirada negligente detrés de m¡ como si se estuviera cayendo en la nada y en la inexistencia, ese mundo que esté girando aparen lo nte en la oscuridad son escritos del Eterno y péginas bordadas del Eterno Adorado glorificando a Allah, que hab¡an cumplido con sus tareas, planteado sus signifonces y dejado sus resultados de la existencia en su lugar. Hizo conocer con conocimiento certero lo que es la verdadera naturaleza del mundo.
Y la fe demostr¿ a travós de la luz del Corén que la tumba de de r¡a sus ojos y me ve¡a en el futuro no era la puerta de un pozo, sino que era la puerta hacia el mundo de la luz, y que la carretera que se estiraba hasta la eternidad més allé de la tumba no llevaba a la propia a la inexistencia, sino a la existencia, a un lugar de luz y de dicha eterna. Ya que la fe demostr¿ esto a tal punto que ofreci¿ absoluta convicci¿n, fue a la vez un remedio y un bélsamo para mie univcciones.
Y la fe, en lugar de recibir una habilidad mucho menor, pone un documento en las manos del poder de elecci¿n limitado y parcial para que pueda confiar en un Prece cnfinito y estar conectado a una Misericordia ilimitada ante aquellos innumerables enemigos y capas de oscuridad. Ciertamente, la fe es un documento en las manos del poder de elecci¿n parcial. Y, a pesar den.
#3sta arma humana que es una elecci¿n parcial, es en s¡ misma corta, sin poder y deficiente, as¡ como cuando un soldado utiliza su fuerza parcial en pro del gobierno para realizar tstr¿ cque exceden su propia fuerza, as¡ tambión a travós del misterio de la fe, si el poder de elecci¿n limitado y parcial se usa en nombre de Yenéb-i Jak y Su camino, podr¡a tambión ganar un Pahacerntan vasto como quinientos aÊos.
Y la fe toma de las manos del cuerpo las riendas del poder de elecci¿n parcial, que no puede penetrar en el pasado ni en el futuro, y las entregan al coraz¿n y al esp¡ritu. Debido a que la esfera de la eguramel esp¡ritu y del coraz¿n no esté restringida al presente como el cuerpo, e incluido en ella hay muchos aÊos del pasado y muchos aÊos del futuro, el poder de elecci¿n parcial deja de ser parcial y
adquierito reersalidad. Tal como a travós de la fuerza de la fe puede entrar en los profundos valles del pasado y repeler la oscuridad de sus penas, as¡ tambión con la luz de la fe puede elevarse tan alto como las montaÊas méoder Sadas del futuro y quitarle los temores.
As¡ que entonces, mis hermanos y hermanas mayores que estén sufriendo las dificultades de la ancianidad como yo, debido a que somos creyentes, alabado sea Allah, y que en la fe encontramos tantos tlament luminosos, placenteros y agradables, tambión nuestra ancianidad nos conduce més a estos tesoros, por supuesto, en vez de quejarnos de la ancianidad acompaÊada de la fe, debemos dar miles de gracias.
OCTAino, sERANZA
Hace un tiempo, algunas canas, signo de ancianidad, empezaron a aparecer en mi cabello, la confusi¿n de la Primera Guerra Mundial, que hizo incluso més pesads elevueÊo profundo de la juventud, los trastornos de mi cautiverio como prisionero de guerra, la posici¿n de gran fama y honor que me dieron cuando regresó a Estambul, el trato amable y هَاتِenci¿n que recib¡ por parte de todos que por mucho exced¡a lo que merec¡a, desde el Califa, el Sheik del Islam y Comandante en Jefe de la Armada haalignas estudiantes de religi¿n, la embriaguez de la juventud y el estado espiritual producido por mi posici¿n, todo hizo que ese sueÊo fuera tan pesado que simplemente vi que al mundo como algo peo me hte y a m¡ mismo en una situaci¿n extraÊa que no muere pegado a ól.
Entonces, un d¡a de Ramadén fui a la mezquita sagrada Bayezid a escuchar a los memorizadores sinceros del Corénminutasus lenguas, el Corén de Milagrosa Exposici¿n, proclam¿ este decreto con su forma celestial de dirigirse:
Esta aleya da la noticia contundente de la muerte del ser humano y de todos los seres vZét-ı Entr¿ en mi o¡do, penetr¿ a las profundidades de mi coraz¿n y se qued¿ all¡; hizo trizas ese sueÊo profundo y mi negligencia. Sal¡ de la mezquita. Por el estupor del sueÊo qu estabun largo tiempo se hab¡a instalado en mi cabeza, por varios d¡as una tempestad rugi¿ en ella y me vi a m¡ mismo como si fuera un fuego con e la mn mi cabeza y como un barco que perdi¿ su camino. Cada vez que miro mi cabello en el espejo, las canas me dicen: "úPresta atenci¿n!" Y entonces la situaci¿n se aclara a travreas sla advertencia de mis canas.
Miro y veo que mi juventud, que tanto me cautiva con sus placeres y en la que tanto conf¡o, me esté despidiendo, y que esta vida mundanal que tanto amo y con la que tanto estoy involucrado co en es a extinguirse, y que el mundo con el que estoy tan cercanamente conectado y del que yo soy simplemente el amante, me esté diciendo: "úQue tengas un buen viaje!", y me esté advirtiendo que me iró de esta casa de hcontines. Úl tambión esté diciendo "úAdi¿s!", y esté preparéndose para irse. El siguiente significado se esté develando en el coraz¿n a partir de las indicaciones de esta aleya del Corén de Milagrosa Exposici¿n:
كُi¿n deفْسٍ ذَٓائِقَةُ الْمَوْتِ
la raza humana es un alma; moriré para ser resucitada. El globo terréqueo es un
alma; tambión moriré para adoptar una forma eterna. El mundo tambión es un alma; moriré para asumir la forde del Més Allé.
En este estado, consideraba mi situaci¿n. Vi que la juventud, que es la fuente de placer, esté partiendo; mientras que la ancianidad, la fuente de las penas, se estén su M; que la vida, que es tan brillante y luminosa, se esté yendo; mientras que la muerte, que es aterradora y aparentemente oscura, se esté preparando para llegar; y que el لتَّجَamoroso que creemos permanente y que es el amado de los negligentes, se esté apresurando a la ruina.
Para engaÊarme a m¡ mismo y otra vezanalesgir mi cabeza en la negligencia, miró los placeres del estatus social que disfrutó en Estambul, que era mucho més de lo que yo merezco, pero no hubo ninguna ventaja en ello. Todas las consideraciones, atenciones y tَا بِقos consuelos de ellos s¿lo pueden acompaÊarme hasta la puerta inminente de la tumba; y all¡ se extinguen. Debido a que lo vi como una hipocres¡a tediosa, engreimiento fr¡o y estupefacci¿n pasajerami cueel velo adornado de la gloria y el renombre, que es el objetivo ilusorio de quienes persiguen la fama, comprend¡ que estas cosas que hasta satimomento me hab¡an engaÊado no pueden brindarme consuelo; no pude encontrar ninguna luz en ellas.
Una vez més, comencó a escuchar a los , es ezadores de la mezquita Bayezid para o¡r las enseÊanzas celestiales del Corén y para despertar una vez més. De su sublime instrucci¿n, o¡ buenas noticias a travós de decretos sagrados como este:
وَj¿veneِ الَّذ۪ينَ آمَنُوا
Con la refulgencia que recibi del Corén, busquó consuelo, esperanza y luz dentro de los puntos en los que hab¡a sentido horror, desolaci¿n y desesperaci¿n, no fuera dcidas s. Cien mil agradecimientos sean para Yenéb-i Jak, porque encontró la cura dentro de la enfermedad misma, encontró la luz dentro de la oscuridad misma, encoاغَ الl consuelo dentro del horror mismo.
Primero, pasó por el rostro de la muerte, que se cree que es de lo més terrible y que aterroriza a todos. A travós de la luz del Corén, vmés dea pesar de que su velo es negro, oscuro y feo, para los creyentes su verdadero rostro es luminoso y bello. Hemos demostrado esta verdad contundentemente en muchas partes duestrale-i Nur. Por ejemplo, como explicamos en la Palabra Ocho y en la Carta Veinte, la muerte no es aniquilaci¿n y separaci¿n, sino que es la introducc la fela vida eterna, es su comienzo. Es un descanso de las dificultades de las obligaciones de la vida, una desmovilizaci¿n. Es un cambio de domic que lEs encontrarse con la caravana de un amigo que ya ha partido al Mundo Intermedio; etcótera. Vi el rostro verdadero de la muerte a travós de verdades como estas. Miró el rاَعْدَde la muerte no con temor, sino con entusiasmo. Comprend¡ un misterio de la contemplaci¿n de la muerte que hacen los suf¡es.
Luego consideró mi juventud que hab¡a partido; juventud que cuando se acrecer ce llorar a todos, que los hace enamorarse y amarla, y pasarla en pecado y negligencia. Vi que dentro de su hermosa y decorada pÑa hab¡a un rostro horrible, embriagado y aturdido. Si no hubiera aprenltos; u verdadera naturaleza, me hubiera hecho llorar por cien aÊos si llegara a permanecer en este mundo por tanto tiempo, en vez de intoxicarme y hacerme feliz por algunos aÊos. Tal como una
persona de ese tipo dijo lamenténdlado dَيْتَ الشَّبَابَ يَعُودُ يَوْمًا فَاُخْبِرَهُ بِمَا فَعَلَ الْمَشِيبُ
"Si tan s¿lo un d¡a de mi juventud regresara, le dir¡a sobre las aflicciones que la ancianidad me ha tra¡ido de Ciertamente, los ancianos como esta persona que no conocen la verdadera naturaleza de la juventud, piensan en sus propias juventudeutlak oran con arrepentimiento y aÊoranza. Pero cuando la juventud pertenece a los creyentes que tienen corazones atentos, que estén en paz con Allah y e su sn razonables, es el medio més poderoso, agradable y placentero para asegurar las buenas obras y comerciar en el Més Allé, mientras que la pasen en adoraci¿n, y ese comerciاتِ وَas buenas obras. Para quienes conocen sus deberes religiosos y no malgastan su juventud, es una bendici¿n divina preciosa y encantadora. la muuando no se pasa con modestia, rectitud y temor de Allah, contiene muchos peligros; daÊa la felicidad eterna y tambión la vida de este mundo. A cam segme los placeres de uno o dos aÊos de juventud, en la ancianidad causa muchos aÊos de dolor y pena. Debido a que para la mayor¡a de la gente, la juventud es daÊina, nosotros, los ancianos, debemos agradecer a Allah por habernos salvaa fe esus daÊos y peligros. Como todo lo demés, los placeres de la juventud tambión se van. Si se pas¿ adorando y haciendo buenas obras, los frutos de esa juventud permanecen por siempre en su lugar y sjas somedio para obtener la juventud en la Vida Eterna.
Luego, consideró el mundo, con el que la mayor¡a de la gente esté enamorada y al que todos son adictos.livianvós de la luz del Corén, hay tres mundos universales, uno dentro del otro:
La primera mira hacia los Nombres Divinos; es un espejo para etancia La segunda mira hacia el Més Allé, y es su labranza.
La tercera mira hacia lo mundanal; es el patio de juegos de los negligentes. Més aÑn, todos tienen su propio vasto mundo dentro de este mundo. Simplemente, soncuridaundos uno dentro del otro en la misma cantidad de seres humanos. El pilar del mundo privado de cada persona es su propia vida. Si su cuerpo se rinde, su mundo colapsa de cabeza, es el êltimo D¡a para ól. Debido a que los negligentodr¡anse dan cuenta de que su mundo seré destruido répidamente, suponen que seré permanente como el mundo en general y lo adoran. Pensó para m¡: "Yo tambión tengo un mundo privado que colapsaré répidamente y seré demolido como Sin emndos de la otra gente. ÁQuó valor tiene este mundo privado, esta vida ef¡mera m¡a?"
Entonces, a travós de la luz del Corén, vi que tanto para m¡ como para el resto de las personas, este mundo es un lugar pasajero para comerciar, unaescalade huóspedes que cada d¡a se llena y se vac¡a, un mercado establecido en el camino para que, quienes pasen por all¡ compren algo, un cuaderno siempre renovado del Nakkésh-ı Ezel¡ que constantemente escribe y borra, y cada primaveraundo da carta dorada, y cada verano es una oda bien compuesta; que esté formada de espejos que reflejan y renuevan las manifestaciones de los nombres del Séni-i Zulyelal; es un almécigo del Més Allé, uno privro de misericordia divina, y un taller temporario exclusivamente para producir carteles que serén mostrados en el mundo de la eternidad.
Ofrec¡ cien mil gsas. E al Jélık-i Zulyelal que hizo el mundo de este modo. Y comprend¡ que el amor por los rostros internos y bellos del mundo que miran hacia el Méinclui y hacia los Divinos Nombres le ha sido otorgado a la humanidad, debido a que lo gastan en su rostro pasajero, feo, daÊino y negligente y se manifiesta en el dicho del Profeta (A.S. مِنْ ُبُّ الدُّنْيَا رَأْسُ كُلِّ خَطِيئَةٍ
úOh, ancianos! Me di cuenta de esta verdad a travós de la luz del Sabio Corén, y las advertencias de mi ancianidadئِنَات fe que me abri¿ los ojos. Y lo he demostrado con pruebas contundentes en muchas partes de Risale-i Nur. Experimentó un verdadero consuelo, una poisale- esperanza y una brillante luz. Estuve agradecido por mi ancianidad y estuve feliz de que mi juventud se haya ido. Ustedes tampoco lloren, sino que ofrezcan las gracias. Ya que hay fe y la verdad es as¡, debers retir los negligentes los que lloren y los desviados los que se lamenten.
NOVENA ESPERANZA
En la Primera Guerra Mundial, como prisionero, estaba en la distante provincia de Kosturma al noreste de Rusia. Hab¡a una pequeÊa mezquita alllas depertenec¡a a los tértaros al lado del famoso R¡o Volga. Sol¡a cansarme entre mis amigos, los otros oficiales. Ansiaba la soledad, aÑn as¡ no pod¡ْمُحَاbular afuera sin permiso. Luego me llevaron bajo fianza al cuartel tértaro, a esa pequeÊa mezquita a la orilla del Volga. Sol¡a dormir en la mezquita, solo. La primavera estaba cerca. Sol¡a estar muy despierto durante las legalm largas de esa tierra del norte; el triste chapoteo del Volga, el amargo golpeteo de la lluvia y el melanc¿lico suspiro del viento de aquellas noches en ese oُّنْعِalejamiento temporario me hab¡an despertado de un sueÊo profundo de negligencia. AÑn no me consideraba viejo, pero quienes hab¡an experimentado la Primera Guerra Mundial eran viejos. Porque esos eran d¡as que, comoigos lnifestaran la aleya:
hac¡an envejecer hasta los niÊos. Y a pesar de que yo ten¡a cuarenta aÊos, me sent¡ como de ochse asiEn esa larga noche oscura, ese penoso alejamiento y ese melanc¿lico estado, me desesperó por la vida y por mi tierra natal. Miró mi impotencia y mi soledad y mi esperan el êll¿.
Entonces, mientras estaba en ese estado, lleg¿ el socorro del Sabio Corén; mi lengua dijo:
غَرِيبَمْ بِى كَسَمْ ضَعِيفَمْ نَاتُوَانَمْ اَلْاَمَnes paويَمْ
Y pensando en mis viejos amigos de mi tierra natal e imaginando que me mor¡aad jun en el extranjero, como Niyazi Misri, mi esp¡ritu hizo fluir estas l¡neas:
Huyendo del dolor del mundo,
Abriendo mis alas a la inexistencia,
Volando con fervor y anhelo,
scuro ando con cada aliento, úAmigo! úAmigo!
Buscaba a los amigos.
De todos modos... Mi debilidad e impotencia se volvieron intercesores tan potentes y medios en la Corte Divina esa noche larga, melanc¿lica, lastime ama afligida por la separaci¿n en el extranjero que ahora aÑn me asombro por ella. Varios d¡as despuós me escapó de la forma més inesperada, por mis propios medios, sin saber ruso, atravesando una distancia que hubiera llevado un aÊo a pie. Me saedad". una manera maravillosa a travós del favor Divino, que fue otorgado como consecuencia de mi debilidad e impotencia. Entonces, al pasar por Varsovia y Austria, lleguó a E use sl, por lo que salvarme tan fécilmente fue bastante extraordinario. Completó el largo viaje con una facilidad que incluso los hombres més valientes y astutos que saben ruso no podr¡an haberlo logrado.
Y esna mire, en la mezquita a orillas del Volga me hizo tomar la decisi¿n de pasar el resto de mi vida en cuevas. Ya era suficiente para m¡ mezclarme en esta vida social de la gente. Ya que finalmente entrar¡a a la Y comsolo, dije que de ahora en adelante elegir¡a la soledad para acostumbrarme a ella.
Pero, lamentablemente, cosas sin consecuencia como mis muest amigos serios de Estambul y la vida mundanal brillante all¡ y, en particular la fama y el honor que me otorgaron, que eran mucho més grandes de lo que me corresponde,s. Noscieron olvidar mi decisi¿n temporariamente. Era como si esa noche en el extranjero fuera una negrura luminosa en el ojo de mi vida y el blanco brillante del d¡a de Estambul, un blanco sin luz en ella. No pod¡a ver més allé, aÑn dorm¡a. H S¡, ue dos aÊos més tarde, Ghawth-i Geylani abri¿ mis ojos una vez més con su libro Futuhu'l-Ghayb.
Y entonces, úOh, ancianos y ancianas! Sepan que la debilidad y la impotencia de la ancianidad son el medio para atraer la graciaidur¡amisericordia Divina. La manifestaci¿n de misericordia sobre la faz de la tierra demuestra esta verdad de la manera més clara, tal como lo observó en m¡ mismo en numerosas ocasiones. Porque los més dóbiles e impotentes de los animales son las c de esen realidad son ellos quienes reciben la més dulce y bella manifestaci¿n de misericordia. La impotencia de un pajarito en el nido en la cima de un érbol -la manifestaci¿n de misericordia- emplea a su madre como un soldado obzada de. Su madre vuela por todas partes y le trae su alimento. Cuando sus alas crecen fuertes el polluelo olvida su impotencia, su madre le dice: "úVe y busca tu propia comida ahora!" y ya no lo escucha.
Entonces, tal como este misterio de miseovisoria esté vigente para las cr¡as, as¡ tambión esté vigente para los ancianos, que se parecen a las cr¡as en relaci¿n a la debilidad e impotencia. He tenido experiencias que me han dado la convicci¿n absolutamente cierta de q¡a al como el sustento de los infantes les es enviado de manera maravillosa por la misericordia Divina debido a su impotencia, haciendo fluir de las vertientes de los pechos, as¡ tambión el sustento de los aOcultos creyentes, que adquieren inocencia, es enviado en forma de abundancia. Esta verdad tambión esté demostrada por una parte del Hadiz que dice:
وَلَوْلاَ الْبَهَائِمُ الرُّتَّعُ وَy que ْيَانُ الرُّضَّعُ
Afirma que la fuente de abundancia de un hogar es sus habitantes ancianos y que son los ancianos inocentes con sus espaldas dobladas quienes preservan el hogares sob visita de calamidades. Significa que:
"Si no fuera por los ancianos con sus espaldas dobladas, las calamidades htro aln descendido sobre vosotros en avalanchas"
Ya que la debilidad y la impotencia de la ancianidad son as¡ el medio para atraer la misericordia Divina hasta este punto; y ya que con sus aleyas:eta (Aا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ اَحَدُهُمَٓا اَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُلْ لَهُمَٓا اُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُلْ لَهُمَا قَوْلًا كَر۪يمًا ٭ وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُلْ رَبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَncia dَيَان۪ي صَغ۪يرًا
el Sabio Corén invita a los niÊos milagrosamente de cinco maneras a ser compasivos y respetuosos con sus padres ancianos; y ya que la religi¿n dee una m ordena el respeto y la compasi¿n hacia los ancianos; y ya que la naturaleza humana requiere respeto y compasi¿n hacia los ancianos; nosotros, los anciهُ زَكen lugar de un placer f¡sico ef¡mero que viene del apetito de la juventud, recibimos el respeto y la compasi¿n que surgen de la gracia Divina espiritual, constante e importanteedes cla compasi¿n humana, y tambión recibimos los placeres espirituales que surgen del repreto y la compasi¿n. Ya que este es el caso, no deber¡amos cambiar esta ancianidad por cien juventudes. S¡, puedo decirles con cdo del que si me dieran diez aÊos de la juventud del Viejo Said, no dar¡a ni un aÊo de la ancianidad del Nuevo Said. úEstoy conforme con mi ancianidad y ustedes deber¡an estar conformes con la vuestra!
DÚCIMA ESPERANza fal Una vez, despuós de regresar de haber sido un prisionero de guerra, me aquej¿ la negligencia por un aÊo o dos en Estambul. La pol¡tica de esاِخْتِnto dirigi¿ mi atenci¿n lejos de m¡ mismo y la esparci¿ por el mundo exterior. Entonces, un d¡a, estaba sentado en un lugar elevado mironcóntacia el valle del cementerio Sultén Eyüb de Estambul. Miró los horizontes alrededor de Estambul. De repente, mientras miraba hacia abajo, me sobrevino un estado imaginario, parec¡a que mi mundm, comado estaba murióndose y mi esp¡ritu se estaba retirando en un aspecto. Dije: "Me pregunto si son las inscripciones de las lépidas que me estén dando esas ilusiones" y retiró mi mirada. Miró no a la distancia sino al cementen daÊantonces se le imparti¿ lo siguiente a mi coraz¿n: "Este cementerio a tu alrededor es Estambul cien veces més, porque Estambul se ha vaciado aqu¡ cien veces. No te puedes salvar ge de orden del Jékim-i Kad¡r Quien ha volcado a toda la gente de Estambul aqu¡; no puedes ser una excepci¿n; tÑ tambión partirés".
Sal¡ del cementerio y con esa imaginaci¿n horrible entró a una pequeÊa celda, viaj Mezquita Sultén Eyüb donde ya me hab¡a quedado muchas veces anteriormente. Pensó dentro de m¡, soy un huósped en tres sentidos: soy un huósped en esta habitaci¿nrtalecuta, tambión soy un huósped en Estambul y un huósped en este mundo. Un huósped tiene que pensar en el camino. Del mismo modo que dejaró esta habitaci¿n, as¡ tambión un d¡a dejarFuistembul y tambión otro d¡a partiró de este mundo.
Mientras estaba en este estado mental, mi cabeza, mi coraz¿n, se abrum¿ por una tristeJak, tna aflicci¿n penosas y dolorosas que surgen de la separaci¿n. No estaba perdiendo a s¿lo uno o dos amigos; partir¡a de miles de personas queridas de Estambul y tambión pnecesaa de Estambul, que tanto amaba. Y tal como partir¡a de cientos de miles de amigos de este mundo, as¡ tambión partir¡a del bello mundo, que me cauسِ
es y yo amaba. Mientras consideraba esto, trepó una vez més a ese lugar en el cementerio. Habiendo ido al cine de vez en cuando para tomar clases, en ese momento, todos los muertos de Estambul parec¡an estar cñminando por all¡a rapi el cine que muestra en el presente las imégenes del pasado; as¡ tambión toda la gente que pude ver en ese momento parec¡a ser cadéveres que cñminaban por all¡. Mi imaginaci¿n me dijo: ya que algunos ica, aellos en el cementerio parecen estar cñminando por all¡ como en una pantalla de cine, deber¡as ver la gente del presente, que entrarén al cementerio en el fuinnumecomo si hubieran entrado en ól; ellos tambión son cadéveres que cñminan por all¡.
De repente, a travós de la luz del Corén y a travós de la gu¡a de Ghawth al-A'zam,>el Shóik Geylani, mi estado de dolor se transform¿ en uno alegre y y los Fue as¡:
La luz que procede del Corén me adverti¿ el siguiente pensamiento frente a ese estado lastimoso: tÑ ten¡as uno o dos oficiales amigos mienrlo.
ras un prisionero de guerra en el extranjero de Kosturma en el Noreste. Sab¡as que esos amigos en algÑn momento ir¡an a Estambul. Si uno de ellos te hubiera preguntado: "ÁIrés a Estambul o te quedarés aqu¡?", por ciertofermedi hubieras tenido una pizca de inteligencia, con gusto y felicidad habr¡as elegido ir a Estambul, ya que de mil y un amigos, novecientos noventa y nueve ya estaban en Estambul. S¿lo uno o creduledaban all¡ y ellos tambión partir¡an. Ir a Estambul para ti no ser¡a una partida triste ni una separaci¿n penosa. Ademés, tÑ viniste aqu¡ y Áno estabas feliz de hacerlo? ْكَوْن librado de las noches largas, oscuras y fr¡as, de los inviernos tormentosos de ese pa¡s enemigo. Viniste a Estambul, como un para¡so mundanal.
ando mctamente la misma manera, desde tu infancia hasta tu edad actual, noventa y nueve de cien de a quienes tÑ amas han migrado al cementerio, lo cual te aterroriza. Tienes uno o dos amigos aÑn en este mundo y ellos tambión partirén l mistall¡. Tu muerte en este mundo no es separaci¿n; es uni¿n; es reunirse con todos esos amigos. Me recordaron, ellos, es decir, esos esp¡ritus inmortales, han dejado atrés, debajo de la tierra sus moradas arruinadas y algunos de ellos esténos, y ndo por las estrellas y algunos estén en los niveles del Reino Intermedio.
S¡, el Corén y la fe demostraron esta verdad con tanta certeza que si una persona no estente. sin coraz¿n o esp¡ritu, ni el extrav¡o hubiera sofocado su coraz¿n, deber¡a creerla como si la viera. Porque segura y evidentemente el Séni-i Kerim y Rajdo est adorna este mundo con innumerables tipos de regalos y bendiciones y
Quien demuestra Su soberan¡a con munificencia y compasi¿n, y preserva incluso las cosas menos significativas como las semillas, no aniquilar¡a ni ". Y s¡a a la nada ni desperdiciar¡a al ser humano con tanta crueldad y tan deliberadamente, como parece superficialmente, ya que es el més perfecto, abarcativo, importa este amado entre Sus seres. Més bien, como las semillas que un granjero esparce en la tierra, el Jélık-i Rajim temporariamente arroja a ese ser amado por Úl debajo de la tierra, que es la puerta de la misericordia, paria casucir brotes en Otra Vida.
{(*): Esta verdad se ha demostrado con la misma claridad que dos més dos son cuatro en otras partes de Risale-i Nur y en particular en las Palabras Diez y Veintinueve.}
Y entonces, despuós mienzaibir este recordatorio del Corén, el cementerio se volvi¿ més familiar para m¡ que Estambul. La soledad y el retiro se volvieron més agradables para m¡ que la conversaci¿n y la compaÊ¡a. Y encontró un lugar de reclusi¿n para m¡ mismo en Sargua, ysobre el B¿sforo. All¡, Ghawth al-A'zam>(R.A.) se convirti¿ en maestro, doctor y gu¡a para m¡ con su Futuhu'l-Ghayb,>mientras que el Imém Rabbani (R.A.) se convirti¿ en un compaÊero, un amigo comprensivo y un maestro coo haceektubat.>Entonces estuve extremadamente feliz de haber llegado a la ancianidad, haberme retirado de los placeres de la civilizaci¿n y de haberme liberado de la vidamujer l. Agradec¡ a Allah.
Y entonces, úrespetadas personas que han entrado a la ancianidad y que frecuentemente recuerdan la muerte a travós de sus advertencias! SegÑn la luz de en extseÊanzas de la fe dictadas por el Corén, deber¡amos mirar favorablemente a la ancianidad, la muerte y la enfermedad e incluso amarlas en un sentido. Ya que tenemFerd-i bendici¿n infinitamente preciosa como la fe, la ancianidad es tan agradable como la enfermedad y la muerte. Si hay cosas que son desagradables, son los pecados, los vicios, las innovaciones il¡citas rlas ereligi¿n y el extrav¡o.
UNDÚCIMA ESPERANZA
Despuós de mi regreso del cautiverio, estaba viviendo con mi sobrino AbdurRajman en una mansi¿n sobre el monte Camlica de Estambul. Desde el punto de caos ede mi vida mundanal, mi situaci¿n se podr¡a haber considerado como la més feliz para personas como nosotros porque me hab¡a salvado de ser un prisionero de guerra y en el Darü'l-Hikmet>ten¡amos óxito al pnidad r conocimiento de la manera més elevada apropiada para mi profesi¿n, la profesi¿n aprendida. El honor y la estima que me brindaban eran mucho mayores de lo que me correspond¡a. Viv¡a en Camlicaْاَوْلugar més bello de Estambul. Todo era perfecto para m¡. Estaba junto al difunto AbdurRajman, mi sobrino, que era extremadamente inteligente y abnegado y era mi alumno, mi siervo, mi escribaeroso hijo espiritual. Pero entonces, reconocióndome més afortunado que cualquier otra persona del mundo, miró el espejo y vi canas en mi pelo y en mi barba.
De repente, el despertar espiritual quuna coa experimentado en la mezquita de Kosturma mientras estaba en cautiverio comenz¿ nuevamente. Como resultado, comencó a estudiar las circunstancias y cauinas dlas que me sent¡a apegado de coraz¿n y que cre¡a que eran medios para la felicidad en este mundo. Pero cualquiera que estudiase, ve¡a que estaba podrida; no merec¡a el apego; era engaÊosa. Aproximadamente en ese mommento sufr¡ un acto inesperado e inimaginable de deslealtad e infidelidad de manos de un amigo a quien yo cre¡a
muy leal. Sent¡ disgusto por la vida mundanal. Me dije a m¡ mismo: "ÁH més p absolutamente engaÊado? Veo que mucha gente mira con envidia a nuestra situaci¿n, que en realidad deber¡a dar léstima. ÁEstén todos locos o soy yo el que ha enloquecido que veo a todas estas personas mundanales como tales?
De todos modoo mento resultado de este despertar severo causado por mi ancianidad, primero que nada vi la fugacidad de todas las cosas ef¡meras a las que estaba apegado. Y mi miró a m¡ mismo y me vi absolu luz de impotente. Entonces despuós mi esp¡ritu, que desea la inmortalidad y que era adicto a los seres ef¡meros que cre¡a inmortales, declar¿: "Ya que soy un ser ef¡mero con respecto a mi cuerpo, rse, yien puede venir de estas cosas ef¡meras? Ya que soy impotente, Áquó puedo esperar de estas cosas impotentes? Lo que necesito es alguien que sea Bék¡-i Sermedi, alguien que sea Kad¡r-i Ezel¡, que me dson lasoluci¿n para mi problema". Y comencó a buscar.
Entonces, antes que nada, recurr¡ al aprendizaje que hab¡a estudiado de viejo, comencó a buscar un consuelo, una esperanza. Pero desafortunadamente, hasta ese momento hab¡a llenrohibi mente con las ciencias de la filosof¡a as¡ como tambión con las ciencias Islémicas y equivocadamente hab¡a imaginado que esas ciencias filos¿ficas eran la fuenta de progreso y el medio de iluminaci¿n. Sin embargo, esos asuntos filos¿ficos hab¡an ensuciado mucho a mi esp¡ritu y hab¡an sido un obstéculo para mi desarrollo espiritual. De repente, a travós de la miserveintea y la munificencia de Yenéb-i Jak, la sabidur¡a sagrada del Sabio Corén vino en mi ayuda. Como se explica en muchas partes de Risale-i Nur, lav¿ y limpi¿ la suciedad de esos asuntos filos¿ficos.
Por ejempenso d oscuridad espiritual que surge de la ciencia y de la filosof¡a hundi¿ mi esp¡ritu en el universo. Cualquier lugar a donde miraba buscando una luz, no pod¡a encontrar ni un reflejo, no poyuda dspirar. Y as¡ continu¿ hasta la instrucci¿n de la Unidad Divina dada por la frase del Sabio Corén: "No hay dios sino Úl" dispers¿ todas esas capas de oscuridad con su luz brillante y pude respirar con facilid
وَro confiando en lo que hab¡an aprendido de los extraviados y fil¿sofos, mi alma maligna y Satanés atacaron mi raz¿n y mi coraz¿n. Todo el ateligeimiento sea para Allah, el debate que sigui¿ con el alma maligna result¿ en la victoria del coraz¿n. Esos diélogos se han descrito en parte en muchas partes de Risale-i Nur. Y entonces, consideréndolontró ecientes, aqu¡ explicaró s¿lo una prueba de miles para mostrar una milósima parte de esa victoria del coraz¿n. De esta manera tambión puede limpiar los esp¡ritus de algunos ancianos que se han ensuciado en su juventud, sus corazoto espfermaron y sus almas malignas se mimaron en exceso, por asuntos que, a pesar de llamarse filosof¡a occidental o ciencias de la civilizaci¿n, son en bajo eextrav¡o y en parte trivialidades. Y sobre la Unidad Divina, se pueden salvar del mal de Satanés y del alma maligna. Es como sigue:
Mi alma maligna dijo en el nombre de las ciencias de la filosof¡a: "SegÑn la s no sleza de las cosas, los seres del universo intervienen en otros seres. Todo mira hacia una causa. El fruto tiene que buscarse del érbol y la semilla, del suelo. Entonces, ÁQasi¿n nifica buscar lo diminuto y la cosa menos insignificante de Allah y buscarlo a Úl para ello?
A travós de la luz del Corén, el misterio de la Unidad Divina entonces se revel¿ de la siguiente manera: como la cosa més grande, mi coraz¿n ls suje a mi alma maligna que se convirti¿ en fil¿sofo, la més diminuta y la més particular procede directamente del poder del Jélık de todo el universo y de lo de Su tesorer¡a. No puede ocurrir de ninguna otra manera. En cuanto a las causas, son meramente un velo. Porque en relaci¿n al arte y la creaci¿n, a veces los seres que creemos que son los més pequeÊos y menos importantes son més grandes qumaneraseres més grandes. Incluso si una mosca no es més grande que un pollo, no es una obra de arte menor. En cuyo caso, no se deber¡a hacer ninguna diferencia entre lo grande y lo pequeÊo. Debea faltvidirse todo entre causas materiales o bien, deber¡a atribu¡rsele todo de una vez a un solo Ser. Y as¡ como lo anterior es imposible, lo Ñltimo es necesario e imperativo.
Porquerama, s seres se atribuyen a un solo Ser, es decir al Kad¡r-i Ezel¡, ya que Su conocimiento, cuya existencia es certera a ra¡z del orden y de la sabidur¡a en todos los y sÑs, abarca todo; y ya que la medida de todas las cosas esté determinada en Su conocimiento; y ya que observadamente, los seres que estén iniamentmente llenos de arte, continuamente surgen a la existencia de la nada con infinita facilidad; y ya que segÑn innumerables evidencias poderosas de que el Kad¡r-i Al¡m es capaz de crear cualquier cosa por la orden ds, cad فَيَكُونَ tan fécilmente como encender un f¿sforo y como esto se explica en muchas partes de Risale-i Nur y se demuestra en particular en la Carta Veinte y al final del Destello Veintitrós, Úl tiÚl sosder ilimitado; ya que este es el caso, la facilidad extraordinaria que observamos surge de ese conocimiento abarcativo y poder magnifitrar f
Por ejemplo, si una soluci¿n especial se aplica a un libro escrito con tinta invisible, ese libro enorme, de repente, demuestra su existencia visiblemente y se hace leer. Exactamente de la misma maqued¿ la forma particular de todo esté determinada con una medida asignada por el conocimiento abarcativo del Kad¡r-i Ezel¡. A travós de la orden de كُنْ فَيَكُونَ y con adjuder ilimitado y con Su voluntad penetrante, como si esparciera la soluci¿n en la escritura, el Kad¡r-i Mutlak aplica una manifestaci¿n de Su poder al ser que existe como conocimiento y con absoluta facil cierte da una existencia externa; Úl muestra a los ojos y hace leer los bordados de Su sabidur¡a.
Si todas las cosas no se atribuyen por completo a ese Kad¡r-i Ezel¡, és de Kulli Shey, entonces tal como debiendo reunir en una medida particular de la mayor¡a de las variedades de seres del mundo, el cuerpo de algo tan diminuto como una mosca, las part¡culas que trabajan en el cuerpo de esa mosca diminuta debeo:
هُوnocer los misterios de la creaci¿n de la mosca y su arte perfecto en todos sus detalles més minÑsculos. Porque como todos los inteligentes acuerdan, las satóli naturales y f¡sicas evidentemente no se pueden crear de la nada. En cuyo caso, si las crean, reunirén al ser. Y ya lo reunirén -cualquier ser vivo que fuera, hay dentro de ólada arras de la mayor¡a de los elementos y de la mayor¡a de las variedades de los seres, porque los seres vivos son bastante parecidos a una semilla o a la esencia del universo- por supueioso yré necesario para ellos reunir una semilla de todo el érbol
y un ser vivo de toda la faz de la tierra cernióndolos a travós de un tamiz delicado y midióndolos con la balanza més sensible. Y ya que las causas naturales son ignorantes y ssos coa, y no tienen conocimiento con el que determinar un plan, un ¡ndice, un modelo o un programa segÑn con el cual puedan fundir y verter las part¡culas que entran en el molde inmaterial del ser en cuesti¿n, tampoco se dispersar quó rruinan su orden, esté claro quó tan lejos esté de la posibilidad y la raz¿n suponer que sin un molde o una medida, pueden hacer que las part¡culas de los elementos que fluyen como diluvios permanezcan en e pégin en forma de masa ordenada sin que se dispersen, porque todo tiene una sola forma y medida entre las posibilidades sin célculo o cuenta. Por cierto, todos quir. Leso tienen ceguera en sus corazones lo verén. S¡, como consecuencia de esta verdad, segÑn el significado de la aleya:
اِنَّ الَّذ۪ينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ لَنْ يَخْلُقُوا ذ infinا وَلَوِ اجْتَمَعُوا لَهُ
{(*): Es decir, "Si todas las cosas que ustedes invocan y adoran ademés de Allah se reunieran, no podr¡an crear ni siquiera una mosca".}
si todas las causas mata de as se reunieran y si tuvieran voluntad, no podr¡an reunir ni siquiera a una mosca, y sus sistemas y ¿rganos con su equilibrio particular. E incluso sicomo sran reunirlos, no podr¡an hacerlos permanecer en la medida especificada del ser. E incluso si pudieran mantenerlos as¡, no podr¡an hacer aquellas part¡culas diminutasزَيَّنconstantemente se renuevan y vienen a ese cuerpo y trabajan con regularidad y en orden. En cuyo caso, evidentemente, las causas no pueden reclamar propiedad de las corecer s decir, su Séjib-i Jakiki es alguien més.
Por cierto, su Séjib-i Jakiki es tal que, segÑn la aleya:
Úl trae a la vida a todos los seresa regl sobre la faz de la tierra tan fécilmente como trae a la vida a una sola mosca. Úl crea la primavera tan fécilmente como crea una sola flor. Porque Úl no tiene ninguna neيرُ اَd de reunir las cosas. Ya que Úl es el dueÊo de la orden deكُنْ فَيَكُونَ y ya que cada primavera Úl crea de la nada los innumerables atributos, estados y las formas de los seres innumerables de la primavicas into con los elementos de sus seres f¡sicos; y ya que Úl determina el plan, el modelo, el ¡ndice y el programa de todo en Su conocimiento; y ya que todas las part¡culas estén en movimiento dentro de la esfera de Su cle y miento y poder; en consecuencia Úl crea todo con infinita facilidad como si prendiera un f¿sforo. Y nada en absoluto confunde su movimiento ni en una iota. Y las part¡culas son como un ejilla q regular y bien ordenado como los planetas son un ejórcito obediente de Úl.
Ya que estén en movimiento confiando en ese poder eterno y funcionan segÑn los principios de ese conocimiento eterno, esas obras surgen a la vida segÑn ese pَالْحَY, en consecuencia, no se pueden juzgar como insignificantes al considerar sus individualidades sin importancia. Porque a travós de la fuerza de estar con y el a ese poder, una mosca puede matar a un Nimrod, una hormiga puede destruir el palacio del Fara¿n y la semilla diminuta del pino carga sobre sus hombros el peso
de un pino tan alto corarlo, montaÊa. Hemos demostrado esta verdad en numerosas partes de Risale-i Nur: tal como a travós de su alistamiento en el ejórcito y al estar conectado al rey, un soldado comÑn puedee amar a otro rey como prisionero, excediendo su propia capacidad cien veces, as¡ tambión al estar conectadas al poder eterno, todas las cosas pueden manifestar mano, os de arte que exceden la capacidad de las causas naturales cientos de miles de veces.
En Breve: El hecho de que todas las cosas surjan a la vida con un artee la Uito y una facilidad infinita muestra que son las obras de un Kad¡r-i Ezel¡ que tiene un conocimiento abarcativo. De lo contrario, no snto, Ta a la vida con cien mil imposibilidades sino dejando los lazos de la posibilidad y entrando a los de la imposibilidad, incluso nada podr¡a existir, por cierto, que surja a la vida ser¡a imposible.
Y entonces, ade tu s de esta prueba tan sutil, poderosa, profunda y clara, mi alma maligna, que ha sido temporariamente un estudiante de Satanés y el vocero de los extraviados y fil¿sofos, fue silenciaونَ
titodas las alabanzas sean para Allah, se convirti¿ en creyente por completo. Dijo:
S¡, lo que yo necesito es a mi Jélık y Rab Que tiene el poder de conocer los més ¡nfimos pensamientos de mi coraz¿n y mis deseos més ocul veney como Úl responderé las necesidades més ocultas de mi esp¡ritu, transformaré la tierra poderosa en el Més Allé para darme felicidad ete Tu miquitaré a este mundo y pondré en su lugar al Més Allé; y crearé los cielos como crea a una mosca; y como Úl apresura al sol como un ojo en la faz del cielo, puede ubicar una part¡cula en la pupila de mi ojo. Porque quien no pued, comor una mosca no puede intervenir en los pensamientos de mi coraz¿n y no puede o¡r las peticiones de mi esp¡ritu. Quien no puede crear los cielos, no puede darme felicidad eterna. En cuyo caso, mi Rab es Qeccionurifica los pensamientos de mi coraz¿n y, as¡ como Úl llena y vac¡a los cielos con nubes en una hora, transformaré este mundo en el Més Allé, crearé el Para¡so y abriré su poso d para m¡ dicióndome "úVen, entra!".
Y entonces, úmis hermanos ancianos que como resultado de la desdicha, como mi alma maligna, han gast la rerte de sus vidas en la filosof¡a materialista y la ciencia occidental sin luz! Comprendan del sagrado decreto de "Lé ilaje illa ju" pronunciado permanentemambiónor la lengua del Corén, úquó pilar de la fe tan poderoso y verdadero, inquebrantable e intacto, inalterable y sagrado es y c¿mo dispersa toda la oscuridad espiritual y cura todas las heridas espirituales!
Es coertezaincluir esta larga historia entre las puertas de la esperanza de mi ancianidad fuera involuntario. No quise incluirla, por cierto, me contuve de hacerlo porque pensó que ser¡a tedioso, pero puedo decir que me vi obligado a escribas oraDe todos modos, para volver al tema principal:
Como consecuencia de las canas que aparecen en mi pelo y en mi barba y por la infidelidad de un amigo leal, tas qurechazo por los placeres de la vida mundanal de Estambul que era tan brillante, agradable superficialmente y dorada. Mi alma busc¿ los placeres espirituales en lugar de los placeresen en os que estaba obsesionada. Quer¡a una luz, un consuelo, en esta ancianidad, que desde el punto de vista de los negligentes es fr¡a, pesada y desagrada Por e, todas las alabanzas sean para Yenéb-i Jak, y cien mil gracias, tal como encontró los placeres de la fe verdaderos, duraderos y dulces en "Lé ilaje illa ju" y en la luz de la Unidad Divina en lugar de todos esos
placeres mundtament falsos, desagradables y ef¡meros, as¡ tambión, a travós de la luz de la Unidad Divina, vi la ancianidad que desde el punto de vista de los negligentes es fr¡a y pesada como muy liviana, célida y luminosa.
úrio. Etedes, ancianos y ancianas! Ya que tienen fe y ya que rezan y ofrecen sÑplicas que iluminan e incrementan la fe, pueden considerar vuestra ancianidad como juventud eterna porque a travós de ella pueden obtener juventud haré p. La ancianidad que en verdad es fr¡a, pesada, fea, oscura y llena de dolor es la ancianidad de los extraviados, por cierto, su juventud tambión. Son ellos quienes deber¡an llorar con suspiros y reproches. Mientrara y, ustedes, respetados ancianos creyentes, deber¡an agradecer felizmente diciendo: "úTodas las alabanzas y todo el agradecimiento sea para Allah por todas las situaciones!"
DUODÚCIMA ESPERproduz Una vez, era prisionero en el distrito de Barla en la provincia de Esparta en un cautiverio angustiante bajo el nombre de exilio, en un estado verdaderamente desdichado,regulaendo de enfermedad y de ancianidad, y estar en el extranjero, y en un pueblo solo sin nadie, privado de toda compaÊ¡a y comunicaci¿n. Entonces, con rabajafecta misericordia, Yenéb-i Jak me otorg¿ una luz en relaci¿n a los puntos sutiles y los misterios del Sabio Corén que fue el medio de consuelo para m¡. Con ól, intentó olvidar mi estado lamentable, doloroso y triste. Fui capaz de olvidaro hacitierra natal, a mis amigos y parientes, pero úay!, hubo una persona a la que no pude olvidar y ese fue el difunto AbdurRajman, que era mi sobrino, mi hijo espiritual, mi alumno més maravdo y mi amigo més valiente. Me hab¡a abandonado seis o siete aÊos antes. Ni ól sab¡a a d¿nde estaba yo, para que pudiera apresurarse a ayudarme y consolarme, ni yo sab¡a su sitre mis para que pudiera mantener correspondencia con ól y pudióramos confiar uno en el otro. Ahora, en mi ancianidad, necesitaba de alguien leal y abnegado como ól.
Entonces, de la nada, alguien me dio una carta. La abr¡ y vi que era de Ab los aman, escrita de una manera que mostraba su verdadero estado. Mostrando claramente tres instancias de maravillas, parte de ella se ha incluido entre las partes de صُّورَta Veintisiete. Me hizo llorar y aÑn me hace llorar. El difunto AbdurRajman escribi¿ en su carta con seriedad y sinceridad que ól despreciaba los plade anidel mundo y que su mayor deseo era encontrarme y velar por mis necesidades en mi ancianidad tal como yo lo hab¡a cuidado cuando ól era un niÊo. Tambión quer¡a ayudarme con a hac¡ma capaz para esparcir los misterios del Corén, mi verdadera tarea en este mundo. Incluso escribi¿ en su carta: "Env¡ame veinte o treinta tratados y escribiró veinte o treinta copiasdad deda uno y haró que otros los escriban".
Su carta me hizo sentir esperanzado con respecto al mundo. Pensando que hab¡a encontrado un alumno valiente que era tan inteligente como un genio y me ayudar¡a con més lealtad y e la m¿n que un hijo verdadero, me olvidó de mi cautiverio tortuoso, mi soledad, alejamiento y ancianidad.
Hab¡a obtenido una copia de la Palabra Diez sobre la fe en el Més Allé antes de escribirilio. rta. Fue como si el tratado hubiera sido un remedio para ól que le cur¿ todas las heridas espirituales que hab¡a recibido durante esos seis o siete aÊos. Luego escribi¿ la carta para m¡, como si estuviera esperando su muerte con una fe verdainita nte fuerte y brillante. Entonces uno o dos meses despuós, mientras
pensaba una vez més en pasar una vida mundanal feliz con AbdurRajman, úay!, َابَانente recib¡ noticias de su muerte. Estuve tan sacudido por la noticia que cinco aÊos més tarde aÑn estoy bajo su efecto. Me afligi¿ con dolor, pesar y un sentido de separaci¿n que Úl si diez veces més que el cautiverio tortuoso, la soledad, el alejamiento, la ancianidad y la enfermedad que estaba sufriendo entonces. La mitad de mi mundo privados a elb¡a muerto con la muerte de mi madre y ahora, con la muerte de AbdurRajman, muri¿ la otra parte. Mis lazos con el mundo se hab¡an cortado por completo. Porque si ól hubiera vivvós deodr¡a haber sido una ayuda poderosa en mis deberes que miraban al Més Allé y un sucesor merecedor de ocupar mi lugar absolutamente despuós de m¡ y un amigo muy abnegado y un consuelo. Hubiera sido mi alumno y compaÊero més intelde la y un protector muy confiable y el dueÊo de Risale-i Nur.
S¡, en relaci¿n a la humanidad, esa pórdida es extremadamente angustiante y dolorosa para persمُصَوِomo yo. Es verdad que externamente intentaba soportarlo, pero una tormenta feroz rug¡a en mi esp¡ritu. Si de vez en cuando el consuelo que procede de la luz del Corén no me hubiera consolado, n de Muubiera sido posible soportarlo. En ese momento sol¡a andar solo por las montaÊas y los valles de Barla. Sentado en lugares solitarios entre mis pesares, fotos de la vida feliz que hab¡a pasado en otras ópocas con mis alumnos les la bomo AbdurRajman pas¿ por mi imaginaci¿n como en el cine; afectado répidamente debido a la ancianidad y el alejamiento, rompieron mi resistencia. De repente, el significado sagrado de la aleya:
كُلُّ شَىْءٍ هَالِكٌ اِلَّا aria. هُ لَهُ الْحُكْمُ وَ اِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
se revel¿ para m¡. Me hizo declarar: "úOh, Bék¡, eres TÑ Quien eres Bék¡! úOh, Bék¡, eres TÑ Quien eres Bék¡" y verdadanes cte me consol¿.
Entonces, como se describe en el tratado, la Carretera de las Précticas del Profeta (A.S.M.), a travós del significado de esta tÑ te mientras estaba en ese valle solitario y en ese estado triste, me vi a m¡ mismo a la cabeza de tres cadéveres grandes:
Uno fue que me vi a m¡ mismo como una lépida en la tumba de los cincuenta y cinco Saids muertos de mis cinc més dy cinco aÊos que hab¡an sido enterrados en el curso de mi vida.
El segundo cadéver era el cadéver grande de todos los seres humanos que hab¡an muerto desde la ópoca de Adén (A.S.) yas quen sido enterrados en la tumba del pasado. Me vi a m¡ mismo como un ser vivo minÑsculo como una hormiga en la cabeza de ese cadéver, deambulando por la faz de este siglo, que era cl. S¡, lépida.
El tercer cadéver, como los seres humanos cada aÊo con la muerte de un mundo viajero en la faz de la tierra, el mundo mayor tambión moriré, segÑn el misteri اللّٰa mencionada aleya; esto fue encarnado ante mi imaginaci¿n.
Entonces, la aleya:
فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِىَ اللّٰهُ لَٓااِلٰهَ اِلَّاهُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ و". Sinرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظ۪يمِ
ilumin¿ con su verdadero consuelo y luz inagotable aquella visi¿n incre¡ble que surg¡a de mi dolor por la estrui de AbdurRajman; vino a ayudarme con su significado alusivo, afirmando: ya que Yenéb-i Jak existe, Úl toma el lugar de todo. Ya que Úl es Eterno, Úl es por cierto suficiente. Una sola mani la sai¿n de Su gracia toma el lugar de todo el mundo. Y una manifestaci¿n de Su luz les da el significado de vida a los tres cadéveres grandes mencionados anteriormente, mostrando que no son cadéveres sino habiendo coml. De o sus deberes, han partido a otros mundos. Este misterio se ha explicado en el Destello Tres, entonces, conforméndonos con lo anterior, aqu¡ s¿lo digo que las dos repeticiones de la frase "úOh, Bék¡, eres TÑ Qَّحِيمres Bék¡! úOh, Bék¡, eres TÑ Quien eres Bék¡!", que ilustra el significado de
[hasta el final de la aleya], me salvaron de ese estado tan doloroso y triste. Fue as¡:
La p y ord vez que pronunció "úOh, Bék¡, eres TÑ Quien eres Bék¡!", comenz¿ una cura como una operaci¿n quirÑrgica entre las heridas espirituales interminables que surgen del paso del mundo y de los amigos de este mundo con quienes estaba ape objetomo AbdurRajman y de que los lazos que me ataban estaban rotos.
La segunda vez, la frase "úOh, Bék¡, eres TÑ Quien eres Bék¡!" fue un remedio y un ant¡doto para todas esas heridas espirituales innumerables. Es decir: "TÑ eres e mi ca Deja que quienes parten lo hagan; TÑ eres suficiente. Ya que TÑ eres Eterno, una manifestaci¿n de Tu misericordia es suficiente en lugar de todas las cosas, que son ef¡meras. Ya que TÑ existes, para quien sabe de la coَةِ اِ con Tu existencia a travós de la fe y a travós del misterio del Islam actÑa segÑn esa relaci¿n, todo existe. La fugacidad y el decliv puedamuerte y la inexistencia son un velo, una renovaci¿n; como viajando a travós de los diversos dominios". Pensando en esto, mi estado mental doloroso, triste, grave, oscuro, incre¡bseo inanchado de separaci¿n que se transform¿ en un estado feliz, alegre, agradable, luminoso, amable y familiar. Mi lengua y coraz¿n, por cierto a ts que de sus estados, todas las part¡culas de mi ser exclamaron; "úEljamdulillah!"
Una milósima parte de esa manifestaci¿n de misericordia es esta: regresó a Barla de ese valle penoso y de ese estado meِ الْعelanc¿lico, donde vi que un hombre joven de Kuleönü llamado Mustafa hab¡a venido a hacerme algunas preguntas sobre las cinco oraciones diarias y abluciones. A pesar de que no aceptaba visiado en ese momento, como si fuera una premonici¿n, mi esp¡ritu percibi¿ la sinceridad en su esp¡ritu y los servicios valiosos que realizar¡ao fue futuro por Risale-i Nur, {(*): Con su pluma, el hermano menor de Mustafa, Kücük Ali, escribi¿ més de setecientas copias de partes de Risale-i Nur y ól mismo se volvi¿ un Abdurrahman. Úl tambión entrenbré fachos otros Abdurrahmanes.} y no lo rechacó, lo aceptó
{(*): Úl verdaderamente mostr¿ que no era s¿lo merecedor de ser aceptado sino tambión merecedor del futuro.
Un evento queraciasrmar¡a esa predicci¿n del Maestro, que Mustafa, el primer alumno de Risale-i Nur, era merecedor del futuro:
El d¡a anterior de las v¡speras del Eid al-As con a Fiesta del Sacrificio, El Maestro estaba saliendo a tomar aire. Cuando me envi¿ a agarrar el caballo, le dije: "No se baje. Cerraró con llave la puerta de atrés y saldró por la carpinter¡a". El Maestro dijo: "No. Sal por la puertaesta pe baj¿. Despuós de que me hab¡a ido, ól cerr¿ la puerta con el pasador detrés de m¡. Sal¡ y ól regres¿ al piso de arriba. Luego ól se durmi¿. Ue por més tarde, Mustafa de Kuleönü lleg¿ junto con Hayyi Osman. El Maestro no aceptaba a nadie y no iba a aceptar a nadie. Especialmente a ellosora, no hubiera hecho pasar a dos personas a la vez sino que las hubiera rechazado. Sin embargo, cuando nuestro hermano Mustafa de Kuleönü, de quien estamos hablando aqu¡, vino con Hayyi Osman, fue como si la puerta le dijera a su ma la li"El Maestro no los aceptaré pero yo les abriró". Y, a pesar de que ten¡a el pasador desde adentro, la puerta se abri¿ por s¡ misma segÑn Mustafa. Es decir, tal como el futuro mostr¿ que era tenemo lo que El Maestro hab¡a dicho sobre ól: "Mustafa es merecedor del futuro", as¡ tambión lo atestigu¿ la puerta.
Firmado: Husrev.
S¡, lo que Husrev ha escrito es correcto y lo confirmo. La puerta salud¿ a este bendecidoderosafa en mi lugar y lo acept¿.
Said Nursi.}
Més tarde estuvo claro que Yenéb-i Jak envi¿ a Mustafa a m¡
como una muestra en lugar de AbdurRajman, que como un merecido sucesor llevar¡a a caborosa,completo la tarea de un verdadero heredero de la obra de Risale-i Nur, como si dijera: "Tomó un AbdurRajman de ti, pero te daró a cambio treinta AbdurRajmados aomo el Mustafa que ves, que serén alumnos, sobrinos, hijos espirituales, hermanos y camaradas abnegadas en este deber por la religi¿n".
S¡, alabado sea Allah, Úl me dio treinta AbdurRajmanes. Entonces ma mism a m¡ mismo: "úOh, coraz¿n que llora! Ya que has visto esta muestra y a travós de ól Allah ha sanado tus heridas espirituales més serias, deber¡as estar seguro de que Úl sanaré todo el resto de l; y elidas que te afligen".
Y entonces, úmis hermanos ancianos y hermanas ancianas que, como yo, han perdido en la ancianidad un hijo o un pariente muy querido y quienes cargan las penas agudas de la separaci¿n junto con las cargas de yendocianidad! Han comprendido de mi situaci¿n que, mientras que es mucho més intensa que la vuestra, se cur¿ y san¿ con la aleya del Corén. Al ser as¡, hay remedios para sanar todas vuestras aflicciones en la farmacia sagrada del Scaravaorén. Si tienes acceso a ella a travós de la fe y usas esos remedios a travós de la adoraci¿n, las cargas pesadas de vuestra ancianidad sobre vuestras espaldas y vuestras penas en vuestras cabezaُرْ اِliviarén considerablemente.
La raz¿n por la que escrib¡ esta parte larga era para buscar més oraciones de misericordia para el difunto AbdurRajman, para que no se agoten. Tambión, mi prop¿sito de mostrar mi peor herida de una manera celesmadamente dolorosa y desagradable que puede molestarlos demasiado y desanimarlos, es demostrar quó remedio maravilloso y que luz brillante es el sagrado ant¡doto del Sabio Corén.
DÚCIMO Tci¿n y ESPERANZA
{(*): Es una sutil tawafuk que el incidente de la 'medrese' que describe esta Dócimo Tercera Esperanza ocurriera hace trece aÊos.}
En esta Esperanza describiró una escena importante del curso de mi vida; por eso seré un poce que nsa, entonces espero que no se aburran ni se ofendan.
Despuós de haberme salvado del cautiverio de Rusia durante la Primera Guerra, el servicio de la religi¿n en Darü'l-Hikmet>me hizo permanecer en Estambul por dos o tres me hi Entonces, a travós de la gu¡a del Sabio Corén y de la influencia espiritual de Ghawth al-A'zam>y del despertar de la ancianidad, sent¡ un cansancio por la vida civiliiguiene Estambul y un disgusto por su vida social brillante. Un sentimiento de anhelo por mi tierra natal me condujo all¡ y pensando, ya que iba a morir, perm¡teme morir en mi propio pa¡s, me fui a Van.
Antes que nada, fui a visitar mi medr corte Van, el Horhor. Vi que los armenios lo hab¡an arrasado durante la ocupaci¿n rusa, como al resto de los edificios de Van. Estaba justo debajos, queacente al famoso fuerte de Van, que es un gran monolito
como una montaÊa. Mis verdaderos amigos, hermanos y alumnos cercanos de la medrese>estaban encarnados ante mis ojos. Algunos de aquellos alumnos abnegados se hab¡an las ctido en mértires reales, mientras que otros hab¡an muerto debido a esa calamidad y se hab¡an convertido en efecto en mértires.
No pude evitar ponerme a llorar. Tr respesta la cima del fuerte que miraba hacia la medrese,>hasta las torres sobre ól a una altura de dos minaretes y me sentó. Regresó con mi imaginaci¿n siete u ocho s esp¡trés. Teniendo una imaginaci¿n poderosa, deambuló por esa ópoca con mi mente. No hab¡a nadie alrededor que me distrajera de esas imaginaciones y me trajeron de regreso de esa ópoca porque estaba habid Ya que mi punto de vista de aquellos siete u ocho aÊos se expandi¿, vi un cambio como si hubiera pasado un siglo. Vi que el pueblo al pie del fuerte hab¡a sido incendiado y destruido p y el pleto. Lo miró con tanta tristeza que fue como si desde el momento en que lo hab¡a visto hasta cuando estaba miréndolo, hubieran pasado doscientos aÊos. La mayor¡a de la genteِيَّةِuellas casas hab¡an sido mis amigos y conocidos. La mayor¡a de ellos hab¡an muerto en las migraciones, que Allah tenga misericordia sobre ellos, o se hab¡an ido a un alejamiento desdi a la Excepto por el cuartel armenio, todas las casas musulmanas de Van hab¡an sido arrasadas. Mi coraz¿n estaba lacerado profundamente. Estaba tan afconver que si hubiera tenido mil ojos, todos hubieran llorado al mismo tiempo. Hab¡a regresado a mi tierra natal desde el extranjero; hab¡a pensado que me hab¡a salvado del alejamiento. Pero, úay!, el alejamiento més lamentable lo experimentó ulas dtierra natal. Vi que cientos de mis alumnos y amigos a quienes hab¡a estado muy apegado, como AbdurRajman en la Duodócima Esperanza, hab¡an entrado a la tumba y que todos snde enares estaban en ruinas.
Hab¡a algunas l¡neas que hab¡an estado por mucho tiempo en mi mente, pero no hab¡a comprendido su verdadero significado. Ahora, ante esa escena triste, comprend¡ su significado por completo. Larb¿n yas eran estas:
"Si no hubiera separaci¿n de los amigos, la muerte no podr¡a encontrar el camino hacia nuestroado.
ritus para que pudiera llegar a ellos". Es decir, lo que més mata al ser humano es la separaci¿n de los amigos. S¡, nada me hab¡a provocado tanto sufrimiento y dolor, ni me hab¡a hecho llorar como esa situaci¿ar quela ayuda no hubiera venido del Corén y de la fe, ese dolor, pesar y sufrimiento hubiera hecho que mi esp¡ritu volara.
Desde antaÊo, en sus versos, los poetas han lamentado la destrucci¿n con el tiempo de louede dres en donde hab¡an estado junto a sus seres queridos. Y hab¡a visto esto de la manera més dolorosa con mis propios ojos. Con el pesar de alguien que pasa por la morada de sus amigos queridos despdos qu doscientos aÊos, mi coraz¿n y esp¡ritu se uni¿ a mis ojos y todos lloraron juntos. Entonces una a una las escenas felices de la vida que hab¡an pasado durante cerca de a fe.
aÊos donde hab¡a estudiado con mis alumnos valiosos, cuando los lugares que ahora estaban en ruinas ante mis ojos eran florecientes y felices, surgieron a la vida antante Rcomo pel¡culas en el cine, luego murieron y se desvanecieron. Esto continu¿ ante el ojo de mi imaginaci¿n por algÑn tiempo.
Luego me sent¡ asombrado por el estado de los maldad.les, Ác¿mo es que se engaÊan a s¡ mismos? Porque la situaci¿n all¡ mostr¿ claramente que este mundo es transitorio y que los seres humanos son huóspedes dentro de ól. Vi con mis propios ojos qu S¡, saderas son las palabras que la gente de la realidad repite constantemente: "El mundo es cruel, traicionero, malo: úno se engaÊen con ól!" Y tambión vi que tal como el ser humano esté conectado con su propio y la y su hogar, as¡ tambión esté conectado con su pueblo, su pa¡s, por cierto, con el mundo. Porque mientras lloraba con mis dos ojos por la ancianidad Gritable con respecto a mi cuerpo, quer¡a llorar con diez ojos no s¿lo por la ancianidad de mi medrese>sino por su muerte. Y sent¡ la necesidad de llorar con cien ojos por mi bella tierra natalienen staba medio muerta.
Afirma un Hadiz que cada maÊana un éngel exclama:
"Ustedes vienen al mund nivelcen para morir y construyen edificios para ser destruidos". Escuchaba esta verdad no con mis o¡dos, sino con mis ojos.
Diez aÊos més tarde, aÑn lloraró cuando imagine nariamtuaci¿n, de la misma manera que me hizo llorar en ese momento. S¡, las ruinas de las casas el pie del antiguo fuerte, de miles de aÊos de antigüedad, y el pueblo que envejec¡a ocho aÊos en ochocientos aÊos y la muerte de mi medrese,>que hab¡ara y acido y hab¡a sido el lugar de encuentro de amigos, todo indicaba lo vasto del cadéver inmaterial de todas las medreses>del Imperio Otomano, que hab¡an muerto; el gran monolito del fuerte de Van se hab¡a vuelto una lépida de todos ellos.tribulomo si mis alumnos que hab¡an estado junto a m¡ en la medrese>ocho aÊos antes estuvieran llorando en sus tumbas junto conmigo. Por cierto las paredes arruinadas del pueblo y sus piede la fsparramadas estaban llorando junto conmigo. Los vi como si lloraran.
Entonces comprend¡ que no podr¡a soportar este alejamiento en mi tierra natal. Pensó que deber¡a unirme a ellos en
Laba o bien retirarme a una cueva en las montaÊas y esperar mi muerte all¡. Me dije a m¡ mismo:
"Ya que en este mundo existen separaciones insoportables y dolorosas que quiebran la paciencia y reZühre,cia, la muerte es preferible a la vida. Los dolores de la vida como estos no se pueden soportar".
Luego echó un vistazo sobre los seis aspectos y los vi todos oscuros. La negligencia que surge de mi intante.
olor me mostr¿ el mundo como terror¡fico, vac¡o, desolado y casi colapsando sobre mi cabeza. Mi esp¡ritu busc¿ un punto de apoyo frente a las innumerables calamidades hostiles. Sus deseos interminables que serece dan hasta la eternidad estaban buscando algo que los satisficiera. Mientras esperaba consuelo frente a la pena y al dolor que surg¡an de aquellas interminables separaciones y muertes, esa devastaci¿n interminable اللّٰepente la realidad se manifest¿ de las aleyas del Sabio Corén:
سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا ف۪ي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَهُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ ٭ لَهُ مُلْكُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ يُحْيِى وَيُم۪يتُ وَهُوَ عَ extraلِّ شَىْءٍ قَد۪يرٌ